All language subtitles for Pitch.Perfect.2.2015.1080p.BluRay.x264.YIFY.ara

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,644 --> 00:00:23,034 ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال & عبدالرحمن إبراهيم 2 00:00:32,467 --> 00:00:34,554 أهلا بكم مجدداً، يا عشاق الغناء بدون موسيقى 3 00:00:34,704 --> 00:00:37,125 ...أنا (جون سميث)، وعلى يساري تجلس 4 00:00:37,276 --> 00:00:39,172 (غيل أبراناثي مكادن فاينبرغر) 5 00:00:39,323 --> 00:00:40,775 (زواجي هذه المرة سيدوم، يا (جون 6 00:00:40,926 --> 00:00:43,105 أجل، أضفتِ لقب (جو) بالأخير - أجل. أجل - 7 00:00:43,108 --> 00:00:45,193 أنتم تستمعون إلى البرنامج الإذاعي "لنتحدث بدون موسيقى" 8 00:00:45,360 --> 00:00:47,505 على أول إذاعة متخصصة في الغناء بدون موسيقى 9 00:00:47,656 --> 00:00:50,164 (نبث لكم مباشرة من (نيشون كابيتال 10 00:00:50,315 --> 00:00:54,362 (حيث سيهيّج فريق (بيلاز مركز (كينيدي) التاريخي 11 00:00:54,383 --> 00:00:57,902 أولئك الفتيات تخطين كل العقبات التي واجهتهم، صحيح؟ 12 00:00:58,053 --> 00:01:01,643 تماماً, إنهن أول فريق نسائي يفوز بالبطولة الوطنية 13 00:01:01,860 --> 00:01:04,292 متصدرين البطولة ثلاث مرات ...وها هن الآن 14 00:01:04,391 --> 00:01:08,318 يغنين لرئيس الولايات المتحدة الأمريكية في يوم مولده 15 00:01:08,369 --> 00:01:13,994 كم هذا ملهم لفتيات المدينة القبيحات الراغبات بأن يكن مشجعات 16 00:01:57,880 --> 00:01:59,530 ها هي (بيكا ميتشل) قائدة الفريق 17 00:01:59,760 --> 00:02:02,100 انظر إلى تلك الترترات واللمعان 18 00:02:02,200 --> 00:02:04,567 يا للهول! أقدامهن لا تكف عن الرقص 19 00:02:32,078 --> 00:02:35,672 فلورنسيا فوينتيس) قد حصلت) (على البطاقة الخضراء، يا (جون 20 00:02:35,823 --> 00:02:39,542 قد يتوجب عليها التشقلب عائدة إلى حدود (المكسيك) مباشرة 21 00:02:39,693 --> 00:02:42,416 (أظن أنها من (غواتيمالا - لا يهم ذلك - 22 00:02:42,566 --> 00:02:45,971 هناك الكثير من الحركة حتّى أنني لا أعلم أين أرى 23 00:02:46,121 --> 00:02:49,416 في زمني، كنا نرتدي ستراتنا ونغني لا غير 24 00:02:49,566 --> 00:02:52,106 ونفرقع أصابعنا حين نشعر بالمتعة 25 00:03:05,924 --> 00:03:07,603 !يا إلهي، مفاجأة أخرى 26 00:03:07,785 --> 00:03:10,520 فتاة متينة متدلّية من السقف 27 00:03:10,670 --> 00:03:13,051 من كان يحلم بهذا؟ - أكثرنا - 28 00:03:37,480 --> 00:03:38,561 !لا 29 00:03:38,720 --> 00:03:40,882 مهلاً، إنها لا ترتدي ملابس داخلية - !يا إلهي - 30 00:03:40,960 --> 00:03:42,120 لدينا حالة تعري 31 00:03:42,200 --> 00:03:44,248 !هناك فتاة على المسرح في حالة تعري 32 00:03:44,320 --> 00:03:45,845 من المسؤول عن هذا؟ 33 00:03:45,960 --> 00:03:47,485 منذا...؟ - !يا للهول - 34 00:03:47,570 --> 00:03:49,569 أخرجوها. إنها تستدير - إسحبوها في الحال - 35 00:03:49,570 --> 00:03:52,661 إنها تستدير، استعدي للفاجعة - !لا، إنها قادمة. إنها قادمة - 36 00:03:52,663 --> 00:03:55,712 !غضّوا أبصاركم، أو انظراوا بعيداً !الخيار لكم 37 00:03:55,862 --> 00:03:58,712 إلا الجزء الأمامي، لا أحد يريد رؤيته - !يا إلهي، لا - 38 00:04:01,569 --> 00:04:03,956 عيد مولد سعيد سيدي الرئيس{\pos(192,027.163)} 39 00:04:04,139 --> 00:04:06,936 المغنية الأسترالية التي تسمي نفسها (آيمي) السمينة{\pos(192,047.163)} 40 00:04:06,937 --> 00:04:10,270 "أعطت الرئيس هدية من "الأسفل أثناء إحتفال البارحة{\pos(192,047.163)} 41 00:04:10,272 --> 00:04:12,423 المقام في مركز (كينيدي) التاريخي{\pos(192,027.163)} 42 00:04:12,531 --> 00:04:16,305 "إن كنت تجهل مقصدي بكلمة "الأسفل "يا (جيف)، فأنا أقصد "مفاتنها{\pos(192,047.163)} 43 00:04:16,455 --> 00:04:18,553 أظهرت مفاتنها... للرئيس{\pos(192,027.163)} 44 00:04:18,990 --> 00:04:22,201 النبرة المثالية الجــ 2ــزء 45 00:04:22,556 --> 00:04:25,828 كل الأنظار كانت صوب مغنيات (الأغاني بدون موسيقى، (باردين بيلاز 46 00:04:25,978 --> 00:04:29,130 متصدرات بطولة الغناء بدون، موسيقى لثلاث مرات{\pos(192,027.163)} 47 00:04:29,280 --> 00:04:31,828 وهو أمر موجود فعلاً{\pos(192,027.163)} 48 00:04:32,178 --> 00:04:34,811 رغم استبعاد السلطات أن يكون ،الدافع من وراء هذا هو الإرهاب{\pos(192,047.163)} 49 00:04:34,962 --> 00:04:38,965 إدعا فريق (بيلاز) أن ما حدث كان مجرد حادثة، وأصدر بياناً بذلك{\pos(192,047.163)} 50 00:04:39,250 --> 00:04:44,010 أنا آسفة جداً بشأن الغضب العارم الذي سببته{\pos(192,027.163)} 51 00:04:44,161 --> 00:04:48,178 ...أشعر فعلاً أنني عوقبت بما يكفي{\pos(192,027.163)} 52 00:04:48,329 --> 00:04:50,620 في شكل حروق{\pos(192,027.163)} 53 00:04:50,720 --> 00:04:52,245 وإليك الدليل{\pos(192,027.163)} 54 00:04:52,320 --> 00:04:53,287 !لا، لا، لا{\pos(192,027.163)} 55 00:04:53,360 --> 00:04:57,697 يا للقرف، الامرأة التي شوهدت ما هي إلا مثال آخر للانحلال الثقافي{\pos(192,047.163)} 56 00:04:57,699 --> 00:04:59,052 بتجردها من الآداب العامة{\pos(192,027.163)} 57 00:04:59,114 --> 00:05:01,730 يتراءى لي أن عدم ارتداء السروال الداخلي هو أمر متعمد{\pos(192,047.163)} 58 00:05:01,781 --> 00:05:04,901 أجل، أنت من تختار أن ترتديه أو لا ترتديه{\pos(192,027.163)} 59 00:05:04,952 --> 00:05:06,414 هذا قرار أتخذه يومياً{\pos(192,027.163)} 60 00:05:06,465 --> 00:05:11,045 أنا مقتنع إلى هذه اللحظة بأن الغناء بدون موسيقى هو أمر مخزٍ تقوم به 61 00:05:11,229 --> 00:05:14,835 كان ذلك الفريق يسير على الطريق الصحيح ...ولكن البارحة حادوا عنه، وعن اللحن 62 00:05:14,836 --> 00:05:17,478 والآن اضاعوا سمعتهم - إنه عار وطني - 63 00:05:17,564 --> 00:05:20,267 أجل, أتمنى لو كنت بصحبة الرئيس ،بالليموزين عائدين للقصر 64 00:05:20,472 --> 00:05:24,071 :وأراه على حقيقته يقول "كم كان ذلك رائعاً" 65 00:05:25,679 --> 00:05:28,247 "(جامعة (باردين"{\pos(192,027.163)} 66 00:05:51,855 --> 00:05:55,347 ،اهدئي يا (كلوي)، كانت حادثة لن يحرقوننا بسبب السحر 67 00:05:55,497 --> 00:05:59,187 لا، ولكن الرابطة الوطنية للغناء بدون موسيقى بالداخل يتناقشون مع عمادتنا 68 00:05:59,337 --> 00:06:00,623 والله أعلم بما سيحصل 69 00:06:00,742 --> 00:06:04,273 فزنا بثلاث بطولات، مهما حصل سنكون على ما يرام 70 00:06:04,323 --> 00:06:06,516 ربما قد حان الوقت للتفكير بالأمور الأخرى 71 00:06:06,943 --> 00:06:10,288 ماذا تقصدين؟ - الجامعة، الوظيفة، الحياة - 72 00:06:10,438 --> 00:06:12,437 هذا الفريق هو حياتي 73 00:06:12,587 --> 00:06:16,043 تعمدت الرسوب في الأدب الروسي (ثلاث مرات، كي انظم لفريق (بيلا 74 00:06:16,194 --> 00:06:19,463 هذا أسوأ ما حصل لنا، إطلاقاً 75 00:06:20,259 --> 00:06:24,659 (قبل تسجيلي بجامعة (باردين كنت أعاني من الإسهال لسبع سنوات 76 00:06:26,324 --> 00:06:29,092 أعلم، هذا أمر فظيع 77 00:06:29,389 --> 00:06:32,003 العمادة بانتظاركن، يا سافلات 78 00:06:32,640 --> 00:06:33,641 يا للهول 79 00:06:34,778 --> 00:06:40,201 يا سيدات، لقد طرحتم سمعة جامعة باردين) في الحضيض) 80 00:06:40,480 --> 00:06:42,482 وسببتن الغضب لهذان الشخصان 81 00:06:43,000 --> 00:06:44,570 اللذان نسيت اسمهما فعلاً 82 00:06:45,380 --> 00:06:48,113 حادثتكن البسيطة التي وقعت ...أمام رئيس دولتنا 83 00:06:48,263 --> 00:06:51,874 قد أضرت بجمعية الغناء بدون موسيقى بأكملها 84 00:06:52,024 --> 00:06:55,174 تدمرت تدميراً - قلّ التمويل، وانسحب الرعاة - 85 00:06:56,324 --> 00:06:58,124 وللأسف، أصبحت مضرباً للمثل 86 00:06:58,274 --> 00:07:00,342 ...إنه قرار صادر من هذا الجسم الحاكم 87 00:07:00,344 --> 00:07:05,139 يقتضي باستبعاد (بيلاز) مؤقتاً من المنافسة على المستوى الجامعي 88 00:07:05,289 --> 00:07:08,710 بنود الاستبعاد موضحة بهذه الوثيقة 89 00:07:08,860 --> 00:07:10,860 آسفة، ولكن الأمر حسم 90 00:07:11,011 --> 00:07:12,669 حسناً، هلا تحدثنا بجدية؟ 91 00:07:12,820 --> 00:07:15,260 آيمي) السمينة إعتذرت. كان ذلك حادثاً) 92 00:07:15,410 --> 00:07:18,971 حقاً؟ - ستبعدوننا من جولة نصرنا؟ - 93 00:07:19,121 --> 00:07:21,565 من سيغني النشيد الوطني في برنامج (بوبي بول)؟ 94 00:07:21,716 --> 00:07:24,470 ...(تم استبدالكن بأبطال (أوروبا 95 00:07:24,620 --> 00:07:27,230 مجموعة ألمانية محترفة 96 00:07:27,380 --> 00:07:29,147 بمعنى آخر، سيرتدون سراويلهم 97 00:07:29,297 --> 00:07:31,727 إذاً، لا يمكننا الدفاع عن لقبنا ولا القيام بجولة؟ 98 00:07:31,877 --> 00:07:33,500 ولا عقد أي تجربة للأداء 99 00:07:33,650 --> 00:07:36,441 لا نريد أن تتفاقم قذارتكم كالفطر 100 00:07:36,591 --> 00:07:37,691 هكذا إذاً؟ 101 00:07:37,841 --> 00:07:39,841 فريق (بيلاز) انتهى أمره؟ 102 00:07:39,991 --> 00:07:44,949 اسمعن يا سيدات, آسف لأن هذا الإجراء التأديبي سبب لكن صدمة 103 00:07:44,999 --> 00:07:46,631 وخصوصاً أنكن جميعاً في سنة التخرج 104 00:07:46,781 --> 00:07:49,600 ولكن الحقيقة، أنتن نساء - لا - 105 00:07:50,324 --> 00:07:52,624 وستصبحن حوامل عما قريب 106 00:07:54,837 --> 00:07:58,561 ،أمي، لقد تأخرت، إنه وقت التوجيه لا بد أن تتركيني 107 00:07:58,711 --> 00:08:00,427 لا أستطيع 108 00:08:00,578 --> 00:08:02,578 لا أستطيع فعل ذلك - بلى يمكنكِ ذلك، يا أمي - 109 00:08:02,729 --> 00:08:05,522 ابنتي الوحيدة تغادر المنزل العائلي 110 00:08:06,880 --> 00:08:09,451 إن تركتيني الآن 111 00:08:09,960 --> 00:08:14,552 فستأخذين أكبر جزء من جوفي 112 00:08:14,559 --> 00:08:17,657 أمي؟ - هل أتوقف؟ أم أواصل الغناء - 113 00:08:17,657 --> 00:08:20,743 لا أعلم كيف سأدبر حالي بدون غناؤكِ العفوي، يا أمي 114 00:08:21,343 --> 00:08:24,022 عزيزتي، سيعجبكِ هذا المكان 115 00:08:24,172 --> 00:08:25,939 عديني بأن تتصلي بي 116 00:08:26,090 --> 00:08:29,271 كوني قوية، وأبرزي نفسكِ 117 00:08:29,421 --> 00:08:31,955 ولا تستغربي من تلك الأقراط التي يرتدونها بآذانهم 118 00:08:32,005 --> 00:08:33,604 ...إلا إن حصلتِ على وظيفة - على مهلكِ - 119 00:08:33,821 --> 00:08:37,821 لن أفعل أي شيء مجنون, سأكتب أغانيي وانضم لفريق غناء بدون موسيقى 120 00:08:37,971 --> 00:08:40,758 ليس أي فريق غناء بدون موسيقى 121 00:08:40,908 --> 00:08:43,499 فريق (بيلاز) عبارة عن مؤسسة 122 00:08:43,649 --> 00:08:46,704 ...أيامي مع فريق (بيلاز) كانت - أفضل أيام حياتكِ - 123 00:08:46,754 --> 00:08:49,773 أعرف, ولا أطيق صبراً لأكون عضوةَ في الفريق 124 00:08:49,923 --> 00:08:51,642 إلا إن لم يقبلوني، يا أمي 125 00:08:51,755 --> 00:08:54,155 لا، لا، عزيزتي، سيقبلونكِ 126 00:08:54,305 --> 00:08:56,617 بفضلي، ولدتِ لتكوني بهذا الفريق 127 00:08:57,228 --> 00:09:01,318 حينها سأكون أمكِ، وأختكِ 128 00:09:01,468 --> 00:09:03,100 غريب! حسناً 129 00:09:05,067 --> 00:09:08,087 ...حسناً, المرحلة الثانية من حياتي 130 00:09:09,458 --> 00:09:10,876 بدأت 131 00:09:11,179 --> 00:09:14,676 مهلاً, لم يذكر أي شيء يدل على تجريدنا من لقبنا الوطني 132 00:09:14,773 --> 00:09:17,794 ،وإن كنا لا نزال نلقب بأبطال ...فإننا تلقائياً مدعوات 133 00:09:17,844 --> 00:09:20,451 لتمثيل (أمريكا) في بطولة العالم في فصل الربيع هذا 134 00:09:20,601 --> 00:09:23,297 صحيح، بطولة العالم للغناء بدون موسيقى 135 00:09:23,299 --> 00:09:27,749 كل 4 سنوات تتنافس الفرق من شتى أنحاء العالم لنيل الهيمنة العالمية 136 00:09:27,899 --> 00:09:30,669 آسفة، أشعر بأنني أقولها على الإذاعة - أجل. أجل - 137 00:09:30,761 --> 00:09:35,256 اسمعوا يا سيدات، لا يمكننا ردعكن من الذهاب إلى المنافسة العالمية 138 00:09:35,406 --> 00:09:38,113 فهي لن تخدم قضيتكم - إطلاقاً - 139 00:09:38,263 --> 00:09:40,323 ماذا لو فزنا بها؟ - ماذا لو فزتن بها؟ - 140 00:09:41,305 --> 00:09:46,049 أتقصدين أن تتفوقن على بقية الفرق؟ 141 00:09:49,609 --> 00:09:53,240 كيف تلائمين تلك الأحلام الكبيرة بتلك الأجساد الصغيرة؟ 142 00:09:53,390 --> 00:09:54,490 ماذا لو فزتن بها؟ 143 00:09:59,195 --> 00:10:02,147 ...لا - ماذا لو...؟ ماذا لو فتزن بها؟ - 144 00:10:02,297 --> 00:10:04,741 أجل, لو فزنا، هل ستعيدوننا؟ - بالتأكيد - 145 00:10:05,177 --> 00:10:07,933 لم يسبق أن فاز أي فريق أمريكي 146 00:10:08,154 --> 00:10:10,449 هذا لأنهم يكرهوننا 147 00:10:10,451 --> 00:10:11,928 العالم كله 148 00:10:11,930 --> 00:10:14,480 العالم كله يكرهنا - يكرهوننا - 149 00:10:14,741 --> 00:10:16,910 مرحباً أيها الطلبة الجدد 150 00:10:17,119 --> 00:10:20,038 (أهلاً بكم في جامعة (باردين 151 00:10:24,751 --> 00:10:29,172 أجل، فارس (باردين)، حسناً انزل من المسرح، لا أحد يهتم لأمرك 152 00:10:29,381 --> 00:10:32,774 لقد إخترتم الخيار الأفضل، والأرخص 153 00:10:33,677 --> 00:10:35,520 !(أجل، يا (باردين 154 00:10:35,670 --> 00:10:39,153 نقدم لكم اليوم مغنين مميزين جداً 155 00:10:39,476 --> 00:10:42,524 ...(فخر ومتعة جامعة (باردين 156 00:10:42,674 --> 00:10:44,533 (تريبلامكرز) 157 00:10:46,618 --> 00:10:48,618 شكراً، شكراً، شكراً 158 00:10:48,769 --> 00:10:50,710 (نحن (تربلميكرز 159 00:10:50,910 --> 00:10:53,068 أنا (جيسي)، وهذا غناء بدون موسيقى 160 00:10:53,488 --> 00:10:54,781 !لنبدأ هذا 161 00:12:45,239 --> 00:12:47,739 يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي 162 00:12:47,789 --> 00:12:52,409 كلوي)، لا تلومي نفسكِ) أنتِ صهباء، وهذا بحد ذاته عقاب 163 00:12:52,559 --> 00:12:54,559 ،لست أنتِ الملامة بكل هذا بل نحن كذلك 164 00:12:54,709 --> 00:12:59,113 إن لم نفز بالمنافسة العالمية، فمن نكون؟ مجموعة فتيات يتسكعن؟ 165 00:12:59,264 --> 00:13:00,468 ما المشكلة بهذا؟ 166 00:13:00,618 --> 00:13:02,518 إن لم نفز، ففريق (بيلاز) انتهى أمره 167 00:13:02,668 --> 00:13:05,348 هذا أكبر تحدٍ قد واجهه أحدنا 168 00:13:05,498 --> 00:13:10,549 حين كنت بالتاسعة من العمر ...حاول أخي بيعي مقابل دجاجة، لذا 169 00:13:10,699 --> 00:13:13,669 سأعاشر أياً من بيده أن يعيدنا لبلوغ القمة ثانيةً 170 00:13:13,819 --> 00:13:16,196 تقصدين ستفعلين ما يلزم - أجل، سأفعل هذا أيضاً - 171 00:13:16,575 --> 00:13:18,560 هذه أخبار سارة، أجل 172 00:13:18,710 --> 00:13:22,422 لا، يمكنني أن أباشر العمل يوم الإثنين ...سأكون متلهفة لأبدأ العمل يوم 173 00:13:22,572 --> 00:13:24,572 "آسفة, ليس من عادتي أن أقول "متلهفة 174 00:13:24,742 --> 00:13:27,053 أنا مستعدة تماماً، ستعجب بي 175 00:13:27,551 --> 00:13:28,680 كان ذلك سيئاً، أيضاً 176 00:13:28,830 --> 00:13:31,038 علينا أن نواجه هذه المشكلة وجهاً لوجه 177 00:13:31,188 --> 00:13:34,315 أريد التزاماً تاماً، وتركيزاً ثاقباً، اتفقنا؟ 178 00:13:34,505 --> 00:13:36,775 جيد، أراك يوم الإثنين 179 00:13:36,925 --> 00:13:38,625 بيكا) انتهت) 180 00:13:39,663 --> 00:13:40,585 (استيديو (ريسيجول هيت 181 00:13:40,588 --> 00:13:42,513 !(بيكا) - !أجل - 182 00:13:42,723 --> 00:13:44,205 يا سيدات، أتردن المجيء إلى حفلة؟ 183 00:13:44,243 --> 00:13:48,823 إنها حفلة بلا أحذية، لستم بحاجة لإرتداء أحذية، إنها أفضل حفلة 184 00:13:49,560 --> 00:13:50,891 تفضل - شكراً - 185 00:13:50,922 --> 00:13:53,525 أحسنتم صنعاً، يا (تربلز). كنتم رائعين 186 00:13:53,676 --> 00:13:54,776 شكراً 187 00:13:55,290 --> 00:13:59,275 تحبين الغناء بدون موسيقى؟ - (أجل، أتوق أن أكون في فريق (بيلاز - 188 00:13:59,426 --> 00:14:01,407 في الواقع تحتل المرتبة الأولى في لوحة أحلامي 189 00:14:01,557 --> 00:14:05,317 ،هل قلتِ أحلام؟ مرحباً أنا (بنجامين أبلباوم)، في خدمتكِ 190 00:14:05,752 --> 00:14:08,801 لا بد أن أقول، أنتِ مفعمة بالحياة 191 00:14:08,951 --> 00:14:11,846 أريد أن أضعكِ في صندوق وأقطعكِ إلى نصفين 192 00:14:11,996 --> 00:14:15,570 من أجل السحر، جزء من الخدع إنه يلعب الخدع السحرية 193 00:14:15,721 --> 00:14:17,891 حسناً - إنه أمر غريب إن لم تتقبليه - 194 00:14:18,041 --> 00:14:19,637 يا رجل, وضح كلامك 195 00:14:19,687 --> 00:14:21,845 سأكون صادقاً، فقدت الوعي تماماً كيف كان كلامي؟ 196 00:14:22,036 --> 00:14:24,876 بصراحة، أفضل من ذي قبل - جيد - 197 00:14:28,998 --> 00:14:31,901 مضت أشهر وما زلنا نتلقى رسائل كره؟ 198 00:14:32,051 --> 00:14:34,944 !يا للقرف - لحالة الشعر الكثيف"؟" - 199 00:14:37,458 --> 00:14:40,401 حسناً، تم تسجيلنا رسمياً 200 00:14:40,480 --> 00:14:42,767 جددوا جوازات سفركن، يا فتيات لأننا سنذهب 201 00:14:42,840 --> 00:14:47,767 ،للمدينة المشمسة جداً !(والجميلة جداً، (كوبنهاغن 202 00:14:47,844 --> 00:14:49,813 !أجل - !مرحى - 203 00:14:52,240 --> 00:14:53,241 أين تقع هذه؟ 204 00:14:53,320 --> 00:14:54,970 لا أعرف، أنا فاشلة بالجغرافيا 205 00:14:55,192 --> 00:14:58,804 يبدو أن المنافسة قد تم السيطرة عليها ...من قبل ذلك الفريق الألماني الغبي 206 00:14:58,854 --> 00:15:01,523 الذي استولى على جولتنا - تقصدين سرقها - 207 00:15:01,573 --> 00:15:04,361 أصبتِ الوصف، علينا أن نستكشف أمر أولئك الحمقى 208 00:15:04,363 --> 00:15:05,473 أجل 209 00:15:05,712 --> 00:15:07,223 ولكن، كيف لهم ذلك؟ 210 00:15:07,374 --> 00:15:10,247 (منذ أن ظهر (ديفيد هاسلهوف ولم تقدم (ألمانيا) مغنياً جيداً مثله 211 00:15:10,397 --> 00:15:12,790 ...سنهزمهم، وعندما نقوم بذلك 212 00:15:12,940 --> 00:15:16,514 سنتمكن من تصدي أولئك الحمقى الذين ...يرسلون لنا رسائل الكره هذه، مثل 213 00:15:16,714 --> 00:15:18,314 (سونيا سوتومايو) 214 00:15:18,914 --> 00:15:20,014 "إذهبن إلى الجحيم، يا حقيرات" 215 00:15:20,014 --> 00:15:21,259 الناقدة الحقيرة 216 00:15:21,409 --> 00:15:24,377 فريق (بيلاز) سيعود - أجل - 217 00:15:25,852 --> 00:15:27,857 هل تحدثت إحداكن مع (بيكا) اليوم؟ 218 00:15:28,045 --> 00:15:29,673 هل من توتر في أول يوم؟ 219 00:15:29,675 --> 00:15:30,905 (استيديو (ريسيجول هيت 220 00:15:30,907 --> 00:15:33,415 ،لا، سأكون متقلبة المزاج ومنعزلة فالفنانون يحبون هذا 221 00:15:33,573 --> 00:15:36,949 أنا أحب هذا. تفضلي 222 00:15:36,999 --> 00:15:37,999 حسناً 223 00:15:38,758 --> 00:15:40,360 لمَ أشعر بالذنب؟ 224 00:15:40,510 --> 00:15:43,334 وهبت الكثير لـ(بيلاز)، صحيح؟ ثلاث سنوات من حياتي 225 00:15:43,485 --> 00:15:46,890 أجل، (بيك)، يجب ألا تشعري إطلاقاً بالذنب لأنكِ منحتِ نفسكِ فرصة 226 00:15:47,040 --> 00:15:48,065 هذا أمر مهم، صحيح؟ 227 00:15:48,067 --> 00:15:50,265 أجل، إنه أمر مهم جداً - حسناً - 228 00:15:51,195 --> 00:15:53,100 اذهبي - حسناً - 229 00:15:55,484 --> 00:15:57,317 لا شيء سيوقف فتاتي 230 00:15:57,542 --> 00:15:58,852 لا أعرفه 231 00:15:59,002 --> 00:16:01,319 بيكا) ستذهل العالم) - يمكنك أن تغادر - 232 00:16:06,859 --> 00:16:08,191 ...هل أنتم جاهزون، أم 233 00:16:38,032 --> 00:16:40,279 !حسناً، جميعاً، تجمعوا 234 00:16:40,601 --> 00:16:44,709 هيا، بسرعة! انهضوا، هيا إلى طاولة الإجتماع، من فضلكم 235 00:16:44,859 --> 00:16:47,463 آخر من يصل عليه أن يشاهد (اليوتيوب مع (فرانك 236 00:16:47,463 --> 00:16:49,117 ليعثر على النجم (جاستن بيبر) القادم 237 00:16:49,267 --> 00:16:52,907 مهلاً، سأبلغ الـ25 الأسبوع المقبل إن أراد أحدكم أن يشرب، يحتفل 238 00:16:53,057 --> 00:16:55,242 فرانك)، عزيزي، كفى ثرثرة) 239 00:16:55,424 --> 00:16:56,926 شكراً جزيلاً 240 00:16:57,076 --> 00:16:58,976 حسناً، يا جماعة، انظروا إلى هذا 241 00:17:00,109 --> 00:17:01,309 ...هذا{\pos(192,027.163)} 242 00:17:02,550 --> 00:17:05,830 هذا... (داكس)، التقني، هل اتصلت بالتقني؟ 243 00:17:05,980 --> 00:17:07,372 أجل، تحدثت إليه 244 00:17:07,523 --> 00:17:10,682 أتفهم أن كل شيء في حياتي يعمل؟ 245 00:17:12,041 --> 00:17:13,808 إذاً، أريد كل شيء هنا يعمل أيضاً، مفهوم؟ 246 00:17:13,863 --> 00:17:16,748 قال أنه سيعاود الاتصال بي - يا إلهي - 247 00:17:16,899 --> 00:17:19,865 أتريدني أن أتصل به الآن؟ - لا تفعل الآن - 248 00:17:20,443 --> 00:17:21,569 حسناً 249 00:17:22,192 --> 00:17:23,276 ها نحنذا 250 00:17:23,584 --> 00:17:25,887 هذا هو (ليون) بنفسه 251 00:17:26,077 --> 00:17:29,480 ...هذا هو (سنوب دوغ) الأسطوري 252 00:17:29,630 --> 00:17:32,313 (يغني أغنية (وايت كريسميس (في حفل إضاءة الشجرة في (موسكو 253 00:17:32,463 --> 00:17:35,917 ،تأثر جداً بقوة الموسيقى ليوحّد العالم أو شيئاً ما 254 00:17:36,068 --> 00:17:38,535 والآن يريد أن يصدر ألبومه الرائع لعيد الميلاد 255 00:17:38,716 --> 00:17:40,816 ...(وبما أنني نلت العديد من جوائز (الجراميز 256 00:17:40,966 --> 00:17:43,155 فقد قرر التعاقد معي لإنتاجه 257 00:17:43,305 --> 00:17:45,496 ولكن (سنوب دوغ) قد أصدر فعلاً ألبوماً لعيد الميلاد 258 00:17:45,647 --> 00:17:47,519 ...لو كنت سمعت الألبوم مثلما أنا سمعته 259 00:17:47,669 --> 00:17:51,721 (معلق بالهواء مع (تي آي على متن طائرة شراعية ذهبية 260 00:17:51,872 --> 00:17:55,205 فستعرف حينها أنه لم تكن أياً من الأغاني كلاسيكية 261 00:17:55,355 --> 00:17:58,181 لقد استمعت لذلك الألبوم ...في مناسبتين مختلفتين 262 00:17:58,320 --> 00:17:59,870 (وأنا معلق بالطائرة الشراعية مع (تي آي 263 00:18:00,021 --> 00:18:02,616 وأيضاً على متن المركبة الفضائية (التي بناها (إيمينيم 264 00:18:02,767 --> 00:18:06,632 ،إنها لا تذهب لأي مكان ولكن لديه أحلام بها، واضح؟ 265 00:18:06,782 --> 00:18:09,172 لذا، أريدك ألا تتفوه بكلمة 266 00:18:09,322 --> 00:18:11,122 ...هنا تكمن المشكلة، يا جماعة 267 00:18:11,272 --> 00:18:14,285 حين تحققت المرة الماضية، وجدت أكثر ...من مليون ألبوم لعيد الميلاد 268 00:18:14,403 --> 00:18:17,057 تحوي على العشرة أغاني ذاتها 269 00:18:17,207 --> 00:18:20,984 لذا يا رفاق، ها أنا أقول لكم ...أريد تعاونكم في الحال 270 00:18:21,134 --> 00:18:24,329 لنخرج بفكرة تمكننا من جعل هذا الألبوم مميزاً 271 00:18:24,479 --> 00:18:26,081 حسناً؟ واضح؟ 272 00:18:26,232 --> 00:18:27,996 ،تكلموا متى ما جهزتم أريد أن أسمع أفكاراً 273 00:18:28,295 --> 00:18:29,649 أي شيء 274 00:18:30,298 --> 00:18:33,362 أي شخص، لا بأس بأي شخص في الحال ...الكل يمكنه التحدث حالاً 275 00:18:33,513 --> 00:18:35,768 ماذا لو جعلنا تلك الكلاب...؟ - أي شخص غيرك - 276 00:18:36,170 --> 00:18:39,282 ماذا لو جعلنا تلك الكلاب التي تنبح بـ(جينغل بيلز) تغني معه؟ 277 00:18:39,432 --> 00:18:43,969 دعني أحزّر, تريد من تلك الكلاب أن تغني بصحبته لأن اسمه (سنوب دوغ)؟ 278 00:18:44,119 --> 00:18:46,991 أجل - ...هذا أعظم مثال - 279 00:18:47,142 --> 00:18:48,790 لأفظع فكرة 280 00:18:50,621 --> 00:18:52,021 أركض بالمكان 281 00:18:53,067 --> 00:18:54,695 ماذا؟ - أركض بالمكان - 282 00:18:54,845 --> 00:18:57,172 ولكنني أرتدي سروالاً ضيقاً - لا يهمني - 283 00:18:57,322 --> 00:18:59,725 اذهب، هيا، أريد أن أراك تركض 284 00:19:00,620 --> 00:19:01,920 أركض، من فضلك 285 00:19:03,244 --> 00:19:06,995 يا رفاق, لا بد أن أعطيكم مزيداً من الوقت دقيقة، لديكم دقيقة، 60 ثانية 286 00:19:07,145 --> 00:19:10,692 وقتي كالذهب، حسناً؟ ثمين وقصير 287 00:19:10,842 --> 00:19:14,200 أريد أفكاراً جيدة، (سنوب) قادم 288 00:19:26,963 --> 00:19:29,678 آسفة، أثدائي في حالة فوضى. كنت أقفز 289 00:19:29,829 --> 00:19:32,956 ،جئت للتو من تجربة الأداء ولم أجدكن هناك 290 00:19:33,120 --> 00:19:35,009 أتمنى أن تتاح لي الفرصة لأغني لكن 291 00:19:35,160 --> 00:19:37,860 لا أستطيع مساعدتكِ. غير مسموح لنا بقبول أحد آخر 292 00:19:37,960 --> 00:19:39,260 !لا. لا. مهلاً، مهلاً، مهلاً 293 00:19:39,344 --> 00:19:41,044 (أنا (جونك 294 00:19:41,194 --> 00:19:43,494 ماذا قلتِ عن أعضاؤكِ التناسلية؟ 295 00:19:44,309 --> 00:19:45,696 (أنا (إيميلي جونك 296 00:19:45,846 --> 00:19:49,597 غريب، أعلم هذا، إنه اسم عائلة أمي ...اسم عائلة أبي (هاردون)، لذا 297 00:19:54,534 --> 00:19:55,729 "أنا "إرث 298 00:19:56,039 --> 00:19:57,333 (أنا (جونك)، أنا (جونك 299 00:19:57,649 --> 00:19:59,149 (أمي كانت في (بيلاز 300 00:19:59,457 --> 00:20:02,386 أمكِ (كاثرين جونك)؟ - من؟ - 301 00:20:02,536 --> 00:20:05,161 .أفضل مغنيات (بيلاز) لعام 1981 302 00:20:05,240 --> 00:20:07,447 (هي رائدة تعديل إيقاع أغنية (هز المؤخرة 303 00:20:07,560 --> 00:20:09,961 ويقال أن لديها مدى صوتي 5 أوكتافات 304 00:20:10,115 --> 00:20:14,281 أجل، ما زالت تملك ذلك، لا تريدون أن تسمعونها وهي تعاشر أبي 305 00:20:14,431 --> 00:20:16,238 يا له من كلام غريب 306 00:20:16,388 --> 00:20:19,630 ،صحيح، إن أرادت "الإرث" تجربة الأداء فعلينا أن نسمح لها بذلك 307 00:20:20,079 --> 00:20:21,572 حسناً 308 00:20:23,581 --> 00:20:24,968 اسمعينا ما لديكِ 309 00:20:25,118 --> 00:20:27,752 حالاً؟ هنا؟ أجل، هنا، وحالاً 310 00:20:28,006 --> 00:20:29,047 أجل 311 00:20:29,665 --> 00:20:33,523 حسناً, أود أن أغني أغنية أصلية كنت أعمل عليها 312 00:20:33,673 --> 00:20:36,155 ...لم أنتهي منها تماماً، لذا 313 00:20:36,305 --> 00:20:37,905 احتفظن بأرائكن لأنفسكن 314 00:20:38,632 --> 00:20:40,736 آسفة، هذه وقاحة، صحيح؟ 315 00:20:40,886 --> 00:20:42,492 آيمي) السمينة، لديكِ مفاتن جميلة) 316 00:20:42,502 --> 00:20:44,388 شكراً. استمري 317 00:20:46,880 --> 00:20:51,044 حين يأتي الغد، سأكون لوحدي 318 00:20:51,200 --> 00:20:55,285 خائفة من الأشياء التي أجهلها 319 00:20:55,560 --> 00:20:59,406 حين يأتي الغد. حين يأتي الغد 320 00:20:59,640 --> 00:21:03,565 حين يأتي الغد 321 00:21:03,720 --> 00:21:07,122 رغم طول الدرب، رفعت رأسي لأرى السماء 322 00:21:07,320 --> 00:21:08,810 ...الظلام يسود المكان 323 00:21:08,880 --> 00:21:11,247 ...حالياً، هذا المقطع لا زلت أعدل به 324 00:21:11,320 --> 00:21:13,561 لذا الأغنية لم تكتمل بعد 325 00:21:13,880 --> 00:21:16,611 حين نكون معاً، هذا كل ما أحتاجه 326 00:21:16,760 --> 00:21:19,923 أنظر حولي وأرى الحياة الجميلة 327 00:21:20,080 --> 00:21:22,811 أنا عالقة بالظلام ولكنك نور دربي 328 00:21:22,960 --> 00:21:26,407 ترشدني، ترشدني في الظلام 329 00:21:30,240 --> 00:21:34,848 أنت نور دربي 330 00:21:37,507 --> 00:21:40,418 اسمحي لنا لحظة، من فضلك 331 00:21:41,624 --> 00:21:43,933 إنها جيدة جداً. هل يمكننا أن نقبلها؟ 332 00:21:44,083 --> 00:21:47,568 ماذا تتوقعين منا أن نقول؟ إنها واقفة هناك 333 00:21:48,694 --> 00:21:50,725 لن نقبلها كمغنية منفرة بالتأكيد - لا - 334 00:21:50,876 --> 00:21:53,757 ،هي من أتت إلينا لذا نحن لا نخترق أي قواعد 335 00:21:53,907 --> 00:21:57,907 أجل، إنها مهربنا المناسب - من الجيد دوماً توفر شخص إضافي - 336 00:21:58,057 --> 00:22:00,518 في حال تعرضت إحدانا للخطف ...مقابل فدية 337 00:22:00,668 --> 00:22:05,196 وألقيت في حاوية شحن "وأجبرت على تناول بذور "غازرا 338 00:22:05,346 --> 00:22:07,546 أوافقها الرأي، تلزمنا دماء جديدة 339 00:22:07,696 --> 00:22:10,057 ربما علينا ألا نقرر (أي شيء بدون (بيك 340 00:22:10,207 --> 00:22:12,855 لدي سنتاً أسفل لساني 341 00:22:14,108 --> 00:22:17,062 ألم يخف أحدكن من تحديقها بالمكان طوال الوقت؟ 342 00:22:17,213 --> 00:22:20,822 ،مجدداً، نحن نتحدث عنها وهي تقف هناك 343 00:22:20,972 --> 00:22:24,141 ،إن كنا سنتحدث عن سلبياتها فلنبدأ بساقي الزرافة 344 00:22:25,306 --> 00:22:26,806 حسناً، لنأخذ التصويت 345 00:22:26,956 --> 00:22:30,010 ،من يريدها، يغني "صول" مرتفع من لا يريدها، يغني "مي" منخفض 346 00:22:30,200 --> 00:22:31,688 ...واحد، اثنان 347 00:22:39,675 --> 00:22:41,548 يعجبني قميصكِ 348 00:22:43,639 --> 00:22:45,412 (أهلاً بكِ في (بيلاز 349 00:22:45,457 --> 00:22:48,563 !يا إلهي 350 00:22:49,839 --> 00:22:52,183 توقفي، يا فتاة، توقفي - توقفي، توقفي - 351 00:22:52,189 --> 00:22:53,559 آسفة 352 00:22:53,803 --> 00:22:55,992 متى يبدأ حفل القبول؟ 353 00:22:56,143 --> 00:22:59,465 سأعود إلى السكن وأتظاهر بأنني متفاجئة ...بينما تلقون القلنسوة حول رأسي 354 00:22:59,515 --> 00:23:02,402 (وتجعلونني أحل مكعب (روبيك (بينما أحتسي الفوديكا بمحارم (ماكسي 355 00:23:02,552 --> 00:23:04,203 أمي تقول، هذا ما حصل 356 00:23:04,354 --> 00:23:06,606 لا يمكننا ذلك - انظري من حولكِ - 357 00:23:06,757 --> 00:23:10,050 (ليس لدينا محارم (ماكسي ...لنستغني عنها، لذا 358 00:23:10,229 --> 00:23:13,292 ،حسناً! استعدّن، يا فتيات !حان وقت الإحتفال 359 00:23:13,442 --> 00:23:16,736 (لدينا تذاكر سفر إلى (كوبنهاغن وعضوة (بيلا) جديدة 360 00:23:18,551 --> 00:23:19,659 !هيا بنا - حسناً - 361 00:23:22,720 --> 00:23:24,001 هل علي...؟ 362 00:23:24,152 --> 00:23:26,152 هيا يا فتاة - سأترك حقيبتي هنا - 363 00:23:26,662 --> 00:23:28,662 هيا بنا نتعرض للمشاكل 364 00:23:28,713 --> 00:23:30,513 هل هذه الشجيرة موجودة هنا من قبل؟ 365 00:23:30,663 --> 00:23:33,442 !انتبهي - تعلمون أن هناك بوبة، صحيح؟ - 366 00:23:38,455 --> 00:23:40,479 حفلتي الأولى بالجامعة 367 00:23:40,629 --> 00:23:43,251 أجل، إنها ليست كأي حفلة بالجامعة 368 00:23:43,401 --> 00:23:45,946 !هذه حفلة غناء بدون موسيقى فقط 369 00:23:46,097 --> 00:23:48,879 استعدي لمقابلة الكثير من الرجال المضطربين جنسياً 370 00:23:49,029 --> 00:23:51,245 بيلاز)، أهلاً، أهلاً، أهلاً) 371 00:23:51,395 --> 00:23:54,503 جيسي)، أين (بيكا)، ظننتها ستكون) بصحبتك الليلة؟ 372 00:23:54,653 --> 00:23:57,622 ظننتها كانت بصحبتكِ - ظننتها كانت بصحبتك - 373 00:23:59,118 --> 00:24:01,694 مرحباً، (بينجي)، صحيح؟ 374 00:24:05,489 --> 00:24:08,759 ،تلك ليست... آسف تلك ليست كلمات 375 00:24:11,567 --> 00:24:12,951 المعذرة 376 00:24:14,126 --> 00:24:15,294 إلى السينما؟... 377 00:24:15,294 --> 00:24:16,474 هل تطلب مواعدتي؟ 378 00:24:18,301 --> 00:24:19,651 أجل - أجل؟ - 379 00:24:20,063 --> 00:24:21,554 كم هذا لطيف 380 00:24:21,556 --> 00:24:26,492 إنه أول يوم لي، لم أنوي حقيقةً الاستعجال في الأمور 381 00:24:40,805 --> 00:24:43,005 مرحباً - مرحباً، لقد جئتِ - 382 00:24:43,155 --> 00:24:46,530 أجل، لا يمكنني أن أفوت حفلة ليلة جميلة أخيرة 383 00:24:46,680 --> 00:24:49,452 إذاً؟ كيف كان التدريب؟ 384 00:24:49,602 --> 00:24:52,060 مذهل، أجل، إنهم لا يعبثون 385 00:24:52,210 --> 00:24:55,627 كلوي) سألت عنكِ. لمَ لم تخبريها؟) 386 00:24:55,777 --> 00:24:57,777 ...إنها فقط 387 00:24:57,927 --> 00:25:01,935 إنها تهتم بالمنافسة العالمية، وأنا أهتم بالوقت الحالي، سأخبرها 388 00:25:02,758 --> 00:25:04,045 بامبر) عاد) 389 00:25:05,991 --> 00:25:07,104 يا حرس الحرم 390 00:25:07,154 --> 00:25:09,305 (بامبر)، (بامبر) 391 00:25:09,305 --> 00:25:11,366 آيمي) السمينة عادت) 392 00:25:11,516 --> 00:25:14,044 لأنني لم أرحل قط، لأنني لا زلت هنا 393 00:25:14,194 --> 00:25:17,566 ولكنني عدت، وهذا أمر مهم جداً لأنني وصلت مجدداً 394 00:25:19,246 --> 00:25:23,120 أجل، من يغيب أربعة سنوات فلا بد أن يأتي بالغنائم 395 00:25:24,214 --> 00:25:27,372 لدي أخبار عميقة وبشعة 396 00:25:27,374 --> 00:25:28,340 ما هي؟ 397 00:25:28,440 --> 00:25:32,060 لقد تم انتقائي لأوضع على ...قائمة الانتظار 398 00:25:32,160 --> 00:25:37,320 لأظهر على برنامج تلفزيوني مشهور للمنافسة الغنائية 399 00:25:37,386 --> 00:25:38,386 حقاً؟ - !أجل - 400 00:25:38,424 --> 00:25:39,277 أعلم ما يدور في بالكِ 401 00:25:39,320 --> 00:25:42,980 "(بامبر)! أغلق فمك وقبّلني، يا (بامبر)" 402 00:25:43,080 --> 00:25:44,180 لا 403 00:25:44,280 --> 00:25:46,420 "بامبر)، أرجوك، اسكت فحسب)" 404 00:25:46,520 --> 00:25:47,780 لا أتحدث هكذا 405 00:25:48,176 --> 00:25:50,126 بلى، تتحدثين هكذا بالظبط - لا - 406 00:25:50,126 --> 00:25:52,115 بلى، أنتِ كذلك 407 00:25:52,166 --> 00:25:53,449 لا، لست كذلك 408 00:25:53,600 --> 00:25:55,443 لذا، اسكت - أنتِ اسكتِ - 409 00:26:06,794 --> 00:26:08,894 مرحباً - مرحباً - 410 00:26:09,008 --> 00:26:13,619 أنا متحمسة جداً لألتقي بالإمرأة التي أسست (لوحدها صوت (بيلاز 411 00:26:13,770 --> 00:26:16,215 نحن أخوات، لا أصدق أننا أخوات 412 00:26:16,265 --> 00:26:18,065 !أجل، مرحباً - !مرحباً - 413 00:26:18,067 --> 00:26:21,607 "راسلتني (كلوي) وقالت أننا ضمينا "إرثاً كنت أجهل حقيقة وجود هذا 414 00:26:57,585 --> 00:27:00,152 أهلاً بكم في المعرض الدولي السنوي" "(للسيارات الـ33 في (أتلانتا 415 00:27:03,072 --> 00:27:05,688 ذكريني بسبب تواجدنا بمعرض سيارات 416 00:27:05,838 --> 00:27:08,512 ،نحن هنا لسبب واحد ...ولسبب واحد فقط 417 00:27:08,662 --> 00:27:09,899 لنستكشف أمر المنافسة 418 00:27:10,049 --> 00:27:13,379 بالتأكيد سيساعدنا هذا في الفوز بالبطولة العالمية إن عرفنا منافسنا 419 00:27:13,529 --> 00:27:17,051 حسناً، أين هم سارقوا الجولة أولئك؟ 420 00:27:17,202 --> 00:27:18,302 !(ستايسي) 421 00:27:18,452 --> 00:27:20,090 بالغتِ في الإستعراض 422 00:27:20,190 --> 00:27:21,498 !(ستايسي) - ماذا؟ - 423 00:27:23,227 --> 00:27:24,427 ما هذا...؟ 424 00:27:25,213 --> 00:27:27,396 كان يجب أن يكون هذا العرض لنا 425 00:27:27,865 --> 00:27:29,546 كم أكره أولئك الألمان 426 00:27:31,213 --> 00:27:33,280 يا للهول 427 00:27:33,438 --> 00:27:36,377 ،حسناً، السيارات تحركت هذا أفضل ما لديهم 428 00:27:36,527 --> 00:27:38,244 ولكنها تتحرك للخلف 429 00:27:38,394 --> 00:27:39,964 وبها فتيات يقدنها 430 00:27:42,677 --> 00:27:46,320 ...(نحن (داس ساوند ماشين 431 00:27:46,580 --> 00:27:49,367 ...مجموعة ألمانية، تغني في الحفلات 432 00:27:49,517 --> 00:27:51,897 لتخلق الهيمنة الصوتية 433 00:27:52,087 --> 00:27:55,779 وما أفضل من هذه الطريقة لتقدير كمال السيارات؟ 434 00:29:02,090 --> 00:29:05,201 أشكالهم مقززة جداً! كيف سننافس مجموعة بهذا الحجم؟ 435 00:29:05,351 --> 00:29:07,051 إنهم مجانين جداً 436 00:29:45,136 --> 00:29:46,451 هل نصفق؟ 437 00:29:46,602 --> 00:29:48,602 ألا نصفق؟ - تصفيق مهذب - 438 00:29:57,243 --> 00:29:59,739 باردين بيلاز)، هل جئتن لتشاهدوا عرضنا؟) 439 00:30:00,289 --> 00:30:02,019 هل لأنكن...؟ 440 00:30:02,169 --> 00:30:04,844 ماذا يقول الأطفال الأمريكان؟ "غيورات"؟ 441 00:30:04,994 --> 00:30:06,994 "نحن حتماً لسنا "غيورات 442 00:30:07,184 --> 00:30:10,595 لا بد أن نشكركن لتحقيقكن جولتنا 443 00:30:10,745 --> 00:30:13,208 بأدائكن الفاشل 444 00:30:13,358 --> 00:30:15,646 لا بد أن نرسل لهن شيئاً، سلة فواكه؟ 445 00:30:16,962 --> 00:30:19,388 أو تفضلن الكعك الصغير؟ 446 00:30:19,538 --> 00:30:21,945 حسناً، لم نأتي لنبدأ بشيء معكم 447 00:30:22,095 --> 00:30:25,256 أردنا فقط أن نراقبكم قبل المنافسة العالمية حيث سنركل مؤخراتكم 448 00:30:25,489 --> 00:30:27,194 ماذا؟ - أجل - 449 00:30:28,086 --> 00:30:32,042 أنتِ؟ أنتِ من يركل المؤخرة؟ 450 00:30:32,079 --> 00:30:33,279 أجل 451 00:30:33,304 --> 00:30:36,860 كم أنتِ صغيرة، كالجنية 452 00:30:36,862 --> 00:30:39,399 أم هي خرافة؟ جنية صغيرة 453 00:30:40,877 --> 00:30:42,676 قزم - أجل - 454 00:30:42,827 --> 00:30:44,203 أنتِ كالقزم 455 00:30:45,274 --> 00:30:48,751 أنتِ جسدياً متكاملة 456 00:30:48,901 --> 00:30:52,098 شكراً - ولكن لا يعني أنني معجبة بكِ - 457 00:30:53,708 --> 00:30:55,334 ...نحن لا نخشى المنافسة العالمية 458 00:30:55,358 --> 00:30:58,795 (لأنه حين تعتلي فتيات (بيلاز المسرح فأننا سنثير الجمهور 459 00:30:58,945 --> 00:31:02,420 بماذا؟ بمجاري الطفلة (آبي) السمينة؟ 460 00:31:02,571 --> 00:31:04,863 ليس هذا اسمي - لا أعرف اسمكِ - 461 00:31:04,880 --> 00:31:05,860 يمكن أن يكون أي شيء 462 00:31:05,960 --> 00:31:09,726 دنيس) السمينة، (تينا) الصلبة) سوزان) الكسولة) 463 00:31:10,125 --> 00:31:15,086 اسمي (آيمي) السمينة، وأنا أتناول قذارة مثلك على الغداء 464 00:31:15,315 --> 00:31:19,415 فريقكن مثل...؟ كيف أصفه لكن؟ فوضى ساخنة 465 00:31:19,565 --> 00:31:22,692 فوضى وضع عليها حرارة 466 00:31:22,734 --> 00:31:26,712 ،فما كان فوضوياً قليلاً أصبح الآن أكثر فوضوية 467 00:31:26,977 --> 00:31:31,217 عزيزاتي، خذن بنصيحتي لا تحاولن هزيمتنا 468 00:31:31,367 --> 00:31:33,656 لا يمكنكن، فنحن الأفضل 469 00:31:34,074 --> 00:31:36,479 علي الآن أن أذهب وأريح رقبتي 470 00:31:36,715 --> 00:31:39,100 فلقد أتعبني النظر لأسفل 471 00:31:39,281 --> 00:31:43,192 حسناً، لأنكم تجعلونني ...مضطربة جنسياً 472 00:31:43,197 --> 00:31:45,106 لا يعني أنكم مرعبون 473 00:31:45,457 --> 00:31:47,017 ليس لدينا ما نخسره 474 00:31:47,019 --> 00:31:48,990 لا شيء نخسره أبداً - حسناً - 475 00:31:49,140 --> 00:31:51,064 إلى اللقاء، أيها الحقيرين 476 00:31:51,214 --> 00:31:53,804 ماذا دهاني؟ إنني أحرك يداي كثيراً 477 00:31:54,072 --> 00:31:55,795 حسناً، يا فتيات، ركّزن 478 00:31:55,946 --> 00:31:58,131 لا بد أن نهزم أولئك الألمان الأغبياء 479 00:31:58,133 --> 00:32:00,029 أجل - أجل - 480 00:32:00,031 --> 00:32:03,063 ،سنهزم (دي إس إم) في لعبتهم نفعل كما يفعلون، ولكن بشكل أفضل 481 00:32:03,213 --> 00:32:07,038 وسنقوم بتقييم كامل مهاراتنا لنجعل رقصتنا متناسقة 482 00:32:07,188 --> 00:32:10,614 الأهم أننا سنقضي وقتاً ممتعاً، صحيح؟ 483 00:32:11,350 --> 00:32:13,350 أيتها "الإرث"، لا تسيئي فهمي 484 00:32:13,500 --> 00:32:15,527 أنتِ أغبى شخص على الوجود 485 00:32:27,364 --> 00:32:29,325 !ثم حركة القطة 486 00:32:30,075 --> 00:32:31,320 ...واحد 487 00:32:31,410 --> 00:32:33,320 حسناً، (ليلي)، هذا أرعبني حقاً 488 00:32:37,791 --> 00:32:39,668 يبدو هذا غريباً 489 00:32:39,877 --> 00:32:41,462 الناس ليست طيوراً 490 00:32:44,214 --> 00:32:47,920 !إلتفوا، ثم تشقلبوا !آيمي)، هذه ليست شقلبة) 491 00:32:54,975 --> 00:32:56,435 مرة أخرى 492 00:33:09,854 --> 00:33:13,074 أليس غريباً أننا اجتمعنا اليوم ولم نغني؟ 493 00:33:13,224 --> 00:33:16,039 يصعب البدأ بالغناء بدون ترتيبات 494 00:33:16,189 --> 00:33:18,627 وأنا المسؤولة عن هذا لذا، شكراً على التذكير 495 00:33:18,777 --> 00:33:22,013 أجل، نحتاج لذلك سريعاً كي نحدد الرقصة بدقة 496 00:33:22,163 --> 00:33:23,582 حال انتهائي من إعدادها - رائع - 497 00:33:23,884 --> 00:33:25,199 أجل، رائع 498 00:33:25,542 --> 00:33:27,500 ...أردت أن أخبركِ أنني كنت 499 00:33:27,662 --> 00:33:30,749 ،أبذل جهدي في إزالة مخاوفي والمحافظة على تركيزي 500 00:33:30,899 --> 00:33:33,397 أتمنى لو تعطيني بعض النصائح 501 00:33:33,547 --> 00:33:36,542 بالنسبة للغناء، لا أعلم حقاً بأي جزء ...من الأغاني ستضعينني، ولكن 502 00:33:36,652 --> 00:33:39,014 لا تظنينني وقحة، ولكن لدي مكان آخر أقصده 503 00:33:40,973 --> 00:33:43,273 أبليتِ حسناً اليوم - شكراً - 504 00:34:06,791 --> 00:34:08,756 مهلاً، انتظر، انتظر لحظة 505 00:34:08,906 --> 00:34:10,595 "مهلاً، انتظر؟" 506 00:34:10,595 --> 00:34:12,866 إنني أغني بشكل جيد الآن، ما الأمر؟ 507 00:34:13,017 --> 00:34:16,334 لا، ليست مشكلتك، إنها مشكلة تقنية اذهب واسترح خمس دقائق 508 00:34:16,485 --> 00:34:18,638 حري أن تكون مشكلة تقنية 509 00:34:18,788 --> 00:34:22,266 لأنني أسمع الصوت واضحاً 510 00:34:25,272 --> 00:34:30,353 لا شيء مميز بالأغنية حتى الآن هل كلامي واضح؟ 511 00:34:30,875 --> 00:34:33,525 ...أي أفكار؟ لأنني - حسناً، اسمعني - 512 00:34:33,676 --> 00:34:37,752 ...أرجوك، (داكس)، أرجوك - لنزيل صوت الأجراس - 513 00:34:37,902 --> 00:34:40,370 (ونضع صوت (كاليمبا 514 00:34:42,297 --> 00:34:43,728 التي تعزف بالأصابع 515 00:34:43,878 --> 00:34:47,436 (أعرف آلة (الكاليمبا وأعرف كيف تعزف، واضح؟ 516 00:34:47,990 --> 00:34:49,581 ...(كاليمبا) - لا تقلها ثانية - 517 00:34:49,731 --> 00:34:51,952 اذهب إلى الزاوية، تناول طعامك هناك 518 00:34:52,102 --> 00:34:54,420 لكن، ماذا سأفعل بصلصة (سريراتشا)؟ 519 00:34:54,570 --> 00:34:58,550 تكلم ثانية، وسأحشرك في علبة (آلة (الباسون 520 00:34:58,660 --> 00:35:00,323 واضح؟ 521 00:35:01,865 --> 00:35:03,360 !أدر ظهرك 522 00:35:03,858 --> 00:35:05,858 حسّنوا مستواكم، جميعاً، اتفقنا؟ 523 00:35:06,008 --> 00:35:08,915 وركزوا جيداً في آدائكم المرة المقبلة 524 00:35:09,066 --> 00:35:11,620 أطلب منه أن يعيد غناؤها، بنفس الطريقة 525 00:35:12,526 --> 00:35:13,767 من أنتِ؟ 526 00:35:14,672 --> 00:35:17,368 ،أنا لست أحداً، لست أحداً طرأت في بالي فكرة لا غير 527 00:35:18,118 --> 00:35:20,012 حسناً، حسناً 528 00:35:20,151 --> 00:35:22,628 بالطبع، لا أحد لديه فكرة 529 00:35:24,027 --> 00:35:27,681 لنغنيها بنفس الطريقة 530 00:35:27,832 --> 00:35:29,756 مرة أخرى 531 00:35:29,806 --> 00:35:31,780 لك ذلك، يا ابن أخي 532 00:36:41,877 --> 00:36:43,956 أو يمكن أن تكون شيئاً مختلفاً يمكنني... حسناً 533 00:36:44,626 --> 00:36:46,047 (هذا مذهل، (سنوب 534 00:36:46,197 --> 00:36:49,147 شكراً جزيلاً، خذ قسطاً من الراحة 535 00:36:49,297 --> 00:36:51,683 كل شيء، تمام، تمام 536 00:36:51,952 --> 00:36:53,752 رائع مثل سينما السيارة 537 00:36:55,536 --> 00:36:57,436 تجيدين الغناء 538 00:36:57,713 --> 00:37:02,091 أجل، فزت ثلاث مرات بالبطولة ...الجامعية للغناء بدون موسيقى، لذا 539 00:37:02,922 --> 00:37:05,121 نحن ناجحان في مجالنا 540 00:37:05,271 --> 00:37:07,271 أجل، أجل، لنقل هذا 541 00:37:07,421 --> 00:37:09,021 ماذا تعملين هنا؟ 542 00:37:10,043 --> 00:37:13,494 (أوزّع القهوة وشطائر (بوريتو 543 00:37:13,644 --> 00:37:15,498 أتمنى أن أنتج الموسيقى 544 00:37:15,648 --> 00:37:17,395 داكس)، هلا أسديت لي معروفاً؟) 545 00:37:17,545 --> 00:37:19,998 أدر ظهرك حالاً، وشاهد هذا التحاور 546 00:37:20,148 --> 00:37:23,036 "هذه "قيمة مضافة 547 00:37:23,186 --> 00:37:25,922 إن كان لديكِ أية تسجيلات، فسأستمع لها سأجد وقتاً لها 548 00:37:27,033 --> 00:37:29,033 جدياً؟ - جدياً، أجل - 549 00:37:29,184 --> 00:37:31,184 داكس)، هل رأيت ما حصل؟) 550 00:37:31,334 --> 00:37:33,334 لقد قامت بعمل مفيد 551 00:37:33,484 --> 00:37:36,608 وأنا الآن سأكافئها بالاستماع إلى تسجيلاتها 552 00:37:36,758 --> 00:37:37,912 أدر ظهرك مجدداً 553 00:37:38,063 --> 00:37:39,863 حالاً! أدر ظهرك، من فضلك 554 00:37:41,877 --> 00:37:44,674 سنوب)، لدينا فكرة) 555 00:37:44,824 --> 00:37:47,887 ،وأنا كذلك، التزلج ولكن على أرض جافة 556 00:37:48,137 --> 00:37:51,117 أداء واقعي، أتفهم مقصدي؟ - فكرة عظيمة - 557 00:37:51,419 --> 00:37:53,414 بالتأكيد - سأسجل هذا - 558 00:37:53,616 --> 00:37:55,138 أجل، من فضلك 559 00:38:18,157 --> 00:38:19,284 ماذا تفعلن؟ 560 00:38:19,434 --> 00:38:20,547 نتعارك بالوسائد 561 00:38:22,887 --> 00:38:25,080 هذه اللعبة تعيدكن 30 سنة للوراء أتعلمن هذا؟ 562 00:38:25,130 --> 00:38:26,648 إننا نخفف الضغوط فحسب 563 00:38:26,798 --> 00:38:28,234 وجدت هذه على الشرفة 564 00:38:30,145 --> 00:38:32,371 ما هذا؟ إنه طرد فخم 565 00:38:41,450 --> 00:38:44,531 مذكور أننا مدعوات للغناء في حفلة ما - سوف نغني؟ - 566 00:38:44,681 --> 00:38:45,839 وأخيراً 567 00:38:45,989 --> 00:38:47,989 لم يذكر سوى العنوان وكلمة سر 568 00:38:48,139 --> 00:38:49,939 كم هذا غامض ومثير 569 00:38:50,176 --> 00:38:53,591 أقوم بعد كل أسناني من خلال الآخرين 570 00:39:02,523 --> 00:39:03,946 هل من أحدٍ خائف؟ 571 00:39:04,097 --> 00:39:06,841 لا، فلقد عشت أكثر مما توقعت 572 00:39:10,768 --> 00:39:11,869 كلمة السر 573 00:39:14,637 --> 00:39:16,437 صوت ظرطة 574 00:39:16,587 --> 00:39:19,387 ألم تقرئي ما بين الأقواس؟ 575 00:39:26,859 --> 00:39:30,178 بيلاز)، سعدت بمجيئكن، تفضلن) 576 00:39:31,661 --> 00:39:38,672 الواقف أمامكن، يا سيدات، هو أكبر أنصار الغناء بدون موسيقى في العالم 577 00:39:38,822 --> 00:39:40,130 ها قد وجدناك 578 00:39:40,280 --> 00:39:42,743 مرحباً، ها أنذا - بماذا نخدمك؟ - 579 00:39:42,894 --> 00:39:45,463 ،عندما كنت أتبول الأسبوع الماضي ...خطر ببالي 580 00:39:45,553 --> 00:39:46,753 !لا! لا 581 00:39:47,700 --> 00:39:49,994 أنا آسفة - هذه وقاحة - 582 00:39:50,244 --> 00:39:53,155 لا تأتين إلى منزل رجل وتلمسين أوزته 583 00:39:54,272 --> 00:39:56,272 هل أتينا باكراً، أم أننا...؟ 584 00:39:56,422 --> 00:39:58,399 في الواقع، تأخرتن كثيراً 585 00:39:58,501 --> 00:40:00,456 !هيا، تعالوا 586 00:40:04,101 --> 00:40:05,901 إنها ليلة مذهلة 587 00:40:19,056 --> 00:40:21,082 داس ساوند ماشين)، صوب الساعة 2) 588 00:40:21,232 --> 00:40:24,062 الفأرة الصغيرة، التقينا مجدداً 589 00:40:24,112 --> 00:40:25,783 هزيمة لفظية أخرى 590 00:40:26,083 --> 00:40:27,288 أجمل ما حدث في يومي 591 00:40:27,738 --> 00:40:31,649 هل تخليتن عن خططكن الفاشلة لمواجهتنا في المنافسة العالمية؟ 592 00:40:32,132 --> 00:40:36,623 في أحلامكِ، أيتها النموذج الجميل 593 00:40:37,154 --> 00:40:39,823 إنها لا تنفك عن بالي - رائع جداً - 594 00:40:39,973 --> 00:40:42,173 يسعدني أن أرسلكِ إلى هناك 595 00:40:42,323 --> 00:40:43,410 سأرسلكِ بالبريد 596 00:40:43,630 --> 00:40:45,949 بمظروف كبير رخيص 597 00:40:46,099 --> 00:40:47,899 سيكلفكِ الكثير 598 00:40:48,049 --> 00:40:50,611 ولكن لا يزل أرخص من شحنها بحصان 599 00:40:50,711 --> 00:40:54,211 أو بموظ كبير - ألم تشعرا من قبل بأنكما ضخمان؟ - 600 00:40:54,280 --> 00:40:55,980 ستكلفنا أموال طائلة لإرسالكما بالبريد - على مهلكِ - 601 00:40:56,211 --> 00:40:58,411 أنتما ضخمان - حسناً - 602 00:40:58,646 --> 00:41:02,009 "علينا تغيير اسمها إلى "الفأرة المشاكسة - !أجل - 603 00:41:02,359 --> 00:41:05,874 لا بد أن نبحث عن أحذية أكثر ارتفاعاً 604 00:41:05,875 --> 00:41:07,885 مرحباً، ماذا تفعل هنا؟ ما الذي يجري؟ 605 00:41:08,136 --> 00:41:09,936 أهلاً بكم - يبدو أن علي الذهاب - 606 00:41:10,091 --> 00:41:11,491 لا، لماذا؟ لماذا؟ - لا أعلم - 607 00:41:11,641 --> 00:41:15,643 ...أهلاً بكم في أول مواجهة 608 00:41:15,800 --> 00:41:22,300 لرابطة (ليزر نينجا دراغون) الوطنية للغناء بدون موسيقى 609 00:41:24,725 --> 00:41:27,887 هل أنتم متحمسون؟ 610 00:41:32,577 --> 00:41:34,568 حسناً، لنتعرف على فرقنا 611 00:41:34,718 --> 00:41:37,270 !(أولاً لدينا فريق (تربلميكرز 612 00:41:37,351 --> 00:41:40,203 !مرحى، توقف 613 00:41:40,458 --> 00:41:43,533 (حسناً، لدينا فريق (باردين بيلاز 614 00:41:45,436 --> 00:41:48,747 !(لدينا فريق (تون هانغيرز 615 00:41:48,960 --> 00:41:50,405 شربات مثلجة 616 00:41:50,560 --> 00:41:52,210 شربات مثلجة 617 00:41:52,400 --> 00:41:56,086 ومزيّنة بالكرز 618 00:41:56,996 --> 00:41:59,760 والفريق الذي أخذ فترة راحة :من جولته الوطنية 619 00:41:59,832 --> 00:42:01,417 !(داس ساوند ماشين) 620 00:42:01,667 --> 00:42:02,681 !(دي إس إم) - !أجل - 621 00:42:02,777 --> 00:42:03,919 !(دي إس إم) - !أجل - 622 00:42:03,969 --> 00:42:05,254 !(دي إس إم) - !أجل - 623 00:42:05,856 --> 00:42:09,980 (وفخر جامعة (ويسكونسن !(فريق (غرين باي باكيرز 624 00:42:12,261 --> 00:42:14,054 هيا، لنبدأ يا عزيزي 625 00:42:14,597 --> 00:42:16,515 هيا بنا - ماذا؟ - 626 00:42:16,882 --> 00:42:18,976 ليتني أكون قطعة لحم صدر في شطيرة ذلك الرجل 627 00:42:19,205 --> 00:42:21,053 :إليكم طريقة اللعبة 628 00:42:21,203 --> 00:42:24,361 ...عندما أشير إلى أحدكم، تغنون أغنية 629 00:42:24,411 --> 00:42:26,902 من الفئات التي ستظهر على الشاشة الكبيرة 630 00:42:27,053 --> 00:42:28,603 :هناك قاعدة واحدة 631 00:42:28,753 --> 00:42:31,364 عليك أن تجاري الإيقاع 632 00:42:37,906 --> 00:42:41,917 ولكن عليك أن تفعل ذلك "تبعاً "للحن القائد 633 00:43:03,812 --> 00:43:05,898 !يا للهول 634 00:43:06,148 --> 00:43:07,149 !يا للهول 635 00:43:07,583 --> 00:43:09,397 كان هذا ممتعاً 636 00:43:09,818 --> 00:43:13,072 ...وإن لم تتمكنوا من مواصلة اللحن 637 00:43:13,322 --> 00:43:14,782 فسيخسر الفريق كاملاً 638 00:43:15,037 --> 00:43:17,630 وبهذه الحالة، تغادرون 639 00:43:17,781 --> 00:43:20,245 (ومن ثم... (كورنيليوس إنها ثقيلة جداً 640 00:43:20,496 --> 00:43:24,124 أخبرتك من قبل، لأنني آذيت ذراعي لقيامي بأداء تحية العلم 641 00:43:24,625 --> 00:43:26,418 حسناً، آسف 642 00:43:26,716 --> 00:43:29,977 ...الفائز سيحصل على 643 00:43:30,127 --> 00:43:32,714 حقوق التفاخر الملحمية 644 00:43:32,883 --> 00:43:34,802 ماذا؟ - هذه فقط؟ - 645 00:43:35,052 --> 00:43:36,778 المعذرة، ألم أذكر هذا؟ 646 00:43:36,928 --> 00:43:40,578 بطاقة هدية بقيمة 42 ألف دولار (من مطعم (ديف آند باستير 647 00:43:41,308 --> 00:43:42,851 ...لا بد أن أذهب هناك 648 00:43:43,407 --> 00:43:45,229 أعلم أن (كلاي ماثيوز) يريدها 649 00:43:45,957 --> 00:43:50,109 ،حسناً، لنبدأ المسابقة لنرَ فئتنا الأولى 650 00:43:50,559 --> 00:43:51,360 "أغاني عن المؤخرات" 651 00:43:51,820 --> 00:43:53,220 أغاني عن المؤخرات 652 00:43:53,404 --> 00:43:54,441 حسناً 653 00:43:54,580 --> 00:43:56,580 أي أغنية على الراديو، صحيح؟ - !أجل - 654 00:43:56,730 --> 00:43:58,500 فكّروا بما ستغنونه 655 00:43:58,650 --> 00:44:00,411 ...لنبدأ بـ 656 00:44:00,661 --> 00:44:02,621 !(داس ساوند ماشين) 657 00:45:30,440 --> 00:45:31,540 يا فتاة، يعجبني ذلك القوام 658 00:45:31,640 --> 00:45:33,540 ولكن القوام لا يهم، أتعلمين ما يهم؟ 659 00:45:33,640 --> 00:45:35,540 الغزل والشهامة، سأصطحبكِ لمطعم رائع 660 00:45:35,640 --> 00:45:37,165 وسأبخشش النادل 661 00:45:37,431 --> 00:45:41,046 يا إلهي، توقف، توقف ما هذا؟ 662 00:45:41,651 --> 00:45:45,306 علينا أن نواصل اللعب 663 00:45:45,948 --> 00:45:49,002 ...تظن نفسك مؤلف أغاني أفضل 664 00:45:49,152 --> 00:45:52,300 من (سير ميسك أيه لوت)؟ رجل لقب بالفارس من قبل فرقة (كوين)؟ 665 00:45:52,450 --> 00:45:55,385 أتعرف فرقة (كوين)؟ - نعم، لا، سيدي، لا أعرفها - 666 00:45:55,734 --> 00:45:57,194 لم أستطع التحمل 667 00:45:57,444 --> 00:45:59,655 لقد لمحت ملاكاً، واستلهمت 668 00:45:59,994 --> 00:46:03,527 إذاً، ستذهبون للجحيم ...(لأنكم يا فريق (تربلميكرز 669 00:46:03,677 --> 00:46:05,118 !خسرتم 670 00:46:05,369 --> 00:46:07,037 خسرتم 671 00:46:07,287 --> 00:46:08,288 آسفة 672 00:46:08,539 --> 00:46:09,998 آسف، أنا آسف 673 00:46:10,249 --> 00:46:14,002 تبقى أربعة. لنرَ فئتنا التالية 674 00:46:14,253 --> 00:46:15,254 "أغاني عن الحب الريفي" 675 00:46:15,504 --> 00:46:18,173 أغاني عن الحب الريفي - أعرف الكثر منها - 676 00:46:18,280 --> 00:46:20,300 لا أحد بهذه الغرفة لديه حباً أكثر عطاءاً منّي 677 00:46:20,400 --> 00:46:21,380 اخترنا أرجوك 678 00:46:21,480 --> 00:46:22,540 دعني آخذها 679 00:46:22,640 --> 00:46:25,220 دعنا نأخذها، دع العالم يأخذها - !أجل - 680 00:46:25,320 --> 00:46:26,540 سأعطيه إياها 681 00:46:26,736 --> 00:46:28,736 حسناً إذاً، لمَ لا نبدأ بكم أنتم؟ 682 00:46:28,886 --> 00:46:30,886 تون هانغرز)، إنه دوركم) - ماذا؟ - 683 00:46:31,324 --> 00:46:34,121 ...حسناً، دعوها لي 684 00:46:34,360 --> 00:46:35,620 !هذه أغنيتي 685 00:46:35,720 --> 00:46:36,980 ماذا عن رعاة البقر؟ 686 00:47:18,442 --> 00:47:19,610 هيا 687 00:47:19,760 --> 00:47:21,125 لا يحضرني شيء - !هيا - 688 00:47:21,240 --> 00:47:22,660 !اللعنة! لا يحضرني شيء 689 00:47:22,760 --> 00:47:24,091 ماذا؟ 690 00:47:27,409 --> 00:47:28,702 آسف - لقد جعلتنا نخسر - 691 00:47:28,914 --> 00:47:30,533 كم أنت مخيب للآمال 692 00:47:30,701 --> 00:47:34,549 ...ريجنالد ويلسون فانكري ماثيو) الرابع) 693 00:47:34,699 --> 00:47:37,263 ماذا تفعل بحق السماء؟ 694 00:47:38,337 --> 00:47:42,237 كانت بطاقة الـ42 ألف لمطعم (دي آند بي) تشغل تفكيري 695 00:47:42,387 --> 00:47:44,835 أخشى أنك ستودعها - لا - 696 00:47:44,985 --> 00:47:46,762 ...(غرين باي باكيرز) - لا، لا، لا - 697 00:47:47,012 --> 00:47:48,138 !لقد خسرتم - لا - 698 00:47:50,488 --> 00:47:52,434 لنرَ الفئة التالية 699 00:47:53,569 --> 00:47:55,062 "(واعدت (جون ماير" 700 00:47:55,312 --> 00:47:56,688 !أجل 701 00:47:56,952 --> 00:47:59,191 كنت مساعده الشخصي 702 00:47:59,341 --> 00:48:01,341 هذا ظلم - سنتولاها - 703 00:48:02,040 --> 00:48:03,451 أجل، سنتولاها. اضربوا 704 00:48:03,600 --> 00:48:05,881 حسناً إذاً، لمَ لا نبدأ بكم يا (داس ساوند ماشين)؟ 705 00:49:04,027 --> 00:49:06,029 هل يقصد (جون ماير)؟ 706 00:49:07,422 --> 00:49:10,419 .لا حاجة للإزدراء، لقد نجحت بهذا 707 00:49:11,075 --> 00:49:15,204 وضّح للجميع، لأنه يبدو لي ...أنك توحي بأن 708 00:49:15,413 --> 00:49:19,208 ...جون ماير) و(تينا تيرنر) يمارسان) 709 00:49:19,417 --> 00:49:22,386 ـ أجل ـ أخرجه، أخرجه 710 00:49:22,536 --> 00:49:25,290 ـ لا أعلم إن كنت أصدقه ـ إنني أقول الحقيقة 711 00:49:25,441 --> 00:49:26,734 ...(تون هانغرز) 712 00:49:27,675 --> 00:49:28,718 !لقد خسرتم 713 00:49:29,486 --> 00:49:31,486 .والآن تبقى لدينا فريقان 714 00:49:31,683 --> 00:49:33,503 .أجل، ها هي النهاية الحاسمة 715 00:49:33,837 --> 00:49:36,781 حسناً، اقتربوا، لنفعل هذا .بأسلوب المواجهة 716 00:49:37,121 --> 00:49:40,967 حسناً، لنرَ ما هي فئتكم الأخيرة 717 00:49:41,669 --> 00:49:42,818 .أغاني (هيب هوب) التسعينات 718 00:49:43,168 --> 00:49:45,168 .أغاني (هيب هوب) التسعينات 719 00:49:45,318 --> 00:49:47,318 حسناً، لديكم لحظة لتفكروا بأغنية 720 00:49:47,721 --> 00:49:49,207 !انتهى الوقت! ابدأ 721 00:50:45,880 --> 00:50:47,803 حين نكون معاً، هذا كل ما أحتاجه 722 00:50:47,960 --> 00:50:50,327 أنظر حولي وأرى الحياة الجميلة 723 00:50:50,800 --> 00:50:52,848 أنا عالقة بالظلام ولكنك نور دربي 724 00:50:52,920 --> 00:50:53,921 ماذا؟ 725 00:50:54,000 --> 00:50:56,526 ترشدني، ترشدني في الظلام 726 00:50:59,224 --> 00:51:05,038 المعذرة، ذكريني من أيّ أغاني هيب هوب) التسعينات هذه؟) 727 00:51:07,555 --> 00:51:10,916 .إنها أغنية من قرن الـ 21 728 00:51:11,066 --> 00:51:13,723 .إنها كذلك، أجل، كتبتها بنفسي 729 00:51:18,286 --> 00:51:19,787 ابقي هادئة 730 00:51:22,094 --> 00:51:24,329 هل تقصدين أنها أصلية؟ 731 00:51:25,454 --> 00:51:27,145 .أجل، هذا ما أقصده 732 00:51:27,336 --> 00:51:29,338 !فاشلين 733 00:51:29,797 --> 00:51:31,549 عودي لمنزلكِ، أيتها الصغيرة 734 00:51:32,975 --> 00:51:36,858 ـ أغانينا تقليدية ـ إننا نبصق على الأغاني الأصلية 735 00:51:37,008 --> 00:51:39,968 ـ ما اسمكِ؟ (ـ (إميلي 736 00:51:40,410 --> 00:51:43,696 .إميلي)، أنا أكرهكِ) 737 00:51:46,806 --> 00:51:53,244 ،في ضوء هذا الإحراج ،والمعلومات الغير مهنية 738 00:51:53,394 --> 00:51:55,643 ...أجد نفسي مجبراً على الإعلان 739 00:51:55,794 --> 00:52:00,792 ـ آسفة، يا رفاق !ـ أن (داس ساوند مشين) هم الفائزون 740 00:52:19,455 --> 00:52:22,530 ـ هل حقاً كتبتِ هذه؟ (ـ ما كان عليكِ فعل هذا يا (إميلي 741 00:52:22,680 --> 00:52:24,894 (بات لدى (دي إس إم شيئاً يتفوقون به علينا 742 00:52:25,044 --> 00:52:26,317 .أنا آسفة، شعرت بالذعر 743 00:52:26,467 --> 00:52:29,180 أعلم أنكِ تتمنين أن أزحف أسفل صخرة وأموت 744 00:52:29,330 --> 00:52:31,025 .كلا، إننا لا نريد ذلك 745 00:52:31,176 --> 00:52:34,367 .(بيكا)، لنذهب ونقابل (غرين باي باكيرز) - حسناً - 746 00:52:51,256 --> 00:52:53,351 .إنني أمزح فحسب هل ترغبين بالمعاشرة لاحقاً؟ 747 00:52:53,701 --> 00:52:54,976 .لا 748 00:52:56,141 --> 00:52:58,837 هل أعتبرها "لا"، إذاً؟ ...لأنكِ غمزتِ و 749 00:52:58,987 --> 00:53:00,987 رافضة تماماً 750 00:53:27,915 --> 00:53:31,539 داكس)، أقسم لو لم يكن هذا) ...الفتى ابن أخي 751 00:53:31,689 --> 00:53:33,504 ...مهلاً، أعلم أنك مشغول للغاية، ولكن 752 00:53:33,504 --> 00:53:36,007 هل سنحت لك الفرصة للاستماع لتلك التسجيلات؟ 753 00:53:36,144 --> 00:53:38,994 .أجل، أجل، لقد فعلت 754 00:53:41,238 --> 00:53:43,538 .هذا الصمت بيننا يبشر بخير 755 00:53:43,973 --> 00:53:45,474 اسمعي 756 00:53:45,891 --> 00:53:48,340 لديكِ حس موسيقى رائع ،أثبتِّ هذا في الاستديو 757 00:53:48,490 --> 00:53:50,403 وكنت متحمس للغاية لأسمع ،ما كان لديكِ 758 00:53:50,553 --> 00:53:53,586 ولكن ما أعطيتني إياه كان .مجرد مزيج من المسارات الصوتية 759 00:53:53,736 --> 00:53:55,636 .هذا ما أفعله 760 00:53:56,142 --> 00:53:58,242 اسمعي، يا (ريجي)، هل اسمكِ (ريجي)؟ 761 00:53:58,392 --> 00:54:02,591 ،بيكا)، هذا يحصل كثيراً) .سوف تتفاجأ 762 00:54:02,741 --> 00:54:04,841 حسناً، اسمعي 763 00:54:04,991 --> 00:54:07,740 أيّ طفل لديه أذنين وجهاز لابتوب .يمكنه فعل هذا 764 00:54:07,840 --> 00:54:09,365 بوسع (داكس) فعل هذا 765 00:54:09,520 --> 00:54:10,580 ـ اتفقنا؟ ـ أجل 766 00:54:10,678 --> 00:54:14,850 لا بأس إن رغبتِ بمهمة ،تولي (دي جي) في الصحراء 767 00:54:15,000 --> 00:54:18,221 لكن إن أردتِ أن تكونين منتجة موسيقى ،على حساب الضرائب في يوماً ما 768 00:54:18,300 --> 00:54:22,236 فيجب أن تحظين بصوت أصلي .يجب عليكِ أن تريني ما لديكِ 769 00:54:22,386 --> 00:54:25,108 ما لديّ الآن هو تسجيل .به مزيج موسيقي 770 00:54:25,136 --> 00:54:28,936 ،أجل، لديّ الكثير من الأمور لأقولها .لكنني أحتفظها لنفسي فحسب 771 00:54:28,936 --> 00:54:30,478 اسمعي 772 00:54:32,063 --> 00:54:34,023 بريدجت)...(ربيك)، ما اسمكِ، (بيكا)؟) - (بيكا) - 773 00:54:34,357 --> 00:54:35,941 حسناً، أجل 774 00:54:36,281 --> 00:54:39,555 ،إذاً، أنتِ متدربة .والجميع هنا متدربون 775 00:54:39,705 --> 00:54:43,151 .أنتِ موهوبة، والجميع هنا موهبين أيضاً 776 00:54:43,302 --> 00:54:46,365 إذاً، ما الذي يجعلكِ مميزة؟ هل تعرفين مقصدي؟ 777 00:54:46,515 --> 00:54:49,613 ...جيد، إذاً ما سأفعله 778 00:54:49,763 --> 00:54:55,966 سأمنحكِ فرصة أخرى لتريني قدراتكِ كفنانة، اتفقنا؟ 779 00:54:56,117 --> 00:54:57,469 .لا تضيعها 780 00:54:57,817 --> 00:54:59,917 .لا، يا سيّدي، لن أضيعها 781 00:55:00,068 --> 00:55:02,268 أتمنى ذلك، لمصلحتكِ 782 00:55:02,418 --> 00:55:05,753 لأنني أكره أن أظن أنكِ لا تجيدين سوى الغناء بدون موسيقى 783 00:55:07,045 --> 00:55:09,745 .بدّلي ورق الحمام، من فضلكِ 784 00:55:25,272 --> 00:55:28,462 .مرحباً أنا (جيسي)، أرسل ليّ رسالة 785 00:55:28,985 --> 00:55:30,985 مرحباً، هذه أنا 786 00:55:32,754 --> 00:55:35,711 ...ربما لن تتمكن من سماع هذه الرسالة، لأنه 787 00:55:35,861 --> 00:55:38,761 تبين أنه ما من شيء أقوله 788 00:55:40,307 --> 00:55:43,407 وفقاً لصناعة الموسيقى ."هذا يعني "أنا سيئة 789 00:55:44,636 --> 00:55:46,836 .أنت بالتأكيد نائم الآن 790 00:55:46,986 --> 00:55:48,730 .هذا جيّد 791 00:55:49,269 --> 00:55:51,269 .راسلني عندما تستيقظ 792 00:55:51,269 --> 00:55:52,369 .مرحباً 793 00:55:53,269 --> 00:55:54,369 ماذا؟ 794 00:55:54,744 --> 00:55:58,430 ألا يمكن للفتاة أن تذهب لتحتسي مشروباً وتعود بعد 24 ساعة؟ 795 00:55:58,580 --> 00:56:00,180 .لا بد وأن هناك شيء مريب بشأن هذا 796 00:56:01,671 --> 00:56:03,371 لمَ أنتِ مستيقظة لوقت متأخر بأيّ حال؟ 797 00:56:04,299 --> 00:56:06,799 أفكر ببعض الأمور فحسب 798 00:56:06,949 --> 00:56:08,349 هل تعملين على مزيج موسيقي؟ 799 00:56:11,831 --> 00:56:14,436 ...إنني لا أعمل على مزيج موسيقي، إنني - ماذا؟ - 800 00:56:16,045 --> 00:56:18,045 .لا شيء، ليس مهم 801 00:56:23,672 --> 00:56:26,735 إن كنتِ تودين الفضفضة معي 802 00:56:26,893 --> 00:56:30,163 مع صديقتكِ المفضلة، أنا حافظة ،أسرار جيّدة 803 00:56:30,313 --> 00:56:34,266 ،إنني كالخزنة التي تقفل بالمفتاح 804 00:56:34,417 --> 00:56:37,170 ،والمفتاح يُحشر في مؤخرتي 805 00:56:37,320 --> 00:56:39,884 ... ـ لأنه ـ لا بأس، إنسي هذا، كل شيء تمام 806 00:56:40,034 --> 00:56:43,034 إذاً، لا علاقة لهذا بالتدريب الذي سجلتِ به خفية؟ 807 00:56:43,200 --> 00:56:44,531 ماذا؟ 808 00:56:45,200 --> 00:56:46,440 (بحقكِ يا (بيكا 809 00:56:46,618 --> 00:56:48,518 تعرفين كيف تفعلين ...هذا الشيء شهرياً 810 00:56:48,669 --> 00:56:51,768 حيث آخذ 20 دولاراً من محفظتكِ وتتظاهرين بأنّك لم تلاحظي ذلك؟ 811 00:56:52,068 --> 00:56:54,068 لقد رأيت بطاقة عملكِ .في حقيبتكِ 812 00:56:54,559 --> 00:56:55,890 .لا تغضبي عليّ 813 00:56:56,040 --> 00:56:59,592 ...بالواقع، أنا لست غاضبة بشأن البطاقة 814 00:56:59,742 --> 00:57:01,842 ذلك المال، أريد مناقشة أمره 815 00:57:03,407 --> 00:57:05,507 .لنركز على كذبتكِ 816 00:57:06,093 --> 00:57:09,463 بيكا)، لماذا لم تخبرينا؟) 817 00:57:09,953 --> 00:57:11,595 أو على الأقل (كلوي)؟ 818 00:57:11,745 --> 00:57:14,653 .لا أعلم، هذا أسهل فحسب 819 00:57:14,803 --> 00:57:17,669 فهناك الكثير من الأمور تجري وستفقد (كلوي) صوابها 820 00:57:17,819 --> 00:57:20,782 إن ظنت أنني لا أركز تماماً .في الفوز بالمنافسة العالمية 821 00:57:20,932 --> 00:57:22,832 ...آسفة، الآن أنا خائفة لأنه 822 00:57:22,982 --> 00:57:27,247 تبين لي أنني لست جيدة بما فيه ،الكفاية لأكون منتجة موسيقى 823 00:57:27,293 --> 00:57:30,450 ومن اللطيف والممتع معرفة هذا .فيما أكمل باقي حياتي 824 00:57:30,788 --> 00:57:33,352 !حسناً، سأوقفكِ عن حدكِ 825 00:57:33,612 --> 00:57:36,029 أنتِ أوهب شخصٍ عرفته 826 00:57:36,179 --> 00:57:38,249 (وتعرفت على 3 من فرقة (ويغلز 827 00:57:38,415 --> 00:57:39,708 بشكل ودي 828 00:57:41,276 --> 00:57:43,928 بيكا)، هل تعرفين كم أنتِ مذهلة؟) 829 00:57:44,078 --> 00:57:47,174 أنتِ (بيكا ميتشل) حسناً؟ 830 00:57:47,383 --> 00:57:51,235 ،أنتِ (بي إم) الكبيرة .هذا أنتِ، أنتِ مذهلة 831 00:57:53,622 --> 00:57:57,361 أتحتاجين إلى بعض ثقتي؟ .فبوسعي إعطاؤكِ منها قليلاً 832 00:57:57,653 --> 00:58:01,291 ـ أجل، حسناً ـ إذاً، سأزيل بعضاً منها 833 00:58:02,427 --> 00:58:04,489 ـ حسناً ـ مهلاً 834 00:58:04,639 --> 00:58:06,639 ـ أظنكِ تحتاجين المزيد ـ هل نبعت هذه من الداخل؟ 835 00:58:07,336 --> 00:58:09,236 ـ حسناً، شكراً ـ تحتاجين إلى هذا فحسب 836 00:58:09,386 --> 00:58:11,086 .سأعطيكِ أشياء جيّدة الآن 837 00:58:11,236 --> 00:58:13,869 !لا، لا أريد ثقة مؤخرتكِ ...لا أريد ثقة 838 00:58:14,240 --> 00:58:15,366 !لا! إكتفيت 839 00:58:15,640 --> 00:58:17,244 !إكتفيت! إكتفيت 840 00:58:27,980 --> 00:58:29,280 .(أنا أؤمن بقدارتكِ، يا (بيكا 841 00:58:46,866 --> 00:58:48,419 .تعالي 842 00:58:50,798 --> 00:58:53,298 ،شموع، مناديل قطنية 843 00:58:53,947 --> 00:58:56,574 وطعام بالإضافة إلى صلصة البصل الحارة - أجل - 844 00:58:56,724 --> 00:58:59,724 يعتبر هذا شيء أرقى من .مواعيد المعاشرة المعتادة 845 00:58:59,874 --> 00:59:01,582 حقاً؟ 846 00:59:01,582 --> 00:59:03,709 لدي معجنات 847 00:59:03,917 --> 00:59:05,950 وبعض اللحوم المطبوخة 848 00:59:06,045 --> 00:59:10,707 .ووعاء ضخم من نبات "الكبر" المثير 849 00:59:10,991 --> 00:59:13,971 كنت أجهلها، لكنها تبدو .كالبازلاء المالحة 850 00:59:17,422 --> 00:59:21,567 إذاً، لا أعلم إن كنتِ رأيتِ ...الأخبار مؤخراً، لكن 851 00:59:21,717 --> 00:59:31,585 هناك حرب، والإقتصاد أيضاً .يتغير بشكل مستمر 852 00:59:32,203 --> 00:59:35,673 بامبر)، ما الذي يجري؟) .بدأت تخيفني 853 00:59:35,823 --> 00:59:37,923 حسناً، أظن أنني سأقول ما بجعبتي 854 00:59:38,413 --> 00:59:41,541 السبب الذي جعلني أحضركِ إلى هنا الليلة 855 00:59:41,691 --> 00:59:45,964 ...هو أنني كنت أفكر، ربما 856 00:59:46,115 --> 00:59:48,215 ...إن كنتِ مهتمة 857 00:59:48,991 --> 00:59:50,691 .هذا أصعب مما ظننت 858 00:59:52,857 --> 00:59:56,101 ،أريد مواعدتكِ .هذا كل ما أريده 859 00:59:56,449 --> 00:59:59,224 .حقاً، كشريكين حقيقين 860 01:00:00,740 --> 01:00:05,210 يخرجان في العلن ويمسكا أيدي بعضهما ويقودا الدراجة معاً 861 01:00:05,260 --> 01:00:08,930 أو يذهبان إلى البستان .ويقطفا التفاح 862 01:00:09,080 --> 01:00:13,529 أو نكون كأولئك الذين يشيدون ورشة لصناعة الدببة معاً، حيث نصنع الدببة 863 01:00:13,696 --> 01:00:15,970 (وتسمين أحدهم (بامبر ،وأسمي الآخر (آيمي) السمينة 864 01:00:16,020 --> 01:00:19,090 ،ويكون دبكِ أكبر من دبي ،وسيكون لطيفاً 865 01:00:19,240 --> 01:00:22,040 ،ويمكننا وضعهم على السرير .ونتشاركهم 866 01:00:23,931 --> 01:00:25,428 ما رأيكِ؟ 867 01:00:29,280 --> 01:00:30,980 لا 868 01:00:31,500 --> 01:00:33,257 ...لا أريد 869 01:00:33,924 --> 01:00:35,884 لا أريد فعل هذا 870 01:00:36,093 --> 01:00:37,428 أجل، لا بأس 871 01:00:37,678 --> 01:00:40,305 لقد كانت فكرة غبية بأيّ حال - جيد، أجل - 872 01:00:40,540 --> 01:00:45,705 من الواضح ألا نفعل هذا، بل علينا ...العودة إلى ما إعتدنا عليها و 873 01:00:47,335 --> 01:00:50,550 أن نتعاشر أو نرمي كل .ذلك الطعام الباهظ الذي أشتريته 874 01:00:50,700 --> 01:00:52,000 هل تبكي؟ 875 01:00:54,470 --> 01:00:56,840 .لا، لست أبكي 876 01:00:56,990 --> 01:01:00,190 .بامبر)، بربك، لا بد أنك تمزح) 877 01:01:01,110 --> 01:01:03,080 .لا يمكنني أن أتقيد بأي شيء 878 01:01:03,230 --> 01:01:07,430 فأنا شخص تحت التجول، أنا كالمهر الحر الذي يصعب ترويضه 879 01:01:10,450 --> 01:01:11,965 ـ كما تعلم ـ حسناً 880 01:01:12,015 --> 01:01:13,130 !أنا كالألعاب النارية 881 01:01:15,198 --> 01:01:16,640 ـ لا يمكنني أن أتقيد ـ حسناً 882 01:01:16,790 --> 01:01:18,982 هكذا إذاً، أظن الأمر كذلك، صحيح؟ 883 01:01:19,032 --> 01:01:21,910 ...لأنني لن أظل هكذا 884 01:01:22,130 --> 01:01:23,673 ...إذاً - حسناً - 885 01:01:23,723 --> 01:01:27,100 حسناً، إن كان هذا شعوركِ، فأظن ...أننا انتهينا، أظن أن ما بيننا انتهى 886 01:01:27,250 --> 01:01:29,767 هكذا إذاً؟ - أجل، هكذا - 887 01:01:31,870 --> 01:01:34,940 ـ حسناً، انتهى الأمر إذاً ـ جيّد، أنه انتهى 888 01:01:35,090 --> 01:01:36,390 .جيّد إذاً 889 01:01:43,210 --> 01:01:45,078 !لا، تأخرتم 890 01:01:45,078 --> 01:01:46,288 !تأخرتم جداً 891 01:01:46,330 --> 01:01:49,600 لم نغني السرياندة ففكرت بأن ...أتغزل بها، أليس هذا 892 01:01:49,750 --> 01:01:52,795 إستديروا، إرجعوا !لا أود سماع زقزقة أخرى 893 01:01:53,378 --> 01:01:54,797 ...مشاكل الحياة 894 01:01:55,005 --> 01:01:56,270 !(بينجي) - أنا آسف - 895 01:02:00,290 --> 01:02:02,690 !يا رفاق، هذا أول آدء لي 896 01:02:02,910 --> 01:02:05,780 إهدئي، إنها مجرد فرصة للقيام ببروفة قبل المنافسة العالمية 897 01:02:05,930 --> 01:02:08,330 حسب معلوماتي، أنها لمجموعة من المسنين 898 01:02:18,750 --> 01:02:21,920 .المكان ممتلئ تماماً ذكريني كيف دعينا لهذه الحفلة؟ 899 01:02:22,280 --> 01:02:23,580 .إتصلوا بنا 900 01:02:23,740 --> 01:02:26,123 أوتعلمون؟ صحيح أننا نقوم بأشياء جديدة 901 01:02:26,173 --> 01:02:30,916 ،لكنني أشعر بأننا سنعتلي المسرح !ونشعر بالطاقة ونفوز بها 902 01:02:30,966 --> 01:02:32,330 .آسفة، هذه الضفائر مشدودة جداً 903 01:02:32,380 --> 01:02:35,620 لا، لا، لا أعلم، تنتابني الشكوك 904 01:02:35,720 --> 01:02:38,070 ،لأنه إذا أخفقنا في هذا ،فلن نفوز بالمسابقة العالمية 905 01:02:38,080 --> 01:02:39,803 وإذا لم نفوز بها، فلن يعد .لفريق (بيلاز) وجود 906 01:02:39,880 --> 01:02:44,540 ،وبدون (بيلاز) في حياتي ...فلن يكون هناك 907 01:02:46,160 --> 01:02:47,660 ."ملاريا" 908 01:02:48,480 --> 01:02:50,550 (فسّري كلامكِ، يا (فلو 909 01:02:50,700 --> 01:02:52,500 ...ثلاثة، اثنان 910 01:02:52,771 --> 01:02:55,190 مرحباً، أهلاً بكم مجدداً بالبرنامج "الإذاعي "لنتحدث بدون موسيقى 911 01:02:55,399 --> 01:02:57,276 نسخة البث المحمولة 912 01:02:57,540 --> 01:03:02,610 نحن نتابع قصة (باردين بيلاز) العالقة .في طريقهم نحو الخلاص 913 01:03:02,760 --> 01:03:06,030 .يحاولون العودة إلى محبة الجمهور 914 01:03:06,180 --> 01:03:11,770 وإن إبتعدن عن عرض المزيد ،من أعضائهن التناسلية لنا 915 01:03:11,920 --> 01:03:15,290 ـ فقد يتمكن من بلوغ البطولة العالمية ـ حسناً، لا يمكنني تجاهل هذا 916 01:03:15,440 --> 01:03:18,410 ـ إنه يطاردني منذ ذلك الحين ـ حسناً، لديّ صورة لها هنا 917 01:03:18,460 --> 01:03:21,503 لا، يجب ألا تكون شاشة توقف 918 01:03:21,680 --> 01:03:24,880 ،يقف على خشبة المسرح .(فريق (باردين بيلاز 919 01:03:57,461 --> 01:04:01,800 ـ هذا شيء مثير ـ مثير للغاية 920 01:04:27,574 --> 01:04:29,446 هناك الكثير من الحركة 921 01:04:29,540 --> 01:04:33,710 أظن أن هذا شيء جيد، وبصراحة .(حواسي تأثرت جداً، يا (جون 922 01:04:33,860 --> 01:04:37,660 .ربما تودين رفض العرض المسرحي .نأمل ألا تكون هناك فرقعات 923 01:04:38,280 --> 01:04:41,289 لقد أحضروا مفرقعات - وها هي المفرقعات - 924 01:04:41,440 --> 01:04:44,010 بات هذا عرضاً للسيرك .أكثر من كونه غناء بدون موسيقى 925 01:04:44,061 --> 01:04:47,461 (غيل)، كما لو أن (باردين بيلاز) .باتوا يجهلون أنفسهن 926 01:04:59,740 --> 01:05:02,067 !ـ أنظر إلى هذا !ـ إنها تحترق 927 01:05:02,275 --> 01:05:05,278 !إنها تحترق - !أنا أحترق - 928 01:05:05,360 --> 01:05:08,657 لقد أوقدوا النار بواحدة، يا للمصيبة 929 01:05:08,740 --> 01:05:10,325 !أنا قادمة - أنا أعجز عن التنفس - 930 01:05:10,520 --> 01:05:12,568 !أنا أعجز عن التنفس !آيمي) السمينة، أنا أعجز عن التنفس) 931 01:05:12,899 --> 01:05:15,850 التغلب على فرقة (دي إس إم) يبدو .مستحيلاً لهذا الفريق 932 01:05:16,000 --> 01:05:20,890 حتى الناس العاديين يمكنهم أن يروا .أنه ليس لدى (باردين بيلاز) أيّ فرصة 933 01:05:21,040 --> 01:05:24,510 إنهم مصدر إحراجاً للغناء بدون موسيقى وكل ما تمثله 934 01:05:24,660 --> 01:05:28,600 هذا ما يحصل عندما ترسل .فتيات إلى الجامعة 935 01:05:29,130 --> 01:05:30,330 حقاً؟ 936 01:05:38,450 --> 01:05:42,120 ـ هل هذا من أجل الصف؟ ـ لا، أفعل هذا عندما أتوتر 937 01:05:42,270 --> 01:05:44,940 تتدفق الكلمات مني وأحاول ...توجيهها في كتابة أغنية و 938 01:05:45,090 --> 01:05:47,960 هل سنتجاهل ما حصل هناك؟ 939 01:05:48,110 --> 01:05:50,718 هل تسمعونني؟ المسابقة العالمية على الأبواب 940 01:05:50,768 --> 01:05:53,480 وأنتن تتصرفون كأن لم يحصل شيء 941 01:05:53,630 --> 01:05:56,900 لمَ تصرخين في وجهي؟ كنت سأموت حرقاً بسببكن، أيتها الحقيرات 942 01:05:56,950 --> 01:06:00,020 إن كنتِ على وشك الموت فهذا بسبب وقوفكِ بالمكان الخطأ 943 01:06:00,170 --> 01:06:01,740 .لا، (فلو) تشقلبت علي 944 01:06:01,890 --> 01:06:03,760 .بالطبع، ألقي اللوم على الأقلية 945 01:06:03,910 --> 01:06:06,380 .أنا سوداء، شاذة وامرأة 946 01:06:06,430 --> 01:06:08,759 لن أوجه أصابع الإتهام لأحد 947 01:06:08,967 --> 01:06:11,178 ."لقد كانت غلطة "الإرث - ...أنا؟ لكنني - 948 01:06:11,386 --> 01:06:14,055 من الواضح أننا لن نهزم داس ساوند ماشين) في لعبتهم) 949 01:06:14,264 --> 01:06:16,516 لذا، تلزمنا خطة جديدة، في الحال 950 01:06:18,090 --> 01:06:21,460 ،في أوقات كهذه .لدينا شيء واحد فقط نفعله 951 01:06:21,610 --> 01:06:24,080 .التظاهر بالموت والهرب من البلاد 952 01:06:24,230 --> 01:06:27,230 !تقريباً، سنذهب إلى مأوى 953 01:06:29,250 --> 01:06:31,740 اسمعي، أظن أن فكرة المأوى شيء جيّد 954 01:06:31,948 --> 01:06:34,743 أنتن بحاجة إلى ترابط لبلوغ المسابقة العالمية 955 01:06:34,870 --> 01:06:37,840 ـ سيكون الأمر ممتعاً ـ لا أعلم، يا أمي، هذا سيء 956 01:06:37,990 --> 01:06:40,660 ـ الفتيات يصرخن على بعضهن الآخر ـ ليس أمر مهم 957 01:06:40,810 --> 01:06:44,480 أتذكّر أنني وضعت عرّابتكِ ماغي بيستول) في الخناقة) 958 01:06:44,630 --> 01:06:46,830 لأنها أصرت بأن (جورج مايكل) كان شاذاً 959 01:06:47,422 --> 01:06:48,609 من؟ 960 01:06:49,950 --> 01:06:54,520 (أنا قلقة بأن مهنتي كـ(بيلاز .ستكون ذلك الأداء الفظيع 961 01:06:54,670 --> 01:06:58,038 لا يمكنني القيام بالأداء .(الفردي في مركز (لينكولن 962 01:06:58,088 --> 01:06:59,660 .(لكنكِ ستذهبين إلى (أوروبا 963 01:06:59,909 --> 01:07:02,979 ذلك سيكون بمثابة تسليط .الضوء على حياتكِ الجامعية 964 01:07:03,130 --> 01:07:06,066 ،وأنتن يا فتيات بوسعكن كسبها .يتوجب عليكن كسب البطولة 965 01:07:06,233 --> 01:07:09,069 (كوني واحدة من (بيلاز هذا بحد ذاته مذهل 966 01:07:09,277 --> 01:07:10,737 وهو كذلك 967 01:07:10,770 --> 01:07:14,440 إنها بمثابة الأختية التي سوف .تدعمكِ لبقية حياتكِ 968 01:07:14,590 --> 01:07:18,060 ،أعلم أنكِ لا تشعرين بهذا .لكنكِ سوف تفعلين 969 01:07:18,210 --> 01:07:21,210 .(لن تكون هذه نهاية (بيلاز 970 01:07:22,080 --> 01:07:30,350 باردين تربلميكرز) سيفجرون)" "مركز (لينكولن) بالكامل 971 01:07:33,070 --> 01:07:35,370 (ـ مرحباً (بينجي (ـ (إميلي 972 01:07:37,090 --> 01:07:40,490 .اسمع، أظنك نسيت كلمة هنا 973 01:07:40,810 --> 01:07:44,173 رباه، لا، لا، لا، ليس هذا ما كنت أقصده 974 01:07:44,223 --> 01:07:48,600 ـ أعلم، لا أظن ذلك ...ـ هذا محرج حقاً، فالنص هو موطن قوتي، لذا 975 01:07:48,750 --> 01:07:51,780 ـ حسناً، تبدو رائعة ...ـ شكراً، هذا حقاً 976 01:07:55,370 --> 01:07:57,659 ،حين لا تكون يداي ملطختان بطلاء اللمعان 977 01:07:57,868 --> 01:08:00,036 هل تظنين بوسعنا محاولة هذا مجدداً؟ 978 01:08:02,390 --> 01:08:03,999 أجل، بالطبع 979 01:08:04,207 --> 01:08:07,043 حسناً، جيد، إذاً 980 01:08:07,252 --> 01:08:10,480 سأتطلع لذلك 981 01:08:10,630 --> 01:08:15,389 ـ فقط أعلمني عندما تكون نظيفاً ـ سأفعل 982 01:08:15,450 --> 01:08:18,670 ـ رائع، حسناً ـ حسناً، أتمنى لكِ وقتاً طيباً 983 01:08:22,434 --> 01:08:26,229 !مرحباً، يا فتيات !هيا اصعدوا الحافلة 984 01:08:26,438 --> 01:08:28,481 هيا بنا - !حسناً، ضعو أحزمة الأمان - 985 01:08:29,357 --> 01:08:31,530 !(حظاً طيباً يا (بينجي 986 01:08:31,780 --> 01:08:34,230 ."(سوف يدهشون مركز (لينكولن" 987 01:08:40,650 --> 01:08:42,850 .لا بد أنه مكان جميل 988 01:08:45,070 --> 01:08:46,870 جميل، صحيح؟ 989 01:08:47,552 --> 01:08:49,590 علي أن أجد مكاناً أشحن به لابتوبي 990 01:08:50,010 --> 01:08:53,381 ـ كيف سمعتِ بهذا المكان؟ ـ مني أنا 991 01:08:53,590 --> 01:08:56,092 (مرحباً، يا (بيلاز - !(أوبري) - 992 01:08:56,301 --> 01:08:58,887 !(أوبري) - !(أوبري) - 993 01:09:01,650 --> 01:09:03,183 .(مرحباً، لا بد أنكِ (إميلي 994 01:09:03,391 --> 01:09:05,560 مرحباً - حسناً، مرحباً - 995 01:09:05,769 --> 01:09:08,540 .(مرحباً بكن في (لودج فولان ليفز 996 01:09:08,690 --> 01:09:12,160 حيث ترسل أغنى 500 شركة .موظفيها لبناء مهارات العمل الجماعي 997 01:09:12,310 --> 01:09:13,680 هل تديرين هذا المكان؟ 998 01:09:13,730 --> 01:09:17,600 أدركت أن لدي موهبة في إصدار الأوامر ...وكسر إرادة الأشخاص، لذا 999 01:09:17,750 --> 01:09:20,318 .صنعت مهنة من هذا الشيء 1000 01:09:21,170 --> 01:09:22,205 ...وهذا يذكرني بـ 1001 01:09:22,255 --> 01:09:24,170 !(اصطفوا يا (بيلاز 1002 01:09:24,204 --> 01:09:27,260 لم تتتغير - !بلا تراخي، بلا نهم - 1003 01:09:27,410 --> 01:09:29,110 .(إنني أراكِ يا (جيسيكا 1004 01:09:29,530 --> 01:09:33,337 ...ببالغ الحزن والأسى أبلغكن 1005 01:09:33,450 --> 01:09:37,920 بأنه توجب عليّ مراقبة منظمتنا التي كانت فخراً ذات يوم 1006 01:09:38,070 --> 01:09:41,070 !لتصبح عاراً وطنياً 1007 01:09:42,597 --> 01:09:44,474 هل تعطيني مفتاح ثلاجة المشروبات الصغيرة؟ 1008 01:09:44,474 --> 01:09:45,892 !إخرسي 1009 01:09:46,610 --> 01:09:50,310 المسابقة العالمية تعتبر فرصة الخلاص 1010 01:09:50,461 --> 01:09:54,500 ليس لديكن الفرصة بالفوز حتّى .تعثرن على أصواتكن مجدداً 1011 01:09:54,650 --> 01:09:57,220 !لقد فقدتن إنسجامكن تماماً 1012 01:09:57,370 --> 01:10:00,140 لذا، على مدى اليومين القادمين 1013 01:10:00,290 --> 01:10:03,960 ستفعلون كل شيء معاً .حتى تستعيدون إنسجامكن 1014 01:10:04,110 --> 01:10:07,510 .أيتها السيّدات، إستعدوا للتحويل 1015 01:10:07,730 --> 01:10:15,320 (أنتن محاطات بقوة رفاقكن (بيلاز .وبدعم التقليد الأنثوي الفخور 1016 01:10:15,470 --> 01:10:18,940 ،والقليل من أفخاخ الدببة .تكون كافية لمنعكن من الإبتعاد عن المسار 1017 01:10:19,090 --> 01:10:20,460 !حسناً، رائع! هيّا بنا 1018 01:10:20,610 --> 01:10:24,980 ،حسناً، ربما سأذهب إلى الحمام .وربما أفرك قدماي قليلاً 1019 01:10:25,130 --> 01:10:28,000 آيمي) السمينة، لا توجد غرف ضيافة لكن) 1020 01:10:28,150 --> 01:10:29,750 إذاً، أين سنمكث؟ 1021 01:10:38,070 --> 01:10:42,670 ،لا أفهم التخييم .نحن نعيش طوعاً كالكلاب 1022 01:10:44,390 --> 01:10:45,560 .هذا أسوء 1023 01:10:45,710 --> 01:10:49,313 الهواء الذي نتنفسه الآن سيحتوي .على الأقل 90% من رائحة الظراط 1024 01:10:50,030 --> 01:10:53,905 ذكرتيني أن أذهب للتبول 1025 01:10:58,250 --> 01:11:00,759 هل أحضرت إحداكن لفافة من ورق المرحاض؟ 1026 01:11:00,967 --> 01:11:03,219 أو مناديل رطبة؟ - لا - 1027 01:11:03,428 --> 01:11:06,370 هل لدى إحداكن قميص صغير جداً؟ 1028 01:11:07,190 --> 01:11:09,390 .حسناً، سأفعلها بجوار الخيمة 1029 01:11:14,110 --> 01:11:15,903 ـ ما الذي نفعله الآن؟ ـ إننا نترابط 1030 01:11:16,130 --> 01:11:18,000 ،تبدين متوترة هل تريدين أن أدلك ظهركِ؟ 1031 01:11:18,150 --> 01:11:20,620 العديد من أطراف الجسم تدلك .ظهري الآن 1032 01:11:20,770 --> 01:11:23,252 ،أتعلمين يا (بيكا)، إننا مقربون جداً لكن تحت هذا المأوى 1033 01:11:23,302 --> 01:11:25,826 سنكتشف كل ما بيننا 1034 01:11:25,890 --> 01:11:27,190 حقاً؟ 1035 01:11:28,010 --> 01:11:32,741 أكثر شيء تحسّرت عليه .هو عدم إكتسابي الخبرة في الجامعة 1036 01:11:32,892 --> 01:11:35,295 ـ أنتِ غريبة جداً ـ شكراً 1037 01:11:35,650 --> 01:11:37,150 .أريد الذهاب إلى المنزل 1038 01:11:41,770 --> 01:11:44,517 .أتمنى ألا تشرق الشمس أبداً 1039 01:11:45,876 --> 01:11:48,576 لمَ أنا أقع في مأزق يا (بيلو)؟ 1040 01:11:49,210 --> 01:11:51,226 هل أنتِ من يلمس صدري؟ 1041 01:11:51,684 --> 01:11:53,978 أجل 1042 01:11:54,187 --> 01:11:56,773 ...يا رفاق، لدي 1043 01:11:56,940 --> 01:11:58,358 ...إنه لا 1044 01:11:58,525 --> 01:12:00,443 .أحتاج من يساعدني لإخراجه 1045 01:12:00,670 --> 01:12:02,237 هل يمكنكن أن تغنون شيئاً؟ 1046 01:12:02,445 --> 01:12:04,239 مسالكي البولية مسدودة قليلاً 1047 01:12:08,890 --> 01:12:10,290 .(شكراً (كلوي 1048 01:12:13,710 --> 01:12:15,310 ما هذا الهراء؟ 1049 01:12:19,230 --> 01:12:21,530 .إنه يخرج بسلاسة الآن 1050 01:12:29,550 --> 01:12:31,933 !(الهمة يا (بيلاز !بسرعة! هيا بنا 1051 01:12:32,142 --> 01:12:34,435 !هيّا! إستيقظوا! لنفعل هذا 1052 01:12:34,690 --> 01:12:37,438 !هيّا، أسرعوا يا فتيات، هيا 1053 01:12:37,647 --> 01:12:41,700 اليوم سنعود إلى الأساسيات .لنعاود تعلّم الغناء كمجموعة 1054 01:12:41,776 --> 01:12:44,863 بينما نستمتع بقيامنا بالتمارين الخطيرة .لبناء ثقة الفريق 1055 01:12:44,920 --> 01:12:46,126 !يا لها من فكرة رائعة 1056 01:12:46,400 --> 01:12:48,402 حسناً، لنبدأ 1057 01:12:54,160 --> 01:12:55,140 هيا 1058 01:13:13,808 --> 01:13:15,435 !ثقي بفريقكِ 1059 01:13:18,920 --> 01:13:19,967 !إحذري، (آيمي) السمينة - !إقلبوني - 1060 01:13:21,232 --> 01:13:23,046 !هيا، لنتناول الغداء 1061 01:13:32,076 --> 01:13:34,412 !أجل! جيد جداً 1062 01:13:34,461 --> 01:13:36,490 تقول أنها المسيح الآسيوي 1063 01:14:23,880 --> 01:14:24,881 جيد 1064 01:14:25,210 --> 01:14:28,580 حسناً، باتت أمورنا تتحسن تقريباً 1065 01:14:28,730 --> 01:14:32,200 ـ المعذرة، ماذا نفعل؟ ـ نعاود اكتشاف أصواتنا 1066 01:14:32,200 --> 01:14:33,201 حقاً؟ 1067 01:14:33,560 --> 01:14:36,251 إذ يبدو لي أننا نغني أغاني ما كنا .لنستعين بها إطلاقاً 1068 01:14:36,400 --> 01:14:37,380 .بيكا)، بحقكِ) 1069 01:14:37,480 --> 01:14:39,050 لا، جميعنا نجهل كيف (نغلب (داس ساوند ماشين 1070 01:14:39,160 --> 01:14:40,969 .لكنني أجزم أنه لن يكون بهذا العمل 1071 01:14:40,979 --> 01:14:43,731 .(إنه مجرد تمرين لإيجاد الإنسجام يا (بيكا 1072 01:14:44,230 --> 01:14:46,651 ،أحياناً، لتعيدين بناء الشيء عليكِ كسر بعضه 1073 01:14:46,859 --> 01:14:49,050 !لدي أشياء أكثر أهمية لأفعلها 1074 01:14:49,362 --> 01:14:52,370 ـ وما الأهم مما نقوم به؟ ـ لا شيء، إنسي الأمر 1075 01:14:52,790 --> 01:14:56,160 لا، ألم تشعري بأننا لم نلاحظ إبتعادكِ في الآونة الأخيرة؟ 1076 01:14:56,244 --> 01:14:57,810 .هيّا يا (بيكا)، أخبريها 1077 01:14:58,121 --> 01:14:59,872 سمعت ما قلتهِ، تخبرني بماذا؟ 1078 01:15:00,081 --> 01:15:02,667 ...لقد أسأتِ فهمي، لقد قلت بوضوح 1079 01:15:06,400 --> 01:15:08,452 .اسمعا، لا أريدكما أن تتشاجرا 1080 01:15:08,600 --> 01:15:11,344 (أنتما (بيكا) و(كلوي .(معاً تصبحان (بلوي 1081 01:15:11,384 --> 01:15:13,011 .(الجميع يحب (بلوي 1082 01:15:13,553 --> 01:15:14,887 ...لذا 1083 01:15:14,920 --> 01:15:16,160 حسناً 1084 01:15:16,720 --> 01:15:18,340 أنا أتدرب في استوديو تسجيل 1085 01:15:18,440 --> 01:15:19,980 وهناك منتج موسيقى شرعي يود سماع عملي 1086 01:15:20,080 --> 01:15:22,100 حاشا لله أن أفعل شيئاً خارج هذه المجموعة 1087 01:15:22,300 --> 01:15:25,182 حسناً، إذاً لمَ تخفين شيء كهذا عنا؟ 1088 01:15:25,232 --> 01:15:26,918 .لأنكِ شخص مهووس! جميعكن كذلك 1089 01:15:27,320 --> 01:15:30,528 نحن على وشك التخرج وأنا وحدي (من يفكر بحياته بعد (بيلاز 1090 01:15:30,695 --> 01:15:33,114 ما المشكلة إذا ركزنا على (بيلاز)؟ 1091 01:15:33,323 --> 01:15:35,408 إنها بمثابة عائلتي لـ7 أعوام 1092 01:15:35,560 --> 01:15:37,285 !أجل، لأنّكِ خائفة جداً من الرحيل 1093 01:15:37,452 --> 01:15:40,079 !إكبري - !شجار فتيات - 1094 01:15:40,246 --> 01:15:43,666 ،إذاً، كنتِ تكذبين علينا لعام كامل والآن ستتهربين فحسب؟ 1095 01:15:43,833 --> 01:15:46,336 والآن أنتِ خائفة، بينما ستعلن نتيجة المسابقة فور تخرجنا؟ 1096 01:15:46,544 --> 01:15:49,910 ،رباه، يكفي حديثاً عن المسابقة لا يمكنني... سأرحل 1097 01:15:50,060 --> 01:15:52,759 حسناً، سترحلين بكل بساطة؟ - !(ستظطرين لهذا يوماً، يا (كلوي - 1098 01:15:52,925 --> 01:15:55,011 !وقد يكون هذا اليوم - ...(مهلاً (بيكا - 1099 01:15:55,219 --> 01:15:57,138 لو عرفتن مصالحكن، لسعيتن وراءها 1100 01:15:57,347 --> 01:15:59,098 !بيكا)، انتبهي إنه كمين) 1101 01:15:59,682 --> 01:16:01,476 !يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي 1102 01:16:01,684 --> 01:16:04,700 !(لا، (بيكا)! (بيكا - !ما هذا؟ أنا عالقة - 1103 01:16:04,800 --> 01:16:06,820 !أنا عالقة! أشعر بالدوار! أشعر بالدوار 1104 01:16:06,920 --> 01:16:08,700 حسناً، حسناً، حسناً 1105 01:16:08,800 --> 01:16:10,220 .انظروا من يحتاج مساعدتنا 1106 01:16:10,318 --> 01:16:11,652 !هذا ليس جيداً، يا رفاق 1107 01:16:11,861 --> 01:16:15,239 !لا، ليس جيداً أن تلقي بفشلكِ علينا 1108 01:16:15,320 --> 01:16:17,220 حقاً؟ هذا ما لديكِ لتقولينه لي الآن؟ 1109 01:16:17,320 --> 01:16:19,482 !ساعدوني! إنني أحتضر! إنني أحتضر 1110 01:16:21,996 --> 01:16:24,332 !علينا أن ننزلها! تلزمنا سلالم 1111 01:16:24,540 --> 01:16:27,210 نحن لا نؤمن بالسلالم، فهي تشير إلى التسلسل الهرمي 1112 01:16:27,251 --> 01:16:29,420 والتي تؤثر سلباً على برنامجي لبناء فريق العمل 1113 01:16:29,740 --> 01:16:32,240 ما هذا النظام الفظيع الذي تطبقينه هنا؟ 1114 01:16:32,507 --> 01:16:35,385 !جدياً، هذا المكان مليء بالكمائن 1115 01:16:35,593 --> 01:16:39,055 واحزري ماذا؟ !يجب ألا تحبس الأثداء أبداً 1116 01:16:39,263 --> 01:16:41,849 إلا لدواعي الدعم لو كان .لديكِ مشاكل أسفل الظهر 1117 01:16:42,058 --> 01:16:44,477 حسناً! إن كنت على وشك !الموت، فأنا أعتذر 1118 01:16:44,644 --> 01:16:46,771 !لم أقصد ما قلته! أحبكن جميعاً 1119 01:16:46,938 --> 01:16:48,856 أحبكن أيها الحمقى (أحب أن أكون في (بيلاز 1120 01:16:49,023 --> 01:16:50,525 !...أشعر بالإنهاك 1121 01:16:51,401 --> 01:16:52,652 !ـ يا إلهي !ـ يا إلهي 1122 01:16:52,819 --> 01:16:55,530 جيسيكا) و(آشلي)، بالواقع) .لا أستطيع التمييز بينكما 1123 01:16:55,738 --> 01:16:57,073 !(أنا (جيسيكا - !(أنا (جيسيكا - 1124 01:16:57,300 --> 01:17:00,660 لا تقلقي، سننزلكِ ركّزوا وتشكلوا، يمكننا فعل ذلك 1125 01:17:00,868 --> 01:17:02,703 !فلو)، انهضي، (آيمي) السمينة، هيا) 1126 01:17:02,912 --> 01:17:04,831 لنركز، لنعمل معاً كفريق 1127 01:17:05,039 --> 01:17:06,416 ...لا تقلقي يا (بيكا)، سنتولى 1128 01:17:11,379 --> 01:17:13,381 .إنها على قيد الحياة 1129 01:17:14,632 --> 01:17:16,384 .أنام مقلوبة كالخفاش 1130 01:17:23,391 --> 01:17:24,892 ...كل شيء يتغير بسرعة 1131 01:17:25,101 --> 01:17:27,937 وأنا أضع كل هذه الضغوط على نفسي، فهمتموني؟ 1132 01:17:28,271 --> 01:17:29,689 لا أريد أن أفشل 1133 01:17:29,897 --> 01:17:32,233 ولكن لو قلتِ لنا - أجل، أعلم - 1134 01:17:32,442 --> 01:17:34,193 لكنني أشعر بأن هذا غريب 1135 01:17:34,402 --> 01:17:37,447 ،ظننت أنني سأحل هذا بمفردي .لكنني لم أستطع 1136 01:17:38,263 --> 01:17:41,313 .ربما لا يطاوعني قلبي أن أقول 1137 01:17:41,701 --> 01:17:43,453 .ليتني أستطيع أن أفعل ما تفعلينه 1138 01:17:44,162 --> 01:17:47,123 .يراودني نفس الشعور تجاهكِ 1139 01:17:47,331 --> 01:17:49,542 .أنتِ جيدة، إنه شيء مخيف 1140 01:17:49,750 --> 01:17:53,754 .لم أكن أتمنى إلا أن أكون واحدة منكن 1141 01:17:53,963 --> 01:17:56,716 .(ليس بصفتي "إرث"، بل بصفتي (بيلا 1142 01:17:56,939 --> 01:17:58,342 .أنتِ (بيلا) حقيقية 1143 01:17:58,551 --> 01:18:01,596 ،أنتِ واحدة منا .فلقد دفعتِ رسوم التسجيل 1144 01:18:02,720 --> 01:18:04,390 هذا يدوم للأبد، يا أختي 1145 01:18:06,058 --> 01:18:08,102 هل تريدين أن أعاونكِ في شيء؟ 1146 01:18:10,271 --> 01:18:11,898 مهلاً، هل أنتِ جدية؟ 1147 01:18:12,523 --> 01:18:16,694 أجل؟ - !أجل! يا للروعة - 1148 01:18:16,903 --> 01:18:18,321 !يا إلهي! أجل 1149 01:18:18,488 --> 01:18:20,573 من منكن تشعر بأنها فائزة الليلة؟ 1150 01:18:24,577 --> 01:18:28,789 ،أعلم أنه لا يبدو علي ذلك .ولكنني خائفة أيضاً 1151 01:18:29,040 --> 01:18:32,084 .المضي قدماً، التخرج 1152 01:18:32,293 --> 01:18:33,836 إنه شيء مخيف 1153 01:18:34,060 --> 01:18:35,796 ...أجل، يبدو كذلك بالواقع 1154 01:18:35,963 --> 01:18:38,007 لأنكِ بالكاد تحافظين على رباطة جأشكِ 1155 01:18:38,216 --> 01:18:40,760 .(لا داعي للخوف، يا (كلوي 1156 01:18:40,968 --> 01:18:46,057 حين تخرجت لم أتخيل نفسي أدير مأوى في وسط الغابة 1157 01:18:46,265 --> 01:18:49,435 ولكن ها أنذا الآن أفعل ذلك 1158 01:18:49,644 --> 01:18:55,191 اسمعي النصيحة من شخص .تعامل مع مشاكل حقيقية في السيطرة 1159 01:18:55,525 --> 01:18:57,860 :كما كان يقول والدي دوماً 1160 01:18:58,069 --> 01:19:00,488 ...في حقل ألغام الحياة" 1161 01:19:00,696 --> 01:19:03,824 ."عليكِ الإستعداد لفقدان كلتا قدميكِ 1162 01:19:04,492 --> 01:19:06,702 .وأظنكن تعرفن مقصدي 1163 01:19:07,082 --> 01:19:08,482 .أنا لا أعرف 1164 01:19:08,996 --> 01:19:10,456 :إذاً، إليكن قراري 1165 01:19:10,665 --> 01:19:12,833 سأتخرج هذا العام 1166 01:19:13,042 --> 01:19:15,086 وستكون المسابقة العالمية .هي آخر آداء أقدمه 1167 01:19:15,586 --> 01:19:17,880 وأنا جادة في كلامي، سأواصل شغفي 1168 01:19:18,070 --> 01:19:20,383 سأعلّم الأطفال المحرومين .أصول الغناء 1169 01:19:20,550 --> 01:19:22,468 .أو سأرقص بشكل مثير 1170 01:19:22,677 --> 01:19:25,429 أيهما يقدّم الكثير من المال 1171 01:19:27,306 --> 01:19:28,599 حسناً، اسمعوا 1172 01:19:28,808 --> 01:19:31,477 .سأنتقل إلى (ماين) لأتزوج 1173 01:19:31,686 --> 01:19:33,980 .يمكنكن المجيء، الكل مدعو 1174 01:19:34,188 --> 01:19:35,980 .حسناً، حسناً، حسناً 1175 01:19:36,691 --> 01:19:38,901 .حسناً، حسناً، يا رفاق 1176 01:19:39,110 --> 01:19:41,195 .لا تسألن، سأخبركن 1177 01:19:41,737 --> 01:19:44,115 ...حسناً، بعدما أتخرج 1178 01:19:44,323 --> 01:19:46,325 هناك احتمال أن أغادر 1179 01:19:46,534 --> 01:19:48,411 ...سأحاول دخول هذه البلاد مجدداً 1180 01:19:48,619 --> 01:19:50,329 .لكن ربما سأموت في البحر 1181 01:19:50,913 --> 01:19:53,416 !لنعيش هذه الليلة! أجل 1182 01:19:53,624 --> 01:19:56,586 !ـ أجل !ـ أجل 1183 01:19:58,087 --> 01:19:59,422 ليلي)، هل هناك أيّ خطط؟) 1184 01:20:00,673 --> 01:20:02,174 .سأنشغل بالسفر 1185 01:20:05,886 --> 01:20:09,348 ،أوتعلمون؟ عندما أعود بالنظر إلى هذا لن أتذكر الأداء والتنافس 1186 01:20:09,557 --> 01:20:11,267 .سأتذكركن أنتن يا غريبات الأطوار 1187 01:20:12,643 --> 01:20:16,147 يحزنني جداً التفكير أن الأمر .لن يكون هكذا أبداً 1188 01:20:17,023 --> 01:20:18,482 .سأفتقدكن 1189 01:20:18,850 --> 01:20:20,901 ـ أنا أيضاً ـ أنا أيضاً 1190 01:20:21,110 --> 01:20:23,988 .أجل، وأنا أيضاً 1191 01:21:17,875 --> 01:21:19,790 هل اكتشفنا أصواتنا للتو؟ 1192 01:21:20,010 --> 01:21:21,712 .أظننا كذلك 1193 01:21:23,839 --> 01:21:26,342 .عملي هنا انتهى 1194 01:21:27,301 --> 01:21:28,386 .شكراً لكِ 1195 01:21:29,178 --> 01:21:32,348 آيمي) السمينة، لم تخبرينا) عن مخططاتكِ لما بعد التخرج 1196 01:21:32,598 --> 01:21:34,392 ...حسناً 1197 01:21:35,101 --> 01:21:36,727 .لا، ليس لدي أي مخططات 1198 01:21:36,936 --> 01:21:40,147 تعرفونني جيداً، فأنا أحب عيش اللحظة 1199 01:21:41,065 --> 01:21:43,943 ...آشلي)، ماذا تخططين أن) - ...بالواقع - 1200 01:21:44,173 --> 01:21:45,861 :لو توقفنا لحظة، وقلنا 1201 01:21:46,070 --> 01:21:48,906 ما بمقدور (آيمي) السمينة" "أن تكون مستقبلاً؟ 1202 01:21:49,380 --> 01:21:50,911 ...سأخبركن 1203 01:21:51,110 --> 01:21:54,921 سأعيش في مكانٍ ما رائع .(مثل (تولسا) أو (ليتل روك 1204 01:21:54,954 --> 01:22:00,209 مع الوقت سأصبح مصارعة هلام .محترفة لفعاليات الشركات 1205 01:22:00,584 --> 01:22:06,424 ومن ثم، سأقوم كل ليلة ...بإحتضان خطيبي (بامبر)، و 1206 01:22:07,633 --> 01:22:08,676 !مهلاً 1207 01:22:12,179 --> 01:22:14,807 .(ـ أنا مغرمة بـ(بامبر ـ أجل 1208 01:22:15,015 --> 01:22:17,727 ...حسناً، لقد ارتكبت شيئاً فظيعاً 1209 01:22:17,935 --> 01:22:21,230 لا أقصد الريح التي تقومان .(بإطلاقها الآن يا (كلوي) و(بيكا 1210 01:22:21,588 --> 01:22:22,731 .أعتذر بشأن هذا 1211 01:22:22,882 --> 01:22:28,026 عليّ الذهاب في الحال .سأذهب لأستعيد رجلي 1212 01:22:28,102 --> 01:22:30,761 !اللعنة على أحكامكن 1213 01:22:30,990 --> 01:22:32,533 !إذهبي وأعيديه، يا (آيمي) السمينة 1214 01:22:36,537 --> 01:22:37,923 رفاق، ماذا حصل؟ 1215 01:22:38,074 --> 01:22:40,349 .(انسي الأمر، يا (آيمي - كان هذا سيئاً - 1216 01:22:40,624 --> 01:22:42,209 .لتحضر إحداكن لي بسكويت بالخطمي 1217 01:22:43,256 --> 01:22:46,338 أقدم لكم غلاف ألبومنا القادم .انظروا إليه 1218 01:22:46,547 --> 01:22:50,217 .فعلت كل هذا بنفسي اليوم - ...لا، أعلم أن لدي صوت واحد فقط - 1219 01:22:50,426 --> 01:22:53,679 لا صوت لديك، أنت لست بالمجموعة - ـ حسناً، هذا يجرح مشاعري 1220 01:22:53,888 --> 01:22:55,139 .إنها الحقيقة 1221 01:22:55,264 --> 01:22:58,976 ،حسناً، هذا يجرح مشاعري بصوتي ،أنا أصوت بـ"لا" للخنزير 1222 01:22:59,185 --> 01:23:01,395 .و"نعم" لصالح هذا المجد 1223 01:23:01,545 --> 01:23:05,895 .أجل، هذا رائع، لنصوت لاحقاً - !بامبر)، أنا قادمة) - 1224 01:23:45,481 --> 01:23:47,274 !لا! استديري 1225 01:23:59,328 --> 01:24:01,247 !لا أريد رؤيتكِ 1226 01:24:08,245 --> 01:24:10,215 .لقد أسأت تقدير حجم هذه البحيرة 1227 01:24:10,422 --> 01:24:12,424 لماذا لم تمشي بجانب البحيرة؟ 1228 01:24:12,633 --> 01:24:14,426 .آيمي) السمينة لا تفعل شيئاً صغيراً) 1229 01:24:14,635 --> 01:24:16,679 .أجل، إنني استخدم أحذية الحمام 1230 01:24:16,887 --> 01:24:18,472 .حسناً، أنا أحبكِ أيضاً، ها هي هنا 1231 01:24:21,605 --> 01:24:22,768 كيف الحال يا سيدة (جونك)؟ 1232 01:24:39,994 --> 01:24:41,495 !إذهب 1233 01:24:43,998 --> 01:24:45,708 ما الذي تفعله؟ 1234 01:24:45,916 --> 01:24:48,502 .إنني أغني هنا 1235 01:24:48,919 --> 01:24:50,319 !لا يهم 1236 01:25:00,097 --> 01:25:01,181 لا 1237 01:26:05,871 --> 01:26:07,206 .جيد، حسناً 1238 01:26:10,209 --> 01:26:13,045 .حسناً، هيا بنا، ادخلوا المنزل 1239 01:26:13,253 --> 01:26:15,047 .أعطيني رقبتكِ 1240 01:26:15,255 --> 01:26:17,299 هل يمكن...؟ أتريدين...؟ 1241 01:26:17,508 --> 01:26:20,761 هل ترغبين أن نضيف مجموعة أصوات؟ 1242 01:26:21,512 --> 01:26:24,390 أرى أنها ستكون معززة في البداية 1243 01:26:24,598 --> 01:26:28,602 ربما تبدأ بسيطة - إذاً، إذهبي إلى غرفة التسجيل - 1244 01:26:28,811 --> 01:26:31,772 .لا تخبري رئيسي بأننا كنا هنا 1245 01:26:37,569 --> 01:26:39,363 .إنه شيء حقيقي 1246 01:26:39,571 --> 01:26:43,075 ،"لا تلمسي أيّ شيء أيتها "الإرث .أنتِ جميلة جداً، لكن لا زلتِ خرقاء 1247 01:26:43,283 --> 01:26:45,285 .رائع، أجل 1248 01:27:11,446 --> 01:27:15,146 حسناً، أنتِ أنتجتِ هذا؟ 1249 01:27:15,649 --> 01:27:17,359 .أجل، (إميلي) كتبت كلماتها 1250 01:27:17,568 --> 01:27:18,986 ـ من هي (إميلي)؟ ـ أنا 1251 01:27:19,194 --> 01:27:21,447 ـ هذه الطويلة الواقفة هنا (ـ أنا (إميلي 1252 01:27:21,739 --> 01:27:23,365 ...حسناً 1253 01:27:25,451 --> 01:27:27,327 .لم يعجبني هذا 1254 01:27:27,953 --> 01:27:32,207 لا يعجبني عندما الناس .يمكنها أن تفعل ما أفعله أنا 1255 01:27:33,082 --> 01:27:35,782 إن جاز التعبير، يعتبر هذا تهديد 1256 01:27:36,003 --> 01:27:38,402 .لكنكما فعلتماها للتو 1257 01:27:39,047 --> 01:27:40,966 ...ولدي 1258 01:27:42,322 --> 01:27:44,762 بعض الملاحظات التي عليكما تقبلها 1259 01:27:44,970 --> 01:27:48,891 أجل - هذا تسجيل جيد بإمكانية حقيقية - 1260 01:27:49,099 --> 01:27:51,810 .أجل، أتطلع إلى العمل سوياً 1261 01:27:52,019 --> 01:27:53,937 سعدت بمعرفتكِ، ذكريني باسمكِ؟ 1262 01:27:54,146 --> 01:27:55,439 (ـ (إميلي ـ (إليزابيث)؟ 1263 01:27:55,647 --> 01:27:57,107 .(ماذا؟ (إيميلي 1264 01:27:57,316 --> 01:27:58,358 .شكراً لكِ 1265 01:27:59,842 --> 01:28:01,904 علي أن أجرِ اتصالاً أجل، لا، صافحيني 1266 01:28:02,112 --> 01:28:06,450 صافحيني، أحسنتِ .أجل، ها أنتِ ذا 1267 01:28:07,701 --> 01:28:10,204 (ـ أحسنتِ صنعاً يا (ريجي (ـ أنا (ريجي 1268 01:28:10,513 --> 01:28:13,040 ،لقد كنت متوترة للغاية !إنعقد لساني 1269 01:28:13,248 --> 01:28:15,334 !يا إلهي - !أنتِ متعرقة - 1270 01:28:15,542 --> 01:28:16,922 .بسرعة، سنتأخر 1271 01:28:17,085 --> 01:28:21,242 ...سنلتقط الصورة معكِ أو بدونكِ 1272 01:28:21,465 --> 01:28:23,884 .تجمعوا جميعاً، لا، لا، لا، تجمعوا 1273 01:28:24,092 --> 01:28:27,721 !واحد، اثنان، ثلاثة !بيلاز) للأبد) 1274 01:28:30,682 --> 01:28:32,309 .(مطار (كوبنهاجن 1275 01:28:32,518 --> 01:28:33,644 .جامعة (كوبنهاجن) لتقنية المعلومات{\pos(192,027.163)} 1276 01:28:33,852 --> 01:28:34,937 .تمثال حورية البحر الصغيرة{\pos(192,027.163)} 1277 01:28:35,145 --> 01:28:36,188 .(فندق (بيلا سكاي كومويل{\pos(192,027.163)} 1278 01:28:36,396 --> 01:28:37,523 .مهرجان المسابقة العالمية 1279 01:28:37,731 --> 01:28:38,816 .(قصر (كريتشانبيرغ 1280 01:28:39,024 --> 01:28:40,192 .(متحف (ستاتنز 1281 01:28:40,400 --> 01:28:41,568 .(حديقة (تيفولي 1282 01:28:41,777 --> 01:28:43,111 .(نايهافن) 1283 01:28:47,366 --> 01:28:51,203 حسناً، هل هناك مطعم في هذه البلدة يقدم طعاماً غير السمك؟ 1284 01:28:51,442 --> 01:28:54,212 ـ رأيت مطعم (كي أف سي) هناك ـ لا، يقدم السمك، لقد تفقدته 1285 01:28:54,289 --> 01:28:56,262 يا فتيات، هنا، من هذا الطريق 1286 01:28:56,583 --> 01:28:59,253 .كلوي)، أنا قادمة إليكِ) 1287 01:29:00,921 --> 01:29:03,799 !يا خريجوا الجامعة! حلقوا عالياً 1288 01:29:04,007 --> 01:29:06,051 .هناك الكثير من الأشياء الجديدة لنراها 1289 01:29:06,260 --> 01:29:11,682 ،أقسم، لو لم أكن محجوزة مؤخراً .لتسربت لهذه المدينة عبر فتحة 1290 01:29:12,057 --> 01:29:14,101 هذا المكان ذو رائحة كريهة وممطر 1291 01:29:14,309 --> 01:29:16,436 لمَ الأمريكان يغادرون (أمريكا)؟ 1292 01:29:16,645 --> 01:29:19,986 .الثقافة، التصميم، التاريخ 1293 01:29:20,983 --> 01:29:23,360 ـ لا أحب هذا المكان ـ أنا جائعة 1294 01:29:23,569 --> 01:29:26,446 أجل، لمَ لا نزور منزل هايدن كريستيان أندرسن)؟) 1295 01:29:26,655 --> 01:29:30,075 ذلك الرجل؟ كان بارعاً جداً .(في سلسلة (حرب النجوم 1296 01:29:36,915 --> 01:29:39,197 .حسناً، ها نحن وصلنا 1297 01:29:39,247 --> 01:29:41,730 هل تظنون هذا المسرح كبير بما يكفي لسد رغباتنا؟ 1298 01:29:41,880 --> 01:29:44,480 .تمزحين؟ إنه ضخم 1299 01:29:44,900 --> 01:29:48,900 ـ هل تظنونه سيجدي نفعاً؟ ـ سينفعنا، هذا ما يهم 1300 01:29:49,620 --> 01:29:50,820 !هيّا بنا 1301 01:29:53,740 --> 01:29:55,740 !لنفعل هذا 1302 01:29:56,351 --> 01:29:58,228 ."البطولة العالمية للغناء بدون موسيقى 2015" 1303 01:29:58,228 --> 01:30:00,939 الجميع يعرف ماذا يعني هذا، صحيح؟ - أجل، نعرف - 1304 01:30:01,481 --> 01:30:03,942 .(حسناً، السلامة أولاً، يا (فلو 1305 01:30:28,967 --> 01:30:31,970 .ها قد جاء اليوم المنتظر، يا رفاق{\pos(192,027.163)} 1306 01:30:32,179 --> 01:30:34,389 .البطولة العالمية للغناء بدون موسيقى{\pos(192,027.163)} 1307 01:30:34,570 --> 01:30:38,940 الليلة ستتنافس مجموعات من شتى .أرجاء العالم لنيل لقب البطولة 1308 01:30:39,144 --> 01:30:42,860 (وبالتأكيد الممثل عن (أمريكا .(هو الفريق المحَارَب (باردين بيلاز 1309 01:30:42,898 --> 01:30:46,526 فريق (بيلاز) لديه محاولة أخيرة ...لإصلاح الإرث المتضرر{\pos(192,047.163)} 1310 01:30:46,735 --> 01:30:50,405 بأن يصبح الفريق الأمريكي الأول في نيله اللقب، هل يمكنهن فعلها يا (جون)؟ 1311 01:30:50,614 --> 01:30:52,366 .(نظرياً، أجل، يا (غيل 1312 01:30:52,571 --> 01:30:55,577 واقعياً، مستحيل، فأولئك الفتيات .أصبحن مملات بنظري 1313 01:30:55,786 --> 01:30:58,460 هناك العديد من ممثلي البلدان .(هنا الليلة يا (جون 1314 01:30:58,664 --> 01:31:01,500 .(لقد رأينا بروفة لفريق رائع من (الفلبين 1315 01:31:01,708 --> 01:31:04,419 ذكريني باسمه؟ - .(ذا ليدي بويز) - 1316 01:31:04,628 --> 01:31:08,256 ،لم يكن هذا اسم المجموعة، لا أظن ذلك .ربما أنهم يصفون أنفسهم بذلك{\pos(192,047.163)} 1317 01:31:08,465 --> 01:31:10,759 (ـ صحيح، اسمهم (مانيلا إنفي ـ (مانيلا إنفي){\pos(192,047.163)} 1318 01:31:10,968 --> 01:31:15,430 (لقد قضيت بعض الوقت مع (ليدي بويز .في (الفلبين) بمفردي{\pos(192,047.163)} 1319 01:31:15,639 --> 01:31:18,600 ـ هذا ليس مفاجئ ـ شباب مثيرون للإهتمام{\pos(192,047.163)} 1320 01:31:18,809 --> 01:31:20,727 يفعلون أشياء رائعة بأفواهم، على ما أظن{\pos(192,027.163)} 1321 01:31:20,930 --> 01:31:23,900 ،عندما نعود إلى المسرح .سأفعل القليل لكِ هنا 1322 01:31:24,106 --> 01:31:26,441 .سنتحدث عن هذا{\pos(192,027.163)} 1323 01:31:26,650 --> 01:31:30,740 ،ربما عند ظهور الفريق الكوري هناك .لأنه لا أحد يكترث للمجموعات الكورية{\pos(192,047.163)} 1324 01:31:30,988 --> 01:31:32,531 .أحب شوائهم{\pos(192,027.163)} 1325 01:31:39,538 --> 01:31:44,418 ـ ما الذي تفعله هنا؟ (ـ أيّ شيء أدعم به (بيلاز 1326 01:31:48,797 --> 01:31:51,967 أنا مذهولة، إنعقد لساني أنا متوترة للغاية 1327 01:31:52,175 --> 01:31:54,344 .يا إلهي، لا تتوتري، ستكونين رائعة 1328 01:31:54,553 --> 01:31:57,472 .سمعنا أنكن تتمرنون على مدار الأسبوع 1329 01:31:57,681 --> 01:32:00,726 ـ إذاً، علي الذهاب لأجد مقعدي ـ أجل 1330 01:32:00,934 --> 01:32:03,812 ...لكن قبل أن أذهب، لدي 1331 01:32:04,021 --> 01:32:05,605 .لدي شيء لكِ 1332 01:32:14,823 --> 01:32:17,778 أنا آسف جداً، ظننته سيسير .بطريقة مختلفة، أنا المخطئ 1333 01:32:18,035 --> 01:32:21,121 ـ لا، لا، لقد أعجبتني ـ (إيم)، هل أنتِ جاهزة؟ 1334 01:32:21,329 --> 01:32:23,582 .أجل، سأوافيكِ هناك 1335 01:32:23,790 --> 01:32:25,250 .(بينجي) 1336 01:32:26,960 --> 01:32:29,212 .حسناً، حظاً موفقاً 1337 01:33:54,714 --> 01:33:57,759 !دي إس إم)، هيا) !دي إس إم)، هيا) 1338 01:33:57,968 --> 01:34:01,263 !دي إس إم)، هيا) !دي إس إم)، هيا) 1339 01:34:10,814 --> 01:34:13,859 !دي إس إم)، هيا) !دي إس إم)، هيا) 1340 01:34:13,984 --> 01:34:16,987 !دي إس إم)، هيا) !دي إس إم)، هيا) 1341 01:34:17,028 --> 01:34:18,697 !دي إس إم)، هيا) 1342 01:34:28,806 --> 01:34:32,994 أحسنتم صنعاً! ها هم (الفريق الهندي، (ذا نان ستوب{\pos(192,047.163)} 1343 01:34:33,003 --> 01:34:36,423 يغادرون المسرح كي يشغلوا .المزيد من وظائفنا{\pos(192,047.163)} 1344 01:34:36,631 --> 01:34:39,032 !أشعر بأن ذلك الصغير كان حاراً 1345 01:34:39,467 --> 01:34:43,972 !دي إس إم)، هيا) 1346 01:34:44,181 --> 01:34:46,266 .(والفريق التالي هو (داس ساوند ماشين 1347 01:34:46,474 --> 01:34:50,687 (المفضل لدى الجمهور، يا (جون - !دي إس إم) هيا) - 1348 01:34:50,896 --> 01:34:54,733 .هل تسمعون هذا؟ إنهم يهتفون بإسمنا 1349 01:34:54,941 --> 01:34:59,037 ،لا تبكين كثيراً عندما تخسرين .كي لا تصبح عيناكِ منتفخة 1350 01:34:59,237 --> 01:35:00,864 .يداكِ ناعمتان للغاية 1351 01:35:00,977 --> 01:35:03,569 ،"أنا آسفة، لا أتكلم لغة "الفاشلين ماذا قلتِ؟ 1352 01:35:03,697 --> 01:35:07,167 ،إنها في الواقع تتكلم 8 لغات .ولكن لغة "الفاشلين" ليست إحداها 1353 01:35:07,704 --> 01:35:10,457 ،لا بد وأن يكون لكل شيء نهاية .(حتى فريق (بيلاز 1354 01:35:10,665 --> 01:35:12,709 .إعتنين بأنفسكن، وخسارة طيبة 1355 01:35:12,918 --> 01:35:16,755 !رائحة عرقكِ كرائحة القرفة !اللعنة 1356 01:35:23,678 --> 01:35:27,140 !(داس ساوند ماشين) 1357 01:37:31,973 --> 01:37:35,143 !لقد أثاروا حماس الجمهور - حسناً، هيا بنا - 1358 01:37:35,352 --> 01:37:38,272 !(دي إس إم)! (دي إس إم) - !(دي إس إم)! (دي إس إم) -{\pos(192,047.163)} 1359 01:37:38,492 --> 01:37:40,857 ...داس ساوند ماشين)، مجدداً بأداء مميز) 1360 01:37:41,066 --> 01:37:42,942 من المجموعة الألمانية{\pos(192,027.163)} 1361 01:37:43,151 --> 01:37:46,488 صدقيني، يا (غيل)، لو قدم ...فريق (بيلاز) عرض مميز الليلة 1362 01:37:46,696 --> 01:37:49,199 ...فيمكن أن يكون هذا أكبر صراع 1363 01:37:49,407 --> 01:37:52,660 .بين (أمريكا) و(ألمانيا) في التاريخ 1364 01:37:52,869 --> 01:37:54,120 !(إقرأ مزيداً من الكتب، يا (جون 1365 01:37:58,124 --> 01:38:00,968 وزعها على أصدقائك .تفضل، شكراً 1366 01:38:01,169 --> 01:38:03,922 حسناً، .تفضل، يا رفيقي - شكراً يا صاحبي - 1367 01:38:04,130 --> 01:38:07,592 أين كنت؟ - لن تصدق هذا، يا صديقي - 1368 01:38:07,801 --> 01:38:11,791 ـ إنه آخر أداء، يا فتيات (ـ علينا أن نظهر هناك ونهزم (دي إس إم 1369 01:38:12,263 --> 01:38:13,640 .هذه المرة لنا 1370 01:38:13,848 --> 01:38:16,434 .يا فتيات، سيكون هناك بعض الكارهين 1371 01:38:16,643 --> 01:38:20,146 :وسينظرون إلينا كفريق أمريكي ويقولون 1372 01:38:20,355 --> 01:38:22,649 لمَ الفتاة الأكثر موهبة" "في الفريق أسترالية؟ 1373 01:38:24,109 --> 01:38:27,570 حزروا ماذا؟ أنا سمينة .وهذا سبباً كافياً 1374 01:38:27,779 --> 01:38:30,740 .سنريهم من نكون 1375 01:38:30,949 --> 01:38:35,161 ،مجموعات متعددة الجنسيات ...مقابل مغنيات إناث 1376 01:38:35,370 --> 01:38:38,581 !رائعات في الأغلب - !أجل - 1377 01:38:38,790 --> 01:38:42,836 !ـ لنذهب إلى هناك وننال اللقب !أجل - 1378 01:38:43,061 --> 01:38:47,090 من المحتمل يا (جون) أن نشاهد .(آخر تهليل لفريق (باردين بيلاز 1379 01:38:47,298 --> 01:38:50,593 ،سيصعب عليهم إنجاز هذا ...وإن لم يفعلوا 1380 01:38:50,802 --> 01:38:55,265 فسيتم إستبعادهن بصفتهن مجموعة غناء بدون موسيقى، وينتهي أمرهن 1381 01:38:56,057 --> 01:38:58,143 !أجل، هي بنا 1382 01:38:58,768 --> 01:39:03,440 !(فتيات جامعة (باردين)، (بيلاز 1383 01:39:03,731 --> 01:39:05,692 !أجل 1384 01:39:05,900 --> 01:39:07,444 .هذه هي فتاتي 1385 01:39:07,652 --> 01:39:08,987 !(بيكا) 1386 01:41:32,005 --> 01:41:36,843 هل من الممكن أن يغني فريق باردين بيلاز) أغنية أصلية؟){\pos(192,047.163)} 1387 01:42:13,588 --> 01:42:15,965 !انظر لهذا - ...(يبدو أن فريق (باردين بيلاز - 1388 01:42:16,174 --> 01:42:21,090 انظم إليه على المسرح أجيال من .بيلاز) يعودون لأيام تأسيسها) 1389 01:43:40,508 --> 01:43:44,303 ،"بسيط"، "قليل الخبرة" ."قابل للنقد"، "مكشوف" 1390 01:43:44,415 --> 01:43:47,663 (أطلقت الكثير من الصفات، يا (غيل لكن دعيني أضيف صفة أخرى{\pos(192,047.163)} 1391 01:43:47,765 --> 01:43:50,977 ـ أنا منبهر "ـ ظننتك ستقول "شاذ{\pos(192,047.163)} 1392 01:43:51,686 --> 01:43:54,313 !(إيميلي)! (إيميلي) 1393 01:43:54,522 --> 01:43:56,524 !(إيميلي)! (إيميلي) 1394 01:44:01,821 --> 01:44:03,740 !(بيلاز)! (بيلاز)! (بيلاز) 1395 01:44:07,493 --> 01:44:10,371 !(بيلاز)! (بيلاز)! (بيلاز) 1396 01:44:10,580 --> 01:44:13,624 .لقد أثروا على كل شخص هنا 1397 01:44:13,833 --> 01:44:16,377 .(لقد أثروا بي، يا (جون 1398 01:44:16,586 --> 01:44:18,713 ...(الجميع أثر بكِ، يا (غيل 1399 01:44:18,921 --> 01:44:20,965 .لكن هذا تأثيره مختلف{\pos(192,027.163)} 1400 01:44:34,896 --> 01:44:37,214 أبطال المسابقة العالمية للغناء بدون" ."موسيقى 2015{\pos(192,047.163)} 1401 01:44:39,358 --> 01:44:43,321 إنها إحتفالية، لذا حتماً لا يجب عليكِ شربه، لأنه سام تماماً 1402 01:44:43,529 --> 01:44:44,822 ـ إنه مضر لكِ ـ حسناً 1403 01:44:45,031 --> 01:44:46,324 جيد - حسناً - 1404 01:44:47,116 --> 01:44:49,619 .رائحته كالكرز والفانيلا 1405 01:44:49,827 --> 01:44:52,830 حسناً، رددي ورائي أنا..."، ثم غني باسمكِ" 1406 01:44:53,289 --> 01:44:56,334 ...(أنا (إيميلي - حسناً - 1407 01:44:56,584 --> 01:44:59,629 أقسم بأن أحافظ على المثل العليا .لنساء (بيلاز) للأبد 1408 01:44:59,837 --> 01:45:02,089 أقسم بأن أحافظ على المثل العليا .لنساء (بيلاز) للأبد 1409 01:45:02,298 --> 01:45:06,247 ،وهذا كل شيء، هذا نهاية الحديث .لا شيء غريب يحدث بعد هذا 1410 01:45:06,469 --> 01:45:09,555 ،هذه لأجلكِ، لا تذهبي إلى القبو .فهو مسكون بالأشباح 1411 01:45:10,223 --> 01:45:12,433 .مهلاً، ثمة شيء آخر 1412 01:45:12,642 --> 01:45:16,354 (أجل، على كل عضوة في (بيلاز .أن تعمّد المنزل بالتزحلق على السلالم 1413 01:45:18,022 --> 01:45:19,148 جدياً؟ 1414 01:45:19,357 --> 01:45:20,817 إنها عادة لدينا - أجل - 1415 01:45:21,025 --> 01:45:22,937 .لا تقلقي، سأعلمكِ كيف 1416 01:45:25,404 --> 01:45:26,857 !راقبوا 1417 01:45:35,373 --> 01:45:37,083 !لقد نجحت 1418 01:45:37,542 --> 01:45:39,210 .محاولة جيدة 1419 01:45:39,418 --> 01:45:41,796 .أصبحت جاهزة للمضي قدماً 1420 01:45:42,537 --> 01:45:44,237 !أيتها "الإرث"، حان دوركِ 1421 01:45:48,302 --> 01:45:51,514 !حسناً، أنا جاهزة، لنفعل هذا 1422 01:45:54,714 --> 01:46:00,614 "هناك تتمة للفيلم" 1423 01:48:25,001 --> 01:48:26,168 !أجل 1424 01:48:34,000 --> 01:48:34,980 !لا يمكنك ذلك 1425 01:48:35,080 --> 01:48:38,084 !لا يمكنك العدول عن قرارك ...هذا ضد القوانين! هذا ضد 1426 01:48:38,639 --> 01:48:39,724 هل هذا سيء؟ 1427 01:48:49,900 --> 01:48:51,736 .(شكراً جزيلاً، يا (فاريل 1428 01:49:00,440 --> 01:49:01,805 !آدم)، أدر ظهرك) 1429 01:49:01,960 --> 01:49:04,122 !جميعهم إستدارو، عزيزي !إنهم يحبوني 1430 01:49:04,123 --> 01:49:06,459 !أمريكا) تحبني) 1431 01:49:15,551 --> 01:49:17,261 !وأهب نفسي لكِ أنتِ 1432 01:49:17,470 --> 01:49:19,638 !وأنت! وأنت! وأنت 1433 01:49:19,847 --> 01:49:21,515 !(وأنتِ يا (أمريكا 1434 01:49:30,480 --> 01:49:31,940 مرحباً، يا رجل - (أجل، يا (برايك - 1435 01:49:32,040 --> 01:49:36,060 ما اسمك، يا أخي؟ - !لا أتذكر اسمي حتّى - 1436 01:49:36,160 --> 01:49:37,380 مهلاً، أسدي لي معروفاً 1437 01:49:37,480 --> 01:49:41,371 أرجوك، مهما كانت الظروف .إخترني لأكون مدربك 1438 01:49:41,480 --> 01:49:43,608 أردت أن أخبرك بذلك فحسب - حسناً - 1439 01:49:43,720 --> 01:49:47,167 لديك شخصية قوية. ويعجبني هذا 1440 01:49:47,520 --> 01:49:48,806 شكراً لكِ 1441 01:49:48,960 --> 01:49:51,850 .أنت مميز، ويسعدني العمل مع المميزين 1442 01:49:53,672 --> 01:49:56,509 ...من بين كل المدربين 1443 01:49:56,717 --> 01:49:59,094 ...سأختار 1444 01:49:59,303 --> 01:50:00,304 !(كريستينا) 1445 01:50:05,320 --> 01:50:06,380 !هذا رائع 1446 01:50:06,480 --> 01:50:07,580 شكراً جزيلاً - العفو - 1447 01:50:07,680 --> 01:50:09,091 يا إلهي 1448 01:50:09,560 --> 01:50:11,540 .حسناً، حسناً، حسناً 1449 01:50:11,640 --> 01:50:13,210 شكراً لكِ - حسناً - 1450 01:50:13,840 --> 01:50:15,569 .شكراً جزيلاً لكِ 1451 01:50:15,800 --> 01:50:17,723 !أفضل صديقين 1452 01:50:17,920 --> 01:50:20,002 .مرحباً، أمي! مرحباً 1453 01:50:20,160 --> 01:50:21,525 !(مرحباً، (آيمي 1454 01:50:21,990 --> 01:50:41,575 ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال & عبدالرحمن إبراهيم 135111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.