Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:03,210
Anteriormente en Revenge...
2
00:00:03,277 --> 00:00:04,711
Tengo a tu hija.
3
00:00:04,779 --> 00:00:07,179
�Secuestraste a Charlotte para
hacer que los Grayson confesaran?
4
00:00:07,203 --> 00:00:09,528
Ponte la venda en los
ojos... te voy a soltar.
5
00:00:09,546 --> 00:00:10,777
Si no tienes las agallas
6
00:00:10,845 --> 00:00:12,946
de admitir lo que le hiciste
a mi verdadero padre,
7
00:00:13,014 --> 00:00:14,147
se lo dir� a la polic�a.
8
00:00:14,215 --> 00:00:18,252
�Tengo el poder de
eliminarte cuando quiera!
9
00:00:18,319 --> 00:00:20,053
Estaba en una asociaci�n con terroristas
10
00:00:20,121 --> 00:00:23,624
que intentaron acabar conmigo,
pero a�n estoy aqu�.
11
00:00:23,691 --> 00:00:25,759
�David Clarke fue mi chivo expiatorio!
12
00:00:25,827 --> 00:00:27,060
Enciende la televisi�n
en la mansi�n Grayson.
13
00:00:27,128 --> 00:00:29,496
La transmisi�n que acaban
de ver era en directo
14
00:00:29,564 --> 00:00:31,632
desde dentro de la mansi�n Grayson.
15
00:00:31,699 --> 00:00:33,834
- �Qu� pasa con Victoria?
- A�n no he terminado.
16
00:00:33,901 --> 00:00:35,202
Probablemente fue Nolan.
17
00:00:35,270 --> 00:00:36,737
Es la �nica persona lo bastante
lista para sacar esto adelante.
18
00:00:36,804 --> 00:00:38,071
Ahora tenemos el programa.
19
00:00:38,139 --> 00:00:39,606
No te necesitamos para que sea un �xito.
20
00:00:39,674 --> 00:00:41,008
Est�s fuera.
21
00:00:41,075 --> 00:00:42,910
Lleva el pelo de Charlotte y la
sangre de Carl al laboratorio.
22
00:00:42,977 --> 00:00:45,020
Deprisa, por favor. Una
vida depende de ello.
23
00:00:45,044 --> 00:00:46,546
Necesito respuestas.
24
00:00:46,614 --> 00:00:48,382
�Incluso si eso amenaza el
�ltimo recuerdo de tu padre?
25
00:00:48,449 --> 00:00:51,018
Charlotte recibi� cartas de alguien
fingiendo ser David Clarke.
26
00:00:51,085 --> 00:00:53,086
Ella y yo le rastreamos hasta
esa casa... Ah� no hab�a nadie,
27
00:00:53,154 --> 00:00:54,655
pero, �tu padre ten�a algo como esto?
28
00:00:54,722 --> 00:00:56,623
Esto era de mi padre.
29
00:01:00,244 --> 00:01:02,296
- Lo siento, pap�. - Solo est�bamos
jugando a la caza del tesoro.
30
00:01:02,363 --> 00:01:03,406
Bueno...
31
00:01:03,429 --> 00:01:06,333
me alegra que t� y Jack tuvierais
tiempo de encontrarlo.
32
00:01:06,401 --> 00:01:07,568
Es un anillo importante.
33
00:01:09,216 --> 00:01:09,836
�Por qu�?
34
00:01:09,904 --> 00:01:12,549
Mi padre me lo dio cuando cumpl� los 18.
35
00:01:12,573 --> 00:01:14,201
Dijo que deb�a respetar el hecho
36
00:01:14,224 --> 00:01:16,502
de que un nombre significa
mucho en este mundo.
37
00:01:16,525 --> 00:01:18,545
Es por eso que mis
iniciales est�n en �l.
38
00:01:18,613 --> 00:01:20,447
Desear�a haberle conocido.
39
00:01:20,515 --> 00:01:22,115
Se parec�a mucho a ti.
40
00:01:22,183 --> 00:01:24,413
Odiaba estar encerrado.
41
00:01:24,436 --> 00:01:26,720
Pero en lugar de la playa,
�l amaba el bosque.
42
00:01:26,788 --> 00:01:28,810
Tanto que incluso construy� una caba�a.
43
00:01:28,834 --> 00:01:31,658
Se iba y pasaba los veranos all�.
44
00:01:31,726 --> 00:01:32,990
�Sabes qu�?
45
00:01:33,014 --> 00:01:35,362
Creo que voy a continuar
la tradici�n familiar
46
00:01:35,430 --> 00:01:36,997
cuando cumplas los 18.
47
00:01:37,065 --> 00:01:38,532
Voy a darte algo.
48
00:01:49,333 --> 00:01:51,701
�A�n sigues pensando sobre ese anillo?
49
00:01:51,769 --> 00:01:55,378
Sabes, en realidad una vez
mi padre mencion� esa caba�a.
50
00:01:55,402 --> 00:01:56,839
�No crees que sea el mismo lugar
51
00:01:56,907 --> 00:01:57,985
en el que Jack encontr� esto, verdad?
52
00:01:58,008 --> 00:02:01,556
No ganas nada permitiendo
tener esa esperanza.
53
00:02:01,580 --> 00:02:04,981
Especialmente cuando la
realidad ahora es muy buena.
54
00:02:10,124 --> 00:02:11,469
CONRAD GRAYSON ADMITE ACTOS
TERRORISTAS EN TELEVISI�N
55
00:02:11,481 --> 00:02:13,536
Desear�a que mi padre
estuviera aqu� para ver esto.
56
00:02:13,559 --> 00:02:16,048
S�, el m�o tambi�n. Estar�an
orgullosos de nosotros, Amanda.
57
00:02:16,072 --> 00:02:17,915
Hemos estado en el infierno
y hemos vuelto de �l.
58
00:02:17,939 --> 00:02:19,094
El uno por el otro.
59
00:02:19,117 --> 00:02:21,125
Nunca cre� que encontrar�a
un compa�ero en esto,
60
00:02:21,148 --> 00:02:23,566
ni pens� que encontrar�a la paz.
61
00:02:23,634 --> 00:02:25,768
Un poco de fe.
62
00:02:25,836 --> 00:02:27,003
�De verdad? �Vas a hacerlo
63
00:02:27,071 --> 00:02:28,667
como estaba acordado en el plan, verdad?
64
00:02:30,170 --> 00:02:34,326
No, pero voy a saborear
nuestras victorias.
65
00:02:37,972 --> 00:02:40,086
Te quiero, Aiden.
66
00:02:59,852 --> 00:03:02,453
Ya que tu padre y yo �bamos a casarnos,
67
00:03:02,521 --> 00:03:04,615
ahora te considero familia.
68
00:03:04,638 --> 00:03:06,826
Nos ayudaremos a superar esto.
69
00:03:06,893 --> 00:03:10,029
Por supuesto, Victoria. Gracias.
70
00:03:16,489 --> 00:03:18,938
No puedo seguir con esta
farsa un segundo m�s.
71
00:03:19,006 --> 00:03:22,141
Tal vez no deb� haberte dicho
la verdad sobre tu padre.
72
00:03:22,209 --> 00:03:24,797
No, hiciste lo correcto, Daniel.
73
00:03:24,821 --> 00:03:25,711
Si tengo que ser fuerte,
74
00:03:25,779 --> 00:03:28,437
tengo que saber qu� puede herirme.
75
00:03:28,461 --> 00:03:31,531
Especialmente por aquellos
m�s cercanos a m�.
76
00:03:48,405 --> 00:03:52,065
A�n no puedo creer que haya muerto.
77
00:03:52,089 --> 00:03:54,889
Bueno, al menos mi padre lo va a pagar.
78
00:03:54,957 --> 00:03:56,691
Prom�teme decirme c�mo fue
79
00:03:56,759 --> 00:03:59,360
verle retorcerse en los
tribunales esta ma�ana.
80
00:03:59,428 --> 00:04:00,628
�Est�s de broma?
81
00:04:00,696 --> 00:04:04,044
Mi presencia ser�a
malinterpretada como apoyo.
82
00:04:04,068 --> 00:04:06,501
Tienes raz�n.
83
00:04:06,568 --> 00:04:09,837
Se le tiene que dejar solo...
84
00:04:09,905 --> 00:04:11,239
y abandonado.
85
00:04:11,306 --> 00:04:15,021
Y por fin podremos dejarle
atr�s a �l y al vuelo 197.
86
00:04:15,036 --> 00:04:19,139
No hasta que Emily Thorne tambi�n
sienta el dolor de ese momento.
87
00:04:40,231 --> 00:04:41,528
Ah�rratelo para los tribunales.
88
00:04:41,596 --> 00:04:43,430
Esta es la audiencia para
la fianza del Sr. Grayson.
89
00:04:43,498 --> 00:04:44,564
Es una caza.
90
00:04:44,632 --> 00:04:46,744
Fingi� un secuestro y se liber�.
91
00:04:46,768 --> 00:04:49,915
Entonces, �no va a discutir las
afirmaciones del se�or Grayson?
92
00:04:49,938 --> 00:04:52,547
No tengo que hacerlo
porque son inadmisibles.
93
00:04:52,570 --> 00:04:54,605
Si se me permite, Se�or�a.
94
00:04:54,672 --> 00:04:57,608
�Sin duda que reconoce
la trampa que me oblig�
95
00:04:57,675 --> 00:05:02,787
a admitir esas indignantes declaraciones
fue cosa de Rube Goldbergain!
96
00:05:02,810 --> 00:05:05,506
�Los engranajes de la
conspiraci�n se est�n destapando,
97
00:05:05,574 --> 00:05:07,141
y lo que le dije a mi hija
98
00:05:07,209 --> 00:05:10,277
fue obviamente el resultado de
tener memorizada esa fantas�a
99
00:05:10,345 --> 00:05:13,014
para una conferencia de prensa
que me vi obligado a organizar!
100
00:05:13,081 --> 00:05:15,882
Ese es un buen cuento, se�or Grayson,
101
00:05:15,905 --> 00:05:19,720
pero este gran paquete de
pruebas que acabo de recibir
102
00:05:19,744 --> 00:05:22,483
lo contradice.
103
00:05:22,507 --> 00:05:25,179
As� que, si ha terminado
de fanfarronear...
104
00:05:25,246 --> 00:05:27,614
la fianza queda denegada.
105
00:05:27,682 --> 00:05:29,716
El se�or Grayson ser� de
nuevo puesto en custodia.
106
00:05:34,956 --> 00:05:36,323
Hay una �ltima cosa,
107
00:05:36,391 --> 00:05:39,064
y creo que merece escucharla.
108
00:05:39,080 --> 00:05:40,948
A la luz de las nuevas pruebas,
109
00:05:41,016 --> 00:05:43,617
reabro la investigaci�n de David Clarke.
110
00:05:45,220 --> 00:05:46,453
Y le prometo
111
00:05:46,521 --> 00:05:49,657
que los engranajes de la justicia
ser�n tan r�pidos para �l
112
00:05:49,724 --> 00:05:51,392
como me asegurar� de
que sean para usted.
113
00:06:08,806 --> 00:06:13,021
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
114
00:06:22,422 --> 00:06:25,334
�DAVID CLARKE INOCENTE? SE REABRE EL
CASO ANTE LA CONFESI�N DE CONRAD GRAYSON
115
00:06:25,344 --> 00:06:30,467
Me estaba empezando a preguntar
si alguna vez ver�a esas palabras.
116
00:06:32,503 --> 00:06:33,570
Por ti, David.
117
00:06:35,983 --> 00:06:38,479
Lleg� el h�roe conquistador.
118
00:06:38,547 --> 00:06:40,581
- Lo hiciste, Emily.
- Todos lo hicimos.
119
00:06:47,871 --> 00:06:53,027
Ver su cara solo me recuerda
toda la gente que hemos herido.
120
00:06:53,095 --> 00:06:54,962
�A�n est�s preocupada por lo
que le hicimos a tu hermana?
121
00:06:55,030 --> 00:06:56,898
S�, pero si Victoria no se
hubiera interpuesto en el camino,
122
00:06:56,965 --> 00:06:58,977
podr�a haberle dicho
la verdad a Charlotte.
123
00:06:58,996 --> 00:07:00,463
En lugar de eso, probablemente piensa
124
00:07:00,531 --> 00:07:03,712
que es un lun�tico
haci�ndose pasar por su padre.
125
00:07:03,736 --> 00:07:05,702
Y ocupando ilegalmente su caba�a.
126
00:07:05,769 --> 00:07:09,072
Resulta... que es la
que tu abuelo construy�.
127
00:07:09,139 --> 00:07:11,321
Transferido a t�tulo de tu padre y...
128
00:07:11,344 --> 00:07:12,577
el mundo se olvid� de ti.
129
00:07:12,697 --> 00:07:14,679
Bueno, ahora hay alguien viviendo all�.
130
00:07:14,702 --> 00:07:15,662
Que tiene su anillo.
131
00:07:15,685 --> 00:07:17,552
Tengo que averiguar
qui�n es el impostor.
132
00:07:17,576 --> 00:07:19,055
S�. Vamos.
133
00:07:19,079 --> 00:07:20,570
No, vosotros ya hab�is hecho bastante.
134
00:07:20,593 --> 00:07:22,512
Con la investigaci�n por
secuestro a�n en curso,
135
00:07:22,535 --> 00:07:25,288
no podemos dejar la ciudad a la vez.
136
00:07:25,356 --> 00:07:26,789
Me encargar� de �l.
137
00:07:28,503 --> 00:07:30,276
No, eso es todo por ahora.
138
00:07:30,299 --> 00:07:32,271
Gracias.
139
00:07:35,020 --> 00:07:35,970
�Est� hecho?
140
00:07:35,993 --> 00:07:38,689
Es solo cuesti�n de firmar
el contrato, pero s�.
141
00:07:38,757 --> 00:07:40,691
Eres oficialmente mi segundo al mando.
142
00:07:42,561 --> 00:07:44,728
Ir� corriendo a reunirme con
la junta una vez vuelvas.
143
00:07:44,796 --> 00:07:48,190
Ciertamente dir� buenas cosas sobre ti.
144
00:07:48,213 --> 00:07:50,554
�Gideon?
145
00:07:50,578 --> 00:07:52,868
�Qu� est�s haciendo aqu�?
146
00:07:52,891 --> 00:07:54,569
Tienes buen aspecto.
147
00:07:54,636 --> 00:07:57,071
Considerando las circunstancias.
148
00:07:57,139 --> 00:07:59,841
Paris es un circo, as� que...
149
00:07:59,908 --> 00:08:01,075
pens� en venir aqu�
150
00:08:01,143 --> 00:08:02,786
y volar contigo al funeral.
151
00:08:02,809 --> 00:08:05,246
Eres mi hermana mayor, despu�s de todo.
152
00:08:05,314 --> 00:08:06,627
Y mi jefa.
153
00:08:06,650 --> 00:08:07,989
Espero que lo entiendas.
154
00:08:08,012 --> 00:08:09,817
Nunca quise dirigir la compa��a.
155
00:08:09,885 --> 00:08:13,344
�Pero qui�n puede decir
no a pap�, verdad?
156
00:08:13,363 --> 00:08:15,805
�Y t�, Daniel? El siguiente en la lista.
157
00:08:15,829 --> 00:08:17,724
S�.
158
00:08:17,747 --> 00:08:19,500
Ha cambiado mucho desde ese semestre
159
00:08:19,523 --> 00:08:21,390
en el que te ense�� a
ama�ar en el internado.
160
00:08:21,414 --> 00:08:23,130
Puedo verlo.
161
00:08:23,198 --> 00:08:25,871
�Por qu� no vamos a comer para
que pueda ponerme al d�a?
162
00:08:25,883 --> 00:08:27,409
Y simplemente...
163
00:08:27,433 --> 00:08:30,004
dejaremos las l�grimas
para Paris, �vale?
164
00:08:41,844 --> 00:08:43,718
S� que fui un idiota.
165
00:08:43,785 --> 00:08:47,254
�Vale? E intentaste advertirme.
166
00:08:47,322 --> 00:08:49,623
Bien jugado, Javier.
167
00:08:49,691 --> 00:08:51,880
Estaba preocupado porque estuvieras
aqu� buscando una disculpa.
168
00:08:51,903 --> 00:08:54,239
Bueno, me diste un buen golpe
169
00:08:54,247 --> 00:08:57,449
delante de mucha gente, esperaba
que estuvi�ramos en paz.
170
00:08:57,517 --> 00:08:59,618
Aunque, supongo, en comparaci�n
171
00:08:59,686 --> 00:09:01,453
con todo lo dem�s que ha pasado,
172
00:09:01,521 --> 00:09:02,821
es un peque�o cambio, �verdad?
173
00:09:02,889 --> 00:09:05,657
Han sido unos d�as ajetreados.
174
00:09:05,725 --> 00:09:07,926
Salir de prisi�n hace unas semanas.
175
00:09:07,994 --> 00:09:11,193
Ya perd� mi trabajo, mi aplicaci�n...
176
00:09:11,216 --> 00:09:13,036
mi mentor...
177
00:09:13,060 --> 00:09:16,702
y mi monitor del tobillo, lo cual es...
178
00:09:16,769 --> 00:09:18,643
por lo que voy a dejar
la ciudad un tiempo.
179
00:09:18,666 --> 00:09:21,296
Bueno, no vayas demasiado lejos.
180
00:09:21,320 --> 00:09:23,108
Tengo grandes planes para MyClone.
181
00:09:23,176 --> 00:09:24,756
�Qu� importancia tiene?
182
00:09:24,780 --> 00:09:27,206
Ya ni siquiera es nuestra, t�o.
183
00:09:27,274 --> 00:09:28,741
Por ahora.
184
00:09:28,809 --> 00:09:31,978
Muy bien.
185
00:09:36,850 --> 00:09:38,985
Estoy orgulloso de m�
por estar preparado.
186
00:09:39,052 --> 00:09:40,339
Diablos, por eso me pagas.
187
00:09:40,362 --> 00:09:43,689
Bueno, entonces, mejor que
tengas una buena jugada.
188
00:09:43,757 --> 00:09:45,522
Lo que m�s me preocupa es la de ellos.
189
00:09:45,545 --> 00:09:49,338
Los federales reabrieron la
investigaci�n de la muerte de Pascal
190
00:09:49,361 --> 00:09:52,698
LeMarchal y ahora tienes
motivos porque tiene esto.
191
00:10:00,170 --> 00:10:04,410
Nos estamos enfrentando a asesinato,
conspiraci�n para apoyar el terrorismo,
192
00:10:04,478 --> 00:10:06,255
perjurio y manipulaci�n del jurado.
193
00:10:06,279 --> 00:10:09,162
Y solo han empezado.
194
00:10:09,184 --> 00:10:13,754
Tal vez es hora de
considerar un acuerdo.
195
00:10:13,822 --> 00:10:15,623
�Por qu�?
196
00:10:17,030 --> 00:10:18,263
Una vida en prisi�n.
197
00:10:23,937 --> 00:10:27,579
Entonces, �las pruebas
confirman lo que pensabas?
198
00:10:27,603 --> 00:10:30,310
Solo que la mentirosa
llamada Amanda Clarke
199
00:10:30,378 --> 00:10:32,246
no estaba relacionada de
ninguna manera con David.
200
00:10:32,313 --> 00:10:33,757
Si lo estuviera,
201
00:10:33,769 --> 00:10:36,183
su hijo compartir�a ADN con Charlotte.
202
00:10:36,251 --> 00:10:37,984
�Vas a escribir otra
carta para que la env�e?
203
00:10:38,008 --> 00:10:40,980
No. Solo estate preparado
para terminar el trabajo.
204
00:10:41,003 --> 00:10:44,315
�Qu� te hace pensar que
Emily va a seguir la pista?
205
00:10:44,338 --> 00:10:47,301
Porque, �qu� m�s har�a
una hija cari�osa?
206
00:11:39,238 --> 00:11:40,839
207
00:12:11,773 --> 00:12:13,534
Deb� haber ido contigo.
208
00:12:13,558 --> 00:12:15,675
Estoy bien. �l no.
209
00:12:17,378 --> 00:12:20,172
�Y si hubieran habido m�s de uno?
210
00:12:20,196 --> 00:12:23,425
Hemos ido demasiado lejos para
ahora dar un paso en falso.
211
00:12:23,450 --> 00:12:25,351
- Si te pierdo...
- No lo har�s.
212
00:12:25,374 --> 00:12:27,382
Bien.
213
00:12:27,405 --> 00:12:28,920
Pero, �qui�n demonios era �l?
214
00:12:28,943 --> 00:12:30,945
Fuera quien fuera,
trabajaba para Victoria.
215
00:12:31,012 --> 00:12:34,012
Su tel�fono mostr� que
hablaron esta ma�ana.
216
00:12:34,036 --> 00:12:38,043
Creo que quer�a que cogiera
una muestra de ADN m�a.
217
00:12:38,066 --> 00:12:40,386
Entonces va detr�s de ti.
218
00:12:40,409 --> 00:12:41,519
Cree que est� limpia,
219
00:12:41,586 --> 00:12:42,720
pero hay una persona
220
00:12:42,788 --> 00:12:45,597
que puede conectarla con
el montaje de mi padre.
221
00:12:45,621 --> 00:12:46,948
Michelle Banks.
222
00:12:46,971 --> 00:12:48,614
La psiquiatra que te encerr�.
223
00:12:48,637 --> 00:12:49,960
Y me lav� el cerebro
224
00:12:50,028 --> 00:12:53,275
para creer que mi padre era malo.
225
00:12:53,298 --> 00:12:56,028
Una vez tuve �xito haci�ndome
pasar por su paciente.
226
00:12:56,052 --> 00:12:58,705
As� que no puedes volver a ir.
227
00:12:58,729 --> 00:13:01,038
Entonces la convencer�
para que lo admita.
228
00:13:01,061 --> 00:13:02,406
Dado lo que est� pasando con tu padre,
229
00:13:02,474 --> 00:13:05,220
deber�a estar preparada para
que la verdad salga a la luz.
230
00:13:08,489 --> 00:13:10,143
No lo puedo creer.
231
00:13:10,210 --> 00:13:13,579
Finalmente la gente habla
de la inocencia de mi padre.
232
00:13:13,647 --> 00:13:17,519
Muy pronto, todo se sabr�.
233
00:13:17,543 --> 00:13:20,612
Incluyendo lo nuestro.
234
00:13:20,635 --> 00:13:22,822
No puedo esperar a saber c�mo es.
235
00:13:25,344 --> 00:13:31,734
As� que... T� y Margaux
compart�ais padre, casa,
236
00:13:31,749 --> 00:13:34,754
- �pero acento no?
- Ni madre.
237
00:13:34,777 --> 00:13:36,198
Tras un sucio divorcio,
238
00:13:36,221 --> 00:13:38,123
me envi� a un internado
en New Hampshire,
239
00:13:38,147 --> 00:13:39,638
solo para enfadarle.
240
00:13:39,662 --> 00:13:43,599
Las luchas familiares son
la tradici�n LeMarchal.
241
00:13:43,623 --> 00:13:45,813
Bueno, eso explica por qu� estuviste
242
00:13:45,837 --> 00:13:49,265
tan receptivo cuando te llam�.
243
00:13:49,333 --> 00:13:51,627
Mi hermana rob� la empresa
pasando por encima m�o
244
00:13:51,650 --> 00:13:54,128
y ahora tiene la posesi�n de MyClone...
245
00:13:54,151 --> 00:13:56,945
una propiedad de mil millones de
d�lares que solo t� puedes arreglar.
246
00:13:56,968 --> 00:13:59,192
He arreglado, amigo m�o.
247
00:13:59,216 --> 00:14:02,311
Ser�n miles de millones en el
momento en que tomes las riendas
248
00:14:02,379 --> 00:14:03,560
y nos hagamos socios.
249
00:14:03,584 --> 00:14:06,111
Debes odiar de verdad a Daniel para
confiar en un total desconocido.
250
00:14:06,134 --> 00:14:07,887
Bueno, el perro faldero de tu hermana
251
00:14:07,911 --> 00:14:10,549
ha intentado hacer mi vida miserable,
252
00:14:10,573 --> 00:14:13,520
lo que te hace el mejor
de los dos males.
253
00:14:13,531 --> 00:14:16,412
Bueno, desde que Margaux hizo la
primera aparici�n por la oficina
254
00:14:16,436 --> 00:14:19,465
fue para hacerlo su segundo al mando...
255
00:14:19,489 --> 00:14:23,489
Le hacemos da�o a �l, se lo
hacemos a ella y luego...
256
00:14:23,512 --> 00:14:25,849
yo tomar� el mando.
257
00:14:25,872 --> 00:14:27,279
Ahora...
258
00:14:27,347 --> 00:14:29,515
�qu� tienes en mente?
259
00:14:32,298 --> 00:14:33,472
Comprobaron la caba�a
260
00:14:33,495 --> 00:14:34,620
donde piensas que viv�a tu secuestrador.
261
00:14:34,688 --> 00:14:35,835
Hab�an signos de lucha.
262
00:14:35,859 --> 00:14:37,289
Seguiremos buscando pistas.
263
00:14:37,357 --> 00:14:39,224
Dios, siento que no
oyera su verdadera voz
264
00:14:39,292 --> 00:14:41,474
o le mirara bien, detective Reyes.
265
00:14:41,486 --> 00:14:44,398
No te disculpes, Charlotte.
Fuiste muy valiente.
266
00:14:44,420 --> 00:14:47,662
Y ahora est�s a salvo.
267
00:14:47,686 --> 00:14:48,923
�S�?
268
00:14:48,991 --> 00:14:51,223
Ll�mame si piensas en algo m�s.
269
00:14:51,247 --> 00:14:52,281
Gracias.
270
00:14:55,595 --> 00:14:59,288
Charlotte, querida...
�fueron capaces de ayudarte?
271
00:14:59,356 --> 00:15:01,090
No te preocupes, mam�.
272
00:15:01,158 --> 00:15:02,992
No les dije nada de lo
que me enter� sobre ti.
273
00:15:03,060 --> 00:15:05,192
- Eso no es lo que...
- Ah�rratelo.
274
00:15:05,216 --> 00:15:07,230
Estoy segura de que este es
un d�a bastante triste para ti
275
00:15:07,297 --> 00:15:10,366
ya que el caso de mi padre
ha sido reabierto...
276
00:15:10,434 --> 00:15:12,969
Deshacer todo ese duro trabajo
que hiciste hace a�os.
277
00:15:13,036 --> 00:15:16,766
No confundas las acciones
de Conrad con las m�as.
278
00:15:16,790 --> 00:15:18,362
Despu�s de todo lo que se ha revelado,
279
00:15:18,430 --> 00:15:20,980
a�n sigo poniendo primero a mis hijos.
280
00:15:21,004 --> 00:15:23,667
Espero que sepas lo mucho
que te quiero, Charlotte.
281
00:15:23,735 --> 00:15:25,269
282
00:15:25,337 --> 00:15:27,238
�Como amabas a David Clarke?
283
00:15:32,827 --> 00:15:35,079
Siga movi�ndose, caballero.
284
00:15:38,483 --> 00:15:40,918
Sal de la fila delante de tu celda.
285
00:15:40,986 --> 00:15:42,486
Date la vuelta y mira a tu celda.
286
00:15:44,055 --> 00:15:46,390
En su celda, Rico.
287
00:15:51,406 --> 00:15:53,174
Ci�rralas en el bloque cuatro.
288
00:15:55,547 --> 00:15:57,712
Mant�n abierta la 218.
289
00:15:57,779 --> 00:16:00,948
�Hay alg�n problema,
agente... Mostrowski?
290
00:16:01,016 --> 00:16:02,516
No.
291
00:16:02,584 --> 00:16:03,935
292
00:16:03,958 --> 00:16:06,305
Triste trozo de mierda.
293
00:16:06,373 --> 00:16:08,846
No eres tan duro sin todo ese
dinero protegi�ndote, �eh?
294
00:16:08,869 --> 00:16:11,343
Lo �nico que puedo decir de
los compa�eros del avi�n
295
00:16:11,411 --> 00:16:12,178
es que murieron r�pido.
296
00:16:13,613 --> 00:16:15,681
T� no tendr�s tanta suerte.
297
00:16:15,749 --> 00:16:18,390
�Su�ltame, Rinella!
298
00:16:18,413 --> 00:16:20,719
Ya basta, t�o. Vamos.
299
00:16:26,938 --> 00:16:28,934
Levanta.
300
00:16:31,411 --> 00:16:32,979
Cierra la 218.
301
00:16:40,828 --> 00:16:43,030
Est� bien.
302
00:16:43,097 --> 00:16:45,332
Le agradezco que haya accedido
a verme con tan poca antelaci�n.
303
00:16:45,400 --> 00:16:47,134
Bueno, no estar�a haciendo mi trabajo
304
00:16:47,201 --> 00:16:48,335
si rechazara a alguien
305
00:16:48,403 --> 00:16:51,191
preocupado por la seguridad
de uno de mis pacientes.
306
00:16:51,214 --> 00:16:53,204
Ahora, �en nombre de qui�n est� aqu�?
307
00:16:53,226 --> 00:16:57,001
Una antigua amiga m�a. Suya.
308
00:16:57,016 --> 00:16:59,091
Amanda Clarke.
309
00:16:59,115 --> 00:17:01,053
Que descanse en paz.
310
00:17:01,077 --> 00:17:01,957
�Qui�n es usted?
311
00:17:01,981 --> 00:17:03,469
Eso no es de su incumbencia,
312
00:17:03,537 --> 00:17:05,349
pero lo que imagino que
no ha dejado de notar
313
00:17:05,373 --> 00:17:08,252
es la verdad sobre su padre.
314
00:17:08,275 --> 00:17:10,306
Conrad Grayson debe
pagar por lo que hizo,
315
00:17:10,374 --> 00:17:11,174
�no cree?
316
00:17:11,242 --> 00:17:13,276
Bueno, s�. Por supuesto.
317
00:17:13,344 --> 00:17:16,283
Igual que todos los involucrados.
318
00:17:16,307 --> 00:17:18,645
Creo que sabe por qu� estoy aqu�.
319
00:17:18,713 --> 00:17:20,347
Quiere a Victoria.
320
00:17:22,009 --> 00:17:24,117
S� que encerr� a Amanda
321
00:17:24,185 --> 00:17:26,660
a cambio de una carrera de primera.
322
00:17:26,684 --> 00:17:28,816
As� que quiero la promesa
de su testimonio,
323
00:17:28,884 --> 00:17:31,819
todo lo que tenga y lo quiero ahora.
324
00:17:35,642 --> 00:17:38,626
Tengo registros. Los tengo todos.
325
00:17:48,418 --> 00:17:51,048
Es todo tuyo.
326
00:18:05,509 --> 00:18:07,738
Por favor disculpa la tardanza.
327
00:18:07,806 --> 00:18:12,472
S� lo sagrado que es el
t� para los brit�nicos.
328
00:18:15,193 --> 00:18:18,015
- �Qu� has hecho?
- Solo nivelar el campo de juego.
329
00:18:18,083 --> 00:18:19,573
Sab�a que Emily te enviar�a aqu�
330
00:18:19,597 --> 00:18:21,182
para hacer su trabajo sucio.
331
00:18:21,205 --> 00:18:23,787
Realmente elegiste mal la
chica de la que enamorarte.
332
00:18:23,855 --> 00:18:26,084
�Vete al infierno!
333
00:18:27,334 --> 00:18:30,849
Debes sentirte tan
vulnerable y manipulado,
334
00:18:30,863 --> 00:18:32,130
lo mismo que me hiciste sentir
335
00:18:32,198 --> 00:18:33,665
despu�s de que te mudaras a nuestra casa
336
00:18:33,733 --> 00:18:35,947
a inicios de verano.
337
00:18:35,971 --> 00:18:39,388
Bueno, el verano termin�, se�or Mathis.
338
00:18:39,411 --> 00:18:43,482
Y una vez la toxina
lleve a la par�lisis...
339
00:18:43,505 --> 00:18:44,693
t� tambi�n lo estar�s.
340
00:18:50,934 --> 00:18:53,942
Qu�tame la vida.
341
00:18:53,966 --> 00:18:55,287
�Hazlo!
342
00:19:06,946 --> 00:19:09,841
Emily me arrebat� mi oportunidad
de estar con mi verdadero amor.
343
00:19:12,178 --> 00:19:15,553
Es justo que yo haga lo mismo con ella.
344
00:19:15,576 --> 00:19:17,208
Emily ganar�.
345
00:19:20,979 --> 00:19:23,290
Leal hasta el mismo final.
346
00:19:23,313 --> 00:19:25,383
Es un sentimiento precioso.
347
00:19:33,402 --> 00:19:36,204
E incluso un mejor epitafio.
348
00:19:39,365 --> 00:19:41,576
Adi�s, se�or Mathis.
349
00:20:15,779 --> 00:20:17,613
Nolan, �qu� pasa?
350
00:20:25,534 --> 00:20:27,102
Jack...
351
00:20:27,169 --> 00:20:27,936
enciende la televisi�n.
352
00:20:30,941 --> 00:20:34,576
El infame caso del Estado
contra David Clarke
353
00:20:34,644 --> 00:20:37,145
ha sido reabierto por el FBI
354
00:20:37,169 --> 00:20:39,211
debido al surgimiento de nuevas pruebas
355
00:20:39,279 --> 00:20:42,448
sacadas a la luz en el
juicio de Conrad Grayson.
356
00:20:42,515 --> 00:20:43,916
La condena de 20 a�os
357
00:20:43,984 --> 00:20:46,151
que mand� a Clarke a prisi�n de por vida
358
00:20:46,219 --> 00:20:47,920
ahora ha sido oficialmente anulada
359
00:20:47,988 --> 00:20:51,090
por el Tribunal Provincial
de Estados Unidos
360
00:20:51,157 --> 00:20:53,954
dejando a David Clarke
libre de todos los cr�menes.
361
00:20:53,971 --> 00:20:55,839
De nuevo, noticias recientes,
362
00:20:55,906 --> 00:20:57,574
y tendremos m�s informaci�n
363
00:20:57,641 --> 00:20:59,275
conforme avance la noche.
364
00:21:02,357 --> 00:21:04,391
Emily...
365
00:21:04,459 --> 00:21:06,275
hiciste lo imposible.
366
00:21:06,299 --> 00:21:08,327
Y solo a dos semanas de tu fecha l�mite.
367
00:21:09,595 --> 00:21:11,530
Dios m�o.
368
00:21:15,093 --> 00:21:17,459
S� que todo esto tiene un precio.
369
00:21:17,527 --> 00:21:20,195
Para.
370
00:21:20,263 --> 00:21:23,248
Hoy no solo has honrado a tu padre.
371
00:21:23,263 --> 00:21:26,195
Tambi�n honraste a Declan y Amanda.
372
00:21:26,214 --> 00:21:28,649
Estar�an orgullosos de ti.
373
00:21:30,716 --> 00:21:33,384
Yo lo estoy.
374
00:21:38,056 --> 00:21:40,992
Nada de l�grimas, �vale?
375
00:21:41,059 --> 00:21:42,578
Esto es motivo de celebraci�n.
376
00:21:43,593 --> 00:21:45,927
Todos, escuchad.
377
00:21:45,995 --> 00:21:47,329
Las bebidas las paga la casa.
378
00:22:03,336 --> 00:22:05,941
Hola.
379
00:22:05,964 --> 00:22:07,973
�O�ste las noticias?
380
00:22:08,041 --> 00:22:11,043
Sucedi�. Limpiaron su nombre.
381
00:22:15,745 --> 00:22:18,563
�Aiden?
382
00:22:18,587 --> 00:22:20,224
�Est�s bien?
383
00:22:24,633 --> 00:22:26,265
�Aiden?
384
00:22:31,121 --> 00:22:33,105
�Aiden, est�s bien?
385
00:22:37,699 --> 00:22:40,151
Aiden, levanta.
386
00:22:41,401 --> 00:22:44,439
�Aiden, levanta!
387
00:22:44,463 --> 00:22:48,220
No, no, no, no, no.
388
00:22:48,243 --> 00:22:51,000
�Aiden, levanta!
389
00:22:52,818 --> 00:22:56,799
�No! �No, no!
390
00:22:56,822 --> 00:23:00,043
�No!
391
00:23:03,363 --> 00:23:06,034
�No!
392
00:23:06,057 --> 00:23:08,399
�No!
393
00:23:08,417 --> 00:23:11,321
�No!
394
00:23:22,148 --> 00:23:23,415
�Ems?
395
00:23:29,744 --> 00:23:32,812
Le quer�a.
396
00:23:34,383 --> 00:23:37,613
M�s de lo que he querido a nadie.
397
00:23:37,637 --> 00:23:39,064
Lo s�.
398
00:23:41,401 --> 00:23:43,735
Podr�amos haber tenido una vida juntos.
399
00:23:47,276 --> 00:23:52,067
Deb� haberlo dejado todo, pero no pod�a.
400
00:23:52,090 --> 00:23:53,664
No pod�a.
401
00:23:58,311 --> 00:24:00,827
Aiden...
402
00:24:00,894 --> 00:24:06,532
se dedic� a tu causa porque te quer�a.
403
00:24:06,600 --> 00:24:08,906
Y ni siquiera t� podr�as haberle parado.
404
00:24:08,924 --> 00:24:10,791
Le alej�, Nolan.
405
00:24:10,859 --> 00:24:14,060
Se fue.
406
00:24:14,081 --> 00:24:18,025
Y era feliz.
407
00:24:18,049 --> 00:24:21,383
Esto es culpa m�a.
408
00:24:21,407 --> 00:24:23,439
Sabes...
409
00:24:23,507 --> 00:24:26,894
Aiden una vez me dijo que...
410
00:24:26,918 --> 00:24:30,379
durante la mayor parte de su vida,
411
00:24:30,403 --> 00:24:34,372
se sinti� roto, pero...
412
00:24:34,440 --> 00:24:36,708
todo cambi� cuando te conoci�.
413
00:24:39,378 --> 00:24:44,853
T� eras su raz�n de vivir, Ems.
414
00:24:51,182 --> 00:24:53,583
Ahora he perdido la m�a.
415
00:25:00,746 --> 00:25:04,691
Simplemente no lo entiendo.
416
00:25:04,759 --> 00:25:06,026
�Por qu� dejar�a Emily que
las autoridades creyeran
417
00:25:06,093 --> 00:25:10,562
que la muerte de Aiden fue un suicidio?
418
00:25:10,584 --> 00:25:13,619
Solo hay una raz�n.
419
00:25:13,687 --> 00:25:18,230
Emily sabe que fue Victoria.
420
00:25:18,254 --> 00:25:22,434
La quiere para ella sola.
421
00:25:22,457 --> 00:25:24,254
No crees que quiz�s...
422
00:25:26,270 --> 00:25:28,196
Nolan, no podemos dejarla.
423
00:25:28,263 --> 00:25:29,764
�Por qu� no?
424
00:25:31,367 --> 00:25:34,936
Aiden era mi amigo, tambi�n.
425
00:25:35,003 --> 00:25:38,272
Y lo quer�a.
426
00:25:38,340 --> 00:25:40,141
Victoria merece morir.
427
00:25:40,209 --> 00:25:42,107
Lo s�.
428
00:25:42,132 --> 00:25:44,166
Pero Emily estaba tan
cerca de recuperar su vida.
429
00:25:44,234 --> 00:25:48,542
Haciendo cosas como esa otra vez
podr�a tirarlo todo por la borda.
430
00:25:48,565 --> 00:25:53,130
Ella nos necesita.
431
00:25:53,153 --> 00:25:56,011
Tienes raz�n.
432
00:25:56,079 --> 00:26:00,516
Necesitamos protegerla antes
de que vaya demasiado lejos.
433
00:26:14,087 --> 00:26:16,710
Emily. �Qu� est�s haciendo aqu�?
434
00:26:16,778 --> 00:26:20,448
Eres c�mplice de asesinato.
435
00:26:20,515 --> 00:26:21,949
Se tiene que hacer algo con eso.
436
00:26:22,017 --> 00:26:23,584
No s� de qu� me est�s hablando.
437
00:26:24,519 --> 00:26:27,388
No lo niegues.
438
00:26:27,456 --> 00:26:30,724
S� que ayudaste a Victoria
a matar a Aiden Mathis.
439
00:26:30,792 --> 00:26:33,188
No, eso es absurdo. No
tienes ninguna prueba.
440
00:26:33,211 --> 00:26:34,528
�No necesito pruebas!
441
00:26:34,596 --> 00:26:35,896
No ir� a las autoridades.
442
00:26:35,964 --> 00:26:38,035
Puedo castigarte peor que ellos.
443
00:26:38,047 --> 00:26:41,382
Lo juro, no ten�a ni idea
de lo que ten�a planeado.
444
00:26:41,450 --> 00:26:45,188
Solo hice lo que Victoria
me dijo que hiciera.
445
00:26:45,212 --> 00:26:46,820
Como siempre haces.
446
00:26:48,958 --> 00:26:51,780
- D�jame ver a mi padre.
- No.
447
00:26:51,804 --> 00:26:54,829
Porque solo fingir�as ser buena.
448
00:26:54,897 --> 00:26:57,985
Igual que tu padre
fing�a ser un buen padre.
449
00:26:58,009 --> 00:27:01,703
Pero era un buen padre.
450
00:27:01,771 --> 00:27:04,289
Sabes la verdad.
451
00:27:04,312 --> 00:27:07,345
�Qu� hizo?
452
00:27:07,369 --> 00:27:09,747
Hizo da�o a gente.
453
00:27:09,770 --> 00:27:12,944
Sigue.
454
00:27:12,968 --> 00:27:15,079
Mat� gente.
455
00:27:18,283 --> 00:27:21,186
Y minti�.
456
00:27:21,210 --> 00:27:23,116
Buena chica.
457
00:27:23,139 --> 00:27:24,955
Har�as bien en recordar eso.
458
00:27:25,023 --> 00:27:26,657
No. No, no, no.
459
00:27:26,725 --> 00:27:27,958
�No!
460
00:27:28,026 --> 00:27:31,084
�Por favor no me dejes aqu�! �Por favor!
461
00:27:35,438 --> 00:27:39,156
Destruyeron a David.
462
00:27:39,179 --> 00:27:45,590
Y t� destruiste a su hija.
463
00:27:49,766 --> 00:27:51,758
Lo siento.
464
00:27:52,893 --> 00:27:55,361
Sentirlo no es suficiente.
465
00:27:58,082 --> 00:28:03,202
"Cuando se ha concebido
el deseo, nace el pecado.
466
00:28:03,270 --> 00:28:08,074
Y el pecado, cuando crece totalmente,
467
00:28:08,142 --> 00:28:10,832
da lugar a la muerte".
468
00:28:17,036 --> 00:28:20,738
Como sabes, lo quer�a todo...
469
00:28:20,806 --> 00:28:26,206
y termin� con nada.
470
00:28:26,229 --> 00:28:29,652
La muerte ser�a un
lujo comparado con esto.
471
00:28:32,689 --> 00:28:35,634
Dios m�o...
472
00:28:35,652 --> 00:28:39,888
�por qu� mis deseos son tan insondables?
473
00:28:39,956 --> 00:28:42,884
Todos tenemos deseos, Grayson.
474
00:28:42,895 --> 00:28:45,617
Solo que vienen con un precio.
475
00:29:03,240 --> 00:29:05,964
Estoy segura de que soy la �ltima
persona que quieres ver ahora mismo.
476
00:29:05,984 --> 00:29:08,735
En eso tienes raz�n.
477
00:29:08,753 --> 00:29:12,913
A pesar de todo lo
malo entre nosotras...
478
00:29:12,935 --> 00:29:15,169
quiero que sepas que estoy aqu� para ti.
479
00:29:15,237 --> 00:29:17,071
�Por qu� no puedes dejarme en paz?
480
00:29:20,422 --> 00:29:24,215
Porque Jack encontr� esto en la caba�a.
481
00:29:24,227 --> 00:29:27,361
Estoy bastante segura de
que perteneci� a tu padre.
482
00:29:29,726 --> 00:29:31,465
Tu secuestrador ten�a este anillo,
483
00:29:31,533 --> 00:29:35,315
lo cual significa que puede que
haya profanado la tumba de David.
484
00:29:35,339 --> 00:29:38,920
Creo que necesitas mover su
cuerpo para estar segura.
485
00:29:38,944 --> 00:29:42,550
Amanda era mi mejor amiga.
486
00:29:42,617 --> 00:29:44,084
Hubiera querido que tuvieras esto.
487
00:29:44,152 --> 00:29:46,331
�C�mo te atreves a hablar de Amanda?
488
00:29:46,354 --> 00:29:48,880
Se ha limpiado el nombre de mi padre,
489
00:29:48,948 --> 00:29:52,317
�y quieres perturbar
su lugar de descanso?
490
00:29:52,385 --> 00:29:54,080
�Sal de aqu�!
491
00:29:54,097 --> 00:29:56,599
Est� bien.
492
00:29:56,667 --> 00:29:58,834
Entonces lo har� yo sola.
493
00:30:06,243 --> 00:30:07,143
494
00:30:07,210 --> 00:30:08,978
�Absenta?
495
00:30:09,046 --> 00:30:10,479
- �En serio, Gig?
- S�.
496
00:30:10,547 --> 00:30:11,847
Sabes, la �ltima vez que beb� esto,
497
00:30:11,915 --> 00:30:14,587
me desmay� y despert�
en la oficina de Dean.
498
00:30:14,599 --> 00:30:16,314
Est�s intentando meterme en problemas.
499
00:30:16,382 --> 00:30:18,348
Eso es lo que est�s intentando hacer.
500
00:30:18,373 --> 00:30:22,015
Cu�ntame, �c�mo va la
vida de los negocios?
501
00:30:22,033 --> 00:30:23,900
Ah, bien. Yo solo...
502
00:30:23,968 --> 00:30:26,007
Estoy m�s interesado
en adquirir otra cosa
503
00:30:26,030 --> 00:30:27,604
en este momento.
504
00:30:32,520 --> 00:30:34,209
Invitemos a los dem�s.
505
00:30:34,276 --> 00:30:37,897
Yo puedo llorar por mi padre
y t� puedes llorar por los tuyos.
506
00:30:37,921 --> 00:30:40,660
Y ser�n como arcilla en nuestras manos.
507
00:30:40,728 --> 00:30:42,295
Incluso te dejar�
encargarte de la pelirroja.
508
00:30:43,898 --> 00:30:46,612
T�...
509
00:30:46,634 --> 00:30:48,001
Puede que no te haya visto en 10 a�os,
510
00:30:48,069 --> 00:30:51,361
pero recuerdo c�mo trabajabas.
511
00:30:51,385 --> 00:30:53,662
Gid, �por qu� est�s aqu� realmente?
512
00:30:55,230 --> 00:30:57,898
Estoy planeando lanzar mi propia firma.
513
00:30:57,966 --> 00:30:59,133
Estoy halagando a Margaux
514
00:30:59,201 --> 00:31:01,934
para que no se enfade cuando abandone.
515
00:31:01,957 --> 00:31:03,760
Bueno, en ese caso, yo...
516
00:31:03,828 --> 00:31:06,501
me alegro que todo est� aclarado.
517
00:31:06,525 --> 00:31:08,999
Voy a brindar por eso.
518
00:31:17,768 --> 00:31:18,701
�Para!
519
00:31:18,769 --> 00:31:20,370
�Necesito salir de esta casa!
520
00:31:20,437 --> 00:31:22,798
�No vas a ir a ver a Emily Thorne!
521
00:31:22,821 --> 00:31:24,136
He o�do lo de su visita.
522
00:31:24,160 --> 00:31:25,074
Si quieres saberlo,
523
00:31:25,142 --> 00:31:27,330
la desprecio casi tanto como a ti.
524
00:31:27,354 --> 00:31:30,280
Te aseguro que me superar� en esa lista
525
00:31:30,347 --> 00:31:33,128
cuando ciertas verdades salgan a la luz.
526
00:31:33,150 --> 00:31:37,714
Dios, mam�, suenas tan loca como ella.
527
00:31:37,737 --> 00:31:40,056
�Qu� dijo exactamente?
528
00:31:56,546 --> 00:31:58,647
S� que est�s ah�.
529
00:32:04,421 --> 00:32:06,322
Desde el momento en el
que puse los ojos en ti,
530
00:32:06,389 --> 00:32:08,254
sab�a que algo estaba mal.
531
00:32:08,277 --> 00:32:11,692
Y ahora es donde todo acaba.
532
00:32:11,760 --> 00:32:12,993
El momento adecuado.
533
00:32:14,768 --> 00:32:17,665
Pienso que no hemos llegado
al final a�n, Victoria.
534
00:32:17,732 --> 00:32:19,867
Estoy seguro de que las
autoridades no dir�n lo mismo
535
00:32:19,935 --> 00:32:22,581
- cuando hayan llegado.
- Deja que vengan.
536
00:32:22,605 --> 00:32:24,939
T� eres la asesina aqu�.
537
00:32:28,019 --> 00:32:31,565
Recibiste mi regalo.
538
00:32:31,588 --> 00:32:33,520
Despu�s de lo que le has
hecho a los que quiero,
539
00:32:33,588 --> 00:32:35,486
�te mereces lo peor!
540
00:32:36,851 --> 00:32:38,635
Deber�a matarte ahora mismo.
541
00:32:38,659 --> 00:32:40,953
Me librar�a de ello.
542
00:32:40,976 --> 00:32:42,949
Nadie te echar�a de menos.
543
00:32:43,017 --> 00:32:44,384
Nadie lo lamentar�a.
544
00:32:44,452 --> 00:32:46,720
Destruyes a todo el que se te acerca.
545
00:32:46,788 --> 00:32:48,555
�C�mo tu padre?
546
00:32:52,409 --> 00:32:56,268
Est� bien, juguemos.
547
00:32:56,292 --> 00:32:58,298
Amanda Clarke cambia su identidad
548
00:32:58,366 --> 00:33:03,984
y se muda a la casa de en
frente buscando venganza.
549
00:33:04,005 --> 00:33:05,072
Bueno, la verdad es que
550
00:33:05,139 --> 00:33:06,940
el hombre que recuerdas como tu padre
551
00:33:07,008 --> 00:33:10,510
y el hombre que yo conoc�
eran muy diferentes.
552
00:33:10,578 --> 00:33:12,446
Solo porque creas saber algo,
553
00:33:12,513 --> 00:33:13,580
no lo hace verdad.
554
00:33:13,648 --> 00:33:15,916
Entonces �por qu� est�s
aqu� excavando su tumba?
555
00:33:15,984 --> 00:33:18,861
Ah� es donde te equivocas.
556
00:33:18,884 --> 00:33:21,925
No estoy excavando la tumba de mi padre.
557
00:33:29,593 --> 00:33:32,176
Amanda.
558
00:33:32,199 --> 00:33:33,357
Pero �por qu�?
559
00:33:47,237 --> 00:33:48,676
�La encontraste?
560
00:33:48,744 --> 00:33:50,290
No. He estado buscando en todos
los sitios en los que pod�a pensar.
561
00:33:50,313 --> 00:33:51,793
�Alguna suerte rastreando su tel�fono?
562
00:33:51,816 --> 00:33:53,047
Acabo de encontrarlo...
563
00:33:53,115 --> 00:33:54,282
en el ba�o.
564
00:33:54,349 --> 00:33:57,858
Se deshizo de �l para
que no pudiera rastrearla.
565
00:33:57,881 --> 00:33:59,537
Mira, solo...
566
00:33:59,605 --> 00:34:02,743
voy a quedarme en la casa de
la playa hasta que regrese.
567
00:34:02,766 --> 00:34:04,075
Jack, �qu� demonios est� haciendo?
568
00:34:04,143 --> 00:34:05,980
No lo s�.
569
00:34:06,003 --> 00:34:08,969
Esperemos que no se arrepienta de ello.
570
00:34:08,992 --> 00:34:11,036
Tengo que irme. Mantenme informado.
571
00:34:11,059 --> 00:34:14,883
�Por qu� me lo ocultaste?
572
00:34:14,895 --> 00:34:17,302
No quer�a darte esperanzas
innecesariamente.
573
00:34:17,326 --> 00:34:19,272
Quer�a estar seguro primero
de que realmente era de David.
574
00:34:19,340 --> 00:34:21,254
�As� que acudiste a Emily?
575
00:34:21,278 --> 00:34:22,864
Ella no tiene nada que ver con esto.
576
00:34:22,888 --> 00:34:24,896
Es mi padre.
577
00:34:24,919 --> 00:34:26,413
�Qu� me est�s escondiendo, Jack?
578
00:34:26,481 --> 00:34:29,182
D�melo de una vez por todas.
579
00:34:32,487 --> 00:34:33,520
Eso pensaba.
580
00:34:33,588 --> 00:34:36,590
Charlotte, espera por favor.
581
00:34:53,983 --> 00:34:56,017
Tengo que irme.
582
00:35:16,731 --> 00:35:19,169
Gracias por venir, padre.
583
00:35:19,185 --> 00:35:20,586
Sale un visitante... puerta A.
584
00:35:28,361 --> 00:35:30,796
Y pensar que estaba
esperando otra paliza.
585
00:35:31,798 --> 00:35:33,458
La gente cree que te odio,
586
00:35:33,483 --> 00:35:35,851
nadie me acusar� a m�
cuando vean que te has ido.
587
00:35:35,919 --> 00:35:40,571
El transporte se reunir� contigo
a medio kil�metro al sur.
588
00:35:40,594 --> 00:35:43,232
Que Dios te bendiga, hijo m�o.
589
00:35:43,299 --> 00:35:46,888
Las riquezas del cielo te esperan...
590
00:35:46,911 --> 00:35:49,671
en tu cuenta corriente.
591
00:35:49,739 --> 00:35:51,273
Cerrando... la puerta A.
592
00:36:10,883 --> 00:36:12,083
�Hola?
593
00:36:12,151 --> 00:36:13,351
Hola, soy yo.
594
00:36:13,419 --> 00:36:15,402
Perdona por llamar tan tarde.
595
00:36:15,425 --> 00:36:16,797
�C�mo fue con Gideon?
596
00:36:16,865 --> 00:36:18,966
No tenemos nada de qu� preocuparnos.
597
00:36:19,034 --> 00:36:20,868
Va a intentar comenzar
su propia compa��a,
598
00:36:20,935 --> 00:36:22,202
lo cual ser� una broma.
599
00:36:22,270 --> 00:36:23,537
Es un alivio.
600
00:36:23,605 --> 00:36:24,738
�D�nde est�s ahora?
601
00:36:24,806 --> 00:36:27,241
Creo que he bebido demasiado.
602
00:36:27,308 --> 00:36:28,962
Gideon debe haberme
603
00:36:28,974 --> 00:36:31,812
reservado una habitaci�n
para dormir la mona.
604
00:36:31,880 --> 00:36:33,766
Oye, ahora que los dos
estamos despiertos,
605
00:36:33,785 --> 00:36:37,276
odiar�a dejar que una suite
en Sassen se malgastara.
606
00:36:37,301 --> 00:36:39,368
�Te unes a m� para tomar una copa?
607
00:36:39,436 --> 00:36:41,637
- Voy de camino.
- Perfecto.
608
00:36:47,744 --> 00:36:49,421
Espera.
609
00:36:50,731 --> 00:36:52,908
Ella est�...
610
00:36:52,932 --> 00:36:54,528
- T� la...
- No lo hice.
611
00:36:54,552 --> 00:36:56,794
Le pagu� en coca�na, ella hizo el resto.
612
00:36:56,818 --> 00:36:58,837
Ella es la que no conoc�a sus l�mites.
613
00:36:58,861 --> 00:37:00,458
�No intentaste salvarla?
614
00:37:00,481 --> 00:37:02,275
�E incriminarme?
615
00:37:02,342 --> 00:37:04,365
No hab�a nada que pudiera hacer.
616
00:37:04,389 --> 00:37:09,249
Adem�s, ahora que tenemos la foto
la usaremos para chantajear a Danny.
617
00:37:09,272 --> 00:37:10,629
Todos ganamos.
618
00:37:10,696 --> 00:37:12,478
As� no es como hago negocios.
619
00:37:12,501 --> 00:37:14,722
Bueno, ahora s�.
620
00:37:14,745 --> 00:37:16,835
Estar� en contacto.
621
00:37:25,344 --> 00:37:27,179
�D�nde est�s, Emily?
622
00:37:30,841 --> 00:37:33,225
�Jack Porter?
623
00:37:33,248 --> 00:37:34,586
�Va todo bien?
624
00:37:34,654 --> 00:37:35,854
Me temo que no.
625
00:37:35,922 --> 00:37:37,656
Tenemos razones para creer
que tiene informaci�n
626
00:37:37,723 --> 00:37:39,452
sobre el secuestro de Charlotte Clarke.
627
00:37:39,468 --> 00:37:40,868
Vamos a necesitar que nos
acompa�e a la comisar�a
628
00:37:40,936 --> 00:37:42,203
para hacerle unas preguntas.
629
00:37:42,270 --> 00:37:43,704
Me gustar�a poder ayudar pero...
630
00:37:43,772 --> 00:37:45,139
Podemos hacer las cosas f�ciles...
631
00:37:45,207 --> 00:37:49,327
o dif�ciles, se�or Porter.
632
00:37:49,351 --> 00:37:50,682
S�game.
633
00:38:05,410 --> 00:38:08,649
634
00:38:08,716 --> 00:38:14,054
635
00:38:14,122 --> 00:38:18,659
636
00:38:18,726 --> 00:38:21,795
637
00:38:21,863 --> 00:38:25,632
638
00:38:25,700 --> 00:38:32,139
639
00:38:34,693 --> 00:38:37,464
640
00:38:45,421 --> 00:38:47,189
No, no puede ser.
641
00:38:51,227 --> 00:38:52,394
�David?
642
00:39:39,399 --> 00:39:42,268
�Pascal?
643
00:39:49,476 --> 00:39:50,793
No te esfuerces.
644
00:39:50,817 --> 00:39:52,318
Solo har�s que las cosas empeoren.
645
00:39:52,385 --> 00:39:53,819
�Qu� has hecho?
646
00:39:53,887 --> 00:39:55,621
Necesitabas ayuda.
647
00:39:55,689 --> 00:39:57,957
No tuve elecci�n pero
tuve que internarte.
648
00:39:58,024 --> 00:39:59,391
�Me internaste?
649
00:39:59,459 --> 00:40:01,055
No te preocupes.
650
00:40:01,078 --> 00:40:03,105
El psiqui�trico Claremont es el mejor.
651
00:40:05,241 --> 00:40:06,908
�Ay�denme!
652
00:40:06,976 --> 00:40:09,252
�Que alguien me ayude, por favor!
653
00:40:09,275 --> 00:40:11,410
�No te vas a salir con la tuya!
654
00:40:11,478 --> 00:40:13,269
M�rame.
655
00:40:14,338 --> 00:40:15,400
�Cu�l parece ser el problema?
656
00:40:15,468 --> 00:40:17,395
Acaba de despertar. Est� aterrada.
657
00:40:17,418 --> 00:40:18,542
Yo no tengo que estar aqu�.
658
00:40:18,609 --> 00:40:20,243
�Ha sido enga�ado por esta mujer!
659
00:40:21,612 --> 00:40:23,955
Ha estado dando vueltas por
ah� bajo una falsa identidad.
660
00:40:23,978 --> 00:40:25,786
�Ella es Amanda Clarke!
661
00:40:27,077 --> 00:40:29,378
Lleva obsesionada con esta
teor�a durante meses.
662
00:40:29,446 --> 00:40:31,747
Cuando la encontr� excavando
en la tumba de Amanda,
663
00:40:31,815 --> 00:40:34,250
yo... trat� de calmarla,
pero ella me atac�.
664
00:40:34,317 --> 00:40:35,651
�Est� mintiendo!
665
00:40:35,719 --> 00:40:38,554
Las autoridades iniciaron
un 5150 y la trajeron aqu�.
666
00:40:38,622 --> 00:40:39,655
�No puede retenerme aqu� legalmente
667
00:40:39,723 --> 00:40:41,056
sin el permiso de otro m�dico!
668
00:40:41,124 --> 00:40:43,025
Oh, pero tenemos uno.
669
00:40:43,093 --> 00:40:45,669
El suyo.
670
00:40:45,683 --> 00:40:46,750
�Michelle?
671
00:40:46,818 --> 00:40:48,118
Doctor, estas son las notas
672
00:40:48,186 --> 00:40:49,953
de mis sesiones con la Sra. Grayson.
673
00:40:50,021 --> 00:40:52,022
En ellas se detalla su
obsesi�n con la Srta. Thorne,
674
00:40:52,089 --> 00:40:54,024
una espiral de psicosis aguda.
675
00:40:54,091 --> 00:40:55,125
�Mentirosa!
676
00:40:55,193 --> 00:40:56,654
Solo quiero que se ponga bien.
677
00:40:56,677 --> 00:40:57,627
�No!
678
00:40:57,695 --> 00:40:59,329
Gracias, Dr. Johnson.
679
00:40:59,397 --> 00:41:01,225
Dra. Banks.
680
00:41:01,249 --> 00:41:02,699
Ni se te ocurra.
681
00:41:02,767 --> 00:41:04,177
�Ni se te ocurra!
682
00:41:04,201 --> 00:41:06,267
�Ni se te ocurra!
683
00:41:06,291 --> 00:41:07,871
Adi�s, Victoria.
684
00:41:09,307 --> 00:41:10,674
Mej�rate.
685
00:41:10,741 --> 00:41:12,042
�Ella es Amanda Clarke!
686
00:41:12,110 --> 00:41:14,068
�Es Amanda Clarke!
687
00:41:14,091 --> 00:41:16,747
�Es Amanda Clarke!
�Es Amanda Clarke!
688
00:41:16,814 --> 00:41:18,406
�Es Amanda Clarke!
689
00:41:18,429 --> 00:41:19,816
�Es Amanda Clarke!
690
00:41:19,884 --> 00:41:21,618
�Es Amanda Clarke!
691
00:41:21,686 --> 00:41:23,420
�Es Amanda Clarke!
692
00:41:23,488 --> 00:41:24,755
�Es Amanda Clarke!
693
00:41:24,822 --> 00:41:26,790
�Es Amanda Clarke!
694
00:41:27,426 --> 00:41:31,019
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
50559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.