All language subtitles for Ransomed,2023.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda Download
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,911 --> 00:00:37,330 [heavy music] 2 00:01:19,014 --> 00:01:22,334 [The militia is noisy] 3 00:01:51,212 --> 00:01:52,380 [car brake sound] [surprised moan] 4 00:01:53,949 --> 00:01:54,816 (Administrator) What is that? 5 00:01:55,701 --> 00:01:57,036 [Urgent music] 6 00:01:57,552 --> 00:01:58,787 Uh, uh! 7 00:01:59,412 --> 00:02:00,246 Uh, that one 8 00:02:00,330 --> 00:02:01,540 - Hey, Secretary! - (Jaeseok) Hold on, hold on 9 00:02:04,376 --> 00:02:05,326 Don't provoke 10 00:02:07,170 --> 00:02:08,088 [Arabic] 11 00:02:09,006 --> 00:02:09,840 for a moment 12 00:02:14,736 --> 00:02:15,595 (Jaesuk) Wait a minute 13 00:02:16,555 --> 00:02:17,890 (Jaeseok) 14 00:02:18,807 --> 00:02:20,529 (Gangster 1) If you resist, I will kill you. [Jaeseok’s moans] 15 00:02:22,102 --> 00:02:23,078 (Gangster 2) Open the trunk! 16 00:02:28,233 --> 00:02:30,903 [Jaeseok’s heavy breathing] 17 00:02:31,820 --> 00:02:32,863 [Jaeseok’s moans] 18 00:02:34,990 --> 00:02:37,534 [shot] [Administrator's scream] 19 00:03:13,236 --> 00:03:14,404 [Intense sound effect] [Nervous music] 20 00:03:14,487 --> 00:03:15,739 (Minister Choi) [Korean] What is the identity of the kidnapper? 21 00:03:15,822 --> 00:03:17,298 (Manager Park) Ah, now Confirming 22 00:03:17,574 --> 00:03:18,658 (Minister Choi) Did you get a call from there? 23 00:03:18,742 --> 00:03:19,868 (Manager Park) Oh, not there yet. 24 00:03:19,968 --> 00:03:21,369 (Minister Choi) [Sighing] Is it money? 25 00:03:23,071 --> 00:03:24,439 (Manager Park) Uh, we are looking into it. 26 00:03:26,792 --> 00:03:27,776 [Minister Choi sighs] 27 00:03:28,001 --> 00:03:30,012 (Minister Choi) What I know What are you talking about when there is nothing? 28 00:03:31,797 --> 00:03:33,298 Hey, give it to me [Manager Park’s embarrassed groan] 29 00:03:34,841 --> 00:03:35,675 [Sound of door opening] 30 00:03:35,759 --> 00:03:38,386 - (Reporter 1) Minister, Minister! - (Reporter 2) Is there a force behind it? [camera shutter sound] 31 00:03:38,486 --> 00:03:39,721 (Reporter 2) Kidnapping group Do you understand? 32 00:03:39,788 --> 00:03:40,806 (Reporter 3) What are the requirements? 33 00:03:40,889 --> 00:03:42,858 (Reporter 4) Why Korean diplomats? Do you think they kidnapped him? 34 00:03:43,934 --> 00:03:45,560 - (Reporter 5) Oh, it’s coming out! - (Reporter 6) It’s out! 35 00:03:45,644 --> 00:03:47,228 (Reporter 7) Madam! Take a look here! 36 00:03:47,312 --> 00:03:48,814 (Reporter 8) Please say one thing! 37 00:03:48,909 --> 00:03:50,565 (Reporter 7) There was a rumor that he was kidnapped by North Korea. Is this true? 38 00:03:50,816 --> 00:03:52,534 (Reporter 9) How are you feeling now? 39 00:03:55,070 --> 00:03:56,321 [Approaching footsteps] 40 00:03:58,373 --> 00:04:00,008 [Jaeseok’s moans] 41 00:04:19,219 --> 00:04:22,555 (Minjun) No I'm going to London as an expatriate. 42 00:04:22,973 --> 00:04:24,432 No, you said it clearly. 43 00:04:24,499 --> 00:04:26,201 Right here! 44 00:04:26,601 --> 00:04:29,521 Ah, but this happened in a few days How did this happen? 45 00:04:29,616 --> 00:04:30,492 [Employees cheer] 46 00:04:30,563 --> 00:04:31,773 (Manager Park) Lower your voice, child. 47 00:04:33,399 --> 00:04:35,401 I thought this secretary was going too. 48 00:04:35,485 --> 00:04:36,862 Did you know it would suddenly change like this? 49 00:04:36,945 --> 00:04:39,698 No, no matter how much I Even if you try to understand, this isn't it. 50 00:04:39,781 --> 00:04:41,908 (Minjun) Oh, in the greeting too It's natural and orderly. 51 00:04:41,992 --> 00:04:43,910 That bastard, Kim Chi-yong, is in the 23rd class. 52 00:04:43,994 --> 00:04:46,188 He's three ranks lower than me! 53 00:04:46,663 --> 00:04:48,757 Hey, he passed the Foreign Service Examination. Are they all the same? 54 00:04:49,332 --> 00:04:51,584 Kimchi Yongi is the original Seonggol. 55 00:04:51,751 --> 00:04:53,061 (Director Park) Seoul National University Department of Political Science 56 00:04:53,294 --> 00:04:54,671 [Employees cheer] (Employee 1) Congratulations! 57 00:04:54,754 --> 00:04:56,131 - (Employee 2) Congratulations. - (Chiyong) Thank you 58 00:04:57,332 --> 00:04:58,934 (Employee 3) Congratulations, senior. 59 00:04:59,885 --> 00:05:01,636 (Employee 4) Senior We have prepared a congratulatory gift for you 60 00:05:01,720 --> 00:05:02,846 (Chiyong) Oh, everything like this 61 00:05:02,929 --> 00:05:04,539 Those Seoul National University bastards... 62 00:05:04,639 --> 00:05:05,473 [Sound of putting something down] 63 00:05:06,016 --> 00:05:08,076 Hey, in the second half of the year 64 00:05:08,351 --> 00:05:10,445 There is an opening for an expatriate in Iraq. 65 00:05:10,687 --> 00:05:11,524 let's go there 66 00:05:11,938 --> 00:05:13,398 Hey, why am I going there? 67 00:05:13,481 --> 00:05:15,150 Keep your Middle East career alive. 68 00:05:15,217 --> 00:05:17,236 Focusing on areas that others don't go to 69 00:05:17,318 --> 00:05:19,487 It also piles up in personnel evaluations. 70 00:05:19,571 --> 00:05:21,823 Oh my, ever since my Dangun 71 00:05:21,923 --> 00:05:23,825 I have never seen Mount Tai in dust. 72 00:05:25,118 --> 00:05:26,453 I'll just do it next year 73 00:05:26,536 --> 00:05:28,289 To Europe or the Americas I'm going to apply for a criminal record. 74 00:05:28,371 --> 00:05:32,000 [Laughing] Ah, the dream is Dress it up when you sleep 75 00:05:32,626 --> 00:05:35,304 When I'm awake Let's think realistically 76 00:05:36,755 --> 00:05:38,048 [Congratulatory sounds from employees] 77 00:05:38,132 --> 00:05:40,008 [Sound of door opening] - (Manager Park) Congratulations on your appointment to London! - Ha, really. 78 00:05:40,092 --> 00:05:42,094 (Manager Park) Ah, to G7 They're entering right away. 79 00:05:42,177 --> 00:05:43,470 (Chiyong) I’m going to have a company dinner today. 80 00:05:43,553 --> 00:05:44,554 Let’s all go! [Employees cheer] 81 00:05:49,810 --> 00:05:50,785 [sigh] 82 00:06:04,407 --> 00:06:05,433 [sigh] 83 00:06:05,826 --> 00:06:08,337 (Minjun) I don’t know, I don’t know, ugh 84 00:06:09,121 --> 00:06:14,375 [Humming] I don’t know, I don’t know. 85 00:06:39,693 --> 00:06:40,535 pup 86 00:06:54,541 --> 00:06:55,750 Wow, Mr. 87 00:06:56,293 --> 00:06:57,378 Ugh 88 00:06:59,296 --> 00:07:02,507 [Sound of door opening and closing] 89 00:07:03,258 --> 00:07:08,429 [telephone ringing sound] 90 00:07:15,520 --> 00:07:18,065 [Sound of door opening and closing] 91 00:07:21,360 --> 00:07:23,145 Ugh, fuck, ah... 92 00:07:26,870 --> 00:07:28,742 [Moaning in pain] 93 00:07:29,410 --> 00:07:31,019 Yes, this is Joong-dong and Lee Min-jun. 94 00:07:33,121 --> 00:07:34,923 Hello, this is Joong-dong and Lee Min-jun. 95 00:07:36,291 --> 00:07:39,627 [Tapping sound] 96 00:07:42,756 --> 00:07:45,217 [Meaningful music] 97 00:07:53,975 --> 00:07:55,143 [Continued tapping sound] 98 00:08:09,616 --> 00:08:10,453 hello 99 00:08:12,411 --> 00:08:13,245 hello 100 00:08:13,328 --> 00:08:15,330 (Gangman 3) [Arabic] You bastard What are you doing, put it down right now! 101 00:08:15,431 --> 00:08:16,251 [Call end sound] 102 00:08:25,299 --> 00:08:27,842 [Soaring music] 103 00:08:31,430 --> 00:08:33,474 [Korean] How long has it been since I was kidnapped and lost contact with you? It's been over a year 104 00:08:33,556 --> 00:08:35,150 But such a person You called? 105 00:08:36,017 --> 00:08:37,152 Is this clear? 106 00:08:37,936 --> 00:08:39,480 (Manager Park) English dictionary password Wired 107 00:08:39,562 --> 00:08:42,357 Unless this is part of the Ministry of Foreign Affairs. This is top secret information. 108 00:08:42,590 --> 00:08:43,524 Secretary Oh Jae-seok 109 00:08:45,277 --> 00:08:46,361 is alive 110 00:08:46,778 --> 00:08:47,615 (Vice Minister Lee) Minister 111 00:08:47,904 --> 00:08:49,072 This was announced incorrectly 112 00:08:49,156 --> 00:08:50,665 You might actually get angry 113 00:08:50,865 --> 00:08:53,168 They haven't even identified the kidnapping group yet. 114 00:08:53,452 --> 00:08:55,912 Ministry of Foreign Affairs again When the theory of dance boils over... 115 00:08:55,996 --> 00:08:57,339 They say I'm still alive 116 00:08:59,166 --> 00:09:00,742 Shouldn’t we bring him? 117 00:09:02,710 --> 00:09:03,544 [frustrated sigh] 118 00:09:04,379 --> 00:09:05,280 [Sound of opening lighter lid] 119 00:09:09,259 --> 00:09:10,551 If you're really alive 120 00:09:11,428 --> 00:09:13,221 What we are looking for is How is it? 121 00:09:13,430 --> 00:09:15,223 Directly from the Ministry of Foreign Affairs without going through the Ministry of National Intelligence? 122 00:09:15,307 --> 00:09:16,144 (Vice Minister Lee) Yes! 123 00:09:17,058 --> 00:09:17,993 Oh, honestly 124 00:09:18,352 --> 00:09:19,853 After the announcement of direct presidential election 125 00:09:19,936 --> 00:09:21,438 I am afraid that the Blue House will lose the presidential election. 126 00:09:21,522 --> 00:09:23,064 (Vice Minister Lee) I’m worried. Isn't it? 127 00:09:23,148 --> 00:09:25,767 We have five secretaries If only I could bring it back to life 128 00:09:27,110 --> 00:09:29,612 Good news for public opinion There is a clear possibility that it will work 129 00:09:29,696 --> 00:09:32,615 In fact, the location of our Ministry of Foreign Affairs It becomes clear 130 00:09:32,699 --> 00:09:33,808 [heavy music] And what if you fail? 131 00:09:35,160 --> 00:09:35,994 [frustrated breathing] 132 00:09:36,328 --> 00:09:38,497 (Vice Minister Lee) So, You have to move through secret lines. 133 00:09:38,830 --> 00:09:40,207 Until survival is confirmed 134 00:09:40,290 --> 00:09:42,251 The Ministry of Foreign Affairs officially You must not come forward 135 00:09:42,584 --> 00:09:44,219 You know Richard Carter, right? 136 00:09:46,296 --> 00:09:47,134 CIA 137 00:09:47,356 --> 00:09:48,690 They say the friend is back 138 00:09:53,636 --> 00:09:54,804 (Minjun) Oh, if it’s that important 139 00:09:54,888 --> 00:09:56,973 I made him bite and suck at Seoul National University. What are you making me do? 140 00:09:57,224 --> 00:09:59,067 You specialize in the Middle East. 141 00:09:59,226 --> 00:10:00,436 Oh, I also got a phone call. 142 00:10:01,811 --> 00:10:03,105 (Manager Park) Oh, the Minister said earlier. 143 00:10:03,188 --> 00:10:04,940 Did they compliment you for looking smart? 144 00:10:05,023 --> 00:10:05,860 [snort] 145 00:10:06,442 --> 00:10:08,444 So I met that person and had Please? 146 00:10:08,527 --> 00:10:09,361 Informally? 147 00:10:09,736 --> 00:10:10,571 yes 148 00:10:13,323 --> 00:10:14,157 [sigh] 149 00:10:18,328 --> 00:10:19,221 If I'm good at this 150 00:10:19,955 --> 00:10:21,873 Send me to New York or LA 151 00:10:22,040 --> 00:10:24,059 Hey, you're a person's life In a situation where you go back and forth 152 00:10:24,125 --> 00:10:25,293 Um, is that what you're saying? 153 00:10:37,222 --> 00:10:38,848 [Nostalgic music] 154 00:10:38,932 --> 00:10:39,769 [Knocking sound] 155 00:10:41,435 --> 00:10:42,277 (Carter) [English] 156 00:10:46,440 --> 00:10:47,274 (Minjun) 157 00:11:23,519 --> 00:11:24,453 [Sound of a bottle cap falling] 158 00:11:25,728 --> 00:11:26,771 [Sound of pouring alcohol] 159 00:11:28,148 --> 00:11:28,985 ah... 160 00:11:55,008 --> 00:11:57,678 (Minjun) 161 00:12:07,937 --> 00:12:09,498 [Sound of knocking on a bottle] 162 00:12:17,030 --> 00:12:18,073 [Korean] ‘Song of Mokpo’ 163 00:12:19,199 --> 00:12:21,034 ['Song of Mokpo' plays] 164 00:12:21,117 --> 00:12:24,204 (Carter) [English] 165 00:12:59,448 --> 00:13:00,285 [groans of concern] 166 00:13:04,202 --> 00:13:05,704 Minjun, Lee Minjun 167 00:13:05,787 --> 00:13:06,624 Minjun 168 00:13:10,667 --> 00:13:11,834 (carter) 169 00:13:16,673 --> 00:13:17,716 [sigh] 170 00:13:19,426 --> 00:13:20,510 [Korean] Hey, that name is... 171 00:13:21,428 --> 00:13:22,596 [english] 172 00:13:25,766 --> 00:13:26,975 Okay, Carter. 173 00:13:29,018 --> 00:13:29,978 [Korean] Now that I see it 174 00:13:30,061 --> 00:13:31,980 a little bit of korean I think you understand 175 00:13:35,358 --> 00:13:38,903 Child, with human life If you do business 176 00:13:38,987 --> 00:13:40,447 (Minjun) That’s the kidnapper With Brother Carter 177 00:13:40,530 --> 00:13:42,557 What difference does it make, yeah? 178 00:13:45,452 --> 00:13:46,289 [Loud clearing of throat] 179 00:13:47,996 --> 00:13:49,164 meet with the mediator 180 00:13:49,247 --> 00:13:51,709 Secretary Oh Jae-seok As long as survival is confirmed 181 00:13:51,800 --> 00:13:54,869 From then on, the Ministry of Foreign Affairs A formal request will be made 182 00:13:56,338 --> 00:13:57,673 So just until then 183 00:13:59,717 --> 00:14:00,554 [hem] 184 00:14:00,801 --> 00:14:02,410 Oh, just wait until then. 185 00:14:03,261 --> 00:14:05,514 Hey, I also need a spoonful... 186 00:14:05,580 --> 00:14:07,182 [Sound of spoons clattering] [Minjun’s groans of difficulty] 187 00:14:09,267 --> 00:14:10,101 [Admiration] 188 00:14:10,185 --> 00:14:11,252 (Minister Choi) Hayes Shaito 189 00:14:11,436 --> 00:14:13,888 Art brokerage in Switzerland I'm a businessman. 190 00:14:14,147 --> 00:14:16,941 In the recent German release case, Local organizations that collaborated 191 00:14:17,025 --> 00:14:18,259 They say they are securing it. 192 00:14:19,236 --> 00:14:20,061 (Chief Secretary) No, but 193 00:14:20,945 --> 00:14:23,031 Is it really necessary to beat the National Intelligence Service? 194 00:14:23,131 --> 00:14:24,115 (Minister Choi) Ministry of National Security and Planning 195 00:14:25,909 --> 00:14:28,495 Except for North Korea, the diplomatic line is weaker than us 196 00:14:28,579 --> 00:14:29,954 Oh, didn't you see it last time? 197 00:14:30,163 --> 00:14:31,832 Definitely North Korea's fault Because I was driving 198 00:14:31,915 --> 00:14:33,341 What was the result? 199 00:14:37,295 --> 00:14:38,714 Just bring proof that you're alive 200 00:14:38,797 --> 00:14:40,465 I will take responsibility for my money. 201 00:14:41,508 --> 00:14:42,517 (Minister Choi) Thank you, Director. 202 00:14:42,967 --> 00:14:44,553 Definitely to Your Excellency It will be of great help 203 00:14:45,253 --> 00:14:47,155 (Minister Choi) Right now Lee Min-jun is on a plane! 204 00:14:47,389 --> 00:14:48,724 Oh, go and go as quickly as possible. 205 00:14:48,807 --> 00:14:50,191 Please bring visible physical evidence. 206 00:14:50,684 --> 00:14:52,661 Oh, and Send him off to study art 207 00:14:52,811 --> 00:14:53,649 (Manager Park) Yes? 208 00:14:54,020 --> 00:14:56,665 (Minister Choi) Ah, this person. Hayes is an art dealer, huh? 209 00:14:57,023 --> 00:14:58,900 You have to get to know me a bit to gain favor. 210 00:14:58,983 --> 00:15:01,169 [Laughing awkwardly] Oh, that’s it. It won't happen anytime soon 211 00:15:01,570 --> 00:15:03,572 (Minister Choi) We You’re good at memorizing things in detail. 212 00:15:03,822 --> 00:15:04,660 okay? 213 00:15:05,449 --> 00:15:06,286 effort! 214 00:15:06,366 --> 00:15:07,204 ah... 215 00:15:11,162 --> 00:15:12,000 Secretary Lee 216 00:15:13,749 --> 00:15:15,125 Hey, do you want to go to Kyobo Bookstore? 217 00:15:15,834 --> 00:15:16,672 why? 218 00:15:18,128 --> 00:15:19,504 I need to study drawing 219 00:15:20,004 --> 00:15:21,047 [Interesting music] 220 00:15:21,131 --> 00:15:22,299 [Embarrassed groan] 221 00:15:23,592 --> 00:15:25,894 (Minjun) [Stuttering while reading] 'Picasso' 222 00:15:29,306 --> 00:15:31,065 [Sighing] Even things like this Should I memorize it? 223 00:15:31,132 --> 00:15:33,101 Cubism, three-dimensional 224 00:15:33,201 --> 00:15:34,936 What is three-dimensional? 225 00:15:35,896 --> 00:15:38,816 Ger, ger ger? 226 00:15:56,324 --> 00:15:57,170 uh? 227 00:15:58,627 --> 00:16:01,463 (Minjun) Oh, here it is, ya 228 00:16:02,213 --> 00:16:04,174 (Hayes) [English] 229 00:16:05,467 --> 00:16:06,718 [Approaching footsteps] 230 00:16:21,107 --> 00:16:24,736 (Minjun) 231 00:16:50,178 --> 00:16:51,015 [Embarrassed laughter] 232 00:17:07,404 --> 00:17:08,613 (Minjun) 233 00:17:11,408 --> 00:17:15,453 (Hayes) 234 00:17:30,652 --> 00:17:32,854 [Korean] Ha, fuck, that’s ridiculous. 235 00:17:33,179 --> 00:17:34,014 [english] 236 00:17:41,145 --> 00:17:43,774 (Hayes) 237 00:17:51,741 --> 00:17:52,577 yes 238 00:17:53,909 --> 00:17:55,328 [deep sigh] 239 00:17:57,580 --> 00:17:59,648 [Meaningful music] 240 00:18:04,962 --> 00:18:07,298 (Minjun) 241 00:18:11,593 --> 00:18:15,014 (Hayes) 242 00:18:25,841 --> 00:18:26,708 [Sound of door opening] 243 00:18:36,076 --> 00:18:37,160 [Korean] Yes 244 00:18:37,995 --> 00:18:39,454 Yes, we will make it happen. 245 00:18:39,705 --> 00:18:40,789 (Minister Choi) Thank you, Director. 246 00:18:42,875 --> 00:18:43,712 [Sound of hitting desk] 247 00:18:44,125 --> 00:18:45,085 The Blue House approved it. 248 00:18:45,335 --> 00:18:47,004 [People laughing] great job 249 00:18:47,379 --> 00:18:49,006 - (Vice Minister Lee) Oh, really. - (Minister Choi) You worked hard. 250 00:18:49,098 --> 00:18:50,298 (Vice Minister Lee) What did I say? 251 00:18:50,398 --> 00:18:51,800 (Minister Choi) Thank you, Carter. 252 00:18:51,900 --> 00:18:53,052 (Vice Minister Lee) Thank you, thank you 253 00:18:53,593 --> 00:18:54,703 (Employee 5) Hey, have you seen this report? 254 00:18:55,054 --> 00:18:56,055 (National Intelligence Service Agent 1) Come out. 255 00:18:56,137 --> 00:18:57,597 - (Employee 6) Uh, what is it? - (National Security Agency Agent 1) Come out. 256 00:18:58,139 --> 00:18:59,391 [nervous music] 257 00:19:07,858 --> 00:19:09,401 The Minister of National Security Planning, the Minister of National Security Planning is here. 258 00:19:23,289 --> 00:19:24,432 [Director of National Security Planning sighs] 259 00:19:24,499 --> 00:19:26,872 (Vice Minister Lee) Director How did we get here... 260 00:19:26,962 --> 00:19:27,798 why? 261 00:19:28,795 --> 00:19:30,380 We are civil servants of the same state. 262 00:19:30,964 --> 00:19:32,074 Can't I come here? 263 00:19:32,774 --> 00:19:33,642 (Director of National Security Planning) When the safe is opened 264 00:19:33,708 --> 00:19:35,928 Right to me I know that I will be contacted 265 00:19:36,136 --> 00:19:38,179 Chief of Staff It seems like you didn't know? 266 00:19:38,555 --> 00:19:40,766 The same state officials 267 00:19:41,141 --> 00:19:43,143 To the back of the National Intelligence Service 268 00:19:43,226 --> 00:19:45,353 Did you hit it right? 269 00:19:46,271 --> 00:19:47,722 (Minister Choi) If you committed rudeness please forgive me 270 00:19:48,857 --> 00:19:50,442 However, it is the work of our Ministry of Foreign Affairs. 271 00:19:50,525 --> 00:19:52,235 In the Ministry of National Security Planning Because I didn't want to cause trouble 272 00:19:52,485 --> 00:19:53,695 Okay, that's it. 273 00:19:56,281 --> 00:19:57,325 (Director of National Security Planning) Tsk 274 00:20:05,206 --> 00:20:06,044 sit down please 275 00:20:07,335 --> 00:20:08,171 (Minister Choi) Yes 276 00:20:13,462 --> 00:20:14,349 (Director of National Security Planning) But this 277 00:20:15,968 --> 00:20:17,928 Is this something that even the CIA will step in to do? 278 00:20:18,346 --> 00:20:20,931 (Carter) [English] 279 00:20:25,060 --> 00:20:26,352 - [Korean] C... - (Director of National Intelligence Service) Don’t interpret. 280 00:20:27,771 --> 00:20:28,997 I feel bad 281 00:20:31,608 --> 00:20:32,445 so 282 00:20:32,692 --> 00:20:35,030 Who delivers the ransom money? 283 00:20:36,863 --> 00:20:38,473 - Is Vice Minister Lee going? - (Vice Minister Lee) Yes? 284 00:20:38,782 --> 00:20:40,075 You worked there, right? 285 00:20:40,617 --> 00:20:41,442 ah 286 00:20:42,377 --> 00:20:45,279 Well, I guess the local What goes directly into 287 00:20:45,497 --> 00:20:47,682 another risk Because it can cause 288 00:20:47,749 --> 00:20:48,587 (Director of National Security Planning) So 289 00:20:49,384 --> 00:20:50,585 That big money 290 00:20:51,553 --> 00:20:53,188 Are you saying you want to leave it to a third party? 291 00:20:53,755 --> 00:20:56,675 (Carter) [English] 292 00:21:00,680 --> 00:21:02,995 [Korean] Don’t leave it to me We have to go from our side. 293 00:21:03,078 --> 00:21:03,936 [derision] 294 00:21:05,726 --> 00:21:08,003 Diplomats who only studied 295 00:21:08,478 --> 00:21:09,938 (Director of National Security Planning Department) That kind of Dell Do you think you can go? 296 00:21:10,563 --> 00:21:13,308 If it doesn't work out You can hand over the operation to us. 297 00:21:13,733 --> 00:21:15,210 It's us, the kids who work hard 298 00:21:15,777 --> 00:21:17,403 Because I'm always ready 299 00:21:18,238 --> 00:21:19,076 [Vice Minister Lee clears his throat] 300 00:21:20,365 --> 00:21:21,583 (Minjun) I’ll go! 301 00:21:23,785 --> 00:21:24,623 Who? 302 00:21:25,520 --> 00:21:27,247 [Nervous music] 303 00:21:31,793 --> 00:21:33,228 This is Secretary Lee Min-jun. 304 00:21:42,217 --> 00:21:43,105 (Minjun) Hello. 305 00:21:45,640 --> 00:21:47,676 Ministry of Foreign Affairs Middle East Division This is Secretary Lee Min-jun. 306 00:21:48,393 --> 00:21:50,311 With the hostage takers between the Korean government 307 00:21:50,411 --> 00:21:51,897 take on the role of mediator 308 00:21:51,980 --> 00:21:54,249 Mr. Hayes Shaito This is the way to meet you 309 00:21:59,454 --> 00:22:00,283 [Small] Here it is 310 00:22:02,407 --> 00:22:03,244 here 311 00:22:10,540 --> 00:22:12,000 (Director of National Security Planning) Are you going to deliver the ransom money? 312 00:22:12,333 --> 00:22:13,434 Have you ever fired a gun? 313 00:22:15,003 --> 00:22:16,104 Marine Corps Gimpo 2nd Division 314 00:22:17,005 --> 00:22:19,174 Discharged from the 53rd Battalion, 5th Regiment 315 00:22:20,092 --> 00:22:22,377 This guy has guts 316 00:22:23,138 --> 00:22:24,279 (Director of National Security Planning) No, but that 317 00:22:24,512 --> 00:22:25,914 Will it work during war? 318 00:22:27,474 --> 00:22:28,516 Well, I 319 00:22:28,850 --> 00:22:31,119 Just with guts I don't mean to go 320 00:22:32,605 --> 00:22:34,556 Diplomatic Rules Article 34 321 00:22:35,440 --> 00:22:37,104 ‘He who receives the cipher message’ 322 00:22:37,193 --> 00:22:38,902 (Minjun) ‘The contents of the password 'Regardless of the severity' 323 00:22:38,994 --> 00:22:40,445 ‘Respond to work immediately’ 324 00:22:40,528 --> 00:22:41,734 It says 325 00:22:41,830 --> 00:22:43,464 September 30, 1987 326 00:22:43,531 --> 00:22:44,741 To Secretary Oh Jae-seok 327 00:22:44,833 --> 00:22:47,736 He received the password From that moment 328 00:22:48,204 --> 00:22:51,006 I say this is my mission I think 329 00:22:52,791 --> 00:22:54,475 [Elevator operating sound] Go in (together) 330 00:22:56,086 --> 00:22:57,079 (Director of National Security Planning) Hey, you bastards. 331 00:22:57,279 --> 00:23:00,757 [Sound of hitting] The National Intelligence Service is better than the Ministry of Foreign Affairs. It makes sense that the information is late! 332 00:23:00,849 --> 00:23:01,683 [Vice Minister Lee’s laughter] 333 00:23:03,252 --> 00:23:04,953 - You worked hard, you worked hard. - (Vice Minister Lee) Thank you for your hard work. 334 00:23:05,846 --> 00:23:07,722 - (Minister Choi) Boy, you did such a good job. - (Minjun) Thank you for your hard work. 335 00:23:09,516 --> 00:23:11,434 But this secretary I thought I only studied 336 00:23:11,526 --> 00:23:12,686 Were you from the Marine Corps? 337 00:23:14,147 --> 00:23:16,164 Well, it's not actually the Marine Corps. 338 00:23:16,315 --> 00:23:17,866 He, from the Marine Corps in Gimpo 339 00:23:18,150 --> 00:23:21,236 He worked as a PX guard. 340 00:23:21,436 --> 00:23:22,537 - (Employee 7) Huh? - (Vice Minister Lee) Then 341 00:23:22,696 --> 00:23:23,605 To the Director of National Security Planning 342 00:23:24,198 --> 00:23:25,032 Did you lie? 343 00:23:25,115 --> 00:23:27,201 Actually, I'm in the Marine Corps. I never told you 344 00:23:27,492 --> 00:23:29,661 He just got discharged there. I just did it 345 00:23:29,911 --> 00:23:31,713 [People laughing] 346 00:23:31,780 --> 00:23:32,831 (Minister Choi) That’s right, that’s right, uh 347 00:23:32,914 --> 00:23:35,850 Hey, this guy is this Totally negotiating, huh? 348 00:23:36,086 --> 00:23:38,207 You definitely have diplomatic qualities, huh? 349 00:23:38,296 --> 00:23:39,133 thank you 350 00:23:39,380 --> 00:23:40,889 [Elevator arrival sound] - (Aide) Minister - Yeah, yeah. 351 00:23:41,223 --> 00:23:42,632 [Sound of elevator doors opening] 352 00:23:42,724 --> 00:23:43,758 (Vice Minister Lee) Now, take a look. 353 00:23:43,858 --> 00:23:45,460 - (Minjun) Ah, Minister. - (Minister Choi) Huh? 354 00:23:46,628 --> 00:23:47,796 Well, I have one. 355 00:23:48,529 --> 00:23:49,398 (Minister Choi) Okay, tell me. 356 00:23:50,391 --> 00:23:51,599 Go to the U.S. as an expatriate 357 00:23:51,666 --> 00:23:53,402 in Korean diplomacy I want to be a grain of wheat 358 00:23:55,146 --> 00:23:56,037 [Vice Minister Lee’s laughter] 359 00:23:56,405 --> 00:23:57,438 Does it have to be the US? 360 00:23:57,572 --> 00:23:58,401 yes 361 00:23:59,174 --> 00:24:01,176 Ever since I was preparing for the Foreign Service Examination It was a dream 362 00:24:01,861 --> 00:24:04,946 Who has that dream? I'm just dreaming when I sleep 363 00:24:05,580 --> 00:24:07,615 Well, you keep being sarcastic. 364 00:24:08,716 --> 00:24:10,699 I really want to make that dream come true 365 00:24:12,887 --> 00:24:13,708 okay 366 00:24:14,189 --> 00:24:16,224 Well, I saw it today I think I'll do well even if I go to a big place. 367 00:24:16,491 --> 00:24:18,393 Yes, I went to the Middle East and then went to the United States. 368 00:24:19,060 --> 00:24:20,162 I will do my best 369 00:24:20,964 --> 00:24:22,297 [Exciting music] Go in (together) 370 00:24:48,390 --> 00:24:50,959 [english] 371 00:24:55,063 --> 00:24:57,766 (Hayes) 372 00:25:05,506 --> 00:25:07,634 (Hayes) 373 00:25:13,474 --> 00:25:14,975 [Nervous music] 374 00:25:16,851 --> 00:25:21,440 (Hayes) 375 00:25:27,662 --> 00:25:29,739 [Music increases] 376 00:25:29,840 --> 00:25:31,433 [airplane engine sound] 377 00:25:37,839 --> 00:25:40,476 (millet) 378 00:25:40,541 --> 00:25:45,464 (millet) 379 00:25:50,261 --> 00:25:52,430 [Exciting music] 380 00:26:05,700 --> 00:26:08,069 (Confidant) [Arabic] 381 00:26:09,696 --> 00:26:11,072 (Confidant) 382 00:26:32,494 --> 00:26:34,429 [english] 383 00:26:34,662 --> 00:26:35,897 [Sound of rustling paper] 384 00:26:46,607 --> 00:26:47,445 [Sound of stamping] 385 00:26:58,587 --> 00:26:59,654 Oh, thank you 386 00:27:07,962 --> 00:27:08,830 (Maher) 387 00:27:10,132 --> 00:27:12,634 (Maher) 388 00:27:13,201 --> 00:27:15,370 [ominous music] 389 00:27:19,015 --> 00:27:20,016 (Maher) 390 00:27:26,647 --> 00:27:27,715 [Sound of rustling passports being passed] 391 00:27:37,759 --> 00:27:38,580 [Arabic] 392 00:27:41,930 --> 00:27:42,964 [english] 393 00:28:03,251 --> 00:28:07,122 (Minjun) 394 00:28:15,330 --> 00:28:16,798 [Arabic] 395 00:28:20,768 --> 00:28:22,871 - (Confidant) Get out of here. - (Guard 1) Quick! 396 00:28:34,149 --> 00:28:34,970 [Sound of car door closing] 397 00:28:39,655 --> 00:28:40,522 [Sound of strength] 398 00:28:43,992 --> 00:28:45,020 [english] 399 00:28:55,970 --> 00:28:56,838 (Pansu) Hey, Brown. 400 00:28:58,340 --> 00:28:59,161 huh? 401 00:28:59,575 --> 00:29:00,642 (Guest) Yes 402 00:29:00,992 --> 00:29:01,951 (customer) 403 00:29:07,500 --> 00:29:08,751 (Pansu) Have a nice flight 404 00:29:11,319 --> 00:29:12,921 (Taxi Driver 1) [Arabic] 405 00:29:15,382 --> 00:29:16,216 (Taxi driver 1) 406 00:29:17,992 --> 00:29:18,860 (number of editions) [English] 407 00:29:20,429 --> 00:29:22,384 [Korean] Child, dog, me, me 408 00:29:22,964 --> 00:29:24,733 Baby, let’s make a living together 409 00:29:26,000 --> 00:29:27,102 hotel! 410 00:29:32,040 --> 00:29:33,241 (Samer) [English] 411 00:29:34,817 --> 00:29:35,652 (Samer) 412 00:29:39,948 --> 00:29:41,516 [Nervous music] 413 00:29:55,731 --> 00:29:56,531 (Samer) 414 00:30:20,756 --> 00:30:22,890 (Guards) [Arabic] 415 00:30:35,671 --> 00:30:37,255 (Samer) [English] 416 00:30:49,184 --> 00:30:50,952 (Samer) 417 00:30:57,425 --> 00:30:58,426 (Samer) Yes. 418 00:31:17,279 --> 00:31:18,129 [Arabic] 419 00:31:18,213 --> 00:31:19,414 [Sound of door opening] 420 00:31:19,815 --> 00:31:22,417 [The guards’ running steps] (Maher) Find it, quickly! 421 00:31:23,552 --> 00:31:25,454 [Exciting music] 422 00:31:50,662 --> 00:31:51,496 “Pull” 423 00:31:54,215 --> 00:31:55,484 [car horn] 424 00:32:16,772 --> 00:32:17,906 (Maher) Korean! 425 00:32:24,012 --> 00:32:25,714 [shot] [People screaming] 426 00:32:31,186 --> 00:32:32,040 [shot] 427 00:32:32,554 --> 00:32:33,588 (Confidant) Catch that Asian guy! 428 00:32:33,655 --> 00:32:34,873 [Gunshots ring out repeatedly] [People screaming] 429 00:32:37,992 --> 00:32:39,060 [Minjun’s urgent groan] 430 00:32:39,670 --> 00:32:40,504 [Korean] Quick, go! 431 00:32:40,595 --> 00:32:41,463 [english] 432 00:32:41,530 --> 00:32:42,464 [Korean] What are you, Korean? 433 00:32:42,547 --> 00:32:44,174 Korea people? Let's go quickly, let's go! 434 00:32:44,265 --> 00:32:45,676 [shot] 435 00:32:45,767 --> 00:32:47,268 [scream] (Pansu) AC! 436 00:32:47,470 --> 00:32:49,264 [Exciting music] 437 00:32:55,878 --> 00:32:58,179 (Minjun) Uh, uh, uh, sir! 438 00:33:01,717 --> 00:33:02,860 (Confidant) [Arabic] Dammit! 439 00:33:02,951 --> 00:33:04,152 (Taxi Driver 2) What are you doing! 440 00:33:04,252 --> 00:33:06,054 [car horn] Let’s go quickly! 441 00:33:06,254 --> 00:33:09,224 All the customers run away, it's really going to spin. 442 00:33:21,236 --> 00:33:22,070 (Pansu) [Korean] IC 443 00:33:22,303 --> 00:33:23,464 kid 444 00:33:25,306 --> 00:33:26,136 Seed 445 00:33:27,743 --> 00:33:30,946 Oh, ah... 446 00:33:32,146 --> 00:33:33,047 Get down 447 00:33:37,285 --> 00:33:38,106 (Minjun) Me 448 00:33:38,954 --> 00:33:39,855 Tsk, I got this 449 00:33:39,922 --> 00:33:42,190 What happened in the first meeting I can't tell you in detail, but 450 00:33:42,490 --> 00:33:44,693 Because of my important national duties. came here 451 00:33:44,793 --> 00:33:46,628 I need someone urgently I think we should meet 452 00:33:46,820 --> 00:33:47,654 sorry 453 00:33:47,729 --> 00:33:49,464 (Pansu) No, well, I There is nothing to hear about your situation. 454 00:33:49,998 --> 00:33:51,533 Because I don’t want to get involved in complicated matters. 455 00:33:51,600 --> 00:33:52,454 Get off quickly 456 00:33:52,868 --> 00:33:53,705 I, that 457 00:33:54,035 --> 00:33:54,912 Is it 372593? 458 00:33:55,003 --> 00:33:57,405 That, 372593 vehicle I should have boarded it 459 00:33:57,806 --> 00:34:00,162 Those military brats from earlier They chased me and started shooting me 460 00:34:00,251 --> 00:34:01,543 I'm in a hurry, there 461 00:34:01,610 --> 00:34:03,177 I think I'm in the car sorry 462 00:34:03,244 --> 00:34:04,087 Hey, this guy 463 00:34:04,170 --> 00:34:06,668 because of you He's the one who almost got shot! 464 00:34:06,882 --> 00:34:09,137 Stop saying that nonsense and get off! 465 00:34:10,251 --> 00:34:11,094 get off! 466 00:34:11,177 --> 00:34:12,425 (Pansu) Really, you’re unlucky, Mr. 467 00:34:12,513 --> 00:34:14,431 (Minjun) Ah, this person Seriously, how many times does this have to be said? 468 00:34:14,522 --> 00:34:15,970 no, i A person who works for the country 469 00:34:16,059 --> 00:34:17,759 I've said this a few times now Me now! 470 00:34:18,092 --> 00:34:19,628 Performing official duties! 471 00:34:20,094 --> 00:34:20,940 no 472 00:34:21,763 --> 00:34:24,199 I'm not that tactful People who work in the service industry, huh? 473 00:34:25,333 --> 00:34:27,189 (Minjun) Even overseas Koreans are involved in this country’s affairs. 474 00:34:27,278 --> 00:34:29,471 all actively You have to cooperate 475 00:34:30,005 --> 00:34:31,949 This is for people who work for the country. Where is this cocky? 476 00:34:32,041 --> 00:34:33,071 This is not cheap, this is 477 00:34:33,154 --> 00:34:35,811 Damn it, you bastard Don’t do this, Mr. Hwak, tsk! 478 00:34:37,278 --> 00:34:38,346 Let's go! Tsk 479 00:34:39,048 --> 00:34:40,415 (Pansu) Huh? This is not a fool 480 00:34:41,282 --> 00:34:42,183 Come out or not? 481 00:34:42,484 --> 00:34:43,318 get off! 482 00:34:43,785 --> 00:34:44,853 [The sound of Pansu and Minjun working hard] 483 00:34:45,119 --> 00:34:47,188 Ah, why is it so strong! Mr. Lee 484 00:34:47,656 --> 00:34:48,957 (Minjun) Ah, ah! Hey, wait a minute, ah! 485 00:34:49,509 --> 00:34:50,893 Why, what? What am I? 486 00:34:51,259 --> 00:34:53,528 (Minjun) Ugh, why, what is this? 487 00:34:54,229 --> 00:34:55,764 Looks like I got shot, this 488 00:34:56,732 --> 00:34:58,767 Is this in the car? Don't you have a first aid kit or something? 489 00:35:00,268 --> 00:35:01,135 [sigh] 490 00:35:01,770 --> 00:35:02,637 [Minjun groans in pain] 491 00:35:03,672 --> 00:35:04,606 Hey, come out for a moment. 492 00:35:05,040 --> 00:35:06,008 yes 493 00:35:07,342 --> 00:35:08,196 (Minjun) This is... 494 00:35:08,902 --> 00:35:10,612 - (Minjun) Take a look. - Hey, come out. 495 00:35:13,214 --> 00:35:14,115 Oh, blood stains! 496 00:35:14,215 --> 00:35:15,417 I'm not good at teaching things! 497 00:35:16,369 --> 00:35:17,205 after! 498 00:35:17,719 --> 00:35:18,887 (Pansu) Really, Mr. 499 00:35:19,580 --> 00:35:20,589 AC... 500 00:35:22,167 --> 00:35:23,558 Oh, I'm so dizzy now, right now 501 00:35:25,393 --> 00:35:27,029 Sir, I'm really sorry, at first sight. 502 00:35:27,763 --> 00:35:30,699 Me, really me I'm on official duty, I 503 00:35:31,533 --> 00:35:32,843 Me, a phone call to a place where you can 504 00:35:32,935 --> 00:35:34,089 please take me there 505 00:35:34,179 --> 00:35:35,012 International call 506 00:35:35,095 --> 00:35:36,847 This is very He is a shameless person. 507 00:35:36,939 --> 00:35:37,768 [Sound of car door closing] 508 00:35:39,274 --> 00:35:40,809 My taxi fare is I'll give you as much as you want 509 00:35:40,876 --> 00:35:41,977 Do you know that money is everything? 510 00:35:46,149 --> 00:35:47,415 I'll give you 100 dollars 511 00:35:48,016 --> 00:35:50,852 (Pansu) Hey, I’m really excited today I'm so busy 512 00:35:52,487 --> 00:35:53,588 [Minjun’s moans] 513 00:35:55,724 --> 00:35:58,078 [humorous music] 514 00:35:58,894 --> 00:35:59,895 (Minjun) Thank you 515 00:36:00,528 --> 00:36:02,731 [Minjun groans in pain] (Pansu) Look at my arm. 516 00:36:07,235 --> 00:36:09,404 [english] 517 00:36:10,171 --> 00:36:12,808 (Doctor) [Arabic] 518 00:36:14,643 --> 00:36:16,111 [english] 519 00:36:18,279 --> 00:36:19,081 (Man 1) [Arabic] 520 00:36:19,848 --> 00:36:21,150 (Pansu) [Korean] Mr. Phone 521 00:36:21,382 --> 00:36:22,228 uh 522 00:36:24,486 --> 00:36:27,122 Umm, you want an extra $50? 523 00:36:27,689 --> 00:36:28,527 (pansu) call fee 524 00:36:36,264 --> 00:36:37,398 [Whistling] Hey! 525 00:36:39,534 --> 00:36:40,372 (number of editions) [English] 526 00:36:44,940 --> 00:36:47,408 (Manager Park) [Korean] There All you have to do is find someone named Karim. 527 00:36:47,943 --> 00:36:49,586 (Minjun) Yes, this way Let's go 528 00:36:49,678 --> 00:36:51,613 I don't even know the way Can you move by yourself? 529 00:36:51,922 --> 00:36:53,548 He drives a taxi here 530 00:36:53,615 --> 00:36:55,150 Well, I met a Korean person. 531 00:36:55,784 --> 00:36:57,886 If you ask that person for help I think it will work 532 00:36:57,953 --> 00:36:59,287 (Vice Minister Lee) Taxi? Pansu Kim? 533 00:36:59,639 --> 00:37:01,302 No, he's still there Are you staying there? 534 00:37:01,389 --> 00:37:02,724 - (Minjun) Yes - Try changing me! 535 00:37:04,159 --> 00:37:04,980 wait a minute 536 00:37:09,430 --> 00:37:10,365 Mr. Kim Pung-su? 537 00:37:10,732 --> 00:37:11,570 me? 538 00:37:12,801 --> 00:37:14,611 No, who is that? 539 00:37:14,703 --> 00:37:16,471 But what if you change it and call it something? 540 00:37:18,574 --> 00:37:20,341 Yes, this is Kim Panseop. 541 00:37:21,376 --> 00:37:22,677 Oh, hello, yes. 542 00:37:22,744 --> 00:37:25,147 Ah, ah, hot... 543 00:37:25,613 --> 00:37:27,983 Ah, this person was a diplomat. 544 00:37:29,450 --> 00:37:31,987 [Surprisingly] Ah, Secretary Oh. Are you alive? 545 00:37:32,672 --> 00:37:34,890 Ah, you've come to do something big. 546 00:37:36,257 --> 00:37:37,095 (Pansu) Ah, yes 547 00:37:38,227 --> 00:37:39,260 Oh yeah, what am I 548 00:37:39,327 --> 00:37:41,663 I want to help you Well, it's hard for me to put anything into my mouth. 549 00:37:43,398 --> 00:37:44,800 Hey, embassy, ​​just a moment. 550 00:37:45,734 --> 00:37:46,563 ah 551 00:37:47,535 --> 00:37:48,603 Yes, I changed my phone 552 00:37:49,437 --> 00:37:51,894 (Vice Minister Lee) When the embassy opened Let me drive too 553 00:37:51,974 --> 00:37:53,508 A friend who helped me in many ways. 554 00:37:53,642 --> 00:37:55,510 If you just give me this money I'll do anything 555 00:37:56,145 --> 00:37:58,279 But don't believe it too much 556 00:37:58,613 --> 00:38:01,549 As an illegal immigrant There are also rumors that he has a criminal record. 557 00:38:01,917 --> 00:38:04,452 Anyway, I have a tendency to scam. A very generous friend 558 00:38:04,552 --> 00:38:06,221 Yes, I will be careful, yes 559 00:38:09,415 --> 00:38:12,227 (Pansu) Oh, they Oh, Secretary, when you were kidnapped, huh? 560 00:38:12,494 --> 00:38:15,430 If you hear the bombing over there Everyone go into the bomb shelter. 561 00:38:15,497 --> 00:38:17,199 I guard the embassy alone, 562 00:38:17,565 --> 00:38:18,934 Answering all calls from the Blue House 563 00:38:19,885 --> 00:38:21,469 That voice sounded like Chun Doo-hwan. 564 00:38:21,536 --> 00:38:23,105 Is that guy still president? 565 00:38:23,638 --> 00:38:25,740 Yes, let's get here quickly. 566 00:38:27,276 --> 00:38:29,437 I? why? 567 00:38:30,545 --> 00:38:32,268 No, what kind of taxi should I take? Is there a reason? 568 00:38:32,357 --> 00:38:34,024 taxi driver All you need to know is the destination, right? 569 00:38:34,116 --> 00:38:36,384 Oh my, this person is pointing a finger at me 570 00:38:37,352 --> 00:38:38,954 I will give enough examples. 571 00:38:39,387 --> 00:38:40,255 Huh? 572 00:38:40,321 --> 00:38:42,557 A young person has been talking about money, money 573 00:38:43,192 --> 00:38:44,492 I think money is everything 574 00:38:44,559 --> 00:38:45,460 What is money? 575 00:38:48,197 --> 00:38:49,430 Wow, I got the money 576 00:38:51,666 --> 00:38:53,135 Well, let's get a US visa. 577 00:38:55,537 --> 00:38:56,382 US visa? 578 00:38:56,705 --> 00:38:57,839 Uh, US 579 00:38:58,207 --> 00:39:00,642 No, how do I get a US visa? A Korean diplomat... 580 00:39:00,709 --> 00:39:01,943 Hey, why are you like this? 581 00:39:02,010 --> 00:39:04,913 Those diplomats left behind I think we have something in common. 582 00:39:05,981 --> 00:39:07,057 There is nothing like that 583 00:39:07,149 --> 00:39:09,151 What nonsense these days 584 00:39:09,885 --> 00:39:10,952 Ah, then let’s do it! 585 00:39:11,646 --> 00:39:13,188 It's me, I go my own way 586 00:39:13,255 --> 00:39:14,890 Hey, teacher! teacher! 587 00:39:16,024 --> 00:39:17,525 Hey, I'll give you 300 dollars. 588 00:39:17,792 --> 00:39:19,294 300 US dollars 589 00:39:19,661 --> 00:39:21,663 Okay, here it is. 590 00:39:22,564 --> 00:39:23,431 [uneasy music] [Arabic] 591 00:39:26,202 --> 00:39:27,336 (Confidant) Wait, wait 592 00:39:27,402 --> 00:39:30,005 His eyebrows seem a little dark. 593 00:39:42,635 --> 00:39:44,619 [Korean] Our young diplomat is What year is it? 594 00:39:45,921 --> 00:39:46,763 I'm thirty-eight 595 00:39:46,847 --> 00:39:49,224 Um, ’51 rabbit? 596 00:39:49,524 --> 00:39:50,491 (Pansu) I’m two years older than you. 597 00:39:50,558 --> 00:39:51,392 49 years old 598 00:39:52,728 --> 00:39:53,661 [laugh] 599 00:39:53,728 --> 00:39:55,897 I hear a lot about being young 600 00:39:55,964 --> 00:39:59,400 Because I live here alone I miss being called my brother, but 601 00:39:59,500 --> 00:40:01,370 As soon as I saw you, my brother said Because it can be embarrassing 602 00:40:01,436 --> 00:40:03,972 Well, as you called me earlier. call me teacher 603 00:40:05,032 --> 00:40:06,826 By the way, what is your younger brother’s name? 604 00:40:09,010 --> 00:40:10,078 This is Lee Min-jun. 605 00:40:10,279 --> 00:40:11,746 Lee Min-jun, tsk. 606 00:40:11,846 --> 00:40:12,847 My name is Minjun, right? 607 00:40:13,541 --> 00:40:14,377 (Minjun) Yes 608 00:40:16,751 --> 00:40:18,337 [knell] 609 00:40:19,988 --> 00:40:22,257 Um, what is that in front? 610 00:40:22,425 --> 00:40:23,725 (Pansu) Christian children checkpoint 611 00:40:24,025 --> 00:40:25,693 If you get caught wrongly 612 00:40:26,328 --> 00:40:29,331 Just a bullet in the head! 613 00:40:33,434 --> 00:40:34,602 (Militiaman 1) [Arabic] Where are you from? 614 00:40:34,702 --> 00:40:35,523 [Passenger's answer] 615 00:40:39,440 --> 00:40:40,278 [Korean] How are you? 616 00:40:40,675 --> 00:40:41,529 What are you going to do with that? 617 00:40:42,070 --> 00:40:43,399 This is a diplomatic passport 618 00:40:43,578 --> 00:40:44,712 If you have this 619 00:40:44,780 --> 00:40:46,151 The vehicle the diplomat was riding in was 620 00:40:46,241 --> 00:40:47,490 (Minjun) You can’t just check things carelessly. 621 00:40:47,582 --> 00:40:48,917 It's in the diplomatic provisions 622 00:40:48,984 --> 00:40:50,051 This definitely works 623 00:40:50,352 --> 00:40:52,754 (Pansu) Oh, well, what Oh, Secretary 624 00:40:53,855 --> 00:40:56,325 Were you kidnapped because you weren't a diplomat? 625 00:41:06,068 --> 00:41:07,135 (number of editions) 626 00:41:11,740 --> 00:41:12,607 (number of editions) 627 00:41:17,379 --> 00:41:18,233 [Korean] Yes 628 00:41:19,081 --> 00:41:20,215 (Militia member 1) 629 00:41:20,416 --> 00:41:21,216 [English] Okay 630 00:41:22,818 --> 00:41:25,020 (Pansu) [Korean] Oh, so much Don't be nervous, okay? 631 00:41:25,187 --> 00:41:27,789 Christian kids I like it when you talk to me in French 632 00:41:31,619 --> 00:41:32,660 For 100 dollars 633 00:41:33,195 --> 00:41:34,129 10 more dollars 634 00:41:41,669 --> 00:41:42,804 (number of editions) 635 00:41:43,756 --> 00:41:45,795 [Korean] Hey, it’s the Middle East. Why is oil so expensive? 636 00:41:45,883 --> 00:41:46,963 Oh, they have guns. 637 00:41:47,052 --> 00:41:48,176 It's worth calling 638 00:41:48,877 --> 00:41:50,845 [car horn] 639 00:41:51,146 --> 00:41:52,347 (Militiaman 2) [Arabic] 640 00:41:53,181 --> 00:41:54,015 (Militia member 2) 641 00:41:54,116 --> 00:41:55,558 (Militia member 1) 642 00:41:55,650 --> 00:41:57,486 (Militia member 2) 643 00:41:57,552 --> 00:41:58,887 [Nervous music] 644 00:42:01,623 --> 00:42:02,624 (Militia member 1) 645 00:42:06,027 --> 00:42:06,865 (Militiaman 2) [Arabic] 646 00:42:07,154 --> 00:42:07,988 hurry! 647 00:42:08,071 --> 00:42:08,989 (Militiaman 1) Don’t you understand? 648 00:42:09,097 --> 00:42:10,073 (Militia member 1) 649 00:42:10,157 --> 00:42:11,408 (Pansu) [Korean] What are you doing now? 650 00:42:11,500 --> 00:42:12,326 (Militiaman 1) [Arabic] 651 00:42:13,701 --> 00:42:14,539 [scream] 652 00:42:14,903 --> 00:42:17,005 [Music increases] 653 00:42:29,217 --> 00:42:30,718 (Pansu) [Korean] Mistress [Gear operation sound] 654 00:42:37,459 --> 00:42:38,313 Seed... 655 00:42:39,727 --> 00:42:40,561 [belch] 656 00:42:43,765 --> 00:42:44,799 [Pansu's heavy breathing] 657 00:42:49,871 --> 00:42:50,939 [Pansu's frightened groan] 658 00:42:51,673 --> 00:42:53,875 (Pansu) Ah! madam 659 00:42:57,846 --> 00:42:59,515 Ah, ugh 660 00:43:01,582 --> 00:43:03,085 [Nervous music] 661 00:43:09,724 --> 00:43:10,725 (Gang member 1) [Arabic] 662 00:43:14,555 --> 00:43:17,640 (Gang member 1) 663 00:43:17,724 --> 00:43:21,395 (Gang member 1) 664 00:43:43,624 --> 00:43:44,726 (Gang member 1) 665 00:43:48,330 --> 00:43:49,631 [Pansu's nervous sigh] 666 00:43:49,731 --> 00:43:51,533 [Knock knock sound] (Pansu) [Korean] There it is 667 00:43:52,267 --> 00:43:54,936 This too, it’s eerie 668 00:43:55,837 --> 00:43:57,439 Oh well, that's all for now 669 00:43:57,723 --> 00:43:59,707 Have a safe return to Korea with the secretary. 670 00:44:01,376 --> 00:44:02,677 [Arabic] 671 00:44:03,378 --> 00:44:04,312 [Korean] Are you going? 672 00:44:06,348 --> 00:44:08,270 Baby, go in Just pee once and go. 673 00:44:08,359 --> 00:44:09,196 I don't want to drink it 674 00:44:11,904 --> 00:44:13,442 Boy, it's because I'm scared 675 00:44:13,522 --> 00:44:14,756 Please come in together. 676 00:44:14,822 --> 00:44:15,790 why me? 677 00:44:16,201 --> 00:44:18,160 (Pansu) Oh, well, the taxi driver What if I take you to your destination? 678 00:44:18,260 --> 00:44:19,094 Isn't it over? 679 00:44:20,330 --> 00:44:21,166 (Minjun) Tsk 680 00:44:21,463 --> 00:44:22,431 I'll give you the money 681 00:44:22,498 --> 00:44:23,599 (Pansu) Hey! Hey, hey, hey 682 00:44:23,665 --> 00:44:24,502 Hey, hey! 683 00:44:25,834 --> 00:44:27,102 Hey, give me the money! This cheater... 684 00:44:27,169 --> 00:44:28,604 [Nervous music] 685 00:44:31,640 --> 00:44:33,442 Ugh, sir, double bastard, that one 686 00:44:36,811 --> 00:44:38,780 [Sound of people talking] 687 00:44:41,617 --> 00:44:42,851 [Speech becomes quiet] 688 00:44:46,955 --> 00:44:47,776 (Subordinate 1) [Arabic] 689 00:44:56,231 --> 00:44:57,077 [Sound of door slamming] 690 00:45:02,837 --> 00:45:03,838 [english] 691 00:45:04,640 --> 00:45:05,461 [surprised gasp] 692 00:45:11,713 --> 00:45:13,965 [Arabic] 693 00:45:14,049 --> 00:45:16,176 [english] 694 00:45:29,764 --> 00:45:31,500 (Karim) 695 00:45:32,167 --> 00:45:34,202 [Arabic] 696 00:45:40,285 --> 00:45:41,618 (Pansu) [Korean] Better than you think It's simple 697 00:45:41,710 --> 00:45:42,578 congratulation 698 00:45:43,329 --> 00:45:46,715 Yes, but as a compatriot, I Here's a tip: 699 00:45:46,781 --> 00:45:49,585 Until it becomes clear Never hand over a bag of money. 700 00:45:52,387 --> 00:45:55,156 But these people Can I trust you? 701 00:45:55,424 --> 00:45:56,758 (Pansu) What are we doing here? Don't trust anyone 702 00:45:56,858 --> 00:45:58,093 No need to worry 703 00:45:58,326 --> 00:45:59,628 Just don't trust anyone 704 00:46:00,295 --> 00:46:01,129 300 dollars 705 00:46:10,338 --> 00:46:11,273 diplomat 706 00:46:11,691 --> 00:46:12,774 He passed away safely. 707 00:46:13,068 --> 00:46:14,876 Oh, to the secretary Please say hello 708 00:46:18,113 --> 00:46:18,988 If I ever come back again 709 00:46:19,080 --> 00:46:20,115 Please contact me 710 00:46:20,181 --> 00:46:21,516 'good luck'! 711 00:46:22,651 --> 00:46:24,119 "good luck" 712 00:46:24,953 --> 00:46:27,376 Hey, hey, hey, wait a minute Wait a minute, teacher, wait a minute. 713 00:46:30,492 --> 00:46:31,593 Why are you doing this again? 714 00:46:33,928 --> 00:46:34,963 Let's go to America 715 00:46:35,029 --> 00:46:36,364 I'll give you a visa 716 00:46:36,632 --> 00:46:37,799 (Minjun) If you come with me now 717 00:46:38,500 --> 00:46:39,367 usa visa 718 00:46:44,005 --> 00:46:44,851 They said it couldn't be done 719 00:46:46,374 --> 00:46:48,977 Hey, I'm just normal I'm not an ordinary diplomat. 720 00:46:49,077 --> 00:46:50,479 I am here as a government envoy. 721 00:46:50,579 --> 00:46:53,315 I have at least one US visa. You can handle it yourself 722 00:46:54,109 --> 00:46:56,618 I think it's a scam 723 00:46:56,818 --> 00:46:59,053 I'm in this situation right now Does this seem like a scam? 724 00:47:02,924 --> 00:47:04,493 Please help me just once, Brother Pansu. 725 00:47:07,663 --> 00:47:09,798 (Subordinate 1) [English] 726 00:47:11,199 --> 00:47:12,300 [Korean] Brother, let’s go quickly 727 00:47:15,036 --> 00:47:15,882 kid... 728 00:47:16,339 --> 00:47:19,307 Oh, what am I, Mr. Secretary? It's not like I don't know, well 729 00:47:19,374 --> 00:47:20,718 We've come this far, so what? 730 00:47:20,809 --> 00:47:22,444 Oh Secretary Should I just go and see your face? 731 00:47:23,111 --> 00:47:24,045 Thank you, brother. 732 00:47:24,579 --> 00:47:25,434 Let's go 733 00:47:27,449 --> 00:47:29,451 [Strange music] 734 00:47:29,984 --> 00:47:31,061 (Gangster 4) [Arabic] 735 00:47:33,555 --> 00:47:35,156 [Jaeseok’s moans] 736 00:47:35,557 --> 00:47:37,626 [Sheep bleating] 737 00:47:37,693 --> 00:47:39,628 [Exciting music] 738 00:47:45,834 --> 00:47:46,968 (Karim) [English] 739 00:47:47,035 --> 00:47:47,869 [shot] 740 00:47:47,952 --> 00:47:48,937 [Arabic] 741 00:47:52,006 --> 00:47:53,341 (Karim) [English] 742 00:47:59,448 --> 00:48:01,116 [Continued gunfire] 743 00:48:03,678 --> 00:48:05,679 - (Minjun) [Korean] Hey, wait... - (Pansu) No, where are you going? 744 00:48:06,488 --> 00:48:08,323 kid, what There's a problem, right? 745 00:48:09,324 --> 00:48:11,326 (Pansu) No! No, wait here! 746 00:48:11,393 --> 00:48:12,327 [shot] 747 00:48:12,394 --> 00:48:13,361 [Pansu and Minjun groan in surprise] 748 00:48:14,396 --> 00:48:16,097 (Subordinate 2) [Arabic] 749 00:48:18,032 --> 00:48:18,861 [Pansu's frightened groan] 750 00:48:19,434 --> 00:48:20,368 [Pansu’s sound of strength] 751 00:48:22,738 --> 00:48:23,839 [Korean] Where are you going, where are you going? 752 00:48:24,372 --> 00:48:25,340 (Minjun) Where are you going? 753 00:48:25,641 --> 00:48:26,642 Come on, it’s dangerous! 754 00:48:27,534 --> 00:48:28,368 (pansu) quickly 755 00:48:31,372 --> 00:48:32,707 hurry [shot] 756 00:48:40,322 --> 00:48:41,990 [Music increases] 757 00:48:46,261 --> 00:48:47,554 (Subordinate 3) [Arabic] Go in, go in 758 00:48:50,899 --> 00:48:52,868 [shot] 759 00:48:54,729 --> 00:48:56,037 [Korean] Ah, I followed you for no reason. 760 00:48:58,807 --> 00:49:00,208 [tire rubbing sound] 761 00:49:02,544 --> 00:49:03,945 [Car engine sound] 762 00:49:10,407 --> 00:49:11,248 uh? 763 00:49:17,025 --> 00:49:17,860 Secretary! 764 00:49:23,932 --> 00:49:24,966 [Pansu's scream] [shot] 765 00:49:34,509 --> 00:49:35,911 [shaking breathing] 766 00:49:36,778 --> 00:49:37,608 [Frightened groan] 767 00:49:41,717 --> 00:49:42,918 (Pansu) [in a trembling voice] it's crazy? 768 00:49:43,117 --> 00:49:45,019 If you're going to die, die alone! 769 00:49:49,402 --> 00:49:50,826 [Running steps] 770 00:49:51,226 --> 00:49:53,704 (Subordinate 4) [Arabic] Hey! Someone crashed the car 771 00:49:53,795 --> 00:49:54,621 Who said that! 772 00:49:54,705 --> 00:49:56,707 (Minjun) [Korean] No, now Shouldn’t I chase after there? 773 00:49:56,790 --> 00:49:57,624 Oh my... 774 00:49:57,791 --> 00:49:59,434 [english] 775 00:50:00,802 --> 00:50:01,970 (Subordinate 5) [Arabic] I caught one guy 776 00:50:02,462 --> 00:50:03,588 (Load 5) 777 00:50:04,072 --> 00:50:05,753 (부하4) 여기로 와, 개새끼야 778 00:50:05,941 --> 00:50:07,108 (Load 4) 779 00:50:07,175 --> 00:50:09,093 (Load 4) 780 00:50:09,177 --> 00:50:10,512 [shaking breathing] 781 00:50:10,595 --> 00:50:12,138 (Load 4) 782 00:50:21,691 --> 00:50:22,527 [shot] 783 00:50:27,462 --> 00:50:28,430 (Karim) [English] 784 00:50:31,491 --> 00:50:34,411 (Karim) 785 00:50:35,036 --> 00:50:37,831 (Karim) 786 00:50:37,906 --> 00:50:38,752 yes 787 00:50:39,290 --> 00:50:40,166 (Pansu) [Arabic] No... 788 00:50:40,241 --> 00:50:41,409 (Subordinate 4) Prepare the car! 789 00:50:43,712 --> 00:50:44,780 [english] 790 00:50:48,149 --> 00:50:49,017 [Embarrassed groan] 791 00:50:54,623 --> 00:50:58,894 [telephone ringing sound] 792 00:51:01,797 --> 00:51:02,651 [Korean] What is it? 793 00:51:02,931 --> 00:51:03,777 (National Intelligence Service Agent 2) Manager 794 00:51:04,566 --> 00:51:06,100 They say Oh Jae-seok was kidnapped again. 795 00:51:06,668 --> 00:51:07,602 Shall we put our kids in? 796 00:51:08,370 --> 00:51:09,471 [Sound of exhaling] 797 00:51:09,705 --> 00:51:11,152 I intervened wrongly now. 798 00:51:11,373 --> 00:51:12,674 Even we are splashed with shit. 799 00:51:13,308 --> 00:51:15,076 Leave the Ministry of Foreign Affairs alone. 800 00:51:15,811 --> 00:51:17,679 Write a report for your Excellency. 801 00:51:18,039 --> 00:51:19,280 (National Security Agency Agent 2) Yes, I understand. 802 00:51:21,316 --> 00:51:22,551 ice gods 803 00:51:24,879 --> 00:51:26,755 (Pansu) Oh, me again living in lebanon 804 00:51:27,689 --> 00:51:29,224 This is my first time in a mountain valley, again, Mr. 805 00:51:32,394 --> 00:51:33,223 Do you want to eat? 806 00:51:36,097 --> 00:51:37,131 [sigh] 807 00:51:41,737 --> 00:51:42,871 [sigh] 808 00:51:44,406 --> 00:51:45,235 [Tired moaning] 809 00:51:47,242 --> 00:51:48,176 (Pansu) Oh my 810 00:51:48,476 --> 00:51:50,412 You will become one with the backpack, very 811 00:51:54,909 --> 00:51:56,117 - (Minjun) Why? - (Pansu) Wake up. 812 00:51:56,184 --> 00:51:57,619 - (Minjun) Yes? - (Pansu) Try it like this, like this 813 00:51:57,686 --> 00:51:58,787 (Pansu) Oh, please 814 00:51:59,454 --> 00:52:00,722 (Minjun) Ah, what are you doing now? 815 00:52:00,789 --> 00:52:03,157 (Pansu) This is from the mattress. Sleep comfortably, huh? 816 00:52:03,525 --> 00:52:04,877 Glass fragments stuck 817 00:52:04,960 --> 00:52:06,461 [Strongly] I’m with my girlfriend 818 00:52:06,561 --> 00:52:08,897 Enjoying romance under the moonlight 819 00:52:09,130 --> 00:52:10,665 The shrapnel got stuck right here. 820 00:52:11,066 --> 00:52:11,967 uh? see? 821 00:52:13,511 --> 00:52:15,971 Lila, on that pretty face At the moment when the fragments are about to hit 822 00:52:16,038 --> 00:52:17,773 I blocked it with my body 823 00:52:18,206 --> 00:52:19,908 I saved it [laugh] 824 00:52:20,601 --> 00:52:23,011 And my younger brother too Don't forget what I saved you 825 00:52:24,947 --> 00:52:27,049 [Sound of electricity going out] (Minjun) Uh, what’s wrong? 826 00:52:27,582 --> 00:52:29,918 [bowwow] (Pansu) Uh, here 827 00:52:30,445 --> 00:52:31,853 Originally, the electricity was cut off frequently. 828 00:52:32,520 --> 00:52:33,789 Let's catch up while the lights are out 829 00:52:33,855 --> 00:52:34,990 [Pansu's tired moans] 830 00:52:36,658 --> 00:52:39,128 Ah, what trouble is this? 831 00:52:39,193 --> 00:52:40,996 For no reason I followed you 832 00:52:41,496 --> 00:52:42,373 [Minjun clears his throat] 833 00:52:45,251 --> 00:52:46,468 [Pansu's tired moans] 834 00:52:51,048 --> 00:52:52,382 [wild dog howling] 835 00:52:53,541 --> 00:52:56,179 [Minjun’s snoring sound] 836 00:53:22,276 --> 00:53:23,705 [Minjun’s sleep talking] 837 00:53:28,878 --> 00:53:30,630 [humorous music] 838 00:53:47,479 --> 00:53:48,855 [surprised gasp] 839 00:54:10,669 --> 00:54:11,962 [Minjun’s sleep talking] 840 00:54:22,263 --> 00:54:23,140 [Sound of door opening] 841 00:54:23,219 --> 00:54:24,399 (Minjun) Who is it! [Pansu’s surprised groan] 842 00:54:28,152 --> 00:54:29,387 [Minjun’s snoring sound] 843 00:54:31,907 --> 00:54:33,642 This is Lee Min-jun, Middle East Division, Ministry of Foreign Affairs. 844 00:54:36,444 --> 00:54:37,654 [snoring sound] 845 00:54:39,214 --> 00:54:40,281 [belch] 846 00:54:40,381 --> 00:54:41,324 what 847 00:54:41,416 --> 00:54:43,326 Uh, what is it? 848 00:54:43,411 --> 00:54:44,247 [Sound of surprise] 849 00:54:44,327 --> 00:54:45,912 [shaking sound] 850 00:54:46,010 --> 00:54:47,122 [surprised gasp] 851 00:54:49,499 --> 00:54:51,043 [dark music] 852 00:54:51,459 --> 00:54:52,297 Pansu type 853 00:54:55,798 --> 00:54:56,635 [Intense sound effect] 854 00:55:01,970 --> 00:55:02,808 [panicked breathing] 855 00:55:07,176 --> 00:55:08,143 [shot] 856 00:55:08,243 --> 00:55:10,311 (Confidant) [Arabic] I am in charge of this place You guys are in charge of the second floor. 857 00:55:10,411 --> 00:55:12,347 (Maher) Go up to the second floor. 858 00:55:15,061 --> 00:55:15,984 Catch it! 859 00:55:16,863 --> 00:55:18,699 [urgent groan] 860 00:55:21,614 --> 00:55:22,699 [Sound of strength] 861 00:55:26,746 --> 00:55:27,629 [surprised moan] 862 00:55:34,736 --> 00:55:36,471 [door clicking sound] 863 00:55:41,590 --> 00:55:43,444 [Sound of strength] 864 00:55:48,530 --> 00:55:49,631 [shot] 865 00:56:08,620 --> 00:56:10,289 [pattering sound] 866 00:56:12,753 --> 00:56:13,942 [Tapping sound] 867 00:56:22,176 --> 00:56:23,051 [Korean] Quickly 868 00:56:24,485 --> 00:56:26,154 [Sound of a tire deflating] [Pansu’s sound of strength] 869 00:56:29,559 --> 00:56:32,478 [Small] Hey! hey! 870 00:56:33,661 --> 00:56:34,482 hey! 871 00:56:37,565 --> 00:56:38,666 [Pansu's urgent breathing] 872 00:56:49,912 --> 00:56:51,646 [Sound of coins falling] [Pansu’s sound of strength] 873 00:56:54,167 --> 00:56:55,083 (Pansu) No, what is it? 874 00:56:57,485 --> 00:56:58,720 No, why is this, why... 875 00:56:59,788 --> 00:57:00,634 [surprised moan] 876 00:57:00,840 --> 00:57:01,676 (Minjun) Hey! 877 00:57:01,799 --> 00:57:02,991 Hey, this dog! 878 00:57:05,593 --> 00:57:06,427 [Pansu’s moans] 879 00:57:08,163 --> 00:57:09,331 You, sir! hey! 880 00:57:10,531 --> 00:57:11,352 hey! 881 00:57:14,395 --> 00:57:15,354 [Creak] 882 00:57:20,775 --> 00:57:21,609 [groans with difficulty] 883 00:57:26,324 --> 00:57:27,783 [Car starting sound] 884 00:57:30,963 --> 00:57:32,365 [Car engine sound] 885 00:57:34,689 --> 00:57:35,957 [squeaking sound] 886 00:57:36,457 --> 00:57:37,295 [widely] 887 00:57:38,893 --> 00:57:39,694 [Frightened breathing] 888 00:57:40,229 --> 00:57:41,430 [squeak] 889 00:57:41,563 --> 00:57:42,383 Uh, uh 890 00:57:43,365 --> 00:57:45,033 [scream] 891 00:57:46,467 --> 00:57:47,635 [Frightened groan] 892 00:57:48,182 --> 00:57:49,171 [Uji string] 893 00:57:52,385 --> 00:57:53,228 [widely] 894 00:57:53,975 --> 00:57:55,844 [scream] 895 00:57:56,521 --> 00:57:58,613 [Moaning in pain] 896 00:58:00,249 --> 00:58:01,069 [moaning] 897 00:58:14,705 --> 00:58:16,131 You bastard 898 00:58:16,198 --> 00:58:17,632 [Car engine sound] 899 00:58:24,590 --> 00:58:25,774 [tire rubbing sound] 900 00:58:38,086 --> 00:58:39,354 Hey, stand! You bastard! 901 00:58:44,859 --> 00:58:45,731 west! 902 00:58:46,194 --> 00:58:47,528 Seo, this dog! 903 00:58:47,695 --> 00:58:49,530 Stand, stand, stand! 개새끼야! 904 00:58:49,631 --> 00:58:50,949 (Man 2) [Arabic] 905 00:58:51,032 --> 00:58:51,900 (Minjun) [Korean] Stand! 906 00:58:56,037 --> 00:58:57,105 [bowwow] 907 00:59:03,645 --> 00:59:05,525 [Exciting music] 908 00:59:12,763 --> 00:59:13,600 [deep breath] 909 00:59:30,738 --> 00:59:32,200 [car horn] 910 00:59:36,845 --> 00:59:37,665 uh? 911 00:59:39,958 --> 00:59:40,794 pup... 912 00:59:41,183 --> 00:59:42,050 (Pansu) Ahhh 913 00:59:42,484 --> 00:59:43,485 Oh, that crazy guy. 914 00:59:56,731 --> 00:59:57,665 Wow, Mr. 915 01:00:02,971 --> 01:00:04,172 (Minjun) That bastard is me... 916 01:00:04,540 --> 01:00:06,408 Hey, you thief bastard! 917 01:00:06,542 --> 01:00:07,608 You stand there, you bastard! 918 01:00:07,842 --> 01:00:08,676 Stand there, you bastard! 919 01:00:09,044 --> 01:00:09,864 west! 920 01:00:10,379 --> 01:00:11,213 You bastard 921 01:00:14,700 --> 01:00:15,683 [Pansu’s moans] 922 01:00:20,522 --> 01:00:21,590 [Rough breathing] 923 01:00:24,692 --> 01:00:25,793 [pop] 924 01:00:26,061 --> 01:00:26,881 uh? 925 01:00:27,504 --> 01:00:29,005 [Engine sound getting weaker] 926 01:00:30,932 --> 01:00:32,234 (Pansu) Huh? uh... 927 01:00:33,935 --> 01:00:34,936 [Embarrassed groan] 928 01:00:35,596 --> 01:00:36,671 (Minjun) Hey, hey! 929 01:00:37,506 --> 01:00:39,741 Lady, that bastard 930 01:00:50,552 --> 01:00:51,386 [breathing in relief] 931 01:00:53,121 --> 01:00:54,155 [breathing in relief] 932 01:00:54,756 --> 01:00:57,242 Hey, you don't need all that! Well done, Lee! Tsk 933 01:00:57,325 --> 01:00:58,703 Kim Pansu, fighting! 934 01:00:59,361 --> 01:01:00,496 Wow! Seed... 935 01:01:00,596 --> 01:01:01,763 [Heavy breathing] 936 01:01:16,911 --> 01:01:17,888 개새끼야! 937 01:01:22,102 --> 01:01:24,386 Mistress, ah 938 01:01:24,752 --> 01:01:26,154 [Breakdown car engine sound] 939 01:01:26,655 --> 01:01:27,589 Ugh, hmm! 940 01:01:34,279 --> 01:01:35,155 [sigh] 941 01:01:37,867 --> 01:01:39,668 (민준) 아이, 개새끼 942 01:01:39,734 --> 01:01:40,768 pup 943 01:01:51,413 --> 01:01:52,259 [whine sound] 944 01:01:55,010 --> 01:01:55,884 [Sigh of relief] 945 01:01:57,118 --> 01:01:59,488 Ah, the little bastard. I'm surprised, really, Mr. 946 01:02:01,323 --> 01:02:04,393 [Nervous music] [growling sound] 947 01:02:10,232 --> 01:02:11,069 [bowwow] 948 01:02:13,101 --> 01:02:14,903 [bowwow] 949 01:02:17,005 --> 01:02:18,674 [Exciting music] 950 01:02:24,580 --> 01:02:25,417 uh! 951 01:02:28,418 --> 01:02:29,254 Wow, Mr. 952 01:02:31,353 --> 01:02:32,754 [Rough breathing] 953 01:02:34,423 --> 01:02:35,524 Ugh, Mr.! 954 01:02:36,592 --> 01:02:37,588 [In a trembling voice] 955 01:02:37,677 --> 01:02:39,761 Ah, even these bastards Why are you doing this? 956 01:02:39,827 --> 01:02:41,722 Bog, assistant! 957 01:02:42,557 --> 01:02:43,474 Go, you bastard! 958 01:02:46,868 --> 01:02:48,437 [peeing sound] 959 01:02:50,639 --> 01:02:52,608 [bowwow] [car horn] 960 01:02:56,411 --> 01:02:57,579 [Frightened breathing] 961 01:03:08,856 --> 01:03:09,758 madam... 962 01:03:17,232 --> 01:03:18,233 (maher) [Arabic] 963 01:03:23,171 --> 01:03:25,407 [Sound of car door opening and closing] 964 01:03:40,156 --> 01:03:41,866 [Grunting sound] 965 01:03:43,291 --> 01:03:44,359 [Minjun’s surprised gasp] 966 01:03:49,564 --> 01:03:51,082 [Korean] Shhh, shh, shh, shh 967 01:03:51,166 --> 01:03:52,434 Shh, shh 968 01:03:53,646 --> 01:03:54,547 Shh 969 01:03:55,003 --> 01:03:55,840 [Whispering] Please 970 01:03:56,881 --> 01:03:58,669 [Soothing, clicking sound] 971 01:03:59,341 --> 01:04:00,178 uh! 972 01:04:00,575 --> 01:04:01,443 [Uji string] 973 01:04:03,345 --> 01:04:04,613 [shot] 974 01:04:06,515 --> 01:04:07,816 (maher) [Arabic] 975 01:04:08,950 --> 01:04:10,786 [Urgent music] 976 01:04:32,006 --> 01:04:33,308 (Guard 2) 977 01:04:41,149 --> 01:04:42,684 (Confidant) Quickly get in the car! Hurry! 978 01:04:59,701 --> 01:05:02,488 [Korean] Oh, I want to go to America once. Sir, what are you doing? 979 01:05:03,806 --> 01:05:05,940 I'm so tired, really, fuck. 980 01:05:08,786 --> 01:05:10,241 Wow, Mr! 981 01:05:10,545 --> 01:05:12,113 Wow, what is it? 982 01:05:15,651 --> 01:05:19,212 (Laila) [Arabic] 983 01:05:19,621 --> 01:05:20,467 (number of editions) 984 01:05:32,668 --> 01:05:33,522 [laughter] 985 01:05:36,404 --> 01:05:37,606 (Laila) 986 01:05:48,575 --> 01:05:52,078 (Laila) 987 01:05:52,454 --> 01:05:54,706 (Laila) 988 01:05:54,790 --> 01:05:57,375 (Laila) 989 01:06:00,562 --> 01:06:01,930 [sigh] 990 01:06:07,928 --> 01:06:10,388 (Laila) 991 01:06:11,181 --> 01:06:12,766 (Laila) 992 01:06:29,825 --> 01:06:31,911 [Korean] Okay, I’ll bring it to you! 993 01:06:32,494 --> 01:06:34,229 [Sound of trickling water] 994 01:06:44,439 --> 01:06:45,753 [Arabic] 995 01:06:45,908 --> 01:06:46,762 [derision] 996 01:06:56,017 --> 01:06:57,920 [sigh] 997 01:07:02,424 --> 01:07:03,324 [Sound of surprise] 998 01:07:14,079 --> 01:07:15,579 [wild dog howling] 999 01:07:15,670 --> 01:07:16,500 [Korean] Huh? 1000 01:07:26,448 --> 01:07:27,302 (Pansu) Huh? 1001 01:07:28,383 --> 01:07:29,952 [Minjun’s groans of difficulty] 1002 01:07:31,972 --> 01:07:32,808 [snort] 1003 01:07:38,359 --> 01:07:39,360 [car horn] 1004 01:07:40,395 --> 01:07:41,363 (Pansu) Hey! 1005 01:07:41,897 --> 01:07:42,731 hey! 1006 01:07:43,298 --> 01:07:44,152 here! 1007 01:07:46,267 --> 01:07:47,113 [Laughing] Good morning! 1008 01:07:53,074 --> 01:07:54,411 [Angrily breathing] 1009 01:07:59,048 --> 01:07:59,882 Uh, what is it? 1010 01:07:59,948 --> 01:08:01,516 - 개새끼야! - (Pansu) Oh! 1011 01:08:01,834 --> 01:08:02,751 crazy, mr. 1012 01:08:03,209 --> 01:08:04,044 uh! 1013 01:08:04,127 --> 01:08:05,004 [Car engine sound receding] 1014 01:08:05,787 --> 01:08:07,464 (Minjun) You’re not standing there, you bastard? Come to work! 1015 01:08:07,556 --> 01:08:09,758 (Pansu) Hey, I have this I came to tell you! 1016 01:08:12,627 --> 01:08:13,562 uh! [Minjun grins] 1017 01:08:14,095 --> 01:08:15,363 Uh, uh! 1018 01:08:16,130 --> 01:08:18,067 Hey, don't get excited! Relax! 1019 01:08:18,132 --> 01:08:19,685 (민준) 너 거기 서, 이 개새끼야! 1020 01:08:19,768 --> 01:08:20,669 (Pansu) Relax! 1021 01:08:21,135 --> 01:08:22,905 Put down the stone and I will stand up! 1022 01:08:26,441 --> 01:08:28,109 [Angrily breathing] 1023 01:08:29,912 --> 01:08:30,946 (Pansu) Oh, really! 1024 01:08:33,181 --> 01:08:34,016 damn 1025 01:08:35,884 --> 01:08:37,552 I'm here to return your money! 1026 01:08:38,453 --> 01:08:39,621 I also brought water 1027 01:08:39,688 --> 01:08:40,542 Are you thirsty? 1028 01:08:41,823 --> 01:08:43,291 [Pansu's scream] (민준) 개새끼야 1029 01:08:44,158 --> 01:08:46,628 [Pansu's embarrassed voice] 1030 01:08:46,728 --> 01:08:48,964 (Minjun) Boys, fuck! 1031 01:08:49,130 --> 01:08:50,966 You are this dog What kind of money is that? 1032 01:08:51,066 --> 01:08:52,300 (Pansu) Ah, tree! Wait a minute, neck! 1033 01:08:52,384 --> 01:08:54,260 (Minjun) What kind of money is that? This dog, you really! 1034 01:08:54,335 --> 01:08:56,204 - (Pansu) Oh, you brought money! - (민준) 이 개새끼가 1035 01:08:56,304 --> 01:08:57,472 [Pansu’s moans] 이 개새끼야 1036 01:08:57,539 --> 01:08:59,349 나 개밥 될 뻔했어, 이 개새끼야! 1037 01:08:59,441 --> 01:09:01,476 [Pansu’s moans] 1038 01:09:01,843 --> 01:09:04,354 - (민준) 너 이 새끼, 개새끼 - (Pansu) You were wrong, Minjun hyung, hyung. 1039 01:09:04,437 --> 01:09:06,107 - Bro, you did it wrong! - (Minjun) Bring the money, Mr. 1040 01:09:09,317 --> 01:09:10,418 (Minjun) You bastard. 1041 01:09:10,886 --> 01:09:12,320 you are such a bad bastard 1042 01:09:12,420 --> 01:09:13,655 I'm so disappointed in you 1043 01:09:14,155 --> 01:09:14,990 Please speak comfortably 1044 01:09:15,057 --> 01:09:16,725 I'm actually three years younger Minjun hyung 1045 01:09:17,592 --> 01:09:19,661 I knew you would You thief, you bastard 1046 01:09:20,080 --> 01:09:22,330 (Minjun) This is so bright blue A very young bastard 1047 01:09:22,430 --> 01:09:24,541 Only treat the very bad things. You bastard 1048 01:09:24,624 --> 01:09:26,626 You are such a bad bastard You bastard 1049 01:09:27,970 --> 01:09:30,438 Mr. Lee, what kind of money is this? Mr. Lee 1050 01:09:31,539 --> 01:09:33,675 - 57 - (Pansu) You don’t believe me? 1051 01:09:33,742 --> 01:09:35,427 59, Shut up, you bastard! 1052 01:09:35,510 --> 01:09:36,511 Really, Mr. 1053 01:09:36,845 --> 01:09:38,080 I'm confused, you bastard. 1054 01:09:38,264 --> 01:09:40,099 (Pansu) I originally Stealing other people's money 1055 01:09:40,181 --> 01:09:41,762 I'm not this kind of person, really. 1056 01:09:41,917 --> 01:09:44,561 at that young age Sending troops to Vietnam, huh? 1057 01:09:44,653 --> 01:09:47,089 money earned by risking one's life I got scammed and lost it all. 1058 01:09:47,555 --> 01:09:49,566 saudi mask I went there because I heard I could make a lot of money. 1059 01:09:49,658 --> 01:09:50,826 I got scammed again 1060 01:09:52,028 --> 01:09:53,862 And then to here It flowed in 1061 01:09:53,929 --> 01:09:55,998 what is here A real war will break out [Minjun mutters] 1062 01:09:56,431 --> 01:09:57,285 [Minjun sighs] 1063 01:09:57,365 --> 01:09:59,200 Why is my life like this, really? 1064 01:09:59,267 --> 01:10:00,869 Tsk, well, that's what I was thinking. 1065 01:10:00,969 --> 01:10:02,570 Because I see a lot of money in front of me 1066 01:10:03,623 --> 01:10:05,540 Oh, I'm crazy, really 1067 01:10:06,074 --> 01:10:06,975 [Minjun’s sleep talking] 1068 01:10:07,442 --> 01:10:08,296 sorry 1069 01:10:13,581 --> 01:10:15,249 Are you testing me now? 1070 01:10:16,484 --> 01:10:18,954 Well, I can see the strength in your hands. I don't think he's sleeping 1071 01:10:20,088 --> 01:10:20,934 [surprised gasp] 1072 01:10:22,691 --> 01:10:24,459 [Interesting music] 1073 01:10:28,773 --> 01:10:30,482 (Laila) [Arabic] Because The telephone pole fell 1074 01:10:30,565 --> 01:10:32,367 I have to go to the nearest telephone office. 1075 01:10:32,433 --> 01:10:34,319 This is the Al Inash checkpoint. 1076 01:10:34,402 --> 01:10:35,537 (Pansu) [English] Okay 1077 01:10:41,953 --> 01:10:43,700 [Korean] No This is where we are now 1078 01:10:43,788 --> 01:10:46,048 bombed last night The telephone pole collapsed 1079 01:10:46,114 --> 01:10:47,883 To make an international call I have to go to the telephone office. 1080 01:10:47,949 --> 01:10:48,917 It's so far away 1081 01:10:49,450 --> 01:10:51,553 But it's closer than that 1082 01:10:51,619 --> 01:10:52,963 There is Al Inash checkpoint. 1083 01:10:53,055 --> 01:10:55,057 The kids who helped us back then, huh? here 1084 01:10:55,323 --> 01:10:56,225 What do you want to do? 1085 01:11:00,762 --> 01:11:02,530 (Minjun) Let’s go to the checkpoint and find Karim. 1086 01:11:03,298 --> 01:11:04,166 okay 1087 01:11:05,185 --> 01:11:06,977 (Pansu) What did I do yesterday? I made some mistakes 1088 01:11:07,069 --> 01:11:08,336 I'll take you there for free 1089 01:11:10,856 --> 01:11:12,191 The clothes fit you well 1090 01:11:12,273 --> 01:11:13,111 [Minjun snorts] 1091 01:11:14,509 --> 01:11:16,311 (Pansu) I think we’re almost there. 1092 01:11:19,280 --> 01:11:20,515 I have to go to work 1093 01:11:22,535 --> 01:11:24,153 Oh, there it is! 1094 01:11:25,121 --> 01:11:27,122 [car horn] 1095 01:11:29,091 --> 01:11:30,558 [shot] 1096 01:11:32,094 --> 01:11:34,096 damn! puck! 1097 01:11:34,163 --> 01:11:35,063 What is it, Mr.! 1098 01:11:35,597 --> 01:11:37,674 (Subordinate 6) [Arabic] 1099 01:11:37,766 --> 01:11:38,767 (Minjun) [Korean] What do you mean? 1100 01:11:39,034 --> 01:11:40,502 (Pansu) Hands, raise your hands? 1101 01:11:41,736 --> 01:11:42,804 Put your hands up, hands up 1102 01:11:43,105 --> 01:11:44,039 bro, out, out 1103 01:11:45,040 --> 01:11:45,894 Raise your hands! 1104 01:11:47,909 --> 01:11:49,544 (Pansu) [Arabic] 1105 01:11:50,603 --> 01:11:52,814 (number of editions) 1106 01:11:52,881 --> 01:11:54,582 (Load 6) 1107 01:11:55,400 --> 01:11:56,401 (Minjun) [Korean] What do you mean? 1108 01:11:56,484 --> 01:11:58,753 (Pansu) With your hands raised They told me to come out, huh? 1109 01:11:59,288 --> 01:12:00,488 kids, kids 1110 01:12:01,156 --> 01:12:01,994 uh! 1111 01:12:06,995 --> 01:12:09,464 Hey, aren't you here in the wrong place? 1112 01:12:09,749 --> 01:12:10,582 You said you knew 1113 01:12:10,665 --> 01:12:12,333 [Oncoming car engine sound] (Pansu) Oh, it’s coming! come 1114 01:12:12,834 --> 01:12:14,462 [Nervous music] 1115 01:12:21,076 --> 01:12:22,211 (Subordinate 4) [Arabic] 1116 01:12:23,578 --> 01:12:24,880 (Subordinate 7) [English] 1117 01:12:27,515 --> 01:12:30,351 [Arabic] 1118 01:12:31,853 --> 01:12:34,455 (Load 7) 1119 01:12:42,731 --> 01:12:44,032 [Korean] You should tie this. Take this 1120 01:12:44,099 --> 01:12:46,576 (Pansu) Huh? I? [Minjun’s groans of difficulty] 1121 01:12:46,668 --> 01:12:47,497 (Minjun) Oh 1122 01:12:51,907 --> 01:12:52,792 [Sound of car door closing] 1123 01:12:59,714 --> 01:13:02,017 (Karim) [English] 1124 01:13:17,532 --> 01:13:18,700 [bowwow] 1125 01:13:24,106 --> 01:13:25,540 [The dogs whine] 1126 01:13:39,955 --> 01:13:40,801 (Minjun) Okay 1127 01:14:26,201 --> 01:14:27,936 [quiet music] 1128 01:14:30,638 --> 01:14:31,472 [Korean] Secretary 1129 01:14:31,556 --> 01:14:34,042 From the Ministry of Foreign Affairs This is Secretary Lee Min-jun. 1130 01:14:34,709 --> 01:14:36,811 (Pansu) Secretary This is Pansu, Kim Pansu. [Jaeseok’s scared groan] 1131 01:14:36,912 --> 01:14:39,147 Secretary, you know me, Pansu Kim! 1132 01:14:39,214 --> 01:14:40,449 [Jaeseok’s fearful groan] 1133 01:14:41,900 --> 01:14:44,819 These bastards What on earth have you done? 1134 01:14:44,920 --> 01:14:47,022 [Jaeseok’s moans] 1135 01:14:56,531 --> 01:14:57,466 [In a trembling voice] Secretary 1136 01:15:01,937 --> 01:15:05,073 [Knock knock sound of typing password] 1137 01:15:29,990 --> 01:15:33,243 [Knock knock sound of typing password] 1138 01:15:36,905 --> 01:15:38,006 [Jaeseok’s trembling breathing] 1139 01:15:40,575 --> 01:15:42,420 Yes, Secretary. 1140 01:15:48,984 --> 01:15:50,385 It's okay now 1141 01:15:51,086 --> 01:15:52,053 [Sobbing] 1142 01:16:12,674 --> 01:16:13,494 (Minjun) What about the secretary? 1143 01:16:14,142 --> 01:16:14,996 Go to sleep 1144 01:16:16,644 --> 01:16:18,788 Now, if I just stay one night, I’m going to Korea? 1145 01:16:20,449 --> 01:16:21,295 (Minjun) Yes 1146 01:16:22,002 --> 01:16:23,003 (Pansu) Oh, right 1147 01:16:23,685 --> 01:16:25,504 That thing you said 'dongdong' earlier What is that? 1148 01:16:25,587 --> 01:16:26,463 Is it a password? 1149 01:16:26,555 --> 01:16:29,191 Ah, ‘let’s go home together’ diplomat password 1150 01:16:30,258 --> 01:16:33,795 ‘Let’s go home together’ 1151 01:16:34,296 --> 01:16:36,097 Huh, good 1152 01:16:39,267 --> 01:16:41,602 [dark music] [Angrily breathing] 1153 01:16:42,871 --> 01:16:43,691 [Exasperated exclamation] 1154 01:16:44,573 --> 01:16:47,075 (Gang member 2) [Arabic] 1155 01:16:52,747 --> 01:16:57,118 [Urgent music] (Naji) 1156 01:17:09,565 --> 01:17:10,385 [Korean] Secretary 1157 01:17:12,401 --> 01:17:13,469 Do you know me? 1158 01:17:16,037 --> 01:17:17,606 a healthy young man 1159 01:17:20,675 --> 01:17:22,110 Right? 1160 01:17:23,144 --> 01:17:25,713 Hey, Secretary. Your memory is accurate. 1161 01:17:26,014 --> 01:17:28,649 Yes and now There are no wrinkles in the way you see people. 1162 01:17:29,451 --> 01:17:30,280 (Minjun) Secretary 1163 01:17:30,732 --> 01:17:32,754 My name is Minjun Lee of the Middle East Department of the Ministry of Foreign Affairs. 1164 01:17:33,221 --> 01:17:35,653 I entered the password before that. I received it 1165 01:17:35,790 --> 01:17:37,325 Do you remember? 1166 01:17:38,619 --> 01:17:39,456 yes 1167 01:17:40,329 --> 01:17:41,729 (Jaesuk) Oh, maybe 1168 01:17:42,598 --> 01:17:44,799 The one who sent ‘Time’ magazine Is this the secretary? 1169 01:17:45,100 --> 01:17:48,103 Yes, hold on till the end 1170 01:17:48,837 --> 01:17:49,771 thank you 1171 01:17:50,606 --> 01:17:51,806 For keeping your promise 1172 01:17:52,240 --> 01:17:53,375 kid, no 1173 01:17:54,576 --> 01:17:55,444 Oh that... 1174 01:18:16,064 --> 01:18:17,032 [Sound of heavy breathing] 1175 01:18:19,067 --> 01:18:21,002 This is a picture drawn by Yooyoung. 1176 01:18:39,187 --> 01:18:40,989 (Pansu) Oh, the air is nice 1177 01:18:41,789 --> 01:18:44,059 If I live in a place like this, I will be healthy. 1178 01:18:44,159 --> 01:18:45,143 [Sheep bleating] 1179 01:18:45,227 --> 01:18:46,794 uh? no? 1180 01:18:55,571 --> 01:18:58,206 (Pansu) [Arabic] 1181 01:18:59,115 --> 01:19:01,535 (number of editions) 1182 01:19:06,181 --> 01:19:09,851 (Load 7) 1183 01:19:13,888 --> 01:19:16,057 [uneasy music] 1184 01:19:16,291 --> 01:19:17,192 [Pansu’s sigh] 1185 01:19:18,226 --> 01:19:19,060 [Korean] Yes 1186 01:19:20,061 --> 01:19:21,162 I guess so 1187 01:19:25,567 --> 01:19:26,401 uh? 1188 01:19:27,335 --> 01:19:28,370 [Arabic] 1189 01:19:37,946 --> 01:19:38,913 (Load 7) 1190 01:19:38,980 --> 01:19:40,241 (Subordinate 7) Quickly, quickly! 1191 01:19:45,454 --> 01:19:47,723 (gang members) 1192 01:19:54,195 --> 01:19:55,363 (Naji) 1193 01:19:58,333 --> 01:19:59,867 (Shepherds) Let's go, let's go, let's go 1194 01:20:11,647 --> 01:20:12,481 (Naji) Back up! 1195 01:20:12,564 --> 01:20:13,827 (gang members) 1196 01:20:25,093 --> 01:20:28,930 (Naji) 1197 01:20:56,400 --> 01:20:57,359 [Chief Park’s urgent breathing] 1198 01:20:58,528 --> 01:20:59,364 (Minister Choi) [Korean] Uh 1199 01:20:59,795 --> 01:21:00,995 What happened, was the deposit received? 1200 01:21:01,062 --> 01:21:03,569 The Ministry of Internal Affairs and Communications blocked withdrawals. 1201 01:21:03,658 --> 01:21:04,494 no 1202 01:21:05,367 --> 01:21:07,698 [Manager Park sighs] (Minister Choi) [Sighing] Really 1203 01:21:07,836 --> 01:21:10,171 (Director of National Security Planning) [Yawning] The meeting lasted six hours 1204 01:21:10,338 --> 01:21:11,973 Don't connect anyone until tomorrow 1205 01:21:13,108 --> 01:21:14,288 Hey, you bastard 1206 01:21:14,610 --> 01:21:16,812 When His Excellency calls, I have to connect. 1207 01:21:17,045 --> 01:21:18,947 This kid has no sense 1208 01:21:22,417 --> 01:21:23,351 [Director of National Security Planning snorts] 1209 01:21:23,985 --> 01:21:25,821 There's another idiot over there with no sense 1210 01:21:26,187 --> 01:21:27,016 [derision] 1211 01:21:27,389 --> 01:21:28,256 (National Security Agency Agent 3) Shall we beat him? 1212 01:21:29,458 --> 01:21:30,312 Stop it 1213 01:21:35,063 --> 01:21:37,866 (Director of National Security Planning) These days, everyone They cried for democratization 1214 01:21:38,366 --> 01:21:40,803 Has even the movements of the Minister of National Security Planning become democratic? 1215 01:21:41,670 --> 01:21:43,204 I know both dogs and cows 1216 01:21:43,405 --> 01:21:44,242 Boss 1217 01:21:44,807 --> 01:21:47,509 Secretary Oh was kidnapped Found it after 21 months 1218 01:21:47,776 --> 01:21:50,044 Now if you just give me permission can bring you 1219 01:21:50,345 --> 01:21:52,080 Just bring me to the Jordan border 1220 01:21:52,547 --> 01:21:54,583 Then I'll send you the money 1221 01:21:55,150 --> 01:21:57,294 No, you have to give me money Why don't you bring me to the airport? 1222 01:21:57,385 --> 01:21:59,721 (Director of National Security Planning) Just give money and do it like last time What will you do if it disappears? 1223 01:21:59,922 --> 01:22:02,836 At that time, Your Excellency planted 1224 01:22:03,057 --> 01:22:05,026 Do you know how uncomfortable it was? 1225 01:22:05,220 --> 01:22:06,511 No, I'm really sure this time 1226 01:22:06,595 --> 01:22:07,929 Yes, the plane is ready. 1227 01:22:08,029 --> 01:22:10,432 Hey, Minister Choi! [Minister Choi’s moans] 1228 01:22:10,532 --> 01:22:11,433 (Minister Choi) I’m sorry. 1229 01:22:14,369 --> 01:22:15,871 Do you know what's going around right now? 1230 01:22:16,037 --> 01:22:17,815 (Minister of National Security Planning) Ministry of Foreign Affairs After installing it so much, 1231 01:22:17,906 --> 01:22:19,817 There was a negotiation between the kidnappers and the government. 1232 01:22:19,908 --> 01:22:21,069 If it becomes known to foreign media 1233 01:22:21,152 --> 01:22:22,177 What happens? 1234 01:22:22,744 --> 01:22:25,580 The Olympics, where the fate of the nation depends presidential election 1235 01:22:26,448 --> 01:22:28,884 Both sides can splash shit. 1236 01:22:29,518 --> 01:22:30,452 Boss 1237 01:22:30,536 --> 01:22:32,370 It's a matter of people's lives. 1238 01:22:32,454 --> 01:22:34,456 The country is falling! 1239 01:22:35,156 --> 01:22:37,025 What's one life worth, tsk 1240 01:22:38,760 --> 01:22:41,129 (Minister of National Security Planning) To the Jordanian border You have to step in 1241 01:22:41,229 --> 01:22:42,397 money is running out 1242 01:22:43,699 --> 01:22:45,801 Even down to the heel! 1243 01:22:57,412 --> 01:22:58,547 (Subordinate 8) [Arabic] Go in quickly 1244 01:23:00,716 --> 01:23:01,570 (Pansu) Hey! 1245 01:23:06,780 --> 01:23:07,948 [Korean] Bro, I have to make sure of this. 1246 01:23:08,557 --> 01:23:10,326 [Arabic] 1247 01:23:12,370 --> 01:23:14,095 [english] 1248 01:23:16,965 --> 01:23:18,099 [Korean] I can’t even believe this 1249 01:23:19,585 --> 01:23:20,502 Let's go up first. 1250 01:23:20,569 --> 01:23:21,423 Let's go up 1251 01:23:22,070 --> 01:23:23,673 [Arabic] 1252 01:23:26,541 --> 01:23:27,442 [english] 1253 01:23:28,042 --> 01:23:28,944 (Karim) Go upstairs 1254 01:23:31,613 --> 01:23:32,447 (Subordinate 5) [Arabic] 1255 01:23:32,681 --> 01:23:33,518 (Karim) [English] 1256 01:24:04,713 --> 01:24:07,007 (Karim) 1257 01:24:07,092 --> 01:24:09,467 (Pansu) [Korean] No What does this mean, huh? 1258 01:24:10,385 --> 01:24:11,720 [Arabic] 1259 01:24:11,787 --> 01:24:13,688 [heavy music] 1260 01:24:14,122 --> 01:24:16,124 [english] 1261 01:24:19,260 --> 01:24:21,145 (Karim) 1262 01:24:21,229 --> 01:24:23,032 [Korean] Does this make sense? Who why! 1263 01:24:23,465 --> 01:24:24,366 [panicked breathing] 1264 01:24:25,266 --> 01:24:26,167 [English] Like 1265 01:24:35,036 --> 01:24:35,996 thank you 1266 01:24:37,046 --> 01:24:38,206 [Korean] I’ll be back soon 1267 01:24:49,892 --> 01:24:51,259 (Militiaman 3) [Arabic] Have you seen this guy? 1268 01:24:56,798 --> 01:24:58,333 [Noisy] 1269 01:24:58,734 --> 01:24:59,935 (Telephone company employee) 1270 01:25:04,357 --> 01:25:05,894 (Employee 8) [Korean] Yes, this is the Middle East Department of the Ministry of Foreign Affairs. 1271 01:25:05,984 --> 01:25:08,022 Yes, this is Lee Min-jun, Lee Min-jun. 1272 01:25:08,443 --> 01:25:09,444 (Employee 8) Wait a minute! 1273 01:25:12,146 --> 01:25:12,992 Manager, hurry! 1274 01:25:14,917 --> 01:25:15,952 (Manager Park) Oh, Secretary Lee. 1275 01:25:16,484 --> 01:25:17,330 are you okay? 1276 01:25:17,552 --> 01:25:19,955 (Minjun) Manager I can't talk on the phone for long now. 1277 01:25:20,022 --> 01:25:21,040 What happened? 1278 01:25:21,122 --> 01:25:22,791 (Manager Park) Ministry of National Security Planning I put on the brakes 1279 01:25:23,000 --> 01:25:23,834 (Minjun) Yes? 1280 01:25:23,926 --> 01:25:25,669 The Ministry of Internal Affairs and Communications blocked withdrawals. 1281 01:25:26,361 --> 01:25:27,495 why not... 1282 01:25:28,530 --> 01:25:29,765 Hey, why are you like that? 1283 01:25:29,831 --> 01:25:31,767 (Manager Park) The situation in Lebanon They say they don't believe it 1284 01:25:31,867 --> 01:25:33,802 When you cross the border and reach a safe place 1285 01:25:33,869 --> 01:25:35,466 I was notified that payment would be made at that time. 1286 01:25:35,670 --> 01:25:37,806 Oh, now that's it Does this make sense? 1287 01:25:37,873 --> 01:25:39,392 Ah, it's done now 1288 01:25:39,475 --> 01:25:42,510 Oh, if it comes out like that What are we supposed to do here? 1289 01:25:43,344 --> 01:25:45,856 Manager, here. Every day is a minefield 1290 01:25:46,081 --> 01:25:46,982 Hey, this secretary. 1291 01:25:47,315 --> 01:25:48,483 you get out 1292 01:25:48,683 --> 01:25:50,314 (Manager Park) Come out first. When the situation is resolved 1293 01:25:50,485 --> 01:25:51,737 Let's try again then 1294 01:25:51,820 --> 01:25:52,657 Manager 1295 01:25:52,721 --> 01:25:54,239 If you say that in the current situation 1296 01:25:54,322 --> 01:25:56,257 Oh Secretary Don’t you just want me to die? 1297 01:25:58,093 --> 01:25:58,914 [sigh] 1298 01:25:59,327 --> 01:26:00,161 [Tap sound] 1299 01:26:04,133 --> 01:26:05,033 I have to go now 1300 01:26:07,837 --> 01:26:09,004 [Manager Park sighs] 1301 01:26:19,748 --> 01:26:21,316 [english] 1302 01:26:23,551 --> 01:26:25,253 [Nervous music] 1303 01:26:29,108 --> 01:26:31,059 [Sound of car door closing] 1304 01:26:32,027 --> 01:26:33,820 [Sound of telegram clattering] 1305 01:26:44,840 --> 01:26:48,376 (Karim, Minjun) 1306 01:26:54,282 --> 01:26:55,134 (Karim) 1307 01:26:55,216 --> 01:26:56,135 (Minjun) I understand 1308 01:26:56,384 --> 01:26:57,585 (Karim) Let’s go 1309 01:27:19,374 --> 01:27:20,909 (Minister Choi) [Korean] We don't have time, sir. 1310 01:27:20,993 --> 01:27:22,077 (Secretary) Oh, what can I do? 1311 01:27:22,177 --> 01:27:24,046 Your Excellency is not speaking. 1312 01:27:24,379 --> 01:27:25,288 Then, manager 1313 01:27:25,380 --> 01:27:27,749 In the name of the Foreign Minister There is a way to guarantee payment 1314 01:27:27,949 --> 01:27:29,001 (Chief of Secretary) Are you out of your mind? 1315 01:27:29,084 --> 01:27:31,086 If you did it without permission It's all gone 1316 01:27:31,153 --> 01:27:33,755 Now, two Korean diplomats I'm on the verge of being kidnapped. 1317 01:27:33,822 --> 01:27:36,008 human life Shouldn’t you get it and see it? 1318 01:27:36,091 --> 01:27:39,260 (Chief of Secretary) Anyway, Government officials have work to do 1319 01:27:39,594 --> 01:27:41,863 There are some things you shouldn't do. 1320 01:27:43,732 --> 01:27:46,472 Even if the manager becomes a hostage Would you like to do that? 1321 01:27:46,561 --> 01:27:47,473 (Chief of Secretary) This person 1322 01:27:47,669 --> 01:27:49,905 I'm for my country This is someone who can sacrifice their life! 1323 01:27:49,972 --> 01:27:51,240 how to see people 1324 01:27:51,482 --> 01:27:52,318 Ministry of Foreign Affairs! 1325 01:27:52,607 --> 01:27:54,317 Don't do anything useless. 1326 01:27:54,402 --> 01:27:55,744 I am watching! 1327 01:28:01,883 --> 01:28:04,253 Did these things spin, really, shit, tsk 1328 01:28:04,686 --> 01:28:05,540 [sigh] 1329 01:28:14,529 --> 01:28:15,897 [deep sigh] 1330 01:28:29,044 --> 01:28:30,311 (Vice Minister Lee) What, why are you like this? 1331 01:28:30,779 --> 01:28:31,947 Everyone get off work 1332 01:28:35,750 --> 01:28:36,571 (Manager Park) Minister 1333 01:28:36,885 --> 01:28:38,653 Our Foreign Ministry expatriates 1334 01:28:38,720 --> 01:28:40,740 When a problem occurs overseas 1335 01:28:41,589 --> 01:28:43,491 with the Taegeuk mark Special forces are flying in 1336 01:28:43,558 --> 01:28:45,194 That you will save us 1337 01:28:45,694 --> 01:28:48,429 like a hollywood movie I have no illusions 1338 01:28:48,697 --> 01:28:49,531 but 1339 01:28:50,966 --> 01:28:51,800 country 1340 01:28:52,901 --> 01:28:54,836 I will do my best until the end 1341 01:28:55,103 --> 01:28:56,805 Because I have that belief 1342 01:28:57,139 --> 01:28:59,941 We are under orders from the state 1343 01:29:00,341 --> 01:29:01,743 Going anywhere abroad 1344 01:29:02,311 --> 01:29:05,473 Secretary Oh, Secretary Lee too It would be the same 1345 01:29:06,048 --> 01:29:07,557 [Inspiring music] 1346 01:29:07,649 --> 01:29:08,616 Those two people 1347 01:29:09,818 --> 01:29:11,320 Protect your life and faith 1348 01:29:22,931 --> 01:29:23,999 our salary 1349 01:29:25,067 --> 01:29:26,001 It's 3 months worth 1350 01:29:28,337 --> 01:29:30,538 It's a shame that I can't put out more 1351 01:29:32,373 --> 01:29:34,609 I would like to give even a little help 1352 01:29:46,421 --> 01:29:50,158 [Sound of flipping paper] 1353 01:29:52,270 --> 01:29:53,438 [sigh] 1354 01:29:57,366 --> 01:30:00,635 Connect to Geneva Please bring me the minister's seal. 1355 01:30:01,770 --> 01:30:02,704 [sigh] 1356 01:30:02,771 --> 01:30:03,616 Minister 1357 01:30:04,072 --> 01:30:05,907 This doesn't help 1358 01:30:06,074 --> 01:30:08,377 Is it helpful or not? Let's try and wait. 1359 01:30:09,177 --> 01:30:10,538 You’re good at waiting. 1360 01:30:11,246 --> 01:30:12,080 [sigh] 1361 01:30:27,062 --> 01:30:28,306 (Karim) [English] 1362 01:30:37,406 --> 01:30:38,640 (Karim) [Arabic] 1363 01:30:55,490 --> 01:30:57,759 [Korean] Hey, what are you going to do with that? 1364 01:30:58,160 --> 01:31:00,545 (Minjun) Well, until things change I think it's dangerous to wait 1365 01:31:00,630 --> 01:31:01,466 As soon as possible 1366 01:31:01,997 --> 01:31:03,932 Getting out of Beirut here It seems good 1367 01:31:04,465 --> 01:31:05,834 without permission 1368 01:31:06,068 --> 01:31:08,036 I wouldn't be able to use the airport. 1369 01:31:08,270 --> 01:31:10,847 By land route There is a way to cross the border 1370 01:31:10,939 --> 01:31:12,224 (Pansu) Oh, that’s very dangerous. 1371 01:31:12,307 --> 01:31:13,975 There are a lot of scammers over there 1372 01:31:14,076 --> 01:31:15,685 (Minjun) This is the border person Go to Rashaya 1373 01:31:15,777 --> 01:31:17,730 The broker named Hajid They say you just need to find it 1374 01:31:18,080 --> 01:31:19,415 Karim told me, look 1375 01:31:24,119 --> 01:31:26,489 If you have a trustworthy local It would be nice 1376 01:31:31,726 --> 01:31:34,495 This is a trustworthy local Can you introduce me? 1377 01:31:38,833 --> 01:31:39,835 [english] 1378 01:31:41,370 --> 01:31:42,304 [Korean] Let’s go together 1379 01:31:43,272 --> 01:31:44,505 I will also cross the border together 1380 01:31:45,407 --> 01:31:46,641 Are you going to cross the border together? 1381 01:31:46,875 --> 01:31:49,345 Let's go together I'm not getting a US visa 1382 01:31:56,385 --> 01:31:57,231 Pansuya 1383 01:32:00,555 --> 01:32:01,401 That's actually... 1384 01:32:03,058 --> 01:32:04,626 Could it be that you lied to me? 1385 01:32:05,927 --> 01:32:07,896 No, I was scammed by some kind of scammer... 1386 01:32:10,531 --> 01:32:11,366 [Pansu’s sigh] 1387 01:32:17,572 --> 01:32:18,873 Ah, that's enough 1388 01:32:19,408 --> 01:32:21,209 Do you really think I didn't know that? 1389 01:32:21,276 --> 01:32:22,712 Bro, it's written all over your face. 1390 01:32:24,813 --> 01:32:26,148 Oh, anyway, let's go together. 1391 01:32:27,015 --> 01:32:29,384 Ah, what if I have it? Wouldn't it be helpful? 1392 01:32:30,152 --> 01:32:33,121 I'm going to make a spontaneous decision like this I don't think so 1393 01:32:33,388 --> 01:32:35,324 Actually, I've been thinking about it for a long time. 1394 01:32:36,591 --> 01:32:38,960 Withdraw the embassy here Everyone is leaving 1395 01:32:39,594 --> 01:32:41,147 Why didn't I want to go? 1396 01:32:41,729 --> 01:32:43,898 (Pansu) Ah, but here Come into the wilderness and do something 1397 01:32:43,965 --> 01:32:45,401 I can't even get on a plane 1398 01:32:45,566 --> 01:32:47,135 I wondered if there was somewhere to go 1399 01:32:49,371 --> 01:32:50,200 however 1400 01:32:52,007 --> 01:32:53,342 When my mom was alive 1401 01:32:54,617 --> 01:32:55,452 Still, once 1402 01:32:57,212 --> 01:32:58,646 [Sighing] Seeing I wondered what it was like 1403 01:32:59,781 --> 01:33:01,950 Are you really okay? 1404 01:33:02,551 --> 01:33:04,353 What happens when you go to Korea? Isn't there a problem? 1405 01:33:05,753 --> 01:33:06,721 what is that 1406 01:33:08,256 --> 01:33:09,758 on behalf of the country 1407 01:33:09,858 --> 01:33:13,362 Two diplomats If you say you saved it 1408 01:33:13,661 --> 01:33:14,764 Well, wouldn’t you please take a look? 1409 01:33:14,996 --> 01:33:16,398 (Pansu) Oh, please speak kindly. 1410 01:33:16,473 --> 01:33:17,808 I'm risking my life too 1411 01:33:19,100 --> 01:33:20,394 Uh, that... 1412 01:33:21,019 --> 01:33:23,646 Inviting Laila to Korea Please help me 1413 01:33:24,806 --> 01:33:26,442 Okay, then what? 1414 01:33:28,026 --> 01:33:30,245 Have you decided to go with me? 1415 01:33:31,213 --> 01:33:32,047 I agree 1416 01:33:34,216 --> 01:33:35,283 [Calm music] (Jaesuk) Yes 1417 01:33:36,184 --> 01:33:37,038 yes 1418 01:33:38,853 --> 01:33:40,288 Let’s leave early tomorrow morning. 1419 01:33:42,623 --> 01:33:43,791 [Children’s laughter] 1420 01:33:43,858 --> 01:33:44,712 (Minjun) Pansuya 1421 01:33:45,460 --> 01:33:47,195 I'm sorry for scamming you on your US visa. 1422 01:33:48,597 --> 01:33:50,332 I didn't believe it 1423 01:33:52,401 --> 01:33:53,602 Then why did you follow me? 1424 01:33:55,070 --> 01:33:56,838 I'm a healthy young man 1425 01:34:00,041 --> 01:34:01,410 But my mom 1426 01:34:02,077 --> 01:34:05,148 Lila reported I don't know if she's falling down or not. 1427 01:34:05,713 --> 01:34:06,548 [Minjun’s laughter] 1428 01:34:06,748 --> 01:34:08,450 That's surprising enough 1429 01:34:08,950 --> 01:34:10,085 [Minjun’s laughter] 1430 01:34:12,487 --> 01:34:13,455 [Pansu’s light laughter] 1431 01:34:14,489 --> 01:34:15,357 [Pansu’s sigh] 1432 01:34:19,861 --> 01:34:21,229 [nervous music] 1433 01:34:33,375 --> 01:34:34,209 (Pansu) Laila! 1434 01:34:35,544 --> 01:34:36,390 Lila! 1435 01:34:42,184 --> 01:34:43,918 [Sound of writing] 1436 01:35:07,442 --> 01:35:08,510 (Naji) [Arabic] 1437 01:35:10,312 --> 01:35:12,180 (Man 3) 1438 01:35:13,215 --> 01:35:15,584 Quick to the hill! 1439 01:35:19,521 --> 01:35:20,689 [telephone ringing sound] 1440 01:35:24,685 --> 01:35:26,228 (Karim) 1441 01:35:26,562 --> 01:35:27,962 (Subordinates) Quickly! 1442 01:35:34,469 --> 01:35:35,370 (Naji) Quickly! 1443 01:35:35,671 --> 01:35:37,038 (Naji) 1444 01:35:40,409 --> 01:35:43,746 [Gang members speak Arabic] 1445 01:35:44,079 --> 01:35:45,180 (Gang members) No, no! 1446 01:35:46,515 --> 01:35:47,336 (Gang member 1) 1447 01:35:49,718 --> 01:35:50,885 [bowwow] 1448 01:35:51,386 --> 01:35:52,421 [scream] 1449 01:35:53,963 --> 01:35:55,924 [shot] 1450 01:36:00,429 --> 01:36:01,471 (Naji) 1451 01:36:01,563 --> 01:36:03,516 (Gang member 3) 1452 01:36:08,403 --> 01:36:12,441 (Gang Member 4) 1453 01:36:14,376 --> 01:36:16,077 (Minjun) [Korean] Secretary I think we should avoid it. 1454 01:36:16,678 --> 01:36:18,113 wake up quickly [Jaeseok’s moans] 1455 01:36:20,782 --> 01:36:21,783 (Gang member 5) [Arabic] Open the door! 1456 01:36:24,955 --> 01:36:26,455 (Pansu) [Korean] Please don’t look 1457 01:36:26,521 --> 01:36:28,290 don't look, please 1458 01:36:28,356 --> 01:36:29,999 (Gang Member 5) [Arabic] Asian Didn't you see it? 1459 01:36:30,083 --> 01:36:32,043 - (Man 4) What's going on? - (Gang Member 6) Came to search. 1460 01:36:42,003 --> 01:36:42,837 [shaking breathing] 1461 01:36:58,119 --> 01:36:59,387 [Minjun and Jaeseok’s encouraging sounds] 1462 01:37:00,949 --> 01:37:02,658 (Minjun) [Korean] Slowly, slowly 1463 01:37:04,392 --> 01:37:06,928 (Gang member 7) [Arabic] You guys go up! Hurry! 1464 01:37:07,895 --> 01:37:09,364 [Minjun’s heavy breathing] 1465 01:37:11,958 --> 01:37:12,793 [Jaeseok’s labored breathing] 1466 01:37:18,373 --> 01:37:20,053 - (Gang Member 8) He's not here. - (Gang member 1) Damn it 1467 01:37:20,842 --> 01:37:22,277 [chicken crowing] 1468 01:37:36,057 --> 01:37:37,025 [Sound of strength] 1469 01:37:57,446 --> 01:37:58,880 [Uji string] [Minjun’s surprised moan] 1470 01:38:01,759 --> 01:38:03,386 [shaking breathing] 1471 01:38:06,221 --> 01:38:07,138 [Sound of knocking on door] 1472 01:38:07,222 --> 01:38:08,724 (Gang member 1) 1473 01:38:11,860 --> 01:38:13,520 [Uji string] [Sound of surprise] 1474 01:38:16,097 --> 01:38:17,532 [Sound of knocking on door] 1475 01:38:19,818 --> 01:38:20,652 [Minjun and Jaeseok groan] 1476 01:38:20,736 --> 01:38:22,863 [Gang member 1 speaks in Arabic] 1477 01:38:39,337 --> 01:38:40,464 [Sound of hitting a ladder] 1478 01:38:46,720 --> 01:38:49,097 [Approaching footsteps] 1479 01:38:50,932 --> 01:38:52,434 [shaking breathing] 1480 01:38:55,337 --> 01:38:56,772 [scream] 1481 01:39:01,576 --> 01:39:02,878 (Naji) 1482 01:39:03,211 --> 01:39:04,078 (Naji) Where are you shooting from? 1483 01:39:04,362 --> 01:39:05,405 (Naji) 1484 01:39:06,548 --> 01:39:07,683 (Naji) 1485 01:39:08,216 --> 01:39:09,614 (GANG MEMBERS) Okay, boss! 1486 01:39:14,690 --> 01:39:16,090 [shot] 1487 01:39:19,795 --> 01:39:20,632 (Gang member 1) 1488 01:39:22,297 --> 01:39:24,090 (Gang member 1) [English] 1489 01:39:25,233 --> 01:39:26,510 (Gang member 1) [Arabic] Yes. Are you Korean! 1490 01:39:27,068 --> 01:39:28,637 If you don't come out, I'll shoot you! 1491 01:39:31,239 --> 01:39:32,225 Jump out quickly! 1492 01:39:32,507 --> 01:39:33,375 Won't you wake up? 1493 01:39:34,142 --> 01:39:35,577 You really got it right on three! 1494 01:39:36,945 --> 01:39:37,775 one 1495 01:39:38,279 --> 01:39:39,109 two 1496 01:39:40,273 --> 01:39:41,107 [Embarrassed groan] 1497 01:39:41,192 --> 01:39:42,028 [shot] 1498 01:39:46,237 --> 01:39:48,406 (Gang member 1) 1499 01:39:51,292 --> 01:39:52,193 [shot] 1500 01:39:52,536 --> 01:39:54,245 (Gang member 1) 1501 01:39:54,329 --> 01:39:55,205 hurry! 1502 01:39:57,165 --> 01:39:58,333 (Gang member 1) 1503 01:39:58,416 --> 01:39:59,835 [sigh] (Gang member 1) Come out quickly, quickly! 1504 01:40:04,548 --> 01:40:06,007 (Gang member 1) 1505 01:40:07,542 --> 01:40:08,552 (Gang member 1) Put your hands up! 1506 01:40:11,747 --> 01:40:12,814 [shot] 1507 01:40:12,881 --> 01:40:14,482 [quiet music] 1508 01:40:18,453 --> 01:40:19,814 [shot] [Sound of glass breaking] 1509 01:40:29,598 --> 01:40:32,576 [Korean] Oh, please be right. Just a little, please 1510 01:40:36,997 --> 01:40:37,831 [scream] 1511 01:40:38,339 --> 01:40:39,708 [Gang member 1’s moans] 1512 01:40:46,506 --> 01:40:47,591 [scream] 1513 01:40:48,516 --> 01:40:49,384 [Sound of falling] 1514 01:40:51,620 --> 01:40:52,474 uh! 1515 01:40:55,056 --> 01:40:56,057 (Pansu) [Whispering] Brother! 1516 01:40:59,260 --> 01:41:00,963 me, car 1517 01:41:01,396 --> 01:41:02,273 excuse me! 1518 01:41:18,047 --> 01:41:19,214 [TV sound] 1519 01:41:20,649 --> 01:41:23,518 [Jijijik] 1520 01:41:25,754 --> 01:41:26,839 [Jijijik] 1521 01:41:27,990 --> 01:41:28,991 (child) [Arabic] 1522 01:41:37,298 --> 01:41:38,132 [Minjun’s sound of encouragement] 1523 01:41:45,908 --> 01:41:46,737 [Korean] Brother! 1524 01:41:47,409 --> 01:41:48,401 (Pansu) [Small] Minjun! 1525 01:41:48,476 --> 01:41:49,310 How to? 1526 01:41:52,581 --> 01:41:53,782 evil! Seed 1527 01:41:55,450 --> 01:41:56,384 Let's go down 1528 01:42:01,890 --> 01:42:03,092 Uh, secretary. 1529 01:42:03,157 --> 01:42:04,059 [Jaeseok’s moans] 1530 01:42:19,441 --> 01:42:20,270 uh... 1531 01:42:24,312 --> 01:42:25,547 [shot] 1532 01:42:25,914 --> 01:42:26,735 [moaning] 1533 01:42:27,315 --> 01:42:28,152 [Sound of surprise] 1534 01:42:29,350 --> 01:42:30,196 [moaning] 1535 01:42:30,430 --> 01:42:31,281 [shot] 1536 01:42:31,653 --> 01:42:32,788 (Gang members) [Arabic] 1537 01:42:32,854 --> 01:42:34,319 [shot] 1538 01:42:34,823 --> 01:42:35,660 (Gang member 9) [English] 1539 01:42:40,956 --> 01:42:43,665 (Gang member 9) [Arabic] 1540 01:42:43,765 --> 01:42:45,634 (Gang member 10) 1541 01:42:51,256 --> 01:42:52,307 (Gang member 9) [English] Put your hands up! 1542 01:42:53,608 --> 01:42:54,743 [Sound of surprise] [shot] 1543 01:42:56,095 --> 01:42:56,929 [scream] 1544 01:43:01,433 --> 01:43:02,267 [tight sound] 1545 01:43:02,617 --> 01:43:04,519 (Pansu, Minjun) [Korean] Uh, secretary! 1546 01:43:06,488 --> 01:43:07,823 (Gang members) [Arabic] Quick! 1547 01:43:09,758 --> 01:43:11,234 [Korean] I get off I'll drop you off 1548 01:43:11,326 --> 01:43:12,155 yes? 1549 01:43:20,954 --> 01:43:21,937 [Sound of strength] 1550 01:43:25,540 --> 01:43:26,374 a little bit 1551 01:43:32,313 --> 01:43:33,348 (Pansu) Oh, that’s enough, that’s enough 1552 01:43:34,149 --> 01:43:35,150 Brother, just a little more! 1553 01:43:35,383 --> 01:43:36,217 uh 1554 01:43:38,137 --> 01:43:39,387 [Pansu’s sound of strength] 1555 01:43:39,721 --> 01:43:40,597 In front... 1556 01:43:41,389 --> 01:43:43,349 [Sound of strength] 1557 01:43:44,643 --> 01:43:45,477 [Pansu’s sound of strength] 1558 01:43:50,440 --> 01:43:51,274 [Pansu's surprised voice] 1559 01:43:52,067 --> 01:43:52,943 [scream] 1560 01:43:57,073 --> 01:43:57,910 [Minjun’s moans] 1561 01:43:59,574 --> 01:44:01,576 (Pansu) Ugh, bro! 1562 01:44:04,379 --> 01:44:05,208 Are you okay bro? 1563 01:44:06,481 --> 01:44:09,051 Uh, Pansu, Pansu. 1564 01:44:09,117 --> 01:44:10,251 Release this, it hurts so much 1565 01:44:10,318 --> 01:44:12,120 - (Pansu) Oh, just hold on a little bit, just a little bit longer. - (Minjun) It hurts so much 1566 01:44:13,121 --> 01:44:13,967 [Minjun’s moans] 1567 01:44:14,255 --> 01:44:15,300 (Pansu) Hey, bro, are you okay? 1568 01:44:15,390 --> 01:44:16,219 (Minjun) Oh 1569 01:44:16,925 --> 01:44:18,301 [Car engine sound] 1570 01:44:18,393 --> 01:44:20,012 (Minjun) Hey, what are you doing now? why do you go back 1571 01:44:20,095 --> 01:44:21,863 (Pansu) Baby, you can’t go forward. I can't go, I can't go! 1572 01:44:21,930 --> 01:44:23,516 [Urgent music] - (Minjun) Oh, the car is coming! - (Pansu) Oh! 1573 01:44:23,599 --> 01:44:24,933 (Minjun) In front, in front quickly forward again 1574 01:44:25,000 --> 01:44:26,101 (Pansu) I can’t do it, Mr. 1575 01:44:27,978 --> 01:44:29,062 - (Pansu) Hold on tight! - (Minjun) Mr. Yai 1576 01:44:29,138 --> 01:44:30,356 [Pansu's scream] 1577 01:44:32,440 --> 01:44:33,274 [People screaming] 1578 01:44:38,914 --> 01:44:40,381 (Naji) [Arabic] 1579 01:45:01,436 --> 01:45:03,304 [shot] 1580 01:45:10,179 --> 01:45:12,014 (Pansu) [Korean] IC What is that again? 1581 01:45:20,555 --> 01:45:22,224 You got a gun, gun, shoot, quick! 1582 01:45:41,943 --> 01:45:44,012 [car horn] Ah, come out! See, ayu, see 1583 01:45:50,252 --> 01:45:51,452 (Pansu) Oh, it’s here too, Mr. 1584 01:46:06,568 --> 01:46:07,836 Hey, guess what! 1585 01:46:09,871 --> 01:46:10,709 [Pansu’s moans] 1586 01:46:23,803 --> 01:46:25,221 [Screams of surprise from gang members] 1587 01:46:37,108 --> 01:46:38,693 (Minjun) In front! [Pansu's scream] 1588 01:46:39,268 --> 01:46:40,468 [car brake sound] 1589 01:46:47,034 --> 01:46:48,576 [Soaring music] 1590 01:46:52,480 --> 01:46:53,748 [Minjun’s surprised voice] 1591 01:47:07,095 --> 01:47:08,730 (Gang member 11) [Arabic] Back up! 1592 01:47:11,183 --> 01:47:12,059 [Pansu’s struggling sounds] 1593 01:47:20,208 --> 01:47:21,243 (Gang member 10) Quick! 1594 01:47:25,364 --> 01:47:26,198 [Pansu's surprised voice] 1595 01:47:29,985 --> 01:47:31,219 [Pansu and Minjun moan] 1596 01:47:31,820 --> 01:47:33,255 (Pansu) [Korean] What, I got it! 1597 01:47:33,322 --> 01:47:34,356 [Sound of wheels spinning] 1598 01:47:37,659 --> 01:47:38,835 [Pansu's urgent groan] (Minjun) What is it? 1599 01:47:40,003 --> 01:47:40,879 [clatter] 1600 01:47:41,462 --> 01:47:42,297 No, Mr! 1601 01:47:42,753 --> 01:47:45,259 (Gang member 10) [Arabic] 1602 01:47:45,343 --> 01:47:46,552 (Naji) 1603 01:47:49,571 --> 01:47:50,806 (Gang Member 10) Let’s go out. 1604 01:47:52,307 --> 01:47:54,435 (Gang member 10) 1605 01:47:54,509 --> 01:47:56,311 [Sound of wheels spinning] (Gang member 10) 1606 01:48:02,904 --> 01:48:04,319 (Pansu) [Korean] Ayu Go away, Mr.! 1607 01:48:04,903 --> 01:48:05,737 [Pansu’s sound of strength] 1608 01:48:10,994 --> 01:48:12,327 Hey, bro! Behind, behind! 1609 01:48:12,428 --> 01:48:13,370 Hey, fuck! 1610 01:48:14,029 --> 01:48:16,064 You have a gun, shoot! Shoot, shoot! 1611 01:48:18,867 --> 01:48:19,768 Oh, no bullets, no bullets 1612 01:48:20,135 --> 01:48:21,270 AC! 1613 01:48:23,671 --> 01:48:25,807 Oh, please! 1614 01:48:27,876 --> 01:48:28,977 good! 1615 01:48:29,445 --> 01:48:31,346 (Pansu) [Screaming] Stop! 1616 01:48:34,308 --> 01:48:35,225 [scream] 1617 01:48:37,185 --> 01:48:38,019 [tire rubbing sound] 1618 01:48:38,720 --> 01:48:40,063 Oh, is he dead? 1619 01:48:40,155 --> 01:48:41,156 madam! 1620 01:48:48,096 --> 01:48:49,281 (Gang member 10) [Arabic] Quick, quick! 1621 01:48:59,908 --> 01:49:02,344 [Korean] After passing the city limits I can't chase you anymore! 1622 01:49:04,646 --> 01:49:05,466 Hey, over there! 1623 01:49:05,715 --> 01:49:06,815 [shot] 1624 01:49:15,257 --> 01:49:16,325 [Pansu's scream] 1625 01:49:17,659 --> 01:49:18,660 [Pansu and Minjun moan] 1626 01:49:25,608 --> 01:49:26,860 [Pansu's scream] 1627 01:49:29,530 --> 01:49:31,490 [Pansu and Minjun moan] 1628 01:49:31,572 --> 01:49:33,116 [Oncoming car engine sound] 1629 01:49:37,204 --> 01:49:38,997 [People screaming] 1630 01:49:46,629 --> 01:49:47,464 [Moaning in pain] 1631 01:49:47,556 --> 01:49:48,890 [shot] 1632 01:49:56,831 --> 01:49:58,733 [People moan] 1633 01:50:01,269 --> 01:50:03,038 Uh, are you okay? 1634 01:50:03,271 --> 01:50:05,440 (Pansu) Ugh, are you okay? Are you okay? 1635 01:50:06,609 --> 01:50:07,902 [moaning] 1636 01:50:12,565 --> 01:50:13,449 [shot] 1637 01:50:13,549 --> 01:50:15,551 [Heavy breathing] 1638 01:50:15,617 --> 01:50:16,826 [shot] 1639 01:50:23,592 --> 01:50:25,494 [Pansu and Minjun moan] 1640 01:50:26,995 --> 01:50:27,841 [shot] 1641 01:50:32,675 --> 01:50:34,010 [surprised gasp] 1642 01:50:34,102 --> 01:50:35,554 (Subordinate 4) [Arabic] Everyone go yourselves! 1643 01:50:35,636 --> 01:50:37,136 Hurry to your own home! 1644 01:50:37,472 --> 01:50:40,275 [Pansu’s struggling sounds] 1645 01:50:44,896 --> 01:50:45,814 (Minjun) Karim 1646 01:50:45,880 --> 01:50:46,981 (Karim) [English] 1647 01:50:48,683 --> 01:50:50,527 (Pansu) [Korean] Ai Well then, please come quickly. 1648 01:50:50,619 --> 01:50:51,819 You almost died, Mr. Lee. 1649 01:50:52,720 --> 01:50:54,656 (Karim) [Arabic] 1650 01:50:55,957 --> 01:50:58,577 (Karim) [English] 1651 01:51:08,537 --> 01:51:10,839 (Karim) 1652 01:51:33,061 --> 01:51:33,928 [sigh] 1653 01:51:39,535 --> 01:51:40,469 [Korean] Oh, how 1654 01:51:41,603 --> 01:51:42,638 Did you have a good conversation? 1655 01:51:42,904 --> 01:51:43,750 uh 1656 01:51:44,506 --> 01:51:46,375 I think I can take the UN transport plane. 1657 01:51:47,335 --> 01:51:48,343 That's good 1658 01:51:48,877 --> 01:51:49,714 Good 1659 01:51:50,979 --> 01:51:52,280 (Pansu) Now for real You should go home. 1660 01:51:52,747 --> 01:51:53,715 Congratulations 1661 01:51:54,015 --> 01:51:56,518 Oh my, how did Mr. Kim Pan-su... 1662 01:51:59,721 --> 01:52:02,224 kid, what Hey, I have my house here. 1663 01:52:02,624 --> 01:52:03,479 [Pansu’s laughter] 1664 01:52:05,427 --> 01:52:06,662 Ah, now it's real 1665 01:52:07,696 --> 01:52:09,030 Everyone is going home 1666 01:52:09,898 --> 01:52:10,735 (Pansu) Tsk 1667 01:52:11,333 --> 01:52:12,133 [Pansu’s empty laughter] 1668 01:52:24,812 --> 01:52:26,498 [Arabic] 1669 01:52:26,582 --> 01:52:27,583 (Karim) 1670 01:52:29,050 --> 01:52:31,753 (number of editions) 1671 01:52:39,628 --> 01:52:44,182 (Karim) 1672 01:52:44,266 --> 01:52:45,100 (Karim) Hurry up! 1673 01:53:01,049 --> 01:53:02,951 [Sad music] 1674 01:53:11,359 --> 01:53:12,394 [sigh] 1675 01:53:14,130 --> 01:53:15,029 [Korean] Let’s go together 1676 01:53:16,665 --> 01:53:17,511 uh? 1677 01:53:22,070 --> 01:53:22,870 Let's go together 1678 01:53:23,104 --> 01:53:24,573 Oh my, how can I go 1679 01:53:25,140 --> 01:53:26,541 I can't get out of the airport 1680 01:53:26,809 --> 01:53:29,177 Since it is a UN transport plane, departure procedures are simple. 1681 01:53:29,544 --> 01:53:31,896 I am responsible I'll prepare a place for you, let's go 1682 01:53:31,982 --> 01:53:32,817 [snort] 1683 01:53:34,516 --> 01:53:35,362 really? 1684 01:53:36,284 --> 01:53:37,113 believe 1685 01:53:39,854 --> 01:53:40,700 really? 1686 01:53:40,955 --> 01:53:41,784 huh 1687 01:53:48,062 --> 01:53:49,998 Hey Karim! 1688 01:53:51,166 --> 01:53:52,417 (Pansu) I have a seat! 1689 01:53:52,501 --> 01:53:53,338 Uh, Karim? 1690 01:53:54,169 --> 01:53:55,270 [Arabic] 1691 01:53:57,005 --> 01:53:58,173 [Pansu’s laughter] 1692 01:53:59,808 --> 01:54:00,884 [Korean] Should I take a plane too? 1693 01:54:00,975 --> 01:54:02,387 [laugh] 1694 01:54:04,446 --> 01:54:05,430 Secretary! 1695 01:54:05,514 --> 01:54:06,948 I'm going with you too! 1696 01:54:21,029 --> 01:54:22,740 “Beirut Airport” 1697 01:54:26,201 --> 01:54:28,670 "arrive" 1698 01:54:28,737 --> 01:54:30,665 (Reporter 10) [English] 1699 01:54:45,387 --> 01:54:46,471 [Korean] Uh, go in first. 1700 01:54:51,976 --> 01:54:53,311 “Oh Jae-seok” 1701 01:54:53,662 --> 01:54:54,529 (Airport Agent 1) [Arabic] 1702 01:55:03,639 --> 01:55:05,707 [Tense sound effect] 1703 01:55:06,700 --> 01:55:08,243 “Lee Min-jun” 1704 01:55:15,950 --> 01:55:16,819 Please go in 1705 01:55:23,969 --> 01:55:25,345 [Clap] 1706 01:55:28,764 --> 01:55:29,832 [Korean] Brother, come quickly 1707 01:55:38,022 --> 01:55:38,857 Pansuya 1708 01:55:38,942 --> 01:55:41,743 With the secretary, Go in first 1709 01:55:42,477 --> 01:55:45,013 On the next plane I'll follow right away 1710 01:55:45,881 --> 01:55:47,081 No, this secretary 1711 01:55:47,148 --> 01:55:48,034 What does that mean? 1712 01:55:48,118 --> 01:55:48,992 Oh, it's no big deal. 1713 01:55:49,083 --> 01:55:51,252 Well, there is no room, so take it. 1714 01:55:51,787 --> 01:55:53,455 I'm on the next flight I'll follow right away 1715 01:55:53,889 --> 01:55:54,823 No, bro 1716 01:55:55,957 --> 01:55:57,459 Wasn't everything resolved? 1717 01:56:01,229 --> 01:56:03,431 Could it be that you lied to me? 1718 01:56:04,065 --> 01:56:04,933 no 1719 01:56:05,467 --> 01:56:07,636 If you look inside that document Well, do you have a phone number? 1720 01:56:08,136 --> 01:56:10,438 If you call there We will help you with the return process. 1721 01:56:10,873 --> 01:56:12,307 Oh, not like this! 1722 01:56:12,374 --> 01:56:13,224 I'll be there, bro. 1723 01:56:13,308 --> 01:56:15,853 [Airport agents stop him] 1724 01:56:15,944 --> 01:56:16,774 Hey Pansu! 1725 01:56:18,279 --> 01:56:19,109 Pansuya 1726 01:56:19,848 --> 01:56:20,694 Go in 1727 01:56:21,316 --> 01:56:22,517 If you stay here you will die 1728 01:56:22,901 --> 01:56:23,735 Go in 1729 01:56:23,819 --> 01:56:25,119 [sad music] 1730 01:56:27,282 --> 01:56:30,241 (Airport Agent 2) [English] 1731 01:56:30,325 --> 01:56:31,411 i know 1732 01:56:32,060 --> 01:56:33,288 [Korean] Secretary Lee, now... 1733 01:56:33,495 --> 01:56:35,397 (UN Agent) [English] 1734 01:56:36,122 --> 01:56:38,208 (UN agent) 1735 01:56:41,236 --> 01:56:43,672 [Korean] Protecting our citizens Isn't that a diplomat's job? 1736 01:56:44,239 --> 01:56:45,941 Because I can fulfill my mission Fortunately, the 1737 01:56:46,074 --> 01:56:46,909 Let's go in now. 1738 01:56:47,342 --> 01:56:48,636 Oh, it's a mission and a nabal. Where is this? 1739 01:56:48,719 --> 01:56:49,553 Brother, I... 1740 01:56:49,636 --> 01:56:51,680 [Airport agents stop him] (Minjun) Pansuya 1741 01:56:51,747 --> 01:56:52,601 Pansu! 1742 01:56:53,415 --> 01:56:54,269 Pansuya 1743 01:56:54,816 --> 01:56:55,884 I really don't have time anymore 1744 01:56:56,384 --> 01:56:57,230 Go in 1745 01:56:59,220 --> 01:57:00,273 See you in Korea 1746 01:57:00,422 --> 01:57:01,983 (Pansu) Brother, brother! 1747 01:57:04,392 --> 01:57:05,238 [sigh] 1748 01:57:06,127 --> 01:57:06,987 brother 1749 01:57:07,696 --> 01:57:08,530 (Pansu) Brother! 1750 01:57:46,317 --> 01:57:49,905 (Guard 3) [Arabic] 1751 01:57:54,576 --> 01:57:55,811 [Guard 4 answers in Arabic] 1752 01:57:56,578 --> 01:57:59,014 [english] 1753 01:57:59,915 --> 01:58:02,210 (Airline staff) 1754 01:58:06,321 --> 01:58:08,423 (Airline staff) 1755 01:58:10,726 --> 01:58:11,693 (Airline staff) 1756 01:58:52,343 --> 01:58:53,844 [Nervous music] 1757 01:58:55,971 --> 01:58:58,306 (Maher) 1758 01:58:58,974 --> 01:59:00,976 (Maher) 1759 01:59:15,523 --> 01:59:18,393 (Maher) 1760 01:59:39,932 --> 01:59:40,766 [Arabic] 1761 01:59:48,389 --> 01:59:50,109 (Minjun) [English] 1762 01:59:50,191 --> 01:59:51,827 [People screaming] 1763 01:59:56,239 --> 01:59:58,825 (Minjun) 1764 01:59:58,909 --> 02:00:00,285 (Confidant) Hey, stop! 1765 02:00:00,368 --> 02:00:01,870 (Maher) 1766 02:00:16,018 --> 02:00:17,385 [camera shutter sound] 1767 02:00:26,352 --> 02:00:27,187 [camera shutter sound] 1768 02:00:30,699 --> 02:00:32,367 [Inspiring music] 1769 02:01:15,177 --> 02:01:16,011 [Korean] I 1770 02:01:17,980 --> 02:01:19,514 Affiliated with the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Korea 1771 02:01:21,583 --> 02:01:22,717 This is Lee Min-jun. 1772 02:01:41,803 --> 02:01:43,638 (Maher) [Arabic] Hold on! [People screaming] 1773 02:01:52,607 --> 02:01:54,315 [Light-hearted performance by the wind band] 1774 02:02:00,222 --> 02:02:01,556 [Director of National Security Planning laughs] 1775 02:02:02,323 --> 02:02:04,793 [Korean] Oh, thank you for your hard work 1776 02:02:08,530 --> 02:02:09,375 Guys 1777 02:02:09,931 --> 02:02:10,799 Dad came 1778 02:02:11,066 --> 02:02:12,034 (Director of National Security Planning) Applause, applause 1779 02:02:21,468 --> 02:02:22,761 [Director of National Security Planning laughs] 1780 02:02:25,647 --> 02:02:27,582 [english] 1781 02:02:29,643 --> 02:02:31,979 (butler) 1782 02:02:45,334 --> 02:02:46,801 (Hayes) 1783 02:03:03,802 --> 02:03:04,719 [Calm music] 1784 02:03:20,435 --> 02:03:22,237 (Hayes) 1785 02:03:31,079 --> 02:03:32,047 [Sound of door opening] 1786 02:03:48,680 --> 02:03:54,644 [airplane engine sound] 1787 02:04:11,320 --> 02:04:12,166 [Arabic] 1788 02:04:12,387 --> 02:04:14,055 (Guard 5) [English] Go quickly. 1789 02:04:23,999 --> 02:04:25,167 (Carter) [Korean] Thank you for your hard work. 1790 02:04:26,134 --> 02:04:26,972 [English] Thank you 1791 02:04:37,446 --> 02:04:38,275 (Minjun) 1792 02:05:07,542 --> 02:05:08,944 [Korean] Bastard, Mr. 1793 02:05:15,817 --> 02:05:16,646 [Arabic] Ta 1794 02:05:19,288 --> 02:05:20,815 [airplane engine sound] 1795 02:05:20,989 --> 02:05:22,424 [cheering] 1796 02:05:27,195 --> 02:05:28,397 [warm music] 1797 02:05:31,933 --> 02:05:34,411 (Interpreter) [English] Visiting Seoul How do you feel? 1798 02:05:40,409 --> 02:05:43,211 [IOC member speaks in English] 1799 02:05:43,578 --> 02:05:45,380 (Interpreter) [Korean] 24th where the Olympics are held 1800 02:05:45,481 --> 02:05:48,517 I came to beautiful Seoul I'm glad 1801 02:05:49,010 --> 02:05:50,760 [IOC member speaks in English] 1802 02:05:50,852 --> 02:05:53,755 (Interpreter) To Korea I think this is a very precious opportunity. 1803 02:05:54,856 --> 02:05:56,591 [IOC member speaks in English] 1804 02:06:02,331 --> 02:06:04,065 (Bodyguard 1) Protocol Team VIP is leaving soon 1805 02:06:04,166 --> 02:06:05,317 (Bodyguard 2) VIP is coming soon. 1806 02:06:05,400 --> 02:06:06,238 Get ready! 1807 02:06:09,671 --> 02:06:10,780 Uncle, are you going to Seoul? 1808 02:06:10,872 --> 02:06:12,240 - (Taxi driver 3) Where? - (Minjun) Gwanghwamun. 1809 02:06:12,508 --> 02:06:13,442 (Taxi Driver 3) Hey, I’m stuck. 1810 02:06:14,575 --> 02:06:15,536 (Minjun) Mister, Gwanghwamun. 1811 02:06:16,945 --> 02:06:18,046 (Male 5) Myeonmok-dong tabble! 1812 02:06:21,084 --> 02:06:22,959 (Taxi Driver 4) Mr. Where are you going? 1813 02:06:23,051 --> 02:06:24,353 I'll give you a table in Gwanghwamun 1814 02:06:29,007 --> 02:06:30,509 [Calm music] 1815 02:06:32,127 --> 02:06:33,161 It’s Gwanghwamun Table, right? 1816 02:06:33,262 --> 02:06:34,263 [Sound of car door opening] 1817 02:06:34,329 --> 02:06:37,232 (Taxi Driver 4) Wow I am fooled again 1818 02:06:39,934 --> 02:06:40,935 Hey, scammer. 1819 02:06:41,903 --> 02:06:42,732 [laughter] 1820 02:06:42,804 --> 02:06:44,105 Oh, how were you alive? 1821 02:06:47,675 --> 02:06:49,277 Boy, isn’t he a healthy young man? 1822 02:06:49,570 --> 02:06:51,779 [Sound of car door opening] (Minjun) I want to see you You're out, huh? 1823 02:06:52,281 --> 02:06:53,198 [Sound of car door closing] 1824 02:06:53,281 --> 02:06:54,116 then 1825 02:06:54,741 --> 02:06:55,850 Gwanghwamun Table Cancellation 1826 02:06:56,118 --> 02:06:57,077 [Sound of intake of breath] 1827 02:06:57,685 --> 02:07:00,373 Then, without breaking the Meda, it’s 7,000 won. 1828 02:07:01,356 --> 02:07:03,333 Just break it and Drop me off at the nearest station 1829 02:07:03,425 --> 02:07:04,254 let's go 1830 02:07:04,459 --> 02:07:05,297 [Sound of car door opening] 1831 02:07:05,760 --> 02:07:07,921 The nearest station has moved to a distant place [Sound of car door closing] 1832 02:07:11,933 --> 02:07:12,762 (Pansu) Oh, by the way 1833 02:07:13,219 --> 02:07:14,769 Thanks to you, Lila, I came in well. 1834 02:07:15,303 --> 02:07:16,513 (Minjun) What does your mother say? 1835 02:07:16,605 --> 02:07:17,439 Are you okay? 1836 02:07:17,932 --> 02:07:19,908 (Pansu) Yes, you were hospitalized. 1837 02:07:20,641 --> 02:07:21,776 [Minjun’s laughter] 1838 02:07:22,544 --> 02:07:24,045 [Minjun and Pansu’s laughter] 1839 02:07:43,698 --> 02:07:45,000 [intense music] 1840 02:12:15,155 --> 02:12:17,172 Subtitle: Lee Si-eun121111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.