All language subtitles for Pat.Garrett.and.Billy.the.Kid.1973.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ViGi.FA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,264 --> 00:00:26,030 فکر کنم قبلا بهت گفته بودم که گوسفنداتو توي زميناي من نيار 2 00:00:28,270 --> 00:00:29,932 زمين مال منه،گارت 3 00:00:30,106 --> 00:00:32,869 از موقعيکه اون قرارداد رو امضا کرديم 4 00:00:33,409 --> 00:00:35,377 اون راست ميگه آقاي گارت 5 00:00:36,378 --> 00:00:40,336 وقتي برگشتيم بهت برمي گردونمش من اون قرارداد لعنتي رو فسخ ميکنم 6 00:00:40,715 --> 00:00:44,344 من نميذارم قانون باهاش موافقت کنه چه قانوني؟ 7 00:00:44,886 --> 00:00:47,355 قانون دايره سانتا في؟ 8 00:00:47,523 --> 00:00:48,853 گندش بزنن 9 00:00:49,157 --> 00:00:53,560 اون قانون لعنتي کشور رو به گند کشيده خودت جزيي از اون قانون نيستي؟ 10 00:00:55,063 --> 00:00:57,155 با اون افسار مشکلي داري؟ 11 00:00:59,533 --> 00:01:03,663 من معتقدم که اونها تور رو انتخاب کردند و دستمزد خوبي واسه کشتن کيد بهت دادند.هان؟ 12 00:01:06,907 --> 00:01:09,740 اي فاسد حرومزاده 13 00:01:26,926 --> 00:01:30,588 شانست رو امتحان کن،انو تو بيشتر از بقيه خطا زدي 14 00:01:31,529 --> 00:01:33,394 من شرط ميبندم 15 00:02:06,462 --> 00:02:08,157 تو سينه رو ميخواي يا ران رو؟ 16 00:02:08,765 --> 00:02:10,289 اون هميشه هرچي بخواد بدست مياره 17 00:02:12,034 --> 00:02:14,469 من هم سينه ميخوام و هم ران رو 18 00:02:19,108 --> 00:02:20,369 يا عيسي مسيح 19 00:02:21,777 --> 00:02:23,210 اون ديگه کيه؟ بخوابيد رو زمين 20 00:02:24,513 --> 00:02:26,174 لعنتي،اون گارته 21 00:02:36,358 --> 00:02:37,984 سلام بيل 22 00:02:38,526 --> 00:02:42,860 واسه يک پيرمرد متاهل شليک نسبتا خوبي بود خوش شانسم،فکر کنم،حالت چطوره؟کيد 23 00:02:43,030 --> 00:02:44,826 از ديدنت خوشحالم من از ديدارت خوشحالم 24 00:02:44,998 --> 00:02:47,797 سلام بيلي اين کيه با خودت آوردي؟ 25 00:02:47,969 --> 00:02:51,427 خوب به نظر ميرسه چيزي شبيه جشن شکرگذاري داري؟سلام بلک 26 00:02:52,340 --> 00:02:55,740 ما هميشه اينجوري زندگي ميکنيم تو بايد مارو بيشتر اوقات ديده باشي 27 00:02:55,909 --> 00:02:59,868 من کل اين منطقه لعنتي رو که مثل يک کوزه بزرگ براي ما ميمونه رو واسه خودمون به حساب آوردم 28 00:03:00,046 --> 00:03:02,707 درسته؟پت درست نيست؟پت 29 00:03:02,915 --> 00:03:07,910 بهت دو دلار ميدم اگه بتوني دو روزه از لينکلن تا اينجا رو با اسب بياي قبوله؟ پت 30 00:03:08,722 --> 00:03:10,689 تو بهتره اون رو واسه خودت نگهش داري،بلک 31 00:03:11,557 --> 00:03:14,151 ما پت رو اين روزها زياد نميبينيم 32 00:03:15,160 --> 00:03:19,391 بگو ببينم،اون دختراي مکزيکي هنوزم در کل اين منطقه زيباترين هستند 33 00:03:20,031 --> 00:03:21,328 واقعا؟ 34 00:03:21,499 --> 00:03:24,867 من ميدونم يکي با يک چاقو منتظر توئه،هاس 35 00:03:25,504 --> 00:03:28,734 اون خواهرها رو يادت مياد؟ نه،کدوم يکي شونو؟ 36 00:03:28,906 --> 00:03:31,431 هموني که تو بلندش کردي و بيشتر از اونچيزي که بايد ميداد ازش گرفتي 37 00:03:31,609 --> 00:03:35,135 و دختره بهت گفت ارزشش بيشتر از اونچيزيه که فکرش رو ميکني 38 00:03:35,312 --> 00:03:38,110 تو هم توي بالشش يک گلوله شليک کردي 39 00:03:38,281 --> 00:03:41,683 دختره گفت اگر قيمت من اينه پس من هم اون رو حفظ ميکنم 40 00:03:43,520 --> 00:03:46,182 اي حرومزاده،زود باش،بريم يه نوشيدني بخريم 41 00:03:49,893 --> 00:03:52,918 تو حساب نميکني اون چقدر خوب با ما مي نوشه؟ حساب کردي؟ 42 00:03:53,095 --> 00:03:54,892 شايد اون يک راه ديگه رو انتخاب کنه 43 00:04:01,337 --> 00:04:04,272 يا مسيح،تو داري اينجا ميپوسي،بيل 44 00:04:04,440 --> 00:04:08,933 شايد يک سال يا بيشتر زندگي در مکزيک واست خوب باشه 45 00:04:09,844 --> 00:04:12,745 من سر در نميارم چرا اسب سواري و بودن ما در اينجا تو رو ناراحت کرده 46 00:04:13,348 --> 00:04:15,579 لعنتي،تو بيشتر از همه منو ميشناسي 47 00:04:15,751 --> 00:04:17,047 درباره ابين شنيدي؟ 48 00:04:17,385 --> 00:04:20,047 اون در ريو گرانده غرق شد 49 00:04:20,221 --> 00:04:22,621 سعي داشت به همون مکزيک قديمي بره که تو داري ازش حرف ميزني 50 00:04:23,058 --> 00:04:25,423 اون دو تا از ماموران قانون رو هم با خودش برد 51 00:04:26,360 --> 00:04:28,453 از شنيدنش متاسفم 52 00:04:29,863 --> 00:04:32,128 من هميشه از ابين پير خوشم ميومد 53 00:04:35,903 --> 00:04:38,736 حداقل اون زمان خوبي رو واسه ترک اينجا انتخاب کرد 54 00:04:40,040 --> 00:04:42,473 ما زمانهاي زيادي رو با هم بوديم،نبوديم؟ 55 00:04:46,546 --> 00:04:49,743 و واسه من باور کردنش سخته که تو واسه اون چيزا اومدي اينجا 56 00:04:54,387 --> 00:04:56,082 ميخواي برم سر اصل مطلب؟ 57 00:04:56,255 --> 00:04:57,881 اگر هدف تو از اومدنت به اينجا اين باشه 58 00:05:01,560 --> 00:05:04,051 اون نامزدهاي انتخاباتي 59 00:05:05,764 --> 00:05:06,856 ميخوان گورت رو گم کني 60 00:05:07,866 --> 00:05:09,834 خارج از کشور 61 00:05:15,506 --> 00:05:18,270 اونا بهم ميگند يا ازم درخواست ميکنند 62 00:05:23,481 --> 00:05:24,709 من ازت درخواست ميکنم 63 00:05:28,385 --> 00:05:31,148 و در مدت پنج روز بايد خواسته شونو عملي کنم 64 00:05:33,189 --> 00:05:36,124 چون من الان کلانتر ايالت لينکلن هستم 65 00:05:36,292 --> 00:05:37,884 پت پير 66 00:05:39,461 --> 00:05:41,760 کلانتر پت گارت 67 00:05:42,232 --> 00:05:45,030 به سلامتي سانتافي رينگ 68 00:05:48,904 --> 00:05:50,496 چه احساسي داري؟ 69 00:05:51,874 --> 00:05:53,774 اون 70 00:05:56,244 --> 00:06:00,181 احساس ميکنم زمانه عوض شده 71 00:06:01,283 --> 00:06:03,114 زمانه شايد 72 00:06:03,285 --> 00:06:04,876 من نه 73 00:06:15,163 --> 00:06:17,427 هي،چرا اينجا نميموني؟ 74 00:06:17,598 --> 00:06:19,498 هنوز چند روز وقت داري،نداري؟ 75 00:06:20,967 --> 00:06:23,333 نه،من بايد برگردم 76 00:06:27,274 --> 00:06:28,604 به سلامت،پت 77 00:06:29,341 --> 00:06:30,774 به سلامت،بيل 78 00:06:31,177 --> 00:06:33,112 به شانست اميدوار نباش 79 00:06:36,816 --> 00:06:38,976 من واسه شانسم نگران نيستم 80 00:06:53,165 --> 00:06:55,155 چرا نکشتيش؟ 81 00:06:55,333 --> 00:06:56,823 واسه چي؟ 82 00:06:57,735 --> 00:06:59,327 اون دوست منه 83 00:08:47,071 --> 00:08:50,370 پاشو بيلي ميشنوي چي ميگم 84 00:08:52,977 --> 00:08:56,276 من هيچ پولي ندارم دارم خوابيدن شما ها رو تماشا ميکنم 85 00:08:56,447 --> 00:09:00,109 تو داري بهترين وقت اين روز لعنتي رو هدر ميدي 86 00:09:00,550 --> 00:09:03,212 بلند شو سنجاب تن لش تو رو مرگ بايد تکونت بده 87 00:09:03,386 --> 00:09:06,286 دارم خودم رو ميخارونم گله گاوهاي چيزوم منتظرمون هستند 88 00:09:06,455 --> 00:09:08,686 اوه،بذار منتظر بمونن 89 00:09:13,430 --> 00:09:18,890 من از حرومزاده اي که با سر و صدا و مست بيدار بشه متنفرم 90 00:09:19,068 --> 00:09:22,299 من فکر سلامتيم نيستم،نفرت انگيزه 91 00:09:27,543 --> 00:09:28,532 دردناکه 92 00:09:36,084 --> 00:09:38,814 پت از اين خوشش نمياد از چي؟ 93 00:09:39,252 --> 00:09:43,781 به زور بکشونيمش اينجا در حاليکه روز قبلش نشان جديد گرفته 94 00:09:43,958 --> 00:09:46,085 لعنت،ممکن نيست بدونه که ما اينجاييم 95 00:09:47,028 --> 00:09:48,722 من از پت گارت نميترسم 96 00:09:51,498 --> 00:09:53,227 خوب،حداقل،يه ذره 97 00:09:56,402 --> 00:09:58,199 اي حرومزاده ها 98 00:10:00,040 --> 00:10:02,600 بهتره برم اسبها رو آب بدم 99 00:10:32,804 --> 00:10:34,999 لعنت به چيزوم 100 00:10:35,407 --> 00:10:37,499 از کجا ميدونسته که ما اينجا هستيم؟ 101 00:10:38,108 --> 00:10:41,043 لعني،اون پت گارته لعنت بهش 102 00:10:41,211 --> 00:10:45,045 اون الان نصف ايالت لينکلن رو خبر کرده و با خودش آورده اينجا 103 00:10:53,323 --> 00:10:54,914 کمکم کن بلند بشم 104 00:10:55,992 --> 00:10:57,960 يا مريم مقدس 105 00:10:58,227 --> 00:10:59,990 نذار من بخورم زمين 106 00:11:03,965 --> 00:11:07,868 اونا منو ميکشند ،اگه يک تير ديگه بخورم 107 00:11:11,873 --> 00:11:13,363 شليک نکنين 108 00:11:13,542 --> 00:11:15,009 شليک نکنين 109 00:11:15,377 --> 00:11:16,639 صبر کنين 110 00:11:17,879 --> 00:11:19,675 بيل 111 00:11:19,847 --> 00:11:21,747 بيا بيرون تو هيچ شانسي نداري 112 00:11:23,484 --> 00:11:25,214 چرا ميخواين منو دستگير کنين؟ 113 00:11:26,988 --> 00:11:28,477 اون کدوم يکي بود؟ 114 00:11:29,123 --> 00:11:30,420 رابرت باک شات 115 00:11:31,659 --> 00:11:33,559 بخاطر کشتن رابرت باک شات 116 00:11:34,795 --> 00:11:37,092 لعنتي،اون که مال سال قبل بود 117 00:11:37,964 --> 00:11:39,898 من درست به مغزش شليک کردم 118 00:11:42,770 --> 00:11:44,236 بيا داخل پت 119 00:11:44,804 --> 00:11:46,328 من صبحانه رو واست گرم کردم 120 00:11:55,414 --> 00:11:56,403 حدس ميزدم که خورديش 121 00:11:59,118 --> 00:12:02,177 اونها خيلي به نزديک هستند اطرافمون رو احاطه کردن 122 00:12:13,297 --> 00:12:15,288 شايد بهتر باشه حالا راه بري 123 00:12:19,604 --> 00:12:21,731 لعنت،آره 124 00:12:21,906 --> 00:12:23,999 چرا که نه؟ 125 00:12:24,542 --> 00:12:26,031 من هنوز ميتونم اسلحه دست بگيرم 126 00:12:30,981 --> 00:12:33,814 ما بايست حرکت کنيم من سريع تر ميرم 127 00:12:35,385 --> 00:12:36,716 کيد 128 00:12:38,555 --> 00:12:40,819 يا مريم مقدس 129 00:12:42,625 --> 00:12:46,561 من همين الان ميرم،به اميد خدا ميريم بيرون 130 00:12:48,063 --> 00:12:49,360 هي 131 00:12:50,933 --> 00:12:53,527 من الان ديگه ترسي از اون ندارم 132 00:12:54,703 --> 00:12:57,900 شليک نکنين،ما داريم ميايم بيرون 133 00:12:58,873 --> 00:13:00,272 دست نگه دارين 134 00:13:01,910 --> 00:13:05,937 تو برو به چپ من ميرم به راست اونا نميتونند دورمون حلقه بزنند 135 00:13:06,114 --> 00:13:09,641 يک سگ نميتونه يک خرگوش رو بگيره اگه خرگوشه بزنه به سيم آخر 136 00:13:11,219 --> 00:13:13,449 اون اسبهاي لعنتي کجان؟ 137 00:13:39,312 --> 00:13:41,779 ديگه کافيه دست نگه دارين،دست نگه دارين 138 00:13:44,417 --> 00:13:46,783 بسيار خوب، کيد 139 00:13:46,953 --> 00:13:48,977 اگه ميخواي زنده بموني بيا بيرون 140 00:13:49,888 --> 00:13:52,118 بازي تموم شد 141 00:13:55,660 --> 00:13:57,149 دارم ميام بيرون پت 142 00:14:42,104 --> 00:14:43,731 افراد ضعيفي داري،پت 143 00:14:48,209 --> 00:14:49,767 آره،به هر حال که زنده موندم 144 00:14:52,414 --> 00:14:54,109 منم همينطور 145 00:15:24,109 --> 00:15:27,443 من اصلا خوشم نمياد برام لاف بزني که مرد کار و عمل هستي 146 00:15:29,448 --> 00:15:32,315 بسيار خوب،منم خوشم نمياد که تو هم لاف قوانينت رو بزني 147 00:15:35,454 --> 00:15:38,013 راه زنده موندن همينه 148 00:15:39,257 --> 00:15:42,385 اصلا مهم نيست کدوم طرفي هستي تو هميشه راست ميگي 149 00:15:43,796 --> 00:15:48,823 من ميخوام هميشه ثروتمند و جوان و سرحال بمونم 150 00:15:49,467 --> 00:15:52,129 عجب جاه طلبي خوبي،پت 151 00:15:53,737 --> 00:15:57,468 تو هم مثل اون فکر کن من فکر ميکنم چطوري پول هاتو بالا بکشم 152 00:15:57,641 --> 00:15:59,666 الان فقط بايد به يک چيز فکر کني.. 153 00:16:00,244 --> 00:16:03,474 .موقعيکه جلوي دادگاه عالي ايستادي 154 00:16:03,647 --> 00:16:05,979 و اون روح فاسدت مورد قضاوت قرار ميگيره 155 00:16:07,050 --> 00:16:08,983 حالا،تو گوش کن،خوب گوشاتو باز کن 156 00:16:09,151 --> 00:16:12,780 قبل از اينکه طناب دار گردنت رو بشکونه يک گلوله داغ نثارت خواهد شد 157 00:16:12,955 --> 00:16:15,583 ...و همه چيزايي که بهت گفتم عين حقيقته 158 00:16:17,526 --> 00:16:20,188 قبل از اينکه کارم تموم بشه تو هم ياد ميگيري ايمان داشته باشي 159 00:16:21,130 --> 00:16:22,859 اون سه تا مال تو 160 00:16:25,600 --> 00:16:27,124 تو به چي اعتقاد داري؟بل 161 00:16:31,172 --> 00:16:35,006 من معتقدم که دلم ميخواد شرط بندي .. 162 00:16:35,510 --> 00:16:37,603 و ترفيع گرفتن تو رو ببينم،بيلي 163 00:16:37,779 --> 00:16:41,613 جايي در کتاب مقدس گفته شده هر چيزي زمان خودش رو داره 164 00:16:41,783 --> 00:16:44,512 زماني براي عشق،زماني براي تنفر 165 00:16:45,219 --> 00:16:46,880 زماني هم براي کشتن 166 00:16:49,256 --> 00:16:52,623 اما حالا وقتشه که به خدا رو بياري،پسر 167 00:16:53,360 --> 00:16:55,487 من شنيدم که خدا سريعه 168 00:16:55,662 --> 00:16:59,256 اما من هميشه از اون جلوتر بودم قبل از اينکه واسش شرط ببندم 169 00:17:00,299 --> 00:17:02,062 تو جلوتري 170 00:17:05,738 --> 00:17:07,261 خوبه،خودش راه رو بهم نشون ميده 171 00:17:07,439 --> 00:17:10,204 من ماليات هايي رو که جمع ميکنم همش رو ميدم به تو 172 00:17:10,643 --> 00:17:11,905 دو روزه،بچه ها 173 00:17:12,078 --> 00:17:14,546 من هشت شبانه روز حساب کردم 174 00:17:14,714 --> 00:17:19,116 تو بهتره زانو بزني و با خدا و اربابت بيشتر آشنا بشي 175 00:17:19,851 --> 00:17:24,184 پت،اين مرتيکه احمق رو از من دور کن تا نزدم داغونش نکردم 176 00:17:24,688 --> 00:17:26,623 من مطمئنم که خيلي دوست داري اين کارو بکني،پسر 177 00:17:26,792 --> 00:17:29,784 اسلحه من الان 16 تا گلوله آماده داره 178 00:17:30,095 --> 00:17:32,995 که ميتونه بدنت رو مثل لباس پاره يک زن ديوونه جر بده 179 00:17:33,164 --> 00:17:35,598 باب چرا يک آهنگ از مسيح نميخوني 180 00:17:35,766 --> 00:17:39,167 ...که اقلا سر به راه بشي،باب،باب 181 00:17:39,336 --> 00:17:40,632 لعنتي 182 00:17:42,405 --> 00:17:46,342 تو خيلي وقته اينجا رو به گند کشيدي من تو رو به تکزاس ميفرستم 183 00:17:46,510 --> 00:17:47,704 اين کارو نکن 184 00:17:49,245 --> 00:17:51,941 من دوست دارم همين جا بمونه 185 00:18:24,512 --> 00:18:25,706 من باختم 186 00:18:33,620 --> 00:18:35,816 با سه تا ملکه باختي؟نباختي؟ 187 00:18:36,691 --> 00:18:40,091 من تو رو شکست ميدم تو از اين ميترسي 188 00:18:41,161 --> 00:18:44,961 من در حال ديدن اونها نيستم بهت ميگم .. 189 00:18:45,765 --> 00:18:48,460 چقدر زنده ميمونم بذار واقعيتي رو بهت بگم 190 00:18:49,268 --> 00:18:53,467 من مثل تو زين اسبم رو نفروختم يا مثل بچه سوسول ها توي خونه بخوابم 191 00:18:54,441 --> 00:18:57,466 يا مثل باب نيستم کارش بو کردن و جمع کردن کثافت هاي توي خيابون و آوردنشون به اينجاست 192 00:19:01,513 --> 00:19:03,446 زانو بزن 193 00:19:03,615 --> 00:19:05,344 گمشو بابا 194 00:19:08,086 --> 00:19:09,110 باب 195 00:19:11,090 --> 00:19:12,886 توبه کن حرومزاده 196 00:19:14,492 --> 00:19:16,323 به عيسي مقدس توبه کردم 197 00:19:16,494 --> 00:19:18,826 ولش کن باب تو زده به سرت 198 00:19:33,076 --> 00:19:35,601 ميرم بيرون يک نوشيدني بخورم 199 00:19:35,779 --> 00:19:37,643 بدجوري تشنمه 200 00:19:38,881 --> 00:19:42,783 بذار يک چيز رو براي بار آخر بهت بگم ،کيد 201 00:19:46,789 --> 00:19:49,917 وقتي طناب دور گردنت بيفته يک مدت طولاني همو نطوري بالاي دار ميموني 202 00:19:53,862 --> 00:19:56,763 تا منهم با يک ضربه دل و روده ات رو بريزم بيرون 203 00:19:57,532 --> 00:19:59,864 من از اينجا ميرم بيرون 204 00:20:14,748 --> 00:20:18,046 موقعيکه از پاچرو برميگشتم اسبم مسموم شد 205 00:20:18,451 --> 00:20:20,977 منهم توي دهنش مشروب ريختم و خون از دهنش راه افتاد 206 00:20:21,155 --> 00:20:24,124 اون مرد و من مجبور شدم چهل مايل رو پياده راه برم 207 00:20:26,693 --> 00:20:28,524 من هيچوقت زياد پياده روي نميکنم 208 00:20:28,695 --> 00:20:31,027 خوب ،منم نميخوام يک مايل هم پياده راه برم 209 00:20:35,567 --> 00:20:37,593 يک خوشه از گياه ماسکالروس جمع کردم 210 00:20:40,473 --> 00:20:44,909 نه واسه ذخيره غذايي چون بهشون شک داشتم 211 00:20:45,243 --> 00:20:49,145 اما يک ذره بيسکويت باهام بود همون يک ذره بيسکويت باعث شد بي خيال اونها بشم 212 00:20:56,221 --> 00:20:57,916 عجب داستان دردناکي،بل 213 00:21:04,662 --> 00:21:07,687 ميدوني که پت پير داره جايگاهش رو از دست ميده 214 00:21:07,864 --> 00:21:09,991 اون ديگه مثل يک مرد رفتار نميکنه 215 00:21:10,166 --> 00:21:14,763 تو نبايد اينطوري راجع بهش حرف بزني تو و اون خيلي باهم صميمي بودين 216 00:21:16,439 --> 00:21:18,634 اون يک آدم ديگه اي شده 217 00:21:24,480 --> 00:21:28,042 اون با چيزوم و همه زمين داران ديگه که ميخوان 218 00:21:28,218 --> 00:21:31,381 کل مملکت رو واسه خودشون حصار بکشن قرار داد بسته 219 00:21:31,921 --> 00:21:34,218 اين کاريه که شماها دارين ميکنين،نميکنين؟ 220 00:21:34,390 --> 00:21:36,984 ما رو ميفروشين و خودتونو پولدار ميکنين 221 00:21:38,160 --> 00:21:39,525 به اين آسوني ها نيست،بيلي 222 00:21:55,710 --> 00:21:58,303 تو يک دوستي به نام کارلايل داشتي، نداشتي؟ 223 00:21:58,478 --> 00:22:00,605 خودت ميدوني که داشتم 224 00:22:02,650 --> 00:22:06,278 نميخوام ناراحتت کنم ولي هرگز بهت نگفتم که اون چطوري مرد 225 00:22:07,554 --> 00:22:11,115 من سه بار از پشت سر بهش شليک کردم و جون لعنتي شو گرفتم 226 00:22:13,093 --> 00:22:15,060 من نميخوام تو رو بکشم،بل 227 00:22:16,062 --> 00:22:18,030 خوبه،اميدوارم هيچوقت هم نخواي 228 00:22:19,399 --> 00:22:20,889 پس آروم بيا سمت من 229 00:22:24,470 --> 00:22:27,268 نکن،اينکارو نکن،لطفا 230 00:22:30,042 --> 00:22:32,566 تو به من از پشت سر شليک نميکني،بيلي 231 00:22:40,351 --> 00:22:43,081 اونجا چه خبر شده؟ تيراندازي شده 232 00:22:46,724 --> 00:22:47,951 بريد توي خونه هاتون 233 00:22:55,766 --> 00:22:58,701 خداي من،اون مسلحه يکي به کلانتر خبر بده 234 00:23:01,538 --> 00:23:04,097 حالا مسيح چطور به نظر ميرسه،باب 235 00:23:04,774 --> 00:23:06,105 ويليام باني(بيلي) بل رو کشت 236 00:23:06,909 --> 00:23:09,343 آره،اون منهم ميخواد بکشه 237 00:23:17,386 --> 00:23:18,853 همين جوري بمون باب 238 00:23:37,505 --> 00:23:38,767 يه تبر برام بيارين 239 00:24:10,736 --> 00:24:13,227 عقب بايست،نميخوام بکشمت 240 00:24:21,380 --> 00:24:25,214 برو اصطبل ليوري و بهترين اسب رو واسه من بيار 241 00:27:02,230 --> 00:27:04,220 اسبت رو بگير ،بيلي 242 00:27:04,398 --> 00:27:05,956 دوباره با اون سعي کن 243 00:27:09,704 --> 00:27:14,073 به اميد خدا،يک اسب قهوه اي خوب با پوست آهو باهات معامله ميکنم 244 00:27:14,241 --> 00:27:16,641 چي شده؟بيلي 245 00:27:23,149 --> 00:27:27,677 من يک دلار و شصت سنت بيشتر بهتون ميدم اگر بتونين جنازه باب پير رو بيرون از اينجا دفن کنين 246 00:29:31,437 --> 00:29:35,600 شما ميخواين مردم اون رو بيرون از اينجا دفن کنند يا داخل اينجا؟ 247 00:29:37,008 --> 00:29:39,806 هر چي شما بگي کلانتر 248 00:29:50,688 --> 00:29:52,781 جهنمي به وجود اومده،پت 249 00:29:53,757 --> 00:29:55,816 اون بل و باب اولينجر رو کشت و با اسب فرار کرد 250 00:29:55,993 --> 00:29:59,325 آره،من خوب موقعي اينجا هستم،زاپي 251 00:30:01,564 --> 00:30:03,327 و سبيلم رو ميتراشم 252 00:30:09,572 --> 00:30:12,700 اون پسره اينجاست؟ پسر 253 00:30:18,514 --> 00:30:20,004 با آقاي گارت صحبت کن 254 00:30:21,216 --> 00:30:23,013 بله،قربان؟ 255 00:30:23,519 --> 00:30:25,953 من ميخوام همين الان بري خونه من 256 00:30:26,121 --> 00:30:29,522 و به خانوم گارت بگي که واسه شام ميام اونجا 257 00:30:29,691 --> 00:30:32,682 و من ميخوام که با سرعت به طرف کاخ دادگستري بريد 258 00:30:32,860 --> 00:30:36,159 و جاني و ديگران رو که اونجا نشستند رو پبدا کنين 259 00:30:36,330 --> 00:30:39,993 و به اونها بگيد که بيان اينجا و منو ببينند،باشه؟ 260 00:30:42,036 --> 00:30:45,335 جان نيولي،دادگاه،چشم قربان 261 00:31:00,987 --> 00:31:02,887 تو کي هستي؟ 262 00:31:04,190 --> 00:31:06,282 سوال خوبيه 263 00:31:12,931 --> 00:31:15,230 من معتقدم که شما منو ميشناسين 264 00:31:15,768 --> 00:31:17,827 بيل کرميت 265 00:31:20,005 --> 00:31:23,701 تحت تعقيب به جرم اسب دزدي در سون ريور،خودت هستي؟ 266 00:31:23,875 --> 00:31:26,105 اون منم،کلانتر 267 00:31:27,145 --> 00:31:30,307 کشتن دي سي دنينگ پير در سيلور سيتي 268 00:31:30,481 --> 00:31:33,575 بخاطر اينکه اسم تو رو در جريان کلاهبرداري در مونته برد 269 00:31:33,751 --> 00:31:37,517 اون منم،الموسا بل 270 00:31:45,629 --> 00:31:48,757 خوب بل،ميخوام تو رو معاون خودم منصوب بکنم 271 00:31:50,567 --> 00:31:53,832 گوش کن بيل،برگرد بيرون 272 00:31:54,870 --> 00:31:57,805 و واسه من دو تيکه استيک و تخم مرغ نيمرو پيدا کن 273 00:31:58,240 --> 00:32:02,472 و يک بطري نوشيدني خوب برامون بيار اونها رو پشت مشروب فروشي پيدا کن 274 00:32:03,878 --> 00:32:05,904 من ميخوام حمام کنم 275 00:32:17,959 --> 00:32:21,189 شما بايد ظرف دو هفته تمام اين محدوده رو زير نظر بگيريد 276 00:32:21,962 --> 00:32:23,988 بله 277 00:33:34,764 --> 00:33:37,892 اونها ميگند ويليام باني (بيلي) فرار کره اون فرار کرد 278 00:33:40,437 --> 00:33:41,870 و اون الان در مکزيکه،اميدوارم 279 00:33:47,676 --> 00:33:50,372 حسم ميگه الان بايد اونجا باشه 280 00:33:51,413 --> 00:33:52,903 اگر نباشه 281 00:33:53,482 --> 00:33:56,349 من ميرم دنبالش اينقدر اونجا رو ميگردم تا بفهمم رفته يا نه 282 00:33:57,920 --> 00:34:00,479 حالا ميفهمم که چرا اونها تو رو انتخاب کردن 283 00:34:01,823 --> 00:34:04,121 به هر حال،من بهش اهميتي نميدم 284 00:34:04,459 --> 00:34:07,087 يکبار ديگه اون رو بيار اينجا،منم همون کاري رو ميکنم 285 00:34:07,261 --> 00:34:09,092 که مجبورم بکنم 286 00:34:11,199 --> 00:34:13,724 شما ميگي از ديدن من خوشحال هستي 287 00:34:14,669 --> 00:34:17,330 اون موقعي که شما اينجا رو ترک کرديد يک هفته اينجا بود 288 00:34:24,311 --> 00:34:25,972 متاسفم 289 00:34:27,514 --> 00:34:30,574 من ميرم توي سالن، اونجا 290 00:34:31,917 --> 00:34:36,047 يک آدم مستي هست که باعث دردسرهاي زيادي شده اسمش بيل آلاموسا هست 291 00:34:36,222 --> 00:34:39,886 گفته که با کيد به تکزاس غربي رفته بوده 292 00:34:41,260 --> 00:34:44,491 توي خونه در امان هستي با يک شام حاضر و آماده؟ 293 00:34:46,799 --> 00:34:49,665 و مثل يک شب طولاني براتون خواهد بود 294 00:34:51,402 --> 00:34:54,599 سالهاي قبل آره الان نه 295 00:34:54,773 --> 00:34:57,139 مردم من باهام حرف نميزنند 296 00:34:58,042 --> 00:35:02,502 اونها گفتند که شما از يک آمريکايي معمولي تبديل به يک کلانتر شديد 297 00:35:02,680 --> 00:35:04,511 و شما با چيزوم معامله کردين 298 00:35:06,016 --> 00:35:07,813 به من دست نزن 299 00:35:08,685 --> 00:35:10,915 شما در اينجا مرده به حساب مي آييد 300 00:35:11,455 --> 00:35:13,945 اميدوارم هرگز به مدال نرسيد حالا نه 301 00:35:15,325 --> 00:35:17,816 يا موقعيکه شما برگشتيد من اينجا نباشم 302 00:35:26,903 --> 00:35:28,734 ما موقعي باهاش معامله کرديم 303 00:35:30,238 --> 00:35:32,104 که همه چيز تموم شده بود 304 00:35:35,111 --> 00:35:37,443 اميدوارم که خيلي از اينجا دور شده باشه 305 00:35:37,947 --> 00:35:39,607 خوب،اون نميخواد 306 00:35:40,015 --> 00:35:42,950 اينجا واسه اون جايي نيست 307 00:35:43,485 --> 00:35:45,715 واسه شما هم نيست 308 00:36:23,223 --> 00:36:24,986 تو دير رسيدي،پت 309 00:36:27,627 --> 00:36:29,321 کنياک بيشتر،لطفا 310 00:36:49,213 --> 00:36:52,046 چه خوب شد که اومدين،کلانتر خيلي ممنون،لطف کردين 311 00:36:52,216 --> 00:36:54,775 از ديدنتون خوشحالم خيلي ممنون 312 00:36:54,951 --> 00:36:57,385 ممکنه که شما رو به شام دعوت کنم؟ 313 00:36:57,922 --> 00:37:02,517 اوه،نه،نه،من فکر ميکنم يک ذره کنياک برام کافي باشه 314 00:37:02,692 --> 00:37:05,160 البته،مقداري کنياک 315 00:37:06,396 --> 00:37:10,024 اميدوارم از اين صبح باراني در نيومکزيکو لذت ببرين 316 00:37:10,199 --> 00:37:13,032 ماليخولياي عجيبي در اونها هست. 317 00:37:14,003 --> 00:37:17,734 اونها براي تصميمات مهم ما رو اينجا ميارن 318 00:37:19,074 --> 00:37:21,042 حداقل اميدوارم اينطور باشه 319 00:37:28,016 --> 00:37:31,645 اجازه بدين شما رو با آقاي ليولين هالند آشنا کنم 320 00:37:31,819 --> 00:37:35,755 و ايشون هم نوريس هستند 321 00:37:38,593 --> 00:37:42,359 اين آقايون از اينکه ويليام باني فرار کرده نگران هستند 322 00:37:42,529 --> 00:37:46,659 و يک نگراني ديگه هم که مطمئنم شما خواهيد داشت اينه که اون از زندان منهم فرار کرده 323 00:37:47,935 --> 00:37:49,927 دقيقا 324 00:37:55,909 --> 00:37:59,400 اين منطقه وسيع و قديميه 325 00:38:00,212 --> 00:38:05,878 در اينجا پول وجود داره،رشد سرمايه گذاري و علايق سياسي 326 00:38:06,052 --> 00:38:07,986 ما بايد از سرمايه گذاري در اينجا حمايت کنيم 327 00:38:08,154 --> 00:38:10,918 تا اين منطقه هم بتونه رشد و پيشرفت کنه 328 00:38:11,090 --> 00:38:14,253 من معتقدم که شما با کيد بوديد؟،نبوديد؟ من بودم 329 00:38:14,427 --> 00:38:18,419 پس شما بايد از حرکات اون آگاه باشيد خوب،من بيلي رو ميشناسم 330 00:38:18,596 --> 00:38:22,532 و اون آدم غير قابل پيش بينيه اوه،بيان اينجا کلانتر 331 00:38:22,701 --> 00:38:25,499 براي مردي مثل شما که نصف وجودش قانون شکنه و هنوزم باهوشه کافيه که 332 00:38:25,670 --> 00:38:30,073 بعنوان کلانتر بوسيله چيزوم انتخاب بشه اون مزرعه دار بزرگ،انتظار بهتر از اين رو دارم 333 00:38:30,408 --> 00:38:32,807 ميتوني اون رو بياري اينجا يا ما بايد جاي ديگه اي رو دنبالش بگرديم 334 00:38:33,077 --> 00:38:35,204 اوه،من اون رو ميارم اينجا 335 00:38:35,379 --> 00:38:39,748 اگر شما و اون مرتيکه خيلي چيز ها رو با راه انداختن اون گله گاو هاتون خراب نکنين 336 00:38:39,917 --> 00:38:44,877 من بهتون اطمينان ميدم چيزوم و ديگران جايگاه خودشون رو خواهند شناخت 337 00:38:46,156 --> 00:38:50,558 و در اين بازي مخصوص که يک ذره ديگه ازش باقي مونده 338 00:38:50,860 --> 00:38:54,887 من بهتون توصيه ميکنم اون آدم ناراضي رو بگيريد تا وقتيکه هنوز فرصت داريد 339 00:38:59,469 --> 00:39:04,133 ما يک جايزه هزار دلاري واسه دستگيري کيد تعيين ميکنيم 340 00:39:05,907 --> 00:39:08,307 و ما پونصد تاشو الان ميديم 341 00:39:09,378 --> 00:39:11,903 خوب،پس من کيد رو ميارم اينجا 342 00:39:12,414 --> 00:39:14,745 اما تا زمانيکه من اينکارو انجام ميدم 343 00:39:14,915 --> 00:39:19,353 بهتره پونصد دلارتون رو بردارين بذارينش کنار و آتيشش بزنين 344 00:39:42,709 --> 00:39:45,371 نظرتون قابل تحسينه ،کلانتر 345 00:41:16,131 --> 00:41:17,792 انو 346 00:41:19,166 --> 00:41:20,929 خوب،حالا 347 00:41:32,678 --> 00:41:37,081 دلم ميخواد اون کله پوکت رو بترکونم حرومزاده 348 00:41:37,250 --> 00:41:39,582 چي شده؟لوک 349 00:41:40,820 --> 00:41:43,754 تو حرومزاده اي 350 00:41:43,922 --> 00:41:46,254 من فکر ميکنم اونها آماده تر و تميز کردن تو هستند 351 00:41:46,424 --> 00:41:49,325 تمام افراد واسه استراحت بعد از سواري اينجان 352 00:41:49,961 --> 00:41:52,156 من هواي تو رو بيشتر داشتم 353 00:41:53,031 --> 00:41:54,692 يا يکي ديگه 354 00:41:57,335 --> 00:42:01,236 من خيال دارم يه چند وقتي دراز بکشم،شايدم بيشتر 355 00:42:10,014 --> 00:42:14,542 خوب،خوشحاليم که برگشتي کيد،به خونه خوش اومدي 356 00:42:21,891 --> 00:42:25,224 تو هم از برگشتن من خوشحالي؟ 357 00:42:25,929 --> 00:42:27,658 و دلت برام تنگ شده بود؟ 358 00:42:27,830 --> 00:42:32,164 چقدر تو بغل اين آدم بي ارزش ميخوابي،هايت پير 359 00:42:47,082 --> 00:42:49,549 حالت چطوره؟سيلوا 360 00:42:50,618 --> 00:42:52,848 صبح بخير، بيلي 361 00:42:53,020 --> 00:42:56,285 حالا،تو از من زشت تري،چه خبرا؟ بيور 362 00:42:58,825 --> 00:43:04,025 انو،من فکر ميکنم شما بچه ها همين حالا بريد به نيوسس و کلرادو 363 00:43:04,198 --> 00:43:09,464 خوب،دلم ميخواد پيشرفتت رو ببينم با اينکه ميدونم تو خودتو خوب نشون دادي 364 00:43:09,636 --> 00:43:11,968 کار خوبي که همه ميکنند 365 00:43:18,311 --> 00:43:21,337 اين چهار نفر از صبح تا حالا اينجان 366 00:43:37,329 --> 00:43:39,558 اسمت چيه پسر؟ 367 00:43:41,966 --> 00:43:45,561 اسم مستعار اسم مستعار چي؟ 368 00:43:45,737 --> 00:43:47,931 اسم مستعار و هر چي شما دوست دارين 369 00:43:48,105 --> 00:43:50,403 ما چي صدات کنيم؟ 370 00:43:50,574 --> 00:43:52,736 اسم مستعار 371 00:43:52,910 --> 00:43:56,868 عجب،بذار همون اسم مستعار صداش کنيم همون کاري که من دارم ميکنم 372 00:43:58,148 --> 00:44:00,480 نام مستعار 373 00:44:06,922 --> 00:44:08,788 مرسي 374 00:44:21,670 --> 00:44:23,695 من،من 375 00:44:28,777 --> 00:44:31,075 شما گرسنه هستين؟ 376 00:44:37,017 --> 00:44:40,350 من اسمتو نميدونم من اسمم رو بروز نميدم 377 00:44:41,055 --> 00:44:44,025 خوب،ميتونم حدس بزنم چرا اسمت رو نميگي 378 00:44:45,459 --> 00:44:46,892 اما من اسم شماها رو ميدونم 379 00:44:47,528 --> 00:44:49,155 و همين کافيه 380 00:44:52,700 --> 00:44:55,759 هي،سيلوا،اون قرار ملاقات رو با جان جونز و اون پيرمرد آمريکايي که بهش ميگفتند 381 00:44:55,935 --> 00:44:59,701 کريسمس آمريکايي نزديک ال ريتو يادت مياد؟ 382 00:44:59,872 --> 00:45:03,603 اون پيرمرده که اسمس کريسمس آمريکايي بود؟آره،درسته 383 00:45:06,813 --> 00:45:11,215 جان با اون پوتين هاي آمريکاييش و اون پيرمرده يک شب دو نفري در شهر بودند 384 00:45:12,117 --> 00:45:16,281 اون پيرمرد آمريکايي شش ماه کارش شکار گاوميش بوده 385 00:45:16,455 --> 00:45:21,859 حالا اون کج خلق و بداخلاق شده بود و بخاطر زياده روي در مصرف مشروب داشت کور ميشد 386 00:45:22,294 --> 00:45:27,629 اون يک جفت پوتين پاش بود که به اندازه نصف پوتين هاي ولينگتون ميشد 387 00:45:28,099 --> 00:45:31,500 اون پوتين ها تنها دارايي اون بودند 388 00:45:34,338 --> 00:45:36,829 و جان هم يک جفت از اون پوتين ها پاش بود 389 00:45:40,177 --> 00:45:43,305 اون پيرمرده همش راه ميرفت و ميگفت 390 00:45:43,480 --> 00:45:45,607 اونا رو بده به من 391 00:45:51,254 --> 00:45:54,587 و جان به اون پيرمرده آمريکايي گفت 392 00:45:54,758 --> 00:45:57,352 اگر تو ميخواي 393 00:45:57,527 --> 00:46:01,189 بخاطر يک جفت پوتين زنانه خارجي ناراحتي بوجود بياري 394 00:46:01,997 --> 00:46:04,557 ما ميتونيم روي اونها دوئل کنيم 395 00:46:06,635 --> 00:46:08,761 اونها هر دوشون رفتند وسط خيابون 396 00:46:09,805 --> 00:46:12,239 و هر کدوم ده قدم به عقب رفتند 397 00:46:13,142 --> 00:46:17,134 و جان سه تا گلوله توي سينه هاي اون پيرمرده شليک کرد 398 00:46:38,598 --> 00:46:40,793 من ميدونم که اونها از طرف يک جايي اومده بوده 399 00:46:43,970 --> 00:46:46,530 اونها تازه جايزه بگير شده بودند 400 00:46:47,974 --> 00:46:49,907 الياس 401 00:47:11,563 --> 00:47:13,656 چي شده؟ 402 00:47:15,499 --> 00:47:17,194 گارت؟ 403 00:47:19,037 --> 00:47:20,595 من خيال کردم در لينکلن هستي 404 00:47:21,272 --> 00:47:24,832 چه غلطي ميکني؟ تن لشت رو از سر راه من بردار 405 00:47:35,352 --> 00:47:36,944 چطوري؟ کولن 406 00:47:39,089 --> 00:47:41,283 با خودت چکار کردي؟ 407 00:47:41,958 --> 00:47:44,552 با اون يک ذره پشم هاي گوسفنديت چکار ميکني؟ 408 00:47:45,561 --> 00:47:50,691 دلم ميخواد مغز اون دزد رو بترکونم و بعدش سوار اسب بشم و برم شهر 409 00:47:57,672 --> 00:48:02,234 من به هيچکس اهميتي نميدم از جاي خودم تکون نميخورم 410 00:48:02,410 --> 00:48:05,572 راستش،من دارم راجع به رفتن به تکزاس فکر ميکنم 411 00:48:05,746 --> 00:48:07,646 کيد خودشو بدبخت کرد 412 00:48:07,948 --> 00:48:10,315 اولينجر و بل رو کشت 413 00:48:10,886 --> 00:48:15,015 من فکر ميکنم گيت و بقيه بدونند اون کجاست 414 00:48:16,156 --> 00:48:19,717 خب،من بخاطر سرقت از قطار در اسپرنگر دنبالشم 415 00:48:20,494 --> 00:48:26,557 گيت با بلک هريس و سوي کول و بقيه بيرون از شهر قايم شدند 416 00:48:26,734 --> 00:48:29,566 معنيش اينه که اونها از اينجا فرار کردند 417 00:48:29,736 --> 00:48:32,569 اما يک جورايي من نميتونم اونا رو پيدا کنم 418 00:48:32,739 --> 00:48:36,607 من هيچ چي درباره اونها نميدونم من هيچي درباره کيد نميدونم 419 00:48:38,110 --> 00:48:42,547 من ميدونم که واسه چيزوم کار ميکني 420 00:48:44,751 --> 00:48:47,480 من ترجيح ميدم خودم رو از قانون دور کنم 421 00:48:47,653 --> 00:48:52,886 تا اينکه نشان کلانتر لينکلن رو بذارم و واسه اونها کار کنم 422 00:48:57,161 --> 00:48:58,458 اين شغل منه 423 00:49:00,431 --> 00:49:03,195 اين اتفاق موقعي در زندگي يک مرد ميوفته 424 00:49:05,970 --> 00:49:09,303 که دلش نميخواد وقتش رو واسه چيزايي که بعد قراره اتفاق بيوفته هدر بده 425 00:49:09,473 --> 00:49:11,667 خب،پس ميخواي زندگيتو تغيير بدي 426 00:49:12,375 --> 00:49:15,344 من واسه هيچکس کار نميکنم 427 00:49:15,512 --> 00:49:18,208 حداقل تا موقعيکه يک تکه از سکه طلا بهم بدند 428 00:49:38,100 --> 00:49:40,534 بالاخره يکي از همين روزها قايقم رو مي سازم 429 00:49:40,703 --> 00:49:44,229 و خودم رو از اين منطقه لعنتي بيرون ميکشم 430 00:49:47,508 --> 00:49:51,274 اين شهر هيچ ارزشي نداره 431 00:49:56,084 --> 00:49:57,551 ماما؟ 432 00:49:57,719 --> 00:49:59,949 نشان من کجاست؟ 433 00:50:23,342 --> 00:50:25,639 از اين کار خوشم نمياد،کولن 434 00:50:26,311 --> 00:50:28,439 اين شهر ارزشش رو نداره 435 00:50:31,217 --> 00:50:35,710 تو درست ميگي،ماما واسه منهم هيچ ارزشي نداره 436 00:50:47,966 --> 00:50:49,866 شماها آماده ايد 437 00:51:17,959 --> 00:51:20,224 دارند ميان 438 00:51:20,396 --> 00:51:21,886 کلانتر بيکر 439 00:51:28,537 --> 00:51:30,198 سلام،بلک هريس 440 00:51:30,372 --> 00:51:32,202 ميخوام باهات حرف بزنم 441 00:51:32,373 --> 00:51:34,136 واو،بچه ها 442 00:52:02,268 --> 00:52:03,735 بلک 443 00:52:13,012 --> 00:52:17,175 من کيد رو نديدم بعداز اونکه تو آب بيني ات رو بالا کشيدي 444 00:52:17,916 --> 00:52:23,353 اما اگه يکي يکيشونو رو واسه خودت بخواي منهم دوست دارم جزو افرادت بشم 445 00:52:24,489 --> 00:52:26,218 من دنبالشم 446 00:52:27,058 --> 00:52:32,325 پسرهاي قديمي هيچوقت بهم ديگه نارو نمي زنند 447 00:52:33,765 --> 00:52:36,632 با اينکه خيلي ازشون باقي نمونده 448 00:52:36,801 --> 00:52:41,635 يادت مياد؟ من و تو در کل اين ايالت با هم اسب سواري ميکرديم 449 00:52:42,873 --> 00:52:45,468 چند وقت پيش بود؟پت 450 00:52:47,310 --> 00:52:50,211 اوه،پونزده سال قبل 451 00:52:56,652 --> 00:53:00,986 پت،من ميدونم کيد کجاست؟ 452 00:53:01,490 --> 00:53:03,458 بهت موقعي ميگم 453 00:53:04,560 --> 00:53:08,052 که تو دروغگوي عوضي رو نابود کنم 454 00:53:19,808 --> 00:53:22,606 و اون آخرين حرفي باشه که تو بشنوي 455 00:55:01,402 --> 00:55:05,100 هي به اونها نگاه کن،اون بوقلمون ها رو باش 456 00:55:08,876 --> 00:55:11,344 اونا رو ميگيريم،سيلوا 457 00:55:13,281 --> 00:55:15,306 بزن بريم کيد،بريم بگيريمشون 458 00:55:34,033 --> 00:55:35,330 اونو تماشا کن 459 00:55:40,173 --> 00:55:42,834 ببرش اونجا،نگاش کن 460 00:55:46,478 --> 00:55:47,775 زود باش بيلي 461 00:55:47,947 --> 00:55:50,676 از اون طرف حرومزاده بگيرش 462 00:55:52,717 --> 00:55:54,207 بجنب،بيلي 463 00:55:55,487 --> 00:55:56,886 از اين ور،بگيرش 464 00:55:57,055 --> 00:55:58,647 مال منه 465 00:55:58,990 --> 00:56:01,356 با هر دو تا دست 466 00:56:09,166 --> 00:56:11,965 تو چي گرفتي؟ بوقلمون گرفتم 467 00:56:30,920 --> 00:56:32,148 بذار ببينمشون 468 00:56:32,321 --> 00:56:36,121 ا.ه،اگه تو ميخواستي من ميتونستم چهار پنج تا از اونا رو به بند بکشم 469 00:56:40,128 --> 00:56:42,528 اونا جزو گله هاي چيزوم هستند 470 00:56:47,669 --> 00:56:49,261 و اينجا زميناي چيزومه 471 00:56:58,145 --> 00:57:00,773 با اونها کجا داري ميري؟سيلوا تفنگتو بردار 472 00:57:01,081 --> 00:57:03,242 تو گاو دزد خيلي زرنگي هستي 473 00:57:04,385 --> 00:57:06,148 تو هم خوب بخند 474 00:59:55,244 --> 00:59:56,576 قهوه ميخواي؟ 475 00:59:57,380 --> 00:59:59,314 يکم ازش ميخوام 476 01:00:03,085 --> 01:00:04,848 اسمم پوييه 477 01:00:05,588 --> 01:00:08,522 جان دبيليو پويي از گريفين فورت تکزاس 478 01:00:10,492 --> 01:00:14,292 شايد ماه قبل منو پيش فرماندار در سانتافي ديده باشي 479 01:00:20,035 --> 01:00:23,367 فرماندار براي من يک معاون تعيين کرد فکر کردم شايد بهت گفته باشه 480 01:00:25,873 --> 01:00:28,273 در حال حاضر منهم معاون شدم 481 01:00:30,212 --> 01:00:32,577 دو نفر بهتر از يک نفره 482 01:00:34,715 --> 01:00:39,481 من به فرماندار،آقاي نوريس و آقاي هالند جواب دادم 483 01:00:45,625 --> 01:00:48,788 من شنيدم که شما درباره تعقيب کيد در مکزيک حرف زدين 484 01:00:48,962 --> 01:00:50,930 روي من حساب نکنين 485 01:00:52,365 --> 01:00:55,822 مثل اينکه، اون ميخواست يک گروه قديمي رو دوباره جمع کنه 486 01:01:12,483 --> 01:01:16,715 کجا ميري؟ ميرم جنوب غربي 487 01:01:17,855 --> 01:01:20,221 اونجا مزرعه چيزومه 488 01:01:20,724 --> 01:01:22,124 چيزوم مرد خوبيه 489 01:01:23,261 --> 01:01:25,627 کشورها حق انتخاب دارند 490 01:01:25,796 --> 01:01:30,061 دوره ياغيگري و قانون شکني تموم شده اونها نميتوندد در مقابل قانون بايستند 491 01:01:30,700 --> 01:01:32,600 من يکبار ديگه هم اين رو بهت گفتم 492 01:01:32,769 --> 01:01:34,634 و نميخوام دوباره اينو بهت بگم 493 01:01:35,438 --> 01:01:38,372 اين کشور داره پير ميشه منهم دارم باهاش پير ميشم 494 01:01:39,309 --> 01:01:41,470 حالا،کيد اصلا اينو نميخواد 495 01:01:41,645 --> 01:01:44,876 شايد اون بهترين آدم اينجا باشه من نميخوام درباره اش قضاوت کنم 496 01:01:45,048 --> 01:01:47,447 من نميخوام هيچي واسم توضيح بدي 497 01:01:47,616 --> 01:01:52,053 و همينطور هم نميخوام هيچي درباره کيد يا هر کس ديگه اي در اين کشور لعنتي بگي 498 01:02:12,172 --> 01:02:14,266 گارت ميخواد شما رو ببينه آقاي چيزوم 499 01:02:14,442 --> 01:02:17,878 بسيار خوب،يکي ديگه هم ميخواد اونو ببينه بله،قربان،آقاي چيزوم 500 01:02:24,084 --> 01:02:27,348 ماسکالروس چهل راس از اسبها رو هفته پيش دزديد 501 01:02:28,788 --> 01:02:31,849 آره ،من شنيدم که اونها هيچ ذخيره اي نداشتند 502 01:02:33,794 --> 01:02:36,853 و ويليام باني ميخواست چند راس ديگه از اونها رو هفته قبل بدزده 503 01:02:37,029 --> 01:02:40,487 خب،اون ميگه که شما پونصد دلار بهش بدهکاري 504 01:02:40,666 --> 01:02:44,226 اون واسه من کار ميکرد من هواي اون رو مثل بقيه داشتم 505 01:02:48,774 --> 01:02:52,607 کلانتر،يه چيزي بهم بگو چرا اينهمه راه رو تا اينجا اومدي؟ 506 01:02:52,944 --> 01:02:56,573 ما فکر ميکنيم شما يه چيزايي شنيده باشي من بهتون ميگم چي شنيدم 507 01:02:57,248 --> 01:03:01,149 بيلي د کيد در تاسکوناست بيلي د کيد در تومبستونه 508 01:03:01,318 --> 01:03:05,483 بيلي د کيد در مکزيکه،تولاروسا،ساکورو و وايت اوکسه 509 01:03:05,657 --> 01:03:10,355 و بيلي د کيد الان پشت ميز کار من نشسته 510 01:03:10,527 --> 01:03:14,793 و مثل زمانهاي قديم داره با خواهرزاده من فلفل سبز ميخوره 511 01:03:14,965 --> 01:03:18,331 واسه خوردن سوپ بمون،نه ممنون 512 01:03:20,436 --> 01:03:22,097 شما بمون آقاي پويي 513 01:03:24,375 --> 01:03:27,468 من،بله واسه خوردنش ميمونم 514 01:03:28,044 --> 01:03:30,604 خوبه، بانک من درست پشت انبار بزرگه 515 01:03:30,780 --> 01:03:33,145 افراد من وقتي آشپز اجازه بده سوپ ميخورند 516 01:03:36,718 --> 01:03:40,587 از ديدنت خوشحالم آقاي پويي بازم همديگرو خواهيم ديد 517 01:03:41,390 --> 01:03:43,255 در خدمت هستم،گارت 518 01:03:43,625 --> 01:03:45,456 اما از سو استفاده نکن. 519 01:03:49,697 --> 01:03:51,324 واسه وام دادن بهم ممنونم 520 01:03:56,170 --> 01:03:58,161 اونو واسم دستگير ميکني؟ 521 01:04:39,811 --> 01:04:41,073 دوست من 522 01:04:41,779 --> 01:04:44,805 موفق باشيد تا وقتيکه دوباره همو ببينيم 523 01:04:45,483 --> 01:04:47,609 بيا مکزيک بيلي 524 01:04:48,051 --> 01:04:50,213 مردم ميدونند که تو اينجايي 525 01:04:50,988 --> 01:04:52,580 بعنوان يک دوست بهت ميگم 526 01:04:52,757 --> 01:04:56,214 در مکزيک هيچي وجود نداره جز اينکه 527 01:04:56,393 --> 01:05:00,124 يک آمريکايي مست نشسته داره فلفل ميخوره و وقتش رو تلف ميکنه 528 01:05:05,034 --> 01:05:07,435 چيز خوبيه 529 01:05:12,741 --> 01:05:15,801 از مرز تا اينجا خيلي زمين وجود داره 530 01:05:15,978 --> 01:05:17,673 و همش مال چيزومه 531 01:05:17,847 --> 01:05:21,680 بهتره گوسفنداتو از اينجا ببري قبل از اينکه افرادش همشو ازت بگيرند 532 01:05:24,186 --> 01:05:27,019 من با چيزوم دعوا ندارم 533 01:05:27,323 --> 01:05:29,483 يک جنگ قديمي با هم داشتيم که الان تموم شده 534 01:05:29,657 --> 01:05:31,557 اونو رهاش کن 535 01:05:32,327 --> 01:05:34,761 و اون هم تو رو رها ميکنه 536 01:05:35,597 --> 01:05:37,826 تو اونو قبول نداري؟ دوست من 537 01:05:37,998 --> 01:05:40,297 من بايد قبولش داشته باشم 538 01:05:57,483 --> 01:05:59,509 خداحافظ پاکو 539 01:06:03,656 --> 01:06:06,284 اينجا رو ترک کن و برو به مکزيک 540 01:06:06,526 --> 01:06:08,858 اينکار رو ميکني؟ آره 541 01:06:09,028 --> 01:06:11,359 من ميتونم همه جا زندگي کنم 542 01:06:11,530 --> 01:06:14,055 و من ميتونم همه جا رو ترک کنم 543 01:06:17,336 --> 01:06:20,930 تا حالا به زندگي در کاليفرنيا فکر کردي؟ آره؟ 544 01:06:21,306 --> 01:06:23,433 اصلا 545 01:06:24,242 --> 01:06:27,836 ولي اونها ميخوان من رو به جاي ديگه اي بفرستند 546 01:06:29,847 --> 01:06:32,840 آره،مهاجرت تو از اينجا به نفع گارته 547 01:06:33,084 --> 01:06:36,985 من حساب ميکنم اون همه وقتش رو واسه من ميذاره 548 01:06:38,789 --> 01:06:42,225 مکزيک واسه چند ماه موندن جاي بدي نيست 549 01:06:43,360 --> 01:06:45,884 بستگي به خودت داره 550 01:06:48,331 --> 01:06:50,425 من حساب ميکنم 551 01:07:39,479 --> 01:07:41,607 مکزيک واسه چند ماه موندن جاي بدي نيست 552 01:07:42,916 --> 01:07:44,907 من فکر ميکنم بستگي به خودت داره 553 01:07:47,387 --> 01:07:49,252 اما اگر همه شماها با من بيان 554 01:07:50,122 --> 01:07:52,647 اينجا ديگه کسي نميمونه 555 01:07:52,992 --> 01:07:56,155 سختي هاي زيادي اينجا با هم داشتيم 556 01:07:59,565 --> 01:08:02,659 يادتون باشه من باز هم اينجا ميام 557 01:08:31,395 --> 01:08:35,024 پسر،يکم آب به اسبها بده 558 01:08:50,112 --> 01:08:53,707 باشه لعنتي سلام ليموئل 559 01:08:56,484 --> 01:09:01,820 خوب،تو الان جزويي از قانون هستي؟ پاتريک ج گارت 560 01:09:01,990 --> 01:09:05,925 مشروب هات پشت باره همونجايي که هميشه نگهش ميدارم 561 01:09:06,293 --> 01:09:09,491 خوب تکونش بده،يکم روغن توش ريختم 562 01:09:14,234 --> 01:09:18,694 اين منصفانه ترين نوع نوشيدن ويسکيه هميشه بيش از حد خودتون لب تر ميکنين 563 01:09:21,075 --> 01:09:22,632 تا حالا اين طرفا اومده بودي؟ 564 01:09:24,110 --> 01:09:26,773 من تا حالا هرگز اين طرفا نيومده بودم 565 01:09:35,855 --> 01:09:39,950 و بنظر نميرسه اينجا مسير خوبي واسه تعقيب و کشتن يک آدم باشه 566 01:09:40,125 --> 01:09:42,856 اونها الان در لينکلن دارند راجع بهت حرف ميزنند 567 01:09:47,899 --> 01:09:51,562 من حساب ميکنم شما در اين هفت هفته اينجا نميمونيد 568 01:09:59,644 --> 01:10:02,840 خب،وقتي که بخوام يکي واسم وقت بذاره ازش درخواست ميکنم 569 01:10:09,320 --> 01:10:11,480 من امشب رو اينجا ميمونم 570 01:10:12,989 --> 01:10:17,256 برو به شرق،بعد برو به جنوب من ظرف پنج يا شش روز 571 01:10:17,428 --> 01:10:19,520 يا بيشتر ميام پيشت 572 01:10:25,468 --> 01:10:28,766 شما اينجا ميتونيد يک چيزي رو به تنهايي پيدا کنيد 573 01:10:38,480 --> 01:10:40,710 تو خسته نيستي؟گارت 574 01:10:41,517 --> 01:10:44,713 مثل اينکه فقط چند روز بيشتر وقت نداري 575 01:10:46,053 --> 01:10:49,921 بله،درسته،خداحافظ 576 01:10:59,066 --> 01:11:00,828 ميخواي با يک زن بخوابي؟ 577 01:11:04,571 --> 01:11:08,975 قراره يک زن از آلبوگوئره بياد اينجا و فاحشه خونه راه بندازه اسمش برتاست 578 01:11:09,776 --> 01:11:14,941 کونش به اندازه چهل دلار گاو ميارزه و پستونهاش 579 01:11:15,115 --> 01:11:17,981 من دلم ميخواد يک بطري پر از تکيلا داشته باشم 580 01:11:19,084 --> 01:11:22,247 يک چيزي رو ميدوني؟ تو نميتوني اونو بزني 581 01:11:57,054 --> 01:11:58,544 چطوري؟خانوم 582 01:11:58,722 --> 01:12:00,622 آقاي هورل 583 01:12:06,063 --> 01:12:09,361 هي تامي بيلي 584 01:12:09,899 --> 01:12:12,891 فکر نميکردي که ما بخوايم تو رو ببينيم 585 01:12:14,036 --> 01:12:17,995 من احساس ميکنم که مجبورم بيام و قبل از رفتن بهتون اداي احترام کنم 586 01:12:18,174 --> 01:12:20,039 بشين بيل 587 01:12:29,117 --> 01:12:31,142 تو وقت خوبي رو واسه اينجا اومدن انتخاب کردي 588 01:12:38,827 --> 01:12:41,488 فکر نميکردم که تو هم نشان کلانتر رو بزني به خودت 589 01:12:41,929 --> 01:12:45,956 منم هيچوقت تصور نميکردم من فقط توي اين شهر يک آدم اجتماعي شدم 590 01:12:46,901 --> 01:12:50,461 و از هفت رودخانه تا اينجا اومدم که دار زدن تو رو ببينم 591 01:12:52,039 --> 01:12:56,873 گارت منو قسم داده هر وقت ديدمت پشت يک ميز باهات نشينم و حرف بزنم 592 01:12:57,110 --> 01:12:58,634 حسابي بخور بيلي 593 01:13:05,951 --> 01:13:08,182 يک کلوچه ديگه ميخواي؟ 594 01:13:08,755 --> 01:13:10,484 مهم نيست چکار ميکنم 595 01:13:10,657 --> 01:13:13,217 هرگز چيز به اين خوبي نخورده بودم 596 01:13:18,563 --> 01:13:20,326 مرسي خانوم 597 01:13:21,666 --> 01:13:23,190 بيلي؟ 598 01:13:23,367 --> 01:13:24,959 گوجه 599 01:13:29,741 --> 01:13:33,437 من تو رو به پت پير تحويل نميدم،ميدم؟بيلي 600 01:13:34,912 --> 01:13:36,277 نميتونم بگم 601 01:13:37,481 --> 01:13:40,506 اون دنبال توئه و تو رو ميگيره بيلي 602 01:13:41,251 --> 01:13:44,483 پت گارت راه زيادي رو دنبالت طي کرده 603 01:13:44,689 --> 01:13:47,486 آره ميدونم که من قانون شکنم 604 01:13:47,657 --> 01:13:49,784 آلوموساي پير اينجا بيشتر از همتون ميدونه 605 01:13:52,829 --> 01:13:57,197 خيلي وقت پيش بود که من جزئي از قانون بودم و واسه چيزوم کار ميکردم 606 01:13:57,599 --> 01:14:00,034 و پت پير هم قانون شکن بود 607 01:14:03,906 --> 01:14:06,636 قانون عجب چيز مسخره ايه،نيست؟ 608 01:14:15,783 --> 01:14:17,649 خوب،بهتره بريم بيرون 609 01:14:21,589 --> 01:14:25,252 اون درب چوب پنبه اي رو تازه نصب کردم 610 01:14:25,426 --> 01:14:27,724 از اون يکي پسرم جان هميشه استفاده ميکرد 611 01:14:28,662 --> 01:14:31,358 اون با اولين کارول دوئل کرد 612 01:14:31,531 --> 01:14:33,522 حالا اون بيرون دفن شده 613 01:14:36,536 --> 01:14:39,164 از شنيدنش متاسفم آقاي کارول 614 01:14:40,207 --> 01:14:41,572 جان هفت تيرکش خوبي بود 615 01:14:43,243 --> 01:14:45,039 فکر کنم نتونست شليک کنه 616 01:14:50,149 --> 01:14:52,913 هارلي،تو و لي بهم کمک کنين درب رو بردارم 617 01:15:11,069 --> 01:15:14,596 من گمان نميکنم هيچ راه ديگه اي وجود داشته باشه که من و تو اين کارو نکنيم؟ 618 01:15:20,611 --> 01:15:22,943 خب،بريم انجامش بديم 619 01:15:23,514 --> 01:15:25,175 ده قدم رو به عقب 620 01:15:25,349 --> 01:15:27,442 از لباس من 621 01:15:27,618 --> 01:15:29,609 تو بشمارش 622 01:15:40,496 --> 01:15:43,055 فکر نميکني راه ديگه اي وجود داشته باشه؟ 623 01:15:44,867 --> 01:15:46,926 نه،من نميتونم دست خالي از اينجا برم 624 01:15:48,971 --> 01:15:50,904 برو 625 01:15:53,809 --> 01:15:59,644 يک،دو،سه،چهار،پنج 626 01:15:59,814 --> 01:16:02,249 شش،هفت،هشت 627 01:16:22,303 --> 01:16:24,827 ده تا نشد 628 01:16:26,539 --> 01:16:29,064 من نتونستم بشمارم 629 01:16:31,778 --> 01:16:34,439 حداقل اون چيزي که يادم مياد 630 01:17:34,003 --> 01:17:36,233 چطوري؟آقا پيري 631 01:17:38,340 --> 01:17:41,308 تو بهترين قسمت از روزت رو از دست دادي 632 01:17:51,019 --> 01:17:52,646 سلام هالي 633 01:17:54,222 --> 01:17:57,884 يک ذره از خوراکت بود؟نبود؟ يک ذره 634 01:17:59,927 --> 01:18:03,295 لعنتي،همه ميدونند که تو دنبال کيد هستي 635 01:18:03,897 --> 01:18:06,457 همه ميدونند که کيد توي اين منطقه نيست 636 01:18:06,633 --> 01:18:08,032 هيچکس اونو نديده 637 01:18:08,202 --> 01:18:11,228 ممکنه بيرون از اينجا باشه اميدوارم بياد اينجا و يک نوشيدني ازم بگيره 638 01:18:11,405 --> 01:18:13,668 براش نوشيدني برميداري؟ 639 01:18:14,006 --> 01:18:16,941 آره ،خوب،واسه خودم برميدارم 640 01:18:17,210 --> 01:18:19,611 از اينجا فرار نکن،هالي 641 01:18:34,726 --> 01:18:37,388 تو از اينجا بيرون نميري،پت 642 01:18:39,364 --> 01:18:42,595 شما دو نفر اسلحه ها و کمربندهاي فشنگتون رو بذاريد کنار 643 01:18:55,279 --> 01:18:58,578 شما مزد بگير هستيد؟ 644 01:18:59,083 --> 01:19:02,518 منظورت چه جور دستمزديه؟ فکر کنم ما دو تا آدم هاي 645 01:19:02,986 --> 01:19:05,113 قانون مندي هستيم 646 01:19:17,433 --> 01:19:19,332 ما به کسي آسيب نميرسونيم 647 01:19:19,501 --> 01:19:21,298 ما به کسي آسيب نميرسونيم 648 01:19:26,607 --> 01:19:28,508 پسر 649 01:19:28,677 --> 01:19:31,475 برو پيش ليموئل و تفنگ شاتگانش رو ازش بگير 650 01:19:31,647 --> 01:19:35,639 هموني که انگشتاشو گذاشته روي ماشه اش،بگير ازش و بيا پيش من 651 01:19:36,484 --> 01:19:38,145 انجامش بده 652 01:19:42,189 --> 01:19:45,386 من ازش استفاده نميکنم،من فقط اونجا نشسته بود تو ديوونه شدي 653 01:19:45,559 --> 01:19:48,221 ولي اون پسرا من رو خوب تشويق کرده بودند 654 01:19:49,597 --> 01:19:53,157 اون ازش استفاده نميکرد ما اون رو تشويق ميکنيم 655 01:19:56,703 --> 01:20:00,160 حالا برو پشت سر اين جناب ريشو 656 01:20:03,510 --> 01:20:08,776 و ميخوام با پشت اسلحه بکوبي پشت سرش 657 01:20:09,415 --> 01:20:12,475 اينکارو بکن و گرنه يک گلوله ميزنم توي سينه ات 658 01:20:12,651 --> 01:20:16,416 که از اون ورت بزنه بيرون و اونجاي بدنت رو سوراخ کنه 659 01:20:16,587 --> 01:20:17,815 کجاي بدنش رو؟ 660 01:20:34,871 --> 01:20:36,965 ليموئل چيه؟? 661 01:20:37,608 --> 01:20:41,270 ميخوام اون تن لشت رو بياري پشت اين ميز تا بهتر ببينمت 662 01:20:41,945 --> 01:20:44,880 تو از يک بز بارکش ديوونه هم بدتري 663 01:20:45,449 --> 01:20:49,351 تو بشين همونجا با اون قانون آشغالت که آدمي مثل تو رو استخدام کرده 664 01:20:51,220 --> 01:20:54,884 من خوشحال ميشم که کيد تو رو نابود کنه 665 01:20:55,492 --> 01:20:59,928 تو براي کيد جاي پدرش رو داري 666 01:21:00,930 --> 01:21:02,693 پسر 667 01:21:07,936 --> 01:21:09,767 بيا اينجا 668 01:21:12,141 --> 01:21:16,201 ميخوام اون کلاه ليموئل رو بکشي روي چشمهاش 669 01:21:17,112 --> 01:21:20,878 اون چشمايي که توي اين منطقه جز بدي چيزي نديده 670 01:21:21,683 --> 01:21:23,843 اون ميخواد چشمامو ببنده 671 01:21:33,894 --> 01:21:37,193 حالا،برو سمت قفسه هاي پشت پيشخوان 672 01:21:37,965 --> 01:21:42,628 و هر چي رو ميبيني با صداي بلند بگو که همه بشنوند 673 01:21:54,113 --> 01:21:55,977 گوش ميکنيم 674 01:21:56,882 --> 01:21:59,851 لوبيا،لوبيا 675 01:22:00,118 --> 01:22:01,449 اسفناج 676 01:22:01,620 --> 01:22:04,453 آلوي مشرقي 677 01:22:04,623 --> 01:22:08,525 لوبيا،سوپ گاو،،قزل آلا 678 01:22:08,693 --> 01:22:10,684 دو نفره بهتر بازي ميکنيم گلابي 679 01:22:11,096 --> 01:22:15,589 گوش کن پت،ما هيچ کاري بهت نداريم 680 01:22:15,833 --> 01:22:20,998 ما فقط اومده بوديم اينجا لبي تر کنيم 681 01:22:22,640 --> 01:22:25,541 اسفناج حالا با اون بطري لب تر کن،هالي 682 01:22:25,943 --> 01:22:27,376 سوپ گاو 683 01:22:27,878 --> 01:22:30,869 نيازي به تعارف کردن نيست 684 01:22:34,117 --> 01:22:37,087 نه،نه،نه ادامه بده،من يکي ديگه اينجا دارم 685 01:22:37,987 --> 01:22:40,182 تنباکوي درجه يک 686 01:22:41,257 --> 01:22:43,122 همينطوري ادامه بده 687 01:22:43,860 --> 01:22:47,955 گوجه فرنگي با کيفيت خوب 688 01:22:48,363 --> 01:22:52,299 اون ميخواد سرت رو زير آب بکنه تو هم داري مردنت رو عقب ميندازي 689 01:22:52,568 --> 01:22:55,366 فکر کنم همين باعث جوون موندن اون ميشه 690 01:22:55,537 --> 01:22:57,095 قزل آلاي ا.م.ک 691 01:22:58,040 --> 01:23:01,168 لوبيا،اسفناج و بازم لوبيا 692 01:23:01,343 --> 01:23:03,401 لوبياي پخته 693 01:23:04,745 --> 01:23:05,769 لوبيا 694 01:23:05,947 --> 01:23:11,647 پسر مطمئنم تو رو ببينه ميکشه لوبياي پخته 695 01:23:13,120 --> 01:23:14,712 لوبيا 696 01:23:21,027 --> 01:23:22,517 با کيفيت 697 01:23:27,266 --> 01:23:29,201 با کيفيت 698 01:23:30,904 --> 01:23:32,895 سوپ گاو 699 01:23:37,276 --> 01:23:39,369 بهم بگو پت 700 01:23:39,812 --> 01:23:43,941 تو ميترسي که کيد رو بگيري يا نه؟ 701 01:23:45,049 --> 01:23:47,712 هر کدوم از شما با اون کيد 702 01:23:47,887 --> 01:23:53,449 خيلي کوچکتر از اونچيزي هستيد که فکر ميکنيد منظورم رو فهميدي؟ 703 01:23:55,793 --> 01:23:57,761 لوبياي ليما 704 01:23:57,996 --> 01:23:59,623 اوه،عجب 705 01:24:02,266 --> 01:24:04,428 من هيچ اهميتي به هيچکدوم از شماها نميدم 706 01:24:05,270 --> 01:24:09,535 گوشت خوک با کيفيت،قزل آلاي با کيفيت 707 01:24:33,995 --> 01:24:38,194 آلو،لوبيا،گوجه 708 01:24:38,367 --> 01:24:41,767 تو فقط باعث لرزيدن اونجاي من توي شلوارم شدي گارت 709 01:24:41,937 --> 01:24:44,167 من هرگز تو رو بخاطر اينکار نميبخشم 710 01:24:44,339 --> 01:24:47,308 اسکاج،لوبيا 711 01:24:47,842 --> 01:24:49,900 اسفناج 712 01:24:50,611 --> 01:24:52,272 پسر 713 01:24:54,014 --> 01:24:55,277 هر وقت بيلي رو ديدي 714 01:24:58,986 --> 01:25:04,083 بهش بگو که بياد با هم يک نوشيدني بخوريم 715 01:25:22,075 --> 01:25:23,439 نه 716 01:25:24,176 --> 01:25:25,666 نه 717 01:25:25,844 --> 01:25:27,869 نه نه 718 01:25:32,784 --> 01:25:34,445 آماده اس 719 01:25:51,135 --> 01:25:53,069 يا عيسي مسيح 720 01:25:54,372 --> 01:25:55,634 واسه چيزوم کار ميکني؟ 721 01:25:56,673 --> 01:25:59,403 آره،ما واسه چيزوم کار ميکنيم 722 01:26:05,315 --> 01:26:07,749 سلام پاکو 723 01:26:20,664 --> 01:26:23,325 ميخواستم راجع به اون خونه اي باهات حرف بزنم که قراره بسازم 724 01:26:24,600 --> 01:26:26,124 نه،اينجا نيست 725 01:26:26,301 --> 01:26:28,098 واسه هر دوتامونه،دوست من 726 01:26:28,804 --> 01:26:31,203 اون طرف هاست 727 01:26:31,372 --> 01:26:33,397 در مکزيک قديم 728 01:26:33,708 --> 01:26:36,336 من گوسفندامو ميفروشم 729 01:26:36,878 --> 01:26:40,109 ميخوام با آجر هاي خام بسازمش 730 01:26:40,281 --> 01:26:42,181 ميدوني بيلي 731 01:26:43,184 --> 01:26:45,152 شراب رو اونجا آماده ميکنم 732 01:26:45,319 --> 01:26:48,151 شراب انگور رو روي ايوان ميذارم 733 01:26:48,321 --> 01:26:50,789 و سه تا صندلي ميذارم اونجا 734 01:26:51,124 --> 01:26:53,820 و من روي صندلي وسط ميشينم 735 01:26:54,293 --> 01:26:57,229 و هر کس که کار بدي انجام بده 736 01:26:57,397 --> 01:27:00,889 به شرف و مادرم قسم 737 01:27:01,068 --> 01:27:03,535 مغزش رو متلاشي ميکنم 738 01:27:04,303 --> 01:27:05,702 بيلي 739 01:27:10,109 --> 01:27:12,441 نظرت چيه؟بيلي 740 01:27:23,354 --> 01:27:25,219 خوبه،همين کارو بکن 741 01:27:25,390 --> 01:27:27,482 من برميگردم 742 01:28:23,845 --> 01:28:25,903 ببين کي اينجاست 743 01:28:26,347 --> 01:28:28,406 هي،ببين کي اينجاست 744 01:28:38,258 --> 01:28:41,490 اميدوار بودم تو رو زودتر از اينها اينجا ببينم 745 01:28:41,962 --> 01:28:44,293 خب،منهم اميدوارم بودم تو اينجا باشي 746 01:28:45,398 --> 01:28:47,832 من از اونجا بيرون اومدم 747 01:28:48,001 --> 01:28:49,969 خودم بهتر ميدونم 748 01:28:50,969 --> 01:28:52,493 بيور 749 01:28:53,071 --> 01:28:54,868 از ديدنت خوشحالم لعنتي 750 01:28:56,142 --> 01:29:00,976 شماها بدجوري به آدم نگاه ميکنيد،بايد يکي بياد اينجا و خار توي چشماتون فرو کنه 751 01:29:02,281 --> 01:29:05,250 اگه تو به ما دستور بدي ما اينجا رو ترک ميکنيم 752 01:29:06,351 --> 01:29:08,511 هيچکس نميتونه ما رو از اينجا بيرون کنه 753 01:29:10,621 --> 01:29:12,418 نه گارت 754 01:29:13,392 --> 01:29:14,859 نه چيزوم 755 01:29:15,226 --> 01:29:17,854 و نه اون فرماندار لعنتي 756 01:29:21,299 --> 01:29:23,528 چيزوم پاکو رو کشت 757 01:29:34,945 --> 01:29:36,606 سلام راپرت 758 01:29:40,282 --> 01:29:41,772 اون اتاق قديميتو بگير 759 01:29:41,951 --> 01:29:43,282 کليدهاش روي دره 760 01:29:43,452 --> 01:29:45,249 اوه،راپرت 761 01:29:45,654 --> 01:29:48,782 خانوم هايي که اينجا داري کي هستند؟ 762 01:29:54,597 --> 01:29:58,794 ما اينجا يک عده رو از تکزاس جنوبي داريم 763 01:29:58,967 --> 01:30:01,993 به اسم روتي لي و پائولين 764 01:30:03,037 --> 01:30:05,301 خوب؛من ميخوام برم اتاق روتي لي 765 01:30:05,773 --> 01:30:07,263 اون نميخواد تو رو ببينه 766 01:30:07,442 --> 01:30:09,842 اون خيلي وقته که با کيده 767 01:30:10,011 --> 01:30:11,774 خوبه،بفرستش بياد 768 01:30:12,847 --> 01:30:14,108 يکي ديگه رو نميخواي؟ 769 01:30:14,281 --> 01:30:16,249 من اهميتي نميدم که کي رو پيش من بفرستي،راپرت 770 01:30:16,416 --> 01:30:20,045 فقط بايد روتي لي جزوشون باشه 771 01:30:28,161 --> 01:30:29,594 بيا تو 772 01:30:42,275 --> 01:30:45,506 سلام روتي کجا داري ميري؟ 773 01:30:48,313 --> 01:30:49,803 هنوز نميدونم 774 01:31:00,525 --> 01:31:02,584 چند تا سئوال ازت دارم 775 01:31:04,695 --> 01:31:08,256 اون چند هفته پيش اينجا بوده من نميدونم کجا رفته 776 01:31:11,701 --> 01:31:14,000 بهتره به من بيشتر از اون حال بدي 777 01:31:20,376 --> 01:31:24,608 خودت ميدوني که من اين کارو خيلي انجام دادم من متعلق به کيد هستم 778 01:31:34,891 --> 01:31:36,824 حالا بهم بگو 779 01:31:38,927 --> 01:31:40,792 فورت سامر 780 01:32:21,900 --> 01:32:23,596 ببخشيد 781 01:32:27,306 --> 01:32:29,536 من رو خوب تميز کن،حالا 782 01:32:40,052 --> 01:32:42,316 ما بهترين قسمتش رو برات داريم 783 01:32:43,221 --> 01:32:46,622 تو به سختي اومدي اينجا در حاليکه اونها خيلي وقته اينان 784 01:32:48,659 --> 01:32:50,456 آره 785 01:32:55,532 --> 01:32:58,229 اوه،بله،وان چطور بود؟ 786 01:32:59,970 --> 01:33:02,029 يک دردسر کوچولويي با دخترا داشتم 787 01:33:05,909 --> 01:33:07,500 يا مسيح 788 01:34:01,194 --> 01:34:02,491 گارت توي کدوم اتاقه؟ 789 01:34:04,363 --> 01:34:06,160 آخر راهرو 790 01:34:16,141 --> 01:34:17,130 گارت؟ 791 01:34:20,378 --> 01:34:22,641 بيا داخل،در قفل نيست 792 01:34:28,286 --> 01:34:29,913 خوب،اون کجاست؟ 793 01:34:32,123 --> 01:34:33,647 فورت سامر 794 01:34:34,225 --> 01:34:36,989 خوبه،ميخواي يه چيزي راجع بهش بشنوي؟ 795 01:34:38,928 --> 01:34:40,920 اگه تو نخواي بگيريش خودم ميگيرمش 796 01:34:44,902 --> 01:34:48,564 برو به دفتر کلانتر و کيپ کني رو پيدا کن 797 01:34:49,239 --> 01:34:51,264 بهش بگو پايين پله ها ميبينمش 798 01:34:51,441 --> 01:34:54,376 و هيچ چيز ديگه اي هم بهش نگو 799 01:35:28,142 --> 01:35:29,904 مرسي راپرت 800 01:35:38,718 --> 01:35:40,686 زندانت خالي شده؟ 801 01:35:41,588 --> 01:35:44,056 دوباره پرش ميکنم 802 01:35:44,224 --> 01:35:46,953 معاونت کيه؟ ساک اوليور 803 01:35:48,160 --> 01:35:50,322 خب،من طبقه بالا با چند تا دختر هستم 804 01:35:50,497 --> 01:35:51,623 در رو قفل کن 805 01:35:55,034 --> 01:35:58,492 اين دخترا رو واسه ساک اوليور پير هم ببر 806 01:35:59,605 --> 01:36:01,402 اين کليد رو بهش بده 807 01:36:02,507 --> 01:36:04,737 برو و اين کليد رو بهش بده 808 01:36:11,849 --> 01:36:15,717 و اسب کيني رو برام بيار، باشه؟پويي 809 01:36:30,000 --> 01:36:32,434 کجا قراره بريم؟ 810 01:36:33,136 --> 01:36:35,069 فورت سامر 811 01:36:35,238 --> 01:36:38,298 اونجا به جز يک عده گاو دزد چيز ديگه اي وجود نداره 812 01:36:41,812 --> 01:36:45,110 اونجا يک عده مردهاي جوون هستند 813 01:36:57,158 --> 01:36:59,524 نه من نميرم 814 01:37:05,100 --> 01:37:07,125 تو بهم مديوني؟ 815 01:37:07,868 --> 01:37:10,268 من؟براي چي؟ 816 01:37:10,437 --> 01:37:13,702 واسه اينکه نذاشتم در رزواتر بکشنت 817 01:37:14,074 --> 01:37:16,838 واسه اينکه کار رو خودت برداشتي 818 01:37:17,511 --> 01:37:19,775 و به من هم چيزي نگفتي 819 01:37:19,947 --> 01:37:23,849 بخاطر اينکه من تو رو از ساندريفت به چاماس آوردم 820 01:37:24,717 --> 01:37:27,914 بخاطر اون خرابکاري که در سالن استيل واتر کردي 821 01:37:28,087 --> 01:37:32,148 بخاطر نجات دادنت از دست اوون رابيت که نذاشتم گوشت رو ببره 822 01:37:32,825 --> 01:37:36,352 و تور رو از جهنم بيرون کشيدم بيشتر از اونچيزي که بايد انجام ميدادم 823 01:37:41,667 --> 01:37:43,225 باشه 824 01:37:44,603 --> 01:37:46,434 خوب 825 01:37:47,239 --> 01:37:50,697 اميدوارم که اونها حداقل اسم من رو روي کاغذ درست نوشته باشند 826 01:38:18,301 --> 01:38:19,529 بيلي 827 01:38:20,837 --> 01:38:22,963 خودتو قايم کن بيلي 828 01:38:39,253 --> 01:38:40,618 اون داره مياد بيلي 829 01:38:45,861 --> 01:38:47,657 آره ميدونم 830 01:38:49,263 --> 01:38:52,130 شايد اون ميخواد باهام يک نوشيدني بخوره 831 01:39:24,697 --> 01:39:26,927 من زود ميام اينجا و از اينجا ميرم 832 01:39:27,099 --> 01:39:29,293 اون اصلا نميخواد بياد اينجا 833 01:39:29,834 --> 01:39:32,667 لعنتي،من هيچ چيز برعليه کيد کيد ندارم 834 01:39:33,139 --> 01:39:36,438 شايد کشتن جان دبيليو بل 835 01:39:36,609 --> 01:39:38,235 آره 836 01:39:38,710 --> 01:39:41,042 من ميدونم جان دبيليو هم خوشش مياد 837 01:39:41,212 --> 01:39:45,046 ما اون رو در اونطرف قلعه در خونه پيت ماکسول خواهيم ديد 838 01:39:45,216 --> 01:39:47,149 من پيت پچير رو ميشناسم 839 01:40:37,665 --> 01:40:39,599 سلام پيت 840 01:40:46,040 --> 01:40:48,440 شنيدم که تو برگشتي 841 01:40:53,446 --> 01:40:55,277 مجبور بودم 842 01:41:00,220 --> 01:41:03,485 ما ميخوايم توي اون اتاقت بريم توي رختخوابت 843 01:41:07,327 --> 01:41:10,887 اشکالي نداره،فعلا بهش احتياجي ندارم 844 01:41:14,999 --> 01:41:16,763 کسي داخلش هست؟ 845 01:41:18,237 --> 01:41:19,898 نه 846 01:41:23,709 --> 01:41:25,403 من يادمه 847 01:41:25,776 --> 01:41:28,244 اسب تدي اسپارک رو اونجا دزديدند 848 01:41:29,580 --> 01:41:31,480 جيس سامر دزديدش 849 01:41:31,649 --> 01:41:34,049 رفت اونجا و دزديدش 850 01:41:34,886 --> 01:41:37,218 من توي دل ريو بودم 851 01:41:39,357 --> 01:41:41,756 و تدي پير هم همينطور 852 01:41:41,925 --> 01:41:44,018 حتما کار اون بوده 853 01:41:45,695 --> 01:41:48,926 يه چيز صدادار توي پتوي جس گذاشتم 854 01:41:51,167 --> 01:41:53,727 درست زير گردنش 855 01:41:55,605 --> 01:41:58,266 اونو در تاندراستورم دفن کردند 856 01:41:58,641 --> 01:42:01,701 تابستان 71 857 01:43:18,316 --> 01:43:20,943 تو ديگه کي هستي؟ يک قورباغه؟ 858 01:43:21,118 --> 01:43:22,813 آروم باش اتاق رو عوضي گرفتم 859 01:43:22,987 --> 01:43:25,285 آره جون خودت تو راست ميگي اتاق رو اشتباهي اومدي 860 01:43:25,489 --> 01:43:28,185 به چي داري نگاه ميکني؟ يکي ديگه 861 01:43:28,592 --> 01:43:30,024 به کي؟ 862 01:44:23,309 --> 01:44:25,004 چه سرده 863 01:44:27,981 --> 01:44:30,245 چه سرده 864 01:44:34,721 --> 01:44:36,654 سلام ويل 865 01:44:37,489 --> 01:44:39,150 سلام کلانتر 866 01:44:46,565 --> 01:44:49,295 تو بالاخره فهميدي؟ 867 01:44:53,871 --> 01:44:56,101 يالا برو 868 01:45:26,168 --> 01:45:27,635 يا مسيح 869 01:45:44,719 --> 01:45:46,448 يا مسيح 870 01:45:49,124 --> 01:45:50,852 يا مسيح 871 01:46:57,987 --> 01:47:00,148 من گرسنمه 872 01:47:00,323 --> 01:47:01,848 من يه چيزي برات دارم 873 01:47:02,026 --> 01:47:05,688 نه،ميخوام بدونم پيت توي يخچالش چي داره 874 01:48:18,063 --> 01:48:20,929 اون کيده،تکس 875 01:48:22,166 --> 01:48:24,225 يالا،بزنش،يالا بزنش 876 01:48:47,624 --> 01:48:50,422 يالا بزنش 877 01:48:53,262 --> 01:48:54,490 تو کي هستي؟ 878 01:48:57,867 --> 01:48:59,095 تو ديگه کي هستي؟ 879 01:49:04,073 --> 01:49:05,597 سلام پيت 880 01:49:07,510 --> 01:49:08,841 صبح بخير پت 881 01:49:09,978 --> 01:49:13,209 آروم باش،ما اومديم پيت ماکسول رو ببينيم 882 01:49:14,816 --> 01:49:17,341 توي کثافت حرومزاده 883 01:49:23,625 --> 01:49:25,785 هي،پيت،اونهايي که بيرونند کي هستند؟ 884 01:50:28,719 --> 01:50:30,118 من انگشتش رو ميخوام 885 01:50:30,388 --> 01:50:34,915 ميخوام قطعش کنم و پستش کنم و توي لينکلن بگيرمش 886 01:50:36,226 --> 01:50:37,818 نهههههههه 887 01:52:37,804 --> 01:52:54,202 ترجمه امين دادخواه تنظیم برای این نسخه از محسن صفری darkone2000@gmail.com 83997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.