Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,105 --> 00:00:06,139
You there!
2
00:00:09,609 --> 00:00:11,344
The other guys attacked us!
3
00:00:11,411 --> 00:00:12,679
You there!
4
00:00:12,746 --> 00:00:15,715
I was with Ms. Hatano, and we found
a dead body with blonde hair!
5
00:00:15,782 --> 00:00:16,950
Then they...
6
00:00:17,017 --> 00:00:19,219
Dead body? What do you mean?
What happened?
7
00:00:19,285 --> 00:00:21,221
-Where's Ms. Hatano?
-I don't know.
8
00:00:27,660 --> 00:00:29,195
It's finally come.
9
00:00:30,663 --> 00:00:33,733
Ever since the day Kato-chan was stabbed,
10
00:00:35,035 --> 00:00:38,838
I was scared something
might happen someday.
11
00:00:41,041 --> 00:00:42,409
We're lacking sleep.
12
00:00:44,010 --> 00:00:45,678
We're lacking food.
13
00:00:47,647 --> 00:00:50,917
I was scared everything might
just explode one day.
14
00:00:54,154 --> 00:00:55,055
This isn't a manga
15
00:00:56,056 --> 00:00:57,190
or an anime.
16
00:00:57,891 --> 00:01:00,260
Hurry up.
17
00:01:00,326 --> 00:01:02,662
It's the terrifying nature
of human beings.
18
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
19
00:01:20,146 --> 00:01:21,047
After her!
20
00:01:21,114 --> 00:01:22,148
-Hurry!
-Let's go!
21
00:01:24,818 --> 00:01:26,686
We should wait here
22
00:01:26,753 --> 00:01:29,889
until they get back from searching
for Ms. Hatano.
23
00:01:31,091 --> 00:01:32,058
We might want to
24
00:01:32,659 --> 00:01:35,995
make some tools to defend ourselves.
25
00:01:36,796 --> 00:01:37,764
Weapons?
26
00:01:39,499 --> 00:01:41,334
And reinforce our security.
27
00:01:42,268 --> 00:01:43,870
We should put our shoes on.
28
00:01:45,905 --> 00:01:48,808
Yes, I doubt this will be the last of it.
29
00:01:48,875 --> 00:01:50,844
{\an8}NO SHOES ALLOWED
30
00:01:50,910 --> 00:01:52,912
I'll go look for materials.
31
00:01:53,513 --> 00:01:54,347
I'll come too.
32
00:01:54,414 --> 00:01:55,381
Weapons...
33
00:01:56,850 --> 00:01:57,684
I want one.
34
00:01:57,750 --> 00:01:58,751
Anger.
35
00:01:58,818 --> 00:01:59,652
Let's go.
36
00:02:01,621 --> 00:02:02,622
Uncertainty.
37
00:02:05,058 --> 00:02:06,926
What can I do about anything?
38
00:02:09,262 --> 00:02:10,897
I'm not strong.
39
00:02:13,399 --> 00:02:14,567
Someone weak like me.
40
00:02:16,302 --> 00:02:17,437
Bring it over!
41
00:02:18,004 --> 00:02:20,006
-Oh really?
-That's nice.
42
00:02:20,073 --> 00:02:20,907
Wow!
43
00:02:23,743 --> 00:02:24,811
What's wrong?
44
00:02:24,878 --> 00:02:26,813
-Where's Hatano?!
-Huh?
45
00:02:26,880 --> 00:02:29,349
Two of our women were attacked
by your group.
46
00:02:30,083 --> 00:02:31,618
No way, I don't believe it.
47
00:02:34,320 --> 00:02:35,388
We'll take a look.
48
00:02:35,455 --> 00:02:36,322
It was them.
49
00:02:44,230 --> 00:02:45,431
Hatano!
50
00:02:47,433 --> 00:02:49,369
Hey! What are you doing?
51
00:02:49,435 --> 00:02:51,137
Excuse us, we're looking for someone.
52
00:02:51,204 --> 00:02:52,372
There's nobody here.
53
00:02:52,438 --> 00:02:53,940
We'll leave soon.
54
00:03:00,513 --> 00:03:02,749
I'm sorry, do you know
where Ms. Hatano is?
55
00:03:03,316 --> 00:03:05,351
I don't. I haven't seen her.
56
00:03:11,858 --> 00:03:13,426
Where is she?
57
00:03:30,510 --> 00:03:31,344
Hey.
58
00:03:37,550 --> 00:03:38,851
That's enough!
59
00:03:38,918 --> 00:03:39,752
Hey!
60
00:03:43,623 --> 00:03:44,824
The hell is this?
61
00:04:04,644 --> 00:04:05,645
What happened here?
62
00:04:08,781 --> 00:04:09,616
What do you mean?
63
00:04:09,682 --> 00:04:11,584
I heard there was a dead body.
64
00:04:13,119 --> 00:04:14,254
Someone blonde.
65
00:04:19,092 --> 00:04:20,727
It was a terrible situation.
66
00:04:23,096 --> 00:04:24,030
Do you remember?
67
00:04:24,931 --> 00:04:26,633
The day we boarded the train,
68
00:04:27,767 --> 00:04:28,968
there was an earthquake.
69
00:04:29,535 --> 00:04:31,137
The whole car shook suddenly.
70
00:04:35,174 --> 00:04:37,543
-What?
-Huh? Where are we?
71
00:04:39,345 --> 00:04:40,880
It's a lake.
72
00:04:45,251 --> 00:04:46,719
No!
73
00:04:46,786 --> 00:04:47,787
It's not my fault!
74
00:04:49,289 --> 00:04:50,590
Why're we stopped?
75
00:04:51,157 --> 00:04:53,926
It's her fault! For cheating!
76
00:04:56,362 --> 00:04:58,031
Hey! Open the door!
77
00:04:59,265 --> 00:05:00,633
You, hurry up and open it.
78
00:05:00,700 --> 00:05:01,901
Hey! Hurry up!
79
00:05:02,669 --> 00:05:03,936
Open it already!
80
00:05:04,003 --> 00:05:04,837
Hurry up!
81
00:05:14,814 --> 00:05:15,915
I...
82
00:05:17,250 --> 00:05:18,651
I killed him.
83
00:05:20,186 --> 00:05:22,121
It's not that I wanted to.
84
00:05:22,755 --> 00:05:24,590
I couldn't find any other way.
85
00:05:26,092 --> 00:05:30,330
But everyone looked to me as
their leader after that moment.
86
00:05:31,731 --> 00:05:33,166
And stepping up,
87
00:05:33,800 --> 00:05:35,902
I've been keeping the peace here.
88
00:05:35,968 --> 00:05:36,836
Peace?
89
00:05:38,905 --> 00:05:40,206
After killing a man?
90
00:05:45,111 --> 00:05:46,979
This is on you.
91
00:05:47,647 --> 00:05:48,981
This will start a war.
92
00:05:51,718 --> 00:05:52,719
Mr. Yamamoto.
93
00:05:53,853 --> 00:05:58,191
Whether we can work together,
all hangs in the balance.
94
00:05:59,859 --> 00:06:00,960
Please help us.
95
00:06:05,832 --> 00:06:06,666
Yes.
96
00:06:07,567 --> 00:06:08,534
Of course.
97
00:06:19,746 --> 00:06:24,083
In other words,
one of them killed another person?
98
00:06:24,150 --> 00:06:27,687
They also stabbed Mr. Kato,
and now Ms. Hatano is missing.
99
00:06:27,754 --> 00:06:29,822
That's the kind of people they are?
100
00:06:29,889 --> 00:06:31,591
We have to hurry up and find her!
101
00:06:32,091 --> 00:06:33,793
We'll get back to our search.
102
00:06:34,527 --> 00:06:35,862
That all you're doing?
103
00:06:36,662 --> 00:06:37,530
You dumb?
104
00:06:38,030 --> 00:06:39,732
Why don't we all go attack them?
105
00:06:40,366 --> 00:06:43,136
I bet they caught her
and locked her up there!
106
00:06:43,803 --> 00:06:45,338
We should all go face them.
107
00:06:45,405 --> 00:06:47,173
We do that, it'll be war.
108
00:06:47,240 --> 00:06:48,708
I'm in if we do it.
109
00:06:48,775 --> 00:06:50,710
Even an old man can fight when necessary.
110
00:06:50,777 --> 00:06:53,012
-Hold on.
-I'll go too.
111
00:06:53,079 --> 00:06:56,549
-Stop, you can't go!
-They think we're chumps!
112
00:06:56,616 --> 00:06:58,951
So we should strike first.
113
00:06:59,018 --> 00:07:00,420
If the high school kid's in...
114
00:07:00,486 --> 00:07:02,121
Let's go!
115
00:07:02,188 --> 00:07:04,791
-We hit them before they hit us!
-Yeah!
116
00:07:06,259 --> 00:07:08,261
What's gotten into all of you?
117
00:07:09,562 --> 00:07:11,464
Just say the word.
118
00:07:12,265 --> 00:07:15,268
These are the times
when we need to stay calm.
119
00:07:16,102 --> 00:07:18,504
I figured you'd say that.
120
00:07:20,673 --> 00:07:22,842
Calm down, folks!
121
00:07:23,509 --> 00:07:24,911
Calm down!
122
00:07:28,080 --> 00:07:32,251
Even if asked to go fight,
I've never hit someone before.
123
00:07:32,318 --> 00:07:33,419
Butt out, chicken!
124
00:07:34,554 --> 00:07:35,721
What did you say?
125
00:07:36,456 --> 00:07:38,291
This is all your fault!
126
00:07:38,357 --> 00:07:40,159
You dragged Ms. Hatano into it!
127
00:07:41,627 --> 00:07:43,930
You wish it were me instead, right?
128
00:07:43,996 --> 00:07:44,997
I didn't say...
129
00:07:45,064 --> 00:07:46,966
I know you all think it!
130
00:07:47,033 --> 00:07:50,837
That it should've been me taken away,
not nice little Ms. Hatano!
131
00:07:50,903 --> 00:07:52,038
Stop yelling!
132
00:07:53,706 --> 00:07:54,540
What do we do?
133
00:07:59,111 --> 00:08:00,313
We find her first.
134
00:08:02,415 --> 00:08:03,749
We'll try to be back soon.
135
00:08:09,689 --> 00:08:12,925
We should do what we can as well.
136
00:08:15,294 --> 00:08:16,596
Come on, Kazuma.
137
00:08:31,210 --> 00:08:34,213
And the top award goes to CLOUD9!
138
00:08:36,249 --> 00:08:37,717
Come on up!
139
00:08:39,619 --> 00:08:41,821
Too bad, Yonezawa.
140
00:08:43,422 --> 00:08:44,524
Any words?
141
00:08:44,590 --> 00:08:46,859
That's all the awards for this term.
142
00:08:46,926 --> 00:08:47,793
Okay.
143
00:08:48,294 --> 00:08:50,563
{\an8}HONORABLE MENTION: FINAL WALL
DAICHI YONEZAWA
144
00:08:54,734 --> 00:08:59,772
In this game, you make friends while
taking down enemies, and the hero is...
145
00:08:59,839 --> 00:09:01,874
If this is your dream, work harder.
146
00:09:07,780 --> 00:09:09,348
Just come on home.
147
00:09:10,116 --> 00:09:13,252
You don't have the talent anyway.
148
00:09:17,857 --> 00:09:18,691
Hello?
149
00:09:19,559 --> 00:09:22,194
I've another call waiting,
I'll call you back later.
150
00:09:22,828 --> 00:09:23,863
Bye.
151
00:09:28,200 --> 00:09:30,236
She didn't have to say it.
152
00:09:34,440 --> 00:09:35,775
I already know it.
153
00:09:57,063 --> 00:09:58,397
She's not here...
154
00:09:58,464 --> 00:10:00,366
Where could she have gone?
155
00:10:02,301 --> 00:10:04,136
-Let's look over there.
-Okay.
156
00:10:24,090 --> 00:10:25,224
Mayday, mayday.
157
00:10:25,291 --> 00:10:28,861
We've been stranded in the forest
after a mysterious...
158
00:10:28,928 --> 00:10:30,329
Mr. Yamamoto!
159
00:10:30,396 --> 00:10:31,797
I'm going to look over there.
160
00:10:31,864 --> 00:10:32,732
Thanks.
161
00:10:32,798 --> 00:10:33,666
Of course.
162
00:10:35,034 --> 00:10:36,302
Mayday, mayday.
163
00:10:36,369 --> 00:10:40,473
We've been stranded in the forest
after a mysterious event.
164
00:10:59,258 --> 00:11:00,960
{\an8}TSUKUBA EXPRESS
165
00:11:18,511 --> 00:11:20,613
You saw too much.
166
00:11:21,247 --> 00:11:23,215
The SOS call you make every day...
167
00:11:23,916 --> 00:11:25,985
I have a boating license.
168
00:11:26,052 --> 00:11:30,423
When I tried using that radio,
I managed to find a connection.
169
00:11:31,390 --> 00:11:32,525
It was a lie?
170
00:11:33,225 --> 00:11:35,261
The radio doesn't work, does it?
171
00:11:38,531 --> 00:11:39,365
No.
172
00:11:39,965 --> 00:11:41,467
It never did.
173
00:11:42,768 --> 00:11:44,537
Why lie about it?
174
00:11:49,442 --> 00:11:50,543
Well,
175
00:11:56,515 --> 00:11:59,985
I'm actually thankful I was on that train.
176
00:12:00,886 --> 00:12:01,721
What?
177
00:12:02,922 --> 00:12:06,525
Let's halt operations immediately
and brief the employees.
178
00:12:07,193 --> 00:12:09,762
It's regrettable,
but the business is bankrupt.
179
00:12:24,443 --> 00:12:27,012
I thought I got a chance to
start over here.
180
00:12:30,816 --> 00:12:32,585
Everyone looks up to me.
181
00:12:34,186 --> 00:12:37,890
So I needed something privileged.
182
00:12:38,724 --> 00:12:39,792
Privileged?
183
00:12:41,961 --> 00:12:43,796
Having important information.
184
00:12:44,864 --> 00:12:49,168
If I have power like that,
people pay attention.
185
00:12:51,504 --> 00:12:54,774
It's my own kind of survival skill.
186
00:12:55,941 --> 00:12:59,011
Then the global disaster was a lie too?
187
00:13:03,115 --> 00:13:04,383
I found this.
188
00:13:05,985 --> 00:13:08,788
It belonged to this ship's crew member.
189
00:13:10,322 --> 00:13:12,391
I got the information from here,
190
00:13:14,126 --> 00:13:16,729
so the disaster is true.
191
00:13:20,032 --> 00:13:21,066
Probably.
192
00:13:22,301 --> 00:13:24,069
You should tell the truth.
193
00:13:26,071 --> 00:13:29,108
This won't be a problem if you stay quiet.
194
00:13:29,175 --> 00:13:30,376
I hate lies.
195
00:13:38,484 --> 00:13:40,319
Let's have a nice long conversation.
196
00:13:45,724 --> 00:13:46,759
What about inside?
197
00:13:51,697 --> 00:13:52,531
Nothing.
198
00:13:53,799 --> 00:13:55,000
-Let's go.
-Yeah.
199
00:14:13,752 --> 00:14:14,887
Here's some water.
200
00:14:15,487 --> 00:14:18,090
What's going to happen to me?
201
00:14:22,494 --> 00:14:23,462
I don't know.
202
00:14:24,029 --> 00:14:25,698
Please let me go.
203
00:14:26,632 --> 00:14:27,867
I have a son.
204
00:14:28,868 --> 00:14:31,003
I have to obey them.
205
00:14:31,704 --> 00:14:32,571
Obey them?
206
00:14:33,105 --> 00:14:35,374
Ms. Kajiwara, let's head back.
207
00:14:37,076 --> 00:14:38,010
Um...
208
00:14:39,411 --> 00:14:40,779
We just have to accept it.
209
00:14:45,751 --> 00:14:50,356
What do you mean
the vice principal decided?
210
00:14:50,422 --> 00:14:53,158
He pushed for Kanzaki, right?
211
00:14:53,993 --> 00:14:56,862
And you didn't speak up
and just accepted it.
212
00:14:58,130 --> 00:14:59,465
You're really quitting?
213
00:14:59,531 --> 00:15:02,001
I didn't make the cut, so I don't care.
214
00:15:04,003 --> 00:15:04,837
Um...
215
00:15:11,677 --> 00:15:12,711
Somebody...
216
00:15:15,414 --> 00:15:16,282
Somebody!
217
00:15:22,321 --> 00:15:23,455
Please help me.
218
00:15:24,356 --> 00:15:25,257
Somebody!
219
00:15:25,891 --> 00:15:26,725
Somebody!
220
00:15:27,226 --> 00:15:28,928
Somebody help!
221
00:15:30,062 --> 00:15:31,430
Please help!
222
00:15:32,598 --> 00:15:33,666
Somebody!
223
00:15:34,500 --> 00:15:36,101
Somebody help me please!
224
00:15:36,635 --> 00:15:37,937
Help!
225
00:15:38,570 --> 00:15:39,772
Somebody!
226
00:15:41,874 --> 00:15:42,708
Go!
227
00:15:43,909 --> 00:15:45,110
That true?
228
00:15:45,177 --> 00:15:48,180
Yes, I saw it.
229
00:15:48,247 --> 00:15:55,187
It was a Boston bag about this big with
a red tag that belonged to a business man.
230
00:16:03,896 --> 00:16:05,564
-Good!
-Thank you.
231
00:16:05,631 --> 00:16:08,100
We can fight them from range with these.
232
00:16:09,401 --> 00:16:10,970
Damn it.
233
00:16:11,036 --> 00:16:12,571
I suck at this.
234
00:16:12,638 --> 00:16:14,506
I'm so clumsy.
235
00:16:17,109 --> 00:16:18,978
Oi! What'd you just say?
236
00:16:19,044 --> 00:16:20,879
Just ignore her, Yone-chan.
237
00:16:21,380 --> 00:16:22,614
Stop it.
238
00:16:22,681 --> 00:16:24,984
You don't need to be so worried.
239
00:16:25,818 --> 00:16:28,687
You just need
to find something you can do.
240
00:16:36,528 --> 00:16:37,596
I brought food.
241
00:16:46,839 --> 00:16:49,241
I know it's not my place but,
242
00:16:50,576 --> 00:16:54,179
I'm sure your fiancé will rescue you.
243
00:16:56,882 --> 00:16:57,883
He's not my fiancé.
244
00:16:59,051 --> 00:17:01,520
He was just pretending for me.
245
00:17:02,021 --> 00:17:03,489
Hatano.
246
00:17:07,393 --> 00:17:08,594
She's my fiancé.
247
00:17:10,562 --> 00:17:11,463
Ms. Kajiwara.
248
00:17:20,172 --> 00:17:21,240
Back then,
249
00:17:22,474 --> 00:17:23,909
I made it through...
250
00:17:25,244 --> 00:17:26,311
I'm glad!
251
00:17:27,413 --> 00:17:28,947
Because of her.
252
00:17:35,187 --> 00:17:36,055
A cherry blossom.
253
00:17:37,356 --> 00:17:39,158
We'll need to keep this safe.
254
00:17:40,225 --> 00:17:41,060
Here.
255
00:18:29,041 --> 00:18:32,144
How have we not found her by now?
256
00:18:32,211 --> 00:18:33,979
Let's try to stay calm.
257
00:18:36,248 --> 00:18:37,282
Okay, fine.
258
00:18:37,983 --> 00:18:39,218
Let's think.
259
00:18:39,284 --> 00:18:41,120
What would she do?
260
00:18:41,987 --> 00:18:43,522
We'll try it your way.
261
00:18:44,823 --> 00:18:45,958
I got it.
262
00:18:46,024 --> 00:18:47,926
She's fast and strong.
263
00:18:48,560 --> 00:18:49,394
She is?
264
00:18:49,461 --> 00:18:50,362
Yeah.
265
00:18:51,230 --> 00:18:52,531
Like crazy strong.
266
00:18:52,598 --> 00:18:56,902
Back when we were building the tub,
she easily picked up a rock this big.
267
00:18:56,969 --> 00:18:58,403
No way it was that easy.
268
00:18:59,071 --> 00:19:00,572
And she can eat anything.
269
00:19:01,273 --> 00:19:02,174
Yeah?
270
00:19:02,908 --> 00:19:04,443
She wolfed down those bugs.
271
00:19:05,144 --> 00:19:08,213
Those were too much for me.
272
00:19:09,281 --> 00:19:10,782
She can sleep anywhere.
273
00:19:11,783 --> 00:19:13,685
She slept on the ground the other day.
274
00:19:13,752 --> 00:19:15,821
She had moved ten meters by morning.
275
00:19:16,889 --> 00:19:18,490
But still sleeping like a rock.
276
00:19:20,025 --> 00:19:20,893
She's fine.
277
00:19:23,095 --> 00:19:24,329
You really pay attention.
278
00:19:25,130 --> 00:19:25,964
Huh?
279
00:19:26,965 --> 00:19:28,167
To Ms. Hatano.
280
00:19:30,903 --> 00:19:33,805
You know her just as well as I do.
281
00:19:34,907 --> 00:19:36,341
I didn't know any of that.
282
00:19:45,717 --> 00:19:47,019
It's not like that.
283
00:19:47,986 --> 00:19:49,555
You don't have to deny it.
284
00:19:50,355 --> 00:19:52,291
I expect nothing.
285
00:19:54,927 --> 00:19:56,395
That's my policy.
286
00:20:37,703 --> 00:20:38,670
Ouch!
287
00:20:38,737 --> 00:20:39,705
The hell is this?
288
00:20:39,771 --> 00:20:41,106
-Intruder!
-Who?
289
00:20:41,173 --> 00:20:42,674
-Hey!
-Intruder alert!
290
00:20:43,242 --> 00:20:44,476
The hell you doing?
291
00:20:44,543 --> 00:20:45,711
Got you!
292
00:20:45,777 --> 00:20:46,912
-Damn it!
-Hey!
293
00:20:46,979 --> 00:20:48,247
Let go of me!
294
00:20:49,915 --> 00:20:51,250
Mr. Hasebe!
295
00:20:51,316 --> 00:20:53,385
-Are you okay?
-Are you okay?
296
00:20:53,452 --> 00:20:55,254
Stop! Hey!
297
00:20:57,422 --> 00:20:58,490
Yone-chan.
298
00:20:59,091 --> 00:20:59,925
Help us.
299
00:20:59,992 --> 00:21:00,826
Okay.
300
00:21:01,460 --> 00:21:04,363
Hey, look at him.
301
00:21:05,397 --> 00:21:07,065
They finally attacked us.
302
00:21:08,066 --> 00:21:11,737
The other group thinks we'll just
sit down and take this!
303
00:21:11,803 --> 00:21:13,605
You still against violence now?
304
00:21:15,674 --> 00:21:20,879
When are you gonna stop crying
how you've never been in a fight?
305
00:21:21,380 --> 00:21:24,616
I'm saying if we retaliate,
they'll just retaliate back.
306
00:21:24,683 --> 00:21:26,618
How do we stop the cycle?
307
00:21:26,685 --> 00:21:28,920
Then how about you
go out there and surrender?
308
00:21:28,987 --> 00:21:29,988
Screw you.
309
00:21:30,055 --> 00:21:31,623
What do we do, though?
310
00:21:31,690 --> 00:21:33,659
Right, even if we fight...
311
00:21:33,725 --> 00:21:35,193
Hit them before they get us.
312
00:21:35,260 --> 00:21:36,695
That's not realistic.
313
00:21:36,762 --> 00:21:39,398
-We're outnumbered.
-If they attack again?
314
00:21:40,599 --> 00:21:43,435
I bet there'll be more of them next time.
315
00:21:43,502 --> 00:21:46,171
Someone might even die.
316
00:21:46,238 --> 00:21:47,139
Let's fight!
317
00:21:47,205 --> 00:21:49,608
We'll do whatever we can.
318
00:21:49,675 --> 00:21:51,076
Right.
319
00:21:51,143 --> 00:21:54,913
-We have to be prepared.
-Let's do it. Okay?
320
00:21:54,980 --> 00:21:57,382
-Yes, let's.
-We have to hit back.
321
00:21:58,250 --> 00:21:59,484
We can't just do nothing.
322
00:21:59,551 --> 00:22:02,187
Everyone, listen up.
323
00:22:03,655 --> 00:22:07,659
When I was running my company,
324
00:22:07,726 --> 00:22:10,662
there's one thing I always told myself.
325
00:22:12,998 --> 00:22:14,800
"Plan A will always fail."
326
00:22:15,367 --> 00:22:16,535
What?
327
00:22:16,601 --> 00:22:20,038
No matter how much we plan or prepare,
something will fail.
328
00:22:20,772 --> 00:22:23,475
So always have a plan B.
329
00:22:24,042 --> 00:22:24,876
Plan B?
330
00:22:24,943 --> 00:22:27,245
What? Get to the point already.
331
00:22:27,312 --> 00:22:28,313
Worst case,
332
00:22:29,548 --> 00:22:31,249
if they take over our camp,
333
00:22:32,317 --> 00:22:36,021
we'll need a next area to settle.
334
00:22:36,655 --> 00:22:39,091
-Taken over?
-So we make sure...
335
00:22:39,157 --> 00:22:42,127
I think there was a building around here.
336
00:22:42,194 --> 00:22:43,028
SKY TREE / TOWER
337
00:22:43,095 --> 00:22:46,765
If we explore this area,
we might be able to get near it.
338
00:22:47,766 --> 00:22:48,734
Or maybe
339
00:22:49,468 --> 00:22:51,336
there's another inhabitable area.
340
00:22:52,371 --> 00:22:53,839
I'll go and check it out.
341
00:22:55,440 --> 00:22:58,210
Um... Could you get my coat?
342
00:22:59,111 --> 00:22:59,945
Thank you.
343
00:23:01,346 --> 00:23:02,481
Wait, Ms. Terasaki.
344
00:23:02,547 --> 00:23:04,116
You're going alone?
345
00:23:05,417 --> 00:23:06,585
Don't.
346
00:23:06,651 --> 00:23:07,719
I'll come with you.
347
00:23:08,286 --> 00:23:09,521
Just in case.
348
00:23:10,655 --> 00:23:11,556
Thank you.
349
00:23:11,623 --> 00:23:14,359
Hey, bring this!
350
00:23:15,127 --> 00:23:15,961
Take care.
351
00:23:17,129 --> 00:23:17,963
Thank you.
352
00:23:19,197 --> 00:23:20,265
Damn it!
353
00:23:21,733 --> 00:23:23,568
They're going to be on alert.
354
00:23:24,169 --> 00:23:26,905
-We can't sneak in and take it.
-Shut up!
355
00:23:27,506 --> 00:23:28,340
Damn it!
356
00:23:28,407 --> 00:23:30,342
The three of us will go then!
357
00:23:34,780 --> 00:23:36,415
Those idiots.
358
00:23:36,481 --> 00:23:37,382
Do we follow?
359
00:23:38,049 --> 00:23:39,584
Let's go to Mr. Yamamoto first.
360
00:23:51,897 --> 00:23:54,332
-Pick up the pace.
-Alright.
361
00:23:54,399 --> 00:23:56,735
I want to go to sea and have good food.
362
00:23:56,802 --> 00:23:58,370
They're headed to car 5.
363
00:23:58,437 --> 00:23:59,704
To fight them.
364
00:24:03,642 --> 00:24:04,643
What do we do?
365
00:24:07,045 --> 00:24:08,580
Please go stop them.
366
00:24:09,347 --> 00:24:10,749
This will bring about a war.
367
00:24:11,716 --> 00:24:12,684
I...
368
00:24:14,386 --> 00:24:16,288
I'll go bring a bargaining chip.
369
00:24:26,298 --> 00:24:27,399
Everyone gather up!
370
00:24:32,304 --> 00:24:33,672
Find some weapons.
371
00:24:36,508 --> 00:24:38,143
There's no time, hurry!
372
00:24:39,177 --> 00:24:40,312
Let's go!
373
00:24:48,920 --> 00:24:51,590
Hey! Go, go, go.
374
00:24:55,894 --> 00:24:57,329
Ah! Ouch!
375
00:24:58,997 --> 00:25:00,732
You got caught again?
376
00:25:01,333 --> 00:25:02,167
We got them.
377
00:25:03,235 --> 00:25:04,302
You're right.
378
00:25:04,369 --> 00:25:05,303
What do we do?
379
00:25:05,370 --> 00:25:08,106
What? Fight, obviously!
380
00:25:08,907 --> 00:25:11,176
Koharu, I promise to protect you.
381
00:25:12,110 --> 00:25:13,678
Hey, they're coming.
382
00:25:18,383 --> 00:25:19,751
Hold on, wait!
383
00:25:21,386 --> 00:25:22,087
Take this!
384
00:25:24,322 --> 00:25:26,491
-Ouch.
-Kato-chan!
385
00:25:27,025 --> 00:25:28,159
You okay?
386
00:25:28,226 --> 00:25:29,327
You've done enough.
387
00:25:29,394 --> 00:25:30,695
Please take him inside.
388
00:25:37,669 --> 00:25:38,770
Let's go!
389
00:25:41,239 --> 00:25:42,774
It's too dangerous!
390
00:25:42,841 --> 00:25:44,242
Come at me!
391
00:25:53,018 --> 00:25:53,919
You!
392
00:25:58,056 --> 00:25:59,758
That wasn't very nice.
393
00:26:07,799 --> 00:26:08,967
Kazuma.
394
00:26:12,771 --> 00:26:13,705
The hell is this?
395
00:26:14,239 --> 00:26:15,106
Oi! Kazuma!
396
00:26:19,411 --> 00:26:20,579
You bastard!
397
00:26:21,513 --> 00:26:22,681
Akashi!
398
00:26:27,185 --> 00:26:28,019
Stop!
399
00:26:32,524 --> 00:26:33,391
Oi! Kazuma!
400
00:26:35,994 --> 00:26:37,696
You okay, Kazuma?
401
00:26:38,663 --> 00:26:40,098
I'm okay.
402
00:26:40,165 --> 00:26:41,266
Hey! Stop fighting!
403
00:26:44,869 --> 00:26:45,770
Damn it.
404
00:26:46,271 --> 00:26:47,272
You okay?
405
00:26:49,674 --> 00:26:51,209
Hang in there.
406
00:26:59,417 --> 00:27:01,786
Hey, what the hell?
407
00:27:02,387 --> 00:27:03,355
There's more!
408
00:27:03,421 --> 00:27:05,890
-They've brought reinforcements!
-No way.
409
00:27:09,527 --> 00:27:10,428
Damn it.
410
00:27:10,962 --> 00:27:12,364
-We're too late.
-Fire!
411
00:27:16,568 --> 00:27:17,602
We have to fight now.
412
00:27:18,269 --> 00:27:19,671
Let's wait for Mr. Yamamoto.
413
00:27:20,238 --> 00:27:22,674
We need to move while we have
the numbers over them.
414
00:27:22,741 --> 00:27:24,943
-But...
-We lose, they take everything!
415
00:27:25,010 --> 00:27:26,811
All our food, all our water!
416
00:27:29,014 --> 00:27:29,981
We have no choice.
417
00:27:31,516 --> 00:27:32,717
Let's go!
418
00:28:10,188 --> 00:28:11,423
Mr. Tsuchiya!
419
00:28:11,489 --> 00:28:13,558
-Move him over there!
-Hang on!
420
00:28:14,292 --> 00:28:15,393
Somebody!
421
00:28:16,261 --> 00:28:17,195
Somebody!
422
00:28:19,998 --> 00:28:22,634
Hey! Somebody help!
423
00:28:22,701 --> 00:28:23,535
Hey!
424
00:28:33,278 --> 00:28:35,346
This is war!
425
00:28:35,413 --> 00:28:37,315
Good, good.
426
00:28:37,382 --> 00:28:38,383
Crush each other!
427
00:28:38,450 --> 00:28:41,820
-This is war!
-Stop this!
428
00:28:53,865 --> 00:28:56,468
Stop! Don't run away!
429
00:29:08,780 --> 00:29:09,781
No.
430
00:29:11,850 --> 00:29:13,084
No.
431
00:29:16,054 --> 00:29:18,156
Clothes, please!
Mr. Tsuchiya, are you okay?
432
00:29:18,223 --> 00:29:19,791
Towels!
433
00:29:19,858 --> 00:29:21,226
We need disinfectant...
434
00:29:29,868 --> 00:29:32,570
Let's stop!
435
00:29:33,605 --> 00:29:35,173
Let's all stop!
436
00:29:44,048 --> 00:29:45,083
I can't.
437
00:29:46,818 --> 00:29:48,620
How'd it come to this?
438
00:29:50,889 --> 00:29:51,956
Let's stop.
439
00:29:54,092 --> 00:29:54,926
Hey!
440
00:30:00,231 --> 00:30:01,199
Come on!
441
00:30:03,034 --> 00:30:04,969
This is the future!
442
00:30:05,804 --> 00:30:07,305
Is this the future you want?
443
00:30:11,042 --> 00:30:13,278
Is this how you want to be,
444
00:30:13,912 --> 00:30:15,814
in a place where there's nothing?
445
00:30:21,419 --> 00:30:23,755
Let's all stop fighting!
446
00:30:31,095 --> 00:30:34,199
So they won't say
we deserved to be destroyed.
447
00:30:37,902 --> 00:30:42,073
Let's show them how good
human beings can be!
448
00:30:46,177 --> 00:30:47,212
We're in the future.
449
00:30:50,181 --> 00:30:52,550
So let's stop fighting.
450
00:31:03,461 --> 00:31:04,529
Yone-chan.
451
00:31:17,709 --> 00:31:19,110
If we can somehow
452
00:31:20,245 --> 00:31:22,013
find a way across to there.
453
00:31:38,396 --> 00:31:39,898
Oi! Wait!
454
00:31:40,665 --> 00:31:41,633
The bag!
455
00:31:41,699 --> 00:31:42,934
He took it!
456
00:31:45,603 --> 00:31:46,771
Akashi!
457
00:31:51,509 --> 00:31:52,644
Mom!
458
00:31:53,978 --> 00:31:54,946
Masaru!
459
00:32:31,549 --> 00:32:32,583
Masaru!
460
00:32:35,853 --> 00:32:36,988
Let's go.
461
00:32:37,488 --> 00:32:38,756
Yeah.
462
00:32:39,424 --> 00:32:40,325
Hey!
463
00:33:10,688 --> 00:33:12,590
I refuse to stay quiet again.
464
00:33:20,198 --> 00:33:21,599
He's been lying to you!
465
00:33:24,736 --> 00:33:26,104
The radio is broken.
466
00:33:26,170 --> 00:33:28,072
He hasn't called for help.
467
00:33:30,441 --> 00:33:32,443
He trapped me in the boat.
468
00:33:32,510 --> 00:33:34,345
Don't be tricked by him.
469
00:33:42,353 --> 00:33:43,421
Don't be tricked.
470
00:33:48,760 --> 00:33:50,294
I'm sorry
471
00:33:54,032 --> 00:33:55,099
I couldn't help you.
472
00:34:09,280 --> 00:34:10,481
The SOS
473
00:34:11,682 --> 00:34:12,517
was a lie?
474
00:34:13,985 --> 00:34:15,319
It can't be.
475
00:34:27,098 --> 00:34:28,399
Why lie?
476
00:34:31,836 --> 00:34:34,305
We were going to go back
and change the future.
477
00:34:34,972 --> 00:34:36,441
You said it was our mission.
478
00:34:38,910 --> 00:34:40,378
And I agreed.
479
00:34:41,446 --> 00:34:42,346
I...
480
00:34:45,750 --> 00:34:48,786
Isn't it better to believe that
and have hope?
481
00:34:53,558 --> 00:34:57,929
Telling folks we'll be able
to go home makes them happy.
482
00:34:59,630 --> 00:35:00,731
That's all.
483
00:35:05,236 --> 00:35:08,306
I never thought it was possible anyway.
484
00:35:09,841 --> 00:35:11,075
Of course.
485
00:35:13,010 --> 00:35:15,413
We should be trying to live in this world.
486
00:35:17,949 --> 00:35:21,853
That's why I gave everyone hope,
unified them,
487
00:35:23,154 --> 00:35:25,556
all to create a kingdom from nothing.
488
00:35:30,228 --> 00:35:31,162
Kingdom?
489
00:35:34,031 --> 00:35:35,166
With this?
490
00:35:37,768 --> 00:35:38,769
So lame.
491
00:35:40,538 --> 00:35:43,508
You just want to be king.
492
00:35:45,309 --> 00:35:48,279
Want to control people, be number one.
493
00:35:49,313 --> 00:35:51,649
You want to assert your dominance here?
494
00:35:55,186 --> 00:35:56,053
It's hilarious.
495
00:36:09,867 --> 00:36:11,736
Then what about you?
496
00:36:14,705 --> 00:36:16,207
Going home is impossible.
497
00:36:17,241 --> 00:36:19,310
Changing the future is laughable.
498
00:36:21,546 --> 00:36:24,949
You're the worst kind of person
who just runs away!
499
00:36:28,386 --> 00:36:29,453
The one
500
00:36:30,922 --> 00:36:32,123
who's the weakest.
501
00:36:40,765 --> 00:36:41,599
Enough.
502
00:36:58,749 --> 00:36:59,617
But...
503
00:37:01,485 --> 00:37:02,587
looks like I lost.
504
00:37:42,059 --> 00:37:43,661
What the hell?
505
00:37:44,629 --> 00:37:46,297
It's over already?
506
00:37:51,669 --> 00:37:52,903
I don't see anything.
507
00:37:53,537 --> 00:37:54,772
There has to be.
508
00:37:56,807 --> 00:37:58,776
There has to be something.
509
00:38:01,946 --> 00:38:03,047
Please, God.
510
00:38:05,650 --> 00:38:06,751
I beg you.
511
00:38:14,225 --> 00:38:15,226
Um...
512
00:38:16,827 --> 00:38:19,463
I know I must have worried you.
513
00:38:20,698 --> 00:38:21,899
I'm sorry!
514
00:38:27,538 --> 00:38:28,739
I'm glad you're okay.
515
00:38:30,308 --> 00:38:33,377
Not sure if okay is the right word.
516
00:38:37,181 --> 00:38:38,049
Okay.
517
00:38:38,115 --> 00:38:41,719
Let's group up and get to rebuilding!
518
00:38:50,127 --> 00:38:51,028
Yone-chan.
519
00:38:53,464 --> 00:38:55,299
You were really cool.
520
00:39:12,049 --> 00:39:13,517
You must be mad.
521
00:39:19,790 --> 00:39:21,892
All the trouble I caused...
522
00:39:23,627 --> 00:39:25,429
I'm very sorry.
523
00:40:28,859 --> 00:40:29,894
You did good.
524
00:40:55,619 --> 00:40:56,687
Ms. Hatano...
525
00:40:57,221 --> 00:40:58,722
We were so worried.
526
00:40:58,789 --> 00:41:00,124
Are you hurt?
527
00:41:00,191 --> 00:41:01,859
I'm glad you're okay.
528
00:41:01,926 --> 00:41:04,628
- Huh? Ms. Hatano?
-Uh... Ms. Hatano?
529
00:41:04,695 --> 00:41:05,663
Huh?
530
00:41:11,936 --> 00:41:12,803
Ms. Hatano?
531
00:41:12,870 --> 00:41:13,971
-Huh?
-What's wrong?
532
00:41:14,038 --> 00:41:15,673
Are you okay?
533
00:41:15,739 --> 00:41:16,874
Kato-chan...
534
00:41:23,948 --> 00:41:25,516
-Let's go inside.
-Okay.
535
00:41:25,583 --> 00:41:26,617
You're alright.
536
00:41:29,353 --> 00:41:30,888
I knew it.
537
00:41:31,388 --> 00:41:34,258
Ms. Hatano sure is amazing.
538
00:41:36,460 --> 00:41:38,329
She escaped all on her own,
539
00:41:39,530 --> 00:41:40,764
and faced everything.
540
00:41:42,566 --> 00:41:43,601
She's strong.
541
00:41:48,439 --> 00:41:49,974
You're so clueless.
542
00:41:54,245 --> 00:41:56,280
You know what keeps her going?
543
00:42:03,587 --> 00:42:04,889
It's you.
544
00:42:12,329 --> 00:42:14,098
Freaking notice already.
545
00:42:39,423 --> 00:42:40,324
A rainbow.
546
00:42:42,126 --> 00:42:42,960
Yes.
547
00:42:43,661 --> 00:42:44,495
A rainbow.
548
00:43:05,082 --> 00:43:09,587
{\an8}The mysterious disappearance of
the Tsukuba Express and its 133 passengers
549
00:43:09,653 --> 00:43:11,155
{\an8}has yet to be solved,
550
00:43:11,221 --> 00:43:12,923
{\an8}with no leads at this time.
551
00:43:13,524 --> 00:43:16,293
{\an8}How curious that so many people
disappeared together.
552
00:43:16,360 --> 00:43:19,196
{\an8}This case really is strange.
553
00:43:24,802 --> 00:43:26,637
{\an8}Did you know, Professor Hasumi?
554
00:43:26,704 --> 00:43:29,506
{\an8}One of our instructors
is among the missing.
555
00:43:32,276 --> 00:43:33,944
{\an8}SHODAI KATO
556
00:43:37,915 --> 00:43:38,582
{\an8}Here.
557
00:43:39,984 --> 00:43:41,018
{\an8}Thank you.
558
00:43:45,255 --> 00:43:46,724
{\an8}What's that?
559
00:43:47,458 --> 00:43:48,492
{\an8}An aurora?
560
00:43:56,066 --> 00:43:57,468
{\an8}What?
561
00:44:04,475 --> 00:44:05,576
{\an8}They're glowing.
562
00:44:08,979 --> 00:44:10,614
{\an8}The disappearing train.
563
00:44:10,681 --> 00:44:14,518
{\an8}NEW SECURITY FOOTAGE OF THE MISSING TRAIN
WHAT'S THE TRUTH BEHIND THIS PHENOMENON
564
00:44:29,400 --> 00:44:30,901
{\an8}Where did it disappear to?
565
00:44:39,843 --> 00:44:41,879
{\an8}The edge of space time?
566
00:44:53,824 --> 00:44:57,061
{\an8}I'm going to go live at the other car.
Take care of them.
567
00:44:57,127 --> 00:44:57,961
{\an8}Mr. Kayashima!
568
00:44:58,028 --> 00:45:00,664
{\an8}Why'd you leave all of a sudden?
For me and Ms. Hatano?
569
00:45:00,731 --> 00:45:03,400
{\an8}-It created a tear in space time.
-Time travel is possible!
570
00:45:03,467 --> 00:45:05,769
{\an8}We can make it home if we find a wormhole.
571
00:45:05,836 --> 00:45:08,338
{\an8}We found a connection back to our world!
572
00:45:08,405 --> 00:45:09,807
{\an8}Subtitle translation by: Zensho Yamamoto
572
00:45:10,305 --> 00:46:10,519
Please rate this subtitle at www.osdb.link/fagfc
Help other users to choose the best subtitles
36073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.