All language subtitles for Pending Train -8-ji 23-pun, Asu Kimi to 2023 S01E10 1080p PARAVI WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,637 --> 00:00:05,572 Don't you die! 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,345 What is today's date? 3 00:00:12,412 --> 00:00:15,382 It's May 1st, 2026. 4 00:00:15,448 --> 00:00:17,751 This describes the coming disaster. 5 00:00:17,817 --> 00:00:19,285 This winter. 6 00:00:19,352 --> 00:00:20,854 It should be proof. 7 00:00:20,920 --> 00:00:23,223 None of us believe your story. 8 00:00:23,289 --> 00:00:24,657 Please stand back! 9 00:00:24,724 --> 00:00:26,693 People's lives are at stake! 10 00:00:27,327 --> 00:00:28,294 A world like this... 11 00:00:28,995 --> 00:00:30,296 Can burn in hell. 12 00:00:31,064 --> 00:00:31,965 Yeah. 13 00:00:33,266 --> 00:00:34,401 This place is trash. 14 00:00:35,902 --> 00:00:37,270 But you can't say that. 15 00:00:40,140 --> 00:00:41,741 You can't be like this. 16 00:00:48,014 --> 00:00:49,115 I'm tired. 17 00:00:55,121 --> 00:00:56,823 Now you're tired? 18 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 19 00:01:06,566 --> 00:01:08,735 Of course you're tired. 20 00:01:13,273 --> 00:01:14,908 This world's tiring. 21 00:01:24,350 --> 00:01:26,352 Just come end it already. 22 00:01:32,692 --> 00:01:34,327 You found one approaching? 23 00:01:34,394 --> 00:01:37,797 Yes, it's approximately 32,85 million miles away. 24 00:01:37,864 --> 00:01:42,268 Traveling 54,000 kilometers per hour means it'll reach Earth 25 00:01:45,305 --> 00:01:46,573 in December. 26 00:01:47,740 --> 00:01:48,975 Around the 10th. 27 00:01:54,114 --> 00:01:54,981 {\an8}STATEMENTS MADE BY THE MISSING 28 00:01:55,448 --> 00:01:56,583 A METEOR WILL FALL DECEMBER 9TH, 2026. 29 00:01:56,649 --> 00:01:57,684 Here it is. 30 00:01:58,284 --> 00:01:59,752 They were 31 00:02:02,222 --> 00:02:03,189 telling the truth. 32 00:02:03,790 --> 00:02:08,161 Luckily, we were able to rescue the victim, 33 00:02:08,228 --> 00:02:11,364 but we can't send you out to the field as it stands. 34 00:02:14,100 --> 00:02:16,002 {\an8}Why don't you take some time off? 35 00:02:25,078 --> 00:02:27,347 CAR FIVE 36 00:02:35,121 --> 00:02:36,356 Excuse me. 37 00:02:39,959 --> 00:02:41,528 -Ah! -Woah! Mr. Kayashima! 38 00:02:46,299 --> 00:02:46,966 Bye. 39 00:02:47,033 --> 00:02:48,468 W-Wait, hold on! 40 00:02:49,302 --> 00:02:50,136 I don't think so. 41 00:02:51,070 --> 00:02:53,373 I captured Mr. Kayashima! 42 00:02:53,439 --> 00:02:54,340 T-The real one? 43 00:02:54,407 --> 00:02:57,277 Oh, um... Have some chips, Naoya Kayashima. 44 00:02:57,343 --> 00:03:00,980 Alright. Glad to see you in good spirits. 45 00:03:01,047 --> 00:03:02,215 This is great! 46 00:03:04,651 --> 00:03:05,752 Mr. Kayashima. 47 00:03:08,188 --> 00:03:10,990 I'm interested in you. 48 00:03:11,824 --> 00:03:13,993 I've forgotten about you. 49 00:03:17,997 --> 00:03:19,165 Finally we meet. 50 00:03:22,802 --> 00:03:23,636 How are you? 51 00:03:23,703 --> 00:03:25,305 Still the same? 52 00:03:27,006 --> 00:03:27,907 Ah... 53 00:03:28,708 --> 00:03:29,943 You mean my hand. 54 00:03:35,648 --> 00:03:37,550 It's been stuck like this. 55 00:03:37,617 --> 00:03:38,451 Really? 56 00:03:39,018 --> 00:03:40,320 What happened? 57 00:03:40,386 --> 00:03:43,022 It was probably the wormhole. 58 00:03:44,958 --> 00:03:47,760 Thanks to this, I've got nothing to do here. 59 00:03:50,296 --> 00:03:51,264 So, 60 00:03:51,331 --> 00:03:54,200 turns out you were pretty famous. 61 00:03:54,968 --> 00:03:56,903 Your name got out first. 62 00:03:57,604 --> 00:03:59,105 But to us, 63 00:03:59,172 --> 00:04:01,841 you're just a shady guy who was on our train. 64 00:04:01,908 --> 00:04:03,610 You didn't have to add shady. 65 00:04:03,676 --> 00:04:07,347 So you should just hang out with us. 66 00:04:08,114 --> 00:04:10,683 Be that Mr. Contrarian we love. 67 00:04:12,852 --> 00:04:15,288 You have your moments, don't you? 68 00:04:15,355 --> 00:04:17,390 What?! I'm always great. 69 00:04:17,890 --> 00:04:19,659 You just don't pay attention. 70 00:04:22,829 --> 00:04:24,197 Forget about me. 71 00:04:25,932 --> 00:04:27,333 Worry about him instead. 72 00:04:29,068 --> 00:04:30,837 His spirit was broken. 73 00:04:37,577 --> 00:04:38,945 You identified it? 74 00:04:39,012 --> 00:04:39,979 Yes. 75 00:04:40,046 --> 00:04:41,481 That strange doll. 76 00:04:41,547 --> 00:04:44,417 DNA analysis identified that the tooth attached to it 77 00:04:44,917 --> 00:04:48,988 belonged to Yaichi Tanaka, age 55. 78 00:04:49,055 --> 00:04:50,757 Huh? 79 00:04:53,593 --> 00:04:54,727 So maybe, 80 00:04:55,662 --> 00:04:58,264 some group is pulling the strings. 81 00:04:58,331 --> 00:04:59,399 Look. 82 00:04:59,465 --> 00:05:00,500 Oh, right. 83 00:05:02,535 --> 00:05:03,336 {\an8}You see this? 84 00:05:03,403 --> 00:05:04,337 {\an8}A CULT IS BEHIND IT? 85 00:05:06,306 --> 00:05:07,640 A CULT IS BEHIND IT? 86 00:05:07,707 --> 00:05:08,975 What is this? 87 00:05:09,042 --> 00:05:11,144 What a load of crap. 88 00:05:13,980 --> 00:05:16,282 Fine, I'll upload this then. 89 00:05:18,184 --> 00:05:19,018 What's that? 90 00:05:19,085 --> 00:05:20,286 The Yone-channel. 91 00:05:20,353 --> 00:05:21,554 -Real creative. -Hey! 92 00:05:21,621 --> 00:05:23,556 Wow! Such a sad sub count! 93 00:05:23,623 --> 00:05:26,426 -36? -What do you expect, I just made it. 94 00:05:26,492 --> 00:05:27,860 We still need proof. 95 00:05:27,927 --> 00:05:30,596 I know you told us to wait, but we can't! 96 00:05:31,097 --> 00:05:32,498 They deserve to know. 97 00:05:33,166 --> 00:05:34,534 It's their lives too. 98 00:05:35,968 --> 00:05:37,303 Wow. 99 00:05:37,937 --> 00:05:38,871 You're still in? 100 00:05:38,938 --> 00:05:41,574 -I'm not quitting! -Go, go, Oyone! 101 00:05:41,641 --> 00:05:43,109 Go, Oyone! 102 00:05:43,710 --> 00:05:45,345 Okay, I will. 103 00:05:46,879 --> 00:05:48,414 Uploading fuel! 104 00:05:48,481 --> 00:05:51,984 This is Yone-chan from the Yone-channel. 105 00:05:52,051 --> 00:05:55,688 I'm one of the missing passengers people are talking about. 106 00:05:56,489 --> 00:05:58,658 {\an8}We were in the future. 107 00:05:59,659 --> 00:06:00,827 {\an8}In the future, 108 00:06:00,893 --> 00:06:04,630 {\an8}international competition produces space debris 109 00:06:04,697 --> 00:06:06,299 {\an8}causing a meteor strike 110 00:06:06,366 --> 00:06:09,135 that triggers great floods and earthquakes. 111 00:06:09,736 --> 00:06:11,671 All the cities disappear. 112 00:06:12,405 --> 00:06:15,375 Of course, I'm not blaming space development. 113 00:06:16,075 --> 00:06:18,478 But there's no need for competition. 114 00:06:18,544 --> 00:06:19,445 We should cooperate. 115 00:06:20,446 --> 00:06:21,814 We all share the future. 116 00:06:22,548 --> 00:06:26,185 So why not a future with peace and happiness, filled with laughter. 117 00:06:26,252 --> 00:06:27,053 {\an8}YONE-CHANNEL 118 00:06:27,653 --> 00:06:28,888 Let's all have hope. 119 00:06:28,955 --> 00:06:30,957 That this world will continue. 120 00:06:31,958 --> 00:06:32,792 It's here! 121 00:06:32,859 --> 00:06:34,026 The test results! 122 00:06:34,093 --> 00:06:36,929 "The genome analysis shows your sample" 123 00:06:36,996 --> 00:06:40,166 "does not match any existing species," 124 00:06:40,233 --> 00:06:42,769 "yet carbon dating puts it at 30 years old." 125 00:06:42,835 --> 00:06:47,273 "Which means there's merit in claiming it came from 30 years in the future." 126 00:06:47,340 --> 00:06:48,207 What? 127 00:06:48,274 --> 00:06:50,676 -So that's proof? -Yes. 128 00:06:50,743 --> 00:06:53,179 I'll send it out now along with my paper! 129 00:06:53,713 --> 00:06:56,849 Starting with Arizona University which is famous for planetary science! 130 00:06:56,916 --> 00:06:57,784 Okay. 131 00:06:57,850 --> 00:07:01,621 Whoa! That's incredible! Three millions views! Look! 132 00:07:01,687 --> 00:07:03,623 -It's viral! -Wow! Look at this! 133 00:07:04,157 --> 00:07:06,058 We're getting tons of messages too! 134 00:07:06,125 --> 00:07:07,860 Huh? You're right! 135 00:07:07,927 --> 00:07:09,495 "Thank you for being brave." 136 00:07:09,562 --> 00:07:10,930 "How can we help?" 137 00:07:11,764 --> 00:07:13,466 We reached them! 138 00:07:13,533 --> 00:07:16,102 Not everything is terrible! 139 00:07:16,169 --> 00:07:17,637 We did it! 140 00:07:18,137 --> 00:07:20,072 People are listening now! 141 00:07:20,673 --> 00:07:21,741 Should we do press? 142 00:07:22,508 --> 00:07:25,778 Flyers, demonstrations, we need to make our move now! 143 00:07:25,845 --> 00:07:27,079 Alright. 144 00:07:31,784 --> 00:07:32,952 It's Ms. Terasaki. 145 00:07:33,519 --> 00:07:36,756 I'm sorry I haven't been around lately. 146 00:07:38,524 --> 00:07:39,392 Actually, 147 00:07:40,059 --> 00:07:42,295 I spoke to a former Minister of Defense. 148 00:07:42,361 --> 00:07:44,163 She's a powerful player. 149 00:07:44,230 --> 00:07:47,333 I wasn't able to get an appointment, 150 00:07:47,400 --> 00:07:49,769 so I just showed up, and... 151 00:07:49,836 --> 00:07:50,837 Come take a ride. 152 00:07:52,472 --> 00:07:53,306 Okay. 153 00:07:53,806 --> 00:07:56,509 We were alerted to the situation, 154 00:07:56,576 --> 00:08:00,213 and after our investigation, it proved that you were right. 155 00:08:00,980 --> 00:08:01,814 What? 156 00:08:01,881 --> 00:08:05,485 The government is already taking measures to launch 157 00:08:05,551 --> 00:08:08,554 an FG1 rocket to change the meteor's trajectory. 158 00:08:09,889 --> 00:08:12,258 It's scheduled to launch December 9th. 159 00:08:12,925 --> 00:08:16,329 Everything in that logbook is coming true. 160 00:08:18,564 --> 00:08:19,866 But now, 161 00:08:20,700 --> 00:08:22,802 we need to trust this plan will work. 162 00:08:24,270 --> 00:08:25,438 She asked us 163 00:08:26,405 --> 00:08:29,141 to avoid stoking any more fears. 164 00:08:31,978 --> 00:08:33,479 If there's widespread panic, 165 00:08:35,114 --> 00:08:37,817 it could cause terrible casualties. 166 00:08:41,220 --> 00:08:44,156 So what are we supposed to do now? 167 00:08:48,261 --> 00:08:49,095 We pray. 168 00:08:56,435 --> 00:08:58,271 So it's done. 169 00:09:00,072 --> 00:09:03,209 We just need to trust the people in charge. 170 00:09:04,410 --> 00:09:06,846 If this were a movie or anime, 171 00:09:07,346 --> 00:09:08,915 we'd invade some base, 172 00:09:09,415 --> 00:09:12,318 fight off some enemies, and flip some switch. 173 00:09:12,852 --> 00:09:15,154 But in reality, we just carry on normally. 174 00:09:15,688 --> 00:09:17,156 So basically, do nothing. 175 00:09:17,757 --> 00:09:18,958 No, you're wrong. 176 00:09:20,259 --> 00:09:21,961 At the very least, 177 00:09:23,129 --> 00:09:25,364 we know the end is in sight. 178 00:09:26,165 --> 00:09:26,999 Then, 179 00:09:28,234 --> 00:09:30,136 the next thing we need to do... 180 00:09:32,405 --> 00:09:33,839 Until the last day comes, 181 00:09:36,008 --> 00:09:37,243 we decide how we live. 182 00:09:51,891 --> 00:09:53,225 You're quitting? 183 00:09:54,594 --> 00:09:55,428 Yes. 184 00:09:56,562 --> 00:09:58,431 My presence is a distraction. 185 00:10:00,266 --> 00:10:01,434 And besides, 186 00:10:02,101 --> 00:10:03,703 I can't save anyone. 187 00:10:06,305 --> 00:10:07,440 Did you know? 188 00:10:08,207 --> 00:10:11,177 Ninety percent of Earth's organisms 189 00:10:12,878 --> 00:10:14,814 have already gone extinct. 190 00:10:18,985 --> 00:10:19,919 In that case, 191 00:10:23,389 --> 00:10:25,524 it could be mankind's fate to go. 192 00:10:32,498 --> 00:10:34,133 I just want to say, 193 00:10:34,967 --> 00:10:35,901 I believe you. 194 00:10:38,337 --> 00:10:39,505 I do too. 195 00:10:40,773 --> 00:10:44,043 I know you're not a liar. 196 00:10:46,679 --> 00:10:48,514 So don't quit. 197 00:10:50,016 --> 00:10:50,850 What? 198 00:10:50,916 --> 00:10:53,352 If you want to reach people, 199 00:10:55,621 --> 00:10:56,589 then do your best. 200 00:11:00,459 --> 00:11:02,361 Nobody will listen to someone 201 00:11:03,863 --> 00:11:05,131 who doesn't try. 202 00:11:06,532 --> 00:11:08,701 Participate in society, 203 00:11:09,568 --> 00:11:12,638 find a place for yourself, 204 00:11:15,875 --> 00:11:17,109 and raise your voice. 205 00:11:50,509 --> 00:11:51,377 Then... 206 00:11:51,944 --> 00:11:52,978 It really 207 00:11:54,180 --> 00:11:55,581 might end? 208 00:11:57,750 --> 00:11:59,018 Everything, gone? 209 00:12:00,619 --> 00:12:01,587 Yeah. 210 00:12:05,291 --> 00:12:06,192 Right? 211 00:12:08,160 --> 00:12:10,396 We're so unlucky. 212 00:12:13,065 --> 00:12:14,900 Born to terrible parents, 213 00:12:16,268 --> 00:12:18,337 struggled with money our whole lives, 214 00:12:19,038 --> 00:12:24,076 and right when we stabilize, you go to prison, and I get sent to the future. 215 00:12:26,078 --> 00:12:27,913 Now, the world is ending. 216 00:12:30,416 --> 00:12:32,785 Are there any brothers unluckier than us? 217 00:12:37,957 --> 00:12:38,791 Naoya. 218 00:12:55,040 --> 00:12:56,275 You came too? 219 00:12:57,209 --> 00:12:59,245 That meddling softie called me. 220 00:13:03,649 --> 00:13:06,418 Sorry for worrying you. 221 00:13:08,454 --> 00:13:09,655 For real. 222 00:13:11,223 --> 00:13:13,192 I said I'd protect Ms. Hatano. 223 00:13:16,328 --> 00:13:18,330 Yeah, the hell were you thinking? 224 00:13:20,099 --> 00:13:21,367 You'd better be sorry. 225 00:13:26,705 --> 00:13:27,807 Just kidding. 226 00:13:31,477 --> 00:13:32,678 To be honest, 227 00:13:34,780 --> 00:13:36,382 I was a little happy. 228 00:13:39,018 --> 00:13:40,486 Hearing you complain. 229 00:13:42,221 --> 00:13:43,422 For the first time, I thought 230 00:13:44,456 --> 00:13:48,327 ah... maybe we'd get each other. 231 00:13:53,132 --> 00:13:56,302 There are some feelings only drowning people can know. 232 00:13:57,203 --> 00:13:58,437 Hey! 233 00:14:04,043 --> 00:14:04,877 What? 234 00:14:06,946 --> 00:14:08,013 What a diva. 235 00:14:08,647 --> 00:14:10,749 Stop trying to protect your skin. 236 00:14:10,816 --> 00:14:12,818 UV rays are the enemy. 237 00:14:16,155 --> 00:14:19,892 I hope we get to see this view again next year. 238 00:14:21,827 --> 00:14:23,395 This is our last time. 239 00:14:24,597 --> 00:14:26,498 There you go again. 240 00:14:35,107 --> 00:14:35,941 Oh! 241 00:14:36,442 --> 00:14:37,843 This shell looks edible. 242 00:14:38,944 --> 00:14:39,912 It's tough. 243 00:14:41,881 --> 00:14:44,583 The end is right there. 244 00:14:46,051 --> 00:14:48,287 Still we have to move forward? 245 00:14:49,288 --> 00:14:51,423 When there's no guarantee of surviving? 246 00:14:53,525 --> 00:14:55,194 It's way too draining. 247 00:14:56,695 --> 00:14:58,430 We may be alive, 248 00:14:59,431 --> 00:15:01,267 but we can't be saved. 249 00:15:07,840 --> 00:15:09,074 If we're still alive, 250 00:15:10,109 --> 00:15:11,677 let's do this again next year. 251 00:15:14,213 --> 00:15:16,148 Go swim, just us dudes? 252 00:15:16,215 --> 00:15:17,182 I can't swim. 253 00:15:17,716 --> 00:15:19,051 How about watermelon splitting? 254 00:15:19,618 --> 00:15:20,586 No way! 255 00:15:21,654 --> 00:15:23,589 I'd rather the world end. 256 00:15:25,291 --> 00:15:28,127 The world's gonna bust before the watermelon does! 257 00:15:48,747 --> 00:15:49,815 This is the tunnel. 258 00:15:55,354 --> 00:15:57,356 TO MR. TANAKA 259 00:15:57,423 --> 00:15:58,624 Dear Mr. Tanaka, 260 00:16:00,259 --> 00:16:03,662 we safely made it back to our original world. 261 00:16:05,397 --> 00:16:07,466 We managed to warn everyone as well. 262 00:16:07,533 --> 00:16:10,536 Let's get the government's help to remove debris. 263 00:16:10,602 --> 00:16:14,139 If we ram them with satellites and rockets from this direction, 264 00:16:14,206 --> 00:16:16,141 it might change its trajectory. 265 00:16:16,208 --> 00:16:18,677 The people in charge are taking action. 266 00:16:18,744 --> 00:16:19,912 Dear citizens, 267 00:16:19,979 --> 00:16:22,881 we urge you to stay calm and collected. 268 00:16:23,649 --> 00:16:26,618 {\an8}But nobody knows how this will all turn out. 269 00:16:28,787 --> 00:16:31,490 We're just living our lives normally for now. 270 00:16:33,659 --> 00:16:35,828 BEAUTICIAN LICENSE 271 00:16:50,776 --> 00:16:52,111 Pressure good. 272 00:16:52,878 --> 00:16:53,779 Steady now. 273 00:16:53,846 --> 00:16:56,015 -Focus on your scapula. -Okay. 274 00:16:56,081 --> 00:16:57,282 -Look straight. -Okay. 275 00:16:57,349 --> 00:16:58,684 Keep it up. 276 00:16:58,751 --> 00:17:00,252 -Take your time. -Okay. 277 00:17:01,053 --> 00:17:02,755 -Exhale. -Excuse me! 278 00:17:02,821 --> 00:17:03,789 Coming! 279 00:17:03,856 --> 00:17:04,990 Try ten more. 280 00:17:05,057 --> 00:17:06,759 Okay, I'll do my best. 281 00:17:07,526 --> 00:17:08,360 Yes? 282 00:17:11,997 --> 00:17:13,832 Hey, Sae! 283 00:17:14,666 --> 00:17:17,036 Can you introduce me to him later? 284 00:17:18,170 --> 00:17:19,071 Of course. 285 00:17:28,480 --> 00:17:29,314 Rena. 286 00:17:32,684 --> 00:17:33,886 What did you want? 287 00:17:36,955 --> 00:17:38,157 I left my wife. 288 00:17:40,192 --> 00:17:41,026 Huh? 289 00:17:41,593 --> 00:17:43,295 We talked and decided together. 290 00:17:44,063 --> 00:17:44,897 So 291 00:17:46,131 --> 00:17:46,965 I want us 292 00:17:49,368 --> 00:17:50,669 to start over. 293 00:17:55,507 --> 00:17:57,643 You're the worst. 294 00:17:59,912 --> 00:18:01,013 Wait, Rena. 295 00:18:01,680 --> 00:18:02,514 Wait. 296 00:18:03,115 --> 00:18:04,316 I know I am, but... 297 00:18:04,383 --> 00:18:06,485 If you could, please pray 298 00:18:07,853 --> 00:18:09,188 for this world to be saved. 299 00:18:09,254 --> 00:18:10,456 I'm going to the toilet. 300 00:18:11,256 --> 00:18:12,091 Are you okay? 301 00:18:20,432 --> 00:18:21,266 Koharu! 302 00:18:21,767 --> 00:18:22,734 You okay? 303 00:18:22,801 --> 00:18:23,635 P.S. 304 00:18:24,303 --> 00:18:27,773 When I told your daughter you were alive, 305 00:18:28,440 --> 00:18:29,274 she cried. 306 00:18:42,921 --> 00:18:44,523 Hey, mom. 307 00:18:44,590 --> 00:18:46,658 Let's go home. 308 00:18:46,725 --> 00:18:50,662 -I'm sorry. -It'll just be a little longer. 309 00:18:50,729 --> 00:18:54,666 Want a little makeover while you wait? 310 00:18:55,501 --> 00:18:56,435 What? 311 00:19:00,072 --> 00:19:00,906 There. 312 00:19:00,973 --> 00:19:01,807 Spin! 313 00:19:02,441 --> 00:19:04,943 -Ta-da! -So cute! 314 00:19:05,777 --> 00:19:08,046 -Thank you. -It's nothing. 315 00:19:08,747 --> 00:19:11,283 -Thank you. -Thank you. 316 00:19:11,350 --> 00:19:12,985 Come again. 317 00:19:13,886 --> 00:19:15,521 -Ms. Hazuki. -Coming. 318 00:19:20,392 --> 00:19:21,527 You've changed. 319 00:19:22,761 --> 00:19:23,595 What? 320 00:19:23,662 --> 00:19:25,564 You're stronger. 321 00:19:26,632 --> 00:19:28,367 Really? How? 322 00:19:30,269 --> 00:19:34,206 I always regretted letting you board that train. 323 00:19:35,107 --> 00:19:38,177 But if the fence around your heart is open now, 324 00:19:39,278 --> 00:19:41,246 then maybe it was all for the best. 325 00:19:41,980 --> 00:19:43,949 Fence? What're you talking about? 326 00:19:44,016 --> 00:19:46,285 Why don't you think about it? 327 00:19:52,457 --> 00:19:54,426 I'm very grateful. 328 00:19:55,694 --> 00:19:58,864 See! It is open! So creepy! 329 00:19:58,931 --> 00:19:59,698 Naoya! 330 00:19:59,765 --> 00:20:01,333 -No way. -The hospital. 331 00:20:05,938 --> 00:20:07,039 Mr. Kayashima. 332 00:20:07,105 --> 00:20:07,940 How's Koharu? 333 00:20:10,442 --> 00:20:11,276 Mr. Kayashima. 334 00:20:12,144 --> 00:20:13,078 Huh? 335 00:20:13,145 --> 00:20:13,979 No way. 336 00:20:16,949 --> 00:20:18,116 Koharu? 337 00:20:19,418 --> 00:20:20,485 Mr. Kayashima. 338 00:20:21,987 --> 00:20:22,854 What? 339 00:20:22,921 --> 00:20:23,755 Yes. 340 00:20:24,456 --> 00:20:25,290 We had our baby. 341 00:20:28,427 --> 00:20:29,261 Hey! 342 00:20:29,328 --> 00:20:30,829 They were crying, so... 343 00:20:30,896 --> 00:20:32,598 Congratulations! 344 00:20:33,465 --> 00:20:34,366 Congrats! 345 00:20:35,067 --> 00:20:36,134 Thank you. 346 00:20:36,702 --> 00:20:38,237 What a surprise! 347 00:20:39,238 --> 00:20:40,572 It's our baby. 348 00:20:40,639 --> 00:20:41,773 No, no. 349 00:20:42,274 --> 00:20:43,308 Come on. 350 00:20:43,375 --> 00:20:44,810 -It's actually... -That's right. 351 00:20:46,378 --> 00:20:47,446 She is. 352 00:20:51,516 --> 00:20:52,884 So tiny. 353 00:20:56,054 --> 00:20:57,956 You all made this possible. 354 00:21:02,961 --> 00:21:04,263 This miracle. 355 00:21:16,375 --> 00:21:17,376 Mr. Shirahama. 356 00:21:19,945 --> 00:21:20,779 Thank you 357 00:21:22,214 --> 00:21:23,115 for asking us 358 00:21:24,149 --> 00:21:25,484 to come back with you. 359 00:21:31,123 --> 00:21:31,957 No. 360 00:21:32,891 --> 00:21:33,792 It was nothing. 361 00:21:37,162 --> 00:21:38,430 We aren't the only ones 362 00:21:39,564 --> 00:21:40,632 who are grateful. 363 00:21:44,903 --> 00:21:45,737 Oh! 364 00:21:46,238 --> 00:21:48,073 Woah! Everyone's here! 365 00:21:49,608 --> 00:21:51,977 Three cheers for Team Car Five! 366 00:21:53,545 --> 00:21:55,380 I'm happy to see you all again. 367 00:21:55,447 --> 00:21:58,183 We heard the good news through the grapevine. 368 00:21:58,250 --> 00:22:01,520 But we thought we'd hang back here to stay out the way. 369 00:22:01,586 --> 00:22:03,522 Look at this! I decorated it! 370 00:22:03,588 --> 00:22:04,990 -Wow. -Right? 371 00:22:05,057 --> 00:22:06,425 What's this? 372 00:22:06,491 --> 00:22:07,793 Are you two...? 373 00:22:08,660 --> 00:22:10,262 I'm sorry, Oyone. 374 00:22:10,329 --> 00:22:11,997 I know you wanted me. 375 00:22:12,064 --> 00:22:14,966 I just see you as a friend. 376 00:22:15,967 --> 00:22:16,802 Right? 377 00:22:16,868 --> 00:22:20,038 What? How am I getting dumped? 378 00:22:20,105 --> 00:22:21,773 This is insulting. 379 00:22:21,840 --> 00:22:22,741 Chin up. 380 00:22:22,808 --> 00:22:24,176 -How aggravating! -I know. 381 00:22:24,242 --> 00:22:25,844 -Yeah! -Shut it! 382 00:22:25,911 --> 00:22:26,945 Alright. 383 00:22:27,012 --> 00:22:28,013 Mr. Shirahama. 384 00:22:28,080 --> 00:22:30,148 Thank you very much. 385 00:22:30,215 --> 00:22:31,516 Thank you very much. 386 00:22:33,819 --> 00:22:34,853 Oh, here. 387 00:22:34,920 --> 00:22:37,322 You saved our lives. 388 00:22:37,823 --> 00:22:38,657 Thank you. 389 00:22:41,560 --> 00:22:42,561 Look at that. 390 00:22:43,128 --> 00:22:44,963 You're everyone's hero. 391 00:22:48,300 --> 00:22:51,136 We're grateful to you as well, Mr. Kayashima. 392 00:22:51,203 --> 00:22:52,270 What? 393 00:22:52,337 --> 00:22:55,340 You lit a fire under us when we needed it. 394 00:22:55,407 --> 00:22:56,541 Take action. 395 00:22:56,608 --> 00:22:58,176 Work! 396 00:22:58,243 --> 00:23:00,278 That was so annoying. 397 00:23:03,448 --> 00:23:04,483 It feels 398 00:23:05,083 --> 00:23:06,284 nostalgic. 399 00:23:07,152 --> 00:23:08,820 Feels like the distant past. 400 00:23:10,689 --> 00:23:13,225 How can you be nostalgic about the future? 401 00:23:16,094 --> 00:23:18,096 Then it means our time there 402 00:23:18,830 --> 00:23:20,966 wasn't all struggling and hardships. 403 00:23:22,501 --> 00:23:24,436 Being able to feel nostalgic 404 00:23:24,970 --> 00:23:26,905 means there were happy memories. 405 00:23:56,134 --> 00:23:58,603 Koharu's a mom now. 406 00:23:58,670 --> 00:23:59,771 Right? 407 00:24:00,372 --> 00:24:02,507 -It's very moving. -Totally. 408 00:24:03,675 --> 00:24:04,709 Bye then. 409 00:24:04,776 --> 00:24:06,878 Bye, see you later. 410 00:24:15,387 --> 00:24:16,221 What? 411 00:24:16,888 --> 00:24:17,722 What's up? 412 00:24:20,025 --> 00:24:21,593 The moment's coming. 413 00:24:23,428 --> 00:24:25,130 Mr. Kato called. 414 00:24:25,197 --> 00:24:28,433 They're sending a rocket up in secret next month. 415 00:24:29,401 --> 00:24:32,504 We'll know the results in three days at the latest. 416 00:24:33,104 --> 00:24:33,939 Three days? 417 00:24:34,439 --> 00:24:35,574 If it fails, 418 00:24:35,640 --> 00:24:37,209 December 9th 419 00:24:37,909 --> 00:24:39,511 will come. 420 00:24:40,445 --> 00:24:42,147 Then Ms. Terasaki called. 421 00:24:42,747 --> 00:24:45,283 She has a friend in Switzerland with a bunker. 422 00:24:46,251 --> 00:24:47,219 We can make it now. 423 00:24:47,719 --> 00:24:49,454 She wants us to go if we can. 424 00:24:49,521 --> 00:24:51,456 Wait, hold on. 425 00:24:53,124 --> 00:24:54,593 This is all so sudden. 426 00:24:55,126 --> 00:24:56,394 I can't keep up. 427 00:24:58,063 --> 00:24:59,564 I'm staying here. 428 00:25:01,500 --> 00:25:02,400 Why? 429 00:25:04,536 --> 00:25:05,370 What 430 00:25:06,671 --> 00:25:07,739 will you all do? 431 00:25:09,107 --> 00:25:11,643 Will you come evacuate with us? 432 00:25:14,246 --> 00:25:15,780 I'll stay here. 433 00:25:17,082 --> 00:25:18,617 But then... 434 00:25:18,683 --> 00:25:19,584 Then 435 00:25:20,619 --> 00:25:22,621 I'll go back to before I was born. 436 00:25:24,890 --> 00:25:26,424 When life ends, 437 00:25:27,192 --> 00:25:29,327 it's not about leaving this world, 438 00:25:30,028 --> 00:25:32,097 we just return to where we came from. 439 00:25:32,831 --> 00:25:35,066 It's nothing to fear at all. 440 00:25:36,301 --> 00:25:38,003 Not everyone can escape it. 441 00:25:39,671 --> 00:25:40,972 In that case, 442 00:25:41,973 --> 00:25:43,174 I'll stay and help. 443 00:25:47,746 --> 00:25:48,780 Take care 444 00:25:49,781 --> 00:25:51,149 of everyone for me. 445 00:25:54,085 --> 00:25:55,554 And Ms. Hatano too. 446 00:25:59,724 --> 00:26:00,725 What the hell? 447 00:26:03,762 --> 00:26:05,530 I'm still figuring things out. 448 00:26:07,065 --> 00:26:09,067 Don't put this on me. 449 00:26:10,669 --> 00:26:11,670 Right when I finally 450 00:26:12,203 --> 00:26:14,105 feel content for the first time. 451 00:26:15,140 --> 00:26:16,708 What the hell man? 452 00:26:18,143 --> 00:26:19,678 It's my responsibility. 453 00:26:24,215 --> 00:26:25,884 Responsibility for what? 454 00:26:31,856 --> 00:26:33,358 To spend my last moments 455 00:26:36,261 --> 00:26:38,296 saving others. 456 00:26:40,632 --> 00:26:42,434 It's what I decided to do. 457 00:26:51,910 --> 00:26:53,712 Man, not cool. 458 00:26:57,549 --> 00:27:00,051 Totally not cool at all. 459 00:27:08,126 --> 00:27:11,062 Regarding the supposed destruction of Earth, 460 00:27:11,129 --> 00:27:13,264 if the passengers' claims are true, 461 00:27:13,331 --> 00:27:17,035 there are eight days before the meteor makes impact. 462 00:27:17,535 --> 00:27:19,571 There are those who believe these claims... 463 00:27:19,638 --> 00:27:21,906 Alright. Thank you. 464 00:27:23,742 --> 00:27:26,378 They just launched it moments ago. 465 00:27:34,919 --> 00:27:36,688 POSTED 466 00:27:37,455 --> 00:27:38,523 POST DATE 2026/12/01 467 00:27:38,590 --> 00:27:41,059 The time will soon come. 468 00:27:42,394 --> 00:27:45,864 Honestly, I don't know if the rocket will be successful. 469 00:27:47,298 --> 00:27:49,968 So everyone should think long and hard. 470 00:27:51,202 --> 00:27:53,405 What can you do now? 471 00:27:54,272 --> 00:27:56,241 How will you spend your time left? 472 00:27:58,343 --> 00:28:01,112 That will be his last upload. 473 00:28:02,247 --> 00:28:05,483 We've done everything we could. 474 00:28:07,786 --> 00:28:08,687 Tomorrow, 475 00:28:08,753 --> 00:28:10,221 everyone will come. 476 00:28:11,589 --> 00:28:12,957 Ms. Terasaki is going with her family, 477 00:28:14,092 --> 00:28:16,394 but I'm still waiting on Mr. Shirahama. 478 00:28:20,231 --> 00:28:21,299 Mr. Kayashima, 479 00:28:22,400 --> 00:28:23,334 please come. 480 00:28:26,571 --> 00:28:28,006 We'll be on the platform 481 00:28:29,340 --> 00:28:30,642 at 8:23 a.m. 482 00:28:31,609 --> 00:28:32,444 tomorrow. 483 00:28:34,946 --> 00:28:36,514 SAE HATANO 484 00:28:37,882 --> 00:28:40,385 SAE HATANO MISSED CALL 485 00:28:53,832 --> 00:28:55,166 I'm ready, Tatsuya. 486 00:28:59,904 --> 00:29:01,706 They'll take care of you. 487 00:29:01,773 --> 00:29:03,274 Head to the airport. 488 00:29:22,527 --> 00:29:23,394 You'll come? 489 00:29:25,497 --> 00:29:26,331 Naoya. 490 00:29:35,373 --> 00:29:36,207 I... 491 00:29:41,913 --> 00:29:43,281 I was happy. 492 00:29:49,821 --> 00:29:51,656 Maybe it was painful for you, 493 00:29:54,626 --> 00:29:56,227 but I've had a happy life. 494 00:30:01,666 --> 00:30:03,168 Because I had you. 495 00:30:04,969 --> 00:30:05,970 Even now. 496 00:30:12,510 --> 00:30:13,945 So I'm not scared. 497 00:30:51,149 --> 00:30:52,383 Protect her. 498 00:31:06,231 --> 00:31:07,665 Is that Mr. Kayashima? 499 00:31:11,369 --> 00:31:13,238 -It is! -It's really him! 500 00:31:13,304 --> 00:31:15,340 Mr. Kayashima! 501 00:31:15,406 --> 00:31:17,075 Is this video true? 502 00:31:17,141 --> 00:31:19,177 The world will end in a few days? 503 00:31:19,244 --> 00:31:20,445 Yowa News, 504 00:31:20,511 --> 00:31:24,449 if this is true, you would be the heroes who saved the world! 505 00:31:24,515 --> 00:31:25,416 Liar! 506 00:31:25,483 --> 00:31:27,819 -You just wanted attention! -It's not true! 507 00:31:27,886 --> 00:31:33,057 -You're not with these weirdos, are you? -Such a cute lost lamb you are. 508 00:31:36,895 --> 00:31:38,863 Who are you talking to here? 509 00:31:38,930 --> 00:31:40,064 Huh? 510 00:31:41,332 --> 00:31:42,567 You guys, 511 00:31:43,468 --> 00:31:45,036 who are you talking about? 512 00:31:45,970 --> 00:31:47,405 Heroes? 513 00:31:47,472 --> 00:31:49,674 Scammers? Envoys from the future? 514 00:31:50,475 --> 00:31:52,577 Who the hell are you talking about? 515 00:31:53,878 --> 00:31:54,712 Listen up, 516 00:31:54,779 --> 00:31:58,216 I'll tell you the lesson I learned from time traveling. 517 00:31:59,651 --> 00:32:00,785 Use your own 518 00:32:00,852 --> 00:32:02,687 eyes, ears, and senses 519 00:32:03,254 --> 00:32:05,056 to look deep inside a person! 520 00:32:06,324 --> 00:32:08,359 If you want to know, ask them directly! 521 00:32:08,860 --> 00:32:11,095 Stop creating these fantasies! 522 00:32:13,298 --> 00:32:15,366 I'm telling you to look deep! 523 00:32:16,868 --> 00:32:17,936 You know, 524 00:32:19,237 --> 00:32:21,272 after meeting them, butting heads, 525 00:32:22,807 --> 00:32:25,009 the fence around my heart was torn down, 526 00:32:25,710 --> 00:32:27,178 my world changed! 527 00:32:29,447 --> 00:32:31,950 I'm here because they saved me! 528 00:32:32,984 --> 00:32:34,419 It's my responsibility. 529 00:32:37,655 --> 00:32:39,524 Saving others. 530 00:32:43,061 --> 00:32:43,895 He... 531 00:32:51,135 --> 00:32:52,170 Mr. Kayashima? 532 00:32:55,139 --> 00:32:56,341 To my beloved. 533 00:32:58,242 --> 00:33:01,879 We thought this world would last forever. 534 00:33:01,946 --> 00:33:03,214 Ready to go. 535 00:33:04,515 --> 00:33:07,418 We got bored and irritated with everyday life. 536 00:33:11,556 --> 00:33:13,558 I can't reach Koharu! 537 00:33:14,125 --> 00:33:16,661 -What? -No word since she went to get her things. 538 00:33:18,396 --> 00:33:20,264 -I'll check on her. -Okay, go. 539 00:33:20,331 --> 00:33:21,699 I'll wait for you here. 540 00:33:23,267 --> 00:33:24,302 Thank you. 541 00:33:26,938 --> 00:33:28,072 However, 542 00:33:28,139 --> 00:33:32,276 we learned how life can change in an instant. 543 00:33:33,711 --> 00:33:34,545 Are you okay? 544 00:33:35,213 --> 00:33:36,047 Yes. 545 00:33:36,748 --> 00:33:38,216 What's your name? 546 00:33:43,721 --> 00:33:44,555 Hello? 547 00:33:45,056 --> 00:33:46,124 Sorry, Ms. Hatano! 548 00:33:47,392 --> 00:33:48,326 I found Koharu. 549 00:33:48,993 --> 00:33:50,294 We're leaving now. 550 00:33:50,795 --> 00:33:52,230 I'll meet you at the platform. 551 00:33:52,296 --> 00:33:53,131 Okay. 552 00:33:54,766 --> 00:33:56,601 Mr. Shirahama is staying. 553 00:33:57,769 --> 00:33:58,603 What? 554 00:33:59,103 --> 00:34:01,539 Mr. Kayashima isn't here either. 555 00:34:10,181 --> 00:34:11,682 When I was lost and scared, 556 00:34:15,553 --> 00:34:17,021 the one who gave me courage... 557 00:34:19,791 --> 00:34:21,793 I wanted to tell you something before the end. 558 00:34:25,797 --> 00:34:27,298 Getting to know you 559 00:34:28,433 --> 00:34:29,967 on that train... 560 00:34:31,269 --> 00:34:32,970 It was a shock. 561 00:34:34,839 --> 00:34:39,143 I couldn't believe someone as naive as you actually existed. 562 00:34:40,912 --> 00:34:42,013 What is this? 563 00:34:47,518 --> 00:34:49,087 I'd never forget you. 564 00:34:54,659 --> 00:34:55,726 I don't want to. 565 00:34:58,229 --> 00:34:59,630 Mr. Kayashima. 566 00:35:01,199 --> 00:35:02,200 Where are you? 567 00:35:04,335 --> 00:35:05,169 Sorry, 568 00:35:07,405 --> 00:35:08,539 I need to be somewhere. 569 00:35:09,540 --> 00:35:10,374 Where? 570 00:35:10,875 --> 00:35:12,043 Mr. Kayashima! 571 00:35:12,577 --> 00:35:14,979 Now arriving at Rokucho. 572 00:35:15,746 --> 00:35:16,981 Doors are... 573 00:35:27,925 --> 00:35:29,127 I found this. 574 00:35:29,193 --> 00:35:30,261 Thank you. 575 00:35:32,964 --> 00:35:34,031 I'm not going. 576 00:35:35,633 --> 00:35:37,168 It's already been decided. 577 00:35:38,569 --> 00:35:40,671 Fine, go ahead and leave then. 578 00:35:41,806 --> 00:35:43,040 You were never around. 579 00:35:43,875 --> 00:35:44,742 Yura! 580 00:35:49,080 --> 00:35:49,947 Okay. 581 00:35:59,624 --> 00:36:01,125 We won't go then. 582 00:36:04,128 --> 00:36:05,830 But time is short. 583 00:36:08,332 --> 00:36:09,433 So listen. 584 00:36:12,036 --> 00:36:13,004 I love you. 585 00:36:15,239 --> 00:36:16,908 That's all that matters now. 586 00:36:20,278 --> 00:36:21,445 That's all. 587 00:37:12,063 --> 00:37:14,498 Now arriving at Rokucho. 588 00:37:23,975 --> 00:37:24,976 I... 589 00:37:27,812 --> 00:37:29,447 I have something to say too. 590 00:37:33,884 --> 00:37:34,752 I've been 591 00:37:36,787 --> 00:37:38,089 praying. 592 00:37:41,859 --> 00:37:43,261 That this place 593 00:37:45,062 --> 00:37:45,896 could offer you 594 00:37:47,898 --> 00:37:48,933 at least 595 00:37:49,767 --> 00:37:52,603 some comfort and peace of mind. 596 00:37:58,676 --> 00:38:00,011 To become a place 597 00:38:00,978 --> 00:38:02,246 you'd want to go. 598 00:38:54,799 --> 00:38:56,801 It has, thanks to you. 599 00:39:04,875 --> 00:39:05,743 For now. 600 00:39:15,052 --> 00:39:16,487 We'll go to the hospital. 601 00:39:16,554 --> 00:39:18,055 Thank you. 602 00:39:18,122 --> 00:39:19,423 -We're taking off. -Okay. 603 00:39:20,558 --> 00:39:21,826 Closing door. 604 00:39:29,600 --> 00:39:30,901 What is it, Shirahama? 605 00:39:33,671 --> 00:39:34,972 Please go on ahead. 606 00:39:45,583 --> 00:39:46,717 Why are you here? 607 00:39:47,685 --> 00:39:49,086 I called up your boss. 608 00:39:49,153 --> 00:39:50,254 Not what I meant. 609 00:39:51,021 --> 00:39:52,390 You're supposed to leave. 610 00:39:55,693 --> 00:39:56,627 I came 611 00:39:57,395 --> 00:39:58,362 to save you. 612 00:40:00,965 --> 00:40:03,467 I'm here to save the guy 613 00:40:04,602 --> 00:40:07,304 who feels responsible for saving everyone. 614 00:40:13,944 --> 00:40:14,979 Where's everyone? 615 00:40:15,880 --> 00:40:16,947 Already left. 616 00:40:29,894 --> 00:40:31,328 What are you doing? 617 00:40:31,395 --> 00:40:32,596 Hurry up and go! 618 00:40:34,698 --> 00:40:35,699 Why're you here? 619 00:40:37,067 --> 00:40:38,402 Why'd you come? 620 00:40:39,703 --> 00:40:42,206 I wanted you to be saved. 621 00:40:45,576 --> 00:40:47,044 I have. 622 00:40:50,047 --> 00:40:51,382 The truth is, 623 00:40:53,284 --> 00:40:55,019 you never stopped saving me. 624 00:40:58,222 --> 00:40:59,590 Back at that cliff... 625 00:41:00,891 --> 00:41:01,992 You can do it! 626 00:41:02,059 --> 00:41:03,494 Don't give up! 627 00:41:06,397 --> 00:41:07,965 When I lost my bag. 628 00:41:08,032 --> 00:41:09,433 Don't be so hard. 629 00:41:10,267 --> 00:41:11,569 You did all you could, 630 00:41:11,635 --> 00:41:12,803 that's amazing. 631 00:41:15,005 --> 00:41:16,774 And when I tried to run away. 632 00:41:17,341 --> 00:41:18,476 Come with us. 633 00:41:20,411 --> 00:41:21,512 Trust me. 634 00:41:23,981 --> 00:41:24,849 I already know. 635 00:41:27,017 --> 00:41:29,787 I've been saved countless times. 636 00:41:37,361 --> 00:41:38,496 You pulled me out 637 00:41:41,131 --> 00:41:42,466 when I was drowning. 638 00:41:44,468 --> 00:41:45,503 Not my life, 639 00:41:49,206 --> 00:41:50,074 but right here. 640 00:41:51,876 --> 00:41:53,177 That's what you saved. 641 00:41:58,983 --> 00:42:00,751 Because of guys like you, 642 00:42:01,685 --> 00:42:03,087 this world doesn't suck. 643 00:42:05,856 --> 00:42:06,924 So come with us. 644 00:42:11,896 --> 00:42:12,997 Let's live! 645 00:42:18,068 --> 00:42:19,103 No matter what. 646 00:42:28,979 --> 00:42:30,714 {\an8}The future is in that train. 647 00:42:38,422 --> 00:42:39,557 {\an8}That's right. 648 00:42:43,260 --> 00:42:44,161 {\an8}They're on board. 649 00:42:54,104 --> 00:42:54,939 {\an8}Yes? 650 00:42:57,675 --> 00:42:58,509 {\an8}I see. 651 00:43:02,146 --> 00:43:03,447 {\an8}Is that so? 652 00:43:05,950 --> 00:43:06,917 {\an8}Understood. 653 00:43:16,360 --> 00:43:19,296 {\an8}DEAR MR. TANAKA 654 00:43:21,432 --> 00:43:22,566 {\an8}Live. 655 00:43:36,347 --> 00:43:37,982 {\an8}I have no idea 656 00:43:39,416 --> 00:43:40,684 {\an8}what's going to happen. 657 00:43:47,825 --> 00:43:49,660 {\an8}But let's do what we can. 658 00:43:53,764 --> 00:43:54,765 {\an8}Yeah, 659 00:43:56,000 --> 00:43:57,401 {\an8}what we can. 660 00:44:40,778 --> 00:44:42,479 {\an8}Subtitle translation by: Zensho Yamamoto 660 00:44:43,305 --> 00:45:43,334 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fan59 Help other users to choose the best subtitles 41558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.