Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,176 --> 00:00:11,144
Meepo!
2
00:00:11,711 --> 00:00:13,346
-Meepo!
-It's too dangerous.
3
00:00:17,484 --> 00:00:18,718
We found a connection
4
00:00:19,586 --> 00:00:20,887
back to our world!
5
00:00:21,688 --> 00:00:23,857
-Could it be?
-A wormhole?
6
00:00:23,923 --> 00:00:24,758
Really?
7
00:00:25,425 --> 00:00:27,293
I've always been fighting.
8
00:00:27,360 --> 00:00:29,763
Will that help our brand
maintain its image?
9
00:00:29,829 --> 00:00:32,332
A company full of women.
10
00:00:32,399 --> 00:00:33,333
Regarding that...
11
00:00:33,400 --> 00:00:35,502
Yet the men make the decisions.
12
00:00:36,636 --> 00:00:37,470
So I quit
13
00:00:38,004 --> 00:00:40,173
and founded an employment agency.
14
00:00:40,240 --> 00:00:42,375
Have you finished the Maruwa case?
15
00:00:42,442 --> 00:00:43,309
Huh?
16
00:00:43,376 --> 00:00:45,311
It's fine, I'll do it.
17
00:00:48,448 --> 00:00:51,017
But the past is irrelevant.
18
00:00:59,592 --> 00:01:00,927
This is a wormhole?
19
00:01:02,495 --> 00:01:03,596
It can't be.
20
00:01:03,663 --> 00:01:04,697
I can't believe it.
21
00:01:05,198 --> 00:01:06,032
Meepo!
22
00:01:06,099 --> 00:01:07,267
My Meepo!
23
00:01:07,333 --> 00:01:09,269
Who the hell is Meepo?
24
00:01:09,969 --> 00:01:10,937
It's shrinking.
25
00:01:16,876 --> 00:01:18,745
Our future is in jeopardy.
26
00:01:20,346 --> 00:01:21,347
So I
27
00:01:22,582 --> 00:01:24,050
will fight again.
28
00:01:26,419 --> 00:01:27,287
I'm going home.
29
00:01:31,658 --> 00:01:32,959
I'm making it back.
30
00:01:35,328 --> 00:01:36,396
Damn it!
31
00:01:36,463 --> 00:01:38,431
It's too dangerous to go near.
32
00:01:38,965 --> 00:01:42,402
Time travel at the atomic level
could tear you apart!
33
00:01:43,703 --> 00:01:44,838
Is anyone there?
34
00:01:44,904 --> 00:01:45,872
Can you hear us?
35
00:01:45,939 --> 00:01:47,207
Hello!
36
00:01:47,273 --> 00:01:49,876
-Help!
-Help!
37
00:01:49,943 --> 00:01:51,044
Is anyone there?
38
00:01:51,111 --> 00:01:53,079
Hello! Help us!
39
00:01:53,146 --> 00:01:54,280
Hello?
40
00:01:54,347 --> 00:01:55,548
It's gone.
41
00:01:58,952 --> 00:02:00,987
Another day coming up empty-handed.
42
00:02:01,788 --> 00:02:02,622
Yeah.
43
00:02:03,289 --> 00:02:06,392
Nothing from the Safety Commission's
investigation either.
44
00:02:08,000 --> 00:02:14,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
45
00:02:15,268 --> 00:02:16,169
The hell's this?
46
00:02:35,488 --> 00:02:36,489
I...
47
00:02:47,967 --> 00:02:48,968
We should go.
48
00:02:51,738 --> 00:02:52,572
Okay.
49
00:02:58,111 --> 00:02:58,945
Koharu!
50
00:02:59,479 --> 00:03:00,613
Koharu!
51
00:03:01,381 --> 00:03:02,849
Where are you, Koharu?
52
00:03:03,816 --> 00:03:04,651
Hey!
53
00:03:05,285 --> 00:03:06,219
Koharu...
54
00:03:07,187 --> 00:03:08,188
I found her!
55
00:03:09,522 --> 00:03:10,356
Koharu.
56
00:03:11,324 --> 00:03:12,725
You okay?
57
00:03:12,792 --> 00:03:13,626
Hey.
58
00:03:13,693 --> 00:03:15,161
-Kazuma!
-Koharu.
59
00:03:15,228 --> 00:03:16,196
Found her!
60
00:03:25,772 --> 00:03:26,639
Koharu.
61
00:03:35,682 --> 00:03:38,351
Was it really a wormhole?
62
00:03:38,985 --> 00:03:40,420
Are you sure you saw it?
63
00:03:40,486 --> 00:03:44,023
That was definitely a wormhole.
64
00:03:44,090 --> 00:03:45,425
A real wormhole.
65
00:03:45,491 --> 00:03:48,094
And I saw it with my own eyes.
66
00:03:48,161 --> 00:03:51,264
-A real life wormhole!
-Creepy.
67
00:03:51,331 --> 00:03:54,300
Kato-chan is just excited as a scientist.
68
00:03:54,367 --> 00:03:55,835
I mean, I am too!
69
00:03:55,902 --> 00:03:58,838
Once home, I'll write a comic!
Then an anime adaptation!
70
00:03:58,905 --> 00:04:01,241
Thank God I'll stand out as a blonde!
71
00:04:01,307 --> 00:04:03,109
This isn't time to play around.
72
00:04:03,610 --> 00:04:05,345
What should we do?
73
00:04:05,411 --> 00:04:07,313
Ah! Okay! Um...
74
00:04:08,615 --> 00:04:11,651
I read up on Professor Hasumi's research.
75
00:04:12,252 --> 00:04:17,290
A wormhole generated by a supernova
thousands of lightyears away.
76
00:04:17,357 --> 00:04:19,392
It was always there.
77
00:04:19,892 --> 00:04:22,929
If it was reopened by the storm
the other day,
78
00:04:23,529 --> 00:04:27,967
it means it might happen again
during the next event
79
00:04:28,034 --> 00:04:30,036
like a storm, earthquake, aurora,
80
00:04:30,103 --> 00:04:33,406
or any other high-energy
natural phenomenon.
81
00:04:33,473 --> 00:04:36,242
No way. Are you being for real?
82
00:04:36,309 --> 00:04:37,877
I saw it myself.
83
00:04:37,944 --> 00:04:40,713
-It was a supernatural phenomenon.
-Yeah.
84
00:04:40,780 --> 00:04:43,750
It made me think anything was possible.
85
00:04:44,417 --> 00:04:45,251
Koharu.
86
00:04:45,952 --> 00:04:47,120
Koharu.
87
00:04:47,186 --> 00:04:48,187
Are you okay?
88
00:05:15,048 --> 00:05:15,882
I...
89
00:05:20,887 --> 00:05:22,488
I'm going to be a mother.
90
00:05:25,591 --> 00:05:26,592
I see.
91
00:05:28,328 --> 00:05:29,262
I'm sure,
92
00:05:31,964 --> 00:05:33,533
you'll be a good mother.
93
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
Look,
94
00:05:42,408 --> 00:05:44,844
I'll just come out and say it,
95
00:05:46,546 --> 00:05:47,513
but that sucks.
96
00:05:47,580 --> 00:05:49,215
There you go again.
97
00:05:49,282 --> 00:05:51,150
You think she can have a child here?
98
00:05:51,217 --> 00:05:52,318
You dumb?
99
00:05:54,120 --> 00:05:55,688
What if something happens?
100
00:06:01,527 --> 00:06:02,729
We'll make it back.
101
00:06:04,230 --> 00:06:05,698
Everyone's waiting for us.
102
00:06:11,104 --> 00:06:12,238
And
103
00:06:13,473 --> 00:06:15,241
we have to warn the past
104
00:06:16,609 --> 00:06:18,611
so this future never happens.
105
00:06:21,781 --> 00:06:23,916
Is that even possible?
106
00:06:26,119 --> 00:06:27,253
We have to do it.
107
00:06:30,957 --> 00:06:32,191
Let's all go back
108
00:06:34,160 --> 00:06:35,495
to our world together.
109
00:06:38,831 --> 00:06:40,500
{\an8}TSUKUBA EXPRESS
110
00:06:59,719 --> 00:07:00,553
Hey.
111
00:07:01,621 --> 00:07:02,455
Hi.
112
00:07:14,767 --> 00:07:15,601
Hey.
113
00:07:18,070 --> 00:07:19,772
What were you about to say?
114
00:07:21,073 --> 00:07:22,008
What?
115
00:07:22,642 --> 00:07:23,676
I...
116
00:07:27,280 --> 00:07:28,414
Ah...
117
00:07:29,982 --> 00:07:31,117
I forgot.
118
00:07:32,151 --> 00:07:33,419
I've got no idea.
119
00:07:39,292 --> 00:07:42,995
Mr. Ebihara gave these to me,
thinking we could use them.
120
00:07:43,563 --> 00:07:46,732
They want us to find more
meteorite fragments.
121
00:07:47,467 --> 00:07:48,468
For what?
122
00:07:49,402 --> 00:07:51,170
They resonate with the aurora,
123
00:07:51,237 --> 00:07:54,273
so they could clue us in
on how to make a wormhole.
124
00:07:54,774 --> 00:07:58,778
Professor Hasumi asked us
to find meteorites.
125
00:07:58,845 --> 00:08:00,513
-Meteorites?
-Yes.
126
00:08:00,580 --> 00:08:03,583
He's a physics professor... one second.
127
00:08:05,952 --> 00:08:06,786
Like these.
128
00:08:07,820 --> 00:08:10,923
We should stack these up at the site
and run electricity.
129
00:08:11,491 --> 00:08:12,692
Sounds like nonsense.
130
00:08:12,758 --> 00:08:13,793
But still.
131
00:08:14,327 --> 00:08:15,161
Let's go.
132
00:08:17,897 --> 00:08:20,166
-Okay, let's head to the river next.
-Okay.
133
00:08:20,233 --> 00:08:21,734
Alright.
134
00:08:21,801 --> 00:08:23,903
Just like the spider's thread.
135
00:08:25,605 --> 00:08:28,174
They're all trying to climb up it.
136
00:08:30,243 --> 00:08:32,345
It's only going to snap in the end.
137
00:08:34,981 --> 00:08:35,815
Ow!
138
00:08:36,949 --> 00:08:38,351
What's wrong?
139
00:08:38,417 --> 00:08:39,418
Mister?
140
00:08:40,019 --> 00:08:40,853
Mister.
141
00:08:40,920 --> 00:08:42,955
Ow! I got stung.
142
00:08:43,022 --> 00:08:44,423
B-By what?
143
00:08:46,058 --> 00:08:46,893
T-That.
144
00:08:47,927 --> 00:08:49,262
-Spider!
-Wait!
145
00:08:49,328 --> 00:08:50,496
Help!
146
00:08:51,497 --> 00:08:52,431
Kid!
147
00:08:53,366 --> 00:08:54,500
Help me!
148
00:08:57,103 --> 00:08:57,937
This is...
149
00:08:59,505 --> 00:09:00,973
We found a power line.
150
00:09:01,707 --> 00:09:02,909
Power line?
151
00:09:03,476 --> 00:09:04,810
A buried cable.
152
00:09:04,877 --> 00:09:07,446
I'm the one who found it first.
153
00:09:08,180 --> 00:09:11,083
We should follow it to see
where it's connected.
154
00:09:11,150 --> 00:09:13,553
It could be our breakthrough.
155
00:09:14,253 --> 00:09:15,488
Huh? Why?
156
00:09:15,555 --> 00:09:19,559
-How would we use the power line?
-Um... How to explain it.
157
00:09:19,625 --> 00:09:20,760
Not interested.
158
00:09:23,863 --> 00:09:24,730
I know!
159
00:09:25,298 --> 00:09:27,934
Remember Kazuma's time travel explanation?
160
00:09:29,168 --> 00:09:31,103
This is a wormhole.
161
00:09:31,771 --> 00:09:33,039
Could you hold this?
162
00:09:34,140 --> 00:09:36,576
To reopen this hole,
163
00:09:36,642 --> 00:09:38,778
we send in an electric current.
164
00:09:39,445 --> 00:09:43,349
We use electromagnetic induction
to create a magnetic field.
165
00:09:43,416 --> 00:09:45,484
In other words, if we use this!
166
00:09:45,551 --> 00:09:49,121
The wormhole might open up
a way back for us.
167
00:09:50,056 --> 00:09:52,858
I'm sure this is connected somewhere!
168
00:09:52,925 --> 00:09:53,759
Yes.
169
00:09:54,393 --> 00:09:55,361
Okay!
170
00:09:55,428 --> 00:09:56,462
Let's do this!
171
00:09:56,963 --> 00:09:58,264
Yeah.
172
00:10:04,403 --> 00:10:05,638
But Mr. Shirahama,
173
00:10:06,339 --> 00:10:08,207
where's the power switch?
174
00:10:08,708 --> 00:10:09,675
No idea.
175
00:10:09,742 --> 00:10:13,312
I hope there's a facility left.
176
00:10:13,946 --> 00:10:14,947
That's right!
177
00:10:17,183 --> 00:10:18,284
Our train line
178
00:10:19,118 --> 00:10:23,789
should have an emergency
power generator somewhere.
179
00:10:24,857 --> 00:10:25,558
Meaning...
180
00:10:26,125 --> 00:10:27,627
This line
181
00:10:27,693 --> 00:10:29,462
has an electric grid!
182
00:10:29,528 --> 00:10:33,532
So we just need to look up
where the facility was?
183
00:10:33,599 --> 00:10:34,433
Yes!
184
00:10:34,500 --> 00:10:37,169
Then we might be able to find
a usable power source!
185
00:10:37,837 --> 00:10:39,305
I'm sure we will!
186
00:10:40,940 --> 00:10:43,042
The rest is up to God.
187
00:10:46,178 --> 00:10:48,648
How to bring about a miracle?
188
00:11:07,199 --> 00:11:08,134
It's broken.
189
00:11:10,236 --> 00:11:12,638
Can this be repaired later?
190
00:11:17,309 --> 00:11:20,312
Mr. Shirahama, how about we take a break?
191
00:11:23,949 --> 00:11:24,817
Mr. Shirahama?
192
00:11:27,053 --> 00:11:27,887
Sorry.
193
00:11:28,421 --> 00:11:29,422
I got too focused.
194
00:11:30,690 --> 00:11:33,626
Your body won't be able
to keep up if you don't rest.
195
00:11:34,694 --> 00:11:37,496
I'm more worried about everyone else.
196
00:11:40,132 --> 00:11:43,602
The storm destroyed our food,
and now it's harder to find.
197
00:11:44,570 --> 00:11:48,140
How long can our elderly
and children like Masaru last?
198
00:11:49,341 --> 00:11:51,777
You're always thinking of everyone.
199
00:11:53,679 --> 00:11:56,482
You really are a leader.
200
00:11:57,483 --> 00:11:58,651
I have nothing but respect.
201
00:12:02,855 --> 00:12:04,056
Is that all you have?
202
00:12:06,225 --> 00:12:07,059
What?
203
00:12:36,188 --> 00:12:37,656
We're back.
204
00:12:37,723 --> 00:12:38,557
Welcome back.
205
00:12:39,291 --> 00:12:42,194
That was really tough. Be prepared.
206
00:12:42,261 --> 00:12:43,095
Rena.
207
00:12:45,798 --> 00:12:48,400
Are you really not going back?
208
00:12:50,603 --> 00:12:52,071
Why would I go back?
209
00:12:53,272 --> 00:12:54,707
Just to die?
210
00:12:57,610 --> 00:12:59,378
You don't know that.
211
00:12:59,445 --> 00:13:01,080
Besides, this wormhole,
212
00:13:01,814 --> 00:13:03,616
is it even safe to go in?
213
00:13:03,682 --> 00:13:04,884
I don't know.
214
00:13:06,085 --> 00:13:10,089
We might get stuck somewhere
between time and space.
215
00:13:10,589 --> 00:13:11,423
See.
216
00:13:11,490 --> 00:13:13,692
It's like you're going just to die.
217
00:13:14,994 --> 00:13:18,030
But if we stay here, we're at least alive.
218
00:13:22,768 --> 00:13:24,603
Am I wrong?
219
00:13:27,206 --> 00:13:28,474
You're not wrong.
220
00:13:31,977 --> 00:13:34,079
We have to make our own decisions.
221
00:13:36,115 --> 00:13:38,584
Is going back worth the risk to you?
222
00:13:40,953 --> 00:13:42,955
Or do you stay here to be safe?
223
00:13:50,229 --> 00:13:51,063
But
224
00:13:51,564 --> 00:13:53,199
living here is impossible.
225
00:13:53,933 --> 00:13:55,034
Ideally, I want
226
00:13:55,734 --> 00:13:57,169
everyone to go back together.
227
00:13:57,736 --> 00:13:59,305
You can't force people.
228
00:14:01,140 --> 00:14:04,610
The thing is, Mr. Shirahama,
maybe someone should stay behind.
229
00:14:05,444 --> 00:14:06,312
Hmm?
230
00:14:06,378 --> 00:14:08,547
-Kazuma, I'm borrowing this.
-Sure.
231
00:14:12,718 --> 00:14:14,019
Let's say by some miracle,
232
00:14:14,553 --> 00:14:17,823
we make it back to 2023.
233
00:14:20,326 --> 00:14:21,961
And in 2026,
234
00:14:22,461 --> 00:14:24,430
the tragic day comes,
235
00:14:26,065 --> 00:14:27,900
and we aren't able to do anything
236
00:14:28,534 --> 00:14:30,369
to change the future.
237
00:14:32,671 --> 00:14:36,809
If Rena stays behind,
she'll be one of the few survivors.
238
00:14:38,344 --> 00:14:39,378
In that case,
239
00:14:40,412 --> 00:14:42,982
I truly hope you live and prosper.
240
00:14:43,983 --> 00:14:45,951
That's the duty of the survivors.
241
00:14:49,054 --> 00:14:51,924
But if Mr. Shirahama gets his wish,
242
00:14:51,991 --> 00:14:56,128
and we successfully change the future
so that tragic day never comes.
243
00:14:57,897 --> 00:15:01,233
Then this world will branch off
into a parallel world,
244
00:15:02,434 --> 00:15:05,337
completely isolated from our own timeline.
245
00:15:06,572 --> 00:15:08,140
Isolated?
246
00:15:09,742 --> 00:15:11,210
A split off future.
247
00:15:12,278 --> 00:15:13,379
If that happens,
248
00:15:14,079 --> 00:15:19,351
please assume we're all safe and happy.
249
00:15:20,953 --> 00:15:21,820
But...
250
00:15:22,721 --> 00:15:25,024
You won't have regrets if that happens?
251
00:15:26,825 --> 00:15:30,429
That you should've come with us?
252
00:15:31,330 --> 00:15:32,665
You wouldn't think that?
253
00:15:37,036 --> 00:15:40,773
I don't care about hypotheticals.
254
00:15:50,849 --> 00:15:53,619
Who can save the people
who stay behind here?
255
00:15:55,788 --> 00:15:56,922
Being on their own.
256
00:15:58,290 --> 00:15:59,291
How?
257
00:16:35,394 --> 00:16:36,295
That's good news.
258
00:16:36,829 --> 00:16:38,130
The water's still clean.
259
00:16:38,197 --> 00:16:39,198
Yeah.
260
00:16:40,165 --> 00:16:43,168
Plants should be able to grow.
261
00:16:43,235 --> 00:16:44,103
Yes.
262
00:16:46,305 --> 00:16:48,007
That's a relief to hear.
263
00:16:52,244 --> 00:16:53,112
I...
264
00:16:54,480 --> 00:16:55,814
I might stay behind.
265
00:16:58,884 --> 00:16:59,985
Stay behind?
266
00:17:00,953 --> 00:17:01,887
Again with that...
267
00:17:01,954 --> 00:17:04,223
I mean, you heard Kato.
268
00:17:05,224 --> 00:17:07,493
We'll need people to stay behind.
269
00:17:08,761 --> 00:17:10,462
If there's a role like that,
270
00:17:11,163 --> 00:17:13,165
then I might be the right guy.
271
00:17:15,667 --> 00:17:16,502
Even if
272
00:17:17,569 --> 00:17:19,338
I'm the last man alive.
273
00:17:22,674 --> 00:17:24,576
I'm good at being alone.
274
00:17:31,183 --> 00:17:34,420
I thought you wanted to see your brother.
275
00:17:34,486 --> 00:17:35,487
I mean, yeah,
276
00:17:37,489 --> 00:17:38,323
if I could.
277
00:17:40,626 --> 00:17:42,561
Let's say by some miracle,
278
00:17:43,562 --> 00:17:44,763
I saw him,
279
00:17:46,365 --> 00:17:47,599
how would I save him?
280
00:17:50,502 --> 00:17:51,703
Like I said,
281
00:17:52,337 --> 00:17:54,173
-We work together...
-All this time.
282
00:17:55,908 --> 00:17:57,643
After everything that happened,
283
00:17:59,878 --> 00:18:01,447
being in this situation,
284
00:18:04,416 --> 00:18:06,552
I wouldn't know what to do.
285
00:18:09,588 --> 00:18:10,989
Even if I were with him,
286
00:18:13,559 --> 00:18:15,094
what could I even do for him?
287
00:18:21,500 --> 00:18:22,968
If I stay here,
288
00:18:27,072 --> 00:18:29,608
there might be something only I can do.
289
00:18:31,276 --> 00:18:32,344
Maybe,
290
00:18:33,679 --> 00:18:36,248
I could even save someone.
291
00:18:42,621 --> 00:18:44,723
You have to be brave and move forward.
292
00:18:47,192 --> 00:18:48,026
Hey,
293
00:18:50,496 --> 00:18:52,164
do you really think we can get home?
294
00:18:58,737 --> 00:19:00,072
We can change the future.
295
00:19:03,008 --> 00:19:05,077
Some futures can't be changed.
296
00:19:07,946 --> 00:19:08,981
I don't want to
297
00:19:10,649 --> 00:19:11,650
believe that.
298
00:19:15,454 --> 00:19:16,321
That's something
299
00:19:17,422 --> 00:19:18,457
I won't accept.
300
00:19:35,174 --> 00:19:37,276
It has to be connected up ahead.
301
00:19:38,510 --> 00:19:41,547
What'll we do if it keeps going
for another 100 kilometers?
302
00:19:45,017 --> 00:19:47,419
Guess we'll have to dig.
303
00:19:49,354 --> 00:19:50,522
Okay!
304
00:19:51,223 --> 00:19:52,124
Yeah.
305
00:19:55,494 --> 00:19:57,162
Ah, I can't go on.
306
00:19:57,229 --> 00:19:58,130
Really?
307
00:19:58,197 --> 00:19:59,798
Could I get a hand?
308
00:20:02,367 --> 00:20:05,604
You turn that way and it should be
connected around there.
309
00:20:07,272 --> 00:20:08,941
Try looking again.
310
00:20:11,343 --> 00:20:13,045
I think it's connected.
311
00:20:13,111 --> 00:20:15,214
-I found it!
-Really?
312
00:20:15,280 --> 00:20:16,949
I found it over here!
313
00:20:18,450 --> 00:20:19,284
I knew it.
314
00:20:21,453 --> 00:20:23,021
Huh? What is that?
315
00:20:24,022 --> 00:20:26,058
Wow! It's hard!
316
00:20:26,124 --> 00:20:27,259
That's amazing!
317
00:20:27,326 --> 00:20:28,460
It goes down deep!
318
00:20:30,529 --> 00:20:31,430
What is this?
319
00:20:46,411 --> 00:20:47,379
Let me take over.
320
00:20:48,046 --> 00:20:49,248
You rest.
321
00:20:49,314 --> 00:20:50,148
I'm fine.
322
00:20:53,919 --> 00:20:54,953
Everyone, come here!
323
00:20:55,687 --> 00:20:56,521
Look!
324
00:20:56,588 --> 00:20:57,456
I got it!
325
00:20:57,522 --> 00:20:58,590
Come on, hurry!
326
00:20:59,157 --> 00:20:59,992
Look!
327
00:21:00,058 --> 00:21:01,260
Look at this!
328
00:21:01,326 --> 00:21:02,327
See?
329
00:21:03,895 --> 00:21:05,731
-Yes!
-There has to be something!
330
00:21:07,299 --> 00:21:09,334
-See! It's connected!
-It's connected!
331
00:21:10,769 --> 00:21:11,870
What is it?
332
00:21:13,272 --> 00:21:15,207
-Wow.
-It's connected!
333
00:21:30,989 --> 00:21:31,923
Up?
334
00:21:31,990 --> 00:21:32,991
Up there?
335
00:21:33,525 --> 00:21:34,559
It's up there!
336
00:21:36,895 --> 00:21:37,729
Hey!
337
00:21:54,046 --> 00:21:56,348
TSUKUBA EXPRESS
MINAMISENJU TRANSFORMER SUBSTATION
338
00:21:56,915 --> 00:21:57,916
A substation.
339
00:21:59,184 --> 00:22:01,420
Yes!
340
00:22:01,486 --> 00:22:02,654
We found it!
341
00:22:03,388 --> 00:22:04,222
We found it!
342
00:22:16,968 --> 00:22:17,869
Found it.
343
00:22:22,774 --> 00:22:23,875
Is this it?
344
00:22:25,210 --> 00:22:26,712
How does it work?
345
00:22:26,778 --> 00:22:29,147
I'm not really sure.
346
00:22:29,214 --> 00:22:33,518
I've seen one of these at my company.
347
00:22:51,403 --> 00:22:52,304
Over here.
348
00:23:30,409 --> 00:23:32,811
Yes!
349
00:23:32,878 --> 00:23:34,279
It's on!
350
00:23:34,346 --> 00:23:35,514
It works!
351
00:23:35,580 --> 00:23:37,082
It worked.
352
00:23:37,149 --> 00:23:39,151
You're amazing, Ms. Tachibana.
353
00:23:48,160 --> 00:23:49,461
Okay.
354
00:23:49,528 --> 00:23:50,529
That should do it.
355
00:23:52,230 --> 00:23:53,565
Thank you!
356
00:23:53,632 --> 00:23:55,600
-Thank you.
-Thank you.
357
00:24:00,405 --> 00:24:01,573
The wind's picking up.
358
00:24:03,775 --> 00:24:04,776
It's coming.
359
00:24:05,977 --> 00:24:07,646
The weather's changing.
360
00:24:07,712 --> 00:24:09,481
Shall we get ready?
361
00:24:09,548 --> 00:24:10,749
Let's hurry.
362
00:24:10,816 --> 00:24:13,418
We need to wrap the cable
around the train car.
363
00:24:13,985 --> 00:24:14,820
Thank you.
364
00:24:14,886 --> 00:24:16,087
Okay, got it.
365
00:24:16,154 --> 00:24:19,624
When the weather gets worse,
we turn on the power for the wormhole.
366
00:24:20,192 --> 00:24:21,526
Then jump into the train.
367
00:24:21,593 --> 00:24:23,295
After that...
368
00:24:26,698 --> 00:24:27,799
We pray.
369
00:24:32,537 --> 00:24:33,738
This is for you.
370
00:24:33,805 --> 00:24:35,640
Some food and water.
371
00:24:36,508 --> 00:24:38,310
Since we won't be coming back.
372
00:24:38,877 --> 00:24:40,412
No need to thank me.
373
00:24:41,346 --> 00:24:42,547
I wasn't.
374
00:24:43,081 --> 00:24:47,285
I said a little prayer to help you pass on
when you inevitably die.
375
00:24:47,352 --> 00:24:49,154
Huh? Don't say that!
376
00:24:49,221 --> 00:24:50,222
You can shove it!
377
00:24:57,529 --> 00:24:58,363
Mister.
378
00:24:59,030 --> 00:25:01,032
Don't you want to see your family?
379
00:25:01,967 --> 00:25:05,704
They don't care about me.
380
00:25:07,806 --> 00:25:09,474
When my son was bullied,
381
00:25:10,141 --> 00:25:13,678
or when my daughter failed her
entrance exam,
382
00:25:14,546 --> 00:25:18,250
I holed up in my room to avoid
all the conflict and tension.
383
00:25:19,084 --> 00:25:20,418
I lost their trust.
384
00:25:23,722 --> 00:25:24,890
You can start over.
385
00:25:24,956 --> 00:25:26,157
I don't think so.
386
00:25:27,325 --> 00:25:28,159
But I mean,
387
00:25:28,660 --> 00:25:30,161
I do regret it.
388
00:25:35,066 --> 00:25:36,434
Good for your parents.
389
00:25:38,236 --> 00:25:41,072
Must be nice to have such
a happy-go-lucky son.
390
00:25:41,139 --> 00:25:42,607
I bet you have fun.
391
00:25:43,141 --> 00:25:44,976
What's with the praise?
392
00:25:45,043 --> 00:25:46,177
Wait, that's no praise!
393
00:25:50,549 --> 00:25:51,416
Okay,
394
00:25:51,483 --> 00:25:52,317
get going then.
395
00:25:57,789 --> 00:25:58,657
Mister.
396
00:26:00,025 --> 00:26:00,859
Here.
397
00:26:04,396 --> 00:26:05,230
Bye.
398
00:26:18,376 --> 00:26:19,911
If the storm comes,
399
00:26:22,213 --> 00:26:23,715
everyone's going to leave?
400
00:26:31,523 --> 00:26:32,424
Koharu.
401
00:26:34,426 --> 00:26:35,660
Let's go home.
402
00:26:47,439 --> 00:26:48,974
It's your own life.
403
00:26:51,076 --> 00:26:52,544
The choice is yours.
404
00:26:55,914 --> 00:26:56,915
Well,
405
00:26:59,384 --> 00:27:01,186
I guess it's not just yours.
406
00:27:26,978 --> 00:27:27,979
Rena.
407
00:27:28,913 --> 00:27:29,748
What?
408
00:27:30,682 --> 00:27:32,684
I'm in no mood for a lecture.
409
00:27:32,751 --> 00:27:34,552
I already decided I'm staying.
410
00:27:39,724 --> 00:27:40,792
Good night.
411
00:27:46,998 --> 00:27:47,866
Take care.
412
00:28:04,616 --> 00:28:05,650
Please work.
413
00:28:20,131 --> 00:28:21,199
Wrong one.
414
00:28:27,005 --> 00:28:28,773
What are you doing?
415
00:28:28,840 --> 00:28:30,041
I'm looking for rocks!
416
00:28:30,608 --> 00:28:31,643
Rocks?
417
00:28:31,710 --> 00:28:32,977
They need rocks.
418
00:28:33,578 --> 00:28:35,847
Some professor said to stack them!
419
00:28:36,448 --> 00:28:37,615
What?
420
00:28:38,717 --> 00:28:39,984
What's that mean?
421
00:28:40,051 --> 00:28:41,019
I don't know!
422
00:28:41,820 --> 00:28:43,288
But I feel him.
423
00:28:45,256 --> 00:28:46,758
Where is he?
424
00:28:48,460 --> 00:28:50,128
Where are you Naoya?
425
00:28:53,264 --> 00:28:56,301
Where are you?
426
00:28:59,304 --> 00:29:00,405
Where are you?
427
00:29:19,424 --> 00:29:20,391
For real?
428
00:29:23,394 --> 00:29:26,464
It should be arriving soon.
429
00:29:27,198 --> 00:29:28,533
If it's on schedule,
430
00:29:29,400 --> 00:29:30,735
right about now.
431
00:29:33,638 --> 00:29:35,073
The magnetic field.
432
00:30:03,001 --> 00:30:04,669
Are you really staying behind?
433
00:30:07,972 --> 00:30:09,107
By yourself?
434
00:30:13,945 --> 00:30:15,046
I already know.
435
00:30:16,948 --> 00:30:19,083
I know what type of person you are.
436
00:30:20,618 --> 00:30:21,719
I already know.
437
00:30:37,202 --> 00:30:38,369
I...
438
00:30:44,242 --> 00:30:45,743
I couldn't trust anyone.
439
00:30:52,483 --> 00:30:53,651
And I didn't.
440
00:30:58,823 --> 00:30:59,791
But now,
441
00:31:02,327 --> 00:31:03,294
I'm thinking
442
00:31:06,297 --> 00:31:07,899
maybe I can trust people
443
00:31:09,200 --> 00:31:10,068
a little bit.
444
00:31:23,414 --> 00:31:24,649
I'm glad I met you.
445
00:32:29,314 --> 00:32:30,415
We need to get back.
446
00:32:32,784 --> 00:32:34,385
Let's hurry, the storm's coming.
447
00:32:38,456 --> 00:32:40,391
-Ms. Tachibana!
-I'll stay here.
448
00:32:50,234 --> 00:32:51,102
To keep an eye
449
00:32:52,103 --> 00:32:52,971
on the power.
450
00:32:55,039 --> 00:32:56,107
You serious?
451
00:33:01,279 --> 00:33:02,113
Shirahama.
452
00:33:05,216 --> 00:33:06,417
If you make it back,
453
00:33:11,556 --> 00:33:12,790
look after my brother.
454
00:33:17,328 --> 00:33:20,631
Tell them what's going to
happen in the future.
455
00:33:24,402 --> 00:33:25,236
I hope,
456
00:33:29,207 --> 00:33:30,274
you all make it.
457
00:33:36,147 --> 00:33:36,981
Okay,
458
00:33:38,282 --> 00:33:39,283
get going.
459
00:33:50,194 --> 00:33:51,329
What're you doing?
460
00:33:52,430 --> 00:33:53,631
Go already!
461
00:34:02,473 --> 00:34:03,508
Look.
462
00:34:05,610 --> 00:34:07,111
This is what happens.
463
00:34:09,013 --> 00:34:09,914
Because of you.
464
00:34:11,182 --> 00:34:13,184
Declaring you'll stay behind.
465
00:34:14,252 --> 00:34:16,521
-I'm...
-We're not strangers.
466
00:34:19,724 --> 00:34:21,526
We've been together this whole time.
467
00:34:22,026 --> 00:34:23,261
We're not strangers,
468
00:34:23,861 --> 00:34:25,463
so don't say you're good alone!
469
00:34:28,399 --> 00:34:30,535
You can stay behind if you want.
470
00:34:31,436 --> 00:34:33,271
I can't force you, but
471
00:34:34,338 --> 00:34:37,942
you're just too scared to even
try to save your brother.
472
00:34:39,310 --> 00:34:40,978
You don't know me.
473
00:34:41,045 --> 00:34:42,914
We'll never stop wondering.
474
00:34:45,416 --> 00:34:46,984
How is Mr. Kayashima?
475
00:34:49,053 --> 00:34:50,188
Why'd we leave him?
476
00:34:52,657 --> 00:34:54,058
We wanted to save him.
477
00:34:55,593 --> 00:34:56,861
We'll always regret it.
478
00:35:02,233 --> 00:35:03,201
You were always
479
00:35:04,535 --> 00:35:06,003
there for us.
480
00:35:07,505 --> 00:35:08,773
Making snide comments
481
00:35:09,740 --> 00:35:11,509
when I'm barreling forward,
482
00:35:12,076 --> 00:35:13,144
teasing me.
483
00:35:14,979 --> 00:35:16,614
That was irritating,
484
00:35:17,348 --> 00:35:18,549
but thanks to you,
485
00:35:20,551 --> 00:35:22,253
we made it this far.
486
00:35:25,223 --> 00:35:27,391
If we don't save you,
487
00:35:29,594 --> 00:35:30,528
I know
488
00:35:32,163 --> 00:35:33,631
I'll regret it forever.
489
00:35:39,070 --> 00:35:40,004
Or what?
490
00:35:41,038 --> 00:35:41,906
Is this an act?
491
00:35:42,974 --> 00:35:44,542
Trying to be cool?
492
00:35:45,676 --> 00:35:47,445
To make an impression?
493
00:35:47,512 --> 00:35:49,714
-Of course not.
-Then!
494
00:35:51,983 --> 00:35:52,984
Come with us.
495
00:35:59,757 --> 00:36:00,658
Trust me.
496
00:36:31,189 --> 00:36:32,089
I guess,
497
00:36:36,861 --> 00:36:37,862
I'll do what I can.
498
00:36:59,550 --> 00:37:00,384
Okay then!
499
00:37:00,451 --> 00:37:01,285
Come on!
500
00:37:01,352 --> 00:37:02,186
Let's go!
501
00:37:02,720 --> 00:37:04,288
Come on, hurry!
502
00:37:04,889 --> 00:37:05,856
Mr. Kayashima.
503
00:37:16,133 --> 00:37:17,001
Over there.
504
00:37:22,406 --> 00:37:23,441
It's here.
505
00:37:23,507 --> 00:37:25,109
The wormhole.
506
00:37:25,176 --> 00:37:26,010
Wow!
507
00:37:35,920 --> 00:37:37,822
We got the wormhole!
508
00:37:37,888 --> 00:37:39,523
-Everyone get ready!
-It's here!
509
00:37:39,590 --> 00:37:41,525
The wormhole is here!
510
00:37:41,592 --> 00:37:43,294
Everyone get inside!
511
00:37:43,894 --> 00:37:44,962
Get inside!
512
00:37:45,529 --> 00:37:47,164
Come on inside! Hurry!
513
00:37:47,231 --> 00:37:48,165
What're you doing?
514
00:37:48,232 --> 00:37:49,700
They're really staying?
515
00:37:49,767 --> 00:37:52,236
There's no time, they have to choose now.
516
00:37:52,937 --> 00:37:54,739
Hurry up and get inside!
517
00:37:54,805 --> 00:37:56,707
Oh! They're back.
518
00:37:57,241 --> 00:37:59,410
Hurry inside!
519
00:37:59,477 --> 00:38:00,978
The wormhole's open!
520
00:38:01,045 --> 00:38:02,780
Let's all go home together!
521
00:38:03,447 --> 00:38:04,649
Everyone get in!
522
00:38:05,483 --> 00:38:07,652
Everyone hurry up!
523
00:38:14,458 --> 00:38:15,893
Now's our only chance!
524
00:38:17,194 --> 00:38:19,463
This is our last chance to get home!
525
00:38:31,375 --> 00:38:32,677
It will be okay.
526
00:38:32,743 --> 00:38:33,911
Come with us.
527
00:38:40,985 --> 00:38:42,119
Listen up!
528
00:38:44,822 --> 00:38:48,392
Who's the one who led us all this way?
529
00:38:50,761 --> 00:38:51,896
Trust
530
00:38:54,899 --> 00:38:56,000
in him!
531
00:39:14,585 --> 00:39:15,419
Come on.
532
00:39:17,054 --> 00:39:17,888
Koharu!
533
00:39:18,622 --> 00:39:19,557
Come home with me.
534
00:39:21,992 --> 00:39:22,827
Kazuma.
535
00:39:24,362 --> 00:39:27,465
I'll be with you, no matter what happens.
536
00:39:33,704 --> 00:39:34,572
Go!
537
00:39:35,706 --> 00:39:36,874
Let's go!
538
00:39:38,609 --> 00:39:40,911
-Get in!
-Hurry up!
539
00:39:40,978 --> 00:39:41,812
Go!
540
00:39:43,214 --> 00:39:44,382
Hurry!
541
00:39:49,854 --> 00:39:51,055
Come with me.
542
00:40:13,677 --> 00:40:15,079
Mr. Kayashima!
543
00:40:15,146 --> 00:40:16,080
Grab my hand!
544
00:40:17,014 --> 00:40:18,149
Mr. Kayashima!
545
00:40:20,017 --> 00:40:20,918
Move!
546
00:40:20,985 --> 00:40:22,019
Me first!
547
00:40:22,086 --> 00:40:23,521
Hey! What're you doing?
548
00:40:25,523 --> 00:40:27,191
We want to go back too!
549
00:40:29,226 --> 00:40:30,361
What the hell?
550
00:40:32,296 --> 00:40:33,264
Close the door!
551
00:40:33,330 --> 00:40:34,331
Hurry!
552
00:40:38,702 --> 00:40:39,637
Stop!
553
00:40:47,812 --> 00:40:48,846
It's fine.
554
00:40:48,913 --> 00:40:49,980
Go!
555
00:40:50,047 --> 00:40:51,015
Hurry.
556
00:40:51,549 --> 00:40:52,383
No!
557
00:40:52,950 --> 00:40:54,785
Please, come with us!
558
00:40:56,153 --> 00:40:57,087
Hurry!
559
00:41:02,893 --> 00:41:04,695
The hell you doing?
560
00:41:05,529 --> 00:41:07,298
-Mister.
-Move your ass!
561
00:41:09,700 --> 00:41:10,901
Mr. Tanaka.
562
00:41:13,471 --> 00:41:14,405
Watch out!
563
00:41:17,842 --> 00:41:18,976
Mr. Kayashima!
564
00:41:33,858 --> 00:41:34,892
Mister!
565
00:41:38,729 --> 00:41:40,764
Hey, happy-go-lucky kid.
566
00:41:45,135 --> 00:41:46,370
Don't you die!
567
00:41:49,773 --> 00:41:50,608
Mister.
568
00:41:53,978 --> 00:41:55,579
With you lot gone,
569
00:41:56,380 --> 00:41:58,048
I'll finally have peace!
570
00:42:31,348 --> 00:42:32,416
Mr. Tanaka!
571
00:42:33,751 --> 00:42:35,185
Live, you bastards.
572
00:42:41,058 --> 00:42:42,493
{\an8}I know now.
573
00:42:44,862 --> 00:42:47,331
{\an8}You must have been angry.
574
00:42:49,433 --> 00:42:51,435
{\an8}The way that we
575
00:42:52,603 --> 00:42:55,439
{\an8}squandered our lives, never
improving our souls.
576
00:42:57,641 --> 00:42:59,109
{\an8}Always complaining,
577
00:43:00,444 --> 00:43:02,413
{\an8}never being grateful.
578
00:43:05,649 --> 00:43:06,550
{\an8}Lord,
579
00:43:08,752 --> 00:43:10,020
{\an8}I promise you.
580
00:43:11,922 --> 00:43:16,460
{\an8}I'll bring back all the lessons
I learned here.
581
00:43:19,096 --> 00:43:20,464
{\an8}We'll change the future.
582
00:43:33,811 --> 00:43:34,678
{\an8}Where are we?
583
00:44:03,474 --> 00:44:05,709
{\an8}Where did you all come from?
584
00:44:12,416 --> 00:44:13,283
{\an8}Excuse me.
585
00:44:14,284 --> 00:44:16,887
{\an8}What is today's date?
586
00:44:16,954 --> 00:44:17,788
{\an8}What?
587
00:44:19,089 --> 00:44:22,092
{\an8}It's May 1st, 2026.
588
00:44:25,329 --> 00:44:28,932
{\an8}MAY 1ST, 2026
589
00:44:33,203 --> 00:44:34,204
{\an8}20...
590
00:44:36,006 --> 00:44:37,241
{\an8}26?
591
00:44:43,747 --> 00:44:46,016
{\an8}I'm glad you're alive.
592
00:44:46,083 --> 00:44:47,584
{\an8}This is proof we were in the future.
593
00:44:47,651 --> 00:44:49,586
{\an8}Please believe what we say.
594
00:44:49,653 --> 00:44:51,588
{\an8}I'm interested in you.
595
00:44:51,655 --> 00:44:53,691
{\an8}How am I supposed to choose?
596
00:44:53,757 --> 00:44:54,725
{\an8}Subtitle translation by: Zensho Yamamoto
596
00:44:55,305 --> 00:45:55,234
Please rate this subtitle at www.osdb.link/faktv
Help other users to choose the best subtitles
36345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.