Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,321 --> 00:01:34,243
ОДМАЗДА
2
00:01:35,814 --> 00:01:40,311
Превео: Бамбула
3
00:04:03,323 --> 00:04:05,324
Мало рано за тебе, зар не?
-Да.
4
00:04:05,325 --> 00:04:10,665
Хтео сам да видим какав је осећај
бити ти. -И? -Прецењено је.
5
00:04:10,798 --> 00:04:14,376
Навићи ћеш се. -Шта кажеш да то
посредно проживљавам кроз тебе?
6
00:04:14,501 --> 00:04:20,675
Треба да позовеш Карла
у СТБ Капиталу док долазиш.
7
00:04:20,808 --> 00:04:24,187
Стварно? -Да. Чекао ме је имејл
од њега кад сам се пробудио.
8
00:04:24,312 --> 00:04:30,294
Мислим да се каје што је купио.
-Он воли приходе. -Да, међутим,
9
00:04:30,319 --> 00:04:33,453
мислим да га је нешто уплашило.
Треба да одрадиш оно твоје.
10
00:04:33,588 --> 00:04:38,793
Разговараћу с њим. Биће он добро.
-Добро. Ти си кредит капитализму.
11
00:04:38,926 --> 00:04:45,164
Поздрави Хедер од мене.
-То није добра идеја. -Ти си сероња.
12
00:05:05,186 --> 00:05:09,223
Добро јутро.
-Андерс те поздравља. Идеш некуд?
13
00:05:10,791 --> 00:05:14,827
Наћи ћу се с Кристином сада ујутру.
14
00:05:20,868 --> 00:05:27,306
После тога сам мислила да покупим
децу и можда се преселим на Месец.
15
00:05:28,242 --> 00:05:30,242
Мете!
16
00:05:31,444 --> 00:05:33,446
Извини, душо.
У питању је посао.
17
00:05:35,116 --> 00:05:40,487
Да. Наћи ћу се с Кристином.
Рекао си да ћеш ти да их одведеш данас.
18
00:05:40,621 --> 00:05:42,957
Боже. Стварно треба
да обавим овај позив.
19
00:05:42,990 --> 00:05:46,636
Не могу да дозволим да се играју позади,
да праве буку док разговарам
20
00:05:46,661 --> 00:05:50,869
с важним клијентом. -Морам да је видим.
-Зар не можеш да је видиш овог викенда?
21
00:05:50,904 --> 00:05:54,534
Замолила сам те да помогнеш
само један дан.
22
00:05:57,570 --> 00:06:00,141
Добро, добро. У реду.
Извини.
23
00:06:03,911 --> 00:06:05,980
Извини.
24
00:06:12,552 --> 00:06:14,552
Хедер...
25
00:06:21,195 --> 00:06:26,133
Честитке. Ово заправо помаже...
26
00:06:35,076 --> 00:06:37,611
Где ти је брат?
-На телефону.
27
00:06:37,745 --> 00:06:42,390
Реци му да сиђе. Идемо одмах.
-Зак, идемо!
28
00:06:46,007 --> 00:06:50,774
Гледала сам то.
-Иди по брата. Сместа.
29
00:06:51,746 --> 00:06:53,805
Зак!
30
00:07:06,173 --> 00:07:10,177
Шта је сада?
-Ништа. У реду је.
31
00:07:19,220 --> 00:07:21,622
Одведи их у школу на време, у реду?
32
00:07:22,590 --> 00:07:27,928
Да. Волим те.
-Идемо. -Излази!
33
00:07:28,062 --> 00:07:31,974
Излази!
-Дај да уђем! -Само изађи!
34
00:07:32,099 --> 00:07:34,099
Рекао сам ти прошли пут...
-Забога.
35
00:07:34,201 --> 00:07:39,815
Излази! -Зак!
-Излази! -Зак!
36
00:07:39,940 --> 00:07:42,276
Шта се дешава овде?
37
00:07:42,410 --> 00:07:44,678
Залупио ми је врата.
-Не смеш да улазиш овамо!
38
00:07:44,712 --> 00:07:48,090
Не разговарај са сестром тако.
-Онда је не пуштај у моју собу, Мете.
39
00:07:48,115 --> 00:07:53,362
Ја сам ти отац. Нисам ја Мет.
40
00:07:53,487 --> 00:07:55,890
Зашто плаче?
-Зато што зна да ћеш ти пасти на то.
41
00:07:56,023 --> 00:08:00,036
Побећи ће из школе с њом.
-Зачепи, Ем! -Немам времена за ово.
42
00:08:00,161 --> 00:08:04,407
Иди и спреми своје ствари.
-Тата, сломио ми је прст! -Иди!
43
00:08:04,532 --> 00:08:07,068
Бићемо доле за секунду.
44
00:08:10,171 --> 00:08:14,475
Добро. -Ако ће ово да буде један од
твојих говора, немам времена за то.
45
00:08:14,608 --> 00:08:18,610
Зак, шта је ово?
-Могу ли да идем сада, тата?
46
00:08:19,313 --> 00:08:22,049
Бежиш из школе?
-Зашто бих бежао из школе?
47
00:08:22,183 --> 00:08:25,328
Имаш девојку, зар не?
-Да ли ти је уопште стало и да имам?
48
00:08:25,453 --> 00:08:27,453
Ако бежиш из школе,
да, стало ми је.
49
00:08:30,324 --> 00:08:33,227
Улази у кола.
Идемо! Сместа!
50
00:08:40,167 --> 00:08:44,570
Где ти је брат? -Не знам.
Ходао је. -Исусе.
51
00:09:38,058 --> 00:09:42,463
Пажљиво. Шта је то?
-За тренинг. Имам утакмицу данас.
52
00:09:42,597 --> 00:09:45,766
Не лупај је, душо.
Треба да се концентришем.
53
00:09:47,401 --> 00:09:49,401
Да ли ћеш доћи?
54
00:09:53,621 --> 00:09:56,250
КВАР СИГУРНОСНОГ СИСТЕМА
КОНСУЛТУЈТЕ СЕРВИС
55
00:09:56,989 --> 00:09:58,989
Не могу.
56
00:09:59,713 --> 00:10:03,549
Чак ни не знаш када је.
-Посао је напоран.
57
00:10:03,550 --> 00:10:05,950
КВАР ПРЕДЊЕГ ЛЕВОГ
КОНСУЛТУЈТЕ СЕРВИС
58
00:10:06,655 --> 00:10:08,889
На следећу, обећавам.
59
00:10:40,421 --> 00:10:42,421
Зак, улази.
60
00:10:43,224 --> 00:10:47,694
Зак. Можеш ли да послушаш бар једном?
61
00:10:48,796 --> 00:10:55,769
Чујем те. -Зак, уђи у ауто.
-Иначе? -Улази у ауто сместа!
62
00:10:58,372 --> 00:11:00,874
Зак, улази у ауто истог тренутка!
63
00:11:01,710 --> 00:11:03,710
Молим те!
64
00:11:12,654 --> 00:11:15,222
Молим те. Хајде.
65
00:11:27,034 --> 00:11:31,870
Хвала. -Мислим да могу да видим
своју кост. -Зачепи.
66
00:11:45,319 --> 00:11:47,388
Позови Ангера.
67
00:11:52,026 --> 00:11:55,338
Хало? -Карле, овде Мет.
Како је Кетрин?
68
00:11:55,373 --> 00:11:58,432
Говори ми да више не
трошим наследство наше деце.
69
00:11:58,565 --> 00:12:04,071
Чуо сам. Кад си постао тако осетљив?
-Кад су моје акције пале 17% преко ноћи.
70
00:12:04,204 --> 00:12:10,645
Посматрај то као прилику. -Посматрам
то као тренд. Не у правом смеру.
71
00:12:10,779 --> 00:12:14,056
Желим да изађем.
-Шта сам ти одувек говорио?
72
00:12:14,181 --> 00:12:18,528
"Предвиђање кише се не рачуна."
-"Изградња Арке се рачуна."
73
00:12:18,653 --> 00:12:21,997
То беше Ворен Бафет.
-Па послушај га онда.
74
00:12:22,122 --> 00:12:27,928
Турбуленција је неизбежна.
Кад сви беже од ватре, ти трчиш ка њој.
75
00:12:28,697 --> 00:12:32,153
Карле, ти улажеш у мене.
Такав је договор.
76
00:12:32,909 --> 00:12:34,960
Можда си изгубио осећај.
77
00:12:39,139 --> 00:12:44,211
Колико се дуго познајемо?
-18 година. -18 година.
78
00:12:44,345 --> 00:12:46,980
Сећаш ли се шта си ми рекао
први пут кад смо се срели?
79
00:12:47,114 --> 00:12:51,427
То је било давно.
-Ја се сећам.
80
00:12:51,552 --> 00:12:54,823
Рекао си да ти је дојадило
да играш на сигурно.
81
00:12:54,955 --> 00:12:59,259
Да желиш да будеш неко други.
-Као што сам рекао, то је било давно.
82
00:12:59,393 --> 00:13:02,296
Знам какав си човек сада.
83
00:13:02,429 --> 00:13:05,332
Ти не бежиш од изазова.
Прихваташ га.
84
00:13:05,466 --> 00:13:08,202
Прихваташ несигурност, ризике,
85
00:13:08,335 --> 00:13:13,415
тако да можеш дати Кетрин све оно
о чему је сањала. Ти обезбеђујеш.
86
00:13:13,540 --> 00:13:18,646
Погледај се у огледало и запитај се,
како си обезбедио све? Како?
87
00:13:18,780 --> 00:13:23,852
Одакле си дошао да дођеш ту где си?
Попео си се уз те мердевине.
88
00:13:23,984 --> 00:13:30,199
Не можеш то испустити. Знам те,
Карле. Исти смо. Одеш ли од мене,
89
00:13:30,324 --> 00:13:32,393
вратићеш се у тај стари живот.
90
00:13:32,526 --> 00:13:35,462
А у нашим годинама,
из тога се не враћаш.
91
00:13:37,064 --> 00:13:42,668
Карле, гледаш ли у то огледало?
92
00:13:46,841 --> 00:13:49,543
У реду. У игри сам.
93
00:13:51,245 --> 00:13:54,658
Због тога те Андерс толико воли?
Чиниш да се људи осећају добро
94
00:13:54,783 --> 00:14:00,789
кад изгубе три милиона евра за 24 сата?
-Мораћеш да питаш њега, друже.
95
00:14:07,695 --> 00:14:13,677
Јеси ли победио, тата?
-Да. -Како?
96
00:14:13,802 --> 00:14:19,339
Компликовано је.
Као да сам уловио рибу.
97
00:14:19,473 --> 00:14:25,510
Користиш лепог великог дебелог црва,
клатиш удицу и... -Лажеш.
98
00:14:26,046 --> 00:14:28,046
Прилично је лако.
99
00:14:37,090 --> 00:14:41,395
Неко важан?
-Она се зове Мила. -Зачепи.
100
00:14:41,528 --> 00:14:47,999
Нисам причала с тобом, Зак.
-Сада причаш. -Доста више.
101
00:15:00,582 --> 00:15:06,019
Хоћеш ли да се јавиш? -Шта?
-Хоћеш ли да се јавиш?
102
00:15:06,153 --> 00:15:08,153
Није мој.
103
00:15:11,158 --> 00:15:13,761
Да ли је мамин?
-Не.
104
00:15:15,529 --> 00:15:18,598
Емили?
-Није мој.
105
00:15:40,141 --> 00:15:42,185
НЕПОЗНАТ БРОЈ
106
00:15:50,865 --> 00:15:55,670
Хало? -Хало, Мете.
-Хало. Да. Ко је то?
107
00:15:57,939 --> 00:16:02,342
Свиђа ми се твој ауто.
-Извини, ко је то?
108
00:16:02,476 --> 00:16:07,389
Стално постављаш исто питање.
Мислиш да ћеш добити одговор?
109
00:16:07,514 --> 00:16:13,929
Силвен? -Није Силвен. Само ја.
И ти. -Прекинућу сада.
110
00:16:14,054 --> 00:16:16,054
Не бих то радио.
111
00:16:19,326 --> 00:16:22,229
Рекао сам да ми се свиђају
твоја лепа кожна седишта.
112
00:16:24,097 --> 00:16:27,334
Али не бих желео да будем
на том седишту тренутно.
113
00:16:27,467 --> 00:16:31,371
Доста више.
-Прекинеш ли ми везу,
114
00:16:31,505 --> 00:16:34,474
сакупљаће ти црева с дрвећа
одавде до Аустрије.
115
00:16:37,344 --> 00:16:41,114
Имам ли твоју пажњу?
116
00:16:42,115 --> 00:16:46,219
Мете Тарнере, бомба је испод
твог седишта.
117
00:16:46,353 --> 00:16:49,591
Покренуо си је оног трена кад си сео.
118
00:16:51,525 --> 00:16:53,525
Ако...
119
00:16:58,066 --> 00:17:02,169
Ко је то био?
-Нико. Нико, душо.
120
00:17:10,912 --> 00:17:15,182
Тата? Тата, стани!
-Тата!
121
00:17:19,821 --> 00:17:21,821
Јеси ли полудео?
Промашио си скретање.
122
00:17:39,373 --> 00:17:41,373
Овде.
123
00:18:07,334 --> 00:18:11,302
Сигуран си да није мамин?
-Прилично сигуран.
124
00:18:52,312 --> 00:18:54,312
Где смо?
125
00:18:59,352 --> 00:19:02,955
Само проверавам ауто, душо.
126
00:19:05,593 --> 00:19:09,304
Твој ганц нов ауто
од 100.000 евра се квари?
127
00:19:09,429 --> 00:19:13,231
Сјајно. Ићи ћу пешака.
-Стани.
128
00:19:25,278 --> 00:19:27,278
Шта је у питању?
129
00:19:49,536 --> 00:19:51,536
Тата, шта није у реду?
130
00:19:54,609 --> 00:19:56,609
Тата, ко је то?
131
00:19:58,646 --> 00:20:00,648
Тата.
-А?
132
00:20:03,117 --> 00:20:05,117
Нико.
133
00:20:47,327 --> 00:20:54,143
Поново ми прекини везу и детонирам.
Јасно? -Да. -Вози.
134
00:20:54,268 --> 00:20:57,972
Немој да престајеш да возиш.
Јасно? -Да.
135
00:21:01,541 --> 00:21:07,514
Нисам те чуо. -Да, возим.
-Добро. Сад пошто имам твоју пажњу,
136
00:21:07,648 --> 00:21:12,019
слушај веома пажљиво.
Уређај је повезан с потисном плочом.
137
00:21:12,153 --> 00:21:17,500
Ако се помериш са седишта,
бомба ће експлодирати. Јасно? -Да.
138
00:21:17,625 --> 00:21:22,730
Постоји и секундарни окидач,
даљински прекидач који држим тренутно.
139
00:21:22,864 --> 00:21:29,003
Ако пробаш да позовеш
полицију или помоћ, детонираћу.
140
00:21:29,136 --> 00:21:33,741
Гледам те. Ако одеш некуд
где ми се не свиђа, детонираћу.
141
00:21:33,875 --> 00:21:38,545
Схваташ ли све што сам ти рекао?
-Да. Шта желиш?
142
00:21:38,679 --> 00:21:43,217
Не брини. Доћи ћемо и до тога.
-Деца су ми у колима.
143
00:21:43,351 --> 00:21:46,763
То је занимљиво. -Дај да их изведем
и ти и ја можемо... -Не.
144
00:21:46,888 --> 00:21:49,866
Сети се првог правила.
Потисне плоче, Мете.
145
00:21:49,991 --> 00:21:55,096
Не би желео да промениш притисак.
Одржавај то фино и тешко.
146
00:21:55,229 --> 00:21:58,733
Ради тачно оно што кажем,
када кажем,
147
00:21:58,866 --> 00:22:01,636
и можда ћеш се извући из овога
у једном комаду.
148
00:22:03,403 --> 00:22:05,403
Такође и они.
149
00:22:07,174 --> 00:22:11,279
Посматрај овај дан
као неизмерно животно искуство.
150
00:22:11,411 --> 00:22:14,682
Да ли сам ти нешто урадио?
151
00:22:14,815 --> 00:22:20,997
Ако јесам, жао ми је,
само ми реци. -Звучиш тако крив.
152
00:22:21,122 --> 00:22:23,523
Шта си урадио, Мете?
153
00:22:26,526 --> 00:22:30,798
Шта год да је, жао ми је.
-Тата? -Нисам убеђен.
154
00:22:30,932 --> 00:22:36,567
Тата, идеш погрешним путем.
-Зак, молим те. -Исусе.
155
00:22:39,506 --> 00:22:41,506
Немој да окрећеш.
156
00:22:43,024 --> 00:22:45,039
Андерс:
Јеси ли причао с Карлом?
157
00:22:45,174 --> 00:22:47,246
Гледам те.
158
00:22:52,687 --> 00:22:54,889
Види.
159
00:23:01,362 --> 00:23:03,898
Вози.
160
00:23:14,675 --> 00:23:18,543
Немој да престајеш да возиш.
Ради тачно оно што кажем,
161
00:23:33,661 --> 00:23:35,661
Рекао сам да гледам.
162
00:23:36,697 --> 00:23:40,710
Зашто наставља да иде погрешним путем?
-Узми телефоне деци.
163
00:23:40,835 --> 00:23:43,946
Њихове телефоне? Шта да кажем?
-Кажи шта хоћеш.
164
00:23:44,071 --> 00:23:47,608
А мој телефон?
-Задржи га. Требаће ти.
165
00:23:49,176 --> 00:23:56,048
Мислим да моја деца неће...
-Сместа! -Зак! Зак!
166
00:23:56,516 --> 00:24:01,222
Шта је? -Телефони деце,
желим их ван аута.
167
00:24:03,357 --> 00:24:06,627
Дај ми твој телефон.
Ем, и ти. -Шта?
168
00:24:06,628 --> 00:24:09,765
Сместа! -Јеси ли полудео? Зашто?
-Да. Зашто?
169
00:24:09,800 --> 00:24:14,502
Немам стрпљења, Мете. -Ја сам вам
отац. Рекао сам да ми дате телефоне.
170
00:24:14,635 --> 00:24:17,599
Зашто? Шта сам урадио?
-Умало си ми отфикарио прст.
171
00:24:18,271 --> 00:24:21,073
Зак!
-Баци телефоне напоље
172
00:24:21,175 --> 00:24:23,744
или опрости се од своје деце.
-Сместа!
173
00:24:26,847 --> 00:24:31,594
Зак! -Шта који ђаво, тата? -Рекао сам
ти да им узмеш телефоне. Бројим сада.
174
00:24:31,719 --> 00:24:37,291
Чујем те.
-Десет, девет, осам, седам,
175
00:24:37,425 --> 00:24:42,905
шест, пет... -Чујем те.
-Четири, три...
176
00:24:43,030 --> 00:24:45,030
Држите се, децо!
-Два...
177
00:24:49,904 --> 00:24:51,904
Шта је то било?
-Тата!
178
00:25:02,216 --> 00:25:06,609
Боже. Управо си ударио Закову девојку!
-Шта није у реду с тобом?
179
00:25:06,644 --> 00:25:09,456
Могао си да ме убијеш!
-Рекла сам ти да беже из школе.
180
00:25:09,457 --> 00:25:12,969
Шта то радиш? -Несреће се дешавају,
Мете. -Излазим напоље. -Не!
181
00:25:13,094 --> 00:25:17,998
Зак! -Сада вози. -Не, не. -Идем ја.
-Останите у својим седиштима!
182
00:25:18,132 --> 00:25:24,503
Шта није у реду с тобом?
-Зак... Јеси ли сишао с ума?
183
00:25:26,407 --> 00:25:30,252
Јеси ли полудео? Ударио си је!
-Тата, стани! -Шта то радиш?
184
00:25:30,377 --> 00:25:34,123
Дај ми твој телефон, Зак. -Шта то радиш?
-Дај ми твој телефон! Сместа!
185
00:25:34,248 --> 00:25:36,248
Не! Заустави ауто!
186
00:25:37,618 --> 00:25:39,618
Бомба је у овом ауту!
187
00:25:45,926 --> 00:25:52,566
Бомба је у овом ауту. Ако неко
од нас изађе, ауто ће експлодирати.
188
00:25:52,700 --> 00:25:59,215
Ако се не отарасиш телефона,
бомба ће експлодирати. -Бомба?
189
00:25:59,340 --> 00:26:02,908
Сместа. -Отараси их се.
-Дај ми твој телефон.
190
00:26:04,645 --> 00:26:06,645
Хвала.
191
00:26:21,996 --> 00:26:25,307
Најбољи тата. Твоја деца су
стварно послушна, зар не?
192
00:26:25,432 --> 00:26:31,705
Урадио сам шта си тражио.
-Добро. Сад вози на ову локацију.
193
00:26:34,742 --> 00:26:36,742
Куда идемо?
194
00:26:41,815 --> 00:26:47,519
Зашто жели да нас повреди?
-Не знам, душо. -Тата, шта си урадио?
195
00:26:54,295 --> 00:26:56,295
Јави се.
196
00:26:58,132 --> 00:27:00,133
Не знам шта кажеш...
-Силвен!
197
00:27:00,134 --> 00:27:04,505
Силвен, ко је то?
-Мете? Лудим овде. У реду?
198
00:27:04,639 --> 00:27:07,141
Звао је тип и рекао је
да је бомба испод аута.
199
00:27:07,274 --> 00:27:11,153
И ако затражимо помоћ, експлодираће.
Престани! Престани да радиш то!
200
00:27:11,278 --> 00:27:16,125
Не! Не разумем!
Мете, рекао је да ћемо умрети због тебе.
201
00:27:16,250 --> 00:27:21,055
Не! Престани!
-Шта је још рекао? -Стани, знаш га?
202
00:27:22,122 --> 00:27:25,334
Престани! Да ли би престала
да радиш то? Молим те, молим те.
203
00:27:25,459 --> 00:27:28,028
Силвен, смири се.
Шта је још рекао?
204
00:27:28,162 --> 00:27:32,341
Не знам. Престани. Рекао је да те
чекамо док не стигнеш. То је све.
205
00:27:32,466 --> 00:27:35,579
Стигао си. Не! Не пипај то.
Престани.
206
00:27:35,704 --> 00:27:38,914
Само стани на тренутак.
Молим те, не знам шта кажеш.
207
00:27:39,039 --> 00:27:41,039
Можеш ли молим те бити тиха
на тренутак?
208
00:27:44,044 --> 00:27:47,756
Мете, молим те? Лудим овде,
човече. -Знам да лудиш. И ја.
209
00:27:47,881 --> 00:27:49,950
Али важно је да останете смирени.
210
00:27:49,984 --> 00:27:53,163
Лако је теби да кажеш, "останите
смирени." Бомба је испод аута!
211
00:27:54,388 --> 00:27:58,892
Слушај ме.
И мене је звао.
212
00:27:59,026 --> 00:28:03,739
Шта значи да смо заједно у овоме.
-У чему смо заједно? -Силвен...
213
00:28:03,864 --> 00:28:07,143
Шта си му урадио?
-Нисам ништа урадио.
214
00:28:07,268 --> 00:28:12,039
Сконцентриши се. Да ли је рекао још
нешто? -Не, не. Не желим да умрем.
215
00:28:12,172 --> 00:28:15,317
Мете, имам породицу.
Не. Шта то радиш?
216
00:28:15,442 --> 00:28:19,346
Рекао је без телефона. Дај ми
јебени телефон. Престани, престани!
217
00:28:19,480 --> 00:28:22,283
Не желим да умрем, Мете.
-Нећеш да умреш.
218
00:28:22,416 --> 00:28:26,395
Само треба да останеш смирен
и размислиш. -Умрећу ако ти не...
219
00:28:26,420 --> 00:28:28,922
Немој да дајеш обећања
која не можеш да испуниш.
220
00:28:29,056 --> 00:28:31,058
Силвен, полицајац иде к вама тренутно.
221
00:28:31,191 --> 00:28:36,230
Упомоћ! -Немој да си рекла још неку реч!
-Упомоћ! Не! -Не! Престани!
222
00:28:36,363 --> 00:28:38,363
Смири се.
223
00:28:41,568 --> 00:28:45,837
Само се смири.
Буди тиха. Смири се.
224
00:28:49,983 --> 00:28:53,547
Је ли све у реду?
-Да. Све је у реду, хвала.
225
00:28:55,905 --> 00:28:57,935
Госпођице?
226
00:28:58,042 --> 00:29:02,583
Управо смо чули неке лоше вести
и бавимо се тиме. У чему је проблем?
227
00:29:03,915 --> 00:29:07,668
Изађите из аута.
-Не може. Мора да остане у ауту...
228
00:29:11,988 --> 00:29:16,236
Рекао сам да сместа изађете из аута!
-Не могу да урадим то.
229
00:29:16,271 --> 00:29:18,728
Не могу да урадим то! Не!
230
00:29:18,763 --> 00:29:21,408
Не! Не!
231
00:29:34,555 --> 00:29:38,334
Зак, Ем, да ли сте добро?
Одговорите ми. Да ли сте добро?
232
00:29:38,459 --> 00:29:40,459
Добро сам.
-Добро сам.
233
00:29:59,012 --> 00:30:04,293
Зак, Емили, да ли сте повређени?
-Добро сам. -Провери да ли је добро.
234
00:30:04,418 --> 00:30:06,887
Добро је.
-Добро сам.
235
00:30:07,020 --> 00:30:11,568
Требало је да послуша. -Ниси то морао!
-Прекршила је правила! -Правила?
236
00:30:11,693 --> 00:30:13,862
Управо си убио троје људи.
237
00:30:13,994 --> 00:30:18,475
Нису први. Али могу бити последњи.
То у потпуности зависи од тебе.
238
00:30:18,500 --> 00:30:20,566
Зашто си желео да видим то?
239
00:30:20,567 --> 00:30:23,003
Да не сумњаш у моју искреност.
240
00:30:23,137 --> 00:30:26,006
Онда се истресај на мени.
Пусти моју децу.
241
00:30:29,209 --> 00:30:33,155
Ко је то био? -Неко с посла.
-Због тога је све ово?
242
00:30:33,280 --> 00:30:35,280
Рекао сам вам, не знам.
243
00:30:37,719 --> 00:30:42,320
Жао ми је, Зак.
-У реду је.
244
00:30:59,373 --> 00:31:03,553
Само ми реци шта желиш.
Сигурно то могу да ти обезбедим.
245
00:31:03,678 --> 00:31:08,924
Жао ми је. Жао ми је шта год
да ти се десило. Жао ми је.
246
00:31:09,049 --> 00:31:13,487
Хоћу да позовеш Хедер.
-Шта? Зашто?
247
00:31:13,621 --> 00:31:17,424
Имаш сеф у АИГ банци у Тиргартену.
248
00:31:17,558 --> 00:31:21,763
Хедер ће то преузети.
-Ово је због новца?
249
00:31:21,896 --> 00:31:25,365
Можеш да ангажујеш неког другог.
Она не мора да буде уплетена у ово.
250
00:31:25,399 --> 00:31:27,467
Шта се дешава?
-Не сада, Зак.
251
00:31:27,468 --> 00:31:32,582
Немаш много времена да се расправљаш
са мном. Зови Хедер. -Зови Хедер.
252
00:31:32,707 --> 00:31:34,707
И стави је на звучник.
253
00:31:37,978 --> 00:31:41,415
Овде Хедер. Не могу да се јавим.
Стога реците нешто лепо.
254
00:31:42,851 --> 00:31:47,655
Хедер, ја сам.
Позови ме сместа. Хитно је.
255
00:31:47,789 --> 00:31:51,860
Не јавља се.
-Ти си истрајан човек.
256
00:31:51,992 --> 00:31:54,027
Нађи је. И то брзо.
257
00:31:57,130 --> 00:31:59,634
Зови Кристину.
258
00:32:03,403 --> 00:32:07,709
Хало? -Кристина, овде Мет.
Морам да причам с Хедер.
259
00:32:07,842 --> 00:32:11,747
Хедер? Јеси ли пробао
на њен телефон? -Не јавља се.
260
00:32:11,782 --> 00:32:14,146
Знам да је с тобом,
и морам да причам с њом.
261
00:32:14,147 --> 00:32:18,018
Није са мном. -Где је?
Морам да је нађем сместа.
262
00:32:18,151 --> 00:32:22,690
Мете... -Реци ми где је.
Питање је живота и смрти.
263
00:32:22,824 --> 00:32:27,027
Шта се десило? -Кристина,
немам времена да објашњавам.
264
00:32:27,160 --> 00:32:29,964
Морам да причам са својом женом сместа.
265
00:32:32,232 --> 00:32:34,434
Она је код адвоката за развод.
266
00:32:35,435 --> 00:32:37,672
Ниси био уз њу, Мете.
267
00:32:39,206 --> 00:32:42,042
Шта то значи?
268
00:32:52,620 --> 00:32:57,625
Код којег? -У Лихтенбергу.
Не знам. Вебер нешто.
269
00:32:57,759 --> 00:33:00,494
Мете, ниси...
270
00:33:07,167 --> 00:33:11,469
Имаш два минута да је нађеш.
Онда знаш шта следи.
271
00:33:14,575 --> 00:33:17,810
Нашао сам је.
-Не.
272
00:33:29,389 --> 00:33:35,730
Вебер и Бабел. -Морам да причам
с Хедер Тарнер, молим вас.
273
00:33:35,863 --> 00:33:40,510
Извините. Овде нема Хедер Тарнер.
-Мет Тарнер је на телефону.
274
00:33:40,635 --> 00:33:46,040
Ја сам њен супруг. Ово је хитан случај.
Морам да причам с њом сместа.
275
00:33:46,173 --> 00:33:52,544
Жао ми је, ја... -Наша деца су
у невољи. -Тренутак, молим.
276
00:33:55,282 --> 00:33:59,419
Јесу ли деца добро? -Добро су.
Морао сам да те добијем на телефон.
277
00:33:59,553 --> 00:34:04,801
Слушај ме. Нешто се десило.
Мораш да останеш смирена.
278
00:34:04,926 --> 00:34:08,528
Плашиш ме, Мете.
-Само слушај, молим те.
279
00:34:09,597 --> 00:34:12,232
Један човек је...
280
00:34:13,735 --> 00:34:17,780
Један човек је поставио бомбу
у ауту. -Шта?
281
00:34:17,905 --> 00:34:21,655
Морамо да радимо све што каже.
-О чему то причаш?
282
00:34:21,690 --> 00:34:23,944
Хедер, молим те.
Само слушај шта ти кажем.
283
00:34:23,945 --> 00:34:28,390
Емили? Душо, јеси ли добро?
-Хедер, добро је. Обоје су добро.
284
00:34:28,515 --> 00:34:30,852
Је ли Зак добро?
-Да. Добро је.
285
00:34:30,985 --> 00:34:36,231
Јеси ли звао полицију? -Не. Не смемо.
-Онда ћу ја да их позовем.
286
00:34:36,356 --> 00:34:39,201
Хедер, молим те.
Само слушај шта имам да ти кажем.
287
00:34:39,326 --> 00:34:41,326
Ако позовеш полицију, он ће...
288
00:34:42,697 --> 00:34:48,645
Он... Схваташ ли?
-Не. Не схватам, Мете.
289
00:34:48,770 --> 00:34:54,149
Нема смисла то што говориш.
Ко је он? -Не знам.
290
00:34:54,274 --> 00:34:56,376
Тренутно, морамо да радимо оно што каже.
291
00:34:56,510 --> 00:35:02,950
И све ће бити у реду.
Добро. -Боже, Мете. Шта?
292
00:35:03,084 --> 00:35:07,387
Мораш да одеш у АИГ банку у Тиргартену.
293
00:35:07,521 --> 00:35:11,868
Има сеф на моје име.
-Шта?
294
00:35:11,993 --> 00:35:17,774
Кад одеш тамо, тражиће
да разговарају са мном. Позови ме, важи?
295
00:35:17,899 --> 00:35:19,899
Шта онда?
296
00:35:21,334 --> 00:35:25,905
Не знам. Хедер, ја...
297
00:35:26,573 --> 00:35:32,113
Ако ти нисам био довољан...
298
00:35:35,348 --> 00:35:38,720
Жао ми је. Тако ми је жао.
299
00:35:58,472 --> 00:36:00,507
Биће у реду, тата.
300
00:36:01,876 --> 00:36:03,876
Наравно.
301
00:36:05,646 --> 00:36:07,646
Да.
302
00:36:10,885 --> 00:36:16,724
Ето најбољег тате опет.
Боље нађи да се негде притајиш
303
00:36:16,858 --> 00:36:19,392
док она не буде у твојој великој банци.
304
00:36:20,360 --> 00:36:25,298
Упамти, Мете.
Гледам те. Не ради ништа глупо.
305
00:37:01,002 --> 00:37:05,104
Чекам.
Хало? Чекам.
306
00:37:06,373 --> 00:37:08,373
Хало?
307
00:37:16,513 --> 00:37:18,840
Према доступним
информацијама блиских истрази,
308
00:37:18,875 --> 00:37:22,450
можемо потврдити да је жртва
у првом аутомобилу бомби
309
00:37:22,485 --> 00:37:24,633
идентификована као Пилс Грогер,
310
00:37:24,634 --> 00:37:30,865
главни извршни директор берлинског
хеџ фонда "Нанит капитал".
311
00:37:30,900 --> 00:37:36,696
Полиција верује да су бомбе
биле сличног или истог дизајна.
312
00:37:36,731 --> 00:37:41,063
То намеће питање, да ли имамо
посла са серијским бомбашем?
313
00:37:41,098 --> 00:37:43,748
Наш репортер је успео да разговара
314
00:37:43,749 --> 00:37:47,302
с вишим истражитељем Европола Анџелом
Брикман пре неколико тренутака.
315
00:37:47,307 --> 00:37:49,685
Управо смо започели истрагу.
316
00:37:49,720 --> 00:37:55,289
Било каква спекулација тренутно је само
то, спекулација. -Можете ли бар рећи
317
00:37:55,422 --> 00:37:59,102
да ли тражите једног или више
осумњичених? -Све је могуће.
318
00:37:59,227 --> 00:38:02,605
Хоћете ли блокирати град због протеста?
-Не, засад нећемо.
319
00:38:02,730 --> 00:38:04,730
Хвала.
320
00:38:07,445 --> 00:38:10,614
Полиција је потврдила
да је возач сивог теренца који је виђен
321
00:38:10,649 --> 00:38:15,579
на месту експлозије у Гројниру,
осумњичен у истрази.
322
00:38:15,614 --> 00:38:20,517
И траже информације које ће указати
на тренутну локацију овог возила.
323
00:38:21,582 --> 00:38:26,053
Радио си и с њим такође.
Први тип. То је твоја компанија.
324
00:38:28,022 --> 00:38:32,660
Јесте. Да.
-Тата, шта си урадио?
325
00:38:34,295 --> 00:38:36,370
Ништа.
326
00:38:36,969 --> 00:38:40,906
Не лажи. Овај тип хоће да нас убије
због нечега што си ти урадио.
327
00:38:40,941 --> 00:38:45,538
Види. -Нисам ништа урадио.
Ништа да заслужим ово.
328
00:38:47,708 --> 00:38:49,877
Да ли се ти и мама разводите?
329
00:38:51,444 --> 00:38:53,444
Шта?
330
00:38:54,315 --> 00:39:00,955
Не. -Видиш? Лажеш. То радиш
сваког дана. Маму. Њих. Нас.
331
00:39:01,889 --> 00:39:07,895
Не. Обећавам. -Шта обећаваш? Натерао
си ме да уђем у кола. Натерао си ме.
332
00:39:09,196 --> 00:39:12,432
Обећавам да ћу вас извући.
Обоје.
333
00:39:13,968 --> 00:39:17,468
Зак. Слушај ме.
Обећавам.
334
00:39:18,406 --> 00:39:20,406
Добро.
335
00:39:34,922 --> 00:39:39,060
Она зове. -Јави се.
Реци јој да ћете се наћи испред банке.
336
00:39:39,193 --> 00:39:44,799
Преда ти новац и онда иде.
Нема разговора. Ништа.
337
00:39:51,138 --> 00:39:54,840
Овде сам у банци. Желе да разговарају
с тобом. -Добро. Дај их.
338
00:39:55,575 --> 00:39:59,354
Г. Тарнер? -Да. Колико схватам
ваша жена би хтела да приступи
339
00:39:59,479 --> 00:40:03,292
вашем сефу у ваше име?
-Тако је.
340
00:40:03,417 --> 00:40:08,089
Шифра је "Сијена."
-Хвала, господине.
341
00:40:08,222 --> 00:40:10,825
Шта је у сефу, Мете?
-Мој пасош,
342
00:40:10,958 --> 00:40:14,494
неке личне ствари и 50.000 евра.
343
00:40:14,628 --> 00:40:18,674
Хедер, назови ме кад изађеш.
Чекаћу те испред.
344
00:40:18,799 --> 00:40:24,080
Стави новац на сувозачево место
и иди. -Ја... -Озбиљан сам. -Добро.
345
00:40:24,205 --> 00:40:30,845
И, Хедер, слушај ме.
Деца ће бити добро. Обећавам ти.
346
00:40:34,215 --> 00:40:37,918
Шта је Сијена?
-Тамо сам упознао вашу мајку, душо.
347
00:40:39,954 --> 00:40:43,366
Хоћемо ли да видимо маму?
-Да, љубави.
348
00:40:43,491 --> 00:40:46,894
Али нећете моћи да причате с њом сада.
У реду?
349
00:40:57,605 --> 00:40:59,605
Мете, излазим.
350
00:41:02,777 --> 00:41:08,313
Погледај низ улицу.
Видиш ли нас?
351
00:41:14,188 --> 00:41:16,188
Да.
352
00:41:17,258 --> 00:41:19,760
Мама. Мама.
353
00:41:22,329 --> 00:41:25,474
Имам га.
-Промена плана.
354
00:41:25,599 --> 00:41:29,904
Човек у плавом оделу
седи сам на клупи.
355
00:41:30,037 --> 00:41:34,984
Реци јој да оде до њега
и да му да торбу. -Ниси тако рекао.
356
00:41:35,109 --> 00:41:38,154
Ја дајем инструкције.
-Уради то и слободно оде?
357
00:41:38,279 --> 00:41:42,858
Дајеш ми реч?
-Наравно. -Хедер.
358
00:41:42,983 --> 00:41:48,264
Човек седи на клупи на тргу.
Носи плаво одело. Видиш ли га? -Да.
359
00:41:48,389 --> 00:41:52,001
Дај му новац. Онда иди.
-А ти и деца?
360
00:41:52,126 --> 00:41:57,631
Бићемо добро.
Само уради то, молим те. -Добро.
361
00:42:02,303 --> 00:42:07,750
Све је ту. -Опростите?
-Новац, све је ту.
362
00:42:07,875 --> 00:42:09,875
Какав новац?
363
00:42:15,316 --> 00:42:17,316
Шта? Шта?
364
00:42:18,619 --> 00:42:23,190
Не. -Тата, зашто раде то?
-Не, не. -Тата, помози јој!
365
00:42:23,324 --> 00:42:25,626
Станите.
366
00:42:26,794 --> 00:42:28,794
Вози!
367
00:42:43,277 --> 00:42:47,513
Нисам их ја позвао, кунем се.
Молим те веруј ми. -Ја сам их позвао.
368
00:42:48,349 --> 00:42:54,624
Зашто? -Нема зашто. -Нисам ти био
потребан да гледам како Силвен умире.
369
00:42:55,656 --> 00:42:58,568
Хтео си да будем виђен тамо.
Мој ауто. Ја.
370
00:42:58,593 --> 00:43:01,327
Веруј ми, Мете, ниси толико
паметан као што мислиш,
371
00:43:01,328 --> 00:43:03,330
и твој план за бекство не би укључивао
372
00:43:03,464 --> 00:43:06,467
само сеф у локалној банци.
373
00:43:06,601 --> 00:43:09,706
Какав план за бекство?
-Узмеш свој новац и бежиш.
374
00:43:09,707 --> 00:43:12,302
Новац твојих инвеститора. Дубаји.
375
00:43:12,337 --> 00:43:16,076
Дубаји? -Мали фонд за подмићивање
који ти и Андерс имате,
376
00:43:16,210 --> 00:43:21,782
безбедан и склоњен у пустињи. 208
милиона евра покрића за хитне ситуације.
377
00:43:28,889 --> 00:43:31,225
Шта је ово?
378
00:43:32,594 --> 00:43:37,599
Поставио сам ти питање.
-Треба да разговарамо с твојим шефом.
379
00:43:38,866 --> 00:43:43,804
Андерсом? Зашто? -Ако ти не можеш
да ми помогнеш, можда он може.
380
00:43:45,039 --> 00:43:49,176
Мислим да то није... -Није време
да почнеш да играш игрице, Мете.
381
00:43:49,310 --> 00:43:52,413
Он те већ чека.
Вози.
382
00:44:07,541 --> 00:44:09,836
У опасности си.
Шта год да ти каже, не ради то.
383
00:44:14,134 --> 00:44:17,371
Сероњо. Чујеш ли ме?
384
00:44:19,974 --> 00:44:23,786
Зак, погледај ову фотографију.
Да ли ја то добро видим?
385
00:44:23,911 --> 00:44:25,980
Да ли ти то личи на телефон?
386
00:44:29,049 --> 00:44:35,389
Да, мислим да јесте. -Добро.
Телефон. -Да ли је то добро?
387
00:44:36,725 --> 00:44:41,528
Да. Може бити.
-Сјајно. Још телефона.
388
00:44:42,830 --> 00:44:47,132
Тата? -Да, душо?
-Назвао си га сероњом.
389
00:44:49,671 --> 00:44:51,671
Добро.
390
00:44:53,608 --> 00:44:56,277
Срање. Тата?
-Да?
391
00:44:58,879 --> 00:45:00,879
На ТВ-у си.
392
00:45:15,863 --> 00:45:17,863
Хало?
393
00:45:21,201 --> 00:45:27,116
Хедер. -Г. Тарнер, овде Анџела Брикман
из Европола. -Европол?
394
00:45:27,241 --> 00:45:31,120
Ја сам с вашом женом. Морам рећи
да смо сви веома забринути за вас.
395
00:45:31,245 --> 00:45:35,650
Нисам одговоран за ово.
-Добро је то чути. Верујем вам.
396
00:45:35,784 --> 00:45:39,028
Не подилазите ми.
Кажем вам, невин сам.
397
00:45:39,153 --> 00:45:41,422
Ако је тако,
пуштање ваше деце
398
00:45:41,555 --> 00:45:45,926
био би сјајан начин да покажете то.
-Не могу. -Зашто?
399
00:45:46,060 --> 00:45:50,497
Ово није онако како изгледа.
-Реците ми како изгледа.
400
00:45:50,632 --> 00:45:55,135
Бомба је у мом ауту.
-Као код осталих? -Да.
401
00:45:55,269 --> 00:45:59,815
Мете, можете да пустите своју децу.
-Нисам то ја.
402
00:45:59,840 --> 00:46:01,841
Морате да ми верујете.
Један човек...
403
00:46:01,842 --> 00:46:04,511
Звао вас је, ваша жена каже
да сте јој рекли то.
404
00:46:04,646 --> 00:46:06,646
Мој посао није
да вам верујем, г. Тарнер.
405
00:46:06,681 --> 00:46:11,118
Мој посао је да спречим да људи умру,
и да безбедно извучем вашу децу.
406
00:46:12,620 --> 00:46:17,433
Морам да вам верујем.
-Забога, слушајте ме. -Слушам.
407
00:46:17,558 --> 00:46:19,993
Можете ли да зауставите
рад мобилних телефона?
408
00:46:20,127 --> 00:46:23,464
Зашто бих то урадила да могу?
Не бисмо могли да причамо.
409
00:46:23,598 --> 00:46:27,836
Јер изгледа да бомба има сигурносни
механизам преко мобилног телефона.
410
00:46:27,968 --> 00:46:33,540
Потисна плоча и мобилни телефон, у реду?
-И? -Онда не може да је детонира.
411
00:46:33,675 --> 00:46:37,111
Ко је он? -Слушајте ме.
Угасите телефоне!
412
00:46:37,244 --> 00:46:40,336
Хоћу да вам помогнем, Мете,
али не могу то да урадим.
413
00:46:40,371 --> 00:46:43,325
Хитне службе, полиција... -Мете?
-Нисте ви једини...
414
00:46:43,450 --> 00:46:45,450
Прекинуо си везу?
415
00:46:46,520 --> 00:46:50,357
Шта ако су могли да нам помогну?
-Десет, девет, осам... -Овде сам.
416
00:46:50,491 --> 00:46:55,705
Овде сам. Шта желиш?
-Мислиш да сам глуп? Не журиш се?
417
00:46:55,830 --> 00:46:58,132
Боље вози брзо.
418
00:47:00,668 --> 00:47:02,668
Два минута.
419
00:47:03,470 --> 00:47:07,049
Ако полиција дође да нам помогне
и он открије, знате шта ће да уради.
420
00:47:07,174 --> 00:47:09,576
Убиће нас?
-Боже.
421
00:47:10,712 --> 00:47:14,415
Не, душо.
Не. Само сам...
422
00:47:15,382 --> 00:47:18,218
Не смем да вас доводим у опасност.
Јасно?
423
00:47:19,587 --> 00:47:25,959
Нећу да вас доводим у опасност. Могу
да нам помогнем. Могу да нам помогнем.
424
00:48:40,334 --> 00:48:43,370
Стигли смо.
-Стрпи се, Мете.
425
00:49:01,522 --> 00:49:03,524
Дај га на звучник.
426
00:49:06,393 --> 00:49:09,096
Зови Андерса.
427
00:49:17,672 --> 00:49:22,409
Мете...
Зашто радиш ово?
428
00:49:23,210 --> 00:49:27,045
Андерсе.
-Шта сам ти учинио?
429
00:49:32,286 --> 00:49:35,498
Ништа, ништа. Слушај...
-Какав то психопата
430
00:49:35,623 --> 00:49:40,202
ради ово свом најбољем пријатељу?
И довео си своју децу!
431
00:49:40,327 --> 00:49:47,109
Андерсе, биће у реду.
Само ме погледај. -Исусе.
432
00:49:47,234 --> 00:49:49,234
Мете, зашто?
433
00:49:50,038 --> 00:49:52,139
Немам времена за ово.
434
00:49:52,272 --> 00:49:56,343
Реци му да одобри гашење
твог рачуна за покриће.
435
00:49:58,178 --> 00:50:02,249
То није мој новац.
Нисам га украо. То је новац клијената.
436
00:50:02,382 --> 00:50:04,619
Ако кажњаваш мене, треба да знаш то.
437
00:50:04,752 --> 00:50:08,455
Мете, само ми реци шта желиш.
438
00:50:08,590 --> 00:50:13,861
Ако сам урадио нешто да те изнервирам,
извини. У реду? -Јеси ли ме чуо?
439
00:50:13,995 --> 00:50:19,164
Реци му да одобри.
-Мете. Рекао сам извини, Мете.
440
00:50:20,267 --> 00:50:24,614
Андерсе, слушај.
Мораш да одобриш
441
00:50:24,739 --> 00:50:30,241
гашење рачуна за покриће хитних
ситуација. Дубајски фонд. Све.
442
00:50:30,979 --> 00:50:36,247
Исусе Христе. О томе се ради?
Урадио си ово због новца?
443
00:50:37,551 --> 00:50:44,092
Реци му ако не учини, убићеш га.
-Убио си их због новца?
444
00:50:44,224 --> 00:50:48,663
Реци му да уради то,
или ћу да убијем тебе и твоју децу.
445
00:50:54,167 --> 00:50:56,167
Андерсе...
446
00:50:58,072 --> 00:51:00,072
уради то.
447
00:51:01,575 --> 00:51:07,013
Одобри гашење,
или ћу... -Сместа.
448
00:51:08,382 --> 00:51:13,253
Одобри гашење или ћу да те убијем.
449
00:51:19,426 --> 00:51:21,426
Убићу те.
450
00:51:22,664 --> 00:51:26,566
Добро. Урадићу то што желиш, у реду?
451
00:51:26,701 --> 00:51:32,705
Зовем, Мете.
Само сачекај. -Уради то.
452
00:51:34,274 --> 00:51:39,413
Чим одобри, урадићеш исто
то и пребацићеш ми новац.
453
00:51:39,546 --> 00:51:41,546
Веома једноставно.
454
00:51:42,717 --> 00:51:45,653
Чим он то уради, пустићеш га. Да?
455
00:51:47,554 --> 00:51:50,424
Слушаш ли?
Он ради оно што желиш.
456
00:51:51,659 --> 00:51:56,530
Добро, добро. Урађено је.
Мете, рекао сам да је урађено, у реду?
457
00:51:56,664 --> 00:51:58,664
Урадио је оно што си желео.
Готово је.
458
00:51:59,801 --> 00:52:04,981
Чим потврдим одобрење,
добићеш све. Сав новац који желиш.
459
00:52:05,106 --> 00:52:09,209
208 милиона евра.
Пустићеш нас све, да?
460
00:52:09,342 --> 00:52:13,313
Само ми реци где желиш новац.
Одобрићу, послаћу га.
461
00:52:13,447 --> 00:52:20,063
Тата, готово је?
-Отвори претинац за рукавице. -Шта?
462
00:52:20,188 --> 00:52:22,255
Отвори претинац за рукавице.
463
00:52:23,157 --> 00:52:25,157
Исусе.
464
00:52:29,396 --> 00:52:31,565
Видиш ли шта је унутра?
465
00:52:32,867 --> 00:52:34,867
Узми га.
466
00:52:42,210 --> 00:52:46,712
Упуцај га.
-Тата?
467
00:52:49,282 --> 00:52:53,018
Шта...
Нећу да урадим то.
468
00:52:54,254 --> 00:52:56,958
Његов живот или твој.
469
00:52:57,859 --> 00:53:03,039
Мете! Урадио сам оно што си желео!
-Тата.
470
00:53:03,164 --> 00:53:07,034
Десет, девет, осам...
471
00:53:08,770 --> 00:53:14,817
Тата, немој. -Нек ми Бог опрости.
-Мете, пусти ме. -Тата, шта то радиш?
472
00:53:14,942 --> 00:53:21,582
Седам, шест... -Срање!
-Тата, не ради то. -Пет... -Молим те!
473
00:53:21,716 --> 00:53:25,193
Тата, немој. -Пет...
-Тата, не ради ово. Он ти је пријатељ.
474
00:53:25,318 --> 00:53:29,422
Мете, пусти ме да изађем. -Тата,
он ти је пријатељ. Не ради то! -Три...
475
00:53:30,725 --> 00:53:32,725
Боже, опрости ми.
476
00:53:33,493 --> 00:53:36,264
Молим те. Боже, опрости ми.
-Мете! Пусти ме да идем!
477
00:53:36,396 --> 00:53:41,744
Два... -Тата, он ти је пријатељ!
Шта то радиш? -Тата, немој!
478
00:53:41,869 --> 00:53:45,539
Упуцај га. Сместа.
-Не могу.
479
00:54:37,557 --> 00:54:43,064
Јеси ли добро? -Да, добро сам.
-Емили? Ем, да ли си добро?
480
00:54:44,364 --> 00:54:50,171
Емили? Ем!
-Срање. Срање!
481
00:54:50,304 --> 00:54:54,441
Тата, у питању је њена нога.
-Ево. -Крвари.
482
00:54:54,574 --> 00:55:00,790
Боже. Ево, ево.
Употреби ово. Вежи је. -Шта?
483
00:55:00,915 --> 00:55:05,293
Њену ногу. Вежи је. Вежи је изнад ране.
-Тата, добро сам. -Чврсто је вежи.
484
00:55:05,418 --> 00:55:07,418
Мора да буде чврсто.
-Добро.
485
00:55:08,322 --> 00:55:13,493
Зак, добро сам. -Ем. -Тата, добро сам.
-Ем, душо. Погледај ме. -Добро сам.
486
00:55:13,628 --> 00:55:17,363
Чврсто!
-Јеси ли спремна? Извини.
487
00:55:20,268 --> 00:55:23,771
Држи се, душо.
-Добро сам.
488
00:55:23,905 --> 00:55:29,218
Добро сам. -Држи се, душо.
Обезбедићемо ти помоћ. -Добро сам.
489
00:55:29,343 --> 00:55:31,612
Сад си убица, Мете.
490
00:55:54,534 --> 00:55:58,606
Обави позив, Мете.
Твоја половина одобрења за гашење.
491
00:55:58,739 --> 00:56:03,474
Копиле. Убићу те.
-Стварно?
492
00:56:04,912 --> 00:56:09,025
Мете, то ће бити четворо људи
које си убио данас.
493
00:56:09,150 --> 00:56:11,150
Не. Само једног.
494
00:56:16,324 --> 00:56:18,324
Тата.
495
00:56:28,336 --> 00:56:31,305
Обави позив. Сместа.
-Јеби се.
496
00:57:01,869 --> 00:57:04,005
Биће у реду. Обећавам.
497
00:57:05,106 --> 00:57:07,641
Ем, погледај ме. Биће у реду.
-Држи се, Ем. У реду?
498
00:57:07,775 --> 00:57:13,014
Обави позив или умри.
-Не. Повредио си ми ћерку, скоте.
499
00:57:13,147 --> 00:57:15,816
Хоћеш тај новац?
Потребан сам ти.
500
00:57:19,220 --> 00:57:21,756
Срешћемо се лицем у лице.
Кад сам спреман.
501
00:57:30,563 --> 00:57:36,137
Прво ћу помоћи свом детету. Онда
добијаш новац. -Ја имам контролу овде.
502
00:57:36,270 --> 00:57:41,541
Не, немаш.
-Ем, држи се, у реду? Држи се.
503
00:57:53,220 --> 00:57:57,224
Уради оно што кажем или...
504
00:57:58,692 --> 00:58:00,692
Или ћу да те убијем.
505
00:58:00,693 --> 00:58:02,715
НЕМА СИГНАЛА
506
00:58:29,890 --> 00:58:31,992
Хајде. Проклетство.
507
00:58:41,669 --> 00:58:43,669
Хајде.
508
00:58:58,352 --> 00:59:00,352
Хајде.
509
00:59:25,079 --> 00:59:27,079
Срање.
510
01:00:12,627 --> 01:00:18,340
Ем, Ем. Остани будна, душо.
Скоро је готово. -Уморна сам.
511
01:00:18,465 --> 01:00:20,669
Знам да јеси, душо,
али мораш да се потрудиш.
512
01:00:20,801 --> 01:00:23,404
Мораш да се потрудиш.
Молим те, молим те.
513
01:00:42,591 --> 01:00:46,892
Боже.
514
01:00:48,529 --> 01:00:54,376
То је моја породица. -То је мама.
Шта чекају? -Мисле да сам бомбаш.
515
01:00:54,501 --> 01:00:58,280
Онда им реци да ниси. Реци им
за типа на телефону. -Покушаћу.
516
01:00:58,405 --> 01:01:03,410
Покушаћеш? Ја ћу да им кажем. Помозите
нам! Моја сестра! Тата то није урадио!
517
01:01:04,511 --> 01:01:09,859
Зак, нико други није чуо овог типа.
-Угасите мотор!
518
01:01:09,984 --> 01:01:14,697
Мојој ћерки је потребна помоћ! Крвари!
519
01:01:14,822 --> 01:01:17,992
Упомоћ! Било ко!
520
01:01:57,998 --> 01:02:03,078
Није тамо. Она је испод наших седишта.
Она је испод наших седишта!
521
01:02:03,203 --> 01:02:05,806
Немамо времена.
522
01:02:16,917 --> 01:02:21,453
Ово ће предуго да траје.
Не, немамо времена за ово.
523
01:02:27,629 --> 01:02:29,629
Молим вас.
524
01:03:22,584 --> 01:03:27,488
Сви су добро? -Моја ћерка је
повређена. Изгубила је доста крви.
525
01:03:27,622 --> 01:03:30,190
Потребна нам је помоћ. Одмах.
526
01:03:31,358 --> 01:03:33,427
Како си, душо?
527
01:03:35,429 --> 01:03:40,668
Добра девојчица. Имамо Хитну
овде. Прегледаће је ускоро.
528
01:03:40,802 --> 01:03:42,802
Доведите их одмах.
529
01:03:48,342 --> 01:03:50,344
Свима сте привукли пажњу, Мете.
530
01:03:51,445 --> 01:03:56,582
Многи овде су забринути за вас.
Поготово Хедер.
531
01:03:57,184 --> 01:04:01,153
Она само жели да види своју породицу
опет, а ја хоћу да се постарам за то.
532
01:04:01,790 --> 01:04:03,991
Овде сам да вам помогнем.
533
01:04:06,193 --> 01:04:10,765
Треба да знам да нећете
урадити нешто лудо.
534
01:04:10,899 --> 01:04:13,567
Хоћу рећи, ви одете, ја одем.
535
01:04:19,473 --> 01:04:22,075
А и ја имам породицу.
536
01:04:23,243 --> 01:04:26,523
Мој тата није урадио ништа од овога.
Има један психопата на телефону
537
01:04:26,648 --> 01:04:29,049
који му говори у уво.
-Зак...
538
01:04:30,819 --> 01:04:35,364
Видиш ли све ово?
Имам пуне руке посла.
539
01:04:35,489 --> 01:04:38,058
Попричаћу с вашим татом
овде на минут, важи?
540
01:04:38,192 --> 01:04:44,998
Обећавам да ћу попричати и с тобом.
-Зак, у реду је. Нисам ја урадио ово.
541
01:04:45,132 --> 01:04:50,979
Не бих. -Мете. Могу ли да вас зовем Мет,
г. Тарнер? -Зовите ме како хоћете.
542
01:04:51,104 --> 01:04:55,351
Само нас извадите из овог аута.
-Твоја деца могу изаћи сместа
543
01:04:55,476 --> 01:04:59,879
ако је то у реду, Мете.
-Ауто ће експлодирати.
544
01:05:00,782 --> 01:05:03,050
Схватам. Ако изађу,
ауто експлодира.
545
01:05:12,326 --> 01:05:15,797
Испод наших седишта су потисни окидачи.
546
01:05:15,930 --> 01:05:18,532
Наши пријатељи овде
истражују то, зар не?
547
01:05:18,666 --> 01:05:21,335
Угасили сте телефоне, да?
548
01:05:31,379 --> 01:05:35,187
Блокирали смо сигнал мобилне телефоније
у пет блокова. Треба да си почаствован.
549
01:05:35,222 --> 01:05:39,419
Нису прекидали телефонску услугу
у Берлину још од 1945.
550
01:05:41,121 --> 01:05:43,121
Лепо је искључити на минут.
551
01:05:54,802 --> 01:05:57,639
Кажеш да те је позвао на то?
552
01:05:58,873 --> 01:06:04,953
Знаш ли ко је он? -Да знам, рекао
бих вам. Само их изведите напоље.
553
01:06:05,078 --> 01:06:07,078
Погледајте моју ћерку, молим вас.
554
01:06:09,784 --> 01:06:12,185
Добро.
555
01:06:14,087 --> 01:06:17,924
Мисле да су врата чиста.
Хтели бисмо да их отворимо.
556
01:06:46,054 --> 01:06:50,355
Тројица колега из твоје компаније
умру у једном дану, али не и ти.
557
01:06:51,025 --> 01:06:55,895
Нисам ја то урадио. Нисам ја
активирао те бомбе. -Добро. Јасно.
558
01:06:58,633 --> 01:07:02,177
Биће у реду.
-Али зашто би ти неко то урадио?
559
01:07:02,302 --> 01:07:05,715
Погледаћу испод твог седишта сада.
-Зашто ти, Мете? Да те казни?
560
01:07:05,740 --> 01:07:07,908
Новац.
-Можеш добити новац пљачкајући банку
561
01:07:07,909 --> 01:07:12,814
или радећи фенси посао као што је твој.
562
01:07:12,947 --> 01:07:14,947
Не овакав новац.
563
01:07:16,183 --> 01:07:18,183
Какав новац?
564
01:07:23,625 --> 01:07:26,526
Поверење, Мете.
Треба ми поверење.
565
01:07:28,029 --> 01:07:32,174
Имао си доста губитака за своје
клијенте, али и даље имаш леп ауто.
566
01:07:32,299 --> 01:07:34,301
Стварно?
567
01:07:36,403 --> 01:07:40,742
Претпостављам да си имао тежак дан.
Тешку недељу? Тешку годину?
568
01:07:42,076 --> 01:07:47,280
Колико су твоји клијенти изгубили ове
године? -Сви смо изгубили ове године.
569
01:07:48,181 --> 01:07:53,113
Знам да си ти и твоје дојучерашње
колеге изгубили много новца
570
01:07:53,148 --> 01:07:55,899
ваших оданих клијената који
су инвестирали у ваш фонд,
571
01:07:56,024 --> 01:08:02,429
међутим ви сте стално давали обећања.
Обећања да ће се профити појавити.
572
01:08:03,665 --> 01:08:07,567
Можда је он љути клијент.
-"Љути клијент."
573
01:08:07,702 --> 01:08:12,715
Какав новац рече да он жели?
-Само пожурите, молим вас.
574
01:08:12,840 --> 01:08:17,845
Какав новац?
-208 милиона евра.
575
01:08:20,081 --> 01:08:22,884
Сви рачуни "Нанит капитала"
су замрзнути.
576
01:08:23,017 --> 01:08:29,423
Како планира да приступи том новцу?
-Рачун у Дубаију.
577
01:08:29,556 --> 01:08:34,426
Ван је ваше надлежности.
-Ко зна за тај рачун?
578
01:08:35,228 --> 01:08:39,098
Партнери у фирми.
-Колико их је још живо?
579
01:08:42,937 --> 01:08:47,951
Само ја. -Чисто је овде позади. Нема
уређаја. Нема потисних плоча позади.
580
01:08:48,076 --> 01:08:50,076
Рекао је да је испод наших седишта.
581
01:08:52,613 --> 01:08:54,613
Шта чекате?
582
01:09:00,988 --> 01:09:04,968
Извући ћемо твоју децу напоље
сада, али.. -Молим вас, пожурите.
583
01:09:05,093 --> 01:09:09,630
Али бомба испод твог седишта је везана
за сензоре седишта.
584
01:09:09,764 --> 01:09:13,042
Чак и да извадимо акумулатор,
угасимо ауто компјутер,
585
01:09:13,167 --> 01:09:17,847
устанеш ли, ипак ће се активирати бомба.
-Ухвати ме за рамена.
586
01:09:17,972 --> 01:09:20,808
Тако је, Ем.
Ем, иди. У реду је.
587
01:09:22,143 --> 01:09:26,881
Душо, у реду је. У реду је.
Волим те.
588
01:09:31,384 --> 01:09:33,384
Тата.
589
01:09:36,057 --> 01:09:38,593
Тата, нећу да те оставим.
590
01:09:40,527 --> 01:09:45,666
Бићу ја добро. -Ако ти остајеш,
и ја остајем. -Иди са сестром. -Тата.
591
01:09:45,800 --> 01:09:48,770
Само реци оној твојој девојци, Мили,
592
01:09:48,903 --> 01:09:53,448
надам се да ћу ипак моћи да је упознам.
Да? -И ја се томе надам. -Да.
593
01:09:53,573 --> 01:09:55,910
Дао сам обећање
да ћу вас извући напоље.
594
01:09:57,245 --> 01:10:03,082
Волим те, Зак. Хајде.
-Волим и ја тебе. -Решићу ја ово.
595
01:10:05,052 --> 01:10:07,052
Добар момак.
596
01:10:15,763 --> 01:10:17,763
Мама.
597
01:10:19,432 --> 01:10:21,432
Добро сам.
-О, душо.
598
01:10:29,677 --> 01:10:34,824
Може ли да се деактивира? -Још радимо
на томе. -Могу ли да попричам са женом?
599
01:10:34,949 --> 01:10:38,085
Хоћеш. Кад те извучемо напоље.
600
01:10:39,319 --> 01:10:42,190
Морам да причам с њом. Молим вас.
601
01:10:49,230 --> 01:10:51,230
Добро.
602
01:10:56,737 --> 01:10:59,472
Госпођо?
603
01:11:00,507 --> 01:11:02,507
Хвала.
604
01:11:04,278 --> 01:11:09,224
Мете?
-Душо... -Да ли си добро?
605
01:11:09,349 --> 01:11:12,320
Имао сам и бољих дана.
606
01:11:16,057 --> 01:11:19,026
Нисам ја урадио ово.
Хоћу да знаш то.
607
01:11:19,160 --> 01:11:22,663
Мете, ради шта полиција каже.
608
01:11:22,797 --> 01:11:27,902
Само их слушај и извући ће те, важи?
Мораш да радиш како кажу.
609
01:11:32,139 --> 01:11:36,010
Мете? -Жао ми је.
Жао ми је због свега.
610
01:11:37,245 --> 01:11:41,548
Требало је да будем уз тебе.
Уз све вас.
611
01:11:43,351 --> 01:11:45,351
Не говори то.
612
01:11:46,721 --> 01:11:50,990
Волим те, душо.
Увек сам те волео.
613
01:11:52,360 --> 01:11:54,360
Само дођи кући.
614
01:11:55,830 --> 01:12:00,799
Бићемо ми добро.
-Хоћу. -Добро. -Хајде.
615
01:12:17,351 --> 01:12:19,587
Сви сте фокусирани на мене.
616
01:12:20,755 --> 01:12:24,534
А он је и даље тамо негде.
Он ми је ово урадио.
617
01:12:24,659 --> 01:12:28,961
Не брини за то. Наћи ћемо га.
618
01:12:30,798 --> 01:12:32,798
Не верујете ми.
619
01:12:33,601 --> 01:12:39,171
Небитно је шта верујем сада.
-Могу да га нађем.
620
01:12:39,807 --> 01:12:43,857
Мете, идеш у притвор.
Решићемо ми ово.
621
01:12:43,892 --> 01:12:48,647
Проверићемо сваку могућност.
Имаш моју реч.
622
01:12:50,384 --> 01:12:52,384
Не.
623
01:12:53,553 --> 01:12:55,790
Он ме је наместио
и ви сте поверовали у то.
624
01:12:57,524 --> 01:13:02,229
Тренутно, покушавамо да те извадимо
из аута. То је мој једини циљ.
625
01:13:04,799 --> 01:13:07,101
Ви имате свој циљ,
и ја имам свој.
626
01:13:08,069 --> 01:13:14,675
Ако ви не можете да га нађете, ја ћу.
-Мете... -Реците им да одступе.
627
01:13:19,313 --> 01:13:23,384
Реците им да одступе.
-Мете, ако одеш, не могу да те заштитим.
628
01:13:23,516 --> 01:13:28,723
Нек то буде јасно. Мете!
Не пуцајте!
629
01:13:30,091 --> 01:13:33,060
Не!
630
01:14:01,155 --> 01:14:03,556
Чујеш ли ово?
631
01:14:06,894 --> 01:14:10,398
Ти хоћеш свој новац.
Ја желим свој живот назад.
632
01:14:15,469 --> 01:14:18,239
Пребаци новац. Сместа!
633
01:14:27,181 --> 01:14:31,719
Лицем у лице. Или ништа не добијаш.
-Могао бих окончати ово сада.
634
01:14:39,427 --> 01:14:41,896
Шта си одлучио?
635
01:14:43,097 --> 01:14:47,868
Окончај ово!
636
01:14:49,537 --> 01:14:52,173
Ја бирам адресу. Не ти.
637
01:16:15,676 --> 01:16:17,696
Господине, изгубили сте врата.
638
01:16:49,456 --> 01:16:51,456
Здраво, Мете.
639
01:16:52,393 --> 01:16:55,896
Само треба да притиснем пошаљи
и обојица летимо у ваздух,
640
01:16:56,030 --> 01:16:58,933
заједно с много невиних људи.
641
01:17:04,905 --> 01:17:06,905
Сад вози.
642
01:17:08,776 --> 01:17:10,778
Рекао сам да возиш.
643
01:17:11,845 --> 01:17:15,916
Куда?
-Шта кажеш на неко мало тише место?
644
01:17:40,007 --> 01:17:42,309
Изненађење.
645
01:17:43,310 --> 01:17:47,314
Рекао сам ти, Мете.
Ниси толико паметан као што мислиш.
646
01:17:49,718 --> 01:17:55,789
Исусе Христе.
-Нисам баш воду у вино,
647
01:17:55,923 --> 01:18:01,562
али јесам успео да претворим
неколико тела у 208 милиона евра.
648
01:18:05,899 --> 01:18:07,899
Ја...
649
01:18:08,936 --> 01:18:12,339
Гледао сам те како
умиреш у оној експлозији.
650
01:18:12,473 --> 01:18:16,844
Обмана је срж свих
сјајних магичних трикова.
651
01:18:16,977 --> 01:18:19,173
Само ми је требала мала дистракција.
652
01:18:19,174 --> 01:18:22,163
Срећом, немачки возови
иду по реду вожње.
653
01:18:24,952 --> 01:18:29,398
Она последња експлозија је имала
већу снагу него што сам очекивао.
654
01:18:29,523 --> 01:18:31,523
Али уз онолики новац...
655
01:18:33,861 --> 01:18:36,163
Набавићу себи ново лице.
656
01:18:37,732 --> 01:18:41,710
Урадио си све ово због новца?
-Опстанак.
657
01:18:41,835 --> 01:18:44,204
Затвор није место за човека
с мојим укусом.
658
01:18:46,240 --> 01:18:52,781
Дао сам ти 18 година
свог живота, копиле!
659
01:18:53,914 --> 01:18:59,551
Све ово је било неизбежно, Мете.
Не схватај то лично. -Неизбежно?
660
01:19:00,554 --> 01:19:05,993
Да је Пепељуги ципела тако савршено
пристајала, зашто би испала?
661
01:19:11,478 --> 01:19:14,669
Андерсе, шта ти се десило?
662
01:19:14,803 --> 01:19:20,541
Знаш у каквом смо послу, Мете.
Убиј или буди убијен. Твоје речи.
663
01:19:21,542 --> 01:19:26,914
Немој да мислиш да си другачији од мене.
-Ти си убица, не ја.
664
01:19:30,752 --> 01:19:32,752
Стварно тако мислиш?
665
01:19:34,656 --> 01:19:41,538
Сигуран си за то?
-Андерсе, одобри гашење или ћу...
666
01:19:41,663 --> 01:19:47,199
Одобри гашење,
или ћу да те убијем.
667
01:19:48,068 --> 01:19:53,048
Добро. Урадићу то што желиш, у реду?
668
01:19:53,173 --> 01:19:58,412
Зовем, Мете.
Само сачекај. -Уради то.
669
01:20:01,081 --> 01:20:04,118
Андерсе, убићу те.
670
01:20:09,957 --> 01:20:13,026
Све ми звучи прилично убедљиво.
671
01:20:14,962 --> 01:20:19,032
Бомбе, новац.
Све указује на тебе.
672
01:20:20,467 --> 01:20:24,871
Знаш шта је било најлакше?
Склапање бомби.
673
01:20:26,173 --> 01:20:29,009
Знаш ли да постоји услуга
прављења бомби на дарк вебу?
674
01:20:29,143 --> 01:20:33,514
Ако им додатно платиш,
они ће је чак поставити у ауто.
675
01:20:36,016 --> 01:20:40,485
Пет корака сам испред свих, Мете.
Не заваравај се.
676
01:20:40,622 --> 01:20:46,093
Ако би био тако љубазан
и завршио трансакцију.
677
01:20:46,226 --> 01:20:48,226
Пребаци новац, Мете.
678
01:20:49,329 --> 01:20:54,501
Чим покушаш да повучеш
један цент од тог новца,
679
01:20:54,636 --> 01:20:58,715
знаће да си жив.
-Налази се на крипто рачуну.
680
01:20:58,720 --> 01:21:02,484
Не може му се ући у траг. Непробојан.
Стварно мислиш да нисам размишљао
681
01:21:02,509 --> 01:21:04,679
о свакој могућој комбинацији?
682
01:21:06,581 --> 01:21:11,661
Кад су твоја деца ушла у ауто јутрос,
мислиш да сам се успаничио?
683
01:21:11,786 --> 01:21:14,455
Једног дана када одлучиш
да будеш добар тата
684
01:21:14,589 --> 01:21:21,061
и одвезеш децу у школу?
Не. Прилагодио сам се. Пребродио.
685
01:21:21,195 --> 01:21:25,165
Као што сам и кад је Пилс Грогер
хтео да нам измакне столицу.
686
01:21:25,299 --> 01:21:30,179
Хтео је да нас уништи.
Нисам хтео да дозволим да се то деси.
687
01:21:30,304 --> 01:21:34,508
Открио је да си извлачио новац
с офшор рачуна.
688
01:21:34,642 --> 01:21:39,656
ФЦА не гледа благонаклоно на проневеру.
-Он...
689
01:21:39,781 --> 01:21:42,082
Ништа ти није урадио.
690
01:21:43,417 --> 01:21:47,187
А шта си ти урадио
кад си сазнао?
691
01:21:48,522 --> 01:21:54,127
Ништа ниси урадио. Правио си се мутав.
-Нисам знао шта си радио.
692
01:21:54,261 --> 01:21:56,261
Немој да будеш наиван!
693
01:21:57,097 --> 01:21:59,198
Увек је најважније за нас
била нето добит.
694
01:21:59,199 --> 01:22:02,336
Глупости! Све што сам радио
било је по правилима.
695
01:22:02,469 --> 01:22:07,842
Стварно мислиш да си другачији, зар не?
Ја барем прихватам ко сам.
696
01:22:07,976 --> 01:22:12,546
Ти само лажеш себе сваког дана.
Дозвољаваш да те то изједа
697
01:22:12,680 --> 01:22:15,382
све док твоја породица
не може да те препозна.
698
01:22:16,483 --> 01:22:18,987
Нисам изненађен што
Хедер жели да те остави.
699
01:22:19,119 --> 01:22:22,322
Само сам изненађен што јој је требало
оволико времена да то уради.
700
01:22:22,456 --> 01:22:26,226
Сад престани да губиш време.
Зови банку!
701
01:22:28,228 --> 01:22:31,833
Рекао сам да позовеш банку.
Ово ти је последња шанса.
702
01:22:34,167 --> 01:22:36,203
Рекао сам да их позовеш.
703
01:22:41,241 --> 01:22:43,241
Позови их!
704
01:22:45,847 --> 01:22:48,282
На једну ствар ниси мислио, Андерсе.
705
01:22:50,450 --> 01:22:55,857
Шта ће човек да уради
кад нема ништа да изгуби.
706
01:23:12,306 --> 01:23:19,254
Заустави се, Мете. Стани!
-Не, не. -Рекао сам да станеш! -Не.
707
01:23:19,379 --> 01:23:25,985
Заустави се или ћу обојицу да убијем!
-Жао ми је. Жао ми је, Хедер. -Стани!
708
01:24:03,758 --> 01:24:05,758
Дођи овамо.
709
01:25:55,670 --> 01:25:57,872
Град је пробудила експлозија
710
01:25:58,006 --> 01:26:00,608
у Тиргартену јутрос.
Кад се то завршило...
711
01:26:00,612 --> 01:26:03,076
Четири бомбе потресле су
град за исто толико сати.
712
01:26:03,110 --> 01:26:06,567
Прво се мислило да је терориста...
-Сложена пљачка новца у коју је био
713
01:26:06,581 --> 01:26:09,684
укључен извршни директор
"Нанит капитала", Андерс Милер.
714
01:26:09,817 --> 01:26:13,352
Новац је требало да се пребаци на
крипто налог да се избегне откривање.
715
01:26:13,387 --> 01:26:15,502
Нова дешавања у вези
с демонстрацијама...
716
01:26:15,518 --> 01:26:17,724
Руководилац у "Нанит капиталу",
Мет Тарнер...
717
01:26:17,858 --> 01:26:21,991
Радећи заједно с Европолом,
брзо су реаговали.
718
01:26:23,216 --> 01:26:28,757
Превео: Бамбула
719
01:26:31,757 --> 01:26:35,757
Preuzeto sa www.titlovi.com
80519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.