All language subtitles for Pat.Garrett.and.Billy.the.Kid.1973.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ViGi.FA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,264 --> 00:00:26,030
فکر کنم قبلا بهت گفته بودم که گوسفنداتو توي زميناي من نيار
2
00:00:28,270 --> 00:00:29,932
زمين مال منه،گارت
3
00:00:30,106 --> 00:00:32,869
از موقعيکه اون قرارداد رو امضا کرديم
4
00:00:33,409 --> 00:00:35,377
اون راست ميگه آقاي گارت
5
00:00:36,378 --> 00:00:40,336
وقتي برگشتيم بهت برمي گردونمش
من اون قرارداد لعنتي رو فسخ ميکنم
6
00:00:40,715 --> 00:00:44,344
من نميذارم قانون باهاش موافقت کنه
چه قانوني؟
7
00:00:44,886 --> 00:00:47,355
قانون دايره سانتا في؟
8
00:00:47,523 --> 00:00:48,853
گندش بزنن
9
00:00:49,157 --> 00:00:53,560
اون قانون لعنتي کشور رو به گند کشيده
خودت جزيي از اون قانون نيستي؟
10
00:00:55,063 --> 00:00:57,155
با اون افسار مشکلي داري؟
11
00:00:59,533 --> 00:01:03,663
من معتقدم که اونها تور رو انتخاب کردند و دستمزد خوبي واسه کشتن کيد بهت دادند.هان؟
12
00:01:06,907 --> 00:01:09,740
اي فاسد حرومزاده
13
00:01:26,926 --> 00:01:30,588
شانست رو امتحان کن،انو
تو بيشتر از بقيه خطا زدي
14
00:01:31,529 --> 00:01:33,394
من شرط ميبندم
15
00:02:06,462 --> 00:02:08,157
تو سينه رو ميخواي يا ران رو؟
16
00:02:08,765 --> 00:02:10,289
اون هميشه هرچي بخواد بدست مياره
17
00:02:12,034 --> 00:02:14,469
من هم سينه ميخوام و هم ران رو
18
00:02:19,108 --> 00:02:20,369
يا عيسي مسيح
19
00:02:21,777 --> 00:02:23,210
اون ديگه کيه؟
بخوابيد رو زمين
20
00:02:24,513 --> 00:02:26,174
لعنتي،اون گارته
21
00:02:36,358 --> 00:02:37,984
سلام بيل
22
00:02:38,526 --> 00:02:42,860
واسه يک پيرمرد متاهل شليک نسبتا خوبي بود
خوش شانسم،فکر کنم،حالت چطوره؟کيد
23
00:02:43,030 --> 00:02:44,826
از ديدنت خوشحالم
من از ديدارت خوشحالم
24
00:02:44,998 --> 00:02:47,797
سلام بيلي
اين کيه با خودت آوردي؟
25
00:02:47,969 --> 00:02:51,427
خوب به نظر ميرسه
چيزي شبيه جشن شکرگذاري داري؟سلام بلک
26
00:02:52,340 --> 00:02:55,740
ما هميشه اينجوري زندگي ميکنيم
تو بايد مارو بيشتر اوقات ديده باشي
27
00:02:55,909 --> 00:02:59,868
من کل اين منطقه لعنتي رو که مثل يک کوزه بزرگ براي ما ميمونه
رو واسه خودمون به حساب آوردم
28
00:03:00,046 --> 00:03:02,707
درسته؟پت
درست نيست؟پت
29
00:03:02,915 --> 00:03:07,910
بهت دو دلار ميدم اگه بتوني دو روزه از لينکلن تا اينجا رو با اسب بياي
قبوله؟ پت
30
00:03:08,722 --> 00:03:10,689
تو بهتره اون رو واسه خودت نگهش داري،بلک
31
00:03:11,557 --> 00:03:14,151
ما پت رو اين روزها زياد نميبينيم
32
00:03:15,160 --> 00:03:19,391
بگو ببينم،اون دختراي مکزيکي هنوزم در کل اين منطقه زيباترين هستند
33
00:03:20,031 --> 00:03:21,328
واقعا؟
34
00:03:21,499 --> 00:03:24,867
من ميدونم يکي با يک چاقو منتظر توئه،هاس
35
00:03:25,504 --> 00:03:28,734
اون خواهرها رو يادت مياد؟
نه،کدوم يکي شونو؟
36
00:03:28,906 --> 00:03:31,431
هموني که تو بلندش کردي و بيشتر از اونچيزي که بايد ميداد
ازش گرفتي
37
00:03:31,609 --> 00:03:35,135
و دختره بهت گفت
ارزشش بيشتر از اونچيزيه که فکرش رو ميکني
38
00:03:35,312 --> 00:03:38,110
تو هم توي بالشش يک گلوله شليک کردي
39
00:03:38,281 --> 00:03:41,683
دختره گفت اگر قيمت من اينه پس من هم اون رو
حفظ ميکنم
40
00:03:43,520 --> 00:03:46,182
اي حرومزاده،زود باش،بريم يه نوشيدني بخريم
41
00:03:49,893 --> 00:03:52,918
تو حساب نميکني اون چقدر خوب با ما مي نوشه؟ حساب کردي؟
42
00:03:53,095 --> 00:03:54,892
شايد اون يک راه ديگه رو انتخاب کنه
43
00:04:01,337 --> 00:04:04,272
يا مسيح،تو داري اينجا ميپوسي،بيل
44
00:04:04,440 --> 00:04:08,933
شايد يک سال يا بيشتر زندگي در مکزيک واست خوب باشه
45
00:04:09,844 --> 00:04:12,745
من سر در نميارم چرا اسب سواري و بودن ما در اينجا تو رو
ناراحت کرده
46
00:04:13,348 --> 00:04:15,579
لعنتي،تو بيشتر از همه منو ميشناسي
47
00:04:15,751 --> 00:04:17,047
درباره ابين شنيدي؟
48
00:04:17,385 --> 00:04:20,047
اون در ريو گرانده غرق شد
49
00:04:20,221 --> 00:04:22,621
سعي داشت به همون مکزيک قديمي بره که تو داري ازش حرف ميزني
50
00:04:23,058 --> 00:04:25,423
اون دو تا از ماموران قانون رو هم با خودش برد
51
00:04:26,360 --> 00:04:28,453
از شنيدنش متاسفم
52
00:04:29,863 --> 00:04:32,128
من هميشه از ابين پير خوشم ميومد
53
00:04:35,903 --> 00:04:38,736
حداقل اون زمان خوبي رو واسه ترک اينجا انتخاب کرد
54
00:04:40,040 --> 00:04:42,473
ما زمانهاي زيادي رو با هم بوديم،نبوديم؟
55
00:04:46,546 --> 00:04:49,743
و واسه من باور کردنش سخته که تو واسه اون
چيزا اومدي اينجا
56
00:04:54,387 --> 00:04:56,082
ميخواي برم سر اصل مطلب؟
57
00:04:56,255 --> 00:04:57,881
اگر هدف تو از اومدنت به اينجا اين باشه
58
00:05:01,560 --> 00:05:04,051
اون نامزدهاي انتخاباتي
59
00:05:05,764 --> 00:05:06,856
ميخوان گورت رو گم کني
60
00:05:07,866 --> 00:05:09,834
خارج از کشور
61
00:05:15,506 --> 00:05:18,270
اونا بهم ميگند
يا ازم درخواست ميکنند
62
00:05:23,481 --> 00:05:24,709
من ازت درخواست ميکنم
63
00:05:28,385 --> 00:05:31,148
و در مدت پنج روز بايد خواسته شونو عملي کنم
64
00:05:33,189 --> 00:05:36,124
چون من الان کلانتر ايالت لينکلن هستم
65
00:05:36,292 --> 00:05:37,884
پت پير
66
00:05:39,461 --> 00:05:41,760
کلانتر پت گارت
67
00:05:42,232 --> 00:05:45,030
به سلامتي سانتافي رينگ
68
00:05:48,904 --> 00:05:50,496
چه احساسي داري؟
69
00:05:51,874 --> 00:05:53,774
اون
70
00:05:56,244 --> 00:06:00,181
احساس ميکنم زمانه عوض شده
71
00:06:01,283 --> 00:06:03,114
زمانه شايد
72
00:06:03,285 --> 00:06:04,876
من نه
73
00:06:15,163 --> 00:06:17,427
هي،چرا اينجا نميموني؟
74
00:06:17,598 --> 00:06:19,498
هنوز چند روز وقت داري،نداري؟
75
00:06:20,967 --> 00:06:23,333
نه،من بايد برگردم
76
00:06:27,274 --> 00:06:28,604
به سلامت،پت
77
00:06:29,341 --> 00:06:30,774
به سلامت،بيل
78
00:06:31,177 --> 00:06:33,112
به شانست اميدوار نباش
79
00:06:36,816 --> 00:06:38,976
من واسه شانسم نگران نيستم
80
00:06:53,165 --> 00:06:55,155
چرا نکشتيش؟
81
00:06:55,333 --> 00:06:56,823
واسه چي؟
82
00:06:57,735 --> 00:06:59,327
اون دوست منه
83
00:08:47,071 --> 00:08:50,370
پاشو بيلي
ميشنوي چي ميگم
84
00:08:52,977 --> 00:08:56,276
من هيچ پولي ندارم
دارم خوابيدن شما ها رو تماشا ميکنم
85
00:08:56,447 --> 00:09:00,109
تو داري بهترين وقت اين روز لعنتي رو هدر ميدي
86
00:09:00,550 --> 00:09:03,212
بلند شو سنجاب تن لش
تو رو مرگ بايد تکونت بده
87
00:09:03,386 --> 00:09:06,286
دارم خودم رو ميخارونم
گله گاوهاي چيزوم منتظرمون هستند
88
00:09:06,455 --> 00:09:08,686
اوه،بذار منتظر بمونن
89
00:09:13,430 --> 00:09:18,890
من از حرومزاده اي که با سر و صدا و مست بيدار بشه متنفرم
90
00:09:19,068 --> 00:09:22,299
من فکر سلامتيم نيستم،نفرت انگيزه
91
00:09:27,543 --> 00:09:28,532
دردناکه
92
00:09:36,084 --> 00:09:38,814
پت از اين خوشش نمياد
از چي؟
93
00:09:39,252 --> 00:09:43,781
به زور بکشونيمش اينجا در حاليکه روز قبلش نشان جديد گرفته
94
00:09:43,958 --> 00:09:46,085
لعنت،ممکن نيست بدونه که ما اينجاييم
95
00:09:47,028 --> 00:09:48,722
من از پت گارت نميترسم
96
00:09:51,498 --> 00:09:53,227
خوب،حداقل،يه ذره
97
00:09:56,402 --> 00:09:58,199
اي حرومزاده ها
98
00:10:00,040 --> 00:10:02,600
بهتره برم اسبها رو آب بدم
99
00:10:32,804 --> 00:10:34,999
لعنت به چيزوم
100
00:10:35,407 --> 00:10:37,499
از کجا ميدونسته که ما اينجا هستيم؟
101
00:10:38,108 --> 00:10:41,043
لعني،اون پت گارته
لعنت بهش
102
00:10:41,211 --> 00:10:45,045
اون الان نصف ايالت لينکلن رو خبر کرده و با خودش آورده اينجا
103
00:10:53,323 --> 00:10:54,914
کمکم کن بلند بشم
104
00:10:55,992 --> 00:10:57,960
يا مريم مقدس
105
00:10:58,227 --> 00:10:59,990
نذار من بخورم زمين
106
00:11:03,965 --> 00:11:07,868
اونا منو ميکشند ،اگه يک تير ديگه بخورم
107
00:11:11,873 --> 00:11:13,363
شليک نکنين
108
00:11:13,542 --> 00:11:15,009
شليک نکنين
109
00:11:15,377 --> 00:11:16,639
صبر کنين
110
00:11:17,879 --> 00:11:19,675
بيل
111
00:11:19,847 --> 00:11:21,747
بيا بيرون
تو هيچ شانسي نداري
112
00:11:23,484 --> 00:11:25,214
چرا ميخواين منو دستگير کنين؟
113
00:11:26,988 --> 00:11:28,477
اون کدوم يکي بود؟
114
00:11:29,123 --> 00:11:30,420
رابرت باک شات
115
00:11:31,659 --> 00:11:33,559
بخاطر کشتن رابرت باک شات
116
00:11:34,795 --> 00:11:37,092
لعنتي،اون که مال سال قبل بود
117
00:11:37,964 --> 00:11:39,898
من درست به مغزش شليک کردم
118
00:11:42,770 --> 00:11:44,236
بيا داخل پت
119
00:11:44,804 --> 00:11:46,328
من صبحانه رو واست گرم کردم
120
00:11:55,414 --> 00:11:56,403
حدس ميزدم که خورديش
121
00:11:59,118 --> 00:12:02,177
اونها خيلي به نزديک هستند
اطرافمون رو احاطه کردن
122
00:12:13,297 --> 00:12:15,288
شايد بهتر باشه حالا راه بري
123
00:12:19,604 --> 00:12:21,731
لعنت،آره
124
00:12:21,906 --> 00:12:23,999
چرا که نه؟
125
00:12:24,542 --> 00:12:26,031
من هنوز ميتونم اسلحه دست بگيرم
126
00:12:30,981 --> 00:12:33,814
ما بايست حرکت کنيم من سريع تر ميرم
127
00:12:35,385 --> 00:12:36,716
کيد
128
00:12:38,555 --> 00:12:40,819
يا مريم مقدس
129
00:12:42,625 --> 00:12:46,561
من همين الان ميرم،به اميد خدا ميريم بيرون
130
00:12:48,063 --> 00:12:49,360
هي
131
00:12:50,933 --> 00:12:53,527
من الان ديگه ترسي از اون ندارم
132
00:12:54,703 --> 00:12:57,900
شليک نکنين،ما داريم ميايم بيرون
133
00:12:58,873 --> 00:13:00,272
دست نگه دارين
134
00:13:01,910 --> 00:13:05,937
تو برو به چپ من ميرم به راست
اونا نميتونند دورمون حلقه بزنند
135
00:13:06,114 --> 00:13:09,641
يک سگ نميتونه يک خرگوش رو بگيره
اگه خرگوشه بزنه به سيم آخر
136
00:13:11,219 --> 00:13:13,449
اون اسبهاي لعنتي کجان؟
137
00:13:39,312 --> 00:13:41,779
ديگه کافيه
دست نگه دارين،دست نگه دارين
138
00:13:44,417 --> 00:13:46,783
بسيار خوب، کيد
139
00:13:46,953 --> 00:13:48,977
اگه ميخواي زنده بموني بيا بيرون
140
00:13:49,888 --> 00:13:52,118
بازي تموم شد
141
00:13:55,660 --> 00:13:57,149
دارم ميام بيرون پت
142
00:14:42,104 --> 00:14:43,731
افراد ضعيفي داري،پت
143
00:14:48,209 --> 00:14:49,767
آره،به هر حال که زنده موندم
144
00:14:52,414 --> 00:14:54,109
منم همينطور
145
00:15:24,109 --> 00:15:27,443
من اصلا خوشم نمياد برام لاف بزني که مرد کار و عمل هستي
146
00:15:29,448 --> 00:15:32,315
بسيار خوب،منم خوشم نمياد که تو هم لاف قوانينت رو بزني
147
00:15:35,454 --> 00:15:38,013
راه زنده موندن همينه
148
00:15:39,257 --> 00:15:42,385
اصلا مهم نيست کدوم طرفي هستي
تو هميشه راست ميگي
149
00:15:43,796 --> 00:15:48,823
من ميخوام هميشه ثروتمند و جوان و سرحال بمونم
150
00:15:49,467 --> 00:15:52,129
عجب جاه طلبي خوبي،پت
151
00:15:53,737 --> 00:15:57,468
تو هم مثل اون فکر کن
من فکر ميکنم چطوري پول هاتو بالا بکشم
152
00:15:57,641 --> 00:15:59,666
الان فقط بايد به يک چيز فکر کني..
153
00:16:00,244 --> 00:16:03,474
.موقعيکه جلوي دادگاه عالي ايستادي
154
00:16:03,647 --> 00:16:05,979
و اون روح فاسدت مورد قضاوت قرار ميگيره
155
00:16:07,050 --> 00:16:08,983
حالا،تو گوش کن،خوب گوشاتو باز کن
156
00:16:09,151 --> 00:16:12,780
قبل از اينکه طناب دار گردنت رو بشکونه
يک گلوله داغ نثارت خواهد شد
157
00:16:12,955 --> 00:16:15,583
...و همه چيزايي که بهت گفتم عين حقيقته
158
00:16:17,526 --> 00:16:20,188
قبل از اينکه کارم تموم بشه تو هم
ياد ميگيري ايمان داشته باشي
159
00:16:21,130 --> 00:16:22,859
اون سه تا مال تو
160
00:16:25,600 --> 00:16:27,124
تو به چي اعتقاد داري؟بل
161
00:16:31,172 --> 00:16:35,006
من معتقدم که دلم ميخواد شرط بندي ..
162
00:16:35,510 --> 00:16:37,603
و ترفيع گرفتن تو رو ببينم،بيلي
163
00:16:37,779 --> 00:16:41,613
جايي در کتاب مقدس گفته شده
هر چيزي زمان خودش رو داره
164
00:16:41,783 --> 00:16:44,512
زماني براي عشق،زماني براي تنفر
165
00:16:45,219 --> 00:16:46,880
زماني هم براي کشتن
166
00:16:49,256 --> 00:16:52,623
اما حالا وقتشه که به خدا رو بياري،پسر
167
00:16:53,360 --> 00:16:55,487
من شنيدم که خدا سريعه
168
00:16:55,662 --> 00:16:59,256
اما من هميشه از اون جلوتر بودم قبل از اينکه واسش شرط ببندم
169
00:17:00,299 --> 00:17:02,062
تو جلوتري
170
00:17:05,738 --> 00:17:07,261
خوبه،خودش راه رو بهم نشون ميده
171
00:17:07,439 --> 00:17:10,204
من ماليات هايي رو که جمع ميکنم
همش رو ميدم به تو
172
00:17:10,643 --> 00:17:11,905
دو روزه،بچه ها
173
00:17:12,078 --> 00:17:14,546
من هشت شبانه روز حساب کردم
174
00:17:14,714 --> 00:17:19,116
تو بهتره زانو بزني و با خدا و اربابت بيشتر آشنا بشي
175
00:17:19,851 --> 00:17:24,184
پت،اين مرتيکه احمق رو از من دور کن تا نزدم داغونش نکردم
176
00:17:24,688 --> 00:17:26,623
من مطمئنم که خيلي دوست داري اين کارو بکني،پسر
177
00:17:26,792 --> 00:17:29,784
اسلحه من الان 16 تا گلوله آماده داره
178
00:17:30,095 --> 00:17:32,995
که ميتونه بدنت رو مثل لباس پاره يک زن ديوونه جر بده
179
00:17:33,164 --> 00:17:35,598
باب
چرا يک آهنگ از مسيح نميخوني
180
00:17:35,766 --> 00:17:39,167
...که اقلا سر به راه بشي،باب،باب
181
00:17:39,336 --> 00:17:40,632
لعنتي
182
00:17:42,405 --> 00:17:46,342
تو خيلي وقته اينجا رو به گند کشيدي
من تو رو به تکزاس ميفرستم
183
00:17:46,510 --> 00:17:47,704
اين کارو نکن
184
00:17:49,245 --> 00:17:51,941
من دوست دارم همين جا بمونه
185
00:18:24,512 --> 00:18:25,706
من باختم
186
00:18:33,620 --> 00:18:35,816
با سه تا ملکه باختي؟نباختي؟
187
00:18:36,691 --> 00:18:40,091
من تو رو شکست ميدم
تو از اين ميترسي
188
00:18:41,161 --> 00:18:44,961
من در حال ديدن اونها نيستم
بهت ميگم ..
189
00:18:45,765 --> 00:18:48,460
چقدر زنده ميمونم
بذار واقعيتي رو بهت بگم
190
00:18:49,268 --> 00:18:53,467
من مثل تو زين اسبم رو نفروختم
يا مثل بچه سوسول ها توي خونه بخوابم
191
00:18:54,441 --> 00:18:57,466
يا مثل باب نيستم کارش بو کردن و جمع کردن کثافت هاي توي خيابون
و آوردنشون به اينجاست
192
00:19:01,513 --> 00:19:03,446
زانو بزن
193
00:19:03,615 --> 00:19:05,344
گمشو بابا
194
00:19:08,086 --> 00:19:09,110
باب
195
00:19:11,090 --> 00:19:12,886
توبه کن حرومزاده
196
00:19:14,492 --> 00:19:16,323
به عيسي مقدس توبه کردم
197
00:19:16,494 --> 00:19:18,826
ولش کن باب
تو زده به سرت
198
00:19:33,076 --> 00:19:35,601
ميرم بيرون يک نوشيدني بخورم
199
00:19:35,779 --> 00:19:37,643
بدجوري تشنمه
200
00:19:38,881 --> 00:19:42,783
بذار يک چيز رو براي بار آخر بهت بگم ،کيد
201
00:19:46,789 --> 00:19:49,917
وقتي طناب دور گردنت بيفته
يک مدت طولاني همو نطوري بالاي دار ميموني
202
00:19:53,862 --> 00:19:56,763
تا منهم با يک ضربه دل و روده ات رو بريزم بيرون
203
00:19:57,532 --> 00:19:59,864
من از اينجا ميرم بيرون
204
00:20:14,748 --> 00:20:18,046
موقعيکه از پاچرو برميگشتم
اسبم مسموم شد
205
00:20:18,451 --> 00:20:20,977
منهم توي دهنش مشروب ريختم
و خون از دهنش راه افتاد
206
00:20:21,155 --> 00:20:24,124
اون مرد
و من مجبور شدم چهل مايل رو پياده راه برم
207
00:20:26,693 --> 00:20:28,524
من هيچوقت زياد پياده روي نميکنم
208
00:20:28,695 --> 00:20:31,027
خوب ،منم نميخوام يک مايل هم پياده راه برم
209
00:20:35,567 --> 00:20:37,593
يک خوشه از گياه ماسکالروس جمع کردم
210
00:20:40,473 --> 00:20:44,909
نه واسه ذخيره غذايي
چون بهشون شک داشتم
211
00:20:45,243 --> 00:20:49,145
اما يک ذره بيسکويت باهام بود
همون يک ذره بيسکويت باعث شد بي خيال اونها بشم
212
00:20:56,221 --> 00:20:57,916
عجب داستان دردناکي،بل
213
00:21:04,662 --> 00:21:07,687
ميدوني که پت پير
داره جايگاهش رو از دست ميده
214
00:21:07,864 --> 00:21:09,991
اون ديگه مثل يک مرد رفتار نميکنه
215
00:21:10,166 --> 00:21:14,763
تو نبايد اينطوري راجع بهش حرف بزني
تو و اون خيلي باهم صميمي بودين
216
00:21:16,439 --> 00:21:18,634
اون يک آدم ديگه اي شده
217
00:21:24,480 --> 00:21:28,042
اون با چيزوم و همه زمين داران ديگه که ميخوان
218
00:21:28,218 --> 00:21:31,381
کل مملکت رو واسه خودشون حصار بکشن
قرار داد بسته
219
00:21:31,921 --> 00:21:34,218
اين کاريه که شماها دارين ميکنين،نميکنين؟
220
00:21:34,390 --> 00:21:36,984
ما رو ميفروشين و خودتونو پولدار ميکنين
221
00:21:38,160 --> 00:21:39,525
به اين آسوني ها نيست،بيلي
222
00:21:55,710 --> 00:21:58,303
تو يک دوستي به نام کارلايل داشتي،
نداشتي؟
223
00:21:58,478 --> 00:22:00,605
خودت ميدوني که داشتم
224
00:22:02,650 --> 00:22:06,278
نميخوام ناراحتت کنم
ولي هرگز بهت نگفتم که اون چطوري مرد
225
00:22:07,554 --> 00:22:11,115
من سه بار از پشت سر بهش شليک کردم و جون لعنتي شو گرفتم
226
00:22:13,093 --> 00:22:15,060
من نميخوام تو رو بکشم،بل
227
00:22:16,062 --> 00:22:18,030
خوبه،اميدوارم هيچوقت هم نخواي
228
00:22:19,399 --> 00:22:20,889
پس آروم بيا سمت من
229
00:22:24,470 --> 00:22:27,268
نکن،اينکارو نکن،لطفا
230
00:22:30,042 --> 00:22:32,566
تو به من از پشت سر شليک نميکني،بيلي
231
00:22:40,351 --> 00:22:43,081
اونجا چه خبر شده؟
تيراندازي شده
232
00:22:46,724 --> 00:22:47,951
بريد توي خونه هاتون
233
00:22:55,766 --> 00:22:58,701
خداي من،اون مسلحه
يکي به کلانتر خبر بده
234
00:23:01,538 --> 00:23:04,097
حالا مسيح چطور به نظر ميرسه،باب
235
00:23:04,774 --> 00:23:06,105
ويليام باني(بيلي) بل رو کشت
236
00:23:06,909 --> 00:23:09,343
آره،اون منهم ميخواد بکشه
237
00:23:17,386 --> 00:23:18,853
همين جوري بمون باب
238
00:23:37,505 --> 00:23:38,767
يه تبر برام بيارين
239
00:24:10,736 --> 00:24:13,227
عقب بايست،نميخوام بکشمت
240
00:24:21,380 --> 00:24:25,214
برو اصطبل ليوري
و بهترين اسب رو واسه من بيار
241
00:27:02,230 --> 00:27:04,220
اسبت رو بگير ،بيلي
242
00:27:04,398 --> 00:27:05,956
دوباره با اون سعي کن
243
00:27:09,704 --> 00:27:14,073
به اميد خدا،يک اسب قهوه اي خوب با پوست آهو باهات معامله ميکنم
244
00:27:14,241 --> 00:27:16,641
چي شده؟بيلي
245
00:27:23,149 --> 00:27:27,677
من يک دلار و شصت سنت بيشتر بهتون ميدم
اگر بتونين جنازه باب پير رو بيرون از اينجا دفن کنين
246
00:29:31,437 --> 00:29:35,600
شما ميخواين مردم اون رو بيرون از اينجا دفن کنند يا داخل اينجا؟
247
00:29:37,008 --> 00:29:39,806
هر چي شما بگي کلانتر
248
00:29:50,688 --> 00:29:52,781
جهنمي به وجود اومده،پت
249
00:29:53,757 --> 00:29:55,816
اون بل و باب اولينجر رو کشت و با اسب فرار کرد
250
00:29:55,993 --> 00:29:59,325
آره،من خوب موقعي اينجا هستم،زاپي
251
00:30:01,564 --> 00:30:03,327
و سبيلم رو ميتراشم
252
00:30:09,572 --> 00:30:12,700
اون پسره اينجاست؟
پسر
253
00:30:18,514 --> 00:30:20,004
با آقاي گارت صحبت کن
254
00:30:21,216 --> 00:30:23,013
بله،قربان؟
255
00:30:23,519 --> 00:30:25,953
من ميخوام همين الان بري خونه من
256
00:30:26,121 --> 00:30:29,522
و به خانوم گارت بگي که واسه شام ميام اونجا
257
00:30:29,691 --> 00:30:32,682
و من ميخوام که با سرعت به طرف کاخ دادگستري بريد
258
00:30:32,860 --> 00:30:36,159
و جاني و ديگران رو که اونجا نشستند رو پبدا کنين
259
00:30:36,330 --> 00:30:39,993
و به اونها بگيد که بيان اينجا
و منو ببينند،باشه؟
260
00:30:42,036 --> 00:30:45,335
جان نيولي،دادگاه،چشم قربان
261
00:31:00,987 --> 00:31:02,887
تو کي هستي؟
262
00:31:04,190 --> 00:31:06,282
سوال خوبيه
263
00:31:12,931 --> 00:31:15,230
من معتقدم که شما منو ميشناسين
264
00:31:15,768 --> 00:31:17,827
بيل کرميت
265
00:31:20,005 --> 00:31:23,701
تحت تعقيب به جرم اسب دزدي در سون ريور،خودت هستي؟
266
00:31:23,875 --> 00:31:26,105
اون منم،کلانتر
267
00:31:27,145 --> 00:31:30,307
کشتن دي سي دنينگ پير در سيلور سيتي
268
00:31:30,481 --> 00:31:33,575
بخاطر اينکه اسم تو رو در جريان کلاهبرداري در مونته برد
269
00:31:33,751 --> 00:31:37,517
اون منم،الموسا بل
270
00:31:45,629 --> 00:31:48,757
خوب بل،ميخوام تو رو معاون خودم منصوب بکنم
271
00:31:50,567 --> 00:31:53,832
گوش کن بيل،برگرد بيرون
272
00:31:54,870 --> 00:31:57,805
و واسه من دو تيکه استيک و تخم مرغ نيمرو پيدا کن
273
00:31:58,240 --> 00:32:02,472
و يک بطري نوشيدني خوب برامون بيار
اونها رو پشت مشروب فروشي پيدا کن
274
00:32:03,878 --> 00:32:05,904
من ميخوام حمام کنم
275
00:32:17,959 --> 00:32:21,189
شما بايد ظرف دو هفته تمام اين محدوده رو زير نظر بگيريد
276
00:32:21,962 --> 00:32:23,988
بله
277
00:33:34,764 --> 00:33:37,892
اونها ميگند ويليام باني (بيلي) فرار کره
اون فرار کرد
278
00:33:40,437 --> 00:33:41,870
و اون الان در مکزيکه،اميدوارم
279
00:33:47,676 --> 00:33:50,372
حسم ميگه الان بايد اونجا باشه
280
00:33:51,413 --> 00:33:52,903
اگر نباشه
281
00:33:53,482 --> 00:33:56,349
من ميرم دنبالش
اينقدر اونجا رو ميگردم تا بفهمم رفته يا نه
282
00:33:57,920 --> 00:34:00,479
حالا ميفهمم که چرا اونها تو رو انتخاب کردن
283
00:34:01,823 --> 00:34:04,121
به هر حال،من بهش اهميتي نميدم
284
00:34:04,459 --> 00:34:07,087
يکبار ديگه اون رو بيار اينجا،منم همون کاري رو ميکنم
285
00:34:07,261 --> 00:34:09,092
که مجبورم بکنم
286
00:34:11,199 --> 00:34:13,724
شما ميگي از ديدن من خوشحال هستي
287
00:34:14,669 --> 00:34:17,330
اون موقعي که شما اينجا رو ترک کرديد يک هفته اينجا بود
288
00:34:24,311 --> 00:34:25,972
متاسفم
289
00:34:27,514 --> 00:34:30,574
من ميرم توي سالن،
اونجا
290
00:34:31,917 --> 00:34:36,047
يک آدم مستي هست که باعث دردسرهاي زيادي شده
اسمش بيل آلاموسا هست
291
00:34:36,222 --> 00:34:39,886
گفته که با کيد به تکزاس غربي رفته بوده
292
00:34:41,260 --> 00:34:44,491
توي خونه در امان هستي
با يک شام حاضر و آماده؟
293
00:34:46,799 --> 00:34:49,665
و مثل يک شب طولاني براتون خواهد بود
294
00:34:51,402 --> 00:34:54,599
سالهاي قبل آره
الان نه
295
00:34:54,773 --> 00:34:57,139
مردم من باهام حرف نميزنند
296
00:34:58,042 --> 00:35:02,502
اونها گفتند که شما از يک آمريکايي معمولي تبديل به يک کلانتر شديد
297
00:35:02,680 --> 00:35:04,511
و شما با چيزوم معامله کردين
298
00:35:06,016 --> 00:35:07,813
به من دست نزن
299
00:35:08,685 --> 00:35:10,915
شما در اينجا مرده به حساب مي آييد
300
00:35:11,455 --> 00:35:13,945
اميدوارم هرگز به مدال نرسيد
حالا نه
301
00:35:15,325 --> 00:35:17,816
يا موقعيکه شما برگشتيد من اينجا نباشم
302
00:35:26,903 --> 00:35:28,734
ما موقعي باهاش معامله کرديم
303
00:35:30,238 --> 00:35:32,104
که همه چيز تموم شده بود
304
00:35:35,111 --> 00:35:37,443
اميدوارم که خيلي از اينجا دور شده باشه
305
00:35:37,947 --> 00:35:39,607
خوب،اون نميخواد
306
00:35:40,015 --> 00:35:42,950
اينجا واسه اون جايي نيست
307
00:35:43,485 --> 00:35:45,715
واسه شما هم نيست
308
00:36:23,223 --> 00:36:24,986
تو دير رسيدي،پت
309
00:36:27,627 --> 00:36:29,321
کنياک بيشتر،لطفا
310
00:36:49,213 --> 00:36:52,046
چه خوب شد که اومدين،کلانتر
خيلي ممنون،لطف کردين
311
00:36:52,216 --> 00:36:54,775
از ديدنتون خوشحالم
خيلي ممنون
312
00:36:54,951 --> 00:36:57,385
ممکنه که شما رو به شام دعوت کنم؟
313
00:36:57,922 --> 00:37:02,517
اوه،نه،نه،من فکر ميکنم يک ذره کنياک برام
کافي باشه
314
00:37:02,692 --> 00:37:05,160
البته،مقداري کنياک
315
00:37:06,396 --> 00:37:10,024
اميدوارم از اين صبح باراني
در نيومکزيکو لذت ببرين
316
00:37:10,199 --> 00:37:13,032
ماليخولياي عجيبي در اونها هست.
317
00:37:14,003 --> 00:37:17,734
اونها براي تصميمات مهم ما رو
اينجا ميارن
318
00:37:19,074 --> 00:37:21,042
حداقل اميدوارم اينطور باشه
319
00:37:28,016 --> 00:37:31,645
اجازه بدين شما رو
با آقاي ليولين هالند آشنا کنم
320
00:37:31,819 --> 00:37:35,755
و ايشون هم نوريس هستند
321
00:37:38,593 --> 00:37:42,359
اين آقايون از اينکه ويليام باني فرار کرده
نگران هستند
322
00:37:42,529 --> 00:37:46,659
و يک نگراني ديگه هم که مطمئنم شما خواهيد داشت
اينه که اون از زندان منهم فرار کرده
323
00:37:47,935 --> 00:37:49,927
دقيقا
324
00:37:55,909 --> 00:37:59,400
اين منطقه وسيع و قديميه
325
00:38:00,212 --> 00:38:05,878
در اينجا پول وجود داره،رشد سرمايه گذاري
و علايق سياسي
326
00:38:06,052 --> 00:38:07,986
ما بايد از سرمايه گذاري در اينجا حمايت کنيم
327
00:38:08,154 --> 00:38:10,918
تا اين منطقه هم بتونه رشد و پيشرفت کنه
328
00:38:11,090 --> 00:38:14,253
من معتقدم که شما با کيد بوديد؟،نبوديد؟
من بودم
329
00:38:14,427 --> 00:38:18,419
پس شما بايد از حرکات اون آگاه باشيد
خوب،من بيلي رو ميشناسم
330
00:38:18,596 --> 00:38:22,532
و اون آدم غير قابل پيش بينيه
اوه،بيان اينجا کلانتر
331
00:38:22,701 --> 00:38:25,499
براي مردي مثل شما که نصف وجودش قانون شکنه
و هنوزم باهوشه کافيه که
332
00:38:25,670 --> 00:38:30,073
بعنوان کلانتر بوسيله چيزوم انتخاب بشه
اون مزرعه دار بزرگ،انتظار بهتر از اين رو دارم
333
00:38:30,408 --> 00:38:32,807
ميتوني اون رو بياري اينجا
يا ما بايد جاي ديگه اي رو دنبالش بگرديم
334
00:38:33,077 --> 00:38:35,204
اوه،من اون رو ميارم اينجا
335
00:38:35,379 --> 00:38:39,748
اگر شما و اون مرتيکه خيلي چيز ها رو با راه انداختن اون گله گاو هاتون
خراب نکنين
336
00:38:39,917 --> 00:38:44,877
من بهتون اطمينان ميدم چيزوم و ديگران جايگاه خودشون رو خواهند شناخت
337
00:38:46,156 --> 00:38:50,558
و در اين بازي مخصوص
که يک ذره ديگه ازش باقي مونده
338
00:38:50,860 --> 00:38:54,887
من بهتون توصيه ميکنم اون آدم ناراضي رو بگيريد
تا وقتيکه هنوز فرصت داريد
339
00:38:59,469 --> 00:39:04,133
ما يک جايزه هزار دلاري واسه دستگيري کيد تعيين ميکنيم
340
00:39:05,907 --> 00:39:08,307
و ما پونصد تاشو الان ميديم
341
00:39:09,378 --> 00:39:11,903
خوب،پس من کيد رو ميارم اينجا
342
00:39:12,414 --> 00:39:14,745
اما تا زمانيکه من اينکارو انجام ميدم
343
00:39:14,915 --> 00:39:19,353
بهتره پونصد دلارتون رو بردارين
بذارينش کنار و آتيشش بزنين
344
00:39:42,709 --> 00:39:45,371
نظرتون قابل تحسينه ،کلانتر
345
00:41:16,131 --> 00:41:17,792
انو
346
00:41:19,166 --> 00:41:20,929
خوب،حالا
347
00:41:32,678 --> 00:41:37,081
دلم ميخواد اون کله پوکت رو بترکونم حرومزاده
348
00:41:37,250 --> 00:41:39,582
چي شده؟لوک
349
00:41:40,820 --> 00:41:43,754
تو حرومزاده اي
350
00:41:43,922 --> 00:41:46,254
من فکر ميکنم اونها آماده تر و تميز کردن تو هستند
351
00:41:46,424 --> 00:41:49,325
تمام افراد واسه استراحت بعد از سواري اينجان
352
00:41:49,961 --> 00:41:52,156
من هواي تو رو بيشتر داشتم
353
00:41:53,031 --> 00:41:54,692
يا يکي ديگه
354
00:41:57,335 --> 00:42:01,236
من خيال دارم يه چند وقتي دراز بکشم،شايدم بيشتر
355
00:42:10,014 --> 00:42:14,542
خوب،خوشحاليم که برگشتي کيد،به خونه خوش اومدي
356
00:42:21,891 --> 00:42:25,224
تو هم از برگشتن من خوشحالي؟
357
00:42:25,929 --> 00:42:27,658
و دلت برام تنگ شده بود؟
358
00:42:27,830 --> 00:42:32,164
چقدر تو بغل اين آدم بي ارزش ميخوابي،هايت پير
359
00:42:47,082 --> 00:42:49,549
حالت چطوره؟سيلوا
360
00:42:50,618 --> 00:42:52,848
صبح بخير، بيلي
361
00:42:53,020 --> 00:42:56,285
حالا،تو از من زشت تري،چه خبرا؟ بيور
362
00:42:58,825 --> 00:43:04,025
انو،من فکر ميکنم شما بچه ها همين حالا بريد به نيوسس و کلرادو
363
00:43:04,198 --> 00:43:09,464
خوب،دلم ميخواد پيشرفتت رو ببينم با اينکه ميدونم تو خودتو خوب نشون دادي
364
00:43:09,636 --> 00:43:11,968
کار خوبي که همه ميکنند
365
00:43:18,311 --> 00:43:21,337
اين چهار نفر از صبح تا حالا اينجان
366
00:43:37,329 --> 00:43:39,558
اسمت چيه پسر؟
367
00:43:41,966 --> 00:43:45,561
اسم مستعار
اسم مستعار چي؟
368
00:43:45,737 --> 00:43:47,931
اسم مستعار و هر چي شما دوست دارين
369
00:43:48,105 --> 00:43:50,403
ما چي صدات کنيم؟
370
00:43:50,574 --> 00:43:52,736
اسم مستعار
371
00:43:52,910 --> 00:43:56,868
عجب،بذار همون اسم مستعار صداش کنيم
همون کاري که من دارم ميکنم
372
00:43:58,148 --> 00:44:00,480
نام مستعار
373
00:44:06,922 --> 00:44:08,788
مرسي
374
00:44:21,670 --> 00:44:23,695
من،من
375
00:44:28,777 --> 00:44:31,075
شما گرسنه هستين؟
376
00:44:37,017 --> 00:44:40,350
من اسمتو نميدونم
من اسمم رو بروز نميدم
377
00:44:41,055 --> 00:44:44,025
خوب،ميتونم حدس بزنم چرا اسمت رو نميگي
378
00:44:45,459 --> 00:44:46,892
اما من اسم شماها رو ميدونم
379
00:44:47,528 --> 00:44:49,155
و همين کافيه
380
00:44:52,700 --> 00:44:55,759
هي،سيلوا،اون قرار ملاقات رو با جان جونز و اون پيرمرد آمريکايي که بهش ميگفتند
381
00:44:55,935 --> 00:44:59,701
کريسمس آمريکايي نزديک ال ريتو يادت مياد؟
382
00:44:59,872 --> 00:45:03,603
اون پيرمرده که اسمس کريسمس آمريکايي بود؟آره،درسته
383
00:45:06,813 --> 00:45:11,215
جان با اون پوتين هاي آمريکاييش و اون پيرمرده يک شب دو نفري در شهر بودند
384
00:45:12,117 --> 00:45:16,281
اون پيرمرد آمريکايي شش ماه کارش شکار گاوميش بوده
385
00:45:16,455 --> 00:45:21,859
حالا اون کج خلق و بداخلاق شده بود و بخاطر زياده روي
در مصرف مشروب داشت کور ميشد
386
00:45:22,294 --> 00:45:27,629
اون يک جفت پوتين پاش بود که به اندازه نصف پوتين هاي ولينگتون ميشد
387
00:45:28,099 --> 00:45:31,500
اون پوتين ها تنها دارايي اون بودند
388
00:45:34,338 --> 00:45:36,829
و جان هم يک جفت از اون پوتين ها پاش بود
389
00:45:40,177 --> 00:45:43,305
اون پيرمرده همش راه ميرفت و ميگفت
390
00:45:43,480 --> 00:45:45,607
اونا رو بده به من
391
00:45:51,254 --> 00:45:54,587
و جان به اون پيرمرده آمريکايي گفت
392
00:45:54,758 --> 00:45:57,352
اگر تو ميخواي
393
00:45:57,527 --> 00:46:01,189
بخاطر يک جفت پوتين زنانه خارجي ناراحتي بوجود بياري
394
00:46:01,997 --> 00:46:04,557
ما ميتونيم روي اونها دوئل کنيم
395
00:46:06,635 --> 00:46:08,761
اونها هر دوشون رفتند وسط خيابون
396
00:46:09,805 --> 00:46:12,239
و هر کدوم ده قدم به عقب رفتند
397
00:46:13,142 --> 00:46:17,134
و جان سه تا گلوله توي سينه هاي اون پيرمرده شليک کرد
398
00:46:38,598 --> 00:46:40,793
من ميدونم که اونها از طرف يک جايي اومده بوده
399
00:46:43,970 --> 00:46:46,530
اونها تازه جايزه بگير شده بودند
400
00:46:47,974 --> 00:46:49,907
الياس
401
00:47:11,563 --> 00:47:13,656
چي شده؟
402
00:47:15,499 --> 00:47:17,194
گارت؟
403
00:47:19,037 --> 00:47:20,595
من خيال کردم در لينکلن هستي
404
00:47:21,272 --> 00:47:24,832
چه غلطي ميکني؟
تن لشت رو از سر راه من بردار
405
00:47:35,352 --> 00:47:36,944
چطوري؟ کولن
406
00:47:39,089 --> 00:47:41,283
با خودت چکار کردي؟
407
00:47:41,958 --> 00:47:44,552
با اون يک ذره پشم هاي گوسفنديت چکار ميکني؟
408
00:47:45,561 --> 00:47:50,691
دلم ميخواد مغز اون دزد رو بترکونم و بعدش سوار اسب بشم و برم شهر
409
00:47:57,672 --> 00:48:02,234
من به هيچکس اهميتي نميدم
از جاي خودم تکون نميخورم
410
00:48:02,410 --> 00:48:05,572
راستش،من دارم راجع به رفتن به تکزاس فکر ميکنم
411
00:48:05,746 --> 00:48:07,646
کيد خودشو بدبخت کرد
412
00:48:07,948 --> 00:48:10,315
اولينجر و بل رو کشت
413
00:48:10,886 --> 00:48:15,015
من فکر ميکنم گيت و بقيه بدونند اون کجاست
414
00:48:16,156 --> 00:48:19,717
خب،من بخاطر سرقت از قطار در اسپرنگر دنبالشم
415
00:48:20,494 --> 00:48:26,557
گيت با بلک هريس و سوي کول و بقيه بيرون از شهر قايم شدند
416
00:48:26,734 --> 00:48:29,566
معنيش اينه که اونها از اينجا فرار کردند
417
00:48:29,736 --> 00:48:32,569
اما يک جورايي من نميتونم اونا رو پيدا کنم
418
00:48:32,739 --> 00:48:36,607
من هيچ چي درباره اونها نميدونم
من هيچي درباره کيد نميدونم
419
00:48:38,110 --> 00:48:42,547
من ميدونم که واسه چيزوم کار ميکني
420
00:48:44,751 --> 00:48:47,480
من ترجيح ميدم خودم رو از قانون دور کنم
421
00:48:47,653 --> 00:48:52,886
تا اينکه نشان کلانتر لينکلن رو بذارم و واسه اونها کار کنم
422
00:48:57,161 --> 00:48:58,458
اين شغل منه
423
00:49:00,431 --> 00:49:03,195
اين اتفاق موقعي در زندگي يک مرد ميوفته
424
00:49:05,970 --> 00:49:09,303
که دلش نميخواد وقتش رو واسه چيزايي که بعد قراره اتفاق بيوفته
هدر بده
425
00:49:09,473 --> 00:49:11,667
خب،پس ميخواي زندگيتو تغيير بدي
426
00:49:12,375 --> 00:49:15,344
من واسه هيچکس کار نميکنم
427
00:49:15,512 --> 00:49:18,208
حداقل تا موقعيکه يک تکه از سکه طلا بهم بدند
428
00:49:38,100 --> 00:49:40,534
بالاخره يکي از همين روزها قايقم رو مي سازم
429
00:49:40,703 --> 00:49:44,229
و خودم رو از اين منطقه لعنتي بيرون ميکشم
430
00:49:47,508 --> 00:49:51,274
اين شهر هيچ ارزشي نداره
431
00:49:56,084 --> 00:49:57,551
ماما؟
432
00:49:57,719 --> 00:49:59,949
نشان من کجاست؟
433
00:50:23,342 --> 00:50:25,639
از اين کار خوشم نمياد،کولن
434
00:50:26,311 --> 00:50:28,439
اين شهر ارزشش رو نداره
435
00:50:31,217 --> 00:50:35,710
تو درست ميگي،ماما
واسه منهم هيچ ارزشي نداره
436
00:50:47,966 --> 00:50:49,866
شماها آماده ايد
437
00:51:17,959 --> 00:51:20,224
دارند ميان
438
00:51:20,396 --> 00:51:21,886
کلانتر بيکر
439
00:51:28,537 --> 00:51:30,198
سلام،بلک هريس
440
00:51:30,372 --> 00:51:32,202
ميخوام باهات حرف بزنم
441
00:51:32,373 --> 00:51:34,136
واو،بچه ها
442
00:52:02,268 --> 00:52:03,735
بلک
443
00:52:13,012 --> 00:52:17,175
من کيد رو نديدم
بعداز اونکه تو آب بيني ات رو بالا کشيدي
444
00:52:17,916 --> 00:52:23,353
اما اگه يکي يکيشونو رو واسه خودت بخواي
منهم دوست دارم جزو افرادت بشم
445
00:52:24,489 --> 00:52:26,218
من دنبالشم
446
00:52:27,058 --> 00:52:32,325
پسرهاي قديمي هيچوقت بهم ديگه نارو نمي زنند
447
00:52:33,765 --> 00:52:36,632
با اينکه خيلي ازشون باقي نمونده
448
00:52:36,801 --> 00:52:41,635
يادت مياد؟
من و تو در کل اين ايالت با هم اسب سواري ميکرديم
449
00:52:42,873 --> 00:52:45,468
چند وقت پيش بود؟پت
450
00:52:47,310 --> 00:52:50,211
اوه،پونزده سال قبل
451
00:52:56,652 --> 00:53:00,986
پت،من ميدونم کيد کجاست؟
452
00:53:01,490 --> 00:53:03,458
بهت موقعي ميگم
453
00:53:04,560 --> 00:53:08,052
که تو دروغگوي عوضي رو نابود کنم
454
00:53:19,808 --> 00:53:22,606
و اون آخرين حرفي باشه که تو بشنوي
455
00:55:01,402 --> 00:55:05,100
هي به اونها نگاه کن،اون بوقلمون ها رو باش
456
00:55:08,876 --> 00:55:11,344
اونا رو ميگيريم،سيلوا
457
00:55:13,281 --> 00:55:15,306
بزن بريم کيد،بريم بگيريمشون
458
00:55:34,033 --> 00:55:35,330
اونو تماشا کن
459
00:55:40,173 --> 00:55:42,834
ببرش اونجا،نگاش کن
460
00:55:46,478 --> 00:55:47,775
زود باش بيلي
461
00:55:47,947 --> 00:55:50,676
از اون طرف حرومزاده
بگيرش
462
00:55:52,717 --> 00:55:54,207
بجنب،بيلي
463
00:55:55,487 --> 00:55:56,886
از اين ور،بگيرش
464
00:55:57,055 --> 00:55:58,647
مال منه
465
00:55:58,990 --> 00:56:01,356
با هر دو تا دست
466
00:56:09,166 --> 00:56:11,965
تو چي گرفتي؟
بوقلمون گرفتم
467
00:56:30,920 --> 00:56:32,148
بذار ببينمشون
468
00:56:32,321 --> 00:56:36,121
ا.ه،اگه تو ميخواستي من ميتونستم چهار پنج تا از اونا رو به بند بکشم
469
00:56:40,128 --> 00:56:42,528
اونا جزو گله هاي چيزوم هستند
470
00:56:47,669 --> 00:56:49,261
و اينجا زميناي چيزومه
471
00:56:58,145 --> 00:57:00,773
با اونها کجا داري ميري؟سيلوا
تفنگتو بردار
472
00:57:01,081 --> 00:57:03,242
تو گاو دزد خيلي زرنگي هستي
473
00:57:04,385 --> 00:57:06,148
تو هم خوب بخند
474
00:59:55,244 --> 00:59:56,576
قهوه ميخواي؟
475
00:59:57,380 --> 00:59:59,314
يکم ازش ميخوام
476
01:00:03,085 --> 01:00:04,848
اسمم پوييه
477
01:00:05,588 --> 01:00:08,522
جان دبيليو پويي از گريفين فورت تکزاس
478
01:00:10,492 --> 01:00:14,292
شايد ماه قبل منو پيش فرماندار در سانتافي ديده باشي
479
01:00:20,035 --> 01:00:23,367
فرماندار براي من يک معاون تعيين کرد
فکر کردم شايد بهت گفته باشه
480
01:00:25,873 --> 01:00:28,273
در حال حاضر منهم معاون شدم
481
01:00:30,212 --> 01:00:32,577
دو نفر بهتر از يک نفره
482
01:00:34,715 --> 01:00:39,481
من به فرماندار،آقاي نوريس و آقاي هالند جواب دادم
483
01:00:45,625 --> 01:00:48,788
من شنيدم که شما درباره تعقيب کيد
در مکزيک حرف زدين
484
01:00:48,962 --> 01:00:50,930
روي من حساب نکنين
485
01:00:52,365 --> 01:00:55,822
مثل اينکه، اون ميخواست يک گروه قديمي رو
دوباره جمع کنه
486
01:01:12,483 --> 01:01:16,715
کجا ميري؟
ميرم جنوب غربي
487
01:01:17,855 --> 01:01:20,221
اونجا مزرعه چيزومه
488
01:01:20,724 --> 01:01:22,124
چيزوم مرد خوبيه
489
01:01:23,261 --> 01:01:25,627
کشورها حق انتخاب دارند
490
01:01:25,796 --> 01:01:30,061
دوره ياغيگري و قانون شکني تموم شده
اونها نميتوندد در مقابل قانون بايستند
491
01:01:30,700 --> 01:01:32,600
من يکبار ديگه هم اين رو بهت گفتم
492
01:01:32,769 --> 01:01:34,634
و نميخوام دوباره اينو بهت بگم
493
01:01:35,438 --> 01:01:38,372
اين کشور داره پير ميشه
منهم دارم باهاش پير ميشم
494
01:01:39,309 --> 01:01:41,470
حالا،کيد اصلا اينو نميخواد
495
01:01:41,645 --> 01:01:44,876
شايد اون بهترين آدم اينجا باشه
من نميخوام درباره اش قضاوت کنم
496
01:01:45,048 --> 01:01:47,447
من نميخوام هيچي واسم توضيح بدي
497
01:01:47,616 --> 01:01:52,053
و همينطور هم نميخوام هيچي درباره کيد يا هر کس ديگه اي
در اين کشور لعنتي بگي
498
01:02:12,172 --> 01:02:14,266
گارت ميخواد شما رو ببينه آقاي چيزوم
499
01:02:14,442 --> 01:02:17,878
بسيار خوب،يکي ديگه هم ميخواد اونو ببينه
بله،قربان،آقاي چيزوم
500
01:02:24,084 --> 01:02:27,348
ماسکالروس چهل راس از اسبها رو هفته پيش دزديد
501
01:02:28,788 --> 01:02:31,849
آره ،من شنيدم که اونها هيچ ذخيره اي نداشتند
502
01:02:33,794 --> 01:02:36,853
و ويليام باني ميخواست چند راس ديگه از اونها رو هفته قبل بدزده
503
01:02:37,029 --> 01:02:40,487
خب،اون ميگه که شما پونصد دلار بهش بدهکاري
504
01:02:40,666 --> 01:02:44,226
اون واسه من کار ميکرد
من هواي اون رو مثل بقيه داشتم
505
01:02:48,774 --> 01:02:52,607
کلانتر،يه چيزي بهم بگو
چرا اينهمه راه رو تا اينجا اومدي؟
506
01:02:52,944 --> 01:02:56,573
ما فکر ميکنيم شما يه چيزايي شنيده باشي
من بهتون ميگم چي شنيدم
507
01:02:57,248 --> 01:03:01,149
بيلي د کيد در تاسکوناست
بيلي د کيد در تومبستونه
508
01:03:01,318 --> 01:03:05,483
بيلي د کيد در مکزيکه،تولاروسا،ساکورو و وايت اوکسه
509
01:03:05,657 --> 01:03:10,355
و بيلي د کيد الان پشت ميز کار من نشسته
510
01:03:10,527 --> 01:03:14,793
و مثل زمانهاي قديم داره با خواهرزاده من فلفل سبز ميخوره
511
01:03:14,965 --> 01:03:18,331
واسه خوردن سوپ بمون،نه ممنون
512
01:03:20,436 --> 01:03:22,097
شما بمون آقاي پويي
513
01:03:24,375 --> 01:03:27,468
من،بله واسه خوردنش ميمونم
514
01:03:28,044 --> 01:03:30,604
خوبه، بانک من درست پشت انبار بزرگه
515
01:03:30,780 --> 01:03:33,145
افراد من وقتي آشپز اجازه بده سوپ ميخورند
516
01:03:36,718 --> 01:03:40,587
از ديدنت خوشحالم آقاي پويي
بازم همديگرو خواهيم ديد
517
01:03:41,390 --> 01:03:43,255
در خدمت هستم،گارت
518
01:03:43,625 --> 01:03:45,456
اما از سو استفاده نکن.
519
01:03:49,697 --> 01:03:51,324
واسه وام دادن بهم ممنونم
520
01:03:56,170 --> 01:03:58,161
اونو واسم دستگير ميکني؟
521
01:04:39,811 --> 01:04:41,073
دوست من
522
01:04:41,779 --> 01:04:44,805
موفق باشيد تا وقتيکه دوباره همو ببينيم
523
01:04:45,483 --> 01:04:47,609
بيا مکزيک بيلي
524
01:04:48,051 --> 01:04:50,213
مردم ميدونند که تو اينجايي
525
01:04:50,988 --> 01:04:52,580
بعنوان يک دوست بهت ميگم
526
01:04:52,757 --> 01:04:56,214
در مکزيک هيچي وجود نداره جز اينکه
527
01:04:56,393 --> 01:05:00,124
يک آمريکايي مست نشسته داره فلفل ميخوره و وقتش رو تلف ميکنه
528
01:05:05,034 --> 01:05:07,435
چيز خوبيه
529
01:05:12,741 --> 01:05:15,801
از مرز تا اينجا خيلي زمين وجود داره
530
01:05:15,978 --> 01:05:17,673
و همش مال چيزومه
531
01:05:17,847 --> 01:05:21,680
بهتره گوسفنداتو از اينجا ببري
قبل از اينکه افرادش همشو ازت بگيرند
532
01:05:24,186 --> 01:05:27,019
من با چيزوم دعوا ندارم
533
01:05:27,323 --> 01:05:29,483
يک جنگ قديمي با هم داشتيم که الان تموم شده
534
01:05:29,657 --> 01:05:31,557
اونو رهاش کن
535
01:05:32,327 --> 01:05:34,761
و اون هم تو رو رها ميکنه
536
01:05:35,597 --> 01:05:37,826
تو اونو قبول نداري؟ دوست من
537
01:05:37,998 --> 01:05:40,297
من بايد قبولش داشته باشم
538
01:05:57,483 --> 01:05:59,509
خداحافظ پاکو
539
01:06:03,656 --> 01:06:06,284
اينجا رو ترک کن و برو به مکزيک
540
01:06:06,526 --> 01:06:08,858
اينکار رو ميکني؟
آره
541
01:06:09,028 --> 01:06:11,359
من ميتونم همه جا زندگي کنم
542
01:06:11,530 --> 01:06:14,055
و من ميتونم همه جا رو ترک کنم
543
01:06:17,336 --> 01:06:20,930
تا حالا به زندگي در کاليفرنيا فکر کردي؟
آره؟
544
01:06:21,306 --> 01:06:23,433
اصلا
545
01:06:24,242 --> 01:06:27,836
ولي اونها ميخوان من رو به جاي ديگه اي بفرستند
546
01:06:29,847 --> 01:06:32,840
آره،مهاجرت تو از اينجا به نفع گارته
547
01:06:33,084 --> 01:06:36,985
من حساب ميکنم اون همه وقتش رو واسه من ميذاره
548
01:06:38,789 --> 01:06:42,225
مکزيک واسه چند ماه موندن جاي بدي نيست
549
01:06:43,360 --> 01:06:45,884
بستگي به خودت داره
550
01:06:48,331 --> 01:06:50,425
من حساب ميکنم
551
01:07:39,479 --> 01:07:41,607
مکزيک واسه چند ماه موندن جاي بدي نيست
552
01:07:42,916 --> 01:07:44,907
من فکر ميکنم بستگي به خودت داره
553
01:07:47,387 --> 01:07:49,252
اما اگر همه شماها با من بيان
554
01:07:50,122 --> 01:07:52,647
اينجا ديگه کسي نميمونه
555
01:07:52,992 --> 01:07:56,155
سختي هاي زيادي اينجا با هم داشتيم
556
01:07:59,565 --> 01:08:02,659
يادتون باشه من باز هم اينجا ميام
557
01:08:31,395 --> 01:08:35,024
پسر،يکم آب به اسبها بده
558
01:08:50,112 --> 01:08:53,707
باشه لعنتي
سلام ليموئل
559
01:08:56,484 --> 01:09:01,820
خوب،تو الان جزويي از قانون هستي؟ پاتريک ج گارت
560
01:09:01,990 --> 01:09:05,925
مشروب هات پشت باره
همونجايي که هميشه نگهش ميدارم
561
01:09:06,293 --> 01:09:09,491
خوب تکونش بده،يکم روغن توش ريختم
562
01:09:14,234 --> 01:09:18,694
اين منصفانه ترين نوع نوشيدن ويسکيه
هميشه بيش از حد خودتون لب تر ميکنين
563
01:09:21,075 --> 01:09:22,632
تا حالا اين طرفا اومده بودي؟
564
01:09:24,110 --> 01:09:26,773
من تا حالا هرگز اين طرفا نيومده بودم
565
01:09:35,855 --> 01:09:39,950
و بنظر نميرسه اينجا مسير خوبي واسه تعقيب و کشتن يک آدم باشه
566
01:09:40,125 --> 01:09:42,856
اونها الان در لينکلن دارند راجع بهت حرف ميزنند
567
01:09:47,899 --> 01:09:51,562
من حساب ميکنم شما در اين هفت هفته اينجا نميمونيد
568
01:09:59,644 --> 01:10:02,840
خب،وقتي که بخوام يکي واسم وقت بذاره
ازش درخواست ميکنم
569
01:10:09,320 --> 01:10:11,480
من امشب رو اينجا ميمونم
570
01:10:12,989 --> 01:10:17,256
برو به شرق،بعد برو به جنوب
من ظرف پنج يا شش روز
571
01:10:17,428 --> 01:10:19,520
يا بيشتر ميام پيشت
572
01:10:25,468 --> 01:10:28,766
شما اينجا ميتونيد يک چيزي رو به تنهايي پيدا کنيد
573
01:10:38,480 --> 01:10:40,710
تو خسته نيستي؟گارت
574
01:10:41,517 --> 01:10:44,713
مثل اينکه فقط چند روز بيشتر وقت نداري
575
01:10:46,053 --> 01:10:49,921
بله،درسته،خداحافظ
576
01:10:59,066 --> 01:11:00,828
ميخواي با يک زن بخوابي؟
577
01:11:04,571 --> 01:11:08,975
قراره يک زن از آلبوگوئره بياد اينجا و فاحشه خونه راه بندازه
اسمش برتاست
578
01:11:09,776 --> 01:11:14,941
کونش به اندازه چهل دلار گاو ميارزه و پستونهاش
579
01:11:15,115 --> 01:11:17,981
من دلم ميخواد يک بطري پر از تکيلا داشته باشم
580
01:11:19,084 --> 01:11:22,247
يک چيزي رو ميدوني؟
تو نميتوني اونو بزني
581
01:11:57,054 --> 01:11:58,544
چطوري؟خانوم
582
01:11:58,722 --> 01:12:00,622
آقاي هورل
583
01:12:06,063 --> 01:12:09,361
هي تامي
بيلي
584
01:12:09,899 --> 01:12:12,891
فکر نميکردي که ما بخوايم تو رو ببينيم
585
01:12:14,036 --> 01:12:17,995
من احساس ميکنم که مجبورم بيام و قبل از رفتن بهتون اداي احترام کنم
586
01:12:18,174 --> 01:12:20,039
بشين بيل
587
01:12:29,117 --> 01:12:31,142
تو وقت خوبي رو واسه اينجا اومدن انتخاب کردي
588
01:12:38,827 --> 01:12:41,488
فکر نميکردم که تو هم نشان کلانتر رو بزني به خودت
589
01:12:41,929 --> 01:12:45,956
منم هيچوقت تصور نميکردم
من فقط توي اين شهر يک آدم اجتماعي شدم
590
01:12:46,901 --> 01:12:50,461
و از هفت رودخانه تا اينجا اومدم
که دار زدن تو رو ببينم
591
01:12:52,039 --> 01:12:56,873
گارت منو قسم داده هر وقت ديدمت
پشت يک ميز باهات نشينم و حرف بزنم
592
01:12:57,110 --> 01:12:58,634
حسابي بخور بيلي
593
01:13:05,951 --> 01:13:08,182
يک کلوچه ديگه ميخواي؟
594
01:13:08,755 --> 01:13:10,484
مهم نيست چکار ميکنم
595
01:13:10,657 --> 01:13:13,217
هرگز چيز به اين خوبي نخورده بودم
596
01:13:18,563 --> 01:13:20,326
مرسي خانوم
597
01:13:21,666 --> 01:13:23,190
بيلي؟
598
01:13:23,367 --> 01:13:24,959
گوجه
599
01:13:29,741 --> 01:13:33,437
من تو رو به پت پير تحويل نميدم،ميدم؟بيلي
600
01:13:34,912 --> 01:13:36,277
نميتونم بگم
601
01:13:37,481 --> 01:13:40,506
اون دنبال توئه و تو رو ميگيره بيلي
602
01:13:41,251 --> 01:13:44,483
پت گارت راه زيادي رو دنبالت طي کرده
603
01:13:44,689 --> 01:13:47,486
آره ميدونم که من قانون شکنم
604
01:13:47,657 --> 01:13:49,784
آلوموساي پير اينجا بيشتر از همتون ميدونه
605
01:13:52,829 --> 01:13:57,197
خيلي وقت پيش بود که من جزئي از قانون بودم
و واسه چيزوم کار ميکردم
606
01:13:57,599 --> 01:14:00,034
و پت پير هم قانون شکن بود
607
01:14:03,906 --> 01:14:06,636
قانون عجب چيز مسخره ايه،نيست؟
608
01:14:15,783 --> 01:14:17,649
خوب،بهتره بريم بيرون
609
01:14:21,589 --> 01:14:25,252
اون درب چوب پنبه اي رو تازه نصب کردم
610
01:14:25,426 --> 01:14:27,724
از اون يکي پسرم جان هميشه استفاده ميکرد
611
01:14:28,662 --> 01:14:31,358
اون با اولين کارول دوئل کرد
612
01:14:31,531 --> 01:14:33,522
حالا اون بيرون دفن شده
613
01:14:36,536 --> 01:14:39,164
از شنيدنش متاسفم آقاي کارول
614
01:14:40,207 --> 01:14:41,572
جان هفت تيرکش خوبي بود
615
01:14:43,243 --> 01:14:45,039
فکر کنم نتونست شليک کنه
616
01:14:50,149 --> 01:14:52,913
هارلي،تو و لي بهم کمک کنين درب رو بردارم
617
01:15:11,069 --> 01:15:14,596
من گمان نميکنم هيچ راه ديگه اي وجود داشته باشه
که من و تو اين کارو نکنيم؟
618
01:15:20,611 --> 01:15:22,943
خب،بريم انجامش بديم
619
01:15:23,514 --> 01:15:25,175
ده قدم رو به عقب
620
01:15:25,349 --> 01:15:27,442
از لباس من
621
01:15:27,618 --> 01:15:29,609
تو بشمارش
622
01:15:40,496 --> 01:15:43,055
فکر نميکني راه ديگه اي وجود داشته باشه؟
623
01:15:44,867 --> 01:15:46,926
نه،من نميتونم دست خالي از اينجا برم
624
01:15:48,971 --> 01:15:50,904
برو
625
01:15:53,809 --> 01:15:59,644
يک،دو،سه،چهار،پنج
626
01:15:59,814 --> 01:16:02,249
شش،هفت،هشت
627
01:16:22,303 --> 01:16:24,827
ده تا نشد
628
01:16:26,539 --> 01:16:29,064
من نتونستم بشمارم
629
01:16:31,778 --> 01:16:34,439
حداقل اون چيزي که يادم مياد
630
01:17:34,003 --> 01:17:36,233
چطوري؟آقا پيري
631
01:17:38,340 --> 01:17:41,308
تو بهترين قسمت از روزت رو از دست دادي
632
01:17:51,019 --> 01:17:52,646
سلام هالي
633
01:17:54,222 --> 01:17:57,884
يک ذره از خوراکت بود؟نبود؟
يک ذره
634
01:17:59,927 --> 01:18:03,295
لعنتي،همه ميدونند که تو دنبال کيد هستي
635
01:18:03,897 --> 01:18:06,457
همه ميدونند که کيد
توي اين منطقه نيست
636
01:18:06,633 --> 01:18:08,032
هيچکس اونو نديده
637
01:18:08,202 --> 01:18:11,228
ممکنه بيرون از اينجا باشه
اميدوارم بياد اينجا و يک نوشيدني ازم بگيره
638
01:18:11,405 --> 01:18:13,668
براش نوشيدني برميداري؟
639
01:18:14,006 --> 01:18:16,941
آره ،خوب،واسه خودم برميدارم
640
01:18:17,210 --> 01:18:19,611
از اينجا فرار نکن،هالي
641
01:18:34,726 --> 01:18:37,388
تو از اينجا بيرون نميري،پت
642
01:18:39,364 --> 01:18:42,595
شما دو نفر اسلحه ها و کمربندهاي فشنگتون رو
بذاريد کنار
643
01:18:55,279 --> 01:18:58,578
شما مزد بگير هستيد؟
644
01:18:59,083 --> 01:19:02,518
منظورت چه جور دستمزديه؟
فکر کنم ما دو تا آدم هاي
645
01:19:02,986 --> 01:19:05,113
قانون مندي هستيم
646
01:19:17,433 --> 01:19:19,332
ما به کسي آسيب نميرسونيم
647
01:19:19,501 --> 01:19:21,298
ما به کسي آسيب نميرسونيم
648
01:19:26,607 --> 01:19:28,508
پسر
649
01:19:28,677 --> 01:19:31,475
برو پيش ليموئل و تفنگ شاتگانش رو ازش بگير
650
01:19:31,647 --> 01:19:35,639
هموني که انگشتاشو گذاشته روي ماشه اش،بگير ازش و بيا پيش من
651
01:19:36,484 --> 01:19:38,145
انجامش بده
652
01:19:42,189 --> 01:19:45,386
من ازش استفاده نميکنم،من فقط اونجا نشسته بود
تو ديوونه شدي
653
01:19:45,559 --> 01:19:48,221
ولي اون پسرا من رو خوب تشويق کرده بودند
654
01:19:49,597 --> 01:19:53,157
اون ازش استفاده نميکرد
ما اون رو تشويق ميکنيم
655
01:19:56,703 --> 01:20:00,160
حالا برو پشت سر اين جناب ريشو
656
01:20:03,510 --> 01:20:08,776
و ميخوام با پشت اسلحه بکوبي پشت سرش
657
01:20:09,415 --> 01:20:12,475
اينکارو بکن و گرنه يک گلوله ميزنم توي سينه ات
658
01:20:12,651 --> 01:20:16,416
که از اون ورت بزنه بيرون
و اونجاي بدنت رو سوراخ کنه
659
01:20:16,587 --> 01:20:17,815
کجاي بدنش رو؟
660
01:20:34,871 --> 01:20:36,965
ليموئل
چيه؟?
661
01:20:37,608 --> 01:20:41,270
ميخوام اون تن لشت رو بياري پشت اين ميز
تا بهتر ببينمت
662
01:20:41,945 --> 01:20:44,880
تو از يک بز بارکش ديوونه هم بدتري
663
01:20:45,449 --> 01:20:49,351
تو بشين همونجا با اون قانون آشغالت
که آدمي مثل تو رو استخدام کرده
664
01:20:51,220 --> 01:20:54,884
من خوشحال ميشم که کيد تو رو
نابود کنه
665
01:20:55,492 --> 01:20:59,928
تو براي کيد جاي پدرش رو داري
666
01:21:00,930 --> 01:21:02,693
پسر
667
01:21:07,936 --> 01:21:09,767
بيا اينجا
668
01:21:12,141 --> 01:21:16,201
ميخوام اون کلاه ليموئل رو
بکشي روي چشمهاش
669
01:21:17,112 --> 01:21:20,878
اون چشمايي که توي اين منطقه
جز بدي چيزي نديده
670
01:21:21,683 --> 01:21:23,843
اون ميخواد چشمامو ببنده
671
01:21:33,894 --> 01:21:37,193
حالا،برو سمت قفسه هاي پشت پيشخوان
672
01:21:37,965 --> 01:21:42,628
و هر چي رو ميبيني با صداي بلند بگو که همه بشنوند
673
01:21:54,113 --> 01:21:55,977
گوش ميکنيم
674
01:21:56,882 --> 01:21:59,851
لوبيا،لوبيا
675
01:22:00,118 --> 01:22:01,449
اسفناج
676
01:22:01,620 --> 01:22:04,453
آلوي مشرقي
677
01:22:04,623 --> 01:22:08,525
لوبيا،سوپ گاو،،قزل آلا
678
01:22:08,693 --> 01:22:10,684
دو نفره بهتر بازي ميکنيم
گلابي
679
01:22:11,096 --> 01:22:15,589
گوش کن پت،ما هيچ کاري بهت نداريم
680
01:22:15,833 --> 01:22:20,998
ما فقط اومده بوديم اينجا لبي تر کنيم
681
01:22:22,640 --> 01:22:25,541
اسفناج
حالا با اون بطري لب تر کن،هالي
682
01:22:25,943 --> 01:22:27,376
سوپ گاو
683
01:22:27,878 --> 01:22:30,869
نيازي به تعارف کردن نيست
684
01:22:34,117 --> 01:22:37,087
نه،نه،نه
ادامه بده،من يکي ديگه اينجا دارم
685
01:22:37,987 --> 01:22:40,182
تنباکوي درجه يک
686
01:22:41,257 --> 01:22:43,122
همينطوري ادامه بده
687
01:22:43,860 --> 01:22:47,955
گوجه فرنگي با کيفيت خوب
688
01:22:48,363 --> 01:22:52,299
اون ميخواد سرت رو زير آب بکنه
تو هم داري مردنت رو عقب ميندازي
689
01:22:52,568 --> 01:22:55,366
فکر کنم همين باعث جوون موندن اون ميشه
690
01:22:55,537 --> 01:22:57,095
قزل آلاي ا.م.ک
691
01:22:58,040 --> 01:23:01,168
لوبيا،اسفناج و بازم لوبيا
692
01:23:01,343 --> 01:23:03,401
لوبياي پخته
693
01:23:04,745 --> 01:23:05,769
لوبيا
694
01:23:05,947 --> 01:23:11,647
پسر مطمئنم تو رو ببينه ميکشه
لوبياي پخته
695
01:23:13,120 --> 01:23:14,712
لوبيا
696
01:23:21,027 --> 01:23:22,517
با کيفيت
697
01:23:27,266 --> 01:23:29,201
با کيفيت
698
01:23:30,904 --> 01:23:32,895
سوپ گاو
699
01:23:37,276 --> 01:23:39,369
بهم بگو پت
700
01:23:39,812 --> 01:23:43,941
تو ميترسي که کيد رو بگيري يا نه؟
701
01:23:45,049 --> 01:23:47,712
هر کدوم از شما با اون کيد
702
01:23:47,887 --> 01:23:53,449
خيلي کوچکتر از اونچيزي هستيد که فکر ميکنيد
منظورم رو فهميدي؟
703
01:23:55,793 --> 01:23:57,761
لوبياي ليما
704
01:23:57,996 --> 01:23:59,623
اوه،عجب
705
01:24:02,266 --> 01:24:04,428
من هيچ اهميتي به هيچکدوم از شماها نميدم
706
01:24:05,270 --> 01:24:09,535
گوشت خوک با کيفيت،قزل آلاي با کيفيت
707
01:24:33,995 --> 01:24:38,194
آلو،لوبيا،گوجه
708
01:24:38,367 --> 01:24:41,767
تو فقط باعث لرزيدن اونجاي من توي شلوارم شدي گارت
709
01:24:41,937 --> 01:24:44,167
من هرگز تو رو بخاطر اينکار نميبخشم
710
01:24:44,339 --> 01:24:47,308
اسکاج،لوبيا
711
01:24:47,842 --> 01:24:49,900
اسفناج
712
01:24:50,611 --> 01:24:52,272
پسر
713
01:24:54,014 --> 01:24:55,277
هر وقت بيلي رو ديدي
714
01:24:58,986 --> 01:25:04,083
بهش بگو که بياد با هم يک نوشيدني بخوريم
715
01:25:22,075 --> 01:25:23,439
نه
716
01:25:24,176 --> 01:25:25,666
نه
717
01:25:25,844 --> 01:25:27,869
نه نه
718
01:25:32,784 --> 01:25:34,445
آماده اس
719
01:25:51,135 --> 01:25:53,069
يا عيسي مسيح
720
01:25:54,372 --> 01:25:55,634
واسه چيزوم کار ميکني؟
721
01:25:56,673 --> 01:25:59,403
آره،ما واسه چيزوم کار ميکنيم
722
01:26:05,315 --> 01:26:07,749
سلام پاکو
723
01:26:20,664 --> 01:26:23,325
ميخواستم راجع به اون خونه اي باهات حرف بزنم
که قراره بسازم
724
01:26:24,600 --> 01:26:26,124
نه،اينجا نيست
725
01:26:26,301 --> 01:26:28,098
واسه هر دوتامونه،دوست من
726
01:26:28,804 --> 01:26:31,203
اون طرف هاست
727
01:26:31,372 --> 01:26:33,397
در مکزيک قديم
728
01:26:33,708 --> 01:26:36,336
من گوسفندامو ميفروشم
729
01:26:36,878 --> 01:26:40,109
ميخوام با آجر هاي خام بسازمش
730
01:26:40,281 --> 01:26:42,181
ميدوني بيلي
731
01:26:43,184 --> 01:26:45,152
شراب رو اونجا آماده ميکنم
732
01:26:45,319 --> 01:26:48,151
شراب انگور رو روي ايوان ميذارم
733
01:26:48,321 --> 01:26:50,789
و سه تا صندلي ميذارم اونجا
734
01:26:51,124 --> 01:26:53,820
و من روي صندلي وسط ميشينم
735
01:26:54,293 --> 01:26:57,229
و هر کس که کار بدي انجام بده
736
01:26:57,397 --> 01:27:00,889
به شرف و مادرم قسم
737
01:27:01,068 --> 01:27:03,535
مغزش رو متلاشي ميکنم
738
01:27:04,303 --> 01:27:05,702
بيلي
739
01:27:10,109 --> 01:27:12,441
نظرت چيه؟بيلي
740
01:27:23,354 --> 01:27:25,219
خوبه،همين کارو بکن
741
01:27:25,390 --> 01:27:27,482
من برميگردم
742
01:28:23,845 --> 01:28:25,903
ببين کي اينجاست
743
01:28:26,347 --> 01:28:28,406
هي،ببين کي اينجاست
744
01:28:38,258 --> 01:28:41,490
اميدوار بودم تو رو زودتر از اينها اينجا ببينم
745
01:28:41,962 --> 01:28:44,293
خب،منهم اميدوارم بودم تو اينجا باشي
746
01:28:45,398 --> 01:28:47,832
من از اونجا بيرون اومدم
747
01:28:48,001 --> 01:28:49,969
خودم بهتر ميدونم
748
01:28:50,969 --> 01:28:52,493
بيور
749
01:28:53,071 --> 01:28:54,868
از ديدنت خوشحالم لعنتي
750
01:28:56,142 --> 01:29:00,976
شماها بدجوري به آدم نگاه ميکنيد،بايد يکي بياد اينجا
و خار توي چشماتون فرو کنه
751
01:29:02,281 --> 01:29:05,250
اگه تو به ما دستور بدي
ما اينجا رو ترک ميکنيم
752
01:29:06,351 --> 01:29:08,511
هيچکس نميتونه ما رو از اينجا بيرون کنه
753
01:29:10,621 --> 01:29:12,418
نه گارت
754
01:29:13,392 --> 01:29:14,859
نه چيزوم
755
01:29:15,226 --> 01:29:17,854
و نه اون فرماندار لعنتي
756
01:29:21,299 --> 01:29:23,528
چيزوم پاکو رو کشت
757
01:29:34,945 --> 01:29:36,606
سلام راپرت
758
01:29:40,282 --> 01:29:41,772
اون اتاق قديميتو بگير
759
01:29:41,951 --> 01:29:43,282
کليدهاش روي دره
760
01:29:43,452 --> 01:29:45,249
اوه،راپرت
761
01:29:45,654 --> 01:29:48,782
خانوم هايي که اينجا داري کي هستند؟
762
01:29:54,597 --> 01:29:58,794
ما اينجا يک عده رو از تکزاس جنوبي داريم
763
01:29:58,967 --> 01:30:01,993
به اسم روتي لي و پائولين
764
01:30:03,037 --> 01:30:05,301
خوب؛من ميخوام برم اتاق روتي لي
765
01:30:05,773 --> 01:30:07,263
اون نميخواد تو رو ببينه
766
01:30:07,442 --> 01:30:09,842
اون خيلي وقته
که با کيده
767
01:30:10,011 --> 01:30:11,774
خوبه،بفرستش بياد
768
01:30:12,847 --> 01:30:14,108
يکي ديگه رو نميخواي؟
769
01:30:14,281 --> 01:30:16,249
من اهميتي نميدم که کي رو پيش من بفرستي،راپرت
770
01:30:16,416 --> 01:30:20,045
فقط بايد روتي لي جزوشون باشه
771
01:30:28,161 --> 01:30:29,594
بيا تو
772
01:30:42,275 --> 01:30:45,506
سلام روتي
کجا داري ميري؟
773
01:30:48,313 --> 01:30:49,803
هنوز نميدونم
774
01:31:00,525 --> 01:31:02,584
چند تا سئوال ازت دارم
775
01:31:04,695 --> 01:31:08,256
اون چند هفته پيش اينجا بوده
من نميدونم کجا رفته
776
01:31:11,701 --> 01:31:14,000
بهتره به من بيشتر از اون حال بدي
777
01:31:20,376 --> 01:31:24,608
خودت ميدوني که من اين کارو خيلي انجام دادم
من متعلق به کيد هستم
778
01:31:34,891 --> 01:31:36,824
حالا بهم بگو
779
01:31:38,927 --> 01:31:40,792
فورت سامر
780
01:32:21,900 --> 01:32:23,596
ببخشيد
781
01:32:27,306 --> 01:32:29,536
من رو خوب تميز کن،حالا
782
01:32:40,052 --> 01:32:42,316
ما بهترين قسمتش رو برات داريم
783
01:32:43,221 --> 01:32:46,622
تو به سختي اومدي اينجا
در حاليکه اونها خيلي وقته اينان
784
01:32:48,659 --> 01:32:50,456
آره
785
01:32:55,532 --> 01:32:58,229
اوه،بله،وان چطور بود؟
786
01:32:59,970 --> 01:33:02,029
يک دردسر کوچولويي با دخترا داشتم
787
01:33:05,909 --> 01:33:07,500
يا مسيح
788
01:34:01,194 --> 01:34:02,491
گارت توي کدوم اتاقه؟
789
01:34:04,363 --> 01:34:06,160
آخر راهرو
790
01:34:16,141 --> 01:34:17,130
گارت؟
791
01:34:20,378 --> 01:34:22,641
بيا داخل،در قفل نيست
792
01:34:28,286 --> 01:34:29,913
خوب،اون کجاست؟
793
01:34:32,123 --> 01:34:33,647
فورت سامر
794
01:34:34,225 --> 01:34:36,989
خوبه،ميخواي يه چيزي راجع بهش بشنوي؟
795
01:34:38,928 --> 01:34:40,920
اگه تو نخواي بگيريش خودم ميگيرمش
796
01:34:44,902 --> 01:34:48,564
برو به دفتر کلانتر و کيپ کني رو پيدا کن
797
01:34:49,239 --> 01:34:51,264
بهش بگو پايين پله ها ميبينمش
798
01:34:51,441 --> 01:34:54,376
و هيچ چيز ديگه اي هم بهش نگو
799
01:35:28,142 --> 01:35:29,904
مرسي راپرت
800
01:35:38,718 --> 01:35:40,686
زندانت خالي شده؟
801
01:35:41,588 --> 01:35:44,056
دوباره پرش ميکنم
802
01:35:44,224 --> 01:35:46,953
معاونت کيه؟
ساک اوليور
803
01:35:48,160 --> 01:35:50,322
خب،من طبقه بالا با چند تا دختر هستم
804
01:35:50,497 --> 01:35:51,623
در رو قفل کن
805
01:35:55,034 --> 01:35:58,492
اين دخترا رو واسه ساک اوليور پير هم ببر
806
01:35:59,605 --> 01:36:01,402
اين کليد رو بهش بده
807
01:36:02,507 --> 01:36:04,737
برو و اين کليد رو بهش بده
808
01:36:11,849 --> 01:36:15,717
و اسب کيني رو برام بيار،
باشه؟پويي
809
01:36:30,000 --> 01:36:32,434
کجا قراره بريم؟
810
01:36:33,136 --> 01:36:35,069
فورت سامر
811
01:36:35,238 --> 01:36:38,298
اونجا به جز يک عده گاو دزد چيز ديگه اي وجود نداره
812
01:36:41,812 --> 01:36:45,110
اونجا يک عده مردهاي جوون هستند
813
01:36:57,158 --> 01:36:59,524
نه من نميرم
814
01:37:05,100 --> 01:37:07,125
تو بهم مديوني؟
815
01:37:07,868 --> 01:37:10,268
من؟براي چي؟
816
01:37:10,437 --> 01:37:13,702
واسه اينکه نذاشتم در رزواتر بکشنت
817
01:37:14,074 --> 01:37:16,838
واسه اينکه کار رو خودت برداشتي
818
01:37:17,511 --> 01:37:19,775
و به من هم چيزي نگفتي
819
01:37:19,947 --> 01:37:23,849
بخاطر اينکه من تو رو از ساندريفت به چاماس آوردم
820
01:37:24,717 --> 01:37:27,914
بخاطر اون خرابکاري که در سالن استيل واتر کردي
821
01:37:28,087 --> 01:37:32,148
بخاطر نجات دادنت از دست اوون رابيت که نذاشتم گوشت رو ببره
822
01:37:32,825 --> 01:37:36,352
و تور رو از جهنم بيرون کشيدم بيشتر از اونچيزي که بايد انجام ميدادم
823
01:37:41,667 --> 01:37:43,225
باشه
824
01:37:44,603 --> 01:37:46,434
خوب
825
01:37:47,239 --> 01:37:50,697
اميدوارم که اونها حداقل اسم من رو روي کاغذ درست نوشته باشند
826
01:38:18,301 --> 01:38:19,529
بيلي
827
01:38:20,837 --> 01:38:22,963
خودتو قايم کن بيلي
828
01:38:39,253 --> 01:38:40,618
اون داره مياد بيلي
829
01:38:45,861 --> 01:38:47,657
آره ميدونم
830
01:38:49,263 --> 01:38:52,130
شايد اون ميخواد باهام يک نوشيدني بخوره
831
01:39:24,697 --> 01:39:26,927
من زود ميام اينجا و از اينجا ميرم
832
01:39:27,099 --> 01:39:29,293
اون اصلا نميخواد بياد اينجا
833
01:39:29,834 --> 01:39:32,667
لعنتي،من هيچ چيز برعليه کيد کيد ندارم
834
01:39:33,139 --> 01:39:36,438
شايد کشتن جان دبيليو بل
835
01:39:36,609 --> 01:39:38,235
آره
836
01:39:38,710 --> 01:39:41,042
من ميدونم جان دبيليو هم خوشش مياد
837
01:39:41,212 --> 01:39:45,046
ما اون رو در اونطرف قلعه
در خونه پيت ماکسول خواهيم ديد
838
01:39:45,216 --> 01:39:47,149
من پيت پچير رو ميشناسم
839
01:40:37,665 --> 01:40:39,599
سلام پيت
840
01:40:46,040 --> 01:40:48,440
شنيدم که تو برگشتي
841
01:40:53,446 --> 01:40:55,277
مجبور بودم
842
01:41:00,220 --> 01:41:03,485
ما ميخوايم توي اون اتاقت
بريم توي رختخوابت
843
01:41:07,327 --> 01:41:10,887
اشکالي نداره،فعلا بهش احتياجي ندارم
844
01:41:14,999 --> 01:41:16,763
کسي داخلش هست؟
845
01:41:18,237 --> 01:41:19,898
نه
846
01:41:23,709 --> 01:41:25,403
من يادمه
847
01:41:25,776 --> 01:41:28,244
اسب تدي اسپارک رو اونجا دزديدند
848
01:41:29,580 --> 01:41:31,480
جيس سامر دزديدش
849
01:41:31,649 --> 01:41:34,049
رفت اونجا و دزديدش
850
01:41:34,886 --> 01:41:37,218
من توي دل ريو بودم
851
01:41:39,357 --> 01:41:41,756
و تدي پير هم همينطور
852
01:41:41,925 --> 01:41:44,018
حتما کار اون بوده
853
01:41:45,695 --> 01:41:48,926
يه چيز صدادار توي پتوي جس گذاشتم
854
01:41:51,167 --> 01:41:53,727
درست زير گردنش
855
01:41:55,605 --> 01:41:58,266
اونو در تاندراستورم دفن کردند
856
01:41:58,641 --> 01:42:01,701
تابستان 71
857
01:43:18,316 --> 01:43:20,943
تو ديگه کي هستي؟
يک قورباغه؟
858
01:43:21,118 --> 01:43:22,813
آروم باش اتاق رو عوضي گرفتم
859
01:43:22,987 --> 01:43:25,285
آره جون خودت تو راست ميگي
اتاق رو اشتباهي اومدي
860
01:43:25,489 --> 01:43:28,185
به چي داري نگاه ميکني؟
يکي ديگه
861
01:43:28,592 --> 01:43:30,024
به کي؟
862
01:44:23,309 --> 01:44:25,004
چه سرده
863
01:44:27,981 --> 01:44:30,245
چه سرده
864
01:44:34,721 --> 01:44:36,654
سلام ويل
865
01:44:37,489 --> 01:44:39,150
سلام کلانتر
866
01:44:46,565 --> 01:44:49,295
تو بالاخره فهميدي؟
867
01:44:53,871 --> 01:44:56,101
يالا برو
868
01:45:26,168 --> 01:45:27,635
يا مسيح
869
01:45:44,719 --> 01:45:46,448
يا مسيح
870
01:45:49,124 --> 01:45:50,852
يا مسيح
871
01:46:57,987 --> 01:47:00,148
من گرسنمه
872
01:47:00,323 --> 01:47:01,848
من يه چيزي برات دارم
873
01:47:02,026 --> 01:47:05,688
نه،ميخوام بدونم پيت توي يخچالش چي داره
874
01:48:18,063 --> 01:48:20,929
اون کيده،تکس
875
01:48:22,166 --> 01:48:24,225
يالا،بزنش،يالا بزنش
876
01:48:47,624 --> 01:48:50,422
يالا بزنش
877
01:48:53,262 --> 01:48:54,490
تو کي هستي؟
878
01:48:57,867 --> 01:48:59,095
تو ديگه کي هستي؟
879
01:49:04,073 --> 01:49:05,597
سلام پيت
880
01:49:07,510 --> 01:49:08,841
صبح بخير پت
881
01:49:09,978 --> 01:49:13,209
آروم باش،ما اومديم پيت ماکسول رو ببينيم
882
01:49:14,816 --> 01:49:17,341
توي کثافت حرومزاده
883
01:49:23,625 --> 01:49:25,785
هي،پيت،اونهايي که بيرونند کي هستند؟
884
01:50:28,719 --> 01:50:30,118
من انگشتش رو ميخوام
885
01:50:30,388 --> 01:50:34,915
ميخوام قطعش کنم و پستش کنم و توي لينکلن بگيرمش
886
01:50:36,226 --> 01:50:37,818
نهههههههه
887
01:52:37,804 --> 01:52:54,202
ترجمه امين دادخواه
تنظیم برای این نسخه از محسن صفری
darkone2000@gmail.com
83997