All language subtitles for Mrs. Chatterjee Vs Norway (2023) (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,654 --> 00:01:57,087 CHATTERJEE HOUSE 2 00:02:06,621 --> 00:02:07,687 Come. Fast. 3 00:02:13,387 --> 00:02:14,287 Suchi! 4 00:02:15,321 --> 00:02:16,554 Hey, stop! 5 00:02:16,621 --> 00:02:17,721 -Suchi! -What are you-- 6 00:02:17,787 --> 00:02:19,754 -What's happening? What's going on? -Suchi! Stop! 7 00:02:20,021 --> 00:02:22,021 Stop! Where are you taking her? 8 00:02:22,154 --> 00:02:24,454 Where are you taking Suchi? Matilda! Stop! 9 00:02:24,554 --> 00:02:26,554 Open! Suchi! 10 00:02:26,787 --> 00:02:28,454 Matilda! Suchi! 11 00:02:29,554 --> 00:02:31,621 Suchi! Suchi! 12 00:02:31,687 --> 00:02:34,254 Open! Matilda! Open! Suchi! 13 00:02:34,421 --> 00:02:36,787 Suchi! Open! Suchi! 14 00:02:41,054 --> 00:02:41,754 Suchi! 15 00:02:44,221 --> 00:02:45,254 Suchi! 16 00:02:46,254 --> 00:02:47,254 Suchi! 17 00:02:52,587 --> 00:02:54,187 Suchi! 18 00:02:57,621 --> 00:02:58,554 Suchi! 19 00:03:01,154 --> 00:03:02,121 Suchi… 20 00:03:04,554 --> 00:03:05,454 Suchi… 21 00:03:27,654 --> 00:03:28,721 Let me sleep. 22 00:03:37,154 --> 00:03:38,754 Calm down. 23 00:03:39,087 --> 00:03:40,621 Stop crying. 24 00:03:53,221 --> 00:03:56,687 Calm down, love. Calm down. 25 00:03:57,321 --> 00:03:58,654 Shubh? 26 00:03:59,087 --> 00:04:00,521 Want some rice in a box? 27 00:04:05,521 --> 00:04:06,454 Here. 28 00:04:06,554 --> 00:04:08,687 I have been all over the world 29 00:04:09,021 --> 00:04:13,021 At last, I stepped on this new land 30 00:04:13,121 --> 00:04:16,121 Oh maiden! 31 00:04:16,321 --> 00:04:20,287 I know you, I do Oh stranger from the distant land 32 00:04:20,420 --> 00:04:23,321 Oh maiden! 33 00:04:23,754 --> 00:04:26,387 Oh maiden! 34 00:04:28,454 --> 00:04:30,687 -Only for you, Matilda and Sia. -Thank you. 35 00:04:30,754 --> 00:04:32,021 Piping hot tea. 36 00:04:34,187 --> 00:04:35,087 Hello. 37 00:04:35,154 --> 00:04:36,354 -Hi. -Hi. 38 00:04:37,654 --> 00:04:39,721 Why does my daughter cry so much? 39 00:04:40,054 --> 00:04:42,087 Why do you cry so much? 40 00:04:44,087 --> 00:04:45,021 Debika? 41 00:04:45,421 --> 00:04:46,487 Should I grab something from the gas station? 42 00:04:46,554 --> 00:04:48,054 No. Have tea. I'll get you some breakfast. 43 00:04:49,787 --> 00:04:51,621 Sia and Matilda, come here. 44 00:04:51,787 --> 00:04:53,521 I have prepared puri and potato curry breakfast. 45 00:04:53,587 --> 00:04:54,621 -Oh! -Come, quick. 46 00:05:00,187 --> 00:05:01,221 Come, join us. 47 00:05:01,787 --> 00:05:03,087 -Okay. -Okay. 48 00:05:04,587 --> 00:05:06,221 You didn't pack his school bag. 49 00:05:06,587 --> 00:05:07,554 I forgot. 50 00:05:07,621 --> 00:05:11,054 I forgot to pack the reading book! Could you please do it? 51 00:05:12,687 --> 00:05:14,354 -Please have a seat. -Thank you. 52 00:05:17,287 --> 00:05:18,254 What is that? 53 00:05:19,121 --> 00:05:20,687 That is "the tree of life." 54 00:05:21,554 --> 00:05:25,121 Shubh's school project! They told to make tree of life. 55 00:05:25,254 --> 00:05:26,454 We made rice crop. 56 00:05:26,587 --> 00:05:28,087 -Right, Shubh? -Yes! 57 00:05:28,621 --> 00:05:32,254 -Very nice, Shubh! -Come here, kiddo. 58 00:05:38,254 --> 00:05:40,054 -How is it? -It's very good. 59 00:05:40,321 --> 00:05:41,287 Yummy. 60 00:05:46,654 --> 00:05:47,621 Use a spoon. 61 00:05:48,421 --> 00:05:49,621 He doesn't like to eat with a spoon. 62 00:05:50,154 --> 00:05:51,321 Try feeding him with a spoon. 63 00:05:51,521 --> 00:05:53,187 Let him eat peacefully. 64 00:05:53,587 --> 00:05:54,654 He won't eat otherwise. 65 00:05:55,387 --> 00:05:57,654 Oh. Can you feed Shubh? 66 00:06:01,254 --> 00:06:02,521 Come, baby. 67 00:06:02,587 --> 00:06:04,554 Here, have it. 68 00:06:04,687 --> 00:06:06,587 Please! Shubh, don't behave like that. 69 00:06:08,087 --> 00:06:09,054 Okay, I am getting late. 70 00:06:09,487 --> 00:06:10,521 -Later. -Anirudh. 71 00:06:10,587 --> 00:06:12,487 Hey, listen… 72 00:06:12,554 --> 00:06:14,154 Later. 73 00:06:14,221 --> 00:06:15,354 Don't forget your lunch. 74 00:06:15,487 --> 00:06:17,321 -Take your lunch along. Listen. -Okay, bye. 75 00:06:17,387 --> 00:06:18,787 -Bye-bye. -Listen. 76 00:06:20,021 --> 00:06:20,721 Keep an eye on Shubh. 77 00:06:20,787 --> 00:06:22,354 I'll just come. I am very busy. 78 00:06:25,154 --> 00:06:26,054 Listen. 79 00:06:27,221 --> 00:06:28,254 Listen. 80 00:06:29,054 --> 00:06:29,754 Wait! 81 00:06:30,021 --> 00:06:32,354 I have told you so many times. It's bad luck to call someone from behind! 82 00:06:32,687 --> 00:06:33,587 Okay, sorry. 83 00:06:34,521 --> 00:06:39,021 They have been visiting for four months now. 84 00:06:39,087 --> 00:06:41,254 -When will this stop? -I don't know. 85 00:06:41,754 --> 00:06:44,187 Velfred checks every household. 86 00:06:44,321 --> 00:06:46,387 If we want to stay in Norway, we'll have to follow their system. 87 00:06:46,454 --> 00:06:48,354 "Staring at someone" cannot be a system. 88 00:06:48,554 --> 00:06:50,154 Be happy in whatever you have. 89 00:06:50,221 --> 00:06:51,221 Hey! Listen! 90 00:06:51,654 --> 00:06:52,554 Hey… 91 00:06:54,487 --> 00:06:55,554 Bad Papa. 92 00:06:56,287 --> 00:06:57,354 He is a really bad papa. 93 00:06:58,421 --> 00:06:59,421 You're leaving? 94 00:06:59,521 --> 00:07:01,354 -Yeah, we'll leave now. -Why? 95 00:07:01,421 --> 00:07:03,521 We will see you tomorrow for the final review. 96 00:07:03,621 --> 00:07:04,521 No, Sia. 97 00:07:06,354 --> 00:07:08,054 Suchi, vaccination. 98 00:07:08,487 --> 00:07:10,687 -We haven't slept since last two nights. -Yes. 99 00:07:10,787 --> 00:07:13,287 Please! Can I request? 100 00:07:13,521 --> 00:07:14,587 Meeting next week? 101 00:07:15,654 --> 00:07:16,621 Debika. 102 00:07:16,687 --> 00:07:19,021 But the senior officer from Oslo is coming. 103 00:07:19,121 --> 00:07:20,021 Oh! 104 00:07:20,087 --> 00:07:22,454 Trust me, tomorrow will be the last day. 105 00:07:22,721 --> 00:07:23,621 I promise! 106 00:07:24,454 --> 00:07:25,721 -Promise? -I promise! 107 00:07:25,787 --> 00:07:27,121 Then I'll give fresh sondesh. 108 00:07:27,187 --> 00:07:28,254 -Yes. -Okay. 109 00:07:28,487 --> 00:07:29,654 -Okay. -Bye-bye. 110 00:07:30,087 --> 00:07:32,054 -Bye, Shubh. -I know. 111 00:07:32,187 --> 00:07:33,387 Bye, Matilda. 112 00:07:34,554 --> 00:07:36,187 Let's go. 113 00:07:36,354 --> 00:07:38,287 We need to move faster. 114 00:07:38,487 --> 00:07:39,421 Fast? 115 00:07:40,054 --> 00:07:40,754 Okay. 116 00:07:41,554 --> 00:07:42,587 Sorry. 117 00:07:42,754 --> 00:07:44,254 -Hello. -Hi. 118 00:07:47,254 --> 00:07:48,321 Wait. 119 00:07:48,387 --> 00:07:50,387 -Hello, Debika. -Meher! 120 00:07:51,554 --> 00:07:52,754 Where's your tree? 121 00:07:54,087 --> 00:07:55,054 I forgot about it. 122 00:07:55,387 --> 00:07:56,354 I forget at home. 123 00:07:56,421 --> 00:07:57,587 There is a problem. 124 00:07:57,787 --> 00:08:00,487 Debika Chatterjee hasn't brought the tree. 125 00:08:01,187 --> 00:08:02,254 Hi, Shubh. 126 00:08:03,521 --> 00:08:05,187 Shubh, say hello. 127 00:08:05,287 --> 00:08:06,587 Shy like always. 128 00:08:10,254 --> 00:08:11,221 Bye, darling. 129 00:08:11,621 --> 00:08:12,754 What's the dot? 130 00:08:13,187 --> 00:08:14,454 Hello, Mrs. Chatterjee. 131 00:08:15,287 --> 00:08:16,354 I see no tree. 132 00:08:16,554 --> 00:08:19,154 Sorry, madam. I forgot it at home. 133 00:08:20,354 --> 00:08:21,321 I'll bring it tomorrow. 134 00:08:21,387 --> 00:08:23,387 How will your son learn the parts of tree? 135 00:08:25,021 --> 00:08:26,254 First time mistake. 136 00:08:27,287 --> 00:08:28,754 Please! Sorry. 137 00:08:29,554 --> 00:08:30,554 All right. 138 00:08:38,121 --> 00:08:39,621 Good morning. All good? 139 00:08:40,021 --> 00:08:41,187 -All good. -Okay. 140 00:08:45,454 --> 00:08:46,787 Salt shipment is running late. 141 00:08:48,121 --> 00:08:50,087 Prepare this crane for offloading. 142 00:08:51,487 --> 00:08:56,421 Please check the updated hack-attack prevention guidelines. 143 00:08:57,221 --> 00:08:58,487 Make sure we don't repeat 144 00:08:58,554 --> 00:09:01,187 the manual offloading like the way we had to last year. 145 00:09:01,287 --> 00:09:02,221 I hope you remember that. 146 00:09:02,321 --> 00:09:03,687 It took us ten days to do a "one day job"? 147 00:09:04,287 --> 00:09:07,287 The entire salt shipment should reach 148 00:09:07,487 --> 00:09:09,254 the warehouse before it starts snowing. 149 00:09:10,054 --> 00:09:10,787 Excuse me. 150 00:09:11,521 --> 00:09:12,421 Hello. 151 00:09:13,021 --> 00:09:16,321 Hello, a senior officer from Oslo is coming. 152 00:09:16,421 --> 00:09:19,121 So, take the day off tomorrow. 153 00:09:20,254 --> 00:09:21,221 Okay, fine. 154 00:09:21,387 --> 00:09:22,654 -Okay? -Okay! 155 00:09:23,487 --> 00:09:24,554 Oh, God! 156 00:09:24,787 --> 00:09:27,021 Why does Dad shout so much? 157 00:09:27,621 --> 00:09:29,321 You want some milk? 158 00:09:29,621 --> 00:09:30,554 Anirudh! 159 00:09:31,787 --> 00:09:33,287 We are done with the water purification. 160 00:09:33,587 --> 00:09:35,721 But there is some problem with the machines. 161 00:09:36,154 --> 00:09:39,421 Okay. The local crew engineers will come tomorrow to review all the machines. 162 00:09:39,621 --> 00:09:41,021 But tomorrow I will be coming in late. 163 00:09:41,787 --> 00:09:43,621 Okay. Are the officers coming? 164 00:09:45,654 --> 00:09:48,221 Debika had told Nandini about it. 165 00:09:48,487 --> 00:09:51,754 Debika said she would be relieved after the final review. 166 00:09:55,621 --> 00:09:56,621 You handle the work tomorrow. 167 00:10:28,087 --> 00:10:30,021 CHATTERJEE HOUSE 168 00:10:32,721 --> 00:10:36,021 Good afternoon. How are you, Dr. Magnus? 169 00:10:37,554 --> 00:10:39,354 This is Ms. Allis Ramfjord. 170 00:10:39,687 --> 00:10:41,587 She is our Senior Officer from Oslo. 171 00:10:42,021 --> 00:10:42,721 Okay. 172 00:10:43,121 --> 00:10:45,254 Please come in, madam. 173 00:10:45,687 --> 00:10:46,587 Thank you. 174 00:10:47,487 --> 00:10:48,387 Please. 175 00:10:48,454 --> 00:10:49,454 -Thank you. -Come in. 176 00:10:59,254 --> 00:11:00,287 Hello. 177 00:11:00,621 --> 00:11:01,587 Greetings. 178 00:11:01,687 --> 00:11:02,621 Say hello. 179 00:11:03,154 --> 00:11:04,121 Hello, madam. 180 00:11:04,587 --> 00:11:06,421 -Please come in. -Come. 181 00:11:06,487 --> 00:11:08,187 -Hello, Debika. -Sia! Please come. 182 00:11:08,321 --> 00:11:09,221 -Come, sit. -Please come. 183 00:11:09,287 --> 00:11:11,054 -Hello! -Matilda! 184 00:11:11,121 --> 00:11:12,087 Careful. 185 00:11:12,154 --> 00:11:13,587 -How are you? -Good. 186 00:11:14,254 --> 00:11:15,287 Is Suchi okay now? 187 00:11:15,687 --> 00:11:17,721 She is better. I gave Arnica. 188 00:11:17,787 --> 00:11:19,287 Indian homeopathy medicine. 189 00:11:19,421 --> 00:11:20,621 -Okay. -But it will take time. 190 00:11:20,787 --> 00:11:22,354 -Come, Matilda. -But you sit. 191 00:11:22,421 --> 00:11:23,721 -Yeah. -Sit. 192 00:11:25,021 --> 00:11:26,321 -Sit. -Please sit. 193 00:11:26,387 --> 00:11:28,121 -Ma'am, after you. -Please sit. 194 00:11:28,321 --> 00:11:29,221 No. 195 00:11:29,287 --> 00:11:31,154 -Tea? Masala tea? -No. 196 00:11:31,287 --> 00:11:32,354 No, she is good at it. 197 00:11:33,121 --> 00:11:34,054 Yes! 198 00:11:34,287 --> 00:11:36,121 -Two minutes. -Okay. 199 00:11:37,354 --> 00:11:38,321 Okay. 200 00:11:41,087 --> 00:11:42,054 Should we start? 201 00:11:43,687 --> 00:11:47,487 We want your children to have the best opportunities in Norway. 202 00:11:47,554 --> 00:11:49,454 Of course! Me too. 203 00:11:50,587 --> 00:11:53,021 I have some questions about you. 204 00:11:54,754 --> 00:11:56,121 -May I? -Yes, ma'am. 205 00:11:58,621 --> 00:11:59,521 So… 206 00:12:00,521 --> 00:12:04,387 you don't contribute to taking care of the house, 207 00:12:04,454 --> 00:12:08,754 like cooking food, cleaning, running chores and things like that. 208 00:12:09,021 --> 00:12:10,054 Isn't that correct? 209 00:12:15,054 --> 00:12:19,187 Actually ma'am, I earn and she takes care of the house. 210 00:12:20,054 --> 00:12:21,754 You know us! Is there a problem? 211 00:12:22,587 --> 00:12:25,687 But is your wife okay with this arrangement? 212 00:12:26,021 --> 00:12:27,121 Of course, she is. 213 00:12:28,654 --> 00:12:30,154 Unless… 214 00:12:30,721 --> 00:12:32,521 Did Debika say something to you? 215 00:12:35,421 --> 00:12:36,421 Tea. 216 00:12:39,254 --> 00:12:41,221 Did you complain to them about me? 217 00:12:41,454 --> 00:12:43,054 Me? No. 218 00:12:43,487 --> 00:12:45,354 You said your husband doesn't help you. 219 00:12:45,521 --> 00:12:47,754 No, I didn't say that. 220 00:12:48,421 --> 00:12:49,487 Really? 221 00:12:50,021 --> 00:12:51,154 Don't you know who they are? 222 00:12:52,087 --> 00:12:53,487 But I didn't say anything. 223 00:12:55,421 --> 00:12:56,487 Is there a problem? 224 00:12:56,621 --> 00:12:58,554 -No, not at all. -No. 225 00:13:00,254 --> 00:13:02,054 Look, Mr. Chatterjee… 226 00:13:02,187 --> 00:13:04,121 Matilda, I have an urgent call. 227 00:13:04,187 --> 00:13:06,454 So, I have to leave. I'll be back in two minutes. 228 00:13:15,721 --> 00:13:17,021 Have the sondesh. 229 00:13:17,454 --> 00:13:18,487 My hometown. 230 00:13:19,387 --> 00:13:20,321 Kolkata. 231 00:13:21,054 --> 00:13:22,054 Very famous. 232 00:13:22,587 --> 00:13:23,687 -Your favorite. -Thanks. 233 00:13:24,554 --> 00:13:25,587 Oh, love. 234 00:13:25,721 --> 00:13:27,454 What is wrong, my baby? 235 00:13:28,021 --> 00:13:30,721 No, my darling. What is it, sweetheart? 236 00:13:31,187 --> 00:13:33,021 What is it, baby? Calm down. 237 00:13:33,221 --> 00:13:34,354 Anirudh is very busy. 238 00:13:34,721 --> 00:13:35,721 Always on call. 239 00:13:36,287 --> 00:13:39,254 -Calm down, my baby. -Please call Mr. Chatterjee. 240 00:13:39,387 --> 00:13:42,654 We have to stop by the kindergarten, and then officer will leave for Oslo. 241 00:13:42,787 --> 00:13:44,721 He is just coming. Anirudh! 242 00:13:45,087 --> 00:13:47,721 Hey, just call him. I will hold Suchi for you. 243 00:13:49,687 --> 00:13:50,687 Okay. 244 00:13:52,087 --> 00:13:54,387 -Come here, baby. -My dear. 245 00:13:54,487 --> 00:13:55,687 Don't cry, my baby. 246 00:13:55,754 --> 00:13:57,287 I'll be right back. 247 00:13:57,354 --> 00:13:59,154 I'll go and get Dad. 248 00:14:02,187 --> 00:14:03,121 What happened? 249 00:14:03,554 --> 00:14:04,721 You want me to cook? 250 00:14:06,187 --> 00:14:07,721 But I didn't say that. 251 00:14:08,021 --> 00:14:12,221 I just told her that you go out to work, and I take care of the house. 252 00:14:12,421 --> 00:14:15,054 -Let's go. -You said I don't help around the house. 253 00:14:15,121 --> 00:14:16,121 Did you say that or not? 254 00:14:16,221 --> 00:14:17,554 They misinterpreted it. 255 00:14:17,787 --> 00:14:20,321 I said that you go out to work, 256 00:14:20,387 --> 00:14:22,521 take care of the family and I handle the house. 257 00:14:22,587 --> 00:14:24,454 Do you want me to dress like a woman as well? 258 00:14:24,521 --> 00:14:26,021 What are you saying? 259 00:14:26,387 --> 00:14:28,787 What is the problem in helping out? 260 00:14:30,421 --> 00:14:32,521 Why are we fighting over it? 261 00:14:33,287 --> 00:14:35,787 Biswa helps Nandini as well. 262 00:14:37,221 --> 00:14:38,221 Nandini? 263 00:14:39,254 --> 00:14:41,121 Why are you in touch with Nandini? 264 00:14:42,221 --> 00:14:44,721 -Debika, how many times have -It's hurting! 265 00:14:44,787 --> 00:14:46,554 -I requested you not to meet Nandini? -It's hurting! 266 00:14:46,621 --> 00:14:48,021 Where are they taking Suchi? 267 00:14:48,087 --> 00:14:49,021 Who is taking her? 268 00:14:49,121 --> 00:14:50,221 Oh, no! 269 00:14:52,154 --> 00:14:53,154 Suchi! 270 00:14:58,154 --> 00:14:59,621 Let's go! 271 00:15:00,287 --> 00:15:01,321 Suchi! 272 00:15:03,487 --> 00:15:04,521 Suchi! 273 00:15:05,454 --> 00:15:06,721 Suchi! Stop! 274 00:15:07,121 --> 00:15:08,121 Stop! 275 00:15:08,187 --> 00:15:11,287 Stop! Stop car. Suchi. Matilda. 276 00:15:11,354 --> 00:15:12,321 Stop. 277 00:15:14,154 --> 00:15:15,254 Shit! 278 00:15:16,321 --> 00:15:19,354 Suchi! Open! Open! Suchi! 279 00:15:20,221 --> 00:15:21,687 Open! Suchi! 280 00:15:21,754 --> 00:15:22,754 Suchi! 281 00:15:24,687 --> 00:15:25,687 Suchi! 282 00:15:26,421 --> 00:15:27,387 Suchi! 283 00:15:28,087 --> 00:15:29,087 Suchi! 284 00:15:29,721 --> 00:15:31,221 Suchi! 285 00:15:36,787 --> 00:15:38,587 -Debika, hurry up! Come fast, please. -Suchi! 286 00:15:41,121 --> 00:15:42,121 Move fast. 287 00:15:46,521 --> 00:15:47,487 Stop. 288 00:15:54,287 --> 00:15:56,087 -Shubh! -Please back off. 289 00:15:57,454 --> 00:15:59,654 -Shubh! -Please, back off. 290 00:15:59,721 --> 00:16:00,621 My son, Shubh. 291 00:16:00,687 --> 00:16:02,321 -You cannot come in. -Shubh! 292 00:16:02,387 --> 00:16:03,454 -You cannot come in. -You know Shubh. 293 00:16:03,521 --> 00:16:04,587 Please open the door. 294 00:16:04,654 --> 00:16:07,521 Dr. Larsen, what is happening? Tell me, please! Dr. Magnus! 295 00:16:07,587 --> 00:16:08,621 -You cannot come in. -No, don't! 296 00:16:08,687 --> 00:16:10,587 You cannot come in. Please, back off. 297 00:16:10,687 --> 00:16:11,621 Sia! Matilda! 298 00:16:11,687 --> 00:16:13,354 -You cannot come in. -Meher! Stop! 299 00:16:13,421 --> 00:16:14,521 -You don't understand! -Stop! 300 00:16:14,587 --> 00:16:15,587 -You cannot come in. -Shubh! 301 00:16:15,654 --> 00:16:17,787 -Stop the car! Stop! Stop! -Where are you taking him? 302 00:16:18,054 --> 00:16:20,554 -You cannot come in. Back off, please. -Shubh! Shubh! 303 00:16:20,721 --> 00:16:21,787 My baby has been taken 304 00:16:22,054 --> 00:16:23,021 -away from my house. -You cannot come in. 305 00:16:23,087 --> 00:16:24,654 Now they are taking away my child, my boy. 306 00:16:24,787 --> 00:16:25,687 -You cannot come in. -Try to understand! 307 00:16:25,754 --> 00:16:27,021 -That is my boy! -Shubh! 308 00:16:27,087 --> 00:16:27,787 You cannot come in. 309 00:16:28,054 --> 00:16:29,354 Can't you see it, man? You… 310 00:16:29,687 --> 00:16:31,187 You cannot come in. Please, back off. 311 00:16:31,254 --> 00:16:32,621 Shit! Debika? 312 00:16:47,487 --> 00:16:50,154 Mr. Chatterjee, please come inside. 313 00:16:51,254 --> 00:16:53,587 I am Lars Kristainsen from Velfred. 314 00:16:53,654 --> 00:16:56,521 This is Harman Mehta, our official Hindi translator. 315 00:16:57,021 --> 00:17:00,587 I am Harman Mehta. I am Velfred's official translator. 316 00:17:00,754 --> 00:17:01,654 Okay. 317 00:17:01,721 --> 00:17:06,054 We are here to tell you that your children are in our custody. 318 00:17:06,120 --> 00:17:07,087 What? 319 00:17:07,421 --> 00:17:08,354 What custody? 320 00:17:08,587 --> 00:17:10,521 -But don't worry. -Why? 321 00:17:10,787 --> 00:17:12,421 What have my children done? 322 00:17:13,287 --> 00:17:17,687 Post our ten-week evaluation and today's meeting with the psychologist, 323 00:17:18,321 --> 00:17:22,154 Welfare has concluded that you are unable to take good care of your children. 324 00:17:22,254 --> 00:17:24,054 What? How is that possible? 325 00:17:24,120 --> 00:17:25,454 -What are you saying? -Hey! 326 00:17:25,521 --> 00:17:27,421 I am still breastfeeding my daughter. 327 00:17:28,087 --> 00:17:31,487 And Shubh eats only when I feed him! 328 00:17:32,387 --> 00:17:34,287 Why would you take an infant away from her mother? 329 00:17:34,721 --> 00:17:35,787 Why don't you say something, Anirudh? 330 00:17:36,287 --> 00:17:38,087 No, you don't understand. 331 00:17:38,154 --> 00:17:40,487 There's got to be a misunderstanding. 332 00:17:40,587 --> 00:17:42,687 You are an Indian. I am sure you understand. 333 00:17:43,054 --> 00:17:44,754 We are an Indian family. So we are… 334 00:17:47,121 --> 00:17:50,687 We will discuss this during the committee hearing. 335 00:17:50,754 --> 00:17:54,221 Until then, the children will be under our custody. 336 00:17:54,787 --> 00:17:56,021 Come with me. 337 00:17:58,154 --> 00:18:00,721 Mr. Chatterjee, everything will be 338 00:18:01,387 --> 00:18:03,654 discussed during the committee hearing. 339 00:18:03,721 --> 00:18:06,354 Until then, your children will be provided the best professional treatment. 340 00:18:06,421 --> 00:18:07,554 Professional treatment?! 341 00:18:08,454 --> 00:18:10,354 What are you saying? 342 00:18:10,421 --> 00:18:14,221 -I am speaking to them. -We will do everything that you say. 343 00:18:14,487 --> 00:18:16,421 Please give me my children back. 344 00:18:16,621 --> 00:18:17,554 I am speaking to them. 345 00:18:17,621 --> 00:18:18,521 -Please come outside. -Please. 346 00:18:18,587 --> 00:18:20,121 I am handling it. Please. 347 00:18:21,787 --> 00:18:23,021 Such a strange country! 348 00:18:24,054 --> 00:18:25,087 Sunil Kapoor. 349 00:18:26,721 --> 00:18:28,587 That's Mr. Sunil Kapoor's visiting card. 350 00:18:28,687 --> 00:18:31,254 -Okay. -He is your officially appointed lawyer. 351 00:18:31,587 --> 00:18:34,487 The government will sponsor his services. Please contact him. 352 00:18:35,487 --> 00:18:36,387 Okay. 353 00:19:13,021 --> 00:19:13,721 Wait! 354 00:19:13,787 --> 00:19:16,087 We're closed, ma'am. We're closed, I'm sorry. 355 00:19:16,321 --> 00:19:17,387 Sir, please. 356 00:19:17,454 --> 00:19:21,021 My… my children are inside, sir. I go inside, sir. 357 00:19:21,121 --> 00:19:23,087 Please, sir. My baby is five months old, sir. 358 00:19:23,154 --> 00:19:24,387 She hasn't had milk, sir. 359 00:19:24,454 --> 00:19:26,321 I understand. The office is closed, ma'am. 360 00:19:26,387 --> 00:19:28,654 Children are not kept here. They are kept in care. 361 00:19:28,787 --> 00:19:29,721 -So… -Where, sir? Where? 362 00:19:29,787 --> 00:19:31,754 I don't know. It's confidential. 363 00:19:32,187 --> 00:19:33,354 Please call this number. 364 00:19:33,421 --> 00:19:35,454 -It's very urgent. -No. 365 00:19:36,087 --> 00:19:37,087 I am sorry. 366 00:20:03,521 --> 00:20:06,287 Sitting here will only make our case worse. 367 00:20:06,487 --> 00:20:07,487 Get in. 368 00:20:12,221 --> 00:20:13,721 We will get our children back. 369 00:20:14,287 --> 00:20:16,354 They have appointed a lawyer for us. 370 00:20:17,121 --> 00:20:18,721 Lawyer? Why? 371 00:20:19,121 --> 00:20:21,421 We don't want a lawyer. 372 00:20:21,487 --> 00:20:23,421 I just want our Shubh and Suchi back! 373 00:20:23,487 --> 00:20:25,287 This is not India, Debika. 374 00:20:26,054 --> 00:20:27,554 We need to follow the rules and the system. 375 00:20:28,221 --> 00:20:29,321 They have explained everything to me. 376 00:20:29,387 --> 00:20:31,054 It's a prerequisite that we have a lawyer. 377 00:20:31,387 --> 00:20:33,054 Our lawyer will argue the case on our behalf, 378 00:20:33,154 --> 00:20:34,487 only then we will get our children back. 379 00:20:34,554 --> 00:20:37,487 The lawyer they give us will eventually support them. 380 00:20:37,687 --> 00:20:40,154 Therefore we need to hire a private lawyer. 381 00:20:40,221 --> 00:20:43,021 We are getting free legal help. Can you stop doubting everything? 382 00:20:43,754 --> 00:20:45,754 You know how expensive lawyers are? 383 00:20:46,221 --> 00:20:48,287 I don't care! I don't care how expensive they are. 384 00:20:48,354 --> 00:20:50,021 I just want my children back. 385 00:20:50,087 --> 00:20:52,321 My children? They are my children as well. 386 00:20:53,687 --> 00:20:55,787 You had just one job! To look after the kids. 387 00:20:56,554 --> 00:20:58,054 You couldn't even do that right. 388 00:20:58,554 --> 00:21:00,187 Our house looks as if it has never been cleaned! 389 00:21:02,221 --> 00:21:03,621 I couldn't clean the house! 390 00:21:03,721 --> 00:21:06,487 So what? Is that an excuse to take my children away? 391 00:21:06,554 --> 00:21:08,621 It's never your fault, is it? 392 00:21:09,754 --> 00:21:13,621 Do you have any idea how this is going to affect my citizenship application? 393 00:21:14,054 --> 00:21:17,054 Do you have any bloody idea how will it affect my image in the office? 394 00:21:19,021 --> 00:21:23,154 I want to wait for Shubh and Suchi outside that office. 395 00:21:23,354 --> 00:21:25,054 I don't wanna hear anything else. 396 00:21:25,254 --> 00:21:27,587 -Turn the wheel! -What are you doing? 397 00:21:33,054 --> 00:21:34,421 I will go to jail because of you. 398 00:21:35,521 --> 00:21:36,721 Sorry, sir. Extremely sorry. 399 00:21:36,787 --> 00:21:38,387 My leg slipped from the accelerator. 400 00:21:38,721 --> 00:21:40,487 I am so sorry. 401 00:21:42,087 --> 00:21:43,521 Bloody foreigner! 402 00:22:15,687 --> 00:22:17,554 Hello, Velfred office? 403 00:22:18,487 --> 00:22:19,687 My two children… 404 00:22:20,154 --> 00:22:22,454 Shubh Chatterjee and Suchi Chatterjee. 405 00:22:23,587 --> 00:22:24,521 Indian face. 406 00:22:24,687 --> 00:22:27,621 If you find them, call Debika Chatterjee 407 00:22:28,187 --> 00:22:31,587 at +4-7-2-3-4-5-6-7-8-9. 408 00:22:44,687 --> 00:22:46,754 Don't worry. I'll grab something from the gas station. 409 00:23:00,087 --> 00:23:01,554 As suggested in their list, 410 00:23:02,421 --> 00:23:07,321 will they return Shubh and Suchi if we go for marriage counseling? 411 00:23:10,087 --> 00:23:11,387 We will get our children back. 412 00:23:12,154 --> 00:23:13,654 There is some kind of misunderstanding. 413 00:23:14,554 --> 00:23:17,054 They cannot just take our children away from us for no reason. 414 00:23:17,587 --> 00:23:19,687 What if we resolve all the issues 415 00:23:20,221 --> 00:23:23,121 they listed while observing us for ten weeks? 416 00:23:23,754 --> 00:23:25,021 Can you change yourself? 417 00:23:36,454 --> 00:23:38,454 None of this is my fault, Debika. 418 00:23:56,354 --> 00:23:58,021 Yes! Tell me. 419 00:23:58,221 --> 00:23:59,121 Debi? 420 00:23:59,487 --> 00:24:00,521 How are you, dear? 421 00:24:06,554 --> 00:24:09,121 What… what happened? 422 00:24:09,654 --> 00:24:10,621 Dad… 423 00:24:12,054 --> 00:24:13,787 they took Shubh and Suchi. 424 00:24:14,687 --> 00:24:16,054 What do you mean? 425 00:24:16,321 --> 00:24:18,454 The Child Welfare Services… 426 00:24:19,254 --> 00:24:20,221 they say… 427 00:24:20,487 --> 00:24:22,687 that our house is not conducive for children. 428 00:24:24,321 --> 00:24:25,687 They took them. 429 00:24:25,754 --> 00:24:29,287 How can they just come in and pick up the kids? 430 00:24:29,354 --> 00:24:30,287 What is wrong? 431 00:24:30,687 --> 00:24:32,354 What does Anirudh have to say about all this? 432 00:24:34,087 --> 00:24:35,121 What can he say? 433 00:24:36,721 --> 00:24:38,321 He is blaming me. 434 00:24:39,487 --> 00:24:43,121 All he cares about is his citizenship. 435 00:24:45,254 --> 00:24:49,121 The local authorities have appointed a lawyer for us. 436 00:24:49,587 --> 00:24:52,521 Can't you hire a private lawyer? 437 00:24:52,587 --> 00:24:53,554 Can you not? 438 00:24:54,187 --> 00:24:56,687 You know how this family is. 439 00:24:57,221 --> 00:24:58,454 They want everything for free. 440 00:24:58,554 --> 00:25:00,521 Except for a free wife. 441 00:25:01,221 --> 00:25:03,054 -Let us know if you need money, okay? -Yes. 442 00:25:03,121 --> 00:25:04,421 Or anything else. Don't hesitate. 443 00:25:05,254 --> 00:25:08,054 Okay, Dad… I am hanging up. 444 00:25:09,087 --> 00:25:10,054 I'll speak to you later. 445 00:25:17,254 --> 00:25:18,754 Suchi! 446 00:25:19,454 --> 00:25:20,554 Shubh! 447 00:25:25,554 --> 00:25:26,754 Shubh! 448 00:25:27,421 --> 00:25:28,621 Suchi! 449 00:25:33,354 --> 00:25:37,154 With prosperity in tow 450 00:25:38,287 --> 00:25:41,387 Life knocks at your door 451 00:25:41,487 --> 00:25:43,154 New friends say 452 00:25:43,454 --> 00:25:45,521 Open the windows, pray 453 00:25:46,021 --> 00:25:48,621 And welcome the little joys of life 454 00:25:48,754 --> 00:25:53,021 -All will go well -All will go well 455 00:25:53,487 --> 00:25:58,321 -All will go well -All will go well 456 00:25:58,387 --> 00:26:03,121 -All will go well -All will go well 457 00:26:03,221 --> 00:26:08,387 -All will go well -All will go well 458 00:26:09,321 --> 00:26:13,254 With new blessings in tow 459 00:26:14,287 --> 00:26:17,387 Life invites you 460 00:26:17,587 --> 00:26:19,254 To embrace change 461 00:26:19,454 --> 00:26:21,454 Open your arms 462 00:26:22,054 --> 00:26:24,587 And welcome the little joys of life 463 00:26:24,754 --> 00:26:29,454 -All will go well -All will go well 464 00:26:29,521 --> 00:26:34,354 -All will go well -All will go well 465 00:26:34,421 --> 00:26:39,154 -All will go well -All will go well 466 00:26:39,221 --> 00:26:44,487 -All will go well -All will go well 467 00:27:04,654 --> 00:27:09,454 No one knows what tomorrow will bring 468 00:27:09,521 --> 00:27:14,021 No one knows what mistakes we'll make 469 00:27:14,221 --> 00:27:19,121 Grab what life brings you 470 00:27:19,454 --> 00:27:23,787 For today is a gift 471 00:27:24,354 --> 00:27:26,554 All will go well 472 00:27:26,621 --> 00:27:28,421 All will go well 473 00:27:28,487 --> 00:27:32,054 With new desires in tow 474 00:27:33,454 --> 00:27:36,521 Life brings you wealth 475 00:27:36,654 --> 00:27:40,687 Find them, hide them 476 00:27:41,121 --> 00:27:43,687 And welcome the little joys of life 477 00:27:44,054 --> 00:27:48,621 -All will go well -All will go well 478 00:27:48,687 --> 00:27:53,554 -All will go well -All will go well 479 00:27:53,621 --> 00:27:58,287 -All will go well -All will go well 480 00:27:58,387 --> 00:28:03,621 -All will go well -All will go well 481 00:28:04,354 --> 00:28:07,087 If you smile even when you are sad 482 00:28:07,154 --> 00:28:09,387 The vermilion will color you 483 00:28:09,487 --> 00:28:14,021 If there is peace in the heart Then all will go well 484 00:28:14,321 --> 00:28:16,621 If you are by my side 485 00:28:16,687 --> 00:28:19,087 If you have my back 486 00:28:19,154 --> 00:28:21,354 If there is peace in the heart 487 00:28:21,487 --> 00:28:23,354 Then all will go well 488 00:28:23,754 --> 00:28:25,787 Then all will go well 489 00:28:26,321 --> 00:28:29,121 Then all will go well 490 00:28:39,387 --> 00:28:40,521 Hello! 491 00:28:41,587 --> 00:28:42,721 I am Sunil Kapoor. 492 00:28:42,787 --> 00:28:43,687 Hello, sir. 493 00:28:44,521 --> 00:28:45,421 I am Anirudh. 494 00:28:45,487 --> 00:28:46,687 -She is my wife, Debika Chatterjee. -Please have a seat. 495 00:28:46,754 --> 00:28:47,687 Thank you. 496 00:28:51,121 --> 00:28:52,054 All well? 497 00:28:53,454 --> 00:28:54,387 What happened? 498 00:28:54,621 --> 00:28:56,121 -It-- -Nothing serious. 499 00:28:57,687 --> 00:28:59,187 How are you? 500 00:28:59,721 --> 00:29:00,721 Not good. 501 00:29:01,287 --> 00:29:02,354 According to everyone else! 502 00:29:06,054 --> 00:29:09,054 I know what's going on in your minds right now, 503 00:29:09,121 --> 00:29:12,487 but it would be in your best interest to consider me a friend. 504 00:29:17,221 --> 00:29:20,087 13th May, session one, 11:00 a.m. 505 00:29:22,154 --> 00:29:25,054 So, how long did the evaluation last? 506 00:29:26,187 --> 00:29:27,287 Ten weeks. 507 00:29:27,587 --> 00:29:29,654 -Relax! It can hear you from anywhere. -Okay. 508 00:29:31,554 --> 00:29:32,587 Ten weeks. 509 00:29:33,187 --> 00:29:36,387 Started right after I returned from India with Suchi. 510 00:29:37,287 --> 00:29:40,254 They started coming home every day. 511 00:29:40,421 --> 00:29:44,421 Did anyone tell you the reason behind the evaluation? 512 00:29:45,721 --> 00:29:46,687 I don't know. 513 00:29:47,321 --> 00:29:51,454 For the first two weeks they taught me how to breastfeed. 514 00:29:52,021 --> 00:29:55,521 -At first, I felt uncomfortable. -You look over… 515 00:29:56,287 --> 00:30:01,754 But gradually I got comfortable with their presence as they were women 516 00:30:02,254 --> 00:30:04,121 and they were here to help me. 517 00:30:04,687 --> 00:30:07,754 I had started treating them like family. 518 00:30:08,387 --> 00:30:11,454 I didn't know that they would turn out to be kidnappers. 519 00:30:11,521 --> 00:30:12,621 Debika, please. 520 00:30:12,687 --> 00:30:14,721 They kidnapped our children! 521 00:30:15,287 --> 00:30:17,487 We didn't hand our children over to them. 522 00:30:17,554 --> 00:30:19,187 This is not the way to speak in front of a lawyer. 523 00:30:19,254 --> 00:30:20,254 Let her speak. 524 00:30:22,154 --> 00:30:25,521 We need to see what charges they have made against you. 525 00:30:27,754 --> 00:30:29,221 They have made a list. 526 00:30:29,487 --> 00:30:33,087 You will need to make quite a few lifestyle changes, Mrs. Chatterjee. 527 00:30:33,154 --> 00:30:35,587 I will handle the rest of the issues of cultural differences 528 00:30:35,654 --> 00:30:41,521 like feeding with hand, co-sleeping, and applying kohl. 529 00:30:42,254 --> 00:30:44,221 Are they crazy? 530 00:30:44,654 --> 00:30:49,221 A mother hand-feeds her child because her hand is blessed by God. 531 00:30:49,454 --> 00:30:51,287 -Everyone knows that. -I am sorry, Mr. Kapoor. 532 00:30:51,354 --> 00:30:55,721 I told her many times not to hand-feed the children but she didn't listen to me. 533 00:30:56,021 --> 00:30:58,087 Do you want me to feed them fish curry with a knife? 534 00:30:59,454 --> 00:31:01,321 Don't they break bread with their hands? 535 00:31:01,587 --> 00:31:06,287 -Does it fly into their mouths? -What are you saying? 536 00:31:06,354 --> 00:31:08,754 They have filed some charges against you as well. 537 00:31:09,187 --> 00:31:11,721 That you don't help her out with the household chores. 538 00:31:12,054 --> 00:31:14,321 No, things are not like that, Mr. Kapoor. 539 00:31:15,021 --> 00:31:20,087 They have already declared you as an unfit mother. 540 00:31:20,287 --> 00:31:23,721 And I am sure they will also try to prove you "mentally unfit". 541 00:31:25,087 --> 00:31:28,421 Don't worry. We will win the case. 542 00:31:29,654 --> 00:31:32,121 Will I get Shubh and Suchi back? 543 00:31:32,221 --> 00:31:33,321 Definitely! 544 00:31:34,354 --> 00:31:38,021 But I suggest that after that… 545 00:31:39,154 --> 00:31:40,354 you either return to India… 546 00:31:41,421 --> 00:31:43,454 or move to another European country. 547 00:31:44,287 --> 00:31:45,187 Okay. 548 00:31:45,254 --> 00:31:46,654 -Because if you stay here, -Okay. 549 00:31:47,021 --> 00:31:49,554 Velfred will watch you like a hawk. 550 00:31:55,287 --> 00:31:58,354 Can we meet Shubh and Suchi? 551 00:31:59,487 --> 00:32:00,421 Today? 552 00:32:02,054 --> 00:32:04,054 Do you say such things on purpose? 553 00:32:04,687 --> 00:32:06,387 They have permitted us to meet them the day after tomorrow. 554 00:32:07,754 --> 00:32:09,287 We cannot take any risks. 555 00:32:09,354 --> 00:32:11,621 Please let's just follow the rules, Debi. 556 00:32:11,687 --> 00:32:13,221 Okay, fine. 557 00:32:21,287 --> 00:32:23,787 Excuse me, should I sign all the copies here? 558 00:32:24,421 --> 00:32:26,754 -This copy and this one. -Okay, thank you. 559 00:32:29,621 --> 00:32:30,754 Mom! 560 00:32:31,487 --> 00:32:33,487 Shubh! My baby! 561 00:32:34,054 --> 00:32:35,654 My baby! 562 00:32:36,254 --> 00:32:40,121 -My baby! -Who is this cutie? 563 00:32:41,421 --> 00:32:42,754 Look at this. Reindeer. 564 00:32:43,254 --> 00:32:44,154 Here. 565 00:32:44,521 --> 00:32:45,421 Take this. 566 00:32:46,021 --> 00:32:48,454 Suchi, my darling. 567 00:32:48,754 --> 00:32:51,187 Come here, my darling. 568 00:32:51,254 --> 00:32:52,487 How are you? 569 00:32:52,587 --> 00:32:54,121 How are you? 570 00:32:54,187 --> 00:32:55,621 Come here, Shubh. 571 00:32:55,687 --> 00:32:57,254 How are you? 572 00:32:57,321 --> 00:32:59,021 -Sit down. -Calm down. 573 00:32:59,187 --> 00:33:01,521 A very cute bird has eaten up our harvest 574 00:33:02,021 --> 00:33:07,221 How will we pay our taxes now? 575 00:33:09,621 --> 00:33:10,521 I want to go home, Mom! 576 00:33:10,587 --> 00:33:12,221 -Yes, we will. -Oh, my sweetie. 577 00:33:12,287 --> 00:33:15,054 -I want to go home! -I know, my darling! 578 00:33:15,287 --> 00:33:20,287 You know what? The kids who stay with them, get to go to Disneyland! 579 00:33:20,687 --> 00:33:22,621 And you know who lives at Disneyland? 580 00:33:22,687 --> 00:33:25,754 Mickey Mouse, Donald Duck, Peppa Pig! 581 00:33:26,021 --> 00:33:27,054 Excuse me, ma'am? 582 00:33:27,421 --> 00:33:29,221 Ma'am, please don't cry in front of the kids. 583 00:33:29,587 --> 00:33:31,121 It is not good for them. 584 00:33:31,754 --> 00:33:33,354 And you should avoid making a family bond 585 00:33:33,421 --> 00:33:37,021 otherwise, children miss their parents and it causes a lot of problems. 586 00:33:37,087 --> 00:33:39,254 I am meeting my children after three days. 587 00:33:39,721 --> 00:33:41,087 Don't mothers get emotional? 588 00:33:41,321 --> 00:33:43,221 -In that case, we won't let you meet them. -What are you doing? 589 00:33:43,287 --> 00:33:44,454 -Suchi! Shubh! -You cannot cry in front of them. 590 00:33:44,521 --> 00:33:45,521 Shubh! 591 00:33:45,621 --> 00:33:47,221 I am sorry. 592 00:33:47,287 --> 00:33:48,187 -Shubh! -They are foster parents. 593 00:33:48,254 --> 00:33:49,354 -Shubh! -Wait, Debika. 594 00:33:50,221 --> 00:33:52,221 -I am sorry. Make them understand. -Disneyland! 595 00:33:52,287 --> 00:33:54,487 -Indian women generally get emotional. -Disneyland! 596 00:34:04,687 --> 00:34:06,487 Don't cry. Let's go. 597 00:34:21,754 --> 00:34:23,687 Look, your parents have arrived. 598 00:34:29,154 --> 00:34:30,587 Bless me, Mom. 599 00:34:31,354 --> 00:34:33,021 Don't worry about anything. 600 00:34:33,321 --> 00:34:35,621 It's all going to be okay. 601 00:34:36,121 --> 00:34:38,254 -It's okay. -Let's go. 602 00:34:39,187 --> 00:34:40,454 -I'll manage. -Let me. 603 00:34:40,687 --> 00:34:41,654 Let's go, Mom. 604 00:34:56,554 --> 00:34:59,654 My heart speaks a language of its own 605 00:35:00,054 --> 00:35:03,154 It doesn't understand any other 606 00:35:03,221 --> 00:35:04,521 He told me You told him 607 00:35:04,587 --> 00:35:06,387 I told you no tell her 608 00:35:06,454 --> 00:35:08,054 I told her no tell you 609 00:35:08,121 --> 00:35:09,621 I told him no tell her 610 00:35:09,687 --> 00:35:12,721 I told you she tell me He told her to tell her-- 611 00:35:12,787 --> 00:35:14,021 Don't! 612 00:35:15,354 --> 00:35:16,521 Don't return the children. 613 00:35:17,354 --> 00:35:21,287 Not until you are absolutely convinced that what you just saw in the video 614 00:35:21,487 --> 00:35:25,254 is a normal, happy family like any other that you have seen. 615 00:35:27,587 --> 00:35:29,687 Have these people broken any laws? 616 00:35:30,454 --> 00:35:32,087 In his 12 years over here 617 00:35:32,154 --> 00:35:35,054 Mr. Chatterjee doesn't even have a traffic ticket to his name! 618 00:35:37,154 --> 00:35:39,587 Different cultures, different practices. 619 00:35:40,587 --> 00:35:45,587 It is tradition to hand-feed children in India. 620 00:35:47,021 --> 00:35:49,254 Mothers like to apply kohl 621 00:35:49,387 --> 00:35:52,587 on their children's faces to ward off the evil away. 622 00:35:53,187 --> 00:35:54,154 Please have a look. 623 00:35:57,154 --> 00:35:58,454 It is not a crime. 624 00:35:58,754 --> 00:36:00,754 Just a cultural difference. 625 00:36:03,621 --> 00:36:06,254 Diversity doesn't break up our society. 626 00:36:06,521 --> 00:36:07,421 It enriches it. 627 00:36:07,487 --> 00:36:09,221 So, let's embrace it. 628 00:36:09,687 --> 00:36:11,587 And I'm afraid, Velfred, 629 00:36:12,021 --> 00:36:15,054 in the name of child welfare, is breaking up families. 630 00:36:16,021 --> 00:36:17,487 Is separating infants from their parents and putting them 631 00:36:17,554 --> 00:36:19,587 in foster care going to be beneficial? 632 00:36:20,687 --> 00:36:24,587 It will just end up in maladjusted, restless children and livid parents. 633 00:36:26,687 --> 00:36:29,254 Section 4(6) is just not applicable here. 634 00:36:29,554 --> 00:36:32,121 I, therefore, implore you, ladies and gentlemen 635 00:36:32,187 --> 00:36:35,421 to restore the children to their natural parents. 636 00:36:36,321 --> 00:36:37,221 That's all. 637 00:36:48,454 --> 00:36:51,387 Some allegations against the mother are serious 638 00:36:51,787 --> 00:36:53,387 and need to be addressed. 639 00:36:54,521 --> 00:36:57,587 However, the conciliation board agrees 640 00:36:57,654 --> 00:37:00,654 that there was no emergency for an interim order 641 00:37:01,421 --> 00:37:05,354 as the mother is allowed to share her cultural beliefs with her children. 642 00:37:06,254 --> 00:37:09,387 We are issuing a plea to Mr. and Mrs. Chatterjee 643 00:37:09,754 --> 00:37:12,554 to be more integrated with the Norwegian system 644 00:37:12,621 --> 00:37:15,354 vis-à-vis their children's upbringing. 645 00:37:15,554 --> 00:37:17,587 -Therefore this conciliation board -Yes. 646 00:37:17,654 --> 00:37:22,354 has collectively decided to declare Velfred's order… 647 00:37:24,454 --> 00:37:25,521 null and void. 648 00:37:27,154 --> 00:37:30,187 Velfred should ensure that the children 649 00:37:30,354 --> 00:37:34,554 should be united with their parents within next 24 hours. 650 00:37:34,687 --> 00:37:36,021 Thank God! 651 00:37:36,487 --> 00:37:37,454 Thank God! 652 00:37:48,787 --> 00:37:50,154 Hurry up, everyone. 653 00:37:50,221 --> 00:37:52,087 Let's get there before the kids refuse to recognize us. 654 00:37:52,154 --> 00:37:53,721 Yes! Let's go, Mom. Let's go quickly. 655 00:37:53,787 --> 00:37:55,521 -Let's go, Dad. -Let's go. 656 00:38:01,154 --> 00:38:02,787 I am going to get Shubh and Suchi. 657 00:38:05,721 --> 00:38:07,721 Where are they? Quick! 658 00:38:07,787 --> 00:38:09,021 Come, Mom. 659 00:38:10,554 --> 00:38:12,121 -Hello Mr. and Mrs. Chatterjee. -There they are. 660 00:38:12,187 --> 00:38:13,121 Hello, Dr. Magnus. 661 00:38:13,254 --> 00:38:15,254 So, there is a stay order on the judgment 662 00:38:15,321 --> 00:38:17,787 and the children will not be released today. I am sorry. 663 00:38:18,054 --> 00:38:19,587 -What? What is going on? -What? But why? 664 00:38:19,654 --> 00:38:21,421 -One second. Let me talk. -Where is our lawyer? 665 00:38:21,487 --> 00:38:23,154 Where our lawyer? Sunil Kapoor? -Let me talk, Debika. 666 00:38:23,221 --> 00:38:24,287 -Please let me talk. -Where is Sunil Kapoor? 667 00:38:24,354 --> 00:38:25,287 Let me talk. 668 00:38:25,354 --> 00:38:27,087 We have just received a new testimony 669 00:38:27,154 --> 00:38:28,754 from one of the co-mothers from the school 670 00:38:29,221 --> 00:38:31,221 that your house is not conducive for children 671 00:38:31,287 --> 00:38:32,454 -and your wife is unstable right now. -What! 672 00:38:32,521 --> 00:38:33,487 -I don't understand. -Which friend? 673 00:38:33,554 --> 00:38:35,221 -One second, Debika! -The matter will now be 674 00:38:35,287 --> 00:38:37,354 -taken up by the District Court. -Mom, hold this. 675 00:38:37,421 --> 00:38:39,554 -On the date mentioned in that notice. -Sia! 676 00:38:39,621 --> 00:38:41,521 -Where is Shubh and Suchi? -Thank you. 677 00:38:41,587 --> 00:38:42,587 Dad. Ask them! 678 00:38:42,654 --> 00:38:43,621 -One second! Excuse me! -Where's Shubh and Suchi? 679 00:38:43,687 --> 00:38:45,021 -Wait. -Matilda, where are my children? 680 00:38:45,087 --> 00:38:46,587 -Where? Where? -Debika! Please calm down. 681 00:38:46,654 --> 00:38:48,221 Excuse me, date is tomorrow. 682 00:38:48,287 --> 00:38:49,187 -Yes. -Okay? 683 00:38:49,254 --> 00:38:51,087 Don't just keep saying okay! Where are our children? 684 00:38:51,154 --> 00:38:52,754 -What else do I say? It's a legal notice. -Shubh! Suchi! 685 00:38:53,021 --> 00:38:54,354 Some people have testified against us. 686 00:38:54,421 --> 00:38:55,354 Shubh! 687 00:38:57,354 --> 00:38:58,254 Shubh! 688 00:39:00,387 --> 00:39:01,287 Shubh! 689 00:39:03,087 --> 00:39:03,787 Shubh! 690 00:39:04,221 --> 00:39:05,121 Suchi! 691 00:39:06,454 --> 00:39:07,454 Shubh! 692 00:39:11,687 --> 00:39:12,587 Shubh! 693 00:39:13,354 --> 00:39:14,254 Suchi! 694 00:39:42,621 --> 00:39:43,521 Shubh! 695 00:39:48,587 --> 00:39:50,521 Shubh! Shubh, boy, small. 696 00:39:51,187 --> 00:39:52,387 Small baby, Suchi. 697 00:39:52,654 --> 00:39:53,621 Five month only. 698 00:40:00,087 --> 00:40:00,787 Shubh! 699 00:40:07,787 --> 00:40:09,454 Hey, nursery teacher! 700 00:40:10,021 --> 00:40:10,721 You! 701 00:40:11,521 --> 00:40:12,421 Teacher! 702 00:40:14,187 --> 00:40:15,721 Stop! Where are my children? 703 00:40:16,354 --> 00:40:19,054 My Shubh? Where is Shubh? 704 00:40:19,221 --> 00:40:22,221 -She knows where Shubh is! -Don't create a scene here. 705 00:40:22,287 --> 00:40:24,287 -Don't create a scene here. -She knows! 706 00:40:24,387 --> 00:40:25,754 -Debi! -Let me go! Where is Shubh? 707 00:40:26,021 --> 00:40:27,187 She knows where Shubh is! 708 00:40:27,254 --> 00:40:29,754 Let me go! 709 00:40:30,021 --> 00:40:32,687 Let me go! 710 00:40:32,754 --> 00:40:34,454 Let me go! 711 00:40:34,521 --> 00:40:35,487 Let me go. 712 00:40:39,387 --> 00:40:41,621 -Hello, Mr. Kapoor? -Hello? Hello, Mr. Kapoor? 713 00:40:42,021 --> 00:40:43,121 Why didn't you come there? 714 00:40:43,387 --> 00:40:45,287 They didn't let us meet Shubh and Suchi. 715 00:40:45,387 --> 00:40:48,154 -They have taken your case away from me. -Shit! 716 00:40:48,221 --> 00:40:51,554 They said I got too emotionally attached to your case. 717 00:40:52,387 --> 00:40:54,587 There you go! Government lawyer! 718 00:40:55,621 --> 00:40:57,254 They aren't even allowed to get emotional. 719 00:40:57,521 --> 00:40:59,287 This case will now go to the High Court 720 00:40:59,354 --> 00:41:00,654 and then to the Supreme Court. 721 00:41:01,021 --> 00:41:02,621 And if the treaty is violated there as well, 722 00:41:03,254 --> 00:41:04,621 then it will go all the way to Strasbourg. 723 00:41:04,687 --> 00:41:08,721 -Meaning? -European Court of Human Rights. 724 00:41:09,621 --> 00:41:11,787 -Mrs. Chatterjee, take my advice and-- -Hey! 725 00:41:12,287 --> 00:41:13,654 Why did you hang up? 726 00:41:13,721 --> 00:41:15,787 -Shut up! Just shut up. -Call him. 727 00:41:16,054 --> 00:41:18,721 Don't touch. Just shut up. Sit quietly. 728 00:41:18,787 --> 00:41:21,221 Stop it. You guys are fighting like kids. 729 00:41:21,287 --> 00:41:22,387 Sit quiet, both of you. 730 00:41:22,654 --> 00:41:24,754 Why do you always have to create a scene? Every time! 731 00:41:39,587 --> 00:41:41,121 Hi, Mom. Bye. 732 00:41:46,287 --> 00:41:50,754 Mom, did you get the flowers I sent? 733 00:41:51,787 --> 00:41:53,687 One moment, please. 734 00:41:55,421 --> 00:41:56,321 Mr. Chatterjee? 735 00:41:57,021 --> 00:41:58,287 -Yes? -Mrs. Chatterjee? 736 00:41:58,787 --> 00:42:00,054 Daniel Ciupek. 737 00:42:00,587 --> 00:42:02,521 -Hello. -Do you speak Norwegian? 738 00:42:02,787 --> 00:42:04,154 Yes, I do! 739 00:42:04,687 --> 00:42:06,654 But my wife doesn't. 740 00:42:07,521 --> 00:42:09,187 -Will stick to English. -Yes. 741 00:42:09,554 --> 00:42:11,721 -I will see you inside. I'm on a call. -Okay. 742 00:42:12,254 --> 00:42:13,521 -Yeah? -Who is he? 743 00:42:14,221 --> 00:42:15,421 Our new lawyer. 744 00:42:16,154 --> 00:42:17,421 -This guy? -Yes. Let's go. 745 00:42:20,521 --> 00:42:24,154 They replaced Mr. Kapoor with this English prude? 746 00:42:24,421 --> 00:42:26,354 Debika, please just calm down. 747 00:42:26,454 --> 00:42:27,387 Just relax, okay? 748 00:42:27,654 --> 00:42:30,754 The mere mention of the word "relax" gives me more stress. 749 00:42:39,554 --> 00:42:40,454 Nora. 750 00:42:40,554 --> 00:42:43,054 -Daniel. -Your team is tall. 751 00:42:45,221 --> 00:42:48,321 -No, this time you're going to lose. -No chance. 752 00:42:53,121 --> 00:42:58,321 Honored Court, according to the Child Welfare Act dated 20 of July 1992, 753 00:42:58,387 --> 00:43:01,387 number 100, relating to the Child Welfare Services, 754 00:43:01,521 --> 00:43:04,021 this couple here, is incapable 755 00:43:04,087 --> 00:43:06,721 of providing a secure environment to their children. 756 00:43:07,154 --> 00:43:10,621 They have been investigated for ten weeks on 24 parameters 757 00:43:10,721 --> 00:43:13,654 according to the 4(3) of the above-mentioned act. 758 00:43:14,321 --> 00:43:17,554 Through their investigation, our team concluded 759 00:43:17,621 --> 00:43:19,021 that Mrs. Chatterjee 760 00:43:19,187 --> 00:43:21,521 has an unstable mind 761 00:43:21,687 --> 00:43:25,054 and her behavior is unpredictable. 762 00:43:25,587 --> 00:43:29,121 Honored Court, I would like to submit statement 763 00:43:29,187 --> 00:43:30,787 of Mrs. Chatterjee's friend, 764 00:43:31,054 --> 00:43:33,321 -co-parents from the son's kindergarten. -What's going on? 765 00:43:33,421 --> 00:43:34,754 Please, on the screens. 766 00:43:35,521 --> 00:43:36,787 Debika Chatterjee 767 00:43:37,221 --> 00:43:39,021 is not active with Shubh. 768 00:43:39,321 --> 00:43:43,287 Shubh Chatterjee is on the autistic spectrum 769 00:43:44,254 --> 00:43:46,487 but is not getting proper attention at home. 770 00:43:46,587 --> 00:43:49,187 Mrs. Debika Chatterjee is a good mother, 771 00:43:49,254 --> 00:43:52,587 but she doesn't get involved in Shubh's studies. 772 00:43:52,654 --> 00:43:55,721 His project submissions are always delayed. 773 00:43:57,187 --> 00:44:02,521 Honored Court, there is also a report of domestic violence in the house. 774 00:44:05,387 --> 00:44:08,454 Is there any official comment of domestic violence? 775 00:44:08,654 --> 00:44:10,054 Yes, there is, Your Honor. 776 00:44:10,121 --> 00:44:12,221 By Biswa and Nandani Sarkar. 777 00:44:14,021 --> 00:44:17,654 Defense represented by Mr. Ciupek, how do you plead? 778 00:44:19,454 --> 00:44:20,454 Honored Court… 779 00:44:21,721 --> 00:44:26,421 these assessments are full of personal remarks such as "I think" and 780 00:44:27,054 --> 00:44:31,487 "in my opinion", without any concrete proof or documentation. 781 00:44:32,287 --> 00:44:35,621 In addition, I would also like to draw the court's attention… 782 00:44:36,721 --> 00:44:40,187 to the statement made by the Municipal Head Administrator 783 00:44:40,254 --> 00:44:41,521 of Velfred, three weeks ago, 784 00:44:41,587 --> 00:44:45,154 stating Velfred does not have the resources 785 00:44:45,587 --> 00:44:47,254 for long term child care. 786 00:44:47,321 --> 00:44:52,154 Therefore, they are in no way a better alternative than the biological parents. 787 00:44:53,287 --> 00:44:54,454 We plead "not guilty." 788 00:44:54,721 --> 00:44:58,454 What concrete documents do you have to support your argument? 789 00:44:58,554 --> 00:45:01,321 About 30 cases concerning Velfred are pending 790 00:45:01,387 --> 00:45:03,187 before the European Court of Human Rights. 791 00:45:03,254 --> 00:45:04,187 Objection! 792 00:45:04,254 --> 00:45:07,487 -Tell him to focus on our case. -I will tell him. 793 00:45:09,254 --> 00:45:10,454 Excuse me, Honored Court. 794 00:45:11,087 --> 00:45:13,521 Mrs. Chatterjee, I know Hindi. 795 00:45:14,254 --> 00:45:16,221 My name is Daniel Singh Ciupek. 796 00:45:17,254 --> 00:45:20,121 And you are not allowed to speak out of turn in this court! 797 00:45:20,187 --> 00:45:21,754 Then focus on our case! 798 00:45:22,054 --> 00:45:24,421 -Keep quiet. -My kids are waiting for me. 799 00:45:25,321 --> 00:45:27,421 I apologize on behalf of my client. 800 00:45:29,721 --> 00:45:30,721 Velfred… 801 00:45:31,554 --> 00:45:35,254 has picked up the children without informing the parents 802 00:45:35,321 --> 00:45:38,554 which is a clear violation of Section 4(6) 803 00:45:38,621 --> 00:45:40,721 of the interim orders of the Child Welfare Act. 804 00:45:42,021 --> 00:45:45,187 Honored Court, part of the Velfred strategy-- 805 00:45:45,254 --> 00:45:47,521 "Strategy" to frighten the children and the family? 806 00:45:47,587 --> 00:45:51,454 Because there was fear that these parents might harm their children, 807 00:45:51,521 --> 00:45:54,454 hence the same Section 4(6) allows us to take the children, 808 00:45:54,521 --> 00:45:56,387 -Objection! Objection! -without the consent 809 00:45:56,454 --> 00:45:58,421 -There is no evidence. -of the parents. 810 00:45:59,254 --> 00:46:00,154 Proceed. 811 00:46:00,587 --> 00:46:02,021 Thank you, Honored Court. 812 00:46:02,087 --> 00:46:04,687 I would like to submit another statement to the court 813 00:46:04,754 --> 00:46:07,554 of Sia Larson and Matilda Magnus 814 00:46:07,621 --> 00:46:09,554 that says that on one occasion, 815 00:46:09,621 --> 00:46:15,221 Mrs. Chatterjee had shut the door on the son, while he was crying for her. 816 00:46:16,421 --> 00:46:17,387 Shubh, stand outside. 817 00:46:19,121 --> 00:46:23,387 -Mom! Mom! -No, dear. Wait outside. 818 00:46:24,121 --> 00:46:25,054 Come here. 819 00:46:25,787 --> 00:46:26,721 It's okay, Shubh. 820 00:46:27,287 --> 00:46:29,587 Matilda and Sia, tell them that you are lying. 821 00:46:32,387 --> 00:46:35,121 Judge sir, my son, Shubh… 822 00:46:35,687 --> 00:46:37,687 the glass broke the other day, 823 00:46:38,187 --> 00:46:40,354 so I shut the door. 824 00:46:41,087 --> 00:46:42,287 So, my son doesn't-- 825 00:46:42,354 --> 00:46:45,121 Ma'am, you cannot speak like that in this court. 826 00:46:45,387 --> 00:46:46,621 Sorry, judge sir. 827 00:46:46,787 --> 00:46:50,187 Unstable mind and unpredictable behavior, Honored Court. 828 00:46:50,421 --> 00:46:52,187 Tell him. Explain it to him in good English. 829 00:46:52,254 --> 00:46:54,154 -Honored Court. -Mr. Ciupek. 830 00:46:54,454 --> 00:46:56,754 Please say something in my defense. 831 00:46:57,687 --> 00:46:58,687 These… 832 00:47:00,587 --> 00:47:01,787 are Indian parents, 833 00:47:03,021 --> 00:47:06,087 and Indian parents have their own way of dealing with their children. 834 00:47:06,254 --> 00:47:09,121 General health, discipline, food… 835 00:47:09,187 --> 00:47:10,421 it's all slightly different. 836 00:47:10,487 --> 00:47:14,421 Honored Court, children are children and this is Norway, not India! 837 00:47:14,487 --> 00:47:16,754 We cannot force them to raise their 838 00:47:17,021 --> 00:47:17,787 -children the way that we like to live. -Yes, we can. 839 00:47:18,054 --> 00:47:19,654 If the children are in danger 840 00:47:19,721 --> 00:47:21,021 -because mother is totally unstable, -They are happy to comply 841 00:47:21,087 --> 00:47:22,221 -with changes but their children were… -What we can do! 842 00:47:22,287 --> 00:47:24,721 -The Norwegian Government… -Before they even got a chance! 843 00:47:27,487 --> 00:47:29,454 The reports and testimonials presented 844 00:47:29,521 --> 00:47:33,121 by the plaintiff make it evident why an interim order was passed. 845 00:47:33,787 --> 00:47:37,054 This court rejects Mrs. Chatterjee's claim against 846 00:47:37,121 --> 00:47:38,221 -the stay order. -No,! 847 00:47:38,287 --> 00:47:41,021 -The children, Shubh Chatterjee and -No! 848 00:47:41,087 --> 00:47:44,687 Suchi Chatterjee will remain the ward of the Kingdom of Norway. 849 00:47:44,787 --> 00:47:46,021 Case dismissed. 850 00:47:47,121 --> 00:47:48,121 No! 851 00:47:49,121 --> 00:47:53,087 Judge sir! I have a request, sir! Listen to me. 852 00:47:53,321 --> 00:47:55,554 Sir, my children… 853 00:47:56,087 --> 00:47:57,354 I love my children, sir. 854 00:47:57,621 --> 00:48:00,521 My Shubh and Suchi, they need their mother, sir. 855 00:48:00,787 --> 00:48:01,754 I am their mother, sir. 856 00:48:02,787 --> 00:48:04,454 I am not a bad mother, sir. 857 00:48:05,087 --> 00:48:07,387 Matilda, sir… Say something to sir. 858 00:48:07,587 --> 00:48:09,121 I treat them as family, sir. 859 00:48:09,721 --> 00:48:12,654 They come, I treat. Family, sir. 860 00:48:13,487 --> 00:48:14,421 Promise, sir. 861 00:48:14,654 --> 00:48:16,754 I, today, zip. 862 00:48:18,521 --> 00:48:20,387 I don't say a word, sir. Sorry, sir. 863 00:48:20,687 --> 00:48:22,154 But sir, my children… 864 00:48:22,454 --> 00:48:25,287 Please. I need my children, sir. 865 00:48:25,621 --> 00:48:27,654 I will die without my children, sir. 866 00:48:28,121 --> 00:48:29,721 Sir, I listen. Sir, list… 867 00:48:30,221 --> 00:48:32,221 I listen to full list, sir. 868 00:48:32,654 --> 00:48:35,187 I will feed them using knife and fork. 869 00:48:35,554 --> 00:48:37,021 No hand, sir. 870 00:48:37,721 --> 00:48:40,187 I love my husband, sir. No fight, sir. 871 00:48:40,421 --> 00:48:41,687 No fight. Tell him! 872 00:48:42,387 --> 00:48:46,054 I will take care of my family, my Shubh and Suchi, sir. 873 00:48:46,321 --> 00:48:48,087 Suchi is five months old, sir. 874 00:48:48,754 --> 00:48:50,521 I breastfeed her, sir. 875 00:48:51,087 --> 00:48:53,421 Please. Please, my child, sir… 876 00:48:53,487 --> 00:48:55,587 Please. Say something, Matilda. 877 00:48:56,354 --> 00:48:58,654 Please! I'll die. 878 00:48:59,021 --> 00:49:00,721 Calm down. They will come back. 879 00:49:00,787 --> 00:49:02,387 I want Shubh and Suchi back! 880 00:49:02,487 --> 00:49:04,487 -Calm down. They will come back. -How can I live without them! 881 00:49:04,554 --> 00:49:06,254 They will come back. Relax. 882 00:49:06,554 --> 00:49:07,521 They will come back. 883 00:49:07,587 --> 00:49:10,754 -I can't bear it. -They will come back. I promise you. 884 00:49:11,021 --> 00:49:14,721 -I want Shubh and Suchi back! -Let's go home. 885 00:49:16,587 --> 00:49:19,287 Let's go. Come on. 886 00:49:21,087 --> 00:49:24,054 Life sustains the soul 887 00:49:24,221 --> 00:49:27,754 Or the soul sustains life? 888 00:49:28,221 --> 00:49:33,121 Whom do I ask? 889 00:49:33,754 --> 00:49:37,054 Life sustains the soul 890 00:49:37,154 --> 00:49:41,021 Or the soul sustains life? 891 00:49:41,121 --> 00:49:46,221 Whom do I ask? 892 00:49:47,621 --> 00:49:50,254 You exist because of me 893 00:49:50,621 --> 00:49:53,554 Or I exist because of you? 894 00:49:53,787 --> 00:49:59,454 How do I ask a mother that? 895 00:50:00,287 --> 00:50:05,554 How do I ask a mother that? 896 00:50:05,754 --> 00:50:08,721 Life sustains the soul 897 00:50:09,087 --> 00:50:12,721 Or the soul sustains life? 898 00:50:13,054 --> 00:50:18,721 Whom do I ask? 899 00:50:19,121 --> 00:50:22,121 Do I give you an identity? 900 00:50:22,287 --> 00:50:25,121 Or are you my identity? 901 00:50:25,421 --> 00:50:28,454 Do I give you an identity? 902 00:50:28,587 --> 00:50:31,621 Or are you my identity? 903 00:50:44,521 --> 00:50:50,587 I recall every time you cried 904 00:50:51,121 --> 00:50:57,121 I remember every time you laughed 905 00:50:57,421 --> 00:51:03,621 You are my life 906 00:51:04,387 --> 00:51:09,287 You are the reason of my being 907 00:51:10,254 --> 00:51:16,787 You are my ground and you are my sky 908 00:51:17,121 --> 00:51:22,087 You alone know 909 00:51:23,554 --> 00:51:28,454 How to make me walk 910 00:51:28,587 --> 00:51:32,454 Do you exist because of me 911 00:51:33,054 --> 00:51:35,787 Or do I exist because of you? 912 00:51:36,287 --> 00:51:42,287 How do I ask a mother that? 913 00:51:42,654 --> 00:51:48,187 How do I ask a mother that? 914 00:51:48,287 --> 00:51:51,354 Life sustains the soul 915 00:51:51,421 --> 00:51:55,054 Or the soul sustains life? 916 00:51:55,487 --> 00:51:59,287 Whom do I ask? 917 00:51:59,387 --> 00:52:01,321 Do I give you an identity 918 00:52:01,387 --> 00:52:05,054 -Or are you my identity? -Whom do I ask? 919 00:52:05,121 --> 00:52:07,587 Do I give you an identity? 920 00:52:07,654 --> 00:52:11,021 -Or are you my identity? -Whom do I ask? 921 00:52:11,087 --> 00:52:13,787 Do I give you an identity? 922 00:52:14,221 --> 00:52:17,121 Or are you my identity? 923 00:52:17,421 --> 00:52:20,487 Do I give you an identity? 924 00:52:20,554 --> 00:52:23,621 Or are you my identity? 925 00:52:35,654 --> 00:52:36,554 Debika! 926 00:52:40,387 --> 00:52:42,321 Oh, my God! How did this happen? 927 00:52:42,387 --> 00:52:43,554 It's unbelievable. 928 00:52:44,721 --> 00:52:47,454 I have been trying hard to contact you. And finally now… 929 00:52:48,254 --> 00:52:49,187 Come with me. 930 00:52:50,787 --> 00:52:53,121 Did Anirudh forbid you from meeting me? 931 00:52:55,654 --> 00:52:57,054 Come with me. There's someone I'd like you to meet. 932 00:52:58,587 --> 00:52:59,621 Give me your hand. 933 00:53:04,254 --> 00:53:05,254 Please come. 934 00:53:05,321 --> 00:53:07,521 Rabia Hussain? I am Nandini. 935 00:53:07,654 --> 00:53:09,521 -We spoke over the phone? -Yes, I remember, 936 00:53:11,054 --> 00:53:13,687 And this is Debika Chatterjee. 937 00:53:14,487 --> 00:53:17,087 Of course. I know you. 938 00:53:17,387 --> 00:53:19,021 I read about your case. 939 00:53:20,187 --> 00:53:23,321 I am so sorry you lost the last appeal. 940 00:53:25,187 --> 00:53:26,187 Rabia is a lawyer, 941 00:53:26,254 --> 00:53:30,287 but runs a shop here because her degree is not recognized in Norway. 942 00:53:30,721 --> 00:53:35,221 The day Velfred put my son into the foster system… 943 00:53:36,621 --> 00:53:38,554 since then… Here, have a look. 944 00:53:40,387 --> 00:53:42,521 Velfred is a very dangerous agency. 945 00:53:42,787 --> 00:53:45,254 They are running a business, under the pretext of fostering kids. 946 00:53:46,387 --> 00:53:50,787 Norway first lures in immigrants from poor countries with its money. 947 00:53:51,054 --> 00:53:53,787 After the families come here, they take their children away. 948 00:53:54,087 --> 00:53:55,621 It's demand and supply. 949 00:53:56,054 --> 00:53:56,754 Right. 950 00:53:58,287 --> 00:53:59,754 This is an organized crime. 951 00:54:00,621 --> 00:54:02,254 Everyone is involved in this, Debika. 952 00:54:02,654 --> 00:54:05,587 Judges, teachers, foster families, 953 00:54:05,654 --> 00:54:07,221 and especially the lawyers. 954 00:54:07,321 --> 00:54:11,287 The more the children they put into the foster system, the more money they make. 955 00:54:14,287 --> 00:54:16,454 You know Berit Hansen, right? 956 00:54:17,554 --> 00:54:21,154 Berit was teaching Shubh in the foster house. 957 00:54:22,287 --> 00:54:24,187 Shubh is not happy there. 958 00:54:25,154 --> 00:54:26,587 Your children are scared. 959 00:54:27,121 --> 00:54:29,221 Shubh has completely stopped speaking. 960 00:54:31,254 --> 00:54:32,321 And… 961 00:54:33,487 --> 00:54:36,721 Debika, they are not giving your milk pouches to Suchi. 962 00:54:39,121 --> 00:54:42,087 Berit secretly recorded this clip. 963 00:54:46,187 --> 00:54:49,587 I don't want to go to Disneyland! 964 00:54:51,054 --> 00:54:52,721 I want to go home. 965 00:54:53,021 --> 00:54:56,187 I don't want to go to Disneyland! 966 00:54:57,154 --> 00:55:00,321 I don't want to go to Disneyland! 967 00:55:01,387 --> 00:55:02,654 Do you really think it is true? 968 00:55:03,787 --> 00:55:05,254 That they are doing this for money? 969 00:55:06,521 --> 00:55:08,121 How did you learn about this group? 970 00:55:08,621 --> 00:55:10,387 You don't know what is going on, Anirudh! 971 00:55:10,754 --> 00:55:12,587 We are being framed! 972 00:55:13,021 --> 00:55:16,454 We made no mistakes in taking care of Shubh and Suchi. 973 00:55:17,454 --> 00:55:19,787 Please meet Rabia once. 974 00:55:21,654 --> 00:55:25,087 Shubh and Suchi… are not safe. 975 00:55:25,554 --> 00:55:26,654 They are not happy. 976 00:55:27,554 --> 00:55:29,154 And Mr. Ciupek, 977 00:55:29,287 --> 00:55:31,754 is hand in glove with the Velfred guys as well. 978 00:55:32,154 --> 00:55:35,287 Listen. I am about to get my citizenship. 979 00:55:36,421 --> 00:55:38,121 Once that happens, our children will become citizens, 980 00:55:38,221 --> 00:55:39,487 and they will come home. 981 00:55:40,621 --> 00:55:42,554 Debi, I can understand. You are angry. 982 00:55:42,621 --> 00:55:43,587 I am worried as well. 983 00:55:44,287 --> 00:55:45,721 But we cannot go by gossip! 984 00:55:46,121 --> 00:55:47,054 Gossip? 985 00:55:48,454 --> 00:55:51,021 I have seen the video with my own eyes. 986 00:55:52,554 --> 00:55:54,354 Shubh was crying for me. 987 00:55:54,454 --> 00:55:56,254 All children cry! 988 00:55:56,787 --> 00:55:57,721 Please go home. 989 00:55:57,787 --> 00:56:00,521 And henceforth, don't go anywhere without taking my permission, okay? Please. 990 00:56:01,554 --> 00:56:03,054 All this can affect my… 991 00:56:04,387 --> 00:56:05,421 citizenship. 992 00:56:08,587 --> 00:56:09,654 Please, Anirudh. 993 00:56:11,087 --> 00:56:16,187 We need to hire a private lawyer. 994 00:56:17,021 --> 00:56:18,021 Otherwise… 995 00:56:30,154 --> 00:56:31,121 I will find one. 996 00:56:34,154 --> 00:56:36,154 It will cost money! 997 00:57:29,721 --> 00:57:30,754 You wait here. I will be back. 998 00:58:40,087 --> 00:58:41,287 Where's Suchi? 999 00:59:02,287 --> 00:59:04,254 Come with me. 1000 00:59:08,054 --> 00:59:10,387 Get in, get in. Go, go, Shubh. 1001 00:59:10,454 --> 00:59:14,021 Get in, get in. Go, go, go. Quick! 1002 00:59:17,421 --> 00:59:18,487 Go, go, go! 1003 00:59:27,621 --> 00:59:29,221 Hey, sweetheart! 1004 00:59:53,721 --> 00:59:55,287 What does my baby want? 1005 01:00:01,021 --> 01:00:02,254 Welcome to Sweden. 1006 01:00:03,154 --> 01:00:04,687 All foreign nationals holding non-ePassports 1007 01:00:04,754 --> 01:00:07,621 will have to show passports 1008 01:00:07,754 --> 01:00:10,121 -at the border passport control. -Here you go. 1009 01:00:10,454 --> 01:00:11,687 -And are requested to keep -Tickets? 1010 01:00:11,754 --> 01:00:13,487 -required documents ready. -Tickets, ma'am? 1011 01:00:18,421 --> 01:00:19,687 One, two, three. 1012 01:00:20,554 --> 01:00:21,454 Three. 1013 01:00:23,387 --> 01:00:24,754 It's okay. Thank you, ma'am. 1014 01:00:28,187 --> 01:00:29,521 Welcome to Sweden. 1015 01:00:30,321 --> 01:00:33,054 Next station, Gothenburg. 1016 01:00:49,454 --> 01:00:51,254 Sit here. Sit. 1017 01:00:57,387 --> 01:00:59,521 POLICE 1018 01:01:16,321 --> 01:01:19,121 BORDER POLICE 1019 01:02:19,287 --> 01:02:20,187 Finger. 1020 01:02:25,554 --> 01:02:26,454 Camera. 1021 01:02:38,621 --> 01:02:40,587 Lady in Green Jacket! Stop! 1022 01:02:40,654 --> 01:02:41,621 Stop! 1023 01:02:48,687 --> 01:02:49,654 Oh! 1024 01:02:50,287 --> 01:02:51,221 Thank you. 1025 01:02:56,687 --> 01:02:57,621 Passport, please. 1026 01:03:05,521 --> 01:03:07,354 Mrs. Chatterjee… 1027 01:03:09,421 --> 01:03:10,321 please follow us. 1028 01:03:11,454 --> 01:03:12,621 -What? Why? -Please follow us. 1029 01:03:12,687 --> 01:03:14,387 -Please follow us. -No. 1030 01:03:14,754 --> 01:03:16,221 Please follow us. 1031 01:03:16,287 --> 01:03:18,254 -Please… -Where take my baby away! My baby! 1032 01:03:18,321 --> 01:03:20,254 Suchi! Suchi! 1033 01:03:20,321 --> 01:03:21,321 Suchi! Shubh! 1034 01:03:21,454 --> 01:03:22,754 Suchi! Shubh! 1035 01:03:23,087 --> 01:03:24,521 Shubh! Where are you taking my child? 1036 01:03:26,621 --> 01:03:27,521 Stop! 1037 01:03:27,587 --> 01:03:28,787 -Suchi! Shubh! -Stop. 1038 01:03:29,054 --> 01:03:30,587 -Stop, please. -Mom! 1039 01:03:31,021 --> 01:03:31,721 Shubh! 1040 01:03:31,787 --> 01:03:33,421 -Mom! -Suchi! 1041 01:03:33,654 --> 01:03:35,087 -Stop, please. -Stop! 1042 01:03:35,254 --> 01:03:36,154 My baby! 1043 01:03:36,221 --> 01:03:38,621 -Stop! Stop! -Mom! 1044 01:03:39,621 --> 01:03:41,287 -Shubh! -Mom! 1045 01:03:43,087 --> 01:03:44,021 Shubh! 1046 01:03:44,187 --> 01:03:45,221 Shubh! 1047 01:03:45,787 --> 01:03:46,687 Ma'am… 1048 01:03:58,521 --> 01:04:00,521 They are issuing deportation orders. 1049 01:04:02,321 --> 01:04:05,754 Please tell them she is not in the right frame of mind. 1050 01:04:06,221 --> 01:04:07,121 Our children are still… 1051 01:04:07,187 --> 01:04:09,187 Do you have any idea what your wife has done? 1052 01:04:09,387 --> 01:04:10,387 I know, but… 1053 01:04:11,621 --> 01:04:14,321 These are very serious charges, Mr. Chatterjee. 1054 01:04:15,221 --> 01:04:18,521 It's either that or Mrs. Chatterjee goes to jail. 1055 01:04:18,587 --> 01:04:20,054 No, please do something. 1056 01:04:20,121 --> 01:04:21,654 -I am trying my best. -Yes. Please. 1057 01:04:21,721 --> 01:04:23,387 But nothing is above the law. 1058 01:04:23,554 --> 01:04:25,254 I understand that. Please. 1059 01:04:26,587 --> 01:04:29,354 -Officer, I request-- -Hey, listen. 1060 01:04:29,587 --> 01:04:31,521 You cannot kidnap the ward of the state! 1061 01:04:31,587 --> 01:04:32,487 -Yes I-- -It's simple! 1062 01:04:32,554 --> 01:04:34,621 -I understand. -Sir, one more thing… 1063 01:04:35,154 --> 01:04:37,787 She is having some depression issues these days. 1064 01:04:38,154 --> 01:04:39,654 She doesn't realize what she is-- 1065 01:04:39,721 --> 01:04:42,421 Mr. Chatterjee, I suspect we all have issues. 1066 01:04:42,487 --> 01:04:45,054 -Yes. -Can you please just give me a second? 1067 01:04:45,121 --> 01:04:46,187 -Just… -Yes. Fine. I am sorry. 1068 01:04:46,254 --> 01:04:47,221 -Can you please… -Thank you. 1069 01:04:49,154 --> 01:04:53,021 Officer, all I am requesting is that you don't press charges. 1070 01:04:53,087 --> 01:04:53,787 That's all. 1071 01:04:54,054 --> 01:04:56,487 It could complicate an already extremely complicated case. 1072 01:04:56,554 --> 01:04:59,054 Officer, I am her father. 1073 01:04:59,421 --> 01:05:01,721 She is going through a lot right now. 1074 01:05:02,487 --> 01:05:05,287 With both of her children being taken away from her, 1075 01:05:05,354 --> 01:05:08,187 she's just got away with her emotions. 1076 01:05:08,254 --> 01:05:10,687 I… I promise you she won't do it again. 1077 01:05:11,354 --> 01:05:13,421 I have taken all of her details. 1078 01:05:13,754 --> 01:05:16,587 And I'll present it to the committee. 1079 01:05:17,354 --> 01:05:19,187 We will be issuing an official notice. 1080 01:05:19,687 --> 01:05:21,421 Deportation orders will be sent. 1081 01:05:23,454 --> 01:05:24,354 But no jail. 1082 01:05:24,421 --> 01:05:25,521 -Thank you. -No. Please… 1083 01:05:25,587 --> 01:05:27,087 -Please tell him that… -Thank you, Officer. 1084 01:05:27,321 --> 01:05:29,354 I will be in trouble if he issues deportation orders. 1085 01:05:29,421 --> 01:05:30,521 -It's the best we can do. -I will be-- 1086 01:05:30,587 --> 01:05:33,087 Mr. Chatterjee, it's the best we can possibly do. 1087 01:05:33,154 --> 01:05:34,454 -Okay, thank you. -Mr. Chatterjee… 1088 01:05:44,354 --> 01:05:45,287 Mrs. Chatterjee… 1089 01:06:06,754 --> 01:06:09,421 Don't worry. Everything will be okay. 1090 01:06:09,654 --> 01:06:11,187 What do you think of yourself? 1091 01:06:11,687 --> 01:06:13,154 Debika, I am talking to you. 1092 01:06:15,154 --> 01:06:16,254 What did you go there for? 1093 01:06:17,187 --> 01:06:19,687 You didn't think it's necessary to tell me about it once? 1094 01:06:20,154 --> 01:06:22,387 I did come to you, but you did nothing. 1095 01:06:22,687 --> 01:06:24,687 I can't keep sitting without doing anything. 1096 01:06:25,221 --> 01:06:26,687 It's been 90 days! 1097 01:06:26,787 --> 01:06:28,654 -I can't take this any longer. -I can't take this any longer! 1098 01:06:28,721 --> 01:06:31,487 So you have gone and screwed up the case by kidnapping? 1099 01:06:32,021 --> 01:06:33,754 Do you even know what deportation means? 1100 01:06:35,754 --> 01:06:38,554 How can someone be accused of kidnapping their own child? 1101 01:06:38,621 --> 01:06:40,487 I brought Shubh and Suchi back! 1102 01:06:40,687 --> 01:06:43,087 I have given them birth and not you! 1103 01:06:43,387 --> 01:06:46,121 Do you even think about anything other than your citizenship?! 1104 01:06:48,354 --> 01:06:50,554 -Debi! -What is wrong with you? 1105 01:06:51,687 --> 01:06:52,654 Debi… 1106 01:06:53,321 --> 01:06:56,087 -Anirudh! Son-in-law! -I won't go. Leave my hand! Mom! 1107 01:06:56,154 --> 01:06:57,154 -Let her go! -Anirudh! 1108 01:06:57,221 --> 01:06:58,454 -I won't! -Let her go, please. 1109 01:06:58,687 --> 01:07:00,287 -Anirudh! -Let me go! 1110 01:07:00,387 --> 01:07:02,721 -Let me go! -Let her go! 1111 01:07:02,787 --> 01:07:05,487 -Let me go! -Just come with me! 1112 01:07:05,587 --> 01:07:06,721 -Anirudh! She will get hurt. -Let me go! 1113 01:07:06,787 --> 01:07:08,187 -Anirudh! -Anirudh! 1114 01:07:08,254 --> 01:07:10,254 -Let her go! -What are you doing? 1115 01:07:10,354 --> 01:07:11,454 -Let her go! -She deserves this! 1116 01:07:11,654 --> 01:07:13,354 -She deserves this! -Anirudh, open the door! 1117 01:07:13,421 --> 01:07:15,421 Your daughter is mad. She deserves this! 1118 01:07:15,487 --> 01:07:17,587 -What are you saying, Anirudh? -What are you saying? 1119 01:07:19,087 --> 01:07:20,121 Rock-a-bye baby 1120 01:07:20,187 --> 01:07:21,621 -Debi! -Anirudh! 1121 01:07:21,687 --> 01:07:23,654 Don't you weep 1122 01:07:24,421 --> 01:07:26,454 Hush little baby 1123 01:07:26,521 --> 01:07:29,254 Now gently sleep 1124 01:07:29,754 --> 01:07:33,554 Momma will take all your tears 1125 01:07:33,654 --> 01:07:36,154 So far away 1126 01:07:36,487 --> 01:07:39,187 Far away 1127 01:07:45,087 --> 01:07:47,287 I know 1128 01:07:47,654 --> 01:07:50,021 I understand 1129 01:07:50,454 --> 01:07:52,654 Your babbles 1130 01:07:53,187 --> 01:07:55,621 And your silences 1131 01:07:55,787 --> 01:07:58,087 I know 1132 01:07:58,454 --> 01:08:00,621 I understand 1133 01:08:01,254 --> 01:08:03,487 What makes you happy 1134 01:08:03,787 --> 01:08:06,387 And what makes you sad 1135 01:08:06,587 --> 01:08:08,654 I know 1136 01:08:09,254 --> 01:08:13,054 I understand 1137 01:08:23,554 --> 01:08:28,387 I know it's a dark night 1138 01:08:29,021 --> 01:08:33,454 I know the moon won't oblige 1139 01:08:34,321 --> 01:08:38,687 But the stars are by your side 1140 01:08:39,587 --> 01:08:44,387 I know you don't have me with you 1141 01:08:45,121 --> 01:08:49,454 But there is nothing to be scared of 1142 01:08:50,254 --> 01:08:54,721 You have my prayers with you 1143 01:08:54,787 --> 01:08:57,221 I know 1144 01:08:57,554 --> 01:09:00,054 I understand 1145 01:09:00,387 --> 01:09:02,587 Your dreams 1146 01:09:03,087 --> 01:09:05,554 And your aspirations 1147 01:09:05,654 --> 01:09:10,487 I know 1148 01:09:28,121 --> 01:09:33,054 When you sigh 1149 01:09:33,321 --> 01:09:38,321 I stop breathing 1150 01:09:38,787 --> 01:09:42,187 My heart stops 1151 01:09:44,221 --> 01:09:49,087 When you cry 1152 01:09:49,487 --> 01:09:54,287 I weep 1153 01:09:54,754 --> 01:09:58,621 My heart stops 1154 01:09:59,354 --> 01:10:01,554 I know 1155 01:10:02,154 --> 01:10:04,254 I understand 1156 01:10:04,687 --> 01:10:07,254 Your sniffles 1157 01:10:07,454 --> 01:10:10,054 And your hiccups 1158 01:10:10,221 --> 01:10:12,287 I know 1159 01:10:12,721 --> 01:10:15,087 I understand 1160 01:10:15,487 --> 01:10:18,087 Your babbles 1161 01:10:18,287 --> 01:10:20,754 And your silences 1162 01:10:21,021 --> 01:10:23,121 I know 1163 01:10:23,521 --> 01:10:28,454 I understand 1164 01:10:32,554 --> 01:10:33,454 Anirudh? 1165 01:10:35,354 --> 01:10:37,054 Nandini told me about your children. 1166 01:10:37,587 --> 01:10:39,687 I am shocked! Why didn't you tell me? 1167 01:10:44,421 --> 01:10:46,354 It happened because of you! 1168 01:10:48,354 --> 01:10:50,521 You filed the complaint first, and then they came after me. 1169 01:10:51,387 --> 01:10:52,621 -Yes, but… -But what? 1170 01:10:53,254 --> 01:10:55,454 You had hit Debika so hard that her hand broke! 1171 01:10:55,521 --> 01:10:56,687 So what? Is she your wife? 1172 01:10:57,187 --> 01:10:59,254 -What are you saying? -Is she your wife? 1173 01:11:00,154 --> 01:11:02,021 Anirudh, you need help. 1174 01:11:02,087 --> 01:11:03,021 You are-- 1175 01:11:04,687 --> 01:11:07,387 Don't you dare interfere in my life again! 1176 01:11:08,654 --> 01:11:11,587 And go tell your wife to stay away from Debika. 1177 01:11:12,354 --> 01:11:13,354 -Do you understand? -Let go! 1178 01:11:13,421 --> 01:11:14,621 -Got it? -Fine. 1179 01:11:16,287 --> 01:11:17,621 It seems I need help. 1180 01:11:22,587 --> 01:11:23,487 Shit! 1181 01:11:31,587 --> 01:11:33,521 Honored Court, taking the children is about 1182 01:11:33,587 --> 01:11:35,354 maintaining a billion-dollar industry, 1183 01:11:35,421 --> 01:11:37,121 of which they are all a part. 1184 01:11:37,254 --> 01:11:39,721 Honored Court, the taking of the children has been done 1185 01:11:39,787 --> 01:11:42,021 keeping in mind the best interest of the child. 1186 01:11:42,087 --> 01:11:43,787 -The best interest of the child! -The best interest of the child? 1187 01:11:44,087 --> 01:11:46,287 Then why is my son's photo all over the internet? 1188 01:11:46,354 --> 01:11:48,087 What effect will this have on my child? 1189 01:11:48,154 --> 01:11:50,254 Last warning, Mrs. Chatterjee. 1190 01:11:50,321 --> 01:11:51,621 Not the language of this court. 1191 01:11:51,687 --> 01:11:54,621 Honored Court, I apologize on behalf of my client, 1192 01:11:54,687 --> 01:11:57,187 and I request adjournment until tomorrow. 1193 01:11:57,354 --> 01:11:59,254 The hearing will proceed tomorrow. 1194 01:12:06,187 --> 01:12:07,754 Mrs. Chatterjee, you are not allowed to speak out of turn in the court. 1195 01:12:08,421 --> 01:12:10,687 How many times will we have to explain this to you? 1196 01:12:11,287 --> 01:12:13,321 How will I cross-examine you 1197 01:12:14,087 --> 01:12:16,021 if they order you to exit the court? 1198 01:12:17,587 --> 01:12:19,687 I have the list of charges against you. 1199 01:12:20,254 --> 01:12:21,787 -One! -Yes! I know it. 1200 01:12:22,254 --> 01:12:25,154 One, mother is mentally unstable. 1201 01:12:25,621 --> 01:12:28,021 Hence, she cannot take care of both her children. 1202 01:12:28,454 --> 01:12:29,387 Two! 1203 01:12:29,621 --> 01:12:32,287 Children sleep with their parents. 1204 01:12:33,087 --> 01:12:33,787 Three! 1205 01:12:34,054 --> 01:12:36,221 Mother feeds her child with her hand! 1206 01:12:36,354 --> 01:12:37,254 Force-feed! 1207 01:12:37,654 --> 01:12:38,554 Four! 1208 01:12:38,654 --> 01:12:40,687 My child is on the autistic spectrum. 1209 01:12:41,121 --> 01:12:42,721 He is not getting the special care he needs. 1210 01:12:43,354 --> 01:12:44,321 Five! 1211 01:12:44,387 --> 01:12:46,154 Husband doesn't help with the chores. 1212 01:12:47,287 --> 01:12:49,654 Husband has been charged with domestic violence. 1213 01:12:50,454 --> 01:12:51,354 Six! 1214 01:12:51,421 --> 01:12:54,554 Mother locks her child outside the house. 1215 01:12:55,387 --> 01:12:56,321 Seven! 1216 01:12:56,521 --> 01:12:58,754 Mother loves her children a lot. 1217 01:12:59,021 --> 01:13:00,687 She keeps smothering them! 1218 01:13:01,621 --> 01:13:03,421 These are the charges mentioned in the list, right? 1219 01:13:03,487 --> 01:13:04,421 And eight… 1220 01:13:04,521 --> 01:13:07,487 mother kidnapped the children from a government facility-- 1221 01:13:07,554 --> 01:13:09,121 A mother is accused of kidnapping her own children! Awesome! 1222 01:13:09,187 --> 01:13:11,121 She tried to cross the international border with them. 1223 01:13:11,254 --> 01:13:12,254 It is a serious crime. 1224 01:13:13,087 --> 01:13:14,187 He has turned the case around. 1225 01:13:14,254 --> 01:13:17,554 The Deportation's case is also pending. Have a look. 1226 01:13:19,254 --> 01:13:21,287 What can I do if the case been twisted? 1227 01:13:21,354 --> 01:13:22,421 Summons for the case. 1228 01:13:27,254 --> 01:13:31,487 I won't continue with the hearing if you misbehave in the court. 1229 01:13:34,587 --> 01:13:37,121 We will lose this case because of you. 1230 01:13:37,521 --> 01:13:38,454 I am bound to lose. 1231 01:13:39,087 --> 01:13:41,487 Only then will you get your cut, right? 1232 01:13:41,554 --> 01:13:43,687 -Debika, please shut up. -Your salary? 1233 01:13:44,187 --> 01:13:45,754 You will not get anything if I win. 1234 01:13:46,021 --> 01:13:47,054 You'll get zilch. 1235 01:13:47,154 --> 01:13:50,754 I have… literally no idea what you are talking about. 1236 01:13:52,054 --> 01:13:53,387 But don't fuck with my career, lady! 1237 01:13:53,454 --> 01:13:55,487 Look at this foreign lawyer! 1238 01:13:55,554 --> 01:13:57,421 -He uses bad words like fuck. -You have lost your mind. 1239 01:13:57,487 --> 01:13:59,154 -Please, Mr. Ciupek. Please wait. -Using bad words like fuck. 1240 01:13:59,221 --> 01:14:00,254 Wait, Mr. Ciupek. 1241 01:14:01,021 --> 01:14:02,187 He's such a rascal! 1242 01:14:04,054 --> 01:14:07,587 India-Norway relations have become stronger over the years. 1243 01:14:07,754 --> 01:14:10,487 Vasudha Kamat, a politician from India 1244 01:14:10,587 --> 01:14:13,087 is arriving in a few days to Norway 1245 01:14:13,154 --> 01:14:16,787 for a telecom treaty between India and Norway. 1246 01:14:17,254 --> 01:14:20,421 Norway sees India as an important partner for-- 1247 01:14:22,221 --> 01:14:24,054 Had it not been for the Visa issue, we would stay-- 1248 01:14:24,121 --> 01:14:27,687 This is the final call for flight AL-269. 1249 01:14:34,687 --> 01:14:36,787 When did you join the department of child welfare? 1250 01:14:39,087 --> 01:14:40,054 Five months ago. 1251 01:14:40,421 --> 01:14:44,187 Isn't it the basic right of the child to have a trusted person to talk to, 1252 01:14:44,254 --> 01:14:46,454 someone not connected to Velfred or the foster parents? 1253 01:14:46,521 --> 01:14:47,421 Was this provided? 1254 01:14:47,654 --> 01:14:49,187 Objection. Irrelevant. 1255 01:14:49,254 --> 01:14:50,787 -Overruled. -Was it provided? 1256 01:14:52,021 --> 01:14:54,221 No. Availability was the issue. 1257 01:14:55,254 --> 01:14:57,354 As representatives of the state, 1258 01:14:57,487 --> 01:15:00,454 what measures did you take when the foster parents 1259 01:15:00,521 --> 01:15:02,721 vilified and demeaned Mrs. Chatterjee online? 1260 01:15:03,221 --> 01:15:06,587 This violates Article 8, the basic human right to privacy. 1261 01:15:11,254 --> 01:15:12,254 You did not do anything? 1262 01:15:12,687 --> 01:15:13,687 -No measures? -Hey… 1263 01:15:14,654 --> 01:15:15,554 None? 1264 01:15:16,354 --> 01:15:17,254 Nothing? 1265 01:15:19,254 --> 01:15:23,421 Perhaps, with the government giving such hefty sums for fostering… 1266 01:15:23,721 --> 01:15:25,754 we are attracting the wrong kinds of parents. 1267 01:15:26,687 --> 01:15:27,787 Over the last few years, 1268 01:15:28,054 --> 01:15:30,454 child prostitution cases have tripled in Norway! 1269 01:15:30,521 --> 01:15:32,287 Objection. Irrelevant. 1270 01:15:32,554 --> 01:15:33,554 Sustained. 1271 01:15:35,154 --> 01:15:36,387 I retract my statement. 1272 01:15:38,287 --> 01:15:40,721 Do you know what Mrs. Chatterjee's qualifications are? 1273 01:15:40,787 --> 01:15:42,421 Objection. Irrelevant. 1274 01:15:42,487 --> 01:15:44,387 -Overruled. -Do you know what they are? 1275 01:15:46,121 --> 01:15:48,654 -No, but… -She has a Bachelor's in Science! 1276 01:15:50,354 --> 01:15:54,121 She's not the fool you people at Velfred are making her out to be. 1277 01:15:57,687 --> 01:16:01,521 I am told that the psychologist didn't even meet Mrs. Chatterjee 1278 01:16:01,721 --> 01:16:03,487 before signing the mentally unfit report. 1279 01:16:03,554 --> 01:16:04,487 Is this true? 1280 01:16:04,621 --> 01:16:06,387 She was provided the reports, 1281 01:16:06,454 --> 01:16:09,621 -and therefore didn't need to meet. -Oh, thank you. You're dismissed. 1282 01:16:11,187 --> 01:16:13,354 I would like to call my next witness. 1283 01:16:13,521 --> 01:16:15,054 She's a child psychologist. 1284 01:16:15,121 --> 01:16:18,321 Someone who is very closely connected to the case and the children. 1285 01:16:20,687 --> 01:16:22,454 I'd like to call Ms. Berit Hansen. 1286 01:16:23,787 --> 01:16:26,187 Please use the headphones for a translation 1287 01:16:26,254 --> 01:16:28,454 because the witness does not speak English. 1288 01:16:28,754 --> 01:16:29,654 Ms. Hansen. 1289 01:16:32,221 --> 01:16:33,254 My name is Berit Hansen. 1290 01:16:33,321 --> 01:16:34,487 My name is Berit Hansen. 1291 01:16:34,554 --> 01:16:35,454 I am 32 years old. 1292 01:16:36,021 --> 01:16:37,521 I am 32 years old. 1293 01:16:38,221 --> 01:16:41,387 I have a Child Psychology degree from Eastside University. 1294 01:16:42,354 --> 01:16:43,721 Please explain what you do. 1295 01:16:45,021 --> 01:16:48,187 I was a special teacher from Velfred. 1296 01:16:48,654 --> 01:16:49,554 Was? 1297 01:16:50,387 --> 01:16:53,654 Yes, I have been fired. 1298 01:16:55,121 --> 01:16:56,021 Why is that? 1299 01:16:56,587 --> 01:17:00,787 Because I tried to contact Mrs. Chatterjee via the support group. 1300 01:17:01,054 --> 01:17:02,721 Why did you feel the need to contact them? 1301 01:17:02,787 --> 01:17:04,121 Why did you feel the need to contact them? 1302 01:17:05,354 --> 01:17:07,121 In the past four years, I have seen many 1303 01:17:07,187 --> 01:17:09,087 parents being separated from their children, 1304 01:17:10,387 --> 01:17:12,387 but the Chatterjee Case was the tipping point for me. 1305 01:17:13,787 --> 01:17:16,121 Shubh keeps crying for his mother all the time… 1306 01:17:17,654 --> 01:17:20,754 and he is being locked up in a dark room for not listening. 1307 01:17:21,387 --> 01:17:23,087 Why didn't you say anything earlier? 1308 01:17:24,321 --> 01:17:26,621 Had I said anything against Velfred then they would have taken my children. 1309 01:17:27,321 --> 01:17:29,421 This is how Velfred controls. 1310 01:17:30,021 --> 01:17:31,621 I had evidence of Shubh crying for his mother! 1311 01:17:32,021 --> 01:17:32,787 I had made a video, 1312 01:17:33,287 --> 01:17:36,454 but Velfred confiscated my phone and deleted the evidence. 1313 01:17:36,521 --> 01:17:39,187 Honored Court, I would like to object. 1314 01:17:39,787 --> 01:17:43,521 Ms. Berit Hansen is a disgruntled employee! 1315 01:17:43,687 --> 01:17:45,187 She has no evidence. 1316 01:17:45,654 --> 01:17:46,554 But-- 1317 01:17:46,621 --> 01:17:48,487 That's all for now, Ms. Hansen. 1318 01:17:53,654 --> 01:17:56,087 She does not have the evidence, Honored Court, 1319 01:17:56,521 --> 01:17:59,087 because Velfred took her phone and deleted the evidence. 1320 01:18:00,187 --> 01:18:01,421 Speaking of the videos… 1321 01:18:02,354 --> 01:18:04,521 I would like to approach the honorable bench 1322 01:18:04,587 --> 01:18:06,754 to permit me to submit a video. 1323 01:18:07,621 --> 01:18:08,521 Yes, please. 1324 01:18:09,087 --> 01:18:11,787 Let me go! Let me go! 1325 01:18:12,254 --> 01:18:13,354 Shubh! Suchi! 1326 01:18:13,421 --> 01:18:14,354 -Stop! -Shubh! 1327 01:18:14,521 --> 01:18:15,421 Stop, please. 1328 01:18:16,687 --> 01:18:18,221 Shubh! 1329 01:18:19,421 --> 01:18:20,754 Shubh! 1330 01:18:25,121 --> 01:18:26,254 Mrs. Chatterjee… 1331 01:18:27,287 --> 01:18:28,787 attacking a policeman, 1332 01:18:29,354 --> 01:18:31,521 taking children across the border… 1333 01:18:32,154 --> 01:18:33,787 it is a non-bailable offense 1334 01:18:34,387 --> 01:18:36,421 and I can send you to jail for this! 1335 01:18:38,721 --> 01:18:41,687 Velfred should be pulled up for not following the rules… 1336 01:18:43,187 --> 01:18:44,087 but… 1337 01:18:45,621 --> 01:18:49,087 Mrs. Chatterjee… is mentally unstable. 1338 01:18:50,121 --> 01:18:54,587 Therefore this court rejects Mrs. Chatterjee's petition again. 1339 01:18:56,087 --> 01:19:00,221 Both children will be wards of the state till they are 18 years old. 1340 01:19:01,054 --> 01:19:04,787 They are to be placed for final adoption right away. 1341 01:19:05,354 --> 01:19:06,354 Case closed. 1342 01:19:32,754 --> 01:19:34,187 We could have won today if… 1343 01:19:43,287 --> 01:19:44,521 I am sorry, Mrs. Chatterjee. 1344 01:19:56,287 --> 01:19:57,287 Mom! 1345 01:19:58,554 --> 01:19:59,621 Mom! 1346 01:20:00,221 --> 01:20:01,221 Mom! 1347 01:20:03,787 --> 01:20:05,054 Mom! 1348 01:20:54,521 --> 01:20:55,654 Why didn't you inform me? 1349 01:20:56,321 --> 01:20:57,521 You could have at least informed me. 1350 01:21:00,221 --> 01:21:01,154 Hello, Dad. 1351 01:21:02,287 --> 01:21:03,254 Mom! 1352 01:21:11,387 --> 01:21:12,321 Enough! 1353 01:21:14,121 --> 01:21:16,454 I have never seen such an amazing mother! 1354 01:21:17,187 --> 01:21:18,787 Who can't you manage your children? 1355 01:21:22,421 --> 01:21:23,354 It's okay. 1356 01:21:26,021 --> 01:21:27,687 Did you see how she walked away? 1357 01:21:29,654 --> 01:21:30,554 Saw that? 1358 01:22:28,221 --> 01:22:29,154 Look at that! 1359 01:22:30,121 --> 01:22:31,121 What's this? 1360 01:22:31,521 --> 01:22:33,587 Where are you going all dressed up so early in the morning? 1361 01:22:34,354 --> 01:22:38,021 I am going to the temple to pray for the children. 1362 01:22:38,087 --> 01:22:40,154 -I'll be right back. -My son didn't say anything-- 1363 01:22:52,654 --> 01:22:57,787 Historically, India and Norway have been friends 1364 01:22:58,487 --> 01:23:03,087 but I feel that this telecom deal will mark the beginning of a golden phase 1365 01:23:03,154 --> 01:23:04,221 between our two nations. 1366 01:23:04,387 --> 01:23:08,121 Historically, India and Norway have been friends 1367 01:23:08,387 --> 01:23:10,354 but I feel that this telecom deal will mark the beginning of the golden phase. 1368 01:23:10,754 --> 01:23:11,654 Thank you. 1369 01:23:14,721 --> 01:23:16,554 We now open the floor to the press. 1370 01:23:16,621 --> 01:23:17,687 Any questions? 1371 01:23:19,754 --> 01:23:21,054 Thank you, Mrs. Vasudha. 1372 01:23:22,321 --> 01:23:24,554 I am Debika Chatterjee. 1373 01:23:24,621 --> 01:23:27,154 We have immigrated from Kolkata to Norway. 1374 01:23:27,387 --> 01:23:30,454 We are victims of injustice. 1375 01:23:31,421 --> 01:23:35,221 Both my children have been confiscated by the Norway Government. 1376 01:23:35,287 --> 01:23:37,487 Madam, this is not the place to discuss this issue. 1377 01:23:37,554 --> 01:23:39,754 According to them, there is a cultural difference. 1378 01:23:40,754 --> 01:23:44,121 And you are here all the way from India to make a deal with such people? 1379 01:23:44,287 --> 01:23:46,021 This is a family matter. 1380 01:23:46,087 --> 01:23:48,087 No! This is a matter of our country! 1381 01:23:49,187 --> 01:23:50,687 -No shooting, please. -Stop! 1382 01:23:50,754 --> 01:23:52,687 -Stop! -Mrs. Vasudha, tell me, 1383 01:23:53,187 --> 01:23:54,687 what would have happened 1384 01:23:55,021 --> 01:23:58,587 if an Indian Government had confiscated a white child? 1385 01:23:59,087 --> 01:24:01,321 Think about it! Please, ma'am. 1386 01:24:02,387 --> 01:24:03,787 Hey! Don't touch! 1387 01:24:04,321 --> 01:24:07,221 I just want to talk to Mrs. Vasudha for two minutes. 1388 01:24:07,421 --> 01:24:09,554 Mrs. Vasudha, who do I approach if not you? 1389 01:24:09,621 --> 01:24:11,254 As Indians, we have a right to approach the Indian Government. 1390 01:24:11,387 --> 01:24:12,754 But the embassy here won't help me. 1391 01:24:13,021 --> 01:24:15,254 You can talk to the Norway Government about our situation. 1392 01:24:15,321 --> 01:24:17,387 They think they are a rich country. 1393 01:24:18,087 --> 01:24:19,387 And that their culture is the best. 1394 01:24:19,454 --> 01:24:22,787 And we are from a poor country… with no culture. 1395 01:24:24,454 --> 01:24:25,521 You are a mother. 1396 01:24:25,754 --> 01:24:28,487 Can you imagine what I must be going through? 1397 01:24:28,754 --> 01:24:30,721 It's been days since I last saw my children. 1398 01:24:31,154 --> 01:24:33,654 Please, Mrs. Vasudha. I just need two minutes. 1399 01:24:39,121 --> 01:24:40,054 Done with your prayers? 1400 01:24:43,087 --> 01:24:44,454 Where were you? 1401 01:24:45,321 --> 01:24:47,254 No temple stays open this late! 1402 01:24:48,254 --> 01:24:49,554 I had some errands to run. 1403 01:24:51,221 --> 01:24:52,521 I am watching everything… 1404 01:24:53,754 --> 01:24:55,154 that is going on here. 1405 01:24:55,521 --> 01:24:57,221 My son gives you a lot of freedom. 1406 01:24:57,287 --> 01:24:59,154 You can come and go as you please. 1407 01:25:01,221 --> 01:25:03,221 I am sure you always left the kids alone! 1408 01:25:04,087 --> 01:25:06,287 The way you abandoned us today! 1409 01:25:10,754 --> 01:25:12,087 What is she doing? 1410 01:25:14,621 --> 01:25:15,521 Hey! 1411 01:25:16,521 --> 01:25:18,487 My son is starving. 1412 01:25:21,221 --> 01:25:23,287 I don't know what she's feeding my son! 1413 01:25:26,321 --> 01:25:27,221 Hello? 1414 01:25:28,021 --> 01:25:28,721 Yes? 1415 01:25:30,187 --> 01:25:31,121 Okay. 1416 01:25:32,287 --> 01:25:33,254 Yes. 1417 01:25:34,387 --> 01:25:35,287 Okay. 1418 01:25:36,354 --> 01:25:38,287 Okay. Be right there. Yes. 1419 01:25:38,754 --> 01:25:41,221 Debika! Suchi is not feeling well. 1420 01:25:48,121 --> 01:25:49,087 Come in. 1421 01:25:51,554 --> 01:25:55,154 Baby has been crying for two hours. We don't know what is wrong with her! 1422 01:25:55,487 --> 01:25:57,354 Yes, I think she needs her mother. 1423 01:26:03,621 --> 01:26:04,521 Where is Shubh? 1424 01:26:05,287 --> 01:26:06,187 Outside. 1425 01:26:06,454 --> 01:26:08,254 Can I see him once? For once? 1426 01:26:09,087 --> 01:26:10,787 -Okay. -Okay. Thank you. 1427 01:26:14,587 --> 01:26:16,321 What is my cutie doing? 1428 01:26:27,754 --> 01:26:28,654 Shubh. 1429 01:26:30,554 --> 01:26:31,654 Looks very happy. 1430 01:26:35,154 --> 01:26:36,687 He love cars. 1431 01:26:39,087 --> 01:26:40,121 You give rice? 1432 01:26:40,554 --> 01:26:41,521 He love rice. 1433 01:26:41,787 --> 01:26:42,721 Rice eater. 1434 01:26:43,321 --> 01:26:45,054 Like me. Ditto. 1435 01:26:56,187 --> 01:26:57,154 Nice house. 1436 01:26:58,587 --> 01:26:59,487 It's big. 1437 01:27:01,354 --> 01:27:02,787 Please don't take the children back. 1438 01:27:04,287 --> 01:27:05,321 Don't say that. 1439 01:27:06,287 --> 01:27:07,254 Maria, right? 1440 01:27:08,321 --> 01:27:09,687 Maria, I am telling you, 1441 01:27:10,021 --> 01:27:12,321 you will be a very good mother. 1442 01:27:13,521 --> 01:27:16,487 But… not my Shubh and Suchi. 1443 01:27:16,754 --> 01:27:18,554 I… I need my… 1444 01:27:30,787 --> 01:27:32,554 We organize a ceremony in India for feeding 1445 01:27:32,621 --> 01:27:33,687 solids to the baby for the first time. 1446 01:27:39,121 --> 01:27:40,221 Start solids now. 1447 01:27:49,487 --> 01:27:50,454 Honorable Speaker, 1448 01:27:50,554 --> 01:27:54,021 the telecom deal that we are going 1449 01:27:54,187 --> 01:27:56,054 to sign with Norway should be canceled. 1450 01:27:56,221 --> 01:28:00,554 The children who have been separated from their parents are Indians! 1451 01:28:00,721 --> 01:28:03,521 As a mother, I ask a question to this Assembly, 1452 01:28:04,087 --> 01:28:07,087 how can any other country tell us 1453 01:28:07,187 --> 01:28:08,787 how to raise our own children? 1454 01:28:09,254 --> 01:28:12,687 The plea given is, that we feed with our hands! 1455 01:28:12,754 --> 01:28:15,687 I request this government to take comprehensive steps 1456 01:28:16,087 --> 01:28:20,121 to reunite these children with their family immediately. 1457 01:28:20,221 --> 01:28:24,754 If Norway doesn't return these children… 1458 01:28:26,687 --> 01:28:30,287 then we should sever all ties with this heartless country. 1459 01:28:34,387 --> 01:28:36,254 This is a human rights violation. 1460 01:28:36,421 --> 01:28:39,321 This is state interfering in personal matters. 1461 01:28:39,721 --> 01:28:41,754 We, a country with a population of 1.26 billion are being forced 1462 01:28:42,054 --> 01:28:45,021 to implore a country with a population 4.5 million, 1463 01:28:45,087 --> 01:28:46,654 to give our children back! 1464 01:28:47,054 --> 01:28:50,421 Norway says that Mrs. Chatterjee is depressed. 1465 01:28:50,587 --> 01:28:52,254 So, what did they do resolve this? 1466 01:28:52,621 --> 01:28:54,587 They took her five-month-old daughter away from her! 1467 01:28:54,787 --> 01:28:56,687 Won't that make a mother even more depressed? 1468 01:28:59,621 --> 01:29:02,421 Shame on Velrfred. 1469 01:29:02,487 --> 01:29:06,187 Velfred, return the children. Down with Velfred! 1470 01:29:06,287 --> 01:29:08,187 Velfred kidnaps children! 1471 01:29:08,354 --> 01:29:09,587 This doesn't look good. 1472 01:29:10,721 --> 01:29:12,021 I am a little worried. 1473 01:29:13,221 --> 01:29:14,554 Then you should go talk to him. 1474 01:29:15,454 --> 01:29:16,354 Yeah. 1475 01:29:18,154 --> 01:29:21,254 Velfred Kidnaps children! Wow! 1476 01:29:25,354 --> 01:29:26,321 Thank you. 1477 01:29:28,721 --> 01:29:29,687 Ticket to… 1478 01:29:31,221 --> 01:29:32,587 Norway is expensive, right? 1479 01:29:33,787 --> 01:29:36,721 Quite expensive. This is an expensive country, sir. 1480 01:29:37,187 --> 01:29:40,487 Do you want to make easy money? I have a scheme. 1481 01:29:41,287 --> 01:29:42,221 Only if you're interested. 1482 01:29:42,554 --> 01:29:43,454 Of course, sir. 1483 01:29:44,287 --> 01:29:47,554 Ask Debika Chatterjee to make you the foster parent. 1484 01:29:48,387 --> 01:29:49,287 Me? 1485 01:29:50,754 --> 01:29:52,554 Kids will continue to stay within the family. 1486 01:29:54,421 --> 01:29:56,221 Why on earth would I agree to look after two kids? 1487 01:29:56,454 --> 01:29:57,787 Come on, sir. 1488 01:29:59,654 --> 01:30:00,554 Hello? 1489 01:30:01,721 --> 01:30:03,054 -Hello? -Hey! 1490 01:30:03,287 --> 01:30:05,021 There is no way I can do this, sir. 1491 01:30:05,087 --> 01:30:07,421 Not even if you got 50 lakh rupees for it? 1492 01:30:09,054 --> 01:30:10,254 What? 50 lakh rupees? 1493 01:30:11,621 --> 01:30:14,287 You will get 50 lakh rupees every year for each child. 1494 01:30:15,221 --> 01:30:16,154 Why will I get it? 1495 01:30:16,421 --> 01:30:18,287 Because this is the system. That is how it works here. 1496 01:30:19,687 --> 01:30:20,654 Look. 1497 01:30:21,287 --> 01:30:22,287 You get 50 lakh rupees… 1498 01:30:23,121 --> 01:30:24,354 and Velfred gets 50 lakh rupees. 1499 01:30:26,121 --> 01:30:27,621 -You get one crore rupees every year. -Yes. 1500 01:30:27,754 --> 01:30:28,721 So, in 18 years you make… 1501 01:30:39,687 --> 01:30:40,787 Go sit over there. 1502 01:30:47,554 --> 01:30:49,121 Hello, everyone. Thank you for coming. 1503 01:30:49,454 --> 01:30:54,087 We reopened their files after receiving a communication from the Indian Government, 1504 01:30:54,287 --> 01:30:57,721 but we have decided to not return the children to them. 1505 01:30:58,121 --> 01:30:59,387 Meaning? Sir? 1506 01:31:00,654 --> 01:31:03,121 Because we still think that, they are unfit parents. 1507 01:31:05,221 --> 01:31:06,121 But… 1508 01:31:07,454 --> 01:31:09,221 if both the parents agree, 1509 01:31:10,054 --> 01:31:13,154 we can give the custody of their children to a reliable third party. 1510 01:31:13,287 --> 01:31:17,521 Okay, then give the custody to my parents. 1511 01:31:19,087 --> 01:31:19,787 We're sorry, 1512 01:31:20,287 --> 01:31:23,654 but we don't give the custody to people over 50 years. 1513 01:31:24,054 --> 01:31:25,421 Then give me their custody. 1514 01:31:26,054 --> 01:31:28,221 I stay with my parents. 1515 01:31:28,287 --> 01:31:30,554 We will all raise them together. 1516 01:31:30,621 --> 01:31:32,421 It will be best for the kids as well. 1517 01:31:32,487 --> 01:31:35,254 -Has he lost his mind? -Don't talk to her. 1518 01:31:35,321 --> 01:31:36,387 Hang on. 1519 01:31:36,454 --> 01:31:38,254 Anurag is a bachelor. 1520 01:31:38,587 --> 01:31:41,054 He is still a bachelor. 1521 01:31:41,787 --> 01:31:43,054 Mr. Chatterjee… 1522 01:31:43,621 --> 01:31:44,587 Mr. Madhusudhan… 1523 01:31:46,221 --> 01:31:47,387 the Government of Norway can appoint 1524 01:31:47,521 --> 01:31:50,187 Mr. Anurag Chatterjee as their foster parent. 1525 01:31:51,254 --> 01:31:54,554 If you two agree to that then you can sign these documents. 1526 01:31:54,621 --> 01:31:56,121 I cannot do this! 1527 01:31:57,687 --> 01:31:58,654 Excuse me. 1528 01:32:01,021 --> 01:32:02,621 -What are you saying? -Come with me once! 1529 01:32:03,121 --> 01:32:04,354 Come! To the side. 1530 01:32:07,354 --> 01:32:08,321 Mrs. Debika, please wait. 1531 01:32:09,787 --> 01:32:11,554 This is a good opportunity. 1532 01:32:11,621 --> 01:32:15,421 I cannot leave my children in their hands. 1533 01:32:16,021 --> 01:32:18,554 I'd rather die than make such a big blunder, sir. 1534 01:32:18,687 --> 01:32:19,621 -Mrs. Debika. -Please. 1535 01:32:19,687 --> 01:32:22,454 This matter has escalated exponentially. 1536 01:32:22,754 --> 01:32:26,154 Despite that, Mrs. Vasudha Kamat has insisted to help you. 1537 01:32:26,587 --> 01:32:32,354 Who will fight for your children in Norway if you get deported? 1538 01:32:32,721 --> 01:32:36,654 Just sign the documents and go back to India. 1539 01:32:37,421 --> 01:32:38,721 We will make sure that, the children get there. 1540 01:32:39,787 --> 01:32:40,787 Excuse me, sir. 1541 01:32:41,254 --> 01:32:43,387 Debika, can I have a word with you? Please? 1542 01:32:45,054 --> 01:32:46,187 Just come with me once. 1543 01:32:51,621 --> 01:32:52,521 So, what have you decided? 1544 01:32:54,087 --> 01:32:55,654 Should we let those adopted parents keep our children? 1545 01:32:57,521 --> 01:32:59,254 You think I am such a bad husband? 1546 01:33:03,254 --> 01:33:05,254 I forced you to marry me. 1547 01:33:06,187 --> 01:33:07,121 Remember? 1548 01:33:08,487 --> 01:33:09,421 Why did I force you? 1549 01:33:13,187 --> 01:33:15,421 Because I love you, Debi. 1550 01:33:16,587 --> 01:33:17,521 I still do. 1551 01:33:19,154 --> 01:33:20,054 I do. 1552 01:33:20,721 --> 01:33:22,387 I have made many mistakes in the past, 1553 01:33:22,454 --> 01:33:24,354 but you have always forgiven me. 1554 01:33:25,387 --> 01:33:26,321 Why did you keep forgiving me? 1555 01:33:28,554 --> 01:33:31,121 Because we are a family, Debi. 1556 01:33:33,021 --> 01:33:35,654 You saw that I didn't support Anurag in there. Right? 1557 01:33:37,154 --> 01:33:39,454 This rift between us… 1558 01:33:39,721 --> 01:33:41,521 is just because of stress. 1559 01:33:42,654 --> 01:33:43,654 It will go away. 1560 01:33:46,654 --> 01:33:49,554 You can take the kids from Bardhaman and go to your parents' house. 1561 01:33:50,321 --> 01:33:52,487 No one will stop you. I promise that. 1562 01:33:54,387 --> 01:33:58,054 Do you think I don't miss my children? 1563 01:33:59,421 --> 01:34:01,154 That I don't want to hold them in my arms? 1564 01:34:03,154 --> 01:34:05,087 I am not a bad person, Debika. 1565 01:34:08,521 --> 01:34:11,287 You don't even need to look at my mother's face again. Never. 1566 01:34:13,054 --> 01:34:17,287 Just let Anurag attend the video calls made by the Government of Norway. 1567 01:34:17,354 --> 01:34:18,254 That's it. 1568 01:34:19,221 --> 01:34:20,621 That's all we need to do. 1569 01:34:24,721 --> 01:34:26,187 They are our children, Debika 1570 01:34:26,254 --> 01:34:28,521 and they are coming back to us through whatever means necessary. 1571 01:34:28,721 --> 01:34:30,454 Rest is just paperwork. 1572 01:34:31,254 --> 01:34:32,254 Formalities. 1573 01:34:32,654 --> 01:34:33,554 Okay? 1574 01:34:34,287 --> 01:34:35,254 Ignore it. 1575 01:34:36,421 --> 01:34:37,321 Let's go. 1576 01:34:37,387 --> 01:34:39,087 -Congratulations! -Congratulations! 1577 01:34:58,487 --> 01:35:00,087 Here's the breaking news for the day! 1578 01:35:00,154 --> 01:35:01,321 An update on the Norway Custody Case. 1579 01:35:01,387 --> 01:35:03,487 Both the children, Shubh Chatterjee and Suchi Chatterjee 1580 01:35:03,554 --> 01:35:05,121 will be coming back to India tomorrow morning. 1581 01:35:07,087 --> 01:35:08,287 As you can see, 1582 01:35:08,354 --> 01:35:11,554 they are being handed over at the Oslo airport. 1583 01:35:11,721 --> 01:35:13,287 I am very happy today! 1584 01:35:13,421 --> 01:35:14,721 First of all, I would like to thank 1585 01:35:15,021 --> 01:35:18,554 the Indian Government and the Indian Prime Minister. 1586 01:35:18,721 --> 01:35:21,487 A special thanks to Mrs. Vasudha Kamat. 1587 01:35:21,721 --> 01:35:24,221 My children are back. 1588 01:35:24,354 --> 01:35:26,421 What else could I ask for? 1589 01:35:46,154 --> 01:35:47,687 Shubh will be so happy. 1590 01:35:48,621 --> 01:35:51,054 We will take him to Victoria. 1591 01:36:03,654 --> 01:36:05,754 Mom? Shubh? 1592 01:36:06,354 --> 01:36:08,187 -Suchi? -Welcome, Sister-in-law! 1593 01:36:08,321 --> 01:36:10,054 -How are you? -Good! 1594 01:36:10,687 --> 01:36:11,654 Where is Mom? 1595 01:36:11,787 --> 01:36:13,121 Where are Shubh and Suchi? 1596 01:36:14,021 --> 01:36:15,287 -Greetings. -Bless you. 1597 01:36:15,354 --> 01:36:18,321 Children can come later. Talk to me first. 1598 01:36:18,454 --> 01:36:20,021 But where are the children? 1599 01:36:20,087 --> 01:36:23,321 Sister-in-law, I want the children to meet their mother as well, 1600 01:36:23,687 --> 01:36:26,454 but the Norway Government is making that difficult. 1601 01:36:28,187 --> 01:36:29,154 Shubh? 1602 01:36:29,554 --> 01:36:30,521 Suchi? 1603 01:36:31,421 --> 01:36:34,621 They said, "Mrs. Debika Chatterjee can't meet them." 1604 01:36:35,221 --> 01:36:36,454 Otherwise, money won't be released. 1605 01:36:37,421 --> 01:36:38,387 What money? 1606 01:36:38,687 --> 01:36:41,587 We had signed an agreement. 1607 01:36:41,654 --> 01:36:44,454 -What is the issue? -Yes, you did. 1608 01:36:44,521 --> 01:36:47,154 Have a look at it. Where is the agreement? 1609 01:36:47,221 --> 01:36:48,254 Where do you keep things? 1610 01:36:49,154 --> 01:36:50,721 Look at where you have kept it. 1611 01:36:51,687 --> 01:36:52,654 Here it is. 1612 01:36:54,387 --> 01:36:56,787 Sorry. It was not an agreement, but a treaty. 1613 01:36:57,121 --> 01:36:58,487 India-Norway Treaty. 1614 01:36:59,654 --> 01:37:02,687 This clearly states, 1615 01:37:03,454 --> 01:37:07,021 that "Mrs. Debika Chatterjee can meet her kids 1616 01:37:07,087 --> 01:37:10,687 only after the consent of both the parties." 1617 01:37:12,187 --> 01:37:13,654 Norway Government hasn't given their consent. 1618 01:37:14,421 --> 01:37:16,221 So, that makes your presence here illegal. 1619 01:37:16,487 --> 01:37:20,787 But Anirudh said that I can take the kids with me. 1620 01:37:21,287 --> 01:37:26,721 I only need to bring them back when the Norway Government calls. 1621 01:37:27,587 --> 01:37:28,754 Oh! Did my brother say so? 1622 01:37:29,187 --> 01:37:31,354 Yes! He is not answering the phone. 1623 01:37:31,687 --> 01:37:33,621 That's not what these documents say. 1624 01:37:34,121 --> 01:37:35,054 Could you please read? 1625 01:37:35,121 --> 01:37:36,687 I am not as educated as you are. 1626 01:37:37,021 --> 01:37:39,121 He is not answering the phone. Shubh! 1627 01:37:39,187 --> 01:37:41,687 I have told your mother not to carry pickle in the flight, 1628 01:37:41,754 --> 01:37:44,354 -Shubh! -because airlines give free food! 1629 01:37:44,421 --> 01:37:46,587 -Open it, please! -Kids are not here. 1630 01:37:46,654 --> 01:37:48,154 Open it, please! 1631 01:37:49,187 --> 01:37:51,287 -Sister-in-law, kids are not here. -I heard them. 1632 01:37:52,021 --> 01:37:53,587 -Shubh! -What is happening here? 1633 01:37:56,154 --> 01:37:58,354 Get this woman out of here. 1634 01:37:58,787 --> 01:38:02,421 The kids are with us and they will stay with us. 1635 01:38:02,554 --> 01:38:04,321 You can come after 18 years to take them back. 1636 01:38:05,254 --> 01:38:06,621 You should leave now. Out! 1637 01:38:07,787 --> 01:38:10,121 Please don't stress her. Please. 1638 01:38:10,254 --> 01:38:13,454 We have to face a lot of problem when her blood pressure shoots up. 1639 01:38:15,221 --> 01:38:17,454 Don't stand in front of the television. 1640 01:38:17,754 --> 01:38:19,487 Move aside. Let me watch it. 1641 01:38:21,721 --> 01:38:24,054 Mom? Mom, please! 1642 01:38:24,721 --> 01:38:26,654 Please give me my children back. 1643 01:38:27,721 --> 01:38:29,487 I won't say a word to anyone. 1644 01:38:29,721 --> 01:38:33,354 -I won't create a scene. Please! -Won't you say anything? 1645 01:38:33,421 --> 01:38:35,787 -Please give me my children back. -I have had enough! 1646 01:38:36,154 --> 01:38:39,021 Stop creating a scene! You might post their picture on social media! 1647 01:38:39,087 --> 01:38:41,354 You cannot be trusted. You're a mentally unfit woman! 1648 01:38:41,421 --> 01:38:44,554 -Out! Come on! Leave! -Hey, wait! 1649 01:38:44,621 --> 01:38:47,154 -Get out! Leave! -Let me meet. 1650 01:38:47,221 --> 01:38:48,387 -Let's go, Debi. -My children are inside. 1651 01:38:48,454 --> 01:38:50,654 Sign these divorce papers before leaving. 1652 01:38:50,721 --> 01:38:53,254 Sign it and return it. If not I'll show you. 1653 01:38:53,321 --> 01:38:55,254 -Out! Out! Out! -Let me meet them just once. 1654 01:38:55,321 --> 01:38:57,187 -Why are you doing this? -Please! Please! 1655 01:38:57,254 --> 01:38:58,421 No more please! 1656 01:38:58,487 --> 01:39:00,121 Mom, please let me meet my children once. 1657 01:39:00,187 --> 01:39:01,354 -Let's go, Debi. -Get out! 1658 01:39:01,421 --> 01:39:02,587 -Get out of here! -Please! 1659 01:39:03,254 --> 01:39:04,187 Nonsense! 1660 01:39:04,254 --> 01:39:06,154 Mrs. Debika, you have signed a treaty with them. 1661 01:39:06,221 --> 01:39:08,454 Your children are back in India. There is nothing more we can do. 1662 01:39:08,554 --> 01:39:09,487 Mr. Madhusudhan… 1663 01:39:10,621 --> 01:39:12,121 -I thought… -What? 1664 01:39:12,521 --> 01:39:16,154 I thought you have a parallel understanding with your husband. 1665 01:39:17,187 --> 01:39:20,421 My God! How could he cheat you like this? 1666 01:39:38,221 --> 01:39:41,454 -Debi, be a little cool-headed today. -Okay. 1667 01:39:41,621 --> 01:39:44,321 We will take Shub and Suchi, and leave peacefully. 1668 01:39:45,754 --> 01:39:46,721 Stop! 1669 01:39:47,554 --> 01:39:51,287 I'll give these chocolates to children, and leave. 1670 01:39:51,354 --> 01:39:53,321 I said get lost! Don't you get it? 1671 01:39:54,154 --> 01:39:55,721 -Hey! -Get lost! 1672 01:39:55,787 --> 01:39:58,187 Debi! Don't touch the car! 1673 01:39:58,387 --> 01:40:00,387 It's new! Can't you see? 1674 01:40:00,454 --> 01:40:02,087 What are you being paid for? 1675 01:40:02,154 --> 01:40:03,587 Dad, please, I brought a few things for the kids… 1676 01:40:03,721 --> 01:40:05,021 Throw them out! 1677 01:40:05,087 --> 01:40:06,121 -Get lost! -Throw them out! 1678 01:40:06,187 --> 01:40:07,487 -Let's go, Debi! -I won't go! 1679 01:40:07,587 --> 01:40:08,487 Get out! 1680 01:40:08,554 --> 01:40:09,454 -Go! -Don't hit us. 1681 01:40:09,521 --> 01:40:12,421 Go to the police station and see what happens. 1682 01:40:12,487 --> 01:40:13,587 Get lost! Go away! 1683 01:40:22,654 --> 01:40:24,587 Suit number 1186, 1684 01:40:24,721 --> 01:40:27,621 Mrs. Chatterjee versus Mr. Anurag Chatterjee. 1685 01:40:28,187 --> 01:40:29,354 Next case, please. 1686 01:40:44,254 --> 01:40:46,087 How much longer? 1687 01:40:48,421 --> 01:40:50,454 Where is the prosecution lawyer? 1688 01:40:53,721 --> 01:40:54,787 Oh Lord, please be with me. 1689 01:40:55,687 --> 01:40:56,587 Your Honor, 1690 01:40:56,654 --> 01:40:59,221 -I request to dismiss this case. -Your Honor! Sorry! 1691 01:40:59,687 --> 01:41:00,787 I missed the tram! 1692 01:41:01,521 --> 01:41:05,454 So, I caught a rickshaw, but its tyre got flat. 1693 01:41:06,787 --> 01:41:08,654 Then I had to walk for 20 minutes to get a cab. 1694 01:41:09,454 --> 01:41:12,387 I finally made here after facing two traffic jams. 1695 01:41:12,521 --> 01:41:14,721 Stop it. Stop it, Ms. Pratap. 1696 01:41:15,621 --> 01:41:18,687 This is my court, and you will have some respect. 1697 01:41:19,754 --> 01:41:21,754 Can you come to the point? 1698 01:41:22,021 --> 01:41:23,354 There you go, your Honor! 1699 01:41:24,321 --> 01:41:26,321 You couldn't bear with me when I spoke about ordeal 1700 01:41:26,654 --> 01:41:27,787 I faced in the past hour and a half. 1701 01:41:28,454 --> 01:41:32,021 How will you bear the ordeal Debika Chatterjee has been going through 1702 01:41:32,221 --> 01:41:33,354 since the past year and a half? 1703 01:41:33,454 --> 01:41:35,387 Okay, I got your point. 1704 01:41:35,454 --> 01:41:36,787 What do you want? 1705 01:41:37,221 --> 01:41:38,187 Your Honor… 1706 01:41:39,654 --> 01:41:41,687 my client Mrs. Debika Chatterjee, 1707 01:41:42,021 --> 01:41:45,454 has approached this court with one last hope for justice. 1708 01:41:46,021 --> 01:41:49,587 She hasn't been able to find a solution from Norway to India. 1709 01:41:50,287 --> 01:41:54,487 When Child Welfare Association and Commission for Protection of Child Rights, 1710 01:41:55,021 --> 01:41:57,321 visited her in-laws' house, 1711 01:41:57,521 --> 01:42:01,587 and that is when they found the children in a bad state. 1712 01:42:02,154 --> 01:42:05,387 I would like to submit their report on record. 1713 01:42:09,254 --> 01:42:11,521 According to the CPCR report, 1714 01:42:12,287 --> 01:42:15,487 kids are not safe in 1715 01:42:15,721 --> 01:42:17,487 Anurag Chatterjee's custody. 1716 01:42:19,521 --> 01:42:21,287 I request the court to treat 1717 01:42:21,787 --> 01:42:25,087 this as an open and shut case, 1718 01:42:25,321 --> 01:42:28,721 and let Debika Chatterjee, the biological mother of the children, 1719 01:42:29,121 --> 01:42:33,287 have their sole custody as per the Guardians and Wards Act. 1720 01:42:33,787 --> 01:42:34,754 That's all. 1721 01:42:36,354 --> 01:42:37,321 Sounds okay. 1722 01:42:40,254 --> 01:42:41,154 Is it done? 1723 01:42:41,221 --> 01:42:42,154 We'll see. 1724 01:42:50,621 --> 01:42:52,354 Sir, there's a letter for you. 1725 01:42:54,354 --> 01:42:55,587 Why in the last minute? 1726 01:42:56,754 --> 01:42:58,487 A letter from the Norway Government? 1727 01:43:00,687 --> 01:43:03,187 -Mr. Daniel Ciup Singh? -Ciupek. 1728 01:43:03,387 --> 01:43:06,054 Your Honor, may I please approach the bench? 1729 01:43:06,487 --> 01:43:07,454 Yes. 1730 01:43:11,321 --> 01:43:14,154 Your Honor, as you may have been informed already by the letter, 1731 01:43:14,421 --> 01:43:16,721 I am here to plead the case for the Norway Government. 1732 01:43:17,187 --> 01:43:23,121 I would appeal to the honorable court to let me plead the case for Norway in India. 1733 01:43:23,187 --> 01:43:26,054 Please, Your Honor. This courtroom is full of people. 1734 01:43:26,287 --> 01:43:28,554 We cannot just let anyone stand up and "play lawyer" here! 1735 01:43:29,154 --> 01:43:30,287 This is unprecedented! 1736 01:43:30,587 --> 01:43:33,054 It is against the rules of the Bar Council. 1737 01:43:33,121 --> 01:43:34,221 This shouldn't be allowed. 1738 01:43:34,787 --> 01:43:37,654 What right does he have to be here? 1739 01:43:38,254 --> 01:43:39,554 This is most unusual. 1740 01:43:41,021 --> 01:43:42,287 What is your locus here? 1741 01:43:43,121 --> 01:43:45,354 Why should I allow you? 1742 01:43:45,754 --> 01:43:47,487 I have three reasons, Your Honor. 1743 01:43:48,054 --> 01:43:48,787 One… 1744 01:43:49,354 --> 01:43:52,121 the children are here because of the India-Norway Treaty. 1745 01:43:52,654 --> 01:43:55,254 Two, Norway Government has a right to 1746 01:43:56,221 --> 01:43:59,587 check if the treaty is being breached. 1747 01:44:00,154 --> 01:44:05,054 Three, Norway Government is paying for the welfare of these children. 1748 01:44:05,587 --> 01:44:08,054 Here's the bank statement of the money transferred. 1749 01:44:08,354 --> 01:44:10,787 In the past 14 months, 80 lakh rupees have been transferred 1750 01:44:11,354 --> 01:44:15,787 to Mr. Anurag Chatterjee, PTL Bank, Bardhaman branch. 1751 01:44:19,487 --> 01:44:23,287 Because of the above reasons, Your Honor, I would like to plead the case 1752 01:44:23,354 --> 01:44:27,154 that the children must be sent back to Norway as soon as possible. 1753 01:44:28,754 --> 01:44:29,721 Okay. 1754 01:44:30,621 --> 01:44:32,787 I will take this under special advisement. 1755 01:44:34,287 --> 01:44:37,087 The court will be adjourned till 9:00 a.m. tomorrow. 1756 01:44:49,454 --> 01:44:51,387 Under special circumstances… 1757 01:44:51,787 --> 01:44:55,254 -the court will allow Daniel-- -Ciupek. 1758 01:44:56,121 --> 01:44:59,754 Chup-Singh to plead the case for Norway. 1759 01:45:00,687 --> 01:45:01,721 Thank you, Your Honor. 1760 01:45:08,754 --> 01:45:09,721 Your Honor. 1761 01:45:10,521 --> 01:45:14,654 Norway's rules have been protecting children for 100 years, 1762 01:45:15,254 --> 01:45:18,087 irrespective of whether they are Norwegian or Indian. 1763 01:45:19,354 --> 01:45:22,121 Norway could have just deported these children back. 1764 01:45:22,421 --> 01:45:26,254 So, why is Norway spending so much money on her children? 1765 01:45:27,454 --> 01:45:31,154 It's because it's Norway's policy "Children first". 1766 01:45:33,321 --> 01:45:36,021 How can Mrs. Chatterjee claim these children, 1767 01:45:37,021 --> 01:45:42,487 when she, herself has already signed those children over to Mr. Anurag Chatterjee. 1768 01:45:44,287 --> 01:45:46,654 Did she ever plan to honor this treaty? 1769 01:45:48,154 --> 01:45:49,121 No, Your Honor. 1770 01:45:49,787 --> 01:45:53,487 It is clear that the intention was to defraud the government of Norway. 1771 01:45:53,721 --> 01:45:56,487 Objection, Your Honor. This is misleading. 1772 01:45:56,787 --> 01:45:58,254 He is misleading the case. 1773 01:45:58,687 --> 01:45:59,654 Sustained. 1774 01:46:00,554 --> 01:46:03,087 Did you come here all the way from Norway just to lecture us? 1775 01:46:03,287 --> 01:46:04,787 Do you have any facts with you? 1776 01:46:05,221 --> 01:46:07,321 Or should I go ahead and reject this letter? 1777 01:46:07,687 --> 01:46:10,587 My apologies, Your Honor. Let's stick to the facts. 1778 01:46:11,654 --> 01:46:15,621 I would like to call Mr. Anurag Chatterjee to the witness box. 1779 01:46:16,354 --> 01:46:17,287 Okay. 1780 01:46:20,387 --> 01:46:24,354 As per the CPCR report, your house is not safe for the children. 1781 01:46:25,454 --> 01:46:28,421 So, a legally binding treaty 1782 01:46:29,054 --> 01:46:31,654 which was signed by you isn't being followed. 1783 01:46:31,721 --> 01:46:33,387 This is a false report, sir. 1784 01:46:33,454 --> 01:46:35,421 Shall we bring out the pictures of the children? 1785 01:46:35,787 --> 01:46:39,121 Shall we show the court the state of your house and the state that they were in? 1786 01:46:42,221 --> 01:46:44,621 Anyway, do you think… 1787 01:46:46,021 --> 01:46:47,554 Mrs. Chatterjee's claim is right? 1788 01:46:47,721 --> 01:46:49,387 No, sir. Not at all. 1789 01:46:50,187 --> 01:46:52,054 Kids refuse to go to her. 1790 01:46:52,321 --> 01:46:54,221 Shubh starts screaming as soon as he sees here. 1791 01:46:54,621 --> 01:46:57,087 Your Honor, she barged into my house 1792 01:46:57,154 --> 01:47:00,121 without any visitation rights and tried to meet the children, 1793 01:47:00,221 --> 01:47:02,787 thus making me a criminal in the eyes of the Norway Government. 1794 01:47:03,054 --> 01:47:06,454 Look at what I am going through because of her. 1795 01:47:06,654 --> 01:47:08,587 -We did nothing wrong. -Mr. Anurag, please. Please. 1796 01:47:10,721 --> 01:47:15,221 Would you like to continue being the custodian of the children? 1797 01:47:15,487 --> 01:47:18,254 No! I have had enough of this. 1798 01:47:18,621 --> 01:47:20,221 -The court, the media… -What is he saying? 1799 01:47:20,287 --> 01:47:22,721 Even my parents reached the court. 1800 01:47:22,787 --> 01:47:24,754 So, are you withdrawing all claims to the children? 1801 01:47:25,321 --> 01:47:26,321 Yes. Yes, sir. 1802 01:47:28,021 --> 01:47:30,021 Thank you, Your Honor. No further questions. 1803 01:47:30,121 --> 01:47:31,087 Ms. Pratap? 1804 01:47:32,287 --> 01:47:35,021 Let Mrs. Debika Chatterjee take the kids if Mr. Anurag Chatterjee 1805 01:47:35,087 --> 01:47:37,621 is withdrawing all claims to the children. 1806 01:47:38,254 --> 01:47:41,554 Like I claimed earlier, Your Honor, this is an open and shut case. 1807 01:47:41,621 --> 01:47:45,321 Yes, indeed it is, in the favor of the Norway Government. 1808 01:47:46,087 --> 01:47:50,654 Your Honor, if I may, I would like to call Mrs. Chatterjee to the witness box. 1809 01:47:52,321 --> 01:47:53,387 Mrs. Chatterjee? 1810 01:47:57,654 --> 01:47:59,354 What is your monthly income? 1811 01:48:00,354 --> 01:48:04,021 Before I got married I used to-- 1812 01:48:04,087 --> 01:48:06,654 There are five private schools in Bardhaman, 1813 01:48:06,787 --> 01:48:11,221 two CBSE boards and three ICSE boards. 1814 01:48:12,121 --> 01:48:13,154 What is the fee in these schools? 1815 01:48:13,454 --> 01:48:14,421 An approximate figure? 1816 01:48:17,254 --> 01:48:18,754 -2,000? -2,000? 1817 01:48:19,254 --> 01:48:21,687 That's 4,000 per month for two children. 1818 01:48:22,321 --> 01:48:23,454 Which you cannot afford… 1819 01:48:24,354 --> 01:48:25,454 because you are unemployed. 1820 01:48:26,721 --> 01:48:28,487 That leaves you with just one option. 1821 01:48:29,221 --> 01:48:30,187 A government school. 1822 01:48:30,621 --> 01:48:32,654 That's not necessary. 1823 01:48:33,054 --> 01:48:37,454 What salary can they expect if the kids go to a government school? 1824 01:48:37,521 --> 01:48:40,654 -Objection, sir. This is irrelevant. -No, it isn't. 1825 01:48:41,121 --> 01:48:42,054 Overruled. 1826 01:48:42,654 --> 01:48:44,754 Mrs. Chatterjee, please answer the question. 1827 01:48:48,754 --> 01:48:50,721 I will get a job and 1828 01:48:51,454 --> 01:48:52,521 -then send my children to-- -What opportunities does 1829 01:48:52,587 --> 01:48:54,587 this city offer to these children? 1830 01:48:56,454 --> 01:49:00,387 Do you think they will get the same opportunities 1831 01:49:01,421 --> 01:49:02,754 that they would get in Norway? 1832 01:49:10,054 --> 01:49:11,054 Mrs. Chatterjee? 1833 01:49:12,421 --> 01:49:13,621 They will get a mother's love here. 1834 01:49:14,321 --> 01:49:15,554 And what if their mother dies? 1835 01:49:16,654 --> 01:49:17,554 Objection! 1836 01:49:18,254 --> 01:49:19,221 Sustained. 1837 01:49:19,721 --> 01:49:21,487 Please control yourself, Mr. Singh. 1838 01:49:22,254 --> 01:49:23,421 My apologies, Your Honor. 1839 01:49:24,754 --> 01:49:27,154 In Norway, there was a claim that your son, Shubh, 1840 01:49:27,621 --> 01:49:29,254 needed to be tested for autism. 1841 01:49:30,554 --> 01:49:34,754 What is your plan… if Shubh is autistic? 1842 01:49:38,521 --> 01:49:43,354 Norway has the best facilities and institutes. 1843 01:49:44,154 --> 01:49:48,354 These are the brochures of schools for special needs children in Norway. 1844 01:49:51,654 --> 01:49:53,321 What's your plan, Mrs. Chatterjee? 1845 01:49:55,254 --> 01:49:56,221 Do you have one? 1846 01:49:58,021 --> 01:49:59,554 Well… 1847 01:50:00,054 --> 01:50:02,387 I don't have any plan as yet. 1848 01:50:03,287 --> 01:50:07,121 -But I… I'll take care of it. -Right! 1849 01:50:07,487 --> 01:50:08,454 I didn't think so. 1850 01:50:09,687 --> 01:50:12,321 No further questions for this witness, Your Honor. 1851 01:50:12,387 --> 01:50:13,521 Thank you, Mrs. Chatterjee. 1852 01:50:18,054 --> 01:50:19,087 Anirudh is connected. 1853 01:50:22,787 --> 01:50:24,421 Give me a second. Your Honor, 1854 01:50:24,687 --> 01:50:28,554 I'd like to call another witness, Mr. Anirudh Chatterjee from Norway. 1855 01:50:30,521 --> 01:50:31,787 On the laptop. 1856 01:50:32,254 --> 01:50:33,187 Yes. 1857 01:50:35,287 --> 01:50:39,187 Mr. Chatterjee, please tell the court what your views are on this case? 1858 01:50:41,054 --> 01:50:42,787 I want to disclose the truth. 1859 01:50:46,087 --> 01:50:48,754 Debika is mad. She is mentally unstable. 1860 01:50:50,721 --> 01:50:52,021 She needs help. 1861 01:50:53,487 --> 01:50:57,454 I have kept quiet about it, because I didn't want to embarrass her. 1862 01:50:58,721 --> 01:51:00,687 Debika cannot look after our children. 1863 01:51:02,721 --> 01:51:04,121 Thank you, Mr. Chatterjee. 1864 01:51:04,754 --> 01:51:08,321 Your Honor, Mr. Chatterjee doesn't want the children. 1865 01:51:09,221 --> 01:51:11,654 Mrs. Chatterjee doesn't have the means to support them. 1866 01:51:12,121 --> 01:51:16,054 Transfer of custody to the Chatterjees will be an absolute disaster for them. 1867 01:51:17,287 --> 01:51:19,654 I request the court… 1868 01:51:20,421 --> 01:51:22,354 to send the children back to Norway, 1869 01:51:23,121 --> 01:51:24,621 back to their adopted parents, at the earliest. 1870 01:51:25,421 --> 01:51:26,354 Thank you, Your Honor. 1871 01:51:27,487 --> 01:51:29,021 I have no further witnesses. 1872 01:51:31,487 --> 01:51:33,654 Your chance to cross, Ms. Pratap. 1873 01:51:36,754 --> 01:51:40,087 So Mr. Chatterjee, I am slightly concerned. 1874 01:51:40,321 --> 01:51:43,621 Did you gain weight in the past two years? 1875 01:51:44,087 --> 01:51:45,487 -Did you put on some weight? -Absolutely not. 1876 01:51:47,021 --> 01:51:48,221 Did you lose any weight? 1877 01:51:49,121 --> 01:51:50,021 No. 1878 01:51:50,187 --> 01:51:53,121 Any headaches? Anxiousness? 1879 01:51:53,187 --> 01:51:55,721 -Sleeplessness? Lack of appetite? -No, not at all. 1880 01:51:55,787 --> 01:51:58,387 -Restles-- -Ms. Sunaina? What's your point? 1881 01:51:59,621 --> 01:52:03,321 Actually Your Honor, according to this… 1882 01:52:03,687 --> 01:52:06,621 Ma'am, it's the Dyadic biopsychosocial model of marriage. 1883 01:52:06,687 --> 01:52:07,654 Exactly. 1884 01:52:08,287 --> 01:52:12,021 All these symptoms can be found 1885 01:52:12,354 --> 01:52:14,454 in husbands who stay with "mad" wives. 1886 01:52:15,187 --> 01:52:16,321 So Mr. Chatterjee, 1887 01:52:16,787 --> 01:52:18,454 did you get Debika treated 1888 01:52:19,454 --> 01:52:23,121 in a private hospital or a public hospital? 1889 01:52:23,421 --> 01:52:25,287 No, you don't understand. 1890 01:52:25,354 --> 01:52:27,721 Sir, here are the results of two sensory tests. 1891 01:52:28,787 --> 01:52:31,287 One was conducted by Stavanger, Norway's Public Hospital, 1892 01:52:31,487 --> 01:52:33,787 and the other by AT Apollo, Kolkata. 1893 01:52:36,354 --> 01:52:38,187 Both clearly state that 1894 01:52:38,254 --> 01:52:42,454 Mrs. Debika Chatterjee is mentally fit. 1895 01:52:44,587 --> 01:52:47,421 So should we assume the doctors of both countries are "mad"… 1896 01:52:49,254 --> 01:52:50,221 and you are right? 1897 01:52:52,287 --> 01:52:53,721 Tell me, Mr. Chatterjee. 1898 01:52:54,754 --> 01:52:57,087 How could you spend so many years… 1899 01:52:59,121 --> 01:53:00,554 with an unstable woman? 1900 01:53:03,187 --> 01:53:04,454 And start a family with her? 1901 01:53:14,687 --> 01:53:15,587 Oh! 1902 01:53:17,254 --> 01:53:19,254 I guess we lost the connection 1903 01:53:19,454 --> 01:53:20,587 with Mr. Chatterjee, I guess. 1904 01:53:21,054 --> 01:53:23,521 Or maybe the internet connection is weak there. 1905 01:53:27,154 --> 01:53:30,621 -Try calling again, Mr. Singh. -We are trying, Your Honor. 1906 01:53:31,221 --> 01:53:33,621 Your Honor, this is the missed call list of my client, 1907 01:53:33,687 --> 01:53:35,687 Mrs. Debika Chatterjee of the last one and a half years 1908 01:53:35,787 --> 01:53:38,387 of the unanswered calls that she has made to her deserter husband! 1909 01:53:39,387 --> 01:53:40,287 Please have a look! 1910 01:53:42,221 --> 01:53:45,021 I suggest you don't waste time trying to contact him. 1911 01:53:56,421 --> 01:53:59,421 Ms. Sunaina Pratap, any more witnesses for you? 1912 01:54:00,587 --> 01:54:04,621 Your Honor, I would like to cross-examine Mr. Daniel Singh. 1913 01:54:08,521 --> 01:54:12,154 I represent Norway, Your Honor. 1914 01:54:12,621 --> 01:54:14,187 Besides, I am pleading this case as well. 1915 01:54:14,687 --> 01:54:16,254 Therefore I am forbidden to be a witness. 1916 01:54:17,121 --> 01:54:18,687 I have three reasons, Your Honor. 1917 01:54:19,487 --> 01:54:21,587 One, he needs to share some insights 1918 01:54:22,321 --> 01:54:26,421 of the case so that justice can be served. 1919 01:54:27,587 --> 01:54:28,521 Two… 1920 01:54:29,087 --> 01:54:32,087 he knows the rules and regulations of Norway, 1921 01:54:32,321 --> 01:54:34,487 -so he can share them with us as well. -It's true! 1922 01:54:34,554 --> 01:54:37,287 Three… only he can tell us whether 1923 01:54:37,721 --> 01:54:41,687 the child-benefit he is talking about 1924 01:54:42,054 --> 01:54:45,087 benefited the children or him as well. 1925 01:54:46,387 --> 01:54:49,687 If we go by the rules, Mr. Singh cannot plead in Indian court, 1926 01:54:50,521 --> 01:54:51,787 but I allowed him. 1927 01:54:52,587 --> 01:54:53,587 So, I shall allow this as well. 1928 01:54:53,721 --> 01:54:56,154 -But Your Honor-- -It's Quid pro quo, Mr. Singh. 1929 01:55:00,487 --> 01:55:03,721 14 months ago, you pleaded for Mrs. Chatterjee 1930 01:55:04,287 --> 01:55:07,687 to get the children back, right? 1931 01:55:08,021 --> 01:55:08,721 Right. 1932 01:55:08,787 --> 01:55:11,254 So, you were in the same position as I am in today? 1933 01:55:11,621 --> 01:55:13,687 Because I believe in the best interest of the children. 1934 01:55:14,187 --> 01:55:17,787 And after 14 months, you are against Debika. 1935 01:55:18,521 --> 01:55:20,754 -But the children are the same, right? -Yes, the children are the same. 1936 01:55:21,087 --> 01:55:23,721 But the best interest of the children is no longer with the mother. 1937 01:55:23,787 --> 01:55:25,154 Oh, please Mr. Singh! 1938 01:55:25,421 --> 01:55:27,154 Please just skip saying "best interest". 1939 01:55:28,721 --> 01:55:30,354 You made an argument… 1940 01:55:31,287 --> 01:55:33,321 in Mrs. Chatterjee Versus Norway Case. 1941 01:55:33,387 --> 01:55:36,454 You had said and I quote, "It is a scam!" 1942 01:55:37,487 --> 01:55:40,387 "Immigrant families in Norway are being targeted." 1943 01:55:41,021 --> 01:55:43,687 Norway Government is investigating it. 1944 01:55:43,754 --> 01:55:45,487 Nothing has been proved so far. 1945 01:55:46,121 --> 01:55:48,087 And I would request the court to please strike out 1946 01:55:48,154 --> 01:55:49,654 this last inflammatory statement. 1947 01:55:50,554 --> 01:55:53,221 Relax, Mr. Singh. This is an Indian court. 1948 01:55:53,621 --> 01:55:55,387 You are quick to rebuke. 1949 01:55:56,321 --> 01:55:59,287 I am afraid this will be entered into evidence. 1950 01:56:03,087 --> 01:56:06,421 Do you think an adopted mother will be more affectionate towards the children? 1951 01:56:09,154 --> 01:56:10,121 Yes, of course. 1952 01:56:12,154 --> 01:56:13,087 Why not? 1953 01:56:14,387 --> 01:56:15,554 We need to change this mindset. 1954 01:56:16,787 --> 01:56:19,121 It is medieval and backward thinking. 1955 01:56:19,187 --> 01:56:21,021 It's a completely useless argument. 1956 01:56:21,587 --> 01:56:23,121 It holds no water. 1957 01:56:25,587 --> 01:56:27,454 I myself am an adopted child. 1958 01:56:28,187 --> 01:56:30,187 I too am an adopted child. 1959 01:56:30,254 --> 01:56:32,754 Ciupek is the family name I have from my adopted parents. 1960 01:56:33,021 --> 01:56:34,054 I see no difference. 1961 01:56:35,321 --> 01:56:37,187 We don't doubt adoptions. 1962 01:56:37,254 --> 01:56:38,554 Your question implies otherwise. 1963 01:56:38,621 --> 01:56:40,487 None at all, Mr. Singh. 1964 01:56:42,054 --> 01:56:43,654 Anyway, let's get back to the case. 1965 01:56:43,721 --> 01:56:44,621 Please. 1966 01:56:45,254 --> 01:56:48,254 So I repeat, do you think adopted parents 1967 01:56:49,254 --> 01:56:53,554 will love Shubh and Suchi more than Mrs. Chatterjee? 1968 01:56:56,654 --> 01:57:01,187 There is absolutely no quantifiable way to answer this question. 1969 01:57:01,387 --> 01:57:02,287 Okay. 1970 01:57:03,687 --> 01:57:05,287 So Mr. Singh, what do you think? 1971 01:57:07,387 --> 01:57:09,054 You get 50 lakh rupees for a child. 1972 01:57:10,054 --> 01:57:11,787 So that's one crore rupees per year, right? 1973 01:57:12,521 --> 01:57:15,554 Do you think Debika can give away her children for money? 1974 01:57:24,254 --> 01:57:29,187 Mr. Singh, do you think Debika can give up her children for money? 1975 01:57:34,087 --> 01:57:34,787 No. 1976 01:57:35,487 --> 01:57:36,387 No. 1977 01:57:38,087 --> 01:57:38,787 Never. 1978 01:57:40,787 --> 01:57:43,021 So, after hearing everything, 1979 01:57:43,221 --> 01:57:47,454 do you think Mrs. Debika Chatterjee signed the treaty unknowingly 1980 01:57:47,521 --> 01:57:49,587 or under the influence of her husband? 1981 01:57:49,654 --> 01:57:53,221 I wasn't there. I can neither confirm nor deny. 1982 01:57:56,621 --> 01:57:57,554 But… 1983 01:58:03,354 --> 01:58:05,554 as far as I know Mrs. Chatterjee, 1984 01:58:06,287 --> 01:58:07,454 she would never… 1985 01:58:09,621 --> 01:58:11,054 do this for money. 1986 01:58:17,421 --> 01:58:22,454 You have certain "issues" with Mrs. Debika Chatterjee… 1987 01:58:22,787 --> 01:58:24,354 that she fought in Sweden. 1988 01:58:25,054 --> 01:58:26,487 She fought with the Norway Police. 1989 01:58:26,721 --> 01:58:28,421 She got the Indian Government involved. 1990 01:58:28,721 --> 01:58:32,087 She approached CWC, CWA, CPCR, 1991 01:58:32,554 --> 01:58:33,721 Why did she do all this? 1992 01:58:34,521 --> 01:58:35,487 For the children. 1993 01:58:36,121 --> 01:58:37,087 No! 1994 01:58:38,187 --> 01:58:40,021 For her own children! 1995 01:58:41,087 --> 01:58:44,154 To get her own children back! 1996 01:58:45,787 --> 01:58:48,354 Mothers have natural instincts 1997 01:58:49,054 --> 01:58:51,421 that bind them with the child, Your Honor. 1998 01:58:51,587 --> 01:58:52,687 Some mothers. 1999 01:58:54,587 --> 01:58:59,154 So was Debika's reaction when her children were taken away… 2000 01:59:00,254 --> 01:59:01,221 a natural reaction? 2001 01:59:03,021 --> 01:59:03,787 Yes. 2002 01:59:04,721 --> 01:59:07,387 I have no more questions for this witness, Your Honor. 2003 01:59:10,554 --> 01:59:11,454 Mrs. Debika? 2004 01:59:13,654 --> 01:59:15,121 Would you like to say something? 2005 01:59:19,687 --> 01:59:23,721 Norway gave me a lot of labels, sir. 2006 01:59:25,587 --> 01:59:26,521 Mental. 2007 01:59:28,521 --> 01:59:29,487 Unstable. 2008 01:59:32,287 --> 01:59:33,254 Bad mother. 2009 01:59:35,154 --> 01:59:36,554 There was another label. 2010 01:59:37,421 --> 01:59:38,687 Debika Chatterjee is wrong… 2011 01:59:40,187 --> 01:59:42,221 and everyone else is right. 2012 01:59:43,654 --> 01:59:47,087 I don't know what is right or wrong. 2013 01:59:48,721 --> 01:59:51,154 I have always tried 2014 01:59:51,687 --> 01:59:55,221 to do the right thing. 2015 01:59:56,054 --> 02:00:00,254 My dad… my dad said that 2016 02:00:01,154 --> 02:00:02,687 Debi, you need to study well. 2017 02:00:03,421 --> 02:00:05,487 So, I graduated in Science. 2018 02:00:06,287 --> 02:00:10,254 And then my mom asked me to get married. 2019 02:00:10,787 --> 02:00:13,154 So, I got married. 2020 02:00:14,454 --> 02:00:16,421 My husband Anirudh said, 2021 02:00:17,121 --> 02:00:20,021 "Let's get settled in Norway." 2022 02:00:20,321 --> 02:00:21,354 That's the right thing to do." 2023 02:00:22,187 --> 02:00:24,054 So, that's what I did. 2024 02:00:25,254 --> 02:00:27,354 Then Norway Government said, 2025 02:00:27,754 --> 02:00:31,221 "Children need to stay in a foster home." 2026 02:00:32,054 --> 02:00:33,287 "That's the right thing to do." 2027 02:00:35,021 --> 02:00:37,754 But I didn't realize… 2028 02:00:39,587 --> 02:00:40,487 where I 2029 02:00:41,454 --> 02:00:44,721 went wrong while trying to do right by everyone. 2030 02:00:47,187 --> 02:00:51,187 Today, I won't do what others think is the right thing to do. 2031 02:00:52,487 --> 02:00:55,321 I will do what I think is right. 2032 02:00:57,454 --> 02:01:00,387 Am I a good mother? 2033 02:01:01,454 --> 02:01:04,087 Am I a bad mother? I don't know. 2034 02:01:05,054 --> 02:01:07,787 But I am a mother, sir. 2035 02:01:10,421 --> 02:01:12,421 And I think the only right thing for me 2036 02:01:13,087 --> 02:01:17,487 to do is to fight for both my children. 2037 02:01:19,454 --> 02:01:22,287 Be it in this court or the next. 2038 02:01:23,521 --> 02:01:26,587 I am ready to fight for justice 2039 02:01:27,387 --> 02:01:31,254 in any corner of the world, 2040 02:01:32,221 --> 02:01:36,287 because this is the only right thing for a mother to do. 2041 02:01:37,387 --> 02:01:38,354 This is the right thing to do. 2042 02:01:40,054 --> 02:01:43,521 Sir, I know that both my children, Shubh and Suchi 2043 02:01:44,587 --> 02:01:46,487 will be happy only with me. 2044 02:01:48,021 --> 02:01:49,021 With me. 2045 02:01:50,487 --> 02:01:52,421 I… I just… 2046 02:01:54,021 --> 02:01:56,087 want my children 2047 02:01:56,787 --> 02:01:59,687 to… be happy. 2048 02:02:00,454 --> 02:02:01,387 I don't want anything else. 2049 02:02:03,421 --> 02:02:07,154 And… this is all I have to say. 2050 02:02:08,154 --> 02:02:09,387 I have pleading for days… 2051 02:02:10,287 --> 02:02:14,654 Please return my children, sir. 2052 02:02:17,687 --> 02:02:21,254 It's been so long since I met them! 2053 02:02:41,554 --> 02:02:43,254 Before passing my judgment, 2054 02:02:43,754 --> 02:02:46,254 I would like to meet both the children… 2055 02:02:47,554 --> 02:02:48,454 in my chamber. 2056 02:03:02,787 --> 02:03:03,754 Hello, baby. 2057 02:03:06,621 --> 02:03:07,521 Come. 2058 02:03:08,687 --> 02:03:10,421 Come. 2059 02:03:17,521 --> 02:03:19,721 My baby! My love. 2060 02:03:29,054 --> 02:03:29,754 Hello, son. 2061 02:03:33,421 --> 02:03:34,321 Have it. 2062 02:03:36,521 --> 02:03:38,187 -Mom! -My love! 2063 02:03:46,421 --> 02:03:47,521 How are you? 2064 02:03:48,021 --> 02:03:49,154 -Good. -Good? 2065 02:03:54,621 --> 02:03:57,321 This is a unique case 2066 02:03:58,121 --> 02:03:59,421 for both the countries. 2067 02:04:01,387 --> 02:04:05,321 It needs to be viewed with compassion and empathy, 2068 02:04:06,354 --> 02:04:11,587 because two small children have been separated from their mother. 2069 02:04:13,154 --> 02:04:17,021 Mrs. Debika broke the law without… 2070 02:04:18,287 --> 02:04:19,554 thinking about the consequences. 2071 02:04:21,387 --> 02:04:23,621 Some cases compel law… 2072 02:04:24,721 --> 02:04:29,187 to let justice prevail. 2073 02:04:30,287 --> 02:04:33,321 I don't think her behavior has disrespected 2074 02:04:34,087 --> 02:04:38,487 this court or this country in any way. 2075 02:04:40,621 --> 02:04:45,687 Children are safest with their mother. 2076 02:04:48,087 --> 02:04:51,687 Children need their mothers' love the most. 2077 02:04:53,021 --> 02:04:55,654 This must be the first case in India, 2078 02:04:56,454 --> 02:05:01,621 where a mother fought a country for her children. 2079 02:05:03,454 --> 02:05:05,287 Our country has all the facilities… 2080 02:05:06,187 --> 02:05:09,154 these kids require to stand on their own feet. 2081 02:05:10,387 --> 02:05:12,721 Your country is your home, and there is no place like home. 2082 02:05:14,054 --> 02:05:16,587 Moreover, who can love more than a mother? 2083 02:05:17,787 --> 02:05:19,154 That's why I want… 2084 02:05:21,021 --> 02:05:23,121 these children to be taken away 2085 02:05:23,721 --> 02:05:27,187 from their uncle, Mr. Anurag Chatterjee, 2086 02:05:27,654 --> 02:05:32,321 and given back to their mother, Mrs. Debika Chatterjee. 2087 02:05:43,354 --> 02:05:45,287 She has got the children. 2088 02:05:45,454 --> 02:05:46,554 What can I do? 2089 02:05:47,121 --> 02:05:49,021 I'll take care of Mom and Dad. You are on your own. 2090 02:05:49,121 --> 02:05:51,154 I won't return a single penny. 2091 02:05:52,487 --> 02:05:53,421 Leave me alone! 2092 02:07:04,787 --> 02:07:06,554 Shubh… look over here. 142557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.