All language subtitles for Revenge 3x22 - Execution (Espa├▒ol (Espa├▒a))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:03,210 Anteriormente en Revenge... 2 00:00:03,277 --> 00:00:04,711 Tengo a tu hija. 3 00:00:04,779 --> 00:00:07,179 �Secuestraste a Charlotte para hacer que los Grayson confesaran? 4 00:00:07,203 --> 00:00:09,528 Ponte la venda en los ojos... te voy a soltar. 5 00:00:09,546 --> 00:00:10,777 Si no tienes las agallas 6 00:00:10,845 --> 00:00:12,946 de admitir lo que le hiciste a mi verdadero padre, 7 00:00:13,014 --> 00:00:14,147 se lo dir� a la polic�a. 8 00:00:14,215 --> 00:00:18,252 �Tengo el poder de eliminarte cuando quiera! 9 00:00:18,319 --> 00:00:20,053 Estaba en una asociaci�n con terroristas 10 00:00:20,121 --> 00:00:23,624 que intentaron acabar conmigo, pero a�n estoy aqu�. 11 00:00:23,691 --> 00:00:25,759 �David Clarke fue mi chivo expiatorio! 12 00:00:25,827 --> 00:00:27,060 Enciende la televisi�n en la mansi�n Grayson. 13 00:00:27,128 --> 00:00:29,496 La transmisi�n que acaban de ver era en directo 14 00:00:29,564 --> 00:00:31,632 desde dentro de la mansi�n Grayson. 15 00:00:31,699 --> 00:00:33,834 - �Qu� pasa con Victoria? - A�n no he terminado. 16 00:00:33,901 --> 00:00:35,202 Probablemente fue Nolan. 17 00:00:35,270 --> 00:00:36,737 Es la �nica persona lo bastante lista para sacar esto adelante. 18 00:00:36,804 --> 00:00:38,071 Ahora tenemos el programa. 19 00:00:38,139 --> 00:00:39,606 No te necesitamos para que sea un �xito. 20 00:00:39,674 --> 00:00:41,008 Est�s fuera. 21 00:00:41,075 --> 00:00:42,910 Lleva el pelo de Charlotte y la sangre de Carl al laboratorio. 22 00:00:42,977 --> 00:00:45,020 Deprisa, por favor. Una vida depende de ello. 23 00:00:45,044 --> 00:00:46,546 Necesito respuestas. 24 00:00:46,614 --> 00:00:48,382 �Incluso si eso amenaza el �ltimo recuerdo de tu padre? 25 00:00:48,449 --> 00:00:51,018 Charlotte recibi� cartas de alguien fingiendo ser David Clarke. 26 00:00:51,085 --> 00:00:53,086 Ella y yo le rastreamos hasta esa casa... Ah� no hab�a nadie, 27 00:00:53,154 --> 00:00:54,655 pero, �tu padre ten�a algo como esto? 28 00:00:54,722 --> 00:00:56,623 Esto era de mi padre. 29 00:01:00,244 --> 00:01:02,296 - Lo siento, pap�. - Solo est�bamos jugando a la caza del tesoro. 30 00:01:02,363 --> 00:01:03,406 Bueno... 31 00:01:03,429 --> 00:01:06,333 me alegra que t� y Jack tuvierais tiempo de encontrarlo. 32 00:01:06,401 --> 00:01:07,568 Es un anillo importante. 33 00:01:09,216 --> 00:01:09,836 �Por qu�? 34 00:01:09,904 --> 00:01:12,549 Mi padre me lo dio cuando cumpl� los 18. 35 00:01:12,573 --> 00:01:14,201 Dijo que deb�a respetar el hecho 36 00:01:14,224 --> 00:01:16,502 de que un nombre significa mucho en este mundo. 37 00:01:16,525 --> 00:01:18,545 Es por eso que mis iniciales est�n en �l. 38 00:01:18,613 --> 00:01:20,447 Desear�a haberle conocido. 39 00:01:20,515 --> 00:01:22,115 Se parec�a mucho a ti. 40 00:01:22,183 --> 00:01:24,413 Odiaba estar encerrado. 41 00:01:24,436 --> 00:01:26,720 Pero en lugar de la playa, �l amaba el bosque. 42 00:01:26,788 --> 00:01:28,810 Tanto que incluso construy� una caba�a. 43 00:01:28,834 --> 00:01:31,658 Se iba y pasaba los veranos all�. 44 00:01:31,726 --> 00:01:32,990 �Sabes qu�? 45 00:01:33,014 --> 00:01:35,362 Creo que voy a continuar la tradici�n familiar 46 00:01:35,430 --> 00:01:36,997 cuando cumplas los 18. 47 00:01:37,065 --> 00:01:38,532 Voy a darte algo. 48 00:01:49,333 --> 00:01:51,701 �A�n sigues pensando sobre ese anillo? 49 00:01:51,769 --> 00:01:55,378 Sabes, en realidad una vez mi padre mencion� esa caba�a. 50 00:01:55,402 --> 00:01:56,839 �No crees que sea el mismo lugar 51 00:01:56,907 --> 00:01:57,985 en el que Jack encontr� esto, verdad? 52 00:01:58,008 --> 00:02:01,556 No ganas nada permitiendo tener esa esperanza. 53 00:02:01,580 --> 00:02:04,981 Especialmente cuando la realidad ahora es muy buena. 54 00:02:10,124 --> 00:02:11,469 CONRAD GRAYSON ADMITE ACTOS TERRORISTAS EN TELEVISI�N 55 00:02:11,481 --> 00:02:13,536 Desear�a que mi padre estuviera aqu� para ver esto. 56 00:02:13,559 --> 00:02:16,048 S�, el m�o tambi�n. Estar�an orgullosos de nosotros, Amanda. 57 00:02:16,072 --> 00:02:17,915 Hemos estado en el infierno y hemos vuelto de �l. 58 00:02:17,939 --> 00:02:19,094 El uno por el otro. 59 00:02:19,117 --> 00:02:21,125 Nunca cre� que encontrar�a un compa�ero en esto, 60 00:02:21,148 --> 00:02:23,566 ni pens� que encontrar�a la paz. 61 00:02:23,634 --> 00:02:25,768 Un poco de fe. 62 00:02:25,836 --> 00:02:27,003 �De verdad? �Vas a hacerlo 63 00:02:27,071 --> 00:02:28,667 como estaba acordado en el plan, verdad? 64 00:02:30,170 --> 00:02:34,326 No, pero voy a saborear nuestras victorias. 65 00:02:37,972 --> 00:02:40,086 Te quiero, Aiden. 66 00:02:59,852 --> 00:03:02,453 Ya que tu padre y yo �bamos a casarnos, 67 00:03:02,521 --> 00:03:04,615 ahora te considero familia. 68 00:03:04,638 --> 00:03:06,826 Nos ayudaremos a superar esto. 69 00:03:06,893 --> 00:03:10,029 Por supuesto, Victoria. Gracias. 70 00:03:16,489 --> 00:03:18,938 No puedo seguir con esta farsa un segundo m�s. 71 00:03:19,006 --> 00:03:22,141 Tal vez no deb� haberte dicho la verdad sobre tu padre. 72 00:03:22,209 --> 00:03:24,797 No, hiciste lo correcto, Daniel. 73 00:03:24,821 --> 00:03:25,711 Si tengo que ser fuerte, 74 00:03:25,779 --> 00:03:28,437 tengo que saber qu� puede herirme. 75 00:03:28,461 --> 00:03:31,531 Especialmente por aquellos m�s cercanos a m�. 76 00:03:48,405 --> 00:03:52,065 A�n no puedo creer que haya muerto. 77 00:03:52,089 --> 00:03:54,889 Bueno, al menos mi padre lo va a pagar. 78 00:03:54,957 --> 00:03:56,691 Prom�teme decirme c�mo fue 79 00:03:56,759 --> 00:03:59,360 verle retorcerse en los tribunales esta ma�ana. 80 00:03:59,428 --> 00:04:00,628 �Est�s de broma? 81 00:04:00,696 --> 00:04:04,044 Mi presencia ser�a malinterpretada como apoyo. 82 00:04:04,068 --> 00:04:06,501 Tienes raz�n. 83 00:04:06,568 --> 00:04:09,837 Se le tiene que dejar solo... 84 00:04:09,905 --> 00:04:11,239 y abandonado. 85 00:04:11,306 --> 00:04:15,021 Y por fin podremos dejarle atr�s a �l y al vuelo 197. 86 00:04:15,036 --> 00:04:19,139 No hasta que Emily Thorne tambi�n sienta el dolor de ese momento. 87 00:04:40,231 --> 00:04:41,528 Ah�rratelo para los tribunales. 88 00:04:41,596 --> 00:04:43,430 Esta es la audiencia para la fianza del Sr. Grayson. 89 00:04:43,498 --> 00:04:44,564 Es una caza. 90 00:04:44,632 --> 00:04:46,744 Fingi� un secuestro y se liber�. 91 00:04:46,768 --> 00:04:49,915 Entonces, �no va a discutir las afirmaciones del se�or Grayson? 92 00:04:49,938 --> 00:04:52,547 No tengo que hacerlo porque son inadmisibles. 93 00:04:52,570 --> 00:04:54,605 Si se me permite, Se�or�a. 94 00:04:54,672 --> 00:04:57,608 �Sin duda que reconoce la trampa que me oblig� 95 00:04:57,675 --> 00:05:02,787 a admitir esas indignantes declaraciones fue cosa de Rube Goldbergain! 96 00:05:02,810 --> 00:05:05,506 �Los engranajes de la conspiraci�n se est�n destapando, 97 00:05:05,574 --> 00:05:07,141 y lo que le dije a mi hija 98 00:05:07,209 --> 00:05:10,277 fue obviamente el resultado de tener memorizada esa fantas�a 99 00:05:10,345 --> 00:05:13,014 para una conferencia de prensa que me vi obligado a organizar! 100 00:05:13,081 --> 00:05:15,882 Ese es un buen cuento, se�or Grayson, 101 00:05:15,905 --> 00:05:19,720 pero este gran paquete de pruebas que acabo de recibir 102 00:05:19,744 --> 00:05:22,483 lo contradice. 103 00:05:22,507 --> 00:05:25,179 As� que, si ha terminado de fanfarronear... 104 00:05:25,246 --> 00:05:27,614 la fianza queda denegada. 105 00:05:27,682 --> 00:05:29,716 El se�or Grayson ser� de nuevo puesto en custodia. 106 00:05:34,956 --> 00:05:36,323 Hay una �ltima cosa, 107 00:05:36,391 --> 00:05:39,064 y creo que merece escucharla. 108 00:05:39,080 --> 00:05:40,948 A la luz de las nuevas pruebas, 109 00:05:41,016 --> 00:05:43,617 reabro la investigaci�n de David Clarke. 110 00:05:45,220 --> 00:05:46,453 Y le prometo 111 00:05:46,521 --> 00:05:49,657 que los engranajes de la justicia ser�n tan r�pidos para �l 112 00:05:49,724 --> 00:05:51,392 como me asegurar� de que sean para usted. 113 00:06:08,806 --> 00:06:13,021 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 114 00:06:22,422 --> 00:06:25,334 �DAVID CLARKE INOCENTE? SE REABRE EL CASO ANTE LA CONFESI�N DE CONRAD GRAYSON 115 00:06:25,344 --> 00:06:30,467 Me estaba empezando a preguntar si alguna vez ver�a esas palabras. 116 00:06:32,503 --> 00:06:33,570 Por ti, David. 117 00:06:35,983 --> 00:06:38,479 Lleg� el h�roe conquistador. 118 00:06:38,547 --> 00:06:40,581 - Lo hiciste, Emily. - Todos lo hicimos. 119 00:06:47,871 --> 00:06:53,027 Ver su cara solo me recuerda toda la gente que hemos herido. 120 00:06:53,095 --> 00:06:54,962 �A�n est�s preocupada por lo que le hicimos a tu hermana? 121 00:06:55,030 --> 00:06:56,898 S�, pero si Victoria no se hubiera interpuesto en el camino, 122 00:06:56,965 --> 00:06:58,977 podr�a haberle dicho la verdad a Charlotte. 123 00:06:58,996 --> 00:07:00,463 En lugar de eso, probablemente piensa 124 00:07:00,531 --> 00:07:03,712 que es un lun�tico haci�ndose pasar por su padre. 125 00:07:03,736 --> 00:07:05,702 Y ocupando ilegalmente su caba�a. 126 00:07:05,769 --> 00:07:09,072 Resulta... que es la que tu abuelo construy�. 127 00:07:09,139 --> 00:07:11,321 Transferido a t�tulo de tu padre y... 128 00:07:11,344 --> 00:07:12,577 el mundo se olvid� de ti. 129 00:07:12,697 --> 00:07:14,679 Bueno, ahora hay alguien viviendo all�. 130 00:07:14,702 --> 00:07:15,662 Que tiene su anillo. 131 00:07:15,685 --> 00:07:17,552 Tengo que averiguar qui�n es el impostor. 132 00:07:17,576 --> 00:07:19,055 S�. Vamos. 133 00:07:19,079 --> 00:07:20,570 No, vosotros ya hab�is hecho bastante. 134 00:07:20,593 --> 00:07:22,512 Con la investigaci�n por secuestro a�n en curso, 135 00:07:22,535 --> 00:07:25,288 no podemos dejar la ciudad a la vez. 136 00:07:25,356 --> 00:07:26,789 Me encargar� de �l. 137 00:07:28,503 --> 00:07:30,276 No, eso es todo por ahora. 138 00:07:30,299 --> 00:07:32,271 Gracias. 139 00:07:35,020 --> 00:07:35,970 �Est� hecho? 140 00:07:35,993 --> 00:07:38,689 Es solo cuesti�n de firmar el contrato, pero s�. 141 00:07:38,757 --> 00:07:40,691 Eres oficialmente mi segundo al mando. 142 00:07:42,561 --> 00:07:44,728 Ir� corriendo a reunirme con la junta una vez vuelvas. 143 00:07:44,796 --> 00:07:48,190 Ciertamente dir� buenas cosas sobre ti. 144 00:07:48,213 --> 00:07:50,554 �Gideon? 145 00:07:50,578 --> 00:07:52,868 �Qu� est�s haciendo aqu�? 146 00:07:52,891 --> 00:07:54,569 Tienes buen aspecto. 147 00:07:54,636 --> 00:07:57,071 Considerando las circunstancias. 148 00:07:57,139 --> 00:07:59,841 Paris es un circo, as� que... 149 00:07:59,908 --> 00:08:01,075 pens� en venir aqu� 150 00:08:01,143 --> 00:08:02,786 y volar contigo al funeral. 151 00:08:02,809 --> 00:08:05,246 Eres mi hermana mayor, despu�s de todo. 152 00:08:05,314 --> 00:08:06,627 Y mi jefa. 153 00:08:06,650 --> 00:08:07,989 Espero que lo entiendas. 154 00:08:08,012 --> 00:08:09,817 Nunca quise dirigir la compa��a. 155 00:08:09,885 --> 00:08:13,344 �Pero qui�n puede decir no a pap�, verdad? 156 00:08:13,363 --> 00:08:15,805 �Y t�, Daniel? El siguiente en la lista. 157 00:08:15,829 --> 00:08:17,724 S�. 158 00:08:17,747 --> 00:08:19,500 Ha cambiado mucho desde ese semestre 159 00:08:19,523 --> 00:08:21,390 en el que te ense�� a ama�ar en el internado. 160 00:08:21,414 --> 00:08:23,130 Puedo verlo. 161 00:08:23,198 --> 00:08:25,871 �Por qu� no vamos a comer para que pueda ponerme al d�a? 162 00:08:25,883 --> 00:08:27,409 Y simplemente... 163 00:08:27,433 --> 00:08:30,004 dejaremos las l�grimas para Paris, �vale? 164 00:08:41,844 --> 00:08:43,718 S� que fui un idiota. 165 00:08:43,785 --> 00:08:47,254 �Vale? E intentaste advertirme. 166 00:08:47,322 --> 00:08:49,623 Bien jugado, Javier. 167 00:08:49,691 --> 00:08:51,880 Estaba preocupado porque estuvieras aqu� buscando una disculpa. 168 00:08:51,903 --> 00:08:54,239 Bueno, me diste un buen golpe 169 00:08:54,247 --> 00:08:57,449 delante de mucha gente, esperaba que estuvi�ramos en paz. 170 00:08:57,517 --> 00:08:59,618 Aunque, supongo, en comparaci�n 171 00:08:59,686 --> 00:09:01,453 con todo lo dem�s que ha pasado, 172 00:09:01,521 --> 00:09:02,821 es un peque�o cambio, �verdad? 173 00:09:02,889 --> 00:09:05,657 Han sido unos d�as ajetreados. 174 00:09:05,725 --> 00:09:07,926 Salir de prisi�n hace unas semanas. 175 00:09:07,994 --> 00:09:11,193 Ya perd� mi trabajo, mi aplicaci�n... 176 00:09:11,216 --> 00:09:13,036 mi mentor... 177 00:09:13,060 --> 00:09:16,702 y mi monitor del tobillo, lo cual es... 178 00:09:16,769 --> 00:09:18,643 por lo que voy a dejar la ciudad un tiempo. 179 00:09:18,666 --> 00:09:21,296 Bueno, no vayas demasiado lejos. 180 00:09:21,320 --> 00:09:23,108 Tengo grandes planes para MyClone. 181 00:09:23,176 --> 00:09:24,756 �Qu� importancia tiene? 182 00:09:24,780 --> 00:09:27,206 Ya ni siquiera es nuestra, t�o. 183 00:09:27,274 --> 00:09:28,741 Por ahora. 184 00:09:28,809 --> 00:09:31,978 Muy bien. 185 00:09:36,850 --> 00:09:38,985 Estoy orgulloso de m� por estar preparado. 186 00:09:39,052 --> 00:09:40,339 Diablos, por eso me pagas. 187 00:09:40,362 --> 00:09:43,689 Bueno, entonces, mejor que tengas una buena jugada. 188 00:09:43,757 --> 00:09:45,522 Lo que m�s me preocupa es la de ellos. 189 00:09:45,545 --> 00:09:49,338 Los federales reabrieron la investigaci�n de la muerte de Pascal 190 00:09:49,361 --> 00:09:52,698 LeMarchal y ahora tienes motivos porque tiene esto. 191 00:10:00,170 --> 00:10:04,410 Nos estamos enfrentando a asesinato, conspiraci�n para apoyar el terrorismo, 192 00:10:04,478 --> 00:10:06,255 perjurio y manipulaci�n del jurado. 193 00:10:06,279 --> 00:10:09,162 Y solo han empezado. 194 00:10:09,184 --> 00:10:13,754 Tal vez es hora de considerar un acuerdo. 195 00:10:13,822 --> 00:10:15,623 �Por qu�? 196 00:10:17,030 --> 00:10:18,263 Una vida en prisi�n. 197 00:10:23,937 --> 00:10:27,579 Entonces, �las pruebas confirman lo que pensabas? 198 00:10:27,603 --> 00:10:30,310 Solo que la mentirosa llamada Amanda Clarke 199 00:10:30,378 --> 00:10:32,246 no estaba relacionada de ninguna manera con David. 200 00:10:32,313 --> 00:10:33,757 Si lo estuviera, 201 00:10:33,769 --> 00:10:36,183 su hijo compartir�a ADN con Charlotte. 202 00:10:36,251 --> 00:10:37,984 �Vas a escribir otra carta para que la env�e? 203 00:10:38,008 --> 00:10:40,980 No. Solo estate preparado para terminar el trabajo. 204 00:10:41,003 --> 00:10:44,315 �Qu� te hace pensar que Emily va a seguir la pista? 205 00:10:44,338 --> 00:10:47,301 Porque, �qu� m�s har�a una hija cari�osa? 206 00:11:39,238 --> 00:11:40,839 207 00:12:11,773 --> 00:12:13,534 Deb� haber ido contigo. 208 00:12:13,558 --> 00:12:15,675 Estoy bien. �l no. 209 00:12:17,378 --> 00:12:20,172 �Y si hubieran habido m�s de uno? 210 00:12:20,196 --> 00:12:23,425 Hemos ido demasiado lejos para ahora dar un paso en falso. 211 00:12:23,450 --> 00:12:25,351 - Si te pierdo... - No lo har�s. 212 00:12:25,374 --> 00:12:27,382 Bien. 213 00:12:27,405 --> 00:12:28,920 Pero, �qui�n demonios era �l? 214 00:12:28,943 --> 00:12:30,945 Fuera quien fuera, trabajaba para Victoria. 215 00:12:31,012 --> 00:12:34,012 Su tel�fono mostr� que hablaron esta ma�ana. 216 00:12:34,036 --> 00:12:38,043 Creo que quer�a que cogiera una muestra de ADN m�a. 217 00:12:38,066 --> 00:12:40,386 Entonces va detr�s de ti. 218 00:12:40,409 --> 00:12:41,519 Cree que est� limpia, 219 00:12:41,586 --> 00:12:42,720 pero hay una persona 220 00:12:42,788 --> 00:12:45,597 que puede conectarla con el montaje de mi padre. 221 00:12:45,621 --> 00:12:46,948 Michelle Banks. 222 00:12:46,971 --> 00:12:48,614 La psiquiatra que te encerr�. 223 00:12:48,637 --> 00:12:49,960 Y me lav� el cerebro 224 00:12:50,028 --> 00:12:53,275 para creer que mi padre era malo. 225 00:12:53,298 --> 00:12:56,028 Una vez tuve �xito haci�ndome pasar por su paciente. 226 00:12:56,052 --> 00:12:58,705 As� que no puedes volver a ir. 227 00:12:58,729 --> 00:13:01,038 Entonces la convencer� para que lo admita. 228 00:13:01,061 --> 00:13:02,406 Dado lo que est� pasando con tu padre, 229 00:13:02,474 --> 00:13:05,220 deber�a estar preparada para que la verdad salga a la luz. 230 00:13:08,489 --> 00:13:10,143 No lo puedo creer. 231 00:13:10,210 --> 00:13:13,579 Finalmente la gente habla de la inocencia de mi padre. 232 00:13:13,647 --> 00:13:17,519 Muy pronto, todo se sabr�. 233 00:13:17,543 --> 00:13:20,612 Incluyendo lo nuestro. 234 00:13:20,635 --> 00:13:22,822 No puedo esperar a saber c�mo es. 235 00:13:25,344 --> 00:13:31,734 As� que... T� y Margaux compart�ais padre, casa, 236 00:13:31,749 --> 00:13:34,754 - �pero acento no? - Ni madre. 237 00:13:34,777 --> 00:13:36,198 Tras un sucio divorcio, 238 00:13:36,221 --> 00:13:38,123 me envi� a un internado en New Hampshire, 239 00:13:38,147 --> 00:13:39,638 solo para enfadarle. 240 00:13:39,662 --> 00:13:43,599 Las luchas familiares son la tradici�n LeMarchal. 241 00:13:43,623 --> 00:13:45,813 Bueno, eso explica por qu� estuviste 242 00:13:45,837 --> 00:13:49,265 tan receptivo cuando te llam�. 243 00:13:49,333 --> 00:13:51,627 Mi hermana rob� la empresa pasando por encima m�o 244 00:13:51,650 --> 00:13:54,128 y ahora tiene la posesi�n de MyClone... 245 00:13:54,151 --> 00:13:56,945 una propiedad de mil millones de d�lares que solo t� puedes arreglar. 246 00:13:56,968 --> 00:13:59,192 He arreglado, amigo m�o. 247 00:13:59,216 --> 00:14:02,311 Ser�n miles de millones en el momento en que tomes las riendas 248 00:14:02,379 --> 00:14:03,560 y nos hagamos socios. 249 00:14:03,584 --> 00:14:06,111 Debes odiar de verdad a Daniel para confiar en un total desconocido. 250 00:14:06,134 --> 00:14:07,887 Bueno, el perro faldero de tu hermana 251 00:14:07,911 --> 00:14:10,549 ha intentado hacer mi vida miserable, 252 00:14:10,573 --> 00:14:13,520 lo que te hace el mejor de los dos males. 253 00:14:13,531 --> 00:14:16,412 Bueno, desde que Margaux hizo la primera aparici�n por la oficina 254 00:14:16,436 --> 00:14:19,465 fue para hacerlo su segundo al mando... 255 00:14:19,489 --> 00:14:23,489 Le hacemos da�o a �l, se lo hacemos a ella y luego... 256 00:14:23,512 --> 00:14:25,849 yo tomar� el mando. 257 00:14:25,872 --> 00:14:27,279 Ahora... 258 00:14:27,347 --> 00:14:29,515 �qu� tienes en mente? 259 00:14:32,298 --> 00:14:33,472 Comprobaron la caba�a 260 00:14:33,495 --> 00:14:34,620 donde piensas que viv�a tu secuestrador. 261 00:14:34,688 --> 00:14:35,835 Hab�an signos de lucha. 262 00:14:35,859 --> 00:14:37,289 Seguiremos buscando pistas. 263 00:14:37,357 --> 00:14:39,224 Dios, siento que no oyera su verdadera voz 264 00:14:39,292 --> 00:14:41,474 o le mirara bien, detective Reyes. 265 00:14:41,486 --> 00:14:44,398 No te disculpes, Charlotte. Fuiste muy valiente. 266 00:14:44,420 --> 00:14:47,662 Y ahora est�s a salvo. 267 00:14:47,686 --> 00:14:48,923 �S�? 268 00:14:48,991 --> 00:14:51,223 Ll�mame si piensas en algo m�s. 269 00:14:51,247 --> 00:14:52,281 Gracias. 270 00:14:55,595 --> 00:14:59,288 Charlotte, querida... �fueron capaces de ayudarte? 271 00:14:59,356 --> 00:15:01,090 No te preocupes, mam�. 272 00:15:01,158 --> 00:15:02,992 No les dije nada de lo que me enter� sobre ti. 273 00:15:03,060 --> 00:15:05,192 - Eso no es lo que... - Ah�rratelo. 274 00:15:05,216 --> 00:15:07,230 Estoy segura de que este es un d�a bastante triste para ti 275 00:15:07,297 --> 00:15:10,366 ya que el caso de mi padre ha sido reabierto... 276 00:15:10,434 --> 00:15:12,969 Deshacer todo ese duro trabajo que hiciste hace a�os. 277 00:15:13,036 --> 00:15:16,766 No confundas las acciones de Conrad con las m�as. 278 00:15:16,790 --> 00:15:18,362 Despu�s de todo lo que se ha revelado, 279 00:15:18,430 --> 00:15:20,980 a�n sigo poniendo primero a mis hijos. 280 00:15:21,004 --> 00:15:23,667 Espero que sepas lo mucho que te quiero, Charlotte. 281 00:15:23,735 --> 00:15:25,269 282 00:15:25,337 --> 00:15:27,238 �Como amabas a David Clarke? 283 00:15:32,827 --> 00:15:35,079 Siga movi�ndose, caballero. 284 00:15:38,483 --> 00:15:40,918 Sal de la fila delante de tu celda. 285 00:15:40,986 --> 00:15:42,486 Date la vuelta y mira a tu celda. 286 00:15:44,055 --> 00:15:46,390 En su celda, Rico. 287 00:15:51,406 --> 00:15:53,174 Ci�rralas en el bloque cuatro. 288 00:15:55,547 --> 00:15:57,712 Mant�n abierta la 218. 289 00:15:57,779 --> 00:16:00,948 �Hay alg�n problema, agente... Mostrowski? 290 00:16:01,016 --> 00:16:02,516 No. 291 00:16:02,584 --> 00:16:03,935 292 00:16:03,958 --> 00:16:06,305 Triste trozo de mierda. 293 00:16:06,373 --> 00:16:08,846 No eres tan duro sin todo ese dinero protegi�ndote, �eh? 294 00:16:08,869 --> 00:16:11,343 Lo �nico que puedo decir de los compa�eros del avi�n 295 00:16:11,411 --> 00:16:12,178 es que murieron r�pido. 296 00:16:13,613 --> 00:16:15,681 T� no tendr�s tanta suerte. 297 00:16:15,749 --> 00:16:18,390 �Su�ltame, Rinella! 298 00:16:18,413 --> 00:16:20,719 Ya basta, t�o. Vamos. 299 00:16:26,938 --> 00:16:28,934 Levanta. 300 00:16:31,411 --> 00:16:32,979 Cierra la 218. 301 00:16:40,828 --> 00:16:43,030 Est� bien. 302 00:16:43,097 --> 00:16:45,332 Le agradezco que haya accedido a verme con tan poca antelaci�n. 303 00:16:45,400 --> 00:16:47,134 Bueno, no estar�a haciendo mi trabajo 304 00:16:47,201 --> 00:16:48,335 si rechazara a alguien 305 00:16:48,403 --> 00:16:51,191 preocupado por la seguridad de uno de mis pacientes. 306 00:16:51,214 --> 00:16:53,204 Ahora, �en nombre de qui�n est� aqu�? 307 00:16:53,226 --> 00:16:57,001 Una antigua amiga m�a. Suya. 308 00:16:57,016 --> 00:16:59,091 Amanda Clarke. 309 00:16:59,115 --> 00:17:01,053 Que descanse en paz. 310 00:17:01,077 --> 00:17:01,957 �Qui�n es usted? 311 00:17:01,981 --> 00:17:03,469 Eso no es de su incumbencia, 312 00:17:03,537 --> 00:17:05,349 pero lo que imagino que no ha dejado de notar 313 00:17:05,373 --> 00:17:08,252 es la verdad sobre su padre. 314 00:17:08,275 --> 00:17:10,306 Conrad Grayson debe pagar por lo que hizo, 315 00:17:10,374 --> 00:17:11,174 �no cree? 316 00:17:11,242 --> 00:17:13,276 Bueno, s�. Por supuesto. 317 00:17:13,344 --> 00:17:16,283 Igual que todos los involucrados. 318 00:17:16,307 --> 00:17:18,645 Creo que sabe por qu� estoy aqu�. 319 00:17:18,713 --> 00:17:20,347 Quiere a Victoria. 320 00:17:22,009 --> 00:17:24,117 S� que encerr� a Amanda 321 00:17:24,185 --> 00:17:26,660 a cambio de una carrera de primera. 322 00:17:26,684 --> 00:17:28,816 As� que quiero la promesa de su testimonio, 323 00:17:28,884 --> 00:17:31,819 todo lo que tenga y lo quiero ahora. 324 00:17:35,642 --> 00:17:38,626 Tengo registros. Los tengo todos. 325 00:17:48,418 --> 00:17:51,048 Es todo tuyo. 326 00:18:05,509 --> 00:18:07,738 Por favor disculpa la tardanza. 327 00:18:07,806 --> 00:18:12,472 S� lo sagrado que es el t� para los brit�nicos. 328 00:18:15,193 --> 00:18:18,015 - �Qu� has hecho? - Solo nivelar el campo de juego. 329 00:18:18,083 --> 00:18:19,573 Sab�a que Emily te enviar�a aqu� 330 00:18:19,597 --> 00:18:21,182 para hacer su trabajo sucio. 331 00:18:21,205 --> 00:18:23,787 Realmente elegiste mal la chica de la que enamorarte. 332 00:18:23,855 --> 00:18:26,084 �Vete al infierno! 333 00:18:27,334 --> 00:18:30,849 Debes sentirte tan vulnerable y manipulado, 334 00:18:30,863 --> 00:18:32,130 lo mismo que me hiciste sentir 335 00:18:32,198 --> 00:18:33,665 despu�s de que te mudaras a nuestra casa 336 00:18:33,733 --> 00:18:35,947 a inicios de verano. 337 00:18:35,971 --> 00:18:39,388 Bueno, el verano termin�, se�or Mathis. 338 00:18:39,411 --> 00:18:43,482 Y una vez la toxina lleve a la par�lisis... 339 00:18:43,505 --> 00:18:44,693 t� tambi�n lo estar�s. 340 00:18:50,934 --> 00:18:53,942 Qu�tame la vida. 341 00:18:53,966 --> 00:18:55,287 �Hazlo! 342 00:19:06,946 --> 00:19:09,841 Emily me arrebat� mi oportunidad de estar con mi verdadero amor. 343 00:19:12,178 --> 00:19:15,553 Es justo que yo haga lo mismo con ella. 344 00:19:15,576 --> 00:19:17,208 Emily ganar�. 345 00:19:20,979 --> 00:19:23,290 Leal hasta el mismo final. 346 00:19:23,313 --> 00:19:25,383 Es un sentimiento precioso. 347 00:19:33,402 --> 00:19:36,204 E incluso un mejor epitafio. 348 00:19:39,365 --> 00:19:41,576 Adi�s, se�or Mathis. 349 00:20:15,779 --> 00:20:17,613 Nolan, �qu� pasa? 350 00:20:25,534 --> 00:20:27,102 Jack... 351 00:20:27,169 --> 00:20:27,936 enciende la televisi�n. 352 00:20:30,941 --> 00:20:34,576 El infame caso del Estado contra David Clarke 353 00:20:34,644 --> 00:20:37,145 ha sido reabierto por el FBI 354 00:20:37,169 --> 00:20:39,211 debido al surgimiento de nuevas pruebas 355 00:20:39,279 --> 00:20:42,448 sacadas a la luz en el juicio de Conrad Grayson. 356 00:20:42,515 --> 00:20:43,916 La condena de 20 a�os 357 00:20:43,984 --> 00:20:46,151 que mand� a Clarke a prisi�n de por vida 358 00:20:46,219 --> 00:20:47,920 ahora ha sido oficialmente anulada 359 00:20:47,988 --> 00:20:51,090 por el Tribunal Provincial de Estados Unidos 360 00:20:51,157 --> 00:20:53,954 dejando a David Clarke libre de todos los cr�menes. 361 00:20:53,971 --> 00:20:55,839 De nuevo, noticias recientes, 362 00:20:55,906 --> 00:20:57,574 y tendremos m�s informaci�n 363 00:20:57,641 --> 00:20:59,275 conforme avance la noche. 364 00:21:02,357 --> 00:21:04,391 Emily... 365 00:21:04,459 --> 00:21:06,275 hiciste lo imposible. 366 00:21:06,299 --> 00:21:08,327 Y solo a dos semanas de tu fecha l�mite. 367 00:21:09,595 --> 00:21:11,530 Dios m�o. 368 00:21:15,093 --> 00:21:17,459 S� que todo esto tiene un precio. 369 00:21:17,527 --> 00:21:20,195 Para. 370 00:21:20,263 --> 00:21:23,248 Hoy no solo has honrado a tu padre. 371 00:21:23,263 --> 00:21:26,195 Tambi�n honraste a Declan y Amanda. 372 00:21:26,214 --> 00:21:28,649 Estar�an orgullosos de ti. 373 00:21:30,716 --> 00:21:33,384 Yo lo estoy. 374 00:21:38,056 --> 00:21:40,992 Nada de l�grimas, �vale? 375 00:21:41,059 --> 00:21:42,578 Esto es motivo de celebraci�n. 376 00:21:43,593 --> 00:21:45,927 Todos, escuchad. 377 00:21:45,995 --> 00:21:47,329 Las bebidas las paga la casa. 378 00:22:03,336 --> 00:22:05,941 Hola. 379 00:22:05,964 --> 00:22:07,973 �O�ste las noticias? 380 00:22:08,041 --> 00:22:11,043 Sucedi�. Limpiaron su nombre. 381 00:22:15,745 --> 00:22:18,563 �Aiden? 382 00:22:18,587 --> 00:22:20,224 �Est�s bien? 383 00:22:24,633 --> 00:22:26,265 �Aiden? 384 00:22:31,121 --> 00:22:33,105 �Aiden, est�s bien? 385 00:22:37,699 --> 00:22:40,151 Aiden, levanta. 386 00:22:41,401 --> 00:22:44,439 �Aiden, levanta! 387 00:22:44,463 --> 00:22:48,220 No, no, no, no, no. 388 00:22:48,243 --> 00:22:51,000 �Aiden, levanta! 389 00:22:52,818 --> 00:22:56,799 �No! �No, no! 390 00:22:56,822 --> 00:23:00,043 �No! 391 00:23:03,363 --> 00:23:06,034 �No! 392 00:23:06,057 --> 00:23:08,399 �No! 393 00:23:08,417 --> 00:23:11,321 �No! 394 00:23:22,148 --> 00:23:23,415 �Ems? 395 00:23:29,744 --> 00:23:32,812 Le quer�a. 396 00:23:34,383 --> 00:23:37,613 M�s de lo que he querido a nadie. 397 00:23:37,637 --> 00:23:39,064 Lo s�. 398 00:23:41,401 --> 00:23:43,735 Podr�amos haber tenido una vida juntos. 399 00:23:47,276 --> 00:23:52,067 Deb� haberlo dejado todo, pero no pod�a. 400 00:23:52,090 --> 00:23:53,664 No pod�a. 401 00:23:58,311 --> 00:24:00,827 Aiden... 402 00:24:00,894 --> 00:24:06,532 se dedic� a tu causa porque te quer�a. 403 00:24:06,600 --> 00:24:08,906 Y ni siquiera t� podr�as haberle parado. 404 00:24:08,924 --> 00:24:10,791 Le alej�, Nolan. 405 00:24:10,859 --> 00:24:14,060 Se fue. 406 00:24:14,081 --> 00:24:18,025 Y era feliz. 407 00:24:18,049 --> 00:24:21,383 Esto es culpa m�a. 408 00:24:21,407 --> 00:24:23,439 Sabes... 409 00:24:23,507 --> 00:24:26,894 Aiden una vez me dijo que... 410 00:24:26,918 --> 00:24:30,379 durante la mayor parte de su vida, 411 00:24:30,403 --> 00:24:34,372 se sinti� roto, pero... 412 00:24:34,440 --> 00:24:36,708 todo cambi� cuando te conoci�. 413 00:24:39,378 --> 00:24:44,853 T� eras su raz�n de vivir, Ems. 414 00:24:51,182 --> 00:24:53,583 Ahora he perdido la m�a. 415 00:25:00,746 --> 00:25:04,691 Simplemente no lo entiendo. 416 00:25:04,759 --> 00:25:06,026 �Por qu� dejar�a Emily que las autoridades creyeran 417 00:25:06,093 --> 00:25:10,562 que la muerte de Aiden fue un suicidio? 418 00:25:10,584 --> 00:25:13,619 Solo hay una raz�n. 419 00:25:13,687 --> 00:25:18,230 Emily sabe que fue Victoria. 420 00:25:18,254 --> 00:25:22,434 La quiere para ella sola. 421 00:25:22,457 --> 00:25:24,254 No crees que quiz�s... 422 00:25:26,270 --> 00:25:28,196 Nolan, no podemos dejarla. 423 00:25:28,263 --> 00:25:29,764 �Por qu� no? 424 00:25:31,367 --> 00:25:34,936 Aiden era mi amigo, tambi�n. 425 00:25:35,003 --> 00:25:38,272 Y lo quer�a. 426 00:25:38,340 --> 00:25:40,141 Victoria merece morir. 427 00:25:40,209 --> 00:25:42,107 Lo s�. 428 00:25:42,132 --> 00:25:44,166 Pero Emily estaba tan cerca de recuperar su vida. 429 00:25:44,234 --> 00:25:48,542 Haciendo cosas como esa otra vez podr�a tirarlo todo por la borda. 430 00:25:48,565 --> 00:25:53,130 Ella nos necesita. 431 00:25:53,153 --> 00:25:56,011 Tienes raz�n. 432 00:25:56,079 --> 00:26:00,516 Necesitamos protegerla antes de que vaya demasiado lejos. 433 00:26:14,087 --> 00:26:16,710 Emily. �Qu� est�s haciendo aqu�? 434 00:26:16,778 --> 00:26:20,448 Eres c�mplice de asesinato. 435 00:26:20,515 --> 00:26:21,949 Se tiene que hacer algo con eso. 436 00:26:22,017 --> 00:26:23,584 No s� de qu� me est�s hablando. 437 00:26:24,519 --> 00:26:27,388 No lo niegues. 438 00:26:27,456 --> 00:26:30,724 S� que ayudaste a Victoria a matar a Aiden Mathis. 439 00:26:30,792 --> 00:26:33,188 No, eso es absurdo. No tienes ninguna prueba. 440 00:26:33,211 --> 00:26:34,528 �No necesito pruebas! 441 00:26:34,596 --> 00:26:35,896 No ir� a las autoridades. 442 00:26:35,964 --> 00:26:38,035 Puedo castigarte peor que ellos. 443 00:26:38,047 --> 00:26:41,382 Lo juro, no ten�a ni idea de lo que ten�a planeado. 444 00:26:41,450 --> 00:26:45,188 Solo hice lo que Victoria me dijo que hiciera. 445 00:26:45,212 --> 00:26:46,820 Como siempre haces. 446 00:26:48,958 --> 00:26:51,780 - D�jame ver a mi padre. - No. 447 00:26:51,804 --> 00:26:54,829 Porque solo fingir�as ser buena. 448 00:26:54,897 --> 00:26:57,985 Igual que tu padre fing�a ser un buen padre. 449 00:26:58,009 --> 00:27:01,703 Pero era un buen padre. 450 00:27:01,771 --> 00:27:04,289 Sabes la verdad. 451 00:27:04,312 --> 00:27:07,345 �Qu� hizo? 452 00:27:07,369 --> 00:27:09,747 Hizo da�o a gente. 453 00:27:09,770 --> 00:27:12,944 Sigue. 454 00:27:12,968 --> 00:27:15,079 Mat� gente. 455 00:27:18,283 --> 00:27:21,186 Y minti�. 456 00:27:21,210 --> 00:27:23,116 Buena chica. 457 00:27:23,139 --> 00:27:24,955 Har�as bien en recordar eso. 458 00:27:25,023 --> 00:27:26,657 No. No, no, no. 459 00:27:26,725 --> 00:27:27,958 �No! 460 00:27:28,026 --> 00:27:31,084 �Por favor no me dejes aqu�! �Por favor! 461 00:27:35,438 --> 00:27:39,156 Destruyeron a David. 462 00:27:39,179 --> 00:27:45,590 Y t� destruiste a su hija. 463 00:27:49,766 --> 00:27:51,758 Lo siento. 464 00:27:52,893 --> 00:27:55,361 Sentirlo no es suficiente. 465 00:27:58,082 --> 00:28:03,202 "Cuando se ha concebido el deseo, nace el pecado. 466 00:28:03,270 --> 00:28:08,074 Y el pecado, cuando crece totalmente, 467 00:28:08,142 --> 00:28:10,832 da lugar a la muerte". 468 00:28:17,036 --> 00:28:20,738 Como sabes, lo quer�a todo... 469 00:28:20,806 --> 00:28:26,206 y termin� con nada. 470 00:28:26,229 --> 00:28:29,652 La muerte ser�a un lujo comparado con esto. 471 00:28:32,689 --> 00:28:35,634 Dios m�o... 472 00:28:35,652 --> 00:28:39,888 �por qu� mis deseos son tan insondables? 473 00:28:39,956 --> 00:28:42,884 Todos tenemos deseos, Grayson. 474 00:28:42,895 --> 00:28:45,617 Solo que vienen con un precio. 475 00:29:03,240 --> 00:29:05,964 Estoy segura de que soy la �ltima persona que quieres ver ahora mismo. 476 00:29:05,984 --> 00:29:08,735 En eso tienes raz�n. 477 00:29:08,753 --> 00:29:12,913 A pesar de todo lo malo entre nosotras... 478 00:29:12,935 --> 00:29:15,169 quiero que sepas que estoy aqu� para ti. 479 00:29:15,237 --> 00:29:17,071 �Por qu� no puedes dejarme en paz? 480 00:29:20,422 --> 00:29:24,215 Porque Jack encontr� esto en la caba�a. 481 00:29:24,227 --> 00:29:27,361 Estoy bastante segura de que perteneci� a tu padre. 482 00:29:29,726 --> 00:29:31,465 Tu secuestrador ten�a este anillo, 483 00:29:31,533 --> 00:29:35,315 lo cual significa que puede que haya profanado la tumba de David. 484 00:29:35,339 --> 00:29:38,920 Creo que necesitas mover su cuerpo para estar segura. 485 00:29:38,944 --> 00:29:42,550 Amanda era mi mejor amiga. 486 00:29:42,617 --> 00:29:44,084 Hubiera querido que tuvieras esto. 487 00:29:44,152 --> 00:29:46,331 �C�mo te atreves a hablar de Amanda? 488 00:29:46,354 --> 00:29:48,880 Se ha limpiado el nombre de mi padre, 489 00:29:48,948 --> 00:29:52,317 �y quieres perturbar su lugar de descanso? 490 00:29:52,385 --> 00:29:54,080 �Sal de aqu�! 491 00:29:54,097 --> 00:29:56,599 Est� bien. 492 00:29:56,667 --> 00:29:58,834 Entonces lo har� yo sola. 493 00:30:06,243 --> 00:30:07,143 494 00:30:07,210 --> 00:30:08,978 �Absenta? 495 00:30:09,046 --> 00:30:10,479 - �En serio, Gig? - S�. 496 00:30:10,547 --> 00:30:11,847 Sabes, la �ltima vez que beb� esto, 497 00:30:11,915 --> 00:30:14,587 me desmay� y despert� en la oficina de Dean. 498 00:30:14,599 --> 00:30:16,314 Est�s intentando meterme en problemas. 499 00:30:16,382 --> 00:30:18,348 Eso es lo que est�s intentando hacer. 500 00:30:18,373 --> 00:30:22,015 Cu�ntame, �c�mo va la vida de los negocios? 501 00:30:22,033 --> 00:30:23,900 Ah, bien. Yo solo... 502 00:30:23,968 --> 00:30:26,007 Estoy m�s interesado en adquirir otra cosa 503 00:30:26,030 --> 00:30:27,604 en este momento. 504 00:30:32,520 --> 00:30:34,209 Invitemos a los dem�s. 505 00:30:34,276 --> 00:30:37,897 Yo puedo llorar por mi padre y t� puedes llorar por los tuyos. 506 00:30:37,921 --> 00:30:40,660 Y ser�n como arcilla en nuestras manos. 507 00:30:40,728 --> 00:30:42,295 Incluso te dejar� encargarte de la pelirroja. 508 00:30:43,898 --> 00:30:46,612 T�... 509 00:30:46,634 --> 00:30:48,001 Puede que no te haya visto en 10 a�os, 510 00:30:48,069 --> 00:30:51,361 pero recuerdo c�mo trabajabas. 511 00:30:51,385 --> 00:30:53,662 Gid, �por qu� est�s aqu� realmente? 512 00:30:55,230 --> 00:30:57,898 Estoy planeando lanzar mi propia firma. 513 00:30:57,966 --> 00:30:59,133 Estoy halagando a Margaux 514 00:30:59,201 --> 00:31:01,934 para que no se enfade cuando abandone. 515 00:31:01,957 --> 00:31:03,760 Bueno, en ese caso, yo... 516 00:31:03,828 --> 00:31:06,501 me alegro que todo est� aclarado. 517 00:31:06,525 --> 00:31:08,999 Voy a brindar por eso. 518 00:31:17,768 --> 00:31:18,701 �Para! 519 00:31:18,769 --> 00:31:20,370 �Necesito salir de esta casa! 520 00:31:20,437 --> 00:31:22,798 �No vas a ir a ver a Emily Thorne! 521 00:31:22,821 --> 00:31:24,136 He o�do lo de su visita. 522 00:31:24,160 --> 00:31:25,074 Si quieres saberlo, 523 00:31:25,142 --> 00:31:27,330 la desprecio casi tanto como a ti. 524 00:31:27,354 --> 00:31:30,280 Te aseguro que me superar� en esa lista 525 00:31:30,347 --> 00:31:33,128 cuando ciertas verdades salgan a la luz. 526 00:31:33,150 --> 00:31:37,714 Dios, mam�, suenas tan loca como ella. 527 00:31:37,737 --> 00:31:40,056 �Qu� dijo exactamente? 528 00:31:56,546 --> 00:31:58,647 S� que est�s ah�. 529 00:32:04,421 --> 00:32:06,322 Desde el momento en el que puse los ojos en ti, 530 00:32:06,389 --> 00:32:08,254 sab�a que algo estaba mal. 531 00:32:08,277 --> 00:32:11,692 Y ahora es donde todo acaba. 532 00:32:11,760 --> 00:32:12,993 El momento adecuado. 533 00:32:14,768 --> 00:32:17,665 Pienso que no hemos llegado al final a�n, Victoria. 534 00:32:17,732 --> 00:32:19,867 Estoy seguro de que las autoridades no dir�n lo mismo 535 00:32:19,935 --> 00:32:22,581 - cuando hayan llegado. - Deja que vengan. 536 00:32:22,605 --> 00:32:24,939 T� eres la asesina aqu�. 537 00:32:28,019 --> 00:32:31,565 Recibiste mi regalo. 538 00:32:31,588 --> 00:32:33,520 Despu�s de lo que le has hecho a los que quiero, 539 00:32:33,588 --> 00:32:35,486 �te mereces lo peor! 540 00:32:36,851 --> 00:32:38,635 Deber�a matarte ahora mismo. 541 00:32:38,659 --> 00:32:40,953 Me librar�a de ello. 542 00:32:40,976 --> 00:32:42,949 Nadie te echar�a de menos. 543 00:32:43,017 --> 00:32:44,384 Nadie lo lamentar�a. 544 00:32:44,452 --> 00:32:46,720 Destruyes a todo el que se te acerca. 545 00:32:46,788 --> 00:32:48,555 �C�mo tu padre? 546 00:32:52,409 --> 00:32:56,268 Est� bien, juguemos. 547 00:32:56,292 --> 00:32:58,298 Amanda Clarke cambia su identidad 548 00:32:58,366 --> 00:33:03,984 y se muda a la casa de en frente buscando venganza. 549 00:33:04,005 --> 00:33:05,072 Bueno, la verdad es que 550 00:33:05,139 --> 00:33:06,940 el hombre que recuerdas como tu padre 551 00:33:07,008 --> 00:33:10,510 y el hombre que yo conoc� eran muy diferentes. 552 00:33:10,578 --> 00:33:12,446 Solo porque creas saber algo, 553 00:33:12,513 --> 00:33:13,580 no lo hace verdad. 554 00:33:13,648 --> 00:33:15,916 Entonces �por qu� est�s aqu� excavando su tumba? 555 00:33:15,984 --> 00:33:18,861 Ah� es donde te equivocas. 556 00:33:18,884 --> 00:33:21,925 No estoy excavando la tumba de mi padre. 557 00:33:29,593 --> 00:33:32,176 Amanda. 558 00:33:32,199 --> 00:33:33,357 Pero �por qu�? 559 00:33:47,237 --> 00:33:48,676 �La encontraste? 560 00:33:48,744 --> 00:33:50,290 No. He estado buscando en todos los sitios en los que pod�a pensar. 561 00:33:50,313 --> 00:33:51,793 �Alguna suerte rastreando su tel�fono? 562 00:33:51,816 --> 00:33:53,047 Acabo de encontrarlo... 563 00:33:53,115 --> 00:33:54,282 en el ba�o. 564 00:33:54,349 --> 00:33:57,858 Se deshizo de �l para que no pudiera rastrearla. 565 00:33:57,881 --> 00:33:59,537 Mira, solo... 566 00:33:59,605 --> 00:34:02,743 voy a quedarme en la casa de la playa hasta que regrese. 567 00:34:02,766 --> 00:34:04,075 Jack, �qu� demonios est� haciendo? 568 00:34:04,143 --> 00:34:05,980 No lo s�. 569 00:34:06,003 --> 00:34:08,969 Esperemos que no se arrepienta de ello. 570 00:34:08,992 --> 00:34:11,036 Tengo que irme. Mantenme informado. 571 00:34:11,059 --> 00:34:14,883 �Por qu� me lo ocultaste? 572 00:34:14,895 --> 00:34:17,302 No quer�a darte esperanzas innecesariamente. 573 00:34:17,326 --> 00:34:19,272 Quer�a estar seguro primero de que realmente era de David. 574 00:34:19,340 --> 00:34:21,254 �As� que acudiste a Emily? 575 00:34:21,278 --> 00:34:22,864 Ella no tiene nada que ver con esto. 576 00:34:22,888 --> 00:34:24,896 Es mi padre. 577 00:34:24,919 --> 00:34:26,413 �Qu� me est�s escondiendo, Jack? 578 00:34:26,481 --> 00:34:29,182 D�melo de una vez por todas. 579 00:34:32,487 --> 00:34:33,520 Eso pensaba. 580 00:34:33,588 --> 00:34:36,590 Charlotte, espera por favor. 581 00:34:53,983 --> 00:34:56,017 Tengo que irme. 582 00:35:16,731 --> 00:35:19,169 Gracias por venir, padre. 583 00:35:19,185 --> 00:35:20,586 Sale un visitante... puerta A. 584 00:35:28,361 --> 00:35:30,796 Y pensar que estaba esperando otra paliza. 585 00:35:31,798 --> 00:35:33,458 La gente cree que te odio, 586 00:35:33,483 --> 00:35:35,851 nadie me acusar� a m� cuando vean que te has ido. 587 00:35:35,919 --> 00:35:40,571 El transporte se reunir� contigo a medio kil�metro al sur. 588 00:35:40,594 --> 00:35:43,232 Que Dios te bendiga, hijo m�o. 589 00:35:43,299 --> 00:35:46,888 Las riquezas del cielo te esperan... 590 00:35:46,911 --> 00:35:49,671 en tu cuenta corriente. 591 00:35:49,739 --> 00:35:51,273 Cerrando... la puerta A. 592 00:36:10,883 --> 00:36:12,083 �Hola? 593 00:36:12,151 --> 00:36:13,351 Hola, soy yo. 594 00:36:13,419 --> 00:36:15,402 Perdona por llamar tan tarde. 595 00:36:15,425 --> 00:36:16,797 �C�mo fue con Gideon? 596 00:36:16,865 --> 00:36:18,966 No tenemos nada de qu� preocuparnos. 597 00:36:19,034 --> 00:36:20,868 Va a intentar comenzar su propia compa��a, 598 00:36:20,935 --> 00:36:22,202 lo cual ser� una broma. 599 00:36:22,270 --> 00:36:23,537 Es un alivio. 600 00:36:23,605 --> 00:36:24,738 �D�nde est�s ahora? 601 00:36:24,806 --> 00:36:27,241 Creo que he bebido demasiado. 602 00:36:27,308 --> 00:36:28,962 Gideon debe haberme 603 00:36:28,974 --> 00:36:31,812 reservado una habitaci�n para dormir la mona. 604 00:36:31,880 --> 00:36:33,766 Oye, ahora que los dos estamos despiertos, 605 00:36:33,785 --> 00:36:37,276 odiar�a dejar que una suite en Sassen se malgastara. 606 00:36:37,301 --> 00:36:39,368 �Te unes a m� para tomar una copa? 607 00:36:39,436 --> 00:36:41,637 - Voy de camino. - Perfecto. 608 00:36:47,744 --> 00:36:49,421 Espera. 609 00:36:50,731 --> 00:36:52,908 Ella est�... 610 00:36:52,932 --> 00:36:54,528 - T� la... - No lo hice. 611 00:36:54,552 --> 00:36:56,794 Le pagu� en coca�na, ella hizo el resto. 612 00:36:56,818 --> 00:36:58,837 Ella es la que no conoc�a sus l�mites. 613 00:36:58,861 --> 00:37:00,458 �No intentaste salvarla? 614 00:37:00,481 --> 00:37:02,275 �E incriminarme? 615 00:37:02,342 --> 00:37:04,365 No hab�a nada que pudiera hacer. 616 00:37:04,389 --> 00:37:09,249 Adem�s, ahora que tenemos la foto la usaremos para chantajear a Danny. 617 00:37:09,272 --> 00:37:10,629 Todos ganamos. 618 00:37:10,696 --> 00:37:12,478 As� no es como hago negocios. 619 00:37:12,501 --> 00:37:14,722 Bueno, ahora s�. 620 00:37:14,745 --> 00:37:16,835 Estar� en contacto. 621 00:37:25,344 --> 00:37:27,179 �D�nde est�s, Emily? 622 00:37:30,841 --> 00:37:33,225 �Jack Porter? 623 00:37:33,248 --> 00:37:34,586 �Va todo bien? 624 00:37:34,654 --> 00:37:35,854 Me temo que no. 625 00:37:35,922 --> 00:37:37,656 Tenemos razones para creer que tiene informaci�n 626 00:37:37,723 --> 00:37:39,452 sobre el secuestro de Charlotte Clarke. 627 00:37:39,468 --> 00:37:40,868 Vamos a necesitar que nos acompa�e a la comisar�a 628 00:37:40,936 --> 00:37:42,203 para hacerle unas preguntas. 629 00:37:42,270 --> 00:37:43,704 Me gustar�a poder ayudar pero... 630 00:37:43,772 --> 00:37:45,139 Podemos hacer las cosas f�ciles... 631 00:37:45,207 --> 00:37:49,327 o dif�ciles, se�or Porter. 632 00:37:49,351 --> 00:37:50,682 S�game. 633 00:38:05,410 --> 00:38:08,649 634 00:38:08,716 --> 00:38:14,054 635 00:38:14,122 --> 00:38:18,659 636 00:38:18,726 --> 00:38:21,795 637 00:38:21,863 --> 00:38:25,632 638 00:38:25,700 --> 00:38:32,139 639 00:38:34,693 --> 00:38:37,464 640 00:38:45,421 --> 00:38:47,189 No, no puede ser. 641 00:38:51,227 --> 00:38:52,394 �David? 642 00:39:39,399 --> 00:39:42,268 �Pascal? 643 00:39:49,476 --> 00:39:50,793 No te esfuerces. 644 00:39:50,817 --> 00:39:52,318 Solo har�s que las cosas empeoren. 645 00:39:52,385 --> 00:39:53,819 �Qu� has hecho? 646 00:39:53,887 --> 00:39:55,621 Necesitabas ayuda. 647 00:39:55,689 --> 00:39:57,957 No tuve elecci�n pero tuve que internarte. 648 00:39:58,024 --> 00:39:59,391 �Me internaste? 649 00:39:59,459 --> 00:40:01,055 No te preocupes. 650 00:40:01,078 --> 00:40:03,105 El psiqui�trico Claremont es el mejor. 651 00:40:05,241 --> 00:40:06,908 �Ay�denme! 652 00:40:06,976 --> 00:40:09,252 �Que alguien me ayude, por favor! 653 00:40:09,275 --> 00:40:11,410 �No te vas a salir con la tuya! 654 00:40:11,478 --> 00:40:13,269 M�rame. 655 00:40:14,338 --> 00:40:15,400 �Cu�l parece ser el problema? 656 00:40:15,468 --> 00:40:17,395 Acaba de despertar. Est� aterrada. 657 00:40:17,418 --> 00:40:18,542 Yo no tengo que estar aqu�. 658 00:40:18,609 --> 00:40:20,243 �Ha sido enga�ado por esta mujer! 659 00:40:21,612 --> 00:40:23,955 Ha estado dando vueltas por ah� bajo una falsa identidad. 660 00:40:23,978 --> 00:40:25,786 �Ella es Amanda Clarke! 661 00:40:27,077 --> 00:40:29,378 Lleva obsesionada con esta teor�a durante meses. 662 00:40:29,446 --> 00:40:31,747 Cuando la encontr� excavando en la tumba de Amanda, 663 00:40:31,815 --> 00:40:34,250 yo... trat� de calmarla, pero ella me atac�. 664 00:40:34,317 --> 00:40:35,651 �Est� mintiendo! 665 00:40:35,719 --> 00:40:38,554 Las autoridades iniciaron un 5150 y la trajeron aqu�. 666 00:40:38,622 --> 00:40:39,655 �No puede retenerme aqu� legalmente 667 00:40:39,723 --> 00:40:41,056 sin el permiso de otro m�dico! 668 00:40:41,124 --> 00:40:43,025 Oh, pero tenemos uno. 669 00:40:43,093 --> 00:40:45,669 El suyo. 670 00:40:45,683 --> 00:40:46,750 �Michelle? 671 00:40:46,818 --> 00:40:48,118 Doctor, estas son las notas 672 00:40:48,186 --> 00:40:49,953 de mis sesiones con la Sra. Grayson. 673 00:40:50,021 --> 00:40:52,022 En ellas se detalla su obsesi�n con la Srta. Thorne, 674 00:40:52,089 --> 00:40:54,024 una espiral de psicosis aguda. 675 00:40:54,091 --> 00:40:55,125 �Mentirosa! 676 00:40:55,193 --> 00:40:56,654 Solo quiero que se ponga bien. 677 00:40:56,677 --> 00:40:57,627 �No! 678 00:40:57,695 --> 00:40:59,329 Gracias, Dr. Johnson. 679 00:40:59,397 --> 00:41:01,225 Dra. Banks. 680 00:41:01,249 --> 00:41:02,699 Ni se te ocurra. 681 00:41:02,767 --> 00:41:04,177 �Ni se te ocurra! 682 00:41:04,201 --> 00:41:06,267 �Ni se te ocurra! 683 00:41:06,291 --> 00:41:07,871 Adi�s, Victoria. 684 00:41:09,307 --> 00:41:10,674 Mej�rate. 685 00:41:10,741 --> 00:41:12,042 �Ella es Amanda Clarke! 686 00:41:12,110 --> 00:41:14,068 �Es Amanda Clarke! 687 00:41:14,091 --> 00:41:16,747 �Es Amanda Clarke! �Es Amanda Clarke! 688 00:41:16,814 --> 00:41:18,406 �Es Amanda Clarke! 689 00:41:18,429 --> 00:41:19,816 �Es Amanda Clarke! 690 00:41:19,884 --> 00:41:21,618 �Es Amanda Clarke! 691 00:41:21,686 --> 00:41:23,420 �Es Amanda Clarke! 692 00:41:23,488 --> 00:41:24,755 �Es Amanda Clarke! 693 00:41:24,822 --> 00:41:26,790 �Es Amanda Clarke! 694 00:41:27,426 --> 00:41:31,019 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 50559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.