All language subtitles for Retribution.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.cyr UTF-8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,321 --> 00:01:34,243 ОДМАЗДА 2 00:01:35,814 --> 00:01:40,311 Превео: Бамбула 3 00:04:03,323 --> 00:04:05,324 Мало рано за тебе, зар не? -Да. 4 00:04:05,325 --> 00:04:10,665 Хтео сам да видим какав је осећај бити ти. -И? -Прецењено је. 5 00:04:10,798 --> 00:04:14,376 Навићи ћеш се. -Шта кажеш да то посредно проживљавам кроз тебе? 6 00:04:14,501 --> 00:04:20,675 Треба да позовеш Карла у СТБ Капиталу док долазиш. 7 00:04:20,808 --> 00:04:24,187 Стварно? -Да. Чекао ме је имејл од њега кад сам се пробудио. 8 00:04:24,312 --> 00:04:30,294 Мислим да се каје што је купио. -Он воли приходе. -Да, међутим, 9 00:04:30,319 --> 00:04:33,453 мислим да га је нешто уплашило. Треба да одрадиш оно твоје. 10 00:04:33,588 --> 00:04:38,793 Разговараћу с њим. Биће он добро. -Добро. Ти си кредит капитализму. 11 00:04:38,926 --> 00:04:45,164 Поздрави Хедер од мене. -То није добра идеја. -Ти си сероња. 12 00:05:05,186 --> 00:05:09,223 Добро јутро. -Андерс те поздравља. Идеш некуд? 13 00:05:10,791 --> 00:05:14,827 Наћи ћу се с Кристином сада ујутру. 14 00:05:20,868 --> 00:05:27,306 После тога сам мислила да покупим децу и можда се преселим на Месец. 15 00:05:28,242 --> 00:05:30,242 Мете! 16 00:05:31,444 --> 00:05:33,446 Извини, душо. У питању је посао. 17 00:05:35,116 --> 00:05:40,487 Да. Наћи ћу се с Кристином. Рекао си да ћеш ти да их одведеш данас. 18 00:05:40,621 --> 00:05:42,957 Боже. Стварно треба да обавим овај позив. 19 00:05:42,990 --> 00:05:46,636 Не могу да дозволим да се играју позади, да праве буку док разговарам 20 00:05:46,661 --> 00:05:50,869 с важним клијентом. -Морам да је видим. -Зар не можеш да је видиш овог викенда? 21 00:05:50,904 --> 00:05:54,534 Замолила сам те да помогнеш само један дан. 22 00:05:57,570 --> 00:06:00,141 Добро, добро. У реду. Извини. 23 00:06:03,911 --> 00:06:05,980 Извини. 24 00:06:12,552 --> 00:06:14,552 Хедер... 25 00:06:21,195 --> 00:06:26,133 Честитке. Ово заправо помаже... 26 00:06:35,076 --> 00:06:37,611 Где ти је брат? -На телефону. 27 00:06:37,745 --> 00:06:42,390 Реци му да сиђе. Идемо одмах. -Зак, идемо! 28 00:06:46,007 --> 00:06:50,774 Гледала сам то. -Иди по брата. Сместа. 29 00:06:51,746 --> 00:06:53,805 Зак! 30 00:07:06,173 --> 00:07:10,177 Шта је сада? -Ништа. У реду је. 31 00:07:19,220 --> 00:07:21,622 Одведи их у школу на време, у реду? 32 00:07:22,590 --> 00:07:27,928 Да. Волим те. -Идемо. -Излази! 33 00:07:28,062 --> 00:07:31,974 Излази! -Дај да уђем! -Само изађи! 34 00:07:32,099 --> 00:07:34,099 Рекао сам ти прошли пут... -Забога. 35 00:07:34,201 --> 00:07:39,815 Излази! -Зак! -Излази! -Зак! 36 00:07:39,940 --> 00:07:42,276 Шта се дешава овде? 37 00:07:42,410 --> 00:07:44,678 Залупио ми је врата. -Не смеш да улазиш овамо! 38 00:07:44,712 --> 00:07:48,090 Не разговарај са сестром тако. -Онда је не пуштај у моју собу, Мете. 39 00:07:48,115 --> 00:07:53,362 Ја сам ти отац. Нисам ја Мет. 40 00:07:53,487 --> 00:07:55,890 Зашто плаче? -Зато што зна да ћеш ти пасти на то. 41 00:07:56,023 --> 00:08:00,036 Побећи ће из школе с њом. -Зачепи, Ем! -Немам времена за ово. 42 00:08:00,161 --> 00:08:04,407 Иди и спреми своје ствари. -Тата, сломио ми је прст! -Иди! 43 00:08:04,532 --> 00:08:07,068 Бићемо доле за секунду. 44 00:08:10,171 --> 00:08:14,475 Добро. -Ако ће ово да буде један од твојих говора, немам времена за то. 45 00:08:14,608 --> 00:08:18,610 Зак, шта је ово? -Могу ли да идем сада, тата? 46 00:08:19,313 --> 00:08:22,049 Бежиш из школе? -Зашто бих бежао из школе? 47 00:08:22,183 --> 00:08:25,328 Имаш девојку, зар не? -Да ли ти је уопште стало и да имам? 48 00:08:25,453 --> 00:08:27,453 Ако бежиш из школе, да, стало ми је. 49 00:08:30,324 --> 00:08:33,227 Улази у кола. Идемо! Сместа! 50 00:08:40,167 --> 00:08:44,570 Где ти је брат? -Не знам. Ходао је. -Исусе. 51 00:09:38,058 --> 00:09:42,463 Пажљиво. Шта је то? -За тренинг. Имам утакмицу данас. 52 00:09:42,597 --> 00:09:45,766 Не лупај је, душо. Треба да се концентришем. 53 00:09:47,401 --> 00:09:49,401 Да ли ћеш доћи? 54 00:09:53,621 --> 00:09:56,250 КВАР СИГУРНОСНОГ СИСТЕМА КОНСУЛТУЈТЕ СЕРВИС 55 00:09:56,989 --> 00:09:58,989 Не могу. 56 00:09:59,713 --> 00:10:03,549 Чак ни не знаш када је. -Посао је напоран. 57 00:10:03,550 --> 00:10:05,950 КВАР ПРЕДЊЕГ ЛЕВОГ КОНСУЛТУЈТЕ СЕРВИС 58 00:10:06,655 --> 00:10:08,889 На следећу, обећавам. 59 00:10:40,421 --> 00:10:42,421 Зак, улази. 60 00:10:43,224 --> 00:10:47,694 Зак. Можеш ли да послушаш бар једном? 61 00:10:48,796 --> 00:10:55,769 Чујем те. -Зак, уђи у ауто. -Иначе? -Улази у ауто сместа! 62 00:10:58,372 --> 00:11:00,874 Зак, улази у ауто истог тренутка! 63 00:11:01,710 --> 00:11:03,710 Молим те! 64 00:11:12,654 --> 00:11:15,222 Молим те. Хајде. 65 00:11:27,034 --> 00:11:31,870 Хвала. -Мислим да могу да видим своју кост. -Зачепи. 66 00:11:45,319 --> 00:11:47,388 Позови Ангера. 67 00:11:52,026 --> 00:11:55,338 Хало? -Карле, овде Мет. Како је Кетрин? 68 00:11:55,373 --> 00:11:58,432 Говори ми да више не трошим наследство наше деце. 69 00:11:58,565 --> 00:12:04,071 Чуо сам. Кад си постао тако осетљив? -Кад су моје акције пале 17% преко ноћи. 70 00:12:04,204 --> 00:12:10,645 Посматрај то као прилику. -Посматрам то као тренд. Не у правом смеру. 71 00:12:10,779 --> 00:12:14,056 Желим да изађем. -Шта сам ти одувек говорио? 72 00:12:14,181 --> 00:12:18,528 "Предвиђање кише се не рачуна." -"Изградња Арке се рачуна." 73 00:12:18,653 --> 00:12:21,997 То беше Ворен Бафет. -Па послушај га онда. 74 00:12:22,122 --> 00:12:27,928 Турбуленција је неизбежна. Кад сви беже од ватре, ти трчиш ка њој. 75 00:12:28,697 --> 00:12:32,153 Карле, ти улажеш у мене. Такав је договор. 76 00:12:32,909 --> 00:12:34,960 Можда си изгубио осећај. 77 00:12:39,139 --> 00:12:44,211 Колико се дуго познајемо? -18 година. -18 година. 78 00:12:44,345 --> 00:12:46,980 Сећаш ли се шта си ми рекао први пут кад смо се срели? 79 00:12:47,114 --> 00:12:51,427 То је било давно. -Ја се сећам. 80 00:12:51,552 --> 00:12:54,823 Рекао си да ти је дојадило да играш на сигурно. 81 00:12:54,955 --> 00:12:59,259 Да желиш да будеш неко други. -Као што сам рекао, то је било давно. 82 00:12:59,393 --> 00:13:02,296 Знам какав си човек сада. 83 00:13:02,429 --> 00:13:05,332 Ти не бежиш од изазова. Прихваташ га. 84 00:13:05,466 --> 00:13:08,202 Прихваташ несигурност, ризике, 85 00:13:08,335 --> 00:13:13,415 тако да можеш дати Кетрин све оно о чему је сањала. Ти обезбеђујеш. 86 00:13:13,540 --> 00:13:18,646 Погледај се у огледало и запитај се, како си обезбедио све? Како? 87 00:13:18,780 --> 00:13:23,852 Одакле си дошао да дођеш ту где си? Попео си се уз те мердевине. 88 00:13:23,984 --> 00:13:30,199 Не можеш то испустити. Знам те, Карле. Исти смо. Одеш ли од мене, 89 00:13:30,324 --> 00:13:32,393 вратићеш се у тај стари живот. 90 00:13:32,526 --> 00:13:35,462 А у нашим годинама, из тога се не враћаш. 91 00:13:37,064 --> 00:13:42,668 Карле, гледаш ли у то огледало? 92 00:13:46,841 --> 00:13:49,543 У реду. У игри сам. 93 00:13:51,245 --> 00:13:54,658 Због тога те Андерс толико воли? Чиниш да се људи осећају добро 94 00:13:54,783 --> 00:14:00,789 кад изгубе три милиона евра за 24 сата? -Мораћеш да питаш њега, друже. 95 00:14:07,695 --> 00:14:13,677 Јеси ли победио, тата? -Да. -Како? 96 00:14:13,802 --> 00:14:19,339 Компликовано је. Као да сам уловио рибу. 97 00:14:19,473 --> 00:14:25,510 Користиш лепог великог дебелог црва, клатиш удицу и... -Лажеш. 98 00:14:26,046 --> 00:14:28,046 Прилично је лако. 99 00:14:37,090 --> 00:14:41,395 Неко важан? -Она се зове Мила. -Зачепи. 100 00:14:41,528 --> 00:14:47,999 Нисам причала с тобом, Зак. -Сада причаш. -Доста више. 101 00:15:00,582 --> 00:15:06,019 Хоћеш ли да се јавиш? -Шта? -Хоћеш ли да се јавиш? 102 00:15:06,153 --> 00:15:08,153 Није мој. 103 00:15:11,158 --> 00:15:13,761 Да ли је мамин? -Не. 104 00:15:15,529 --> 00:15:18,598 Емили? -Није мој. 105 00:15:40,141 --> 00:15:42,185 НЕПОЗНАТ БРОЈ 106 00:15:50,865 --> 00:15:55,670 Хало? -Хало, Мете. -Хало. Да. Ко је то? 107 00:15:57,939 --> 00:16:02,342 Свиђа ми се твој ауто. -Извини, ко је то? 108 00:16:02,476 --> 00:16:07,389 Стално постављаш исто питање. Мислиш да ћеш добити одговор? 109 00:16:07,514 --> 00:16:13,929 Силвен? -Није Силвен. Само ја. И ти. -Прекинућу сада. 110 00:16:14,054 --> 00:16:16,054 Не бих то радио. 111 00:16:19,326 --> 00:16:22,229 Рекао сам да ми се свиђају твоја лепа кожна седишта. 112 00:16:24,097 --> 00:16:27,334 Али не бих желео да будем на том седишту тренутно. 113 00:16:27,467 --> 00:16:31,371 Доста више. -Прекинеш ли ми везу, 114 00:16:31,505 --> 00:16:34,474 сакупљаће ти црева с дрвећа одавде до Аустрије. 115 00:16:37,344 --> 00:16:41,114 Имам ли твоју пажњу? 116 00:16:42,115 --> 00:16:46,219 Мете Тарнере, бомба је испод твог седишта. 117 00:16:46,353 --> 00:16:49,591 Покренуо си је оног трена кад си сео. 118 00:16:51,525 --> 00:16:53,525 Ако... 119 00:16:58,066 --> 00:17:02,169 Ко је то био? -Нико. Нико, душо. 120 00:17:10,912 --> 00:17:15,182 Тата? Тата, стани! -Тата! 121 00:17:19,821 --> 00:17:21,821 Јеси ли полудео? Промашио си скретање. 122 00:17:39,373 --> 00:17:41,373 Овде. 123 00:18:07,334 --> 00:18:11,302 Сигуран си да није мамин? -Прилично сигуран. 124 00:18:52,312 --> 00:18:54,312 Где смо? 125 00:18:59,352 --> 00:19:02,955 Само проверавам ауто, душо. 126 00:19:05,593 --> 00:19:09,304 Твој ганц нов ауто од 100.000 евра се квари? 127 00:19:09,429 --> 00:19:13,231 Сјајно. Ићи ћу пешака. -Стани. 128 00:19:25,278 --> 00:19:27,278 Шта је у питању? 129 00:19:49,536 --> 00:19:51,536 Тата, шта није у реду? 130 00:19:54,609 --> 00:19:56,609 Тата, ко је то? 131 00:19:58,646 --> 00:20:00,648 Тата. -А? 132 00:20:03,117 --> 00:20:05,117 Нико. 133 00:20:47,327 --> 00:20:54,143 Поново ми прекини везу и детонирам. Јасно? -Да. -Вози. 134 00:20:54,268 --> 00:20:57,972 Немој да престајеш да возиш. Јасно? -Да. 135 00:21:01,541 --> 00:21:07,514 Нисам те чуо. -Да, возим. -Добро. Сад пошто имам твоју пажњу, 136 00:21:07,648 --> 00:21:12,019 слушај веома пажљиво. Уређај је повезан с потисном плочом. 137 00:21:12,153 --> 00:21:17,500 Ако се помериш са седишта, бомба ће експлодирати. Јасно? -Да. 138 00:21:17,625 --> 00:21:22,730 Постоји и секундарни окидач, даљински прекидач који држим тренутно. 139 00:21:22,864 --> 00:21:29,003 Ако пробаш да позовеш полицију или помоћ, детонираћу. 140 00:21:29,136 --> 00:21:33,741 Гледам те. Ако одеш некуд где ми се не свиђа, детонираћу. 141 00:21:33,875 --> 00:21:38,545 Схваташ ли све што сам ти рекао? -Да. Шта желиш? 142 00:21:38,679 --> 00:21:43,217 Не брини. Доћи ћемо и до тога. -Деца су ми у колима. 143 00:21:43,351 --> 00:21:46,763 То је занимљиво. -Дај да их изведем и ти и ја можемо... -Не. 144 00:21:46,888 --> 00:21:49,866 Сети се првог правила. Потисне плоче, Мете. 145 00:21:49,991 --> 00:21:55,096 Не би желео да промениш притисак. Одржавај то фино и тешко. 146 00:21:55,229 --> 00:21:58,733 Ради тачно оно што кажем, када кажем, 147 00:21:58,866 --> 00:22:01,636 и можда ћеш се извући из овога у једном комаду. 148 00:22:03,403 --> 00:22:05,403 Такође и они. 149 00:22:07,174 --> 00:22:11,279 Посматрај овај дан као неизмерно животно искуство. 150 00:22:11,411 --> 00:22:14,682 Да ли сам ти нешто урадио? 151 00:22:14,815 --> 00:22:20,997 Ако јесам, жао ми је, само ми реци. -Звучиш тако крив. 152 00:22:21,122 --> 00:22:23,523 Шта си урадио, Мете? 153 00:22:26,526 --> 00:22:30,798 Шта год да је, жао ми је. -Тата? -Нисам убеђен. 154 00:22:30,932 --> 00:22:36,567 Тата, идеш погрешним путем. -Зак, молим те. -Исусе. 155 00:22:39,506 --> 00:22:41,506 Немој да окрећеш. 156 00:22:43,024 --> 00:22:45,039 Андерс: Јеси ли причао с Карлом? 157 00:22:45,174 --> 00:22:47,246 Гледам те. 158 00:22:52,687 --> 00:22:54,889 Види. 159 00:23:01,362 --> 00:23:03,898 Вози. 160 00:23:14,675 --> 00:23:18,543 Немој да престајеш да возиш. Ради тачно оно што кажем, 161 00:23:33,661 --> 00:23:35,661 Рекао сам да гледам. 162 00:23:36,697 --> 00:23:40,710 Зашто наставља да иде погрешним путем? -Узми телефоне деци. 163 00:23:40,835 --> 00:23:43,946 Њихове телефоне? Шта да кажем? -Кажи шта хоћеш. 164 00:23:44,071 --> 00:23:47,608 А мој телефон? -Задржи га. Требаће ти. 165 00:23:49,176 --> 00:23:56,048 Мислим да моја деца неће... -Сместа! -Зак! Зак! 166 00:23:56,516 --> 00:24:01,222 Шта је? -Телефони деце, желим их ван аута. 167 00:24:03,357 --> 00:24:06,627 Дај ми твој телефон. Ем, и ти. -Шта? 168 00:24:06,628 --> 00:24:09,765 Сместа! -Јеси ли полудео? Зашто? -Да. Зашто? 169 00:24:09,800 --> 00:24:14,502 Немам стрпљења, Мете. -Ја сам вам отац. Рекао сам да ми дате телефоне. 170 00:24:14,635 --> 00:24:17,599 Зашто? Шта сам урадио? -Умало си ми отфикарио прст. 171 00:24:18,271 --> 00:24:21,073 Зак! -Баци телефоне напоље 172 00:24:21,175 --> 00:24:23,744 или опрости се од своје деце. -Сместа! 173 00:24:26,847 --> 00:24:31,594 Зак! -Шта који ђаво, тата? -Рекао сам ти да им узмеш телефоне. Бројим сада. 174 00:24:31,719 --> 00:24:37,291 Чујем те. -Десет, девет, осам, седам, 175 00:24:37,425 --> 00:24:42,905 шест, пет... -Чујем те. -Четири, три... 176 00:24:43,030 --> 00:24:45,030 Држите се, децо! -Два... 177 00:24:49,904 --> 00:24:51,904 Шта је то било? -Тата! 178 00:25:02,216 --> 00:25:06,609 Боже. Управо си ударио Закову девојку! -Шта није у реду с тобом? 179 00:25:06,644 --> 00:25:09,456 Могао си да ме убијеш! -Рекла сам ти да беже из школе. 180 00:25:09,457 --> 00:25:12,969 Шта то радиш? -Несреће се дешавају, Мете. -Излазим напоље. -Не! 181 00:25:13,094 --> 00:25:17,998 Зак! -Сада вози. -Не, не. -Идем ја. -Останите у својим седиштима! 182 00:25:18,132 --> 00:25:24,503 Шта није у реду с тобом? -Зак... Јеси ли сишао с ума? 183 00:25:26,407 --> 00:25:30,252 Јеси ли полудео? Ударио си је! -Тата, стани! -Шта то радиш? 184 00:25:30,377 --> 00:25:34,123 Дај ми твој телефон, Зак. -Шта то радиш? -Дај ми твој телефон! Сместа! 185 00:25:34,248 --> 00:25:36,248 Не! Заустави ауто! 186 00:25:37,618 --> 00:25:39,618 Бомба је у овом ауту! 187 00:25:45,926 --> 00:25:52,566 Бомба је у овом ауту. Ако неко од нас изађе, ауто ће експлодирати. 188 00:25:52,700 --> 00:25:59,215 Ако се не отарасиш телефона, бомба ће експлодирати. -Бомба? 189 00:25:59,340 --> 00:26:02,908 Сместа. -Отараси их се. -Дај ми твој телефон. 190 00:26:04,645 --> 00:26:06,645 Хвала. 191 00:26:21,996 --> 00:26:25,307 Најбољи тата. Твоја деца су стварно послушна, зар не? 192 00:26:25,432 --> 00:26:31,705 Урадио сам шта си тражио. -Добро. Сад вози на ову локацију. 193 00:26:34,742 --> 00:26:36,742 Куда идемо? 194 00:26:41,815 --> 00:26:47,519 Зашто жели да нас повреди? -Не знам, душо. -Тата, шта си урадио? 195 00:26:54,295 --> 00:26:56,295 Јави се. 196 00:26:58,132 --> 00:27:00,133 Не знам шта кажеш... -Силвен! 197 00:27:00,134 --> 00:27:04,505 Силвен, ко је то? -Мете? Лудим овде. У реду? 198 00:27:04,639 --> 00:27:07,141 Звао је тип и рекао је да је бомба испод аута. 199 00:27:07,274 --> 00:27:11,153 И ако затражимо помоћ, експлодираће. Престани! Престани да радиш то! 200 00:27:11,278 --> 00:27:16,125 Не! Не разумем! Мете, рекао је да ћемо умрети због тебе. 201 00:27:16,250 --> 00:27:21,055 Не! Престани! -Шта је још рекао? -Стани, знаш га? 202 00:27:22,122 --> 00:27:25,334 Престани! Да ли би престала да радиш то? Молим те, молим те. 203 00:27:25,459 --> 00:27:28,028 Силвен, смири се. Шта је још рекао? 204 00:27:28,162 --> 00:27:32,341 Не знам. Престани. Рекао је да те чекамо док не стигнеш. То је све. 205 00:27:32,466 --> 00:27:35,579 Стигао си. Не! Не пипај то. Престани. 206 00:27:35,704 --> 00:27:38,914 Само стани на тренутак. Молим те, не знам шта кажеш. 207 00:27:39,039 --> 00:27:41,039 Можеш ли молим те бити тиха на тренутак? 208 00:27:44,044 --> 00:27:47,756 Мете, молим те? Лудим овде, човече. -Знам да лудиш. И ја. 209 00:27:47,881 --> 00:27:49,950 Али важно је да останете смирени. 210 00:27:49,984 --> 00:27:53,163 Лако је теби да кажеш, "останите смирени." Бомба је испод аута! 211 00:27:54,388 --> 00:27:58,892 Слушај ме. И мене је звао. 212 00:27:59,026 --> 00:28:03,739 Шта значи да смо заједно у овоме. -У чему смо заједно? -Силвен... 213 00:28:03,864 --> 00:28:07,143 Шта си му урадио? -Нисам ништа урадио. 214 00:28:07,268 --> 00:28:12,039 Сконцентриши се. Да ли је рекао још нешто? -Не, не. Не желим да умрем. 215 00:28:12,172 --> 00:28:15,317 Мете, имам породицу. Не. Шта то радиш? 216 00:28:15,442 --> 00:28:19,346 Рекао је без телефона. Дај ми јебени телефон. Престани, престани! 217 00:28:19,480 --> 00:28:22,283 Не желим да умрем, Мете. -Нећеш да умреш. 218 00:28:22,416 --> 00:28:26,395 Само треба да останеш смирен и размислиш. -Умрећу ако ти не... 219 00:28:26,420 --> 00:28:28,922 Немој да дајеш обећања која не можеш да испуниш. 220 00:28:29,056 --> 00:28:31,058 Силвен, полицајац иде к вама тренутно. 221 00:28:31,191 --> 00:28:36,230 Упомоћ! -Немој да си рекла још неку реч! -Упомоћ! Не! -Не! Престани! 222 00:28:36,363 --> 00:28:38,363 Смири се. 223 00:28:41,568 --> 00:28:45,837 Само се смири. Буди тиха. Смири се. 224 00:28:49,983 --> 00:28:53,547 Је ли све у реду? -Да. Све је у реду, хвала. 225 00:28:55,905 --> 00:28:57,935 Госпођице? 226 00:28:58,042 --> 00:29:02,583 Управо смо чули неке лоше вести и бавимо се тиме. У чему је проблем? 227 00:29:03,915 --> 00:29:07,668 Изађите из аута. -Не може. Мора да остане у ауту... 228 00:29:11,988 --> 00:29:16,236 Рекао сам да сместа изађете из аута! -Не могу да урадим то. 229 00:29:16,271 --> 00:29:18,728 Не могу да урадим то! Не! 230 00:29:18,763 --> 00:29:21,408 Не! Не! 231 00:29:34,555 --> 00:29:38,334 Зак, Ем, да ли сте добро? Одговорите ми. Да ли сте добро? 232 00:29:38,459 --> 00:29:40,459 Добро сам. -Добро сам. 233 00:29:59,012 --> 00:30:04,293 Зак, Емили, да ли сте повређени? -Добро сам. -Провери да ли је добро. 234 00:30:04,418 --> 00:30:06,887 Добро је. -Добро сам. 235 00:30:07,020 --> 00:30:11,568 Требало је да послуша. -Ниси то морао! -Прекршила је правила! -Правила? 236 00:30:11,693 --> 00:30:13,862 Управо си убио троје људи. 237 00:30:13,994 --> 00:30:18,475 Нису први. Али могу бити последњи. То у потпуности зависи од тебе. 238 00:30:18,500 --> 00:30:20,566 Зашто си желео да видим то? 239 00:30:20,567 --> 00:30:23,003 Да не сумњаш у моју искреност. 240 00:30:23,137 --> 00:30:26,006 Онда се истресај на мени. Пусти моју децу. 241 00:30:29,209 --> 00:30:33,155 Ко је то био? -Неко с посла. -Због тога је све ово? 242 00:30:33,280 --> 00:30:35,280 Рекао сам вам, не знам. 243 00:30:37,719 --> 00:30:42,320 Жао ми је, Зак. -У реду је. 244 00:30:59,373 --> 00:31:03,553 Само ми реци шта желиш. Сигурно то могу да ти обезбедим. 245 00:31:03,678 --> 00:31:08,924 Жао ми је. Жао ми је шта год да ти се десило. Жао ми је. 246 00:31:09,049 --> 00:31:13,487 Хоћу да позовеш Хедер. -Шта? Зашто? 247 00:31:13,621 --> 00:31:17,424 Имаш сеф у АИГ банци у Тиргартену. 248 00:31:17,558 --> 00:31:21,763 Хедер ће то преузети. -Ово је због новца? 249 00:31:21,896 --> 00:31:25,365 Можеш да ангажујеш неког другог. Она не мора да буде уплетена у ово. 250 00:31:25,399 --> 00:31:27,467 Шта се дешава? -Не сада, Зак. 251 00:31:27,468 --> 00:31:32,582 Немаш много времена да се расправљаш са мном. Зови Хедер. -Зови Хедер. 252 00:31:32,707 --> 00:31:34,707 И стави је на звучник. 253 00:31:37,978 --> 00:31:41,415 Овде Хедер. Не могу да се јавим. Стога реците нешто лепо. 254 00:31:42,851 --> 00:31:47,655 Хедер, ја сам. Позови ме сместа. Хитно је. 255 00:31:47,789 --> 00:31:51,860 Не јавља се. -Ти си истрајан човек. 256 00:31:51,992 --> 00:31:54,027 Нађи је. И то брзо. 257 00:31:57,130 --> 00:31:59,634 Зови Кристину. 258 00:32:03,403 --> 00:32:07,709 Хало? -Кристина, овде Мет. Морам да причам с Хедер. 259 00:32:07,842 --> 00:32:11,747 Хедер? Јеси ли пробао на њен телефон? -Не јавља се. 260 00:32:11,782 --> 00:32:14,146 Знам да је с тобом, и морам да причам с њом. 261 00:32:14,147 --> 00:32:18,018 Није са мном. -Где је? Морам да је нађем сместа. 262 00:32:18,151 --> 00:32:22,690 Мете... -Реци ми где је. Питање је живота и смрти. 263 00:32:22,824 --> 00:32:27,027 Шта се десило? -Кристина, немам времена да објашњавам. 264 00:32:27,160 --> 00:32:29,964 Морам да причам са својом женом сместа. 265 00:32:32,232 --> 00:32:34,434 Она је код адвоката за развод. 266 00:32:35,435 --> 00:32:37,672 Ниси био уз њу, Мете. 267 00:32:39,206 --> 00:32:42,042 Шта то значи? 268 00:32:52,620 --> 00:32:57,625 Код којег? -У Лихтенбергу. Не знам. Вебер нешто. 269 00:32:57,759 --> 00:33:00,494 Мете, ниси... 270 00:33:07,167 --> 00:33:11,469 Имаш два минута да је нађеш. Онда знаш шта следи. 271 00:33:14,575 --> 00:33:17,810 Нашао сам је. -Не. 272 00:33:29,389 --> 00:33:35,730 Вебер и Бабел. -Морам да причам с Хедер Тарнер, молим вас. 273 00:33:35,863 --> 00:33:40,510 Извините. Овде нема Хедер Тарнер. -Мет Тарнер је на телефону. 274 00:33:40,635 --> 00:33:46,040 Ја сам њен супруг. Ово је хитан случај. Морам да причам с њом сместа. 275 00:33:46,173 --> 00:33:52,544 Жао ми је, ја... -Наша деца су у невољи. -Тренутак, молим. 276 00:33:55,282 --> 00:33:59,419 Јесу ли деца добро? -Добро су. Морао сам да те добијем на телефон. 277 00:33:59,553 --> 00:34:04,801 Слушај ме. Нешто се десило. Мораш да останеш смирена. 278 00:34:04,926 --> 00:34:08,528 Плашиш ме, Мете. -Само слушај, молим те. 279 00:34:09,597 --> 00:34:12,232 Један човек је... 280 00:34:13,735 --> 00:34:17,780 Један човек је поставио бомбу у ауту. -Шта? 281 00:34:17,905 --> 00:34:21,655 Морамо да радимо све што каже. -О чему то причаш? 282 00:34:21,690 --> 00:34:23,944 Хедер, молим те. Само слушај шта ти кажем. 283 00:34:23,945 --> 00:34:28,390 Емили? Душо, јеси ли добро? -Хедер, добро је. Обоје су добро. 284 00:34:28,515 --> 00:34:30,852 Је ли Зак добро? -Да. Добро је. 285 00:34:30,985 --> 00:34:36,231 Јеси ли звао полицију? -Не. Не смемо. -Онда ћу ја да их позовем. 286 00:34:36,356 --> 00:34:39,201 Хедер, молим те. Само слушај шта имам да ти кажем. 287 00:34:39,326 --> 00:34:41,326 Ако позовеш полицију, он ће... 288 00:34:42,697 --> 00:34:48,645 Он... Схваташ ли? -Не. Не схватам, Мете. 289 00:34:48,770 --> 00:34:54,149 Нема смисла то што говориш. Ко је он? -Не знам. 290 00:34:54,274 --> 00:34:56,376 Тренутно, морамо да радимо оно што каже. 291 00:34:56,510 --> 00:35:02,950 И све ће бити у реду. Добро. -Боже, Мете. Шта? 292 00:35:03,084 --> 00:35:07,387 Мораш да одеш у АИГ банку у Тиргартену. 293 00:35:07,521 --> 00:35:11,868 Има сеф на моје име. -Шта? 294 00:35:11,993 --> 00:35:17,774 Кад одеш тамо, тражиће да разговарају са мном. Позови ме, важи? 295 00:35:17,899 --> 00:35:19,899 Шта онда? 296 00:35:21,334 --> 00:35:25,905 Не знам. Хедер, ја... 297 00:35:26,573 --> 00:35:32,113 Ако ти нисам био довољан... 298 00:35:35,348 --> 00:35:38,720 Жао ми је. Тако ми је жао. 299 00:35:58,472 --> 00:36:00,507 Биће у реду, тата. 300 00:36:01,876 --> 00:36:03,876 Наравно. 301 00:36:05,646 --> 00:36:07,646 Да. 302 00:36:10,885 --> 00:36:16,724 Ето најбољег тате опет. Боље нађи да се негде притајиш 303 00:36:16,858 --> 00:36:19,392 док она не буде у твојој великој банци. 304 00:36:20,360 --> 00:36:25,298 Упамти, Мете. Гледам те. Не ради ништа глупо. 305 00:37:01,002 --> 00:37:05,104 Чекам. Хало? Чекам. 306 00:37:06,373 --> 00:37:08,373 Хало? 307 00:37:16,513 --> 00:37:18,840 Према доступним информацијама блиских истрази, 308 00:37:18,875 --> 00:37:22,450 можемо потврдити да је жртва у првом аутомобилу бомби 309 00:37:22,485 --> 00:37:24,633 идентификована као Пилс Грогер, 310 00:37:24,634 --> 00:37:30,865 главни извршни директор берлинског хеџ фонда "Нанит капитал". 311 00:37:30,900 --> 00:37:36,696 Полиција верује да су бомбе биле сличног или истог дизајна. 312 00:37:36,731 --> 00:37:41,063 То намеће питање, да ли имамо посла са серијским бомбашем? 313 00:37:41,098 --> 00:37:43,748 Наш репортер је успео да разговара 314 00:37:43,749 --> 00:37:47,302 с вишим истражитељем Европола Анџелом Брикман пре неколико тренутака. 315 00:37:47,307 --> 00:37:49,685 Управо смо започели истрагу. 316 00:37:49,720 --> 00:37:55,289 Било каква спекулација тренутно је само то, спекулација. -Можете ли бар рећи 317 00:37:55,422 --> 00:37:59,102 да ли тражите једног или више осумњичених? -Све је могуће. 318 00:37:59,227 --> 00:38:02,605 Хоћете ли блокирати град због протеста? -Не, засад нећемо. 319 00:38:02,730 --> 00:38:04,730 Хвала. 320 00:38:07,445 --> 00:38:10,614 Полиција је потврдила да је возач сивог теренца који је виђен 321 00:38:10,649 --> 00:38:15,579 на месту експлозије у Гројниру, осумњичен у истрази. 322 00:38:15,614 --> 00:38:20,517 И траже информације које ће указати на тренутну локацију овог возила. 323 00:38:21,582 --> 00:38:26,053 Радио си и с њим такође. Први тип. То је твоја компанија. 324 00:38:28,022 --> 00:38:32,660 Јесте. Да. -Тата, шта си урадио? 325 00:38:34,295 --> 00:38:36,370 Ништа. 326 00:38:36,969 --> 00:38:40,906 Не лажи. Овај тип хоће да нас убије због нечега што си ти урадио. 327 00:38:40,941 --> 00:38:45,538 Види. -Нисам ништа урадио. Ништа да заслужим ово. 328 00:38:47,708 --> 00:38:49,877 Да ли се ти и мама разводите? 329 00:38:51,444 --> 00:38:53,444 Шта? 330 00:38:54,315 --> 00:39:00,955 Не. -Видиш? Лажеш. То радиш сваког дана. Маму. Њих. Нас. 331 00:39:01,889 --> 00:39:07,895 Не. Обећавам. -Шта обећаваш? Натерао си ме да уђем у кола. Натерао си ме. 332 00:39:09,196 --> 00:39:12,432 Обећавам да ћу вас извући. Обоје. 333 00:39:13,968 --> 00:39:17,468 Зак. Слушај ме. Обећавам. 334 00:39:18,406 --> 00:39:20,406 Добро. 335 00:39:34,922 --> 00:39:39,060 Она зове. -Јави се. Реци јој да ћете се наћи испред банке. 336 00:39:39,193 --> 00:39:44,799 Преда ти новац и онда иде. Нема разговора. Ништа. 337 00:39:51,138 --> 00:39:54,840 Овде сам у банци. Желе да разговарају с тобом. -Добро. Дај их. 338 00:39:55,575 --> 00:39:59,354 Г. Тарнер? -Да. Колико схватам ваша жена би хтела да приступи 339 00:39:59,479 --> 00:40:03,292 вашем сефу у ваше име? -Тако је. 340 00:40:03,417 --> 00:40:08,089 Шифра је "Сијена." -Хвала, господине. 341 00:40:08,222 --> 00:40:10,825 Шта је у сефу, Мете? -Мој пасош, 342 00:40:10,958 --> 00:40:14,494 неке личне ствари и 50.000 евра. 343 00:40:14,628 --> 00:40:18,674 Хедер, назови ме кад изађеш. Чекаћу те испред. 344 00:40:18,799 --> 00:40:24,080 Стави новац на сувозачево место и иди. -Ја... -Озбиљан сам. -Добро. 345 00:40:24,205 --> 00:40:30,845 И, Хедер, слушај ме. Деца ће бити добро. Обећавам ти. 346 00:40:34,215 --> 00:40:37,918 Шта је Сијена? -Тамо сам упознао вашу мајку, душо. 347 00:40:39,954 --> 00:40:43,366 Хоћемо ли да видимо маму? -Да, љубави. 348 00:40:43,491 --> 00:40:46,894 Али нећете моћи да причате с њом сада. У реду? 349 00:40:57,605 --> 00:40:59,605 Мете, излазим. 350 00:41:02,777 --> 00:41:08,313 Погледај низ улицу. Видиш ли нас? 351 00:41:14,188 --> 00:41:16,188 Да. 352 00:41:17,258 --> 00:41:19,760 Мама. Мама. 353 00:41:22,329 --> 00:41:25,474 Имам га. -Промена плана. 354 00:41:25,599 --> 00:41:29,904 Човек у плавом оделу седи сам на клупи. 355 00:41:30,037 --> 00:41:34,984 Реци јој да оде до њега и да му да торбу. -Ниси тако рекао. 356 00:41:35,109 --> 00:41:38,154 Ја дајем инструкције. -Уради то и слободно оде? 357 00:41:38,279 --> 00:41:42,858 Дајеш ми реч? -Наравно. -Хедер. 358 00:41:42,983 --> 00:41:48,264 Човек седи на клупи на тргу. Носи плаво одело. Видиш ли га? -Да. 359 00:41:48,389 --> 00:41:52,001 Дај му новац. Онда иди. -А ти и деца? 360 00:41:52,126 --> 00:41:57,631 Бићемо добро. Само уради то, молим те. -Добро. 361 00:42:02,303 --> 00:42:07,750 Све је ту. -Опростите? -Новац, све је ту. 362 00:42:07,875 --> 00:42:09,875 Какав новац? 363 00:42:15,316 --> 00:42:17,316 Шта? Шта? 364 00:42:18,619 --> 00:42:23,190 Не. -Тата, зашто раде то? -Не, не. -Тата, помози јој! 365 00:42:23,324 --> 00:42:25,626 Станите. 366 00:42:26,794 --> 00:42:28,794 Вози! 367 00:42:43,277 --> 00:42:47,513 Нисам их ја позвао, кунем се. Молим те веруј ми. -Ја сам их позвао. 368 00:42:48,349 --> 00:42:54,624 Зашто? -Нема зашто. -Нисам ти био потребан да гледам како Силвен умире. 369 00:42:55,656 --> 00:42:58,568 Хтео си да будем виђен тамо. Мој ауто. Ја. 370 00:42:58,593 --> 00:43:01,327 Веруј ми, Мете, ниси толико паметан као што мислиш, 371 00:43:01,328 --> 00:43:03,330 и твој план за бекство не би укључивао 372 00:43:03,464 --> 00:43:06,467 само сеф у локалној банци. 373 00:43:06,601 --> 00:43:09,706 Какав план за бекство? -Узмеш свој новац и бежиш. 374 00:43:09,707 --> 00:43:12,302 Новац твојих инвеститора. Дубаји. 375 00:43:12,337 --> 00:43:16,076 Дубаји? -Мали фонд за подмићивање који ти и Андерс имате, 376 00:43:16,210 --> 00:43:21,782 безбедан и склоњен у пустињи. 208 милиона евра покрића за хитне ситуације. 377 00:43:28,889 --> 00:43:31,225 Шта је ово? 378 00:43:32,594 --> 00:43:37,599 Поставио сам ти питање. -Треба да разговарамо с твојим шефом. 379 00:43:38,866 --> 00:43:43,804 Андерсом? Зашто? -Ако ти не можеш да ми помогнеш, можда он може. 380 00:43:45,039 --> 00:43:49,176 Мислим да то није... -Није време да почнеш да играш игрице, Мете. 381 00:43:49,310 --> 00:43:52,413 Он те већ чека. Вози. 382 00:44:07,541 --> 00:44:09,836 У опасности си. Шта год да ти каже, не ради то. 383 00:44:14,134 --> 00:44:17,371 Сероњо. Чујеш ли ме? 384 00:44:19,974 --> 00:44:23,786 Зак, погледај ову фотографију. Да ли ја то добро видим? 385 00:44:23,911 --> 00:44:25,980 Да ли ти то личи на телефон? 386 00:44:29,049 --> 00:44:35,389 Да, мислим да јесте. -Добро. Телефон. -Да ли је то добро? 387 00:44:36,725 --> 00:44:41,528 Да. Може бити. -Сјајно. Још телефона. 388 00:44:42,830 --> 00:44:47,132 Тата? -Да, душо? -Назвао си га сероњом. 389 00:44:49,671 --> 00:44:51,671 Добро. 390 00:44:53,608 --> 00:44:56,277 Срање. Тата? -Да? 391 00:44:58,879 --> 00:45:00,879 На ТВ-у си. 392 00:45:15,863 --> 00:45:17,863 Хало? 393 00:45:21,201 --> 00:45:27,116 Хедер. -Г. Тарнер, овде Анџела Брикман из Европола. -Европол? 394 00:45:27,241 --> 00:45:31,120 Ја сам с вашом женом. Морам рећи да смо сви веома забринути за вас. 395 00:45:31,245 --> 00:45:35,650 Нисам одговоран за ово. -Добро је то чути. Верујем вам. 396 00:45:35,784 --> 00:45:39,028 Не подилазите ми. Кажем вам, невин сам. 397 00:45:39,153 --> 00:45:41,422 Ако је тако, пуштање ваше деце 398 00:45:41,555 --> 00:45:45,926 био би сјајан начин да покажете то. -Не могу. -Зашто? 399 00:45:46,060 --> 00:45:50,497 Ово није онако како изгледа. -Реците ми како изгледа. 400 00:45:50,632 --> 00:45:55,135 Бомба је у мом ауту. -Као код осталих? -Да. 401 00:45:55,269 --> 00:45:59,815 Мете, можете да пустите своју децу. -Нисам то ја. 402 00:45:59,840 --> 00:46:01,841 Морате да ми верујете. Један човек... 403 00:46:01,842 --> 00:46:04,511 Звао вас је, ваша жена каже да сте јој рекли то. 404 00:46:04,646 --> 00:46:06,646 Мој посао није да вам верујем, г. Тарнер. 405 00:46:06,681 --> 00:46:11,118 Мој посао је да спречим да људи умру, и да безбедно извучем вашу децу. 406 00:46:12,620 --> 00:46:17,433 Морам да вам верујем. -Забога, слушајте ме. -Слушам. 407 00:46:17,558 --> 00:46:19,993 Можете ли да зауставите рад мобилних телефона? 408 00:46:20,127 --> 00:46:23,464 Зашто бих то урадила да могу? Не бисмо могли да причамо. 409 00:46:23,598 --> 00:46:27,836 Јер изгледа да бомба има сигурносни механизам преко мобилног телефона. 410 00:46:27,968 --> 00:46:33,540 Потисна плоча и мобилни телефон, у реду? -И? -Онда не може да је детонира. 411 00:46:33,675 --> 00:46:37,111 Ко је он? -Слушајте ме. Угасите телефоне! 412 00:46:37,244 --> 00:46:40,336 Хоћу да вам помогнем, Мете, али не могу то да урадим. 413 00:46:40,371 --> 00:46:43,325 Хитне службе, полиција... -Мете? -Нисте ви једини... 414 00:46:43,450 --> 00:46:45,450 Прекинуо си везу? 415 00:46:46,520 --> 00:46:50,357 Шта ако су могли да нам помогну? -Десет, девет, осам... -Овде сам. 416 00:46:50,491 --> 00:46:55,705 Овде сам. Шта желиш? -Мислиш да сам глуп? Не журиш се? 417 00:46:55,830 --> 00:46:58,132 Боље вози брзо. 418 00:47:00,668 --> 00:47:02,668 Два минута. 419 00:47:03,470 --> 00:47:07,049 Ако полиција дође да нам помогне и он открије, знате шта ће да уради. 420 00:47:07,174 --> 00:47:09,576 Убиће нас? -Боже. 421 00:47:10,712 --> 00:47:14,415 Не, душо. Не. Само сам... 422 00:47:15,382 --> 00:47:18,218 Не смем да вас доводим у опасност. Јасно? 423 00:47:19,587 --> 00:47:25,959 Нећу да вас доводим у опасност. Могу да нам помогнем. Могу да нам помогнем. 424 00:48:40,334 --> 00:48:43,370 Стигли смо. -Стрпи се, Мете. 425 00:49:01,522 --> 00:49:03,524 Дај га на звучник. 426 00:49:06,393 --> 00:49:09,096 Зови Андерса. 427 00:49:17,672 --> 00:49:22,409 Мете... Зашто радиш ово? 428 00:49:23,210 --> 00:49:27,045 Андерсе. -Шта сам ти учинио? 429 00:49:32,286 --> 00:49:35,498 Ништа, ништа. Слушај... -Какав то психопата 430 00:49:35,623 --> 00:49:40,202 ради ово свом најбољем пријатељу? И довео си своју децу! 431 00:49:40,327 --> 00:49:47,109 Андерсе, биће у реду. Само ме погледај. -Исусе. 432 00:49:47,234 --> 00:49:49,234 Мете, зашто? 433 00:49:50,038 --> 00:49:52,139 Немам времена за ово. 434 00:49:52,272 --> 00:49:56,343 Реци му да одобри гашење твог рачуна за покриће. 435 00:49:58,178 --> 00:50:02,249 То није мој новац. Нисам га украо. То је новац клијената. 436 00:50:02,382 --> 00:50:04,619 Ако кажњаваш мене, треба да знаш то. 437 00:50:04,752 --> 00:50:08,455 Мете, само ми реци шта желиш. 438 00:50:08,590 --> 00:50:13,861 Ако сам урадио нешто да те изнервирам, извини. У реду? -Јеси ли ме чуо? 439 00:50:13,995 --> 00:50:19,164 Реци му да одобри. -Мете. Рекао сам извини, Мете. 440 00:50:20,267 --> 00:50:24,614 Андерсе, слушај. Мораш да одобриш 441 00:50:24,739 --> 00:50:30,241 гашење рачуна за покриће хитних ситуација. Дубајски фонд. Све. 442 00:50:30,979 --> 00:50:36,247 Исусе Христе. О томе се ради? Урадио си ово због новца? 443 00:50:37,551 --> 00:50:44,092 Реци му ако не учини, убићеш га. -Убио си их због новца? 444 00:50:44,224 --> 00:50:48,663 Реци му да уради то, или ћу да убијем тебе и твоју децу. 445 00:50:54,167 --> 00:50:56,167 Андерсе... 446 00:50:58,072 --> 00:51:00,072 уради то. 447 00:51:01,575 --> 00:51:07,013 Одобри гашење, или ћу... -Сместа. 448 00:51:08,382 --> 00:51:13,253 Одобри гашење или ћу да те убијем. 449 00:51:19,426 --> 00:51:21,426 Убићу те. 450 00:51:22,664 --> 00:51:26,566 Добро. Урадићу то што желиш, у реду? 451 00:51:26,701 --> 00:51:32,705 Зовем, Мете. Само сачекај. -Уради то. 452 00:51:34,274 --> 00:51:39,413 Чим одобри, урадићеш исто то и пребацићеш ми новац. 453 00:51:39,546 --> 00:51:41,546 Веома једноставно. 454 00:51:42,717 --> 00:51:45,653 Чим он то уради, пустићеш га. Да? 455 00:51:47,554 --> 00:51:50,424 Слушаш ли? Он ради оно што желиш. 456 00:51:51,659 --> 00:51:56,530 Добро, добро. Урађено је. Мете, рекао сам да је урађено, у реду? 457 00:51:56,664 --> 00:51:58,664 Урадио је оно што си желео. Готово је. 458 00:51:59,801 --> 00:52:04,981 Чим потврдим одобрење, добићеш све. Сав новац који желиш. 459 00:52:05,106 --> 00:52:09,209 208 милиона евра. Пустићеш нас све, да? 460 00:52:09,342 --> 00:52:13,313 Само ми реци где желиш новац. Одобрићу, послаћу га. 461 00:52:13,447 --> 00:52:20,063 Тата, готово је? -Отвори претинац за рукавице. -Шта? 462 00:52:20,188 --> 00:52:22,255 Отвори претинац за рукавице. 463 00:52:23,157 --> 00:52:25,157 Исусе. 464 00:52:29,396 --> 00:52:31,565 Видиш ли шта је унутра? 465 00:52:32,867 --> 00:52:34,867 Узми га. 466 00:52:42,210 --> 00:52:46,712 Упуцај га. -Тата? 467 00:52:49,282 --> 00:52:53,018 Шта... Нећу да урадим то. 468 00:52:54,254 --> 00:52:56,958 Његов живот или твој. 469 00:52:57,859 --> 00:53:03,039 Мете! Урадио сам оно што си желео! -Тата. 470 00:53:03,164 --> 00:53:07,034 Десет, девет, осам... 471 00:53:08,770 --> 00:53:14,817 Тата, немој. -Нек ми Бог опрости. -Мете, пусти ме. -Тата, шта то радиш? 472 00:53:14,942 --> 00:53:21,582 Седам, шест... -Срање! -Тата, не ради то. -Пет... -Молим те! 473 00:53:21,716 --> 00:53:25,193 Тата, немој. -Пет... -Тата, не ради ово. Он ти је пријатељ. 474 00:53:25,318 --> 00:53:29,422 Мете, пусти ме да изађем. -Тата, он ти је пријатељ. Не ради то! -Три... 475 00:53:30,725 --> 00:53:32,725 Боже, опрости ми. 476 00:53:33,493 --> 00:53:36,264 Молим те. Боже, опрости ми. -Мете! Пусти ме да идем! 477 00:53:36,396 --> 00:53:41,744 Два... -Тата, он ти је пријатељ! Шта то радиш? -Тата, немој! 478 00:53:41,869 --> 00:53:45,539 Упуцај га. Сместа. -Не могу. 479 00:54:37,557 --> 00:54:43,064 Јеси ли добро? -Да, добро сам. -Емили? Ем, да ли си добро? 480 00:54:44,364 --> 00:54:50,171 Емили? Ем! -Срање. Срање! 481 00:54:50,304 --> 00:54:54,441 Тата, у питању је њена нога. -Ево. -Крвари. 482 00:54:54,574 --> 00:55:00,790 Боже. Ево, ево. Употреби ово. Вежи је. -Шта? 483 00:55:00,915 --> 00:55:05,293 Њену ногу. Вежи је. Вежи је изнад ране. -Тата, добро сам. -Чврсто је вежи. 484 00:55:05,418 --> 00:55:07,418 Мора да буде чврсто. -Добро. 485 00:55:08,322 --> 00:55:13,493 Зак, добро сам. -Ем. -Тата, добро сам. -Ем, душо. Погледај ме. -Добро сам. 486 00:55:13,628 --> 00:55:17,363 Чврсто! -Јеси ли спремна? Извини. 487 00:55:20,268 --> 00:55:23,771 Држи се, душо. -Добро сам. 488 00:55:23,905 --> 00:55:29,218 Добро сам. -Држи се, душо. Обезбедићемо ти помоћ. -Добро сам. 489 00:55:29,343 --> 00:55:31,612 Сад си убица, Мете. 490 00:55:54,534 --> 00:55:58,606 Обави позив, Мете. Твоја половина одобрења за гашење. 491 00:55:58,739 --> 00:56:03,474 Копиле. Убићу те. -Стварно? 492 00:56:04,912 --> 00:56:09,025 Мете, то ће бити четворо људи које си убио данас. 493 00:56:09,150 --> 00:56:11,150 Не. Само једног. 494 00:56:16,324 --> 00:56:18,324 Тата. 495 00:56:28,336 --> 00:56:31,305 Обави позив. Сместа. -Јеби се. 496 00:57:01,869 --> 00:57:04,005 Биће у реду. Обећавам. 497 00:57:05,106 --> 00:57:07,641 Ем, погледај ме. Биће у реду. -Држи се, Ем. У реду? 498 00:57:07,775 --> 00:57:13,014 Обави позив или умри. -Не. Повредио си ми ћерку, скоте. 499 00:57:13,147 --> 00:57:15,816 Хоћеш тај новац? Потребан сам ти. 500 00:57:19,220 --> 00:57:21,756 Срешћемо се лицем у лице. Кад сам спреман. 501 00:57:30,563 --> 00:57:36,137 Прво ћу помоћи свом детету. Онда добијаш новац. -Ја имам контролу овде. 502 00:57:36,270 --> 00:57:41,541 Не, немаш. -Ем, држи се, у реду? Држи се. 503 00:57:53,220 --> 00:57:57,224 Уради оно што кажем или... 504 00:57:58,692 --> 00:58:00,692 Или ћу да те убијем. 505 00:58:00,693 --> 00:58:02,715 НЕМА СИГНАЛА 506 00:58:29,890 --> 00:58:31,992 Хајде. Проклетство. 507 00:58:41,669 --> 00:58:43,669 Хајде. 508 00:58:58,352 --> 00:59:00,352 Хајде. 509 00:59:25,079 --> 00:59:27,079 Срање. 510 01:00:12,627 --> 01:00:18,340 Ем, Ем. Остани будна, душо. Скоро је готово. -Уморна сам. 511 01:00:18,465 --> 01:00:20,669 Знам да јеси, душо, али мораш да се потрудиш. 512 01:00:20,801 --> 01:00:23,404 Мораш да се потрудиш. Молим те, молим те. 513 01:00:42,591 --> 01:00:46,892 Боже. 514 01:00:48,529 --> 01:00:54,376 То је моја породица. -То је мама. Шта чекају? -Мисле да сам бомбаш. 515 01:00:54,501 --> 01:00:58,280 Онда им реци да ниси. Реци им за типа на телефону. -Покушаћу. 516 01:00:58,405 --> 01:01:03,410 Покушаћеш? Ја ћу да им кажем. Помозите нам! Моја сестра! Тата то није урадио! 517 01:01:04,511 --> 01:01:09,859 Зак, нико други није чуо овог типа. -Угасите мотор! 518 01:01:09,984 --> 01:01:14,697 Мојој ћерки је потребна помоћ! Крвари! 519 01:01:14,822 --> 01:01:17,992 Упомоћ! Било ко! 520 01:01:57,998 --> 01:02:03,078 Није тамо. Она је испод наших седишта. Она је испод наших седишта! 521 01:02:03,203 --> 01:02:05,806 Немамо времена. 522 01:02:16,917 --> 01:02:21,453 Ово ће предуго да траје. Не, немамо времена за ово. 523 01:02:27,629 --> 01:02:29,629 Молим вас. 524 01:03:22,584 --> 01:03:27,488 Сви су добро? -Моја ћерка је повређена. Изгубила је доста крви. 525 01:03:27,622 --> 01:03:30,190 Потребна нам је помоћ. Одмах. 526 01:03:31,358 --> 01:03:33,427 Како си, душо? 527 01:03:35,429 --> 01:03:40,668 Добра девојчица. Имамо Хитну овде. Прегледаће је ускоро. 528 01:03:40,802 --> 01:03:42,802 Доведите их одмах. 529 01:03:48,342 --> 01:03:50,344 Свима сте привукли пажњу, Мете. 530 01:03:51,445 --> 01:03:56,582 Многи овде су забринути за вас. Поготово Хедер. 531 01:03:57,184 --> 01:04:01,153 Она само жели да види своју породицу опет, а ја хоћу да се постарам за то. 532 01:04:01,790 --> 01:04:03,991 Овде сам да вам помогнем. 533 01:04:06,193 --> 01:04:10,765 Треба да знам да нећете урадити нешто лудо. 534 01:04:10,899 --> 01:04:13,567 Хоћу рећи, ви одете, ја одем. 535 01:04:19,473 --> 01:04:22,075 А и ја имам породицу. 536 01:04:23,243 --> 01:04:26,523 Мој тата није урадио ништа од овога. Има један психопата на телефону 537 01:04:26,648 --> 01:04:29,049 који му говори у уво. -Зак... 538 01:04:30,819 --> 01:04:35,364 Видиш ли све ово? Имам пуне руке посла. 539 01:04:35,489 --> 01:04:38,058 Попричаћу с вашим татом овде на минут, важи? 540 01:04:38,192 --> 01:04:44,998 Обећавам да ћу попричати и с тобом. -Зак, у реду је. Нисам ја урадио ово. 541 01:04:45,132 --> 01:04:50,979 Не бих. -Мете. Могу ли да вас зовем Мет, г. Тарнер? -Зовите ме како хоћете. 542 01:04:51,104 --> 01:04:55,351 Само нас извадите из овог аута. -Твоја деца могу изаћи сместа 543 01:04:55,476 --> 01:04:59,879 ако је то у реду, Мете. -Ауто ће експлодирати. 544 01:05:00,782 --> 01:05:03,050 Схватам. Ако изађу, ауто експлодира. 545 01:05:12,326 --> 01:05:15,797 Испод наших седишта су потисни окидачи. 546 01:05:15,930 --> 01:05:18,532 Наши пријатељи овде истражују то, зар не? 547 01:05:18,666 --> 01:05:21,335 Угасили сте телефоне, да? 548 01:05:31,379 --> 01:05:35,187 Блокирали смо сигнал мобилне телефоније у пет блокова. Треба да си почаствован. 549 01:05:35,222 --> 01:05:39,419 Нису прекидали телефонску услугу у Берлину још од 1945. 550 01:05:41,121 --> 01:05:43,121 Лепо је искључити на минут. 551 01:05:54,802 --> 01:05:57,639 Кажеш да те је позвао на то? 552 01:05:58,873 --> 01:06:04,953 Знаш ли ко је он? -Да знам, рекао бих вам. Само их изведите напоље. 553 01:06:05,078 --> 01:06:07,078 Погледајте моју ћерку, молим вас. 554 01:06:09,784 --> 01:06:12,185 Добро. 555 01:06:14,087 --> 01:06:17,924 Мисле да су врата чиста. Хтели бисмо да их отворимо. 556 01:06:46,054 --> 01:06:50,355 Тројица колега из твоје компаније умру у једном дану, али не и ти. 557 01:06:51,025 --> 01:06:55,895 Нисам ја то урадио. Нисам ја активирао те бомбе. -Добро. Јасно. 558 01:06:58,633 --> 01:07:02,177 Биће у реду. -Али зашто би ти неко то урадио? 559 01:07:02,302 --> 01:07:05,715 Погледаћу испод твог седишта сада. -Зашто ти, Мете? Да те казни? 560 01:07:05,740 --> 01:07:07,908 Новац. -Можеш добити новац пљачкајући банку 561 01:07:07,909 --> 01:07:12,814 или радећи фенси посао као што је твој. 562 01:07:12,947 --> 01:07:14,947 Не овакав новац. 563 01:07:16,183 --> 01:07:18,183 Какав новац? 564 01:07:23,625 --> 01:07:26,526 Поверење, Мете. Треба ми поверење. 565 01:07:28,029 --> 01:07:32,174 Имао си доста губитака за своје клијенте, али и даље имаш леп ауто. 566 01:07:32,299 --> 01:07:34,301 Стварно? 567 01:07:36,403 --> 01:07:40,742 Претпостављам да си имао тежак дан. Тешку недељу? Тешку годину? 568 01:07:42,076 --> 01:07:47,280 Колико су твоји клијенти изгубили ове године? -Сви смо изгубили ове године. 569 01:07:48,181 --> 01:07:53,113 Знам да си ти и твоје дојучерашње колеге изгубили много новца 570 01:07:53,148 --> 01:07:55,899 ваших оданих клијената који су инвестирали у ваш фонд, 571 01:07:56,024 --> 01:08:02,429 међутим ви сте стално давали обећања. Обећања да ће се профити појавити. 572 01:08:03,665 --> 01:08:07,567 Можда је он љути клијент. -"Љути клијент." 573 01:08:07,702 --> 01:08:12,715 Какав новац рече да он жели? -Само пожурите, молим вас. 574 01:08:12,840 --> 01:08:17,845 Какав новац? -208 милиона евра. 575 01:08:20,081 --> 01:08:22,884 Сви рачуни "Нанит капитала" су замрзнути. 576 01:08:23,017 --> 01:08:29,423 Како планира да приступи том новцу? -Рачун у Дубаију. 577 01:08:29,556 --> 01:08:34,426 Ван је ваше надлежности. -Ко зна за тај рачун? 578 01:08:35,228 --> 01:08:39,098 Партнери у фирми. -Колико их је још живо? 579 01:08:42,937 --> 01:08:47,951 Само ја. -Чисто је овде позади. Нема уређаја. Нема потисних плоча позади. 580 01:08:48,076 --> 01:08:50,076 Рекао је да је испод наших седишта. 581 01:08:52,613 --> 01:08:54,613 Шта чекате? 582 01:09:00,988 --> 01:09:04,968 Извући ћемо твоју децу напоље сада, али.. -Молим вас, пожурите. 583 01:09:05,093 --> 01:09:09,630 Али бомба испод твог седишта је везана за сензоре седишта. 584 01:09:09,764 --> 01:09:13,042 Чак и да извадимо акумулатор, угасимо ауто компјутер, 585 01:09:13,167 --> 01:09:17,847 устанеш ли, ипак ће се активирати бомба. -Ухвати ме за рамена. 586 01:09:17,972 --> 01:09:20,808 Тако је, Ем. Ем, иди. У реду је. 587 01:09:22,143 --> 01:09:26,881 Душо, у реду је. У реду је. Волим те. 588 01:09:31,384 --> 01:09:33,384 Тата. 589 01:09:36,057 --> 01:09:38,593 Тата, нећу да те оставим. 590 01:09:40,527 --> 01:09:45,666 Бићу ја добро. -Ако ти остајеш, и ја остајем. -Иди са сестром. -Тата. 591 01:09:45,800 --> 01:09:48,770 Само реци оној твојој девојци, Мили, 592 01:09:48,903 --> 01:09:53,448 надам се да ћу ипак моћи да је упознам. Да? -И ја се томе надам. -Да. 593 01:09:53,573 --> 01:09:55,910 Дао сам обећање да ћу вас извући напоље. 594 01:09:57,245 --> 01:10:03,082 Волим те, Зак. Хајде. -Волим и ја тебе. -Решићу ја ово. 595 01:10:05,052 --> 01:10:07,052 Добар момак. 596 01:10:15,763 --> 01:10:17,763 Мама. 597 01:10:19,432 --> 01:10:21,432 Добро сам. -О, душо. 598 01:10:29,677 --> 01:10:34,824 Може ли да се деактивира? -Још радимо на томе. -Могу ли да попричам са женом? 599 01:10:34,949 --> 01:10:38,085 Хоћеш. Кад те извучемо напоље. 600 01:10:39,319 --> 01:10:42,190 Морам да причам с њом. Молим вас. 601 01:10:49,230 --> 01:10:51,230 Добро. 602 01:10:56,737 --> 01:10:59,472 Госпођо? 603 01:11:00,507 --> 01:11:02,507 Хвала. 604 01:11:04,278 --> 01:11:09,224 Мете? -Душо... -Да ли си добро? 605 01:11:09,349 --> 01:11:12,320 Имао сам и бољих дана. 606 01:11:16,057 --> 01:11:19,026 Нисам ја урадио ово. Хоћу да знаш то. 607 01:11:19,160 --> 01:11:22,663 Мете, ради шта полиција каже. 608 01:11:22,797 --> 01:11:27,902 Само их слушај и извући ће те, важи? Мораш да радиш како кажу. 609 01:11:32,139 --> 01:11:36,010 Мете? -Жао ми је. Жао ми је због свега. 610 01:11:37,245 --> 01:11:41,548 Требало је да будем уз тебе. Уз све вас. 611 01:11:43,351 --> 01:11:45,351 Не говори то. 612 01:11:46,721 --> 01:11:50,990 Волим те, душо. Увек сам те волео. 613 01:11:52,360 --> 01:11:54,360 Само дођи кући. 614 01:11:55,830 --> 01:12:00,799 Бићемо ми добро. -Хоћу. -Добро. -Хајде. 615 01:12:17,351 --> 01:12:19,587 Сви сте фокусирани на мене. 616 01:12:20,755 --> 01:12:24,534 А он је и даље тамо негде. Он ми је ово урадио. 617 01:12:24,659 --> 01:12:28,961 Не брини за то. Наћи ћемо га. 618 01:12:30,798 --> 01:12:32,798 Не верујете ми. 619 01:12:33,601 --> 01:12:39,171 Небитно је шта верујем сада. -Могу да га нађем. 620 01:12:39,807 --> 01:12:43,857 Мете, идеш у притвор. Решићемо ми ово. 621 01:12:43,892 --> 01:12:48,647 Проверићемо сваку могућност. Имаш моју реч. 622 01:12:50,384 --> 01:12:52,384 Не. 623 01:12:53,553 --> 01:12:55,790 Он ме је наместио и ви сте поверовали у то. 624 01:12:57,524 --> 01:13:02,229 Тренутно, покушавамо да те извадимо из аута. То је мој једини циљ. 625 01:13:04,799 --> 01:13:07,101 Ви имате свој циљ, и ја имам свој. 626 01:13:08,069 --> 01:13:14,675 Ако ви не можете да га нађете, ја ћу. -Мете... -Реците им да одступе. 627 01:13:19,313 --> 01:13:23,384 Реците им да одступе. -Мете, ако одеш, не могу да те заштитим. 628 01:13:23,516 --> 01:13:28,723 Нек то буде јасно. Мете! Не пуцајте! 629 01:13:30,091 --> 01:13:33,060 Не! 630 01:14:01,155 --> 01:14:03,556 Чујеш ли ово? 631 01:14:06,894 --> 01:14:10,398 Ти хоћеш свој новац. Ја желим свој живот назад. 632 01:14:15,469 --> 01:14:18,239 Пребаци новац. Сместа! 633 01:14:27,181 --> 01:14:31,719 Лицем у лице. Или ништа не добијаш. -Могао бих окончати ово сада. 634 01:14:39,427 --> 01:14:41,896 Шта си одлучио? 635 01:14:43,097 --> 01:14:47,868 Окончај ово! 636 01:14:49,537 --> 01:14:52,173 Ја бирам адресу. Не ти. 637 01:16:15,676 --> 01:16:17,696 Господине, изгубили сте врата. 638 01:16:49,456 --> 01:16:51,456 Здраво, Мете. 639 01:16:52,393 --> 01:16:55,896 Само треба да притиснем пошаљи и обојица летимо у ваздух, 640 01:16:56,030 --> 01:16:58,933 заједно с много невиних људи. 641 01:17:04,905 --> 01:17:06,905 Сад вози. 642 01:17:08,776 --> 01:17:10,778 Рекао сам да возиш. 643 01:17:11,845 --> 01:17:15,916 Куда? -Шта кажеш на неко мало тише место? 644 01:17:40,007 --> 01:17:42,309 Изненађење. 645 01:17:43,310 --> 01:17:47,314 Рекао сам ти, Мете. Ниси толико паметан као што мислиш. 646 01:17:49,718 --> 01:17:55,789 Исусе Христе. -Нисам баш воду у вино, 647 01:17:55,923 --> 01:18:01,562 али јесам успео да претворим неколико тела у 208 милиона евра. 648 01:18:05,899 --> 01:18:07,899 Ја... 649 01:18:08,936 --> 01:18:12,339 Гледао сам те како умиреш у оној експлозији. 650 01:18:12,473 --> 01:18:16,844 Обмана је срж свих сјајних магичних трикова. 651 01:18:16,977 --> 01:18:19,173 Само ми је требала мала дистракција. 652 01:18:19,174 --> 01:18:22,163 Срећом, немачки возови иду по реду вожње. 653 01:18:24,952 --> 01:18:29,398 Она последња експлозија је имала већу снагу него што сам очекивао. 654 01:18:29,523 --> 01:18:31,523 Али уз онолики новац... 655 01:18:33,861 --> 01:18:36,163 Набавићу себи ново лице. 656 01:18:37,732 --> 01:18:41,710 Урадио си све ово због новца? -Опстанак. 657 01:18:41,835 --> 01:18:44,204 Затвор није место за човека с мојим укусом. 658 01:18:46,240 --> 01:18:52,781 Дао сам ти 18 година свог живота, копиле! 659 01:18:53,914 --> 01:18:59,551 Све ово је било неизбежно, Мете. Не схватај то лично. -Неизбежно? 660 01:19:00,554 --> 01:19:05,993 Да је Пепељуги ципела тако савршено пристајала, зашто би испала? 661 01:19:11,478 --> 01:19:14,669 Андерсе, шта ти се десило? 662 01:19:14,803 --> 01:19:20,541 Знаш у каквом смо послу, Мете. Убиј или буди убијен. Твоје речи. 663 01:19:21,542 --> 01:19:26,914 Немој да мислиш да си другачији од мене. -Ти си убица, не ја. 664 01:19:30,752 --> 01:19:32,752 Стварно тако мислиш? 665 01:19:34,656 --> 01:19:41,538 Сигуран си за то? -Андерсе, одобри гашење или ћу... 666 01:19:41,663 --> 01:19:47,199 Одобри гашење, или ћу да те убијем. 667 01:19:48,068 --> 01:19:53,048 Добро. Урадићу то што желиш, у реду? 668 01:19:53,173 --> 01:19:58,412 Зовем, Мете. Само сачекај. -Уради то. 669 01:20:01,081 --> 01:20:04,118 Андерсе, убићу те. 670 01:20:09,957 --> 01:20:13,026 Све ми звучи прилично убедљиво. 671 01:20:14,962 --> 01:20:19,032 Бомбе, новац. Све указује на тебе. 672 01:20:20,467 --> 01:20:24,871 Знаш шта је било најлакше? Склапање бомби. 673 01:20:26,173 --> 01:20:29,009 Знаш ли да постоји услуга прављења бомби на дарк вебу? 674 01:20:29,143 --> 01:20:33,514 Ако им додатно платиш, они ће је чак поставити у ауто. 675 01:20:36,016 --> 01:20:40,485 Пет корака сам испред свих, Мете. Не заваравај се. 676 01:20:40,622 --> 01:20:46,093 Ако би био тако љубазан и завршио трансакцију. 677 01:20:46,226 --> 01:20:48,226 Пребаци новац, Мете. 678 01:20:49,329 --> 01:20:54,501 Чим покушаш да повучеш један цент од тог новца, 679 01:20:54,636 --> 01:20:58,715 знаће да си жив. -Налази се на крипто рачуну. 680 01:20:58,720 --> 01:21:02,484 Не може му се ући у траг. Непробојан. Стварно мислиш да нисам размишљао 681 01:21:02,509 --> 01:21:04,679 о свакој могућој комбинацији? 682 01:21:06,581 --> 01:21:11,661 Кад су твоја деца ушла у ауто јутрос, мислиш да сам се успаничио? 683 01:21:11,786 --> 01:21:14,455 Једног дана када одлучиш да будеш добар тата 684 01:21:14,589 --> 01:21:21,061 и одвезеш децу у школу? Не. Прилагодио сам се. Пребродио. 685 01:21:21,195 --> 01:21:25,165 Као што сам и кад је Пилс Грогер хтео да нам измакне столицу. 686 01:21:25,299 --> 01:21:30,179 Хтео је да нас уништи. Нисам хтео да дозволим да се то деси. 687 01:21:30,304 --> 01:21:34,508 Открио је да си извлачио новац с офшор рачуна. 688 01:21:34,642 --> 01:21:39,656 ФЦА не гледа благонаклоно на проневеру. -Он... 689 01:21:39,781 --> 01:21:42,082 Ништа ти није урадио. 690 01:21:43,417 --> 01:21:47,187 А шта си ти урадио кад си сазнао? 691 01:21:48,522 --> 01:21:54,127 Ништа ниси урадио. Правио си се мутав. -Нисам знао шта си радио. 692 01:21:54,261 --> 01:21:56,261 Немој да будеш наиван! 693 01:21:57,097 --> 01:21:59,198 Увек је најважније за нас била нето добит. 694 01:21:59,199 --> 01:22:02,336 Глупости! Све што сам радио било је по правилима. 695 01:22:02,469 --> 01:22:07,842 Стварно мислиш да си другачији, зар не? Ја барем прихватам ко сам. 696 01:22:07,976 --> 01:22:12,546 Ти само лажеш себе сваког дана. Дозвољаваш да те то изједа 697 01:22:12,680 --> 01:22:15,382 све док твоја породица не може да те препозна. 698 01:22:16,483 --> 01:22:18,987 Нисам изненађен што Хедер жели да те остави. 699 01:22:19,119 --> 01:22:22,322 Само сам изненађен што јој је требало оволико времена да то уради. 700 01:22:22,456 --> 01:22:26,226 Сад престани да губиш време. Зови банку! 701 01:22:28,228 --> 01:22:31,833 Рекао сам да позовеш банку. Ово ти је последња шанса. 702 01:22:34,167 --> 01:22:36,203 Рекао сам да их позовеш. 703 01:22:41,241 --> 01:22:43,241 Позови их! 704 01:22:45,847 --> 01:22:48,282 На једну ствар ниси мислио, Андерсе. 705 01:22:50,450 --> 01:22:55,857 Шта ће човек да уради кад нема ништа да изгуби. 706 01:23:12,306 --> 01:23:19,254 Заустави се, Мете. Стани! -Не, не. -Рекао сам да станеш! -Не. 707 01:23:19,379 --> 01:23:25,985 Заустави се или ћу обојицу да убијем! -Жао ми је. Жао ми је, Хедер. -Стани! 708 01:24:03,758 --> 01:24:05,758 Дођи овамо. 709 01:25:55,670 --> 01:25:57,872 Град је пробудила експлозија 710 01:25:58,006 --> 01:26:00,608 у Тиргартену јутрос. Кад се то завршило... 711 01:26:00,612 --> 01:26:03,076 Четири бомбе потресле су град за исто толико сати. 712 01:26:03,110 --> 01:26:06,567 Прво се мислило да је терориста... -Сложена пљачка новца у коју је био 713 01:26:06,581 --> 01:26:09,684 укључен извршни директор "Нанит капитала", Андерс Милер. 714 01:26:09,817 --> 01:26:13,352 Новац је требало да се пребаци на крипто налог да се избегне откривање. 715 01:26:13,387 --> 01:26:15,502 Нова дешавања у вези с демонстрацијама... 716 01:26:15,518 --> 01:26:17,724 Руководилац у "Нанит капиталу", Мет Тарнер... 717 01:26:17,858 --> 01:26:21,991 Радећи заједно с Европолом, брзо су реаговали. 718 01:26:23,216 --> 01:26:28,757 Превео: Бамбула 719 01:26:31,757 --> 01:26:35,757 Preuzeto sa www.titlovi.com 80519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.