Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:08,839
NATIONAL CORPORATION
“POLISH FILM” PRESENTS
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,359 --> 00:00:12,859
Roundup!
5
00:00:49,439 --> 00:00:53,679
THE LAST STAGE
6
00:00:54,320 --> 00:01:00,200
WRITTEN BY
7
00:01:00,960 --> 00:01:05,159
DIRECTED BY
8
00:01:05,280 --> 00:01:09,120
CINEMATOGRAPHY
9
00:01:09,799 --> 00:01:13,400
ARTISTIC MANAGER
10
00:01:14,000 --> 00:01:19,159
SET DECORATIONS
11
00:01:19,519 --> 00:01:26,239
MAKE UP,
EDITING, SET MANAGER
12
00:01:27,040 --> 00:01:35,040
DIRECTOR’S ASSISTANTS,
CAMERA OPERATORS, LIGHT
13
00:01:36,359 --> 00:01:42,359
SOUND RECORDING
AND EDITING
14
00:01:42,760 --> 00:01:43,699
MUSIC PERFORMED BY
15
00:01:43,799 --> 00:01:46,540
THE GREAT SYMPHONIC ORCHESTRA
OF THE POLISH RADIO
16
00:01:46,640 --> 00:01:47,900
CONDUCTED BY
ZBIGNIEW GÓRZYŃSKI
17
00:01:48,000 --> 00:01:52,200
PRODUCTION MANAGER
18
00:01:52,680 --> 00:02:00,680
STARRING
19
00:02:46,159 --> 00:02:49,499
THE ACTORS OF POLAND
AND THE CITIZENS OF OŚWIĘCIM
20
00:02:49,599 --> 00:02:52,779
PLAY THE PARTS
OF THE PRISONERS, KAPOS,
21
00:02:52,879 --> 00:02:54,840
AND SS OFFICERS.
22
00:02:56,800 --> 00:03:02,460
This film is based on actual events
which constitute only a tiny element
23
00:03:02,560 --> 00:03:08,140
of truth about
Auschwitz Concentration Camp.
24
00:03:08,240 --> 00:03:14,539
Over four million women,
men and children
25
00:03:14,639 --> 00:03:20,759
from all countries of occupied
Europe died in Auschwitz.
26
00:03:53,360 --> 00:03:54,860
I can’t anymore.
27
00:03:55,639 --> 00:03:57,139
Get up!
28
00:03:59,120 --> 00:04:00,719
You’re tired?
29
00:04:01,199 --> 00:04:03,879
You'll feel better
after some sit ups.
30
00:04:09,240 --> 00:04:11,379
The whole block
remains standing.
31
00:04:11,479 --> 00:04:14,619
Tell the Russians and the French
that it's because of the Poles.
32
00:04:14,719 --> 00:04:16,219
Yes, ma'am.
33
00:04:16,600 --> 00:04:18,720
You heavy cow!
34
00:04:18,839 --> 00:04:21,859
I’ll teach you how to stand
at attention on my block!
35
00:04:21,959 --> 00:04:23,859
She can barely hold upright.
36
00:04:23,959 --> 00:04:26,237
She will, even
if she’s to croak!
37
00:04:26,600 --> 00:04:28,744
And the same goes
for all of you!
38
00:04:38,920 --> 00:04:41,680
Don’t you dare move, any of you!
39
00:04:42,160 --> 00:04:44,040
Or I’ll break your bones!
40
00:04:48,680 --> 00:04:50,480
It’s so bloody cold.
41
00:04:51,639 --> 00:04:54,339
Did you hear the Overseer say
that none of the Poles
42
00:04:54,439 --> 00:04:56,583
get bread today as a punishment?
43
00:04:56,759 --> 00:04:58,260
Did you or did you not?
44
00:04:58,360 --> 00:05:00,240
I did.
- Good!
45
00:05:00,399 --> 00:05:02,275
How many Poles on the block?
46
00:05:02,600 --> 00:05:03,659
121.
47
00:05:03,759 --> 00:05:05,580
How many loaves will that be?
48
00:05:05,680 --> 00:05:07,639
Thirty and one portion.
49
00:05:07,839 --> 00:05:11,580
You can take the portion
but bring the rest of the bread here.
50
00:05:11,680 --> 00:05:13,288
What are you staring at?
51
00:05:13,759 --> 00:05:15,259
Get the fire going.
52
00:05:15,480 --> 00:05:17,480
Not now, you idiot!
Boots!
53
00:05:22,560 --> 00:05:25,680
Bloody life,
I could die of boredom.
54
00:05:26,680 --> 00:05:28,879
Bring the Gypsy to sing to me.
55
00:05:53,000 --> 00:05:56,500
My dear.
I’ve had five children
56
00:05:56,600 --> 00:06:00,060
and I’m telling you
it’s not that terrible.
57
00:06:00,160 --> 00:06:02,060
I can’t hold upright anymore.
58
00:06:02,160 --> 00:06:05,108
I’ve heard that
it’s better if you stand.
59
00:06:05,800 --> 00:06:07,319
Courage, my dear.
60
00:06:07,720 --> 00:06:09,639
It won’t be long now.
61
00:06:09,920 --> 00:06:12,240
Did you hear the latest news?
62
00:06:12,360 --> 00:06:15,339
Three thousand
English paratroopers
63
00:06:15,439 --> 00:06:17,360
landed in Hamburg.
64
00:06:17,560 --> 00:06:21,979
The English made an announcement
that for every Pole killed,
65
00:06:22,079 --> 00:06:24,160
a hundred Germans will die.
66
00:07:48,519 --> 00:07:50,240
Sztupowa! Come here!
67
00:07:52,160 --> 00:07:53,140
What?
68
00:07:53,240 --> 00:07:55,419
Go and tell Elza
that she’s in labor.
69
00:07:55,519 --> 00:07:57,979
And what of it?
You can go if you want.
70
00:07:58,079 --> 00:08:00,859
Elza’s listening to music.
She mustn’t be disturbed.
71
00:08:00,959 --> 00:08:03,974
I have no desire of being
smacked in the face.
72
00:08:06,319 --> 00:08:09,140
Quiet! Quiet!
Don’t scream like that, you idiot!
73
00:08:09,240 --> 00:08:10,620
Stupid cow!
74
00:08:10,720 --> 00:08:12,560
Why give birth in the camp?
75
00:08:13,040 --> 00:08:14,540
What did she say?
76
00:08:16,000 --> 00:08:17,500
Hold her.
77
00:08:47,600 --> 00:08:49,179
I’ve finally found you.
78
00:08:49,279 --> 00:08:50,459
Come with me.
79
00:08:50,559 --> 00:08:52,380
Maybe you’ll be able
to do something.
80
00:08:52,480 --> 00:08:54,380
What happened?
- She needs your help.
81
00:08:54,480 --> 00:08:57,495
Something terrible can happen.
She needs help.
82
00:09:02,320 --> 00:09:04,397
Someone's sick on Elza's block.
83
00:09:05,159 --> 00:09:07,980
A Pole. She’s giving birth
in the mud by the block.
84
00:09:08,080 --> 00:09:10,200
A woman is in labor.
- Girls.
85
00:09:10,480 --> 00:09:13,039
Girl! Hold her. Gently.
86
00:09:13,159 --> 00:09:14,500
Girls, take the stretcher
and let’s go.
87
00:09:14,600 --> 00:09:16,879
Nadia, help them.
88
00:09:30,000 --> 00:09:32,500
Number 13343.
89
00:09:32,600 --> 00:09:34,579
The patient's taken
to the hospital.
90
00:09:34,679 --> 00:09:35,860
You know who I mean.
91
00:09:35,960 --> 00:09:38,819
I do. That dark cow.
She’ll die anyway.
92
00:09:38,919 --> 00:09:40,419
Stop it.
93
00:09:41,799 --> 00:09:44,179
What do you want?
It’s not up to you anyway.
94
00:09:44,279 --> 00:09:46,500
I’m the block leader
and I know what to do.
95
00:09:46,600 --> 00:09:48,620
Just remember that you too
can fall ill,
96
00:09:48,720 --> 00:09:50,529
go to the hospital and die.
97
00:09:56,039 --> 00:09:59,579
Tomorrow I'll tell the Overseer
that you’re against the Germans
98
00:09:59,679 --> 00:10:01,179
and keep getting involved
with lower races.
99
00:10:01,279 --> 00:10:03,100
Just don’t forget to
mention that Gypsy,
100
00:10:03,200 --> 00:10:05,879
who sang here
and all the other matters.
101
00:10:08,240 --> 00:10:10,779
You know I’m just joking…
102
00:10:10,879 --> 00:10:14,095
I have an offer:
the entire block is to back out.
103
00:10:14,399 --> 00:10:17,059
I’m going, I’m going already
if you care about it so much.
104
00:10:17,159 --> 00:10:18,659
Bloody hell!
105
00:10:23,279 --> 00:10:27,701
I’ll catch you on something
better than listening to the Gypsies.
106
00:10:30,159 --> 00:10:32,819
If one of you dares
to tell on me
107
00:10:32,919 --> 00:10:36,620
to those hospital bitches
I’ll send you right up the chimney!
108
00:10:36,720 --> 00:10:38,559
Get back to the block!
109
00:10:41,759 --> 00:10:43,259
Take it easy!
110
00:10:43,759 --> 00:10:45,320
We didn’t get bread!
111
00:10:46,320 --> 00:10:50,072
Quiet women! It’s not worth
to run afoul of such a pig!
112
00:11:22,840 --> 00:11:24,759
Big healthy boy.
113
00:11:25,799 --> 00:11:27,474
He’ll live, won’t he?
114
00:11:28,000 --> 00:11:32,221
Maybe we’ll be able to save this one.
What do you think, Anna?
115
00:11:32,799 --> 00:11:34,608
At least we’ll try again.
116
00:11:35,000 --> 00:11:36,500
Take him to his mum.
117
00:11:36,919 --> 00:11:38,519
Gently. Carefully.
118
00:11:40,000 --> 00:11:41,459
It’s a boy.
119
00:11:41,559 --> 00:11:43,059
A son.
120
00:12:08,240 --> 00:12:11,779
The most important thing
is to show this devil
121
00:12:11,879 --> 00:12:14,291
that a child
can survive in the camp.
122
00:12:14,679 --> 00:12:16,860
And if we didn’t tell him
that he was born
123
00:12:16,960 --> 00:12:18,559
and wait several days?
124
00:12:19,200 --> 00:12:20,741
It’s not that simple.
125
00:12:22,240 --> 00:12:26,059
True. The last time he ordered
to kill the mother as well.
126
00:12:26,840 --> 00:12:30,056
And if we tell him that
the mother died in labor?
127
00:12:31,399 --> 00:12:32,899
Fine.
128
00:13:06,000 --> 00:13:07,500
Open!
129
00:13:15,679 --> 00:13:17,279
Get out!
130
00:13:34,639 --> 00:13:37,440
Marta, where are you?
131
00:13:38,759 --> 00:13:40,480
I’m here!
132
00:13:44,000 --> 00:13:46,039
What is it?
Where are we?
133
00:13:48,200 --> 00:13:50,879
Where’s my mommy?
134
00:13:53,519 --> 00:13:56,467
You’ll see
that they’ll kill us all here.
135
00:13:56,600 --> 00:13:58,519
Calm down mother.
136
00:13:58,679 --> 00:14:00,480
Don’t say such things.
137
00:14:00,960 --> 00:14:04,980
If they were to kill us
they would’ve taken us to a forest.
138
00:14:08,600 --> 00:14:11,200
Leave your luggage!
139
00:14:36,159 --> 00:14:41,000
Two and a half thousand Jews
disembarked, Sir.
140
00:14:42,440 --> 00:14:44,360
Quiet!
141
00:14:48,519 --> 00:14:54,720
No reason to be
nervous or scared.
142
00:14:56,000 --> 00:15:01,360
Please obey
the orders of the SS.
143
00:15:02,559 --> 00:15:04,260
He says there’s nothing
to be afraid of.
144
00:15:04,360 --> 00:15:06,906
We’re just to do what
we are told to.
145
00:15:08,279 --> 00:15:09,779
We have to separate.
146
00:15:14,399 --> 00:15:16,945
Not enough room for us all
in one camp.
147
00:15:17,080 --> 00:15:22,559
Older people and women with
children will go to a different camp.
148
00:15:23,200 --> 00:15:26,639
Young and healthy will stay here.
149
00:15:39,919 --> 00:15:43,336
I promise you’ll see each other
again really soon.
150
00:15:46,240 --> 00:15:48,399
You’re giving a lecture?
151
00:15:49,279 --> 00:15:52,620
People don’t speak German.
I translate what you’re saying.
152
00:15:52,720 --> 00:15:54,220
I see.
153
00:15:55,200 --> 00:15:57,759
You write and speak
fluent German?
154
00:15:57,960 --> 00:15:59,140
Yes.
155
00:15:59,240 --> 00:16:00,500
That’s good.
156
00:16:00,600 --> 00:16:02,519
I need an interpreter.
157
00:16:03,480 --> 00:16:06,879
You will work for me.
158
00:16:08,519 --> 00:16:10,159
Go stand over there.
159
00:16:10,399 --> 00:16:11,899
What did he say?
160
00:16:12,159 --> 00:16:13,539
What did he want from you?
161
00:16:13,639 --> 00:16:15,984
I’ll be working
as an interpreter.
162
00:16:25,039 --> 00:16:26,982
Stay close to the commandant!
163
00:17:11,839 --> 00:17:14,160
Prepare documents and valuables.
164
00:17:14,839 --> 00:17:16,140
Name!
165
00:17:16,240 --> 00:17:17,780
Your documents, quickly.
166
00:17:17,880 --> 00:17:19,380
Next.
167
00:17:20,079 --> 00:17:22,820
Take off your watch
and give the documents.
168
00:17:22,920 --> 00:17:24,960
Take off the ring.
169
00:17:28,759 --> 00:17:30,799
Take off the ring.
170
00:17:46,720 --> 00:17:48,179
Next.
171
00:17:48,279 --> 00:17:50,240
Name.
- Marta Weiss.
172
00:17:52,000 --> 00:17:52,939
Next.
173
00:17:53,039 --> 00:17:54,340
Name.
174
00:17:54,440 --> 00:17:55,981
Give me your documents.
175
00:18:14,599 --> 00:18:17,820
The new interpreter
arrived with this transport.
176
00:18:17,920 --> 00:18:19,420
Where is she?
177
00:18:20,759 --> 00:18:21,900
It’s me.
178
00:18:22,000 --> 00:18:25,216
You’ll keep your hair
and get civilian clothes.
179
00:18:25,359 --> 00:18:26,859
Come here.
180
00:18:42,200 --> 00:18:44,920
Faster! Wash yourselves!
181
00:18:48,519 --> 00:18:50,019
107,
182
00:18:50,240 --> 00:18:51,740
108,
183
00:18:52,160 --> 00:18:53,660
109,
184
00:18:54,640 --> 00:18:55,780
110,
185
00:18:55,880 --> 00:18:57,140
111…
186
00:18:57,240 --> 00:18:59,116
She’s the new interpreter.
187
00:19:05,200 --> 00:19:06,839
Lift your left sleeves!
188
00:19:08,440 --> 00:19:10,519
Tattoo the numbers!
189
00:19:26,680 --> 00:19:28,180
Come.
190
00:19:28,599 --> 00:19:30,542
I’ll take you to the block.
191
00:19:41,000 --> 00:19:42,759
Herr Oberscharführer…
192
00:19:42,960 --> 00:19:44,460
Fine.
193
00:19:53,920 --> 00:19:55,420
What’s this?
194
00:19:57,319 --> 00:19:58,819
Is this a human?
195
00:19:58,960 --> 00:20:01,707
That’s a Muselmann
on an electric fence.
196
00:20:01,839 --> 00:20:03,339
A Muselmann?
197
00:20:03,640 --> 00:20:05,499
Don’t ask silly questions.
198
00:20:05,599 --> 00:20:09,150
A Muselmann is someone
who couldn’t take it anymore.
199
00:20:10,440 --> 00:20:11,979
What kind of factory is there?
200
00:20:12,079 --> 00:20:13,300
That? A factory?
201
00:20:13,400 --> 00:20:15,860
It’s a crematorium
where people are burned.
202
00:20:15,960 --> 00:20:18,640
Right now it’s those
who came with you.
203
00:20:19,400 --> 00:20:20,900
You had a family?
204
00:20:22,079 --> 00:20:23,340
Such a trifle.
205
00:20:23,440 --> 00:20:26,140
One day we shall all
leave through the chimney.
206
00:20:26,240 --> 00:20:28,116
And then we’ll meet again.
207
00:20:38,480 --> 00:20:43,440
322 prisoners dead out of 3548.
208
00:20:43,839 --> 00:20:45,799
Five cases of typhus.
209
00:20:46,680 --> 00:20:47,860
Just five?
210
00:20:47,960 --> 00:20:49,460
So far just five.
211
00:20:50,319 --> 00:20:53,659
But without water, medicine
and clothes we’ll have an epidemic.
212
00:20:53,759 --> 00:20:57,176
And that’ll be dangerous
for everyone in the camp.
213
00:20:58,200 --> 00:21:00,039
For me too?
214
00:21:00,400 --> 00:21:03,750
The plague doesn’t choose
between race and birth.
215
00:21:05,640 --> 00:21:07,519
Why are you in the camp?
216
00:21:07,640 --> 00:21:09,140
I’m a communist.
217
00:21:09,519 --> 00:21:11,019
I see…
218
00:21:11,960 --> 00:21:13,140
Is that all?
219
00:21:13,240 --> 00:21:14,740
Yes.
220
00:21:20,319 --> 00:21:23,535
And nothing else happened
in the hospital lately?
221
00:21:23,720 --> 00:21:25,220
No, nothing.
222
00:21:28,000 --> 00:21:29,500
Come with me.
223
00:21:30,000 --> 00:21:31,500
You too.
224
00:21:36,000 --> 00:21:37,500
Eugenia!
225
00:21:38,440 --> 00:21:39,940
Eugenia!
226
00:21:40,519 --> 00:21:42,200
He’s coming with Anna.
227
00:21:43,079 --> 00:21:44,579
Hanka! Nadya!
228
00:21:51,240 --> 00:21:52,740
Eugenia told me to.
229
00:21:59,039 --> 00:22:01,519
Take your seats, hurry!
230
00:22:01,640 --> 00:22:03,400
Make haste.
231
00:22:20,319 --> 00:22:21,860
Where is the woman
who gave birth?
232
00:22:21,960 --> 00:22:23,460
She died.
233
00:22:24,799 --> 00:22:27,144
And the baby?
- The baby is healthy.
234
00:22:28,240 --> 00:22:30,559
I’m here to make the diagnosis.
235
00:22:31,880 --> 00:22:33,380
Show him the baby.
236
00:22:37,519 --> 00:22:39,939
I’ve worked in Leningrad
hospitals for 15 years
237
00:22:40,039 --> 00:22:42,116
and I'm sure the baby can live.
238
00:22:54,720 --> 00:22:57,132
The baby’s healthy
and it can live.
239
00:23:02,200 --> 00:23:05,860
He says the baby can only be
a moron or a criminal.
240
00:23:05,960 --> 00:23:09,779
This baby won’t be a criminal
and a murderer like he is.
241
00:23:10,400 --> 00:23:14,160
The doctor says the baby
has no hallmarks of a criminal.
242
00:23:14,480 --> 00:23:16,440
Bring it to the dispensary.
243
00:23:16,680 --> 00:23:17,620
Let go!
244
00:23:17,720 --> 00:23:18,699
Eugenia!
245
00:23:18,799 --> 00:23:20,299
Eugenia!
246
00:23:30,000 --> 00:23:31,500
Undress it!
247
00:25:37,839 --> 00:25:40,259
Did you see Bronek?
- Bronek is really crestfallen.
248
00:25:40,359 --> 00:25:42,739
There was another gymnastic
session in the male camp today.
249
00:25:42,839 --> 00:25:44,019
Many died.
250
00:25:44,119 --> 00:25:45,799
Oh, dear God.
251
00:25:46,400 --> 00:25:47,900
Wait.
252
00:25:48,039 --> 00:25:50,451
I brought something
really important.
253
00:25:54,960 --> 00:25:56,380
What happened?
254
00:25:56,480 --> 00:25:57,980
Helena, come here.
255
00:25:59,119 --> 00:26:02,000
Eugenia, I came to you.
256
00:26:03,000 --> 00:26:04,500
I’m glad you did.
257
00:26:07,519 --> 00:26:09,019
She’ll stay with us.
258
00:26:09,759 --> 00:26:11,440
Come, sit.
259
00:26:32,240 --> 00:26:33,740
Read this.
260
00:26:39,920 --> 00:26:44,039
"Hitlerian miscreants
covered Europe with gallows
261
00:26:44,440 --> 00:26:46,799
and concentration camps.
262
00:26:47,279 --> 00:26:50,093
They’ve made Europe
the prison of nations
263
00:26:51,559 --> 00:26:54,900
"and they call it the new
European order."
264
00:26:55,000 --> 00:26:57,780
We know that order.
It’s enough to look outside.
265
00:26:57,880 --> 00:26:59,179
Keep reading.
266
00:26:59,279 --> 00:27:02,100
"We know the perpetrators
of these atrocities."
267
00:27:02,200 --> 00:27:04,860
Their names are known
to the tens of thousands
268
00:27:04,960 --> 00:27:06,519
tortured people.
269
00:27:07,319 --> 00:27:09,119
Let these torturers know,
270
00:27:09,400 --> 00:27:13,420
that they won’t escape
the responsibility for their crimes.
271
00:27:13,559 --> 00:27:17,559
And avoid the punishing hand
of tormented nations.
272
00:27:18,400 --> 00:27:22,039
Long live the liberation of Europe
from Nazi tyranny.
273
00:27:23,279 --> 00:27:24,839
The moment will come
274
00:27:25,160 --> 00:27:27,907
"when a happy day
arrives for us as well."
275
00:27:28,559 --> 00:27:30,059
Stalin.
276
00:27:30,839 --> 00:27:34,079
Due to the faster
occupation and victories
277
00:27:34,400 --> 00:27:36,680
won by our army
on all the fronts
278
00:27:36,960 --> 00:27:39,620
we must expect transports
from Poland,
279
00:27:39,720 --> 00:27:43,338
Holland, Norway and France.
As well as other countries.
280
00:27:44,359 --> 00:27:47,540
We have to assume
that 20 to 25 million prisoners
281
00:27:47,640 --> 00:27:49,920
will arrive from the West only.
282
00:27:52,559 --> 00:27:53,739
You do know,
283
00:27:53,839 --> 00:27:57,640
that we ran all kinds of tests
284
00:27:58,599 --> 00:28:00,359
of burning and gassing
285
00:28:00,720 --> 00:28:05,039
to minimize costs and time.
286
00:28:05,680 --> 00:28:07,690
What's more...
- Just a moment.
287
00:28:09,359 --> 00:28:13,359
I think your approach
to the problem is wrong.
288
00:28:14,119 --> 00:28:15,459
I only see one thing -
289
00:28:15,559 --> 00:28:17,059
brutal devastation.
290
00:28:17,960 --> 00:28:19,460
Are we barbarians?
291
00:28:20,160 --> 00:28:24,019
Our army's growing, we need
more soldiers and are thus forced
292
00:28:24,119 --> 00:28:28,380
to take the workforce
away from German factories.
293
00:28:28,480 --> 00:28:30,219
The entire transports
of prisoners
294
00:28:30,319 --> 00:28:33,100
are taken to the gas chambers
straight from the train.
295
00:28:33,200 --> 00:28:35,820
While at least 70% of them
are able to work.
296
00:28:35,920 --> 00:28:41,759
The only gain from killing them
are their personal belongings.
297
00:28:42,160 --> 00:28:46,079
If you send them
to the given factories
298
00:28:46,200 --> 00:28:49,416
your camp will gain yet
another source of income.
299
00:28:49,839 --> 00:28:51,100
Gentlemen.
300
00:28:51,200 --> 00:28:55,640
I believe you fail to understand
the magnitude of our tasks.
301
00:28:56,519 --> 00:28:58,019
On our camp,
302
00:28:58,519 --> 00:29:01,400
and thus on our shoulders,
303
00:29:01,920 --> 00:29:04,620
Führer imposed the greatest
of responsibilities.
304
00:29:04,720 --> 00:29:10,119
We’re to purge Europe of insignificant
political and racial element.
305
00:29:10,920 --> 00:29:13,900
We should be ruthlessly
destroying that element.
306
00:29:14,000 --> 00:29:17,380
This constant talk about those
able or unable to work,
307
00:29:17,480 --> 00:29:21,031
about Jews and non-Jews.
I just don’t understand it.
308
00:29:22,519 --> 00:29:25,459
Fraulein Overseer,
politics is Führer’s domain,
309
00:29:25,559 --> 00:29:27,860
and you have nothing else
to do but to listen.
310
00:29:27,960 --> 00:29:29,702
Fill us in, Herr engineer.
311
00:29:31,400 --> 00:29:35,039
The new gas chamber
accommodates almost 1200 people.
312
00:29:35,720 --> 00:29:42,440
And after modernization it’ll work
10 minutes faster than now.
313
00:29:42,839 --> 00:29:45,860
Will we be able to burn everyone
we gas on any given day?
314
00:29:45,960 --> 00:29:48,100
Unfortunately not yet, ma’am.
315
00:29:48,200 --> 00:29:53,400
But I do promise that your goal
of burning 50 000 a day
316
00:29:53,920 --> 00:29:56,039
will be achieved soon.
317
00:29:56,920 --> 00:29:58,480
Promises, promises.
318
00:29:59,759 --> 00:30:03,599
Meanwhile,
the camp’s filth spoils the air.
319
00:30:05,319 --> 00:30:10,039
1004. Block 17-189.
320
00:30:12,640 --> 00:30:17,240
36,434 prisoners in the
women’s camp.
321
00:30:17,799 --> 00:30:19,299
That’s correct.
322
00:30:20,599 --> 00:30:22,279
Get into work formation.
323
00:30:44,519 --> 00:30:46,019
Faster! Faster!
324
00:30:49,119 --> 00:30:52,039
You’d like to rest but
no such luck.
325
00:31:17,759 --> 00:31:20,739
Get to work you old cow!
326
00:31:20,839 --> 00:31:22,979
I’m ill…
327
00:31:23,079 --> 00:31:24,499
Ill, you say?
328
00:31:24,599 --> 00:31:26,259
She can’t go to work!
329
00:31:26,359 --> 00:31:28,034
Are you out of your mind?
330
00:31:53,559 --> 00:31:57,880
Elza, look.
One of yours is hiding here!
331
00:32:00,680 --> 00:32:04,920
You’re not dead yet,
you lousy maggot? Get to work!
332
00:33:02,440 --> 00:33:03,940
Attention!
333
00:33:10,240 --> 00:33:11,219
Heil Hitler!
334
00:33:11,319 --> 00:33:12,819
Heil Hitler!
335
00:33:13,400 --> 00:33:18,000
I’d like to know what we have
the gas chamber and crematorium for.
336
00:33:19,440 --> 00:33:21,459
We’ll clean up the camp today.
337
00:33:21,559 --> 00:33:23,059
Yes, ma’am.
338
00:33:24,519 --> 00:33:25,939
Who is she?
339
00:33:26,039 --> 00:33:27,259
The Overseer.
340
00:33:27,359 --> 00:33:29,119
There’ll be a selection.
341
00:33:29,920 --> 00:33:32,060
You don’t know
what selection is?
342
00:33:32,160 --> 00:33:35,179
They’ll get everyone together
and send them to the gas chamber.
343
00:33:35,279 --> 00:33:37,140
Don’t worry,
they won’t take you.
344
00:33:37,240 --> 00:33:39,419
We’re functional prisoners,
they need us.
345
00:33:39,519 --> 00:33:41,529
All the Jews to the roll-call.
346
00:33:42,000 --> 00:33:44,519
All the Jews to the roll-call.
347
00:33:50,960 --> 00:33:52,559
What’s happening?
348
00:33:54,720 --> 00:33:56,599
What?
- The Overseer is here.
349
00:33:56,759 --> 00:33:58,903
They take people
to gas chambers.
350
00:34:03,440 --> 00:34:05,200
Jews to roll-call!
351
00:34:17,760 --> 00:34:18,979
Hello?
352
00:34:19,079 --> 00:34:20,579
Crematorium?
353
00:34:21,039 --> 00:34:22,714
Is the gas chamber ready?
354
00:34:23,840 --> 00:34:27,056
Transport from the camp
will be there in an hour.
355
00:34:28,239 --> 00:34:30,920
Doctor, I’m scared to be here.
356
00:34:31,679 --> 00:34:33,260
I feel well, I’ll go back
to my block.
357
00:34:33,360 --> 00:34:34,939
The whole area is surrounded.
358
00:34:35,039 --> 00:34:36,780
They take everyone
to the square by the gate.
359
00:34:36,880 --> 00:34:38,780
Close the door and
let no one out.
360
00:34:38,880 --> 00:34:41,059
All the Jews
out of the hospital!
361
00:34:41,159 --> 00:34:42,659
And fast!
362
00:34:45,159 --> 00:34:46,659
Hospital staff!
363
00:34:46,880 --> 00:34:48,380
Hospital staff!
364
00:34:49,800 --> 00:34:50,979
Didn’t you hear me?
365
00:34:51,079 --> 00:34:52,740
All the Jews are
to leave the hospital!
366
00:34:52,840 --> 00:34:56,340
But ma'am we got no orders
from the camp doctor.
367
00:34:56,440 --> 00:34:58,820
I’m in charge here and I decide.
368
00:34:58,920 --> 00:35:00,420
Yes, ma’am.
369
00:35:13,559 --> 00:35:14,979
Doctor,
370
00:35:15,079 --> 00:35:16,579
I don’t know what to do.
371
00:35:16,679 --> 00:35:20,139
The guard said the whole hospital
is to go to the roll-call.
372
00:35:20,239 --> 00:35:21,019
So?
373
00:35:21,119 --> 00:35:23,499
She said
you have no say in this.
374
00:35:23,599 --> 00:35:25,679
What did she say?
375
00:35:26,159 --> 00:35:28,539
Go and tell her she
can go to hell.
376
00:35:28,639 --> 00:35:32,480
Doctor, wouldn’t you
rather tell her that?
377
00:35:32,880 --> 00:35:36,163
I’m just a prisoner,
you’re the prison doctor.
378
00:35:40,719 --> 00:35:41,660
I’ve said that…
379
00:35:41,760 --> 00:35:43,260
Guard,
380
00:35:43,960 --> 00:35:45,539
let me tell you
once and for all.
381
00:35:45,639 --> 00:35:48,185
I give orders here.
Me and no one else.
382
00:35:49,480 --> 00:35:50,980
He scared her away.
383
00:36:05,800 --> 00:36:08,078
Groups of hundreds.
- Yes, ma’am!
384
00:37:03,880 --> 00:37:05,380
Load them up!
385
00:37:29,679 --> 00:37:31,179
Go!
386
00:38:25,239 --> 00:38:26,739
Our planes!
387
00:39:29,440 --> 00:39:31,280
Do I look very strange?
388
00:39:31,760 --> 00:39:34,139
No, Helena, come off it.
What’s this look?
389
00:39:34,239 --> 00:39:35,979
Your beloved
won’t recognize you.
390
00:39:36,079 --> 00:39:38,539
I don’t care for the hair,
as long as I have my head.
391
00:39:38,639 --> 00:39:39,939
Oh, dear! Lice!
392
00:39:40,039 --> 00:39:42,860
And so many of them!
Look how they move.
393
00:39:42,960 --> 00:39:44,059
Where are you from?
394
00:39:44,159 --> 00:39:45,579
From Warsaw.
395
00:39:45,679 --> 00:39:47,400
How are things there?
396
00:39:47,639 --> 00:39:49,180
Warsaw is not giving in.
397
00:39:49,280 --> 00:39:50,860
What’s the news from the front?
- Good.
398
00:39:50,960 --> 00:39:52,559
What’s it like here?
399
00:39:53,599 --> 00:39:55,019
You’ll see for yourself.
400
00:39:55,119 --> 00:39:57,531
Block elder is coming.
- It’s Elza!
401
00:40:08,199 --> 00:40:09,619
Attention!
402
00:40:09,719 --> 00:40:11,219
How are you standing?
403
00:40:11,320 --> 00:40:12,928
Stand in groups of five.
404
00:40:13,199 --> 00:40:14,719
Of five I said!
405
00:40:16,840 --> 00:40:20,300
Bloody ladies.
Can’t count to five.
406
00:40:20,400 --> 00:40:23,360
Move faster you fucking whores!
407
00:40:23,519 --> 00:40:25,099
Or I’ll break your heads.
408
00:40:25,199 --> 00:40:27,276
Straight in line! Stop staring!
409
00:40:28,960 --> 00:40:31,199
Is she Polish?
- How can she?
410
00:40:31,519 --> 00:40:32,820
That’s awful.
411
00:40:32,920 --> 00:40:34,939
She’s also a prisoner.
412
00:40:35,039 --> 00:40:36,900
Interesting.
- Stand straight!
413
00:40:37,000 --> 00:40:39,747
Where did she get
such a beautiful jacket?
414
00:40:40,519 --> 00:40:42,939
It’s not a sanatorium,
it’s a camp.
415
00:40:43,039 --> 00:40:44,760
You'll learn how to work.
416
00:40:45,920 --> 00:40:47,559
Faster! I said, faster!
417
00:40:47,800 --> 00:40:50,480
Get to work!
Faster
418
00:41:15,559 --> 00:41:17,059
Get back here!
419
00:41:17,280 --> 00:41:18,780
These!
420
00:41:19,400 --> 00:41:20,900
Faster!
421
00:41:45,440 --> 00:41:50,280
Maciek died so quickly
he fell by the fence
422
00:41:50,679 --> 00:41:54,760
If he hears the fiddle
he’ll jump up to dance
423
00:42:06,480 --> 00:42:08,423
Those Poles are really brash.
424
00:42:08,719 --> 00:42:12,079
One of them needs
a bit of an exercise.
425
00:42:13,320 --> 00:42:14,880
We can have some fun.
426
00:42:17,480 --> 00:42:18,980
Hey! You!
427
00:42:19,360 --> 00:42:22,040
The one who sings
the loudest. Come here.
428
00:42:23,679 --> 00:42:25,179
Faster!
429
00:42:26,400 --> 00:42:27,900
Faster!
430
00:42:28,079 --> 00:42:29,579
Faster you…!
431
00:42:34,880 --> 00:42:36,380
Go get it.
432
00:42:36,800 --> 00:42:38,300
Go get it!
433
00:42:50,360 --> 00:42:53,300
Commando 7. One killed
during an escape attempt.
434
00:42:53,400 --> 00:42:57,159
Fine. Load her up.
- Yes, sir!
435
00:43:42,239 --> 00:43:44,000
Only seven of us left.
436
00:43:44,119 --> 00:43:47,000
I wonder which one will go next.
437
00:43:54,960 --> 00:43:56,460
Urszulka?
438
00:43:56,880 --> 00:43:58,622
Would you like some water?
439
00:44:00,000 --> 00:44:01,500
What would you like?
440
00:44:05,239 --> 00:44:06,739
Tell me, what?
441
00:44:07,039 --> 00:44:09,440
I want to go to the garden.
442
00:44:10,519 --> 00:44:13,440
Doctor, give me something.
443
00:44:14,159 --> 00:44:16,000
My heart aches so much.
444
00:44:16,239 --> 00:44:18,059
Don’t worry.
We’ll think of something.
445
00:44:18,159 --> 00:44:21,000
Eugenia, my belly hurts so much.
446
00:44:21,400 --> 00:44:24,840
Hela, give her a massage.
But be gentle.
447
00:44:30,159 --> 00:44:32,519
Eugenia, come here for a moment.
448
00:44:33,159 --> 00:44:34,900
Everything inside…
449
00:44:35,000 --> 00:44:36,539
Why are you on your side?
450
00:44:36,639 --> 00:44:38,760
There’s no room.
- Scooch.
451
00:44:38,880 --> 00:44:40,900
You can’t lie like that,
452
00:44:41,000 --> 00:44:42,500
only on your back.
453
00:44:43,559 --> 00:44:45,559
Everything will be fine.
454
00:44:46,960 --> 00:44:48,459
Doctor,
455
00:44:48,559 --> 00:44:51,539
my head aches so much
I can’t sleep.
456
00:44:51,639 --> 00:44:52,419
Hela…
457
00:44:52,519 --> 00:44:55,000
The little one
threw up blood again.
458
00:44:55,119 --> 00:44:57,499
Put her on her back.
I’ll be right there.
459
00:44:57,599 --> 00:44:59,880
Get her a compress.
- Of course.
460
00:45:00,000 --> 00:45:02,139
I have nothing to heal
with but good advice.
461
00:45:02,239 --> 00:45:04,079
What else am I to do?
462
00:45:04,400 --> 00:45:06,900
Seven hundred patients
and all I got is this.
463
00:45:07,000 --> 00:45:08,579
Maybe the boys
will bring something.
464
00:45:08,679 --> 00:45:10,539
For now, give it to those
who can’t wait.
465
00:45:10,639 --> 00:45:12,260
None of them can wait.
Nadia!
466
00:45:12,360 --> 00:45:13,860
Nadia!
- I’m coming.
467
00:45:14,119 --> 00:45:17,419
Give this to the French
from the upper bunk.
468
00:45:17,519 --> 00:45:19,820
And the shot is for
that little Pole.
469
00:45:19,920 --> 00:45:22,019
Just don’t confuse the two.
470
00:45:22,119 --> 00:45:23,180
Eugenia.
471
00:45:23,280 --> 00:45:25,260
Hela!
Come here, quickly.
472
00:45:25,360 --> 00:45:26,260
Have you heard?
473
00:45:26,360 --> 00:45:28,638
You’ll tell us everything later.
474
00:45:29,719 --> 00:45:32,340
Just don’t look at me
for they’re listening.
475
00:45:32,440 --> 00:45:34,099
Pretend you’re examining me.
476
00:45:34,199 --> 00:45:36,900
In a few days, the English
will land at Auschwitz.
477
00:45:37,000 --> 00:45:38,820
They know everything about us.
478
00:45:38,920 --> 00:45:41,579
I’ll come later
and you’ll tell me everything.
479
00:45:41,679 --> 00:45:44,091
Secret meeting
at the English castle.
480
00:45:44,239 --> 00:45:45,539
About our camp.
481
00:45:45,639 --> 00:45:47,139
Lie down and be quiet.
482
00:45:59,079 --> 00:46:00,579
Nadia,
483
00:46:00,920 --> 00:46:02,979
give me a shot,
I don’t feel well.
484
00:46:03,079 --> 00:46:04,220
I can’t.
485
00:46:04,320 --> 00:46:08,139
Please, give me a shot.
My heart aches.
486
00:46:08,239 --> 00:46:09,820
I can’t.
I only have one.
487
00:46:09,920 --> 00:46:11,420
Give it to me.
488
00:46:11,800 --> 00:46:13,180
I want to live.
489
00:46:13,280 --> 00:46:14,939
I have three kids.
490
00:46:15,039 --> 00:46:18,059
I left three little kids behind.
The youngest is only two.
491
00:46:18,159 --> 00:46:21,499
If you could see those little
hands trying to reach me…
492
00:46:21,599 --> 00:46:23,820
Eugenia told me
to give it to her.
493
00:46:23,920 --> 00:46:24,820
She promised me!
494
00:46:24,920 --> 00:46:26,599
You heard it, right?
495
00:46:27,280 --> 00:46:29,558
She can’t hear anything anymore.
496
00:46:32,360 --> 00:46:35,119
Nadia, do you have a mother?
497
00:46:36,000 --> 00:46:37,180
Do you?
498
00:46:37,280 --> 00:46:38,180
I do.
499
00:46:38,280 --> 00:46:39,419
See?
500
00:46:39,519 --> 00:46:41,300
You’d like her to return
from the camp, right?
501
00:46:41,400 --> 00:46:42,180
Yes.
502
00:46:42,280 --> 00:46:45,161
See, I’d also like to
get back to my kids.
503
00:46:45,360 --> 00:46:46,300
Nadia…
504
00:46:46,400 --> 00:46:47,619
Please.
505
00:46:47,719 --> 00:46:49,219
Give it to me.
506
00:47:17,239 --> 00:47:18,739
Excuse me…?
507
00:47:18,960 --> 00:47:20,460
Eugenia…
508
00:47:21,239 --> 00:47:22,539
What happened?
509
00:47:22,639 --> 00:47:25,260
I didn’t give the shot
to the girl,
510
00:47:25,360 --> 00:47:26,539
I gave it to someone else.
511
00:47:26,639 --> 00:47:28,139
To someone else?
Why?
512
00:47:29,239 --> 00:47:31,079
She has a very weak heart.
513
00:47:31,679 --> 00:47:32,660
And children.
514
00:47:32,760 --> 00:47:34,019
Are you mad?
515
00:47:34,119 --> 00:47:36,780
Who gave you the right to change
the order? Are you a doctor?
516
00:47:36,880 --> 00:47:38,639
She’ll die without it!
517
00:47:39,719 --> 00:47:41,760
Doctor, my sister is here.
518
00:47:41,880 --> 00:47:43,499
Could I see her?
519
00:47:43,599 --> 00:47:45,740
Go, child.
Look around the beds.
520
00:47:45,840 --> 00:47:47,419
Thank you.
- Eugenia…
521
00:47:47,519 --> 00:47:49,019
Get away from me.
522
00:47:50,000 --> 00:47:51,500
Urszulka.
523
00:47:57,800 --> 00:47:59,300
Urszulka.
524
00:48:04,000 --> 00:48:05,500
Urszulka.
525
00:48:11,159 --> 00:48:12,659
Urszulka.
526
00:48:13,559 --> 00:48:15,059
Urszulka!
527
00:48:15,559 --> 00:48:17,059
Urszulka…
528
00:48:19,679 --> 00:48:21,179
She died?
529
00:48:23,039 --> 00:48:24,419
She’s your sister?
530
00:48:24,519 --> 00:48:26,019
Yes.
531
00:48:27,280 --> 00:48:29,239
That’s my fault she died.
532
00:48:29,599 --> 00:48:31,099
You killed her?
533
00:48:31,800 --> 00:48:33,300
No.
534
00:48:33,639 --> 00:48:35,719
I didn’t give her a shot.
535
00:48:36,159 --> 00:48:37,659
You understand?
536
00:48:38,440 --> 00:48:40,182
I didn’t give it to her.
537
00:48:41,000 --> 00:48:42,500
That’s my fault.
538
00:48:44,360 --> 00:48:45,860
No.
539
00:48:46,480 --> 00:48:48,159
She’d have died anyway.
540
00:48:49,800 --> 00:48:51,480
She couldn’t live here.
541
00:48:55,119 --> 00:48:56,380
You know,
542
00:48:56,480 --> 00:48:58,440
as soon as we got here
543
00:48:59,039 --> 00:49:01,652
I immediately knew
I’ll be left alone.
544
00:49:02,440 --> 00:49:03,940
You won’t be alone.
545
00:49:04,880 --> 00:49:06,380
You’ll be with me.
546
00:49:07,199 --> 00:49:09,440
You'll see.
We’ll work together.
547
00:49:09,800 --> 00:49:12,011
And together we’ll return home.
548
00:49:36,000 --> 00:49:37,500
Attention!
549
00:49:37,760 --> 00:49:41,159
How many were sorted?
- 1812.
550
00:49:42,840 --> 00:49:45,740
You’ll continue the sorting
when the next column arrives.
551
00:49:45,840 --> 00:49:49,920
Vodka is the best
of all the goods we’ve got.
552
00:49:50,440 --> 00:49:51,960
Herr Commandant,
553
00:49:52,079 --> 00:49:54,139
that’s what you call
being on duty?
554
00:49:54,239 --> 00:49:57,139
Herr Commandant
worked so hard lately,
555
00:49:57,239 --> 00:49:59,599
that now he has to rest.
556
00:50:23,320 --> 00:50:25,397
Everyone to the barrack square!
557
00:50:34,639 --> 00:50:36,139
Stop!
558
00:50:36,639 --> 00:50:38,660
Looks like another selection.
559
00:50:38,760 --> 00:50:40,260
Messenger!
560
00:50:41,039 --> 00:50:42,979
All the kapos to the front!
- Yes, ma’am!
561
00:50:43,079 --> 00:50:46,199
Kapos to the front!
562
00:50:52,840 --> 00:50:54,639
Surround the square.
563
00:51:07,760 --> 00:51:09,260
March!
564
00:51:40,400 --> 00:51:45,159
I’m not Jewish!
565
00:52:17,800 --> 00:52:20,840
I’m the messenger!
566
00:53:00,199 --> 00:53:01,960
Attention!
567
00:53:11,400 --> 00:53:12,900
Move back!
568
00:53:44,239 --> 00:53:49,679
When you return to France
tell everyone how I died.
569
00:53:55,400 --> 00:53:56,900
Madame.
570
00:54:02,960 --> 00:54:06,880
A great opportunity to tell
each other whatever you want.
571
00:55:11,199 --> 00:55:13,860
House of gold…
- Pray for us.
572
00:55:13,960 --> 00:55:16,920
Arc of the Covenant…
- Pray for us.
573
00:55:17,199 --> 00:55:20,159
Morning star…
- Pray for us.
574
00:55:20,519 --> 00:55:23,280
Health of the Sick…
- Pray for us.
575
00:55:23,440 --> 00:55:26,419
Refuge of sinners…
- Pray for us.
576
00:55:26,519 --> 00:55:30,000
Comforter of the afflicted…
- Pray for us.
577
00:55:30,239 --> 00:55:34,239
It’s the day of blood and glory
578
00:55:34,480 --> 00:55:38,119
May it be the resurrection day
579
00:55:38,360 --> 00:55:45,960
Gazing at the France's rainbow
the White Eagle takes its flight
580
00:56:05,239 --> 00:56:08,599
Wake up Poland
seize your weapons
581
00:56:08,800 --> 00:56:12,000
Long live Poland freedom live
582
00:56:12,239 --> 00:56:15,599
Let this battle cry of millions
583
00:56:15,960 --> 00:56:19,400
Make your enemies live in fear
584
00:56:56,599 --> 00:56:58,220
Why are you all so happy?
585
00:56:58,320 --> 00:57:00,119
You haven’t heard?
586
00:57:00,400 --> 00:57:02,880
The Germans were
beaten at Stalingrad.
587
00:57:18,679 --> 00:57:20,179
Marta!
588
00:57:20,960 --> 00:57:21,979
Listen, dear,
589
00:57:22,079 --> 00:57:24,979
the boys are coming with
various things for the camp.
590
00:57:25,079 --> 00:57:28,300
Do you think you could stop
the cart being inspected?
591
00:57:28,400 --> 00:57:30,611
What do you think?
Will you mange?
592
00:57:31,000 --> 00:57:32,500
I must.
593
00:57:46,960 --> 00:57:49,900
Herr Rottenführer,
there’s a phone call for you.
594
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
Go, go, go.
Make haste.
595
00:57:52,679 --> 00:57:53,979
Hello?
596
00:57:54,079 --> 00:57:55,579
Hello?
597
00:58:00,760 --> 00:58:02,180
No one’s there?
598
00:58:02,280 --> 00:58:04,340
It’s probably nothing important.
599
00:58:04,440 --> 00:58:05,940
Dammit.
600
00:58:08,960 --> 00:58:10,460
Nadia, quick.
601
00:58:16,239 --> 00:58:18,480
Hey, kid.
- Hello.
602
00:58:20,719 --> 00:58:21,979
They’re here.
- I know.
603
00:58:22,079 --> 00:58:24,459
My darling, go get Anna
and Eugenia, will you?
604
00:58:24,559 --> 00:58:26,837
And make sure no one
comes in here.
605
00:58:28,280 --> 00:58:29,780
Hi, Bronek.
- Hi, Helu.
606
00:58:29,880 --> 00:58:30,740
What’s new?
607
00:58:30,840 --> 00:58:32,984
Well, all’s well on the front.
608
00:58:40,639 --> 00:58:41,419
Welcome.
609
00:58:41,519 --> 00:58:42,979
Did you bring medicine?
- I did.
610
00:58:43,079 --> 00:58:44,579
See?
611
00:58:49,480 --> 00:58:50,980
Hello.
- Hi.
612
00:58:51,760 --> 00:58:53,260
Listen, girls.
613
00:58:53,920 --> 00:58:56,000
We must get to work now.
614
00:58:57,039 --> 00:58:59,317
We must have
our people everywhere.
615
00:58:59,599 --> 00:59:01,700
You have to find
and gather around you
616
00:59:01,800 --> 00:59:03,459
as many worthy women as you can.
617
00:59:03,559 --> 00:59:04,419
We’re doing that.
618
00:59:04,519 --> 00:59:07,380
Yes, but it’s not enough
and you’re too careful.
619
00:59:07,480 --> 00:59:10,920
These are all your private
personal contacts.
620
00:59:11,719 --> 00:59:15,800
And we need to form
an organization.
621
00:59:18,679 --> 00:59:20,179
Take it!
622
00:59:24,159 --> 00:59:25,579
One more thing.
623
00:59:25,679 --> 00:59:27,260
Deny any communist gossip
624
00:59:27,360 --> 00:59:29,639
and all the other false rumors.
625
00:59:30,000 --> 00:59:33,939
Try to get our information out
to as many people as you can.
626
00:59:34,039 --> 00:59:35,539
Listen, Eugenia.
627
00:59:35,800 --> 00:59:39,139
I need regular and
accurate information
628
00:59:39,239 --> 00:59:41,919
about everything that’s
happening here.
629
00:59:43,719 --> 00:59:45,499
Read it carefully.
630
00:59:45,599 --> 00:59:48,059
Goebbels gave a very
interesting speech.
631
00:59:48,159 --> 00:59:50,740
And that’s from me
to make you feel better.
632
00:59:50,840 --> 00:59:53,519
Stay safe. I must go.
633
00:59:54,000 --> 00:59:56,039
I’ll try to come here again.
634
00:59:59,239 --> 01:00:00,139
That’s all.
635
01:00:00,239 --> 01:00:02,919
No more merchandise.
The store is closed.
636
01:00:07,400 --> 01:00:09,142
I’d like to talk to you.
637
01:00:09,760 --> 01:00:12,459
Once you told me
a few words of bitter truth…
638
01:00:12,559 --> 01:00:15,199
I did. But let’s not
stand like this.
639
01:00:18,440 --> 01:00:20,199
You see, it’s sad
640
01:00:20,320 --> 01:00:24,639
but only here, in the camp,
I understood many things.
641
01:00:26,400 --> 01:00:29,579
In the vicinity of Voronezh,
under the pressure of enemy forces
642
01:00:29,679 --> 01:00:33,280
our brave troops withdrew
to pre-planned positions.
643
01:00:34,400 --> 01:00:36,000
Why are you smiling?
644
01:00:37,519 --> 01:00:39,931
I’m just remembering
your speeches.
645
01:00:41,000 --> 01:00:42,719
You had a way with words.
646
01:00:44,239 --> 01:00:46,584
But why are you
telling me all this?
647
01:00:46,840 --> 01:00:48,519
I know what you mean.
648
01:00:49,079 --> 01:00:51,059
Similar thing is
happening to me.
649
01:00:51,159 --> 01:00:54,643
It was only here in the camp
that I learned to think.
650
01:00:56,079 --> 01:00:58,290
I owe it to some
of my companions.
651
01:00:58,920 --> 01:01:00,420
Hello, Marta.
652
01:01:01,000 --> 01:01:02,500
You know Bronek?
653
01:01:03,039 --> 01:01:05,139
He is such a man.
He knows what he wants.
654
01:01:05,239 --> 01:01:06,099
And you?
655
01:01:06,199 --> 01:01:08,360
Not always,
to be honest but…
656
01:01:20,039 --> 01:01:23,300
It took a great assault but we
captured an important strategic point
657
01:01:23,400 --> 01:01:25,812
near the village
called Wilczy Dół.
658
01:01:30,559 --> 01:01:32,059
Another transport.
659
01:03:18,360 --> 01:03:19,860
Quiet!
660
01:03:26,159 --> 01:03:27,659
Fall in!
661
01:03:27,800 --> 01:03:29,300
Stand still!
662
01:03:29,400 --> 01:03:31,678
Or you’ll end up in the furnace!
663
01:03:33,320 --> 01:03:35,159
Come here, boy.
664
01:03:38,880 --> 01:03:41,480
He’ll make a great SS officer.
665
01:03:41,800 --> 01:03:44,700
Are you here to play
with children or to dance?
666
01:03:44,800 --> 01:03:46,139
You old goat!
667
01:03:46,239 --> 01:03:48,260
Come, you need some sleep.
668
01:03:48,360 --> 01:03:50,440
Let go of me!
669
01:03:50,599 --> 01:03:52,760
Shall we dance?
- Yes.
670
01:04:05,000 --> 01:04:08,180
Is it true that your family
are old friends of the Führer?
671
01:04:08,280 --> 01:04:10,599
It is. You didn’t know?
672
01:04:11,039 --> 01:04:12,559
How splendid.
673
01:04:17,199 --> 01:04:19,579
I’ll become an
important guard, too.
674
01:04:19,679 --> 01:04:21,840
I too am young and beautiful.
675
01:04:26,000 --> 01:04:29,320
We have quite a good life
thanks to our Führer.
676
01:04:29,440 --> 01:04:31,119
Thanks to the transports.
677
01:04:36,000 --> 01:04:37,619
You look beautiful.
678
01:04:37,719 --> 01:04:39,219
Attention, attention!
679
01:04:39,760 --> 01:04:44,800
In gas chambers and
crematoria of Auschwitz,
680
01:04:45,320 --> 01:04:52,159
just this month 235,000
innocent people were murdered.
681
01:04:52,360 --> 01:04:55,579
In gas chambers and
crematoria of Auschwitz
682
01:04:55,679 --> 01:04:57,199
just this month…
683
01:05:04,239 --> 01:05:06,000
You’re hosting parties
684
01:05:06,679 --> 01:05:10,639
but you don’t know
what’s going on in your camp.
685
01:05:11,440 --> 01:05:12,940
A visit of…
686
01:05:13,320 --> 01:05:16,840
the international commission
was announced.
687
01:05:17,599 --> 01:05:19,840
You know what this means.
688
01:05:22,199 --> 01:05:25,599
It’ll be in your own interest
689
01:05:25,960 --> 01:05:28,800
to bring some order to the camp.
690
01:05:36,199 --> 01:05:38,780
For the sick in low bunks
you’ll get
691
01:05:38,880 --> 01:05:41,199
towels, shirts,
sheets and so on.
692
01:05:51,920 --> 01:05:53,579
She says that as doctors
and women
693
01:05:53,679 --> 01:05:56,828
you should know what
a hospital room looks like.
694
01:06:02,559 --> 01:06:06,300
All of us present here will assist
with the commission’s visit.
695
01:06:06,400 --> 01:06:08,119
I think that’s all.
696
01:06:08,840 --> 01:06:10,340
Leave.
697
01:06:20,000 --> 01:06:22,519
You should remove these.
698
01:06:22,639 --> 01:06:24,139
Yes, ma’am.
699
01:06:25,000 --> 01:06:26,500
A little further.
700
01:06:26,679 --> 01:06:28,019
I’ve got one more here.
701
01:06:28,119 --> 01:06:29,619
Just a second.
702
01:06:30,840 --> 01:06:32,340
Put her here.
703
01:06:32,880 --> 01:06:35,820
Here’s a place for one more.
704
01:06:35,920 --> 01:06:37,420
Nadia?
705
01:06:48,519 --> 01:06:50,019
And one more here.
706
01:06:50,119 --> 01:06:51,180
Anna?
- Yes?
707
01:06:51,280 --> 01:06:53,619
How many more?
- I have to check.
708
01:06:53,719 --> 01:06:54,740
Wait.
709
01:06:54,840 --> 01:06:57,788
How to say in German
“This is all a lie”?
710
01:06:59,000 --> 01:07:01,220
Hanka, how many more?
- About a hundred.
711
01:07:01,320 --> 01:07:03,239
The place is jam packed.
712
01:07:06,960 --> 01:07:11,960
Put some of them on the stove and
the rest at the end of the barrack.
713
01:07:12,480 --> 01:07:14,639
How do you say "hunger"?
714
01:07:16,559 --> 01:07:18,539
Great time for German lessons.
715
01:07:18,639 --> 01:07:19,939
Listen!
716
01:07:20,039 --> 01:07:23,220
The King of England himself
comes to visit us.
717
01:07:23,320 --> 01:07:25,419
You’ll tell us all this later.
718
01:07:25,519 --> 01:07:27,019
He’s on his way.
719
01:07:48,400 --> 01:07:49,900
Good morning.
720
01:07:50,440 --> 01:07:52,579
Now you'll see for yourselves.
721
01:07:52,679 --> 01:07:54,179
Absolutely.
722
01:07:54,480 --> 01:07:57,059
Everywhere I’ll take you
723
01:07:57,159 --> 01:07:59,300
you’ll see order
and cleanliness.
724
01:07:59,400 --> 01:08:00,900
This way.
725
01:08:01,559 --> 01:08:03,059
Attention!
726
01:08:19,159 --> 01:08:23,159
Auschwitz is a good place
to be sick in.
727
01:08:24,239 --> 01:08:26,079
Quite comfortable.
728
01:08:26,920 --> 01:08:29,660
Much better than the soldiers
on the front have.
729
01:08:29,760 --> 01:08:31,620
They have to struggle with
severe weather conditions.
730
01:08:31,720 --> 01:08:35,740
It’s the cleanest place any
of those patients ever been in.
731
01:08:37,039 --> 01:08:39,259
When it comes to medical care,
732
01:08:39,359 --> 01:08:42,420
they’re treated by
the best doctors in Europe.
733
01:08:42,520 --> 01:08:44,780
It's all a lie for your benefit.
734
01:08:44,880 --> 01:08:46,259
Go to another block.
735
01:08:46,359 --> 01:08:47,460
Filth, no water…
736
01:08:47,560 --> 01:08:49,780
Just a second.
- No water, hunger…
737
01:08:49,880 --> 01:08:53,339
Go to the gas chambers.
They kill people there every day.
738
01:08:53,439 --> 01:08:54,580
They murder babies.
739
01:08:54,680 --> 01:08:59,099
My apologies, gentlemen.
She’s mentally unstable.
740
01:08:59,199 --> 01:09:01,339
She has flare ups
every now and then.
741
01:09:01,439 --> 01:09:03,900
They can be dangerous,
we better go.
742
01:09:04,000 --> 01:09:06,159
Fine, let’s go.
743
01:09:06,840 --> 01:09:11,720
Millions of women, men
and children murdered.
744
01:09:42,960 --> 01:09:44,460
You speak German?
745
01:09:45,680 --> 01:09:47,180
No.
746
01:09:54,000 --> 01:09:55,500
Profession?
747
01:09:56,039 --> 01:09:57,539
A doctor.
748
01:09:58,279 --> 01:09:59,779
Where did you study?
749
01:10:01,119 --> 01:10:02,619
In Leningrad.
750
01:10:02,720 --> 01:10:07,319
Who taught you and told you
to repeat it all to the commission?
751
01:10:12,039 --> 01:10:13,539
No one.
752
01:10:16,720 --> 01:10:19,333
You’ve prepared
everything beforehand?
753
01:10:21,359 --> 01:10:24,642
I’ve waited a long time
for such an opportunity.
754
01:10:27,960 --> 01:10:29,460
Why?
755
01:10:31,880 --> 01:10:34,694
I don’t want to be
a part of your crimes.
756
01:10:39,039 --> 01:10:42,079
Do others think the same?
757
01:10:46,520 --> 01:10:48,020
Of course.
758
01:10:48,640 --> 01:10:52,119
How do you convey information
to the outside world?
759
01:10:57,199 --> 01:10:59,079
I will not tell you that.
760
01:11:03,840 --> 01:11:07,239
We have ways to make you talk.
761
01:11:11,359 --> 01:11:12,859
I know.
762
01:11:13,600 --> 01:11:15,878
I won’t be
answering you anymore.
763
01:11:17,680 --> 01:11:19,180
She won’t answer.
764
01:11:23,880 --> 01:11:25,720
Cold dinner for one.
765
01:12:05,319 --> 01:12:06,500
How about now?
766
01:12:06,600 --> 01:12:08,119
Will you talk?
767
01:12:13,600 --> 01:12:15,439
Warm dinner.
768
01:13:03,359 --> 01:13:05,680
Will you talk now?
769
01:13:11,119 --> 01:13:12,619
Hello!
770
01:13:14,039 --> 01:13:15,500
Why are you yelling?
771
01:13:15,600 --> 01:13:17,339
Maybe you’ll be able to help me?
772
01:13:17,439 --> 01:13:20,460
I just got appointed head doctor
in this sickroom.
773
01:13:20,560 --> 01:13:21,979
The camp doctor himself
chose me.
774
01:13:22,079 --> 01:13:24,692
A handsome dark haired man
in a uniform.
775
01:13:24,880 --> 01:13:27,259
Can you tell the sick
and the personnel
776
01:13:27,359 --> 01:13:30,680
that I was appointed
the head doctor here?
777
01:13:30,880 --> 01:13:33,761
Where did you come from?
- What do you mean?
778
01:13:34,119 --> 01:13:36,299
I’ve arrived on a morning train.
779
01:13:36,399 --> 01:13:38,900
But it was a misunderstanding,
780
01:13:39,000 --> 01:13:40,740
because I’m not Jewish.
781
01:13:40,840 --> 01:13:42,979
Luckily, they immediately
realized their mistake.
782
01:13:43,079 --> 01:13:44,780
As soon as the train arrived
at the station
783
01:13:44,880 --> 01:13:47,379
they started
calling for a doctor.
784
01:13:47,479 --> 01:13:49,019
When I told them I was a doctor,
785
01:13:49,119 --> 01:13:50,460
they sent me here.
786
01:13:50,560 --> 01:13:54,000
While other people,
who really are Jewish,
787
01:13:54,960 --> 01:13:56,019
were taken somewhere else.
788
01:13:56,119 --> 01:13:57,760
Enough!
- Idiot!
789
01:14:01,119 --> 01:14:03,600
Are all these women sick?
790
01:14:05,039 --> 01:14:08,858
The camp doctor told me that
there are too many sick here.
791
01:14:09,159 --> 01:14:10,860
I’m so very tired.
792
01:14:10,960 --> 01:14:12,540
Show me the doctor’s room,
793
01:14:12,640 --> 01:14:14,680
because I really have to rest.
794
01:14:19,520 --> 01:14:21,020
Hela?
795
01:14:22,920 --> 01:14:24,420
What will happen now?
796
01:14:26,520 --> 01:14:30,339
We’ll do everything just as
if Eugenia was here with us.
797
01:15:08,159 --> 01:15:09,720
Who are you?
798
01:15:16,239 --> 01:15:17,900
They are prisoners of war
799
01:15:18,000 --> 01:15:20,840
and want to be taken
to a POW camp.
800
01:15:20,960 --> 01:15:22,460
Prisoners of war?
801
01:15:23,159 --> 01:15:24,500
Yes…
802
01:15:24,600 --> 01:15:26,100
But…
803
01:15:27,319 --> 01:15:28,920
explain to her,
804
01:15:29,341 --> 01:15:32,439
that there aren’t any
POW camps for women.
805
01:15:35,640 --> 01:15:38,000
Tell them to be reasonable.
806
01:15:39,798 --> 01:15:42,559
Attention!
807
01:15:44,878 --> 01:15:47,073
We'll keep you posted.
808
01:15:47,862 --> 01:15:52,306
You have to understand,
why I’m telling you this.
809
01:15:53,547 --> 01:15:55,347
Fine...
810
01:15:55,489 --> 01:15:56,989
Very well.
811
01:15:58,082 --> 01:16:00,332
Thank you.
- See you later.
812
01:16:03,640 --> 01:16:05,760
You won’t cut their hair.
813
01:16:05,880 --> 01:16:07,979
And give them some
proper clothes.
814
01:16:08,079 --> 01:16:09,579
Yes, ma’am.
815
01:16:34,960 --> 01:16:37,479
The assortment of goods
816
01:16:38,039 --> 01:16:41,139
is always the best in transports
of Hungarian Jews.
817
01:16:41,239 --> 01:16:43,159
You look great in this suit.
818
01:16:43,399 --> 01:16:46,548
You become younger and
more beautiful every day.
819
01:16:46,720 --> 01:16:48,139
It’s just a show.
820
01:16:48,239 --> 01:16:50,580
Being the block elder
isn’t the most pleasant thing.
821
01:16:50,680 --> 01:16:52,780
True.
- Everyone holds a grudge.
822
01:16:52,880 --> 01:16:55,091
The prisoners
and the authorities.
823
01:16:57,680 --> 01:16:59,139
Come in.
Why so late?
824
01:16:59,239 --> 01:17:00,420
I’m very late.
825
01:17:00,520 --> 01:17:01,460
Good afternoon.
826
01:17:01,560 --> 01:17:04,740
But I just couldn’t get away
from that damn block.
827
01:17:04,840 --> 01:17:06,479
Anielka, don’t go.
828
01:17:06,960 --> 01:17:09,860
Anielka is the last one left
from our transport.
829
01:17:09,960 --> 01:17:11,580
Come, have some wine with us.
830
01:17:11,680 --> 01:17:13,099
What you have there?
831
01:17:13,199 --> 01:17:14,699
I’ll show you.
832
01:17:16,239 --> 01:17:17,339
And my shots?
833
01:17:17,439 --> 01:17:19,179
I got it all.
Just a second.
834
01:17:19,279 --> 01:17:20,700
Here.
835
01:17:20,800 --> 01:17:22,479
Oh, glucose.
836
01:17:24,279 --> 01:17:27,000
I got it especially for you.
837
01:17:28,600 --> 01:17:31,640
I saw it and immediately
thought of you.
838
01:17:32,520 --> 01:17:33,660
How pretty!
839
01:17:33,760 --> 01:17:36,259
But please remember
what you promised me.
840
01:17:36,359 --> 01:17:37,859
Of course.
841
01:17:45,840 --> 01:17:47,299
So, tell me ladies,
842
01:17:47,399 --> 01:17:49,744
what’s going on
in the world, huh?
843
01:17:49,960 --> 01:17:51,780
When will we finally go home?
844
01:17:51,880 --> 01:17:54,939
They say the Germans will
sign a peace treaty with England
845
01:17:55,039 --> 01:17:56,820
and strike the Soviets together.
846
01:17:56,920 --> 01:17:58,219
That’s nice.
847
01:17:58,319 --> 01:18:00,299
You can always reason
with the Germans.
848
01:18:00,399 --> 01:18:03,883
They’ll set you free and
you’ll have a good life.
849
01:18:05,560 --> 01:18:07,219
I heard that the Germans
850
01:18:07,319 --> 01:18:09,530
are fleeting
the Soviet offensive.
851
01:18:09,640 --> 01:18:11,279
That would be dreadful.
852
01:18:11,920 --> 01:18:14,219
I’d rather spend
ten years in this camp
853
01:18:14,319 --> 01:18:16,731
than have the Bolsheviks
arrive here.
854
01:18:22,239 --> 01:18:24,219
Oh, dear I’m so tired.
855
01:18:24,319 --> 01:18:25,939
Miss Lala!
- What’s wrong?
856
01:18:26,039 --> 01:18:27,660
I'm so nervous.
857
01:18:27,760 --> 01:18:31,900
She told me things
no one ever heard of.
858
01:18:32,000 --> 01:18:33,979
Who told you what?
859
01:18:34,079 --> 01:18:36,119
She can read the cards.
860
01:18:36,520 --> 01:18:39,200
Cards? Who’s reading
the cards for you?
861
01:18:40,840 --> 01:18:43,379
I’ll tell no one.
I promise I won’t.
862
01:18:43,479 --> 01:18:44,820
No one?
- No one.
863
01:18:44,920 --> 01:18:46,560
You promise?
- I promise.
864
01:18:47,199 --> 01:18:49,600
You better. Anielka.
865
01:18:50,640 --> 01:18:51,780
Anielka!
866
01:18:51,880 --> 01:18:53,860
You gave me your word!
867
01:18:53,960 --> 01:18:57,059
Read the cards for me.
Please.
868
01:18:57,159 --> 01:18:58,179
I don’t know how.
869
01:18:58,279 --> 01:19:00,600
You do.
Come on, do it for me.
870
01:19:00,920 --> 01:19:03,299
I won’t tell anyone.
I promise I won’t.
871
01:19:03,399 --> 01:19:06,099
See what you’re like?
You babbled everything…
872
01:19:06,199 --> 01:19:08,920
And if they put us both
in the bunker?
873
01:19:11,079 --> 01:19:13,900
Anielka,
I’ll stand here and sing.
874
01:19:14,000 --> 01:19:17,350
If I stop singing it means
you must hide the cards.
875
01:19:21,720 --> 01:19:24,219
I beg you, let’s do it
as fast as we can.
876
01:19:24,319 --> 01:19:26,239
Everything’s fine.
- Come.
877
01:19:29,119 --> 01:19:30,700
Lalunia’s harmless for now.
878
01:19:30,800 --> 01:19:32,300
Listen.
879
01:19:32,640 --> 01:19:34,516
The situation is as follows.
880
01:19:35,800 --> 01:19:37,720
The front is here.
881
01:19:38,039 --> 01:19:40,139
We are here.
- It’s two hours by car.
882
01:19:40,239 --> 01:19:43,139
At least three and a half.
- Two if she drives really fast.
883
01:19:43,239 --> 01:19:44,259
Calm down.
884
01:19:44,359 --> 01:19:46,540
After what they’ve done
with Majdanek
885
01:19:46,640 --> 01:19:50,459
we can assume that all
the other camps will be liquidated.
886
01:19:53,000 --> 01:19:55,460
The boys say that the plan
to destroy the camp is ready.
887
01:19:55,560 --> 01:19:56,620
It’s the end for us all…
888
01:19:56,720 --> 01:19:58,580
They’ll send you home.
- Calm down.
889
01:19:58,680 --> 01:20:01,059
They must be forced
to abandon this plan.
890
01:20:01,159 --> 01:20:03,219
Men have been thinking
about it for a long time now.
891
01:20:03,319 --> 01:20:05,262
Bronek wanted me to tell you,
892
01:20:05,479 --> 01:20:09,097
that it was decided
we won’t go down without a fight.
893
01:20:09,720 --> 01:20:10,860
You understand?
894
01:20:10,960 --> 01:20:12,139
Yes.
895
01:20:12,239 --> 01:20:13,500
All is clear.
896
01:20:13,600 --> 01:20:16,840
We must get organized.
897
01:20:17,520 --> 01:20:20,820
And we'll fight no matter what.
898
01:20:20,920 --> 01:20:24,039
We’ll fight regardless
of the outcome.
899
01:20:45,800 --> 01:20:48,099
Well, you will be rich.
900
01:20:48,199 --> 01:20:49,500
Really?
- Yes.
901
01:20:49,600 --> 01:20:51,019
Which card am I?
902
01:20:51,119 --> 01:20:52,979
This one. No, that’s a man.
You’re here.
903
01:20:53,079 --> 01:20:54,420
Here?
- Yes but in a moment.
904
01:20:54,520 --> 01:20:56,019
One, two, three, four, five…
905
01:20:56,119 --> 01:20:59,379
A dark haired man is next to you.
He’s an official of some kind.
906
01:20:59,479 --> 01:21:00,979
Wearing a uniform.
907
01:21:01,359 --> 01:21:02,860
He has no honest intentions.
908
01:21:02,960 --> 01:21:04,099
One, two, three…
909
01:21:04,199 --> 01:21:05,620
You have to talk less.
910
01:21:05,720 --> 01:21:06,780
You have to beware.
911
01:21:06,880 --> 01:21:07,939
Me?
- Yes.
912
01:21:08,039 --> 01:21:09,620
But I hardly ever talk.
913
01:21:09,720 --> 01:21:11,680
Here’s what we decided.
914
01:21:12,520 --> 01:21:14,760
Anna will be in charge
915
01:21:16,319 --> 01:21:18,396
of contacts with the male camp.
916
01:21:19,640 --> 01:21:21,760
Dessa will prepare
917
01:21:22,239 --> 01:21:24,182
the possible military action.
918
01:21:25,079 --> 01:21:29,479
Marta will be gathering
information on SS.
919
01:21:32,439 --> 01:21:35,159
The rest of us will
organize the masses.
920
01:21:35,439 --> 01:21:37,379
There’s nothing
to be afraid of now.
921
01:21:37,479 --> 01:21:39,780
We should recruit
whoever we can.
922
01:21:39,880 --> 01:21:43,766
We need our people
in all the blocks and in every commando.
923
01:21:52,039 --> 01:21:53,760
Get back to bed.
924
01:22:02,199 --> 01:22:03,420
Anielka!
925
01:22:03,520 --> 01:22:04,939
That’s that.
926
01:22:05,039 --> 01:22:05,939
That’s all?
927
01:22:06,039 --> 01:22:07,420
Anielka, read some more.
928
01:22:07,520 --> 01:22:09,540
I can’t, ma’am.
The cards are tired.
929
01:22:09,640 --> 01:22:11,700
But I want more.
- Tomorrow, tomorrow.
930
01:22:11,800 --> 01:22:13,600
Anielka.
- Just a second.
931
01:22:15,039 --> 01:22:16,800
I know, at Rouen.
932
01:22:20,039 --> 01:22:21,059
Anielka!
933
01:22:21,159 --> 01:22:22,379
I’m coming.
934
01:22:22,479 --> 01:22:25,039
Here’s a celery.
What news today?
935
01:22:25,439 --> 01:22:30,239
Air raids on Hamburg,
Lubeck and Bremen.
936
01:22:31,640 --> 01:22:33,299
Offensive at Rouen.
937
01:22:33,399 --> 01:22:37,399
And fierce battles at Warka.
But the Germans are losing.
938
01:22:42,640 --> 01:22:45,439
How did you smuggle it?
- I just did.
939
01:22:45,560 --> 01:22:47,460
Marysia, why so grumpy today?
940
01:22:47,560 --> 01:22:48,780
My patience is running out.
941
01:22:48,880 --> 01:22:51,700
The front is getting closer
and what are we doing?
942
01:22:51,800 --> 01:22:53,740
We’re gathering carrots
and other vitamins.
943
01:22:53,840 --> 01:22:55,700
And what do you think
we should be doing?
944
01:22:55,800 --> 01:22:58,099
If all of us stormed
the barbed wires
945
01:22:58,199 --> 01:22:59,820
something would
come out of it for sure.
946
01:22:59,920 --> 01:23:01,299
It’s not that simple.
947
01:23:01,399 --> 01:23:03,939
And getting away through
the chimney is simple?
948
01:23:04,039 --> 01:23:05,059
Marysia is right.
949
01:23:05,159 --> 01:23:07,620
Many of us will die but
most of us will get through.
950
01:23:07,720 --> 01:23:10,059
And our army will surely
get here to help us.
951
01:23:10,159 --> 01:23:11,720
And if they won’t?
952
01:23:12,279 --> 01:23:13,820
They’re already here!
953
01:23:14,680 --> 01:23:16,180
One zero.
954
01:23:16,800 --> 01:23:18,300
Two zero.
955
01:23:18,720 --> 01:23:20,220
Three zero…
956
01:23:21,800 --> 01:23:23,720
Not enough!
957
01:23:23,840 --> 01:23:25,720
I’m going.
Goodbye.
958
01:23:25,880 --> 01:23:27,259
What news from the front?
959
01:23:27,359 --> 01:23:30,259
Let Krystyna tell you,
I’m all talked out today.
960
01:23:30,359 --> 01:23:31,259
Anielka.
961
01:23:31,359 --> 01:23:33,540
Write it in several copies,
bring to us
962
01:23:33,640 --> 01:23:35,580
and we'll distribute it
as carefully as you do.
963
01:23:35,680 --> 01:23:37,556
And then everyone will know.
964
01:23:45,079 --> 01:23:47,279
Oh, god, oh, Jesus!
965
01:23:51,000 --> 01:23:52,520
Oh my God...
966
01:23:53,199 --> 01:23:55,479
Helena!
967
01:23:58,960 --> 01:24:01,939
I’ve been here for an hour,
she’s getting worse.
968
01:24:02,039 --> 01:24:03,900
I brought her opium
just a moment ago.
969
01:24:04,000 --> 01:24:05,700
I didn’t get anything.
970
01:24:05,800 --> 01:24:08,640
She got no medicine.
971
01:24:10,359 --> 01:24:11,859
Hold her.
972
01:24:12,039 --> 01:24:13,139
Where’s Lalunia?
973
01:24:13,239 --> 01:24:15,580
Who the hell knows.
She’s never here.
974
01:24:15,680 --> 01:24:18,139
Are you sure that the doctor
didn’t give her anything?
975
01:24:18,239 --> 01:24:21,359
Of course.
She never got anything.
976
01:24:21,720 --> 01:24:24,700
Lalunia, come here.
977
01:24:24,800 --> 01:24:26,300
Doctor, come here.
978
01:24:26,520 --> 01:24:28,020
What happened?
979
01:24:29,840 --> 01:24:31,700
Why didn’t she get
the opium today?
980
01:24:31,800 --> 01:24:33,300
Her?
981
01:24:33,439 --> 01:24:34,939
Which one is she?
982
01:24:35,960 --> 01:24:37,460
I really don’t remember.
983
01:24:37,560 --> 01:24:40,299
But that’s no surprise with
all the work I have here…
984
01:24:40,399 --> 01:24:41,620
What is it about?
985
01:24:41,720 --> 01:24:43,500
Don’t play dumb!
- She doesn’t have to!
986
01:24:43,600 --> 01:24:45,339
Anna gave you medicine
for this patient.
987
01:24:45,439 --> 01:24:46,339
What did you do with it?
988
01:24:46,439 --> 01:24:47,700
She never gives us anything.
989
01:24:47,800 --> 01:24:50,279
She only treats those
who get parcels.
990
01:24:53,199 --> 01:24:55,099
Which one of you
hasn’t been examined yet?
991
01:24:55,199 --> 01:24:56,580
None of us!
992
01:24:56,680 --> 01:24:58,460
I’m so tired,
I’ve got so much work…
993
01:24:58,560 --> 01:25:00,920
The camp doctor adores me.
994
01:25:01,720 --> 01:25:03,219
I really don’t get it.
995
01:25:03,319 --> 01:25:05,900
The camp doctor always says,
that all’s well.
996
01:25:06,000 --> 01:25:08,119
Yes, all’s well.
Come with me.
997
01:25:09,720 --> 01:25:11,220
Anielka…
998
01:25:16,680 --> 01:25:19,460
Leave us. I’d like
to talk to the doctor.
999
01:25:19,560 --> 01:25:21,060
Leave.
1000
01:25:21,560 --> 01:25:23,259
Give the medicine back.
1001
01:25:23,359 --> 01:25:24,660
I have nothing.
1002
01:25:24,760 --> 01:25:26,319
Really? Let’s see.
1003
01:25:34,760 --> 01:25:37,199
Please don’t touch my things.
1004
01:25:42,760 --> 01:25:44,319
How ridiculous.
1005
01:25:44,680 --> 01:25:46,560
Me needing the medicine.
1006
01:25:47,239 --> 01:25:50,099
My husband had
the biggest pharmacy in town.
1007
01:25:50,199 --> 01:25:52,039
And a house with a garden.
1008
01:25:52,319 --> 01:25:55,600
I’ve always had
the most beautiful underwear.
1009
01:25:56,319 --> 01:25:58,299
My husband always said:
1010
01:25:58,399 --> 01:26:01,347
Lalunia, you’ll have
everything you desire.
1011
01:26:02,640 --> 01:26:04,140
Move!
1012
01:26:09,119 --> 01:26:11,598
That’s mine!
I brought it from home!
1013
01:26:26,279 --> 01:26:28,800
That’s mine.
The boys gave it to me.
1014
01:26:29,319 --> 01:26:31,865
So I could help
all my sick colleagues.
1015
01:26:32,479 --> 01:26:34,580
You can’t be a doctor
here anymore.
1016
01:26:34,680 --> 01:26:37,680
You said it yourself,
you’re not a doctor.
1017
01:26:54,479 --> 01:26:56,690
And crossed Vistula
at Baranów…
1018
01:26:57,000 --> 01:26:59,211
And crossed Vistula
at Baranów…
1019
01:27:00,640 --> 01:27:03,655
I’ve waited so long
for such an opportunity.
1020
01:27:03,920 --> 01:27:05,720
And finally I caught her.
1021
01:27:09,119 --> 01:27:10,099
Listen.
1022
01:27:10,199 --> 01:27:12,410
We don’t know if Anna wrote it.
1023
01:27:13,199 --> 01:27:14,900
It’s Lalunia saying that.
1024
01:27:15,000 --> 01:27:16,608
She did or she didn’t.
1025
01:27:17,800 --> 01:27:20,939
I have matters to settle
with Anna not with some idiot.
1026
01:27:21,039 --> 01:27:22,580
What do you want to do?
1027
01:27:22,800 --> 01:27:26,619
Don’t worry about it.
I’ll take care of this properly.
1028
01:27:26,880 --> 01:27:28,380
Eliza…
1029
01:27:37,319 --> 01:27:38,819
What next?
1030
01:27:39,079 --> 01:27:41,900
How should we write
that morale here is good?
1031
01:27:42,000 --> 01:27:44,680
That we know that
the end of war is near.
1032
01:27:45,239 --> 01:27:47,580
We have an interesting
problem to solve.
1033
01:27:47,680 --> 01:27:48,900
Anna…
- Yes?
1034
01:27:49,000 --> 01:27:50,460
Overseer is calling you.
1035
01:27:50,560 --> 01:27:51,540
What happened?
1036
01:27:51,640 --> 01:27:54,253
Elza came to see her.
You must come now.
1037
01:28:01,520 --> 01:28:03,600
Anna…
- I’ll be right back.
1038
01:28:06,119 --> 01:28:07,619
Overseer is furious.
1039
01:28:15,079 --> 01:28:17,099
Anna Pochyzda is here.
1040
01:28:17,199 --> 01:28:18,699
Send her in.
1041
01:28:24,000 --> 01:28:26,039
Prisoner number 348.
1042
01:28:27,680 --> 01:28:29,891
Do you know why
I called you here?
1043
01:28:30,039 --> 01:28:31,539
No, ma’am.
1044
01:28:33,079 --> 01:28:35,089
I just want to know the source
1045
01:28:35,840 --> 01:28:38,520
of all these fables
you’re telling.
1046
01:28:39,920 --> 01:28:42,399
I don’t know
what you mean, ma’am.
1047
01:28:48,319 --> 01:28:50,960
Just as you don’t know the name
1048
01:28:51,199 --> 01:28:52,941
of that well informed man?
1049
01:28:54,680 --> 01:28:56,180
I don’t.
1050
01:29:00,199 --> 01:29:02,039
And you know nothing,
1051
01:29:02,199 --> 01:29:04,760
about the radio messages
you pass on?
1052
01:29:05,000 --> 01:29:06,500
No.
1053
01:29:07,000 --> 01:29:09,560
Bloody red mob!
1054
01:29:10,840 --> 01:29:14,239
For now we’re
still your masters.
1055
01:29:24,840 --> 01:29:26,299
And what's this?
1056
01:29:26,399 --> 01:29:27,899
Remember this?
1057
01:29:30,079 --> 01:29:31,099
Well?
1058
01:29:31,199 --> 01:29:32,699
No.
1059
01:29:37,079 --> 01:29:38,579
Here.
1060
01:29:39,880 --> 01:29:41,488
You’re coming with me.
1061
01:29:50,239 --> 01:29:51,739
A rat at the hospital.
1062
01:29:52,279 --> 01:29:53,779
Bye.
1063
01:30:23,880 --> 01:30:25,380
They took Anna.
1064
01:30:26,640 --> 01:30:29,521
She only said
we have a rat at the hospital.
1065
01:30:33,840 --> 01:30:35,179
Nadia.
1066
01:30:35,279 --> 01:30:36,779
Let Dessa know.
1067
01:30:37,279 --> 01:30:38,779
Right.
1068
01:30:42,199 --> 01:30:44,680
We must move
everything out of here.
1069
01:30:46,960 --> 01:30:48,600
So, gentlemen,
1070
01:30:49,159 --> 01:30:51,399
the plan we proposed
1071
01:30:51,640 --> 01:30:55,399
for liquidating Auschwitz
1072
01:30:56,399 --> 01:30:57,899
has been approved.
1073
01:30:58,159 --> 01:31:00,399
Five days to kill everyone.
1074
01:31:00,960 --> 01:31:03,580
On day six they intend
to destroy the barracks
1075
01:31:03,680 --> 01:31:06,226
so there’s no trace
left of the camp.
1076
01:31:06,960 --> 01:31:09,660
That’s, in short,
what the plan looks like.
1077
01:31:09,760 --> 01:31:11,780
Several of us will leave
the camp at the same time
1078
01:31:11,880 --> 01:31:14,099
with the copies
of the stolen plan.
1079
01:31:14,199 --> 01:31:17,281
The two of us must get our
envelopes to Bronek.
1080
01:31:18,520 --> 01:31:19,979
I believe that at least
1081
01:31:20,079 --> 01:31:22,199
one of us will make it.
1082
01:31:22,520 --> 01:31:23,620
Both of us will.
1083
01:31:23,720 --> 01:31:26,802
Here are the papers,
your pass and the uniform.
1084
01:31:40,920 --> 01:31:42,420
Heil Hitler.
1085
01:32:10,119 --> 01:32:11,460
Tadek’s not here yet?
1086
01:32:11,560 --> 01:32:13,060
No, not yet.
1087
01:32:21,159 --> 01:32:23,000
Any trouble on the way?
1088
01:32:23,600 --> 01:32:25,560
No. It all went
very smoothly.
1089
01:32:26,399 --> 01:32:27,899
Here.
1090
01:32:29,319 --> 01:32:32,066
That’s the copy of the
liquidation plan.
1091
01:32:34,520 --> 01:32:36,079
I wish he was here.
1092
01:32:38,239 --> 01:32:40,919
Want something to eat?
- No. Got a smoke?
1093
01:32:55,159 --> 01:32:56,760
Bronek…
- Yes?
1094
01:32:57,800 --> 01:32:59,300
Never mind.
1095
01:33:02,359 --> 01:33:03,859
Don’t worry.
1096
01:33:04,119 --> 01:33:05,960
Tadek will manage.
1097
01:34:36,800 --> 01:34:38,939
I’m so glad you’re here.
We must leave.
1098
01:34:39,039 --> 01:34:40,539
Hello, Bronek.
1099
01:34:40,720 --> 01:34:43,668
What’s wrong?
- They’re searching for us.
1100
01:34:43,960 --> 01:34:45,099
Here are the papers.
1101
01:34:45,199 --> 01:34:47,079
The plan and the rest.
1102
01:34:48,159 --> 01:34:49,659
Well, Marta,
1103
01:34:49,960 --> 01:34:51,139
time for us.
1104
01:34:51,239 --> 01:34:52,660
Very well.
1105
01:34:52,760 --> 01:34:54,379
You memorized the addresses?
- I did.
1106
01:34:54,479 --> 01:34:56,958
You got the money?
- I got everything.
1107
01:35:03,439 --> 01:35:04,939
Be careful.
1108
01:35:05,239 --> 01:35:06,780
If anything goes wrong,
1109
01:35:07,000 --> 01:35:09,412
you escaped because
you fell in love.
1110
01:35:11,319 --> 01:35:12,819
Bye.
1111
01:35:53,239 --> 01:35:54,760
Transmit this.
1112
01:36:04,159 --> 01:36:05,659
Attention!
1113
01:36:06,319 --> 01:36:09,479
The German government
made a criminal decision
1114
01:36:09,800 --> 01:36:11,600
to completely destroy
1115
01:36:11,840 --> 01:36:14,119
the Auschwitz concentration camp.
1116
01:36:14,600 --> 01:36:18,285
We warn you against putting
this decision into practice.
1117
01:36:20,319 --> 01:36:22,740
Commandant of
the Birkenau camp is here.
1118
01:36:22,840 --> 01:36:24,340
Send him in.
1119
01:36:26,079 --> 01:36:27,579
Heil Hitler!
1120
01:36:34,560 --> 01:36:36,099
We warn everyone helping
1121
01:36:36,199 --> 01:36:38,299
the commandant of
the Birkenau camp…
1122
01:36:38,399 --> 01:36:39,899
Attention!
1123
01:36:56,960 --> 01:36:58,800
How did you find out?
1124
01:36:58,920 --> 01:37:00,259
How did I find out?
1125
01:37:00,359 --> 01:37:03,439
If you have idiots
running the camps…
1126
01:37:04,279 --> 01:37:06,760
Idiots?
- Yes, idiots.
1127
01:37:06,960 --> 01:37:08,635
And you’re one of them.
1128
01:37:09,239 --> 01:37:12,420
This interpreter’s escape
clearly shows that you’re
1129
01:37:12,520 --> 01:37:15,920
incapable of running the camp.
1130
01:37:17,119 --> 01:37:18,500
Tell me.
1131
01:37:18,600 --> 01:37:20,439
How was it possible?
1132
01:37:23,840 --> 01:37:25,340
I really…
1133
01:37:26,000 --> 01:37:27,500
don’t know.
1134
01:37:45,079 --> 01:37:46,800
What are you?
1135
01:37:49,760 --> 01:37:52,179
The commandant of
the Birkenau concentration camp.
1136
01:37:52,279 --> 01:37:54,079
The commandant?
1137
01:37:55,000 --> 01:37:56,960
You’re a dead man walking.
1138
01:38:10,079 --> 01:38:12,019
In the name
of Polish Underground
1139
01:38:12,119 --> 01:38:14,019
the commandant of
the Birkenau camp,
1140
01:38:14,119 --> 01:38:15,820
is sentenced to death.
1141
01:38:15,920 --> 01:38:17,729
Command of the field court.
1142
01:38:19,960 --> 01:38:21,840
The whole camp
1143
01:38:22,119 --> 01:38:24,560
must be grabbed by the throat.
1144
01:38:25,319 --> 01:38:26,819
Yes, sir.
1145
01:39:39,359 --> 01:39:40,859
March!
1146
01:39:44,479 --> 01:39:45,979
Get back!
1147
01:39:49,439 --> 01:39:50,939
On your knees!
1148
01:39:53,760 --> 01:39:54,860
Get up!
1149
01:39:54,960 --> 01:39:56,460
March!
1150
01:39:56,560 --> 01:39:58,060
Get back!
1151
01:39:59,600 --> 01:40:00,700
On your knees!
1152
01:40:00,800 --> 01:40:02,019
Crawl!
1153
01:40:02,119 --> 01:40:04,720
Go, child, or he’ll kill us all.
1154
01:40:12,520 --> 01:40:14,880
Once you were an officer.
1155
01:40:15,199 --> 01:40:17,000
Now you are shit!
1156
01:40:17,920 --> 01:40:19,299
On your knees!
1157
01:40:19,399 --> 01:40:20,899
On your knees!
1158
01:40:34,800 --> 01:40:36,139
I don’t understand.
1159
01:40:36,239 --> 01:40:37,739
Tell him.
1160
01:40:38,279 --> 01:40:40,289
He asks what we got out of it.
1161
01:40:50,119 --> 01:40:53,737
He says he feels sorry for us
because we’re so young.
1162
01:41:02,560 --> 01:41:06,339
He’ll let us go if we tell him
where we took the papers.
1163
01:41:06,439 --> 01:41:09,640
Tell him we know nothing
about any papers.
1164
01:41:10,520 --> 01:41:13,736
And that he can take his
promises and shove them.
1165
01:41:15,000 --> 01:41:16,500
We know nothing.
1166
01:41:18,039 --> 01:41:19,600
We’ll see about that.
1167
01:41:24,840 --> 01:41:27,640
The best dinner
for the gentleman.
1168
01:41:38,640 --> 01:41:42,319
And with you, my dear,
we’ll dance a different dance.
1169
01:42:35,199 --> 01:42:36,699
Attention!
1170
01:42:38,560 --> 01:42:42,279
In the name of
the head of the country, SS,
1171
01:42:42,800 --> 01:42:44,880
and police, Himmler,
1172
01:42:46,119 --> 01:42:49,239
I sentence Jewish prisoner,
Marta Weiss,
1173
01:42:50,479 --> 01:42:53,399
number 14811,
1174
01:42:54,359 --> 01:42:57,239
to death by hanging
1175
01:42:57,760 --> 01:43:01,520
for trying to escape.
1176
01:43:06,920 --> 01:43:10,279
And the same thing
will happen to anyone
1177
01:43:10,520 --> 01:43:14,600
who thinks they can break
the laws of the camp.
1178
01:43:15,239 --> 01:43:16,739
Listen all!
1179
01:43:16,840 --> 01:43:18,059
Don’t be afraid!
1180
01:43:18,159 --> 01:43:20,299
There’s nothing they
can do to you know.
1181
01:43:20,399 --> 01:43:21,660
Stay strong!
1182
01:43:21,760 --> 01:43:24,199
The Red Army is closing in!
1183
01:43:25,000 --> 01:43:26,219
This small!
1184
01:43:26,319 --> 01:43:28,195
You’ll soon be this small!
1185
01:43:28,960 --> 01:43:30,460
You won’t hang me!
1186
01:43:34,119 --> 01:43:35,619
Quiet!
1187
01:44:25,079 --> 01:44:26,579
Hela.
1188
01:44:27,079 --> 01:44:30,560
Don’t let Auschwitz
happen again.
1189
01:44:31,319 --> 01:44:32,819
It won’t.
1190
01:44:40,720 --> 01:44:44,760
THE END
1191
01:44:45,720 --> 01:44:48,720
Translated by Emilia Puszczyńska
76178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.