Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:11.400 --> 00:00:12.440
Hello.
00:00:12.880 --> 00:00:13.840
Raghu.
00:00:18.480 --> 00:00:20.880
You are being released today.
00:00:21.040 --> 00:00:25.760
The world outside is a mix
of the good and the bad.
00:00:26.240 --> 00:00:27.680
It's up to you to choose to live
00:00:27.760 --> 00:00:29.760
a virtuous or a sinful life.
00:00:29.840 --> 00:00:33.160
Jailor, flowers don't
blossom on a cactus.
00:00:33.560 --> 00:00:36.800
Once a robber, always a robber.
00:00:39.360 --> 00:00:40.960
Sir, I won't commit
crimes anymore.
00:00:41.560 --> 00:00:44.000
I want to live a virtuous life.
00:00:44.160 --> 00:00:46.640
It's easier said than done.
00:00:47.120 --> 00:00:52.640
The world of crime is waiting
for you with open arms.
00:00:52.960 --> 00:00:55.160
I'll never embrace it again.
00:00:55.920 --> 00:00:59.680
If my body doesn't
comply with my thoughts,
00:01:00.520 --> 00:01:02.320
then I'll destroy it.
00:01:03.120 --> 00:01:08.840
I swear on my dead mother,
I'll lead a truthful life.
00:01:09.000 --> 00:01:10.040
Very good.
00:01:12.600 --> 00:01:13.560
I'll take your leave.
00:01:24.240 --> 00:01:26.160
Johnny, there he is.
00:01:40.040 --> 00:01:41.040
So it's you.
00:01:41.160 --> 00:01:44.920
You know the relationship
we share with the police.
00:01:45.320 --> 00:01:47.920
I'm sorry, we couldn't receive
you outside the jail.
00:01:48.120 --> 00:01:49.920
What do you want?
00:01:50.440 --> 00:01:53.320
Boss has summoned you. He wants
to have a word with you.
00:01:55.840 --> 00:01:57.800
All right, let's go. I want
to speak with him too.
00:01:57.960 --> 00:01:59.200
C'mon.
00:02:24.160 --> 00:02:26.160
Raghu!
00:02:26.240 --> 00:02:28.720
Welcome, my hunter!
00:02:28.920 --> 00:02:32.160
I'm very happy to see you.
00:02:33.320 --> 00:02:38.400
I'm sorry, but I am not happy.
00:02:39.240 --> 00:02:42.440
What?
- I want to lead a virtuous life.
00:02:43.320 --> 00:02:47.880
Virtuous life? What is that?
- You aren't familiar about it.
00:02:48.200 --> 00:02:50.960
Raghu! - Don't be angry.
00:02:51.680 --> 00:02:53.160
We have to go different ways.
00:02:53.360 --> 00:02:56.480
No Raghu. Our destination
is the same.
00:02:56.640 --> 00:02:58.240
What you're referring to
00:02:58.800 --> 00:03:00.560
is not a destination,
it's a way to get there.
00:03:00.920 --> 00:03:03.840
One loses his life chasing it.
00:03:05.560 --> 00:03:10.720
I hate cowards!
00:03:11.960 --> 00:03:15.720
If being truthful is considered
cowardice, then I'm a coward.
00:03:15.920 --> 00:03:17.040
Good bye.
00:03:25.800 --> 00:03:30.160
The next bullet will
pierce through your body.
00:03:31.000 --> 00:03:33.720
Boss, nothing in this world
00:03:34.440 --> 00:03:37.600
can make me change my decision.
00:03:39.400 --> 00:03:42.280
If you fear, I'll reveal
everything to the police,
00:03:43.240 --> 00:03:44.760
then be rest assured,
I won't do that.
00:03:46.120 --> 00:03:49.760
You didn't reveal anything
even after being in prison
00:03:49.840 --> 00:03:52.040
for so many days, what
will you reveal now?
00:03:53.080 --> 00:03:58.080
You very well know, if
you try to destroy me,
00:03:58.400 --> 00:04:00.760
I'll deprive you of your life.
00:04:01.000 --> 00:04:04.000
I can kill you
whenever I want to.
00:04:04.120 --> 00:04:06.640
You can kill me but
you can't stop me
00:04:06.920 --> 00:04:10.080
from walking on the
path of truth.
00:04:10.400 --> 00:04:13.120
You'll starve on
the path of truth.
00:04:13.200 --> 00:04:16.200
But I'll never come
and beg to you.
00:04:16.280 --> 00:04:17.240
Raghu!
00:04:23.160 --> 00:04:27.400
The police has brainwashed you.
00:04:28.040 --> 00:04:30.200
If you want to be a decent
man, go ahead and do it.
00:04:30.360 --> 00:04:33.560
Earn millions and
donate a few thousands
00:04:33.640 --> 00:04:35.240
like every successful man does.
00:04:35.840 --> 00:04:38.560
Thank you, but I don't
need your suggestion.
00:04:38.760 --> 00:04:42.480
You aren't paying
heed to me today,
00:04:43.120 --> 00:04:47.200
but you will repent one
day and come back to me.
00:04:47.720 --> 00:04:51.400
I won't live to see that day.
00:04:52.840 --> 00:04:57.280
Is it a challenge?
- Yes, it is a challenge.
00:05:00.560 --> 00:05:03.040
You must come back.
00:05:08.760 --> 00:05:10.840
You will have to come back.
00:05:29.560 --> 00:05:34.960
Everything is possible
00:05:39.000 --> 00:05:47.320
Everything is possible you
just need to have the courage
00:05:47.440 --> 00:05:54.680
You just need to
believe in yourself
00:05:55.320 --> 00:06:03.120
Everything is possible you
just need to have the courage
00:06:03.280 --> 00:06:10.800
You just need to
believe in yourself
00:06:11.120 --> 00:06:17.000
Everything is possible you
just need to have the courage
00:06:17.200 --> 00:06:25.040
The one who is looked down
upon by the entire world
00:06:25.160 --> 00:06:32.200
Thought no one holds
him in high esteem
00:06:33.040 --> 00:06:40.440
The one who is looked down
upon by the entire world
00:06:48.840 --> 00:06:56.640
Nothing is impossible for him,
he just needs to have faith
00:06:56.920 --> 00:07:04.280
He just needs to
believe in himself
00:07:08.880 --> 00:07:10.720
Excuse me. - Yes?
00:07:11.000 --> 00:07:13.520
Throw the pipe away.
What are you doing?
00:07:13.840 --> 00:07:16.440
We are getting wet.
I'm feeling cold.
00:07:17.040 --> 00:07:18.240
Sir, please pardon me.
00:07:18.520 --> 00:07:22.040
You drenched us and you
want me to pardon you?
00:07:22.400 --> 00:07:25.240
Take off your clothes,
I'll keep them to dry.
00:07:25.520 --> 00:07:27.000
You too. - What did you say?
00:07:27.080 --> 00:07:30.600
How dare you! I'll
give you a tight slap.
00:07:30.840 --> 00:07:33.520
I didn't say anything wrong. I
don't want her to fall sick.
00:07:33.720 --> 00:07:37.280
Honesty is not the best
policy these days. Pardon me.
00:07:37.480 --> 00:07:38.600
You!
00:07:40.080 --> 00:07:43.240
My car broke down. I
want you to repair it.
00:07:43.360 --> 00:07:44.440
Car? - Yes.
00:07:44.560 --> 00:07:49.400
Where is it? - Does that look
like a bullock cart to you?
00:07:49.720 --> 00:07:50.680
Is it a car? - It's my car.
00:07:51.000 --> 00:07:52.720
Check it.
00:07:52.920 --> 00:07:55.040
What are you thinking?
00:07:55.120 --> 00:07:57.320
I thought where I
should start it.
00:07:57.360 --> 00:08:00.400
What do you mean
00:08:01.080 --> 00:08:03.920
You will not understand.
00:08:21.920 --> 00:08:24.320
It's done. Sir, start the car.
00:08:24.440 --> 00:08:26.600
What do you mean? Are
you out of your mind?
00:08:26.760 --> 00:08:29.480
You have disassembled the parts.
Assemble them again.
00:08:29.680 --> 00:08:33.480
But how do I do that?
- In the car.
00:08:33.680 --> 00:08:35.920
But I only know to disassemble
a car not assemble it.
00:08:36.000 --> 00:08:38.560
What? You don't know
how to assemble a car?
00:08:40.120 --> 00:08:40.960
Stop!
00:08:42.320 --> 00:08:44.400
Please listen to
what he has to say.
00:08:44.960 --> 00:08:46.720
Why are you beating
this poor fellow?
00:08:46.800 --> 00:08:48.480
He isn't a poor fellow.
00:08:48.560 --> 00:08:50.720
He disassembled all
the parts of my car.
00:08:51.120 --> 00:08:52.960
I won't spare him.
00:08:53.160 --> 00:08:56.120
Stop! I'll repair your car.
Let him go.
00:08:56.480 --> 00:09:00.440
I'll let him go only
after you repair my car.
00:09:01.480 --> 00:09:04.280
Understand? - You're hurting me.
00:09:09.720 --> 00:09:15.320
Lord, save me, else this
fat man will kill me.
00:09:15.520 --> 00:09:16.560
What did you say?
00:09:16.720 --> 00:09:18.720
Here, your car has been repaired.
Start the car.
00:09:18.800 --> 00:09:19.840
It has been repaired!
00:09:19.960 --> 00:09:21.320
Move aside!
00:09:27.080 --> 00:09:28.800
It has started.
00:09:29.360 --> 00:09:31.520
You are a very good mechanic.
00:09:32.160 --> 00:09:35.080
But who is this idiot?
- He is my assistant.
00:09:36.080 --> 00:09:39.880
Here you are, Rs 10.
- Thank you.
00:09:39.960 --> 00:09:41.920
C'mon, get lost.
00:09:42.200 --> 00:09:43.720
Do you want to break the lock?
00:09:45.760 --> 00:09:46.880
Thank god.
00:09:47.680 --> 00:09:53.560
You saved me else that fat
man would have crushed me.
00:09:54.600 --> 00:09:56.640
Can you arrange a job for me?
00:09:56.760 --> 00:09:58.760
Job? Do you know how to drive?
00:09:58.880 --> 00:09:59.760
I have a driving license.
00:09:59.880 --> 00:10:01.280
Will you drive a truck? - Yes.
00:10:01.400 --> 00:10:04.600
Then consider your work done.
Come with me.
00:10:06.040 --> 00:10:08.680
Hello, sir. You wanted
a driver, right?
00:10:09.040 --> 00:10:10.760
He is my cousin. - Hello.
00:10:10.960 --> 00:10:12.200
He knows how to drive a
truck since childhood.
00:10:12.280 --> 00:10:14.520
He is also a very good mechanic.
00:10:14.640 --> 00:10:16.200
He can start a car even
without an engine.
00:10:16.240 --> 00:10:18.800
He is more honest than
King Harishchandra.
00:10:18.880 --> 00:10:20.120
You keep quiet!
00:10:20.480 --> 00:10:22.360
What's your name? - Raghu.
00:10:22.560 --> 00:10:25.840
I hope you don't run
away with my truck.
00:10:26.120 --> 00:10:29.800
No, I won't. I'll value your
truck more than my life.
00:10:31.440 --> 00:10:33.760
You are appointed.
00:10:34.120 --> 00:10:36.240
You can start from tonight.
00:10:36.600 --> 00:10:38.400
Show him the garage.
00:10:38.560 --> 00:10:40.600
I'll catch you, if
anything goes wrong.
00:10:41.280 --> 00:10:43.480
Congratulations!
00:10:44.120 --> 00:10:47.440
'Puris' fried in pure 'ghee'
and spiced potatoes,'
00:10:47.840 --> 00:10:49.960
'no one can prepare
them better.'
00:10:51.120 --> 00:10:54.040
Aunt, I want some 'puris'.
- How many do you want?
00:10:54.160 --> 00:10:56.680
Excuse me, what are
you doing there?
00:10:56.840 --> 00:10:58.320
You'll get stale food there.
00:10:58.440 --> 00:11:00.160
Let's eat there. She
is so beautiful.
00:11:00.280 --> 00:11:02.240
I'm sure the food will
be delicious too.
00:11:02.320 --> 00:11:03.960
Aunt, cancel the order.
00:11:04.360 --> 00:11:08.920
You cheat, you're using your
charms to lure my customers away!
00:11:09.160 --> 00:11:11.000
What is stopping you?
00:11:11.160 --> 00:11:12.600
Even you can do the same.
00:11:12.800 --> 00:11:16.800
But no one will be turned
on by your beauty.
00:11:16.960 --> 00:11:19.520
Wait, I'll teach you a lesson!
- Mom!
00:11:20.120 --> 00:11:22.240
What happened?
- She is beating me.
00:11:22.320 --> 00:11:26.840
Don't worry, I'll break her bones.
- I'll break your head.
00:11:26.920 --> 00:11:29.640
You witch, I'll teach
you a lesson today.
00:11:29.760 --> 00:11:32.520
You're calling me a ***,
00:11:32.680 --> 00:11:34.480
you aren't content even
after slaying your husband.
00:11:34.560 --> 00:11:37.880
Shut your mouth! My
husband died of sickness.
00:11:37.920 --> 00:11:41.640
And mine?
- You tormented your husband to death.
00:11:41.720 --> 00:11:42.840
You're speaking as if
00:11:42.920 --> 00:11:45.520
you used to spend time
with him all day long.
00:11:45.600 --> 00:11:48.040
Don't you dare tarnish my image!
00:11:48.120 --> 00:11:51.040
Everyone knows, you are a
woman of loose character!
00:11:51.120 --> 00:11:52.440
Mom!
00:11:53.120 --> 00:11:54.040
Mom!
00:11:55.640 --> 00:11:56.680
Leave her!
00:11:59.200 --> 00:12:01.000
Mom, have some soda.
00:12:01.160 --> 00:12:02.640
Here you are.
00:12:03.280 --> 00:12:04.600
Separate them.
00:12:05.400 --> 00:12:08.920
Aunt, have some soda.
00:12:09.960 --> 00:12:11.800
Very good.
00:12:24.160 --> 00:12:25.400
Stop!
00:12:25.600 --> 00:12:27.480
Stop fighting! What's
going on here?
00:12:27.560 --> 00:12:29.080
Why are you fighting?
00:12:29.520 --> 00:12:30.560
Bansuri!
00:12:30.600 --> 00:12:32.760
Will you keep uttering my name
or will you say anything?
00:12:32.840 --> 00:12:35.240
I have a lot to tell you
but for now I'll only say,
00:12:35.320 --> 00:12:38.160
that without you, I'm
like a fish out of water.
00:12:38.480 --> 00:12:41.800
You are romancing here and mom
and aunt are busy fighting.
00:12:41.880 --> 00:12:44.200
If they don't fight, how will
we get the time to be together.
00:12:44.280 --> 00:12:46.400
We get a chance to be together
only when they fight.
00:12:46.720 --> 00:12:48.880
Stop fighting!
00:12:50.480 --> 00:12:55.920
When you feel shy, my heart beats
at a speed of 100 miles per hour.
00:12:58.360 --> 00:12:59.320
Tiger.
00:12:59.720 --> 00:13:01.480
Tiger. - Oh yes, Tiger!
00:13:03.000 --> 00:13:05.000
What are you up to?
00:13:05.160 --> 00:13:06.280
Stop it!
00:13:06.560 --> 00:13:09.480
Why have all of you
gathered here?
00:13:10.440 --> 00:13:11.480
Aren't you ashamed?
00:13:11.560 --> 00:13:14.920
First tell me, who are
you to interfere?
00:13:15.480 --> 00:13:16.560
Raghu!
00:13:16.680 --> 00:13:18.920
Mom, he is my very good friend.
00:13:19.080 --> 00:13:21.880
He's the new driver of our company.
Now he'll stay with us.
00:13:21.920 --> 00:13:24.960
All right. How would I know?
I have two sons now.
00:13:25.080 --> 00:13:27.160
Come, have some 'puris'.
- No, thank you.
00:13:27.280 --> 00:13:29.080
I have some urgent work.
I'll take your leave.
00:13:29.200 --> 00:13:30.360
Come, Tiger.
00:13:30.920 --> 00:13:33.040
Be careful.
00:13:46.960 --> 00:13:50.000
Hard luck! Why did the
gate have to close now?
00:13:50.280 --> 00:13:52.360
I'll go and give 25 paisa to the guard.
He'll open the gate.
00:13:52.440 --> 00:13:54.960
No, it might result
in an accident.
00:13:55.320 --> 00:13:57.840
We'll pass only after
the gate opens.
00:14:07.480 --> 00:14:09.080
It is open, we'll go.
00:14:23.400 --> 00:14:24.760
Wake up! Get down!
00:14:26.360 --> 00:14:29.080
Why did you pull over here?
00:14:29.200 --> 00:14:33.360
It's 12.00 am. - So what?
00:14:33.640 --> 00:14:35.680
I think you aren't aware
about this jungle.
00:14:35.800 --> 00:14:37.880
I've heard ghosts and
evil spirits reside here.
00:14:38.120 --> 00:14:39.400
Don't talk rubbish.
00:14:40.240 --> 00:14:41.960
Evil spirit! - What happened?
00:14:42.480 --> 00:14:45.760
Evil spirit!
- It's only your illusion.
00:14:47.360 --> 00:14:51.120
What's the matter?
- Where did this banana skin come from?
00:14:51.840 --> 00:14:54.760
Now I understand. The evil
spirit is in the truck.
00:15:00.200 --> 00:15:01.800
So it's you.
00:15:01.880 --> 00:15:03.560
What are you doing here?
Get down.
00:15:03.800 --> 00:15:05.960
C'mon or I'll give
you a tight slap.
00:15:07.240 --> 00:15:09.840
Tiger! Here is your evil spirit.
00:15:09.960 --> 00:15:12.280
He was hiding in the car.
00:15:12.480 --> 00:15:15.680
So it was him. He scared
the hell out of me.
00:15:15.920 --> 00:15:17.040
Who are you?
00:15:17.240 --> 00:15:20.000
Speak up or I'll hit you.
- Get lost, you idiot!
00:15:21.400 --> 00:15:22.400
He pushed you and you
fell on the ground.
00:15:22.480 --> 00:15:25.280
Why are you laughing? If I'll
push you, even you'll fall.
00:15:25.360 --> 00:15:29.160
Do you think, you'll
be able to scare me?
00:15:29.320 --> 00:15:31.040
Wait, I'll show you.
00:15:31.200 --> 00:15:33.080
You look like a woman
but act like a man.
00:15:33.160 --> 00:15:34.600
Do you think, I'm a woman?
00:15:34.680 --> 00:15:36.640
No, I think you are
somewhere in between.
00:15:37.200 --> 00:15:40.920
Shut up, you scoundrel!
- Don't act smart.
00:15:41.120 --> 00:15:45.600
If I lose my cool, I'll rip off
your clothes and drive you away.
00:15:45.760 --> 00:15:48.280
You're right. It's the
right way to punish him.
00:15:48.360 --> 00:15:50.720
Let's take off his clothes.
- No!
00:15:51.000 --> 00:15:53.720
I beg of you, committing
atrocity on the weak
00:15:53.840 --> 00:15:56.760
isn't the trait of a brave man.
- That's like a good boy.
00:15:56.960 --> 00:15:59.560
Tell me who are you and where were
you going, hiding in our truck?
00:15:59.720 --> 00:16:00.880
It's a long story.
00:16:00.960 --> 00:16:05.440
My parents wanted to get me
married to a girl I didn't love.
00:16:05.800 --> 00:16:09.400
That is why, I eloped.
- They wanted to get you married?
00:16:09.600 --> 00:16:12.080
Even beard hasn't
grown on your face.
00:16:12.200 --> 00:16:14.000
Please don't make fun of me.
00:16:14.280 --> 00:16:16.840
Forget about him. I'm
feeling very sleepy.
00:16:16.960 --> 00:16:18.520
Let's sleep.
00:16:18.720 --> 00:16:20.680
Both of us will sleep
inside, you sleep outside.
00:16:20.760 --> 00:16:24.640
No! I'm scared, I'll sleep inside.
You sleep outside.
00:16:24.720 --> 00:16:27.440
Fine, both of us will sleep
outside, you sleep inside.
00:16:27.520 --> 00:16:28.640
Thank you.
00:16:31.200 --> 00:16:32.440
Good night.
00:16:36.240 --> 00:16:37.480
Help me.
00:16:37.880 --> 00:16:39.080
Here.
00:16:48.040 --> 00:16:49.360
Let's sleep.
00:16:50.760 --> 00:16:52.040
Lie down.
00:16:54.760 --> 00:16:57.080
Why are you sleeping there?
Sleep on the bed sheet.
00:16:57.640 --> 00:16:59.400
Cover yourself with this blanket.
It's very cold.
00:16:59.440 --> 00:17:01.960
You might be feeling cold.
I'm feeling hot.
00:17:02.200 --> 00:17:03.880
Why don't you hold me, even I'll
get the warmth of your body.
00:17:04.040 --> 00:17:07.400
If you want warmth, go and sit
besides a fire. Let me sleep.
00:17:08.960 --> 00:17:10.160
Let me sleep!
00:17:11.000 --> 00:17:12.080
What antics!
00:18:30.960 --> 00:18:32.640
What's the matter? - Look there.
00:18:33.480 --> 00:18:36.240
He is sleeping.
- Refer to her as she.
00:18:36.320 --> 00:18:39.120
What do you mean?
- He isn't a boy, but a girl.
00:18:39.160 --> 00:18:40.280
What? - Yes.
00:18:40.440 --> 00:18:42.400
A girl! - A young girl.
00:18:42.600 --> 00:18:44.320
Did you discover
that in the night?
00:18:44.400 --> 00:18:46.480
Shut up! I'm a decent man.
00:18:46.640 --> 00:18:50.000
I'm sure, she has run away from home.
- Even I think so.
00:18:50.080 --> 00:18:51.840
Let's ask her. - Wait!
00:18:52.400 --> 00:18:54.680
First let me trouble
her, then we'll ask.
00:18:55.040 --> 00:18:56.840
You just wait and watch.
00:18:57.240 --> 00:18:58.680
Here I go.
00:18:58.880 --> 00:19:03.360
Smart, you'll have fun
and I'll just watch you.
00:19:10.480 --> 00:19:11.960
Good morning.
00:19:12.200 --> 00:19:14.160
Come on, let's have a bath.
- Bath?
00:19:14.920 --> 00:19:18.600
I don't want to have a bath.
- Bad manners!
00:19:18.760 --> 00:19:21.440
Every morning, you must
first exercise, then bathe
00:19:21.720 --> 00:19:22.640
and then have your breakfast.
00:19:22.760 --> 00:19:24.400
Wear Tiger's shorts
and start exercising.
00:19:24.520 --> 00:19:26.680
But I don't want to exercise.
00:19:26.760 --> 00:19:30.680
If you don't do as I say, I'll
have to use force on you.
00:19:31.080 --> 00:19:32.640
I'll count till three.
00:19:32.800 --> 00:19:35.560
If you don't take off your clothes,
I'd take them off, forcibly.
00:19:35.880 --> 00:19:38.200
One, two...
00:19:53.320 --> 00:19:56.480
Thank god you are a boy
00:19:56.800 --> 00:20:00.440
My heart skipped a
beat, when I saw you
00:20:00.720 --> 00:20:03.480
Thank god you are a boy
00:20:03.720 --> 00:20:06.920
My heart skipped a
beat, when I saw you
00:20:07.200 --> 00:20:09.680
What would have happened,
00:20:09.760 --> 00:20:15.440
if you were a girl?
00:20:16.720 --> 00:20:19.600
I would've fulfilled
all your desires
00:20:19.880 --> 00:20:23.120
I would've taken you to a garden
00:20:23.320 --> 00:20:26.280
I would've fulfilled
all your desires
00:20:26.400 --> 00:20:29.560
I would've fulfilled
all your desires
00:20:29.800 --> 00:20:32.400
I would've adorned your
hair with a flower
00:20:32.480 --> 00:20:38.240
If you were a girl
00:20:38.800 --> 00:20:41.720
If you were a girl
00:20:42.040 --> 00:20:44.600
If you were a girl
00:21:05.440 --> 00:21:11.680
I would've roamed in
your lane all day long
00:21:11.960 --> 00:21:18.240
I would've roamed in
your lane all day long
00:21:18.560 --> 00:21:24.480
I would've blown a whistle,
standing under your window
00:21:25.080 --> 00:21:28.160
I would've troubled you,
00:21:28.280 --> 00:21:30.680
I would've made life
miserable for you
00:21:30.800 --> 00:21:36.480
If you were a girl
00:21:37.080 --> 00:21:40.000
If you were a girl
00:21:40.280 --> 00:21:43.360
If you were a girl
00:21:57.040 --> 00:22:03.280
My prince, if you
were a princess
00:22:03.560 --> 00:22:09.720
My prince, if you
were a princess
00:22:10.040 --> 00:22:16.200
We would have been
married till now
00:22:16.240 --> 00:22:19.600
I would've behold you in my eyes
00:22:19.680 --> 00:22:22.160
and made you stay
awake all night long
00:22:22.280 --> 00:22:25.200
If you were a girl
00:22:25.280 --> 00:22:27.720
If you were a girl
00:22:28.480 --> 00:22:31.440
If you were a girl
00:22:31.640 --> 00:22:34.680
If you were a girl
00:22:57.880 --> 00:23:04.120
I wish I was a girl
00:23:04.360 --> 00:23:10.560
I wish I was a girl
00:23:10.840 --> 00:23:17.320
I would've lost myself in you
00:23:17.520 --> 00:23:22.720
I would've missed you
whenever you weren't around
00:23:22.840 --> 00:23:25.760
If I was a girl
00:23:25.800 --> 00:23:28.400
If I was a girl
00:23:29.000 --> 00:23:31.920
If I was a girl
00:23:31.960 --> 00:23:34.880
If I was a girl
00:23:40.800 --> 00:23:42.960
Mister, come out.
00:23:48.000 --> 00:23:49.360
Why are you crying?
00:23:51.040 --> 00:23:54.800
What else can a
helpless girl do?
00:23:55.640 --> 00:23:58.640
Helpless? Who are you and
what happened with you?
00:23:58.880 --> 00:24:00.200
I'm destitute.
00:24:00.600 --> 00:24:03.440
I have disguised myself
to save my honour.
00:24:04.960 --> 00:24:06.400
I'm very sorry.
00:24:07.000 --> 00:24:08.440
I assure you,
00:24:08.880 --> 00:24:11.000
till you are with us no one
will even dare to touch you.
00:24:11.480 --> 00:24:13.720
You don't need to
worry about anything.
00:24:14.480 --> 00:24:15.520
Thank you.
00:24:15.840 --> 00:24:17.720
Your have brought some clothes
along with you, right?
00:24:18.040 --> 00:24:19.920
Go and change.
00:24:57.160 --> 00:24:59.440
We are stuck!
00:24:59.520 --> 00:25:00.720
What happened?
- The warehouse is shut.
00:25:00.800 --> 00:25:03.120
It'll open at 10.00 am tomorrow.
We'll have to wait till then.
00:25:03.200 --> 00:25:04.040
Will we have to wait
here, on the road?
00:25:04.120 --> 00:25:04.960
Why will we wait here?
00:25:05.080 --> 00:25:08.200
There is an inn nearby. You
can spend the night there.
00:25:08.480 --> 00:25:11.240
What about you?
- I'll stay in the truck.
00:25:11.360 --> 00:25:13.120
It's loaded with goods. What
if anything goes wrong?
00:25:13.200 --> 00:25:15.120
You're right. Take care.
- You go ahead.
00:25:15.240 --> 00:25:17.200
Good night. - Good night.
00:25:23.640 --> 00:25:25.360
Son, this is the room.
00:25:25.840 --> 00:25:27.080
Great.
00:25:28.160 --> 00:25:31.120
It's good, isn't it?
- I didn't like it.
00:25:31.280 --> 00:25:34.640
No couple has ever
complained about this room.
00:25:34.760 --> 00:25:36.320
In fact, the husbands and
wives who stayed here
00:25:36.400 --> 00:25:39.720
became parents within 10 months
after they left from here.
00:25:39.800 --> 00:25:42.480
What? - Have rest.
00:25:47.240 --> 00:25:50.120
What do you think of yourself?
- What happened?
00:25:50.280 --> 00:25:52.920
She referred to us as a married
couple and you kept quiet.
00:25:53.160 --> 00:25:54.720
We are in need.
00:25:55.080 --> 00:25:57.760
It won't harm you to consider
me as your husband for a while.
00:25:57.840 --> 00:25:59.160
What did you say?
- Don't you understand?
00:25:59.240 --> 00:26:00.040
No.
00:26:00.120 --> 00:26:04.200
If I told her the truth, she
would've thrown us out.
00:26:04.400 --> 00:26:07.320
It would've been more humiliating
to stay with a beautiful girl
00:26:07.400 --> 00:26:08.480
on the streets in
a foreign city.
00:26:08.560 --> 00:26:09.520
Understand? - Yes.
00:26:09.680 --> 00:26:10.920
Then go to bed.
00:26:16.000 --> 00:26:17.280
But how do I sleep?
00:26:17.400 --> 00:26:20.080
What happened?
- There is only one bed.
00:26:20.960 --> 00:26:23.400
You're right, there
is only one bed.
00:26:23.560 --> 00:26:27.000
You sleep here and I'll...
00:26:27.600 --> 00:26:29.680
Where will you sleep?
- I'll sleep outside.
00:26:47.480 --> 00:26:48.480
Missing.
00:26:50.560 --> 00:26:51.960
It's Malti.
00:26:53.400 --> 00:26:57.280
The one who gives information
about this girl or brings her
00:26:57.920 --> 00:26:59.720
at the below mentioned address
will be rewarded Rs 200,
00:27:00.160 --> 00:27:03.720
apart from the
expenses he incurs.
00:27:04.360 --> 00:27:07.440
She is fair. She is
20 years of age.
00:27:07.520 --> 00:27:10.200
She has a beauty spot below
her neck and above her chest.
00:27:11.200 --> 00:27:12.840
She has a beauty spot
at an unusual spot.
00:27:13.360 --> 00:27:14.440
Anyway,
00:27:14.760 --> 00:27:16.760
her name is Malti.
00:27:17.440 --> 00:27:20.960
Her father's name is Banwarilal,
Block 9, Shastri Nagar.
00:27:43.880 --> 00:27:46.960
My god! She is very strong.
00:28:15.360 --> 00:28:17.800
Brother Tiger, what
are you doing?
00:28:18.200 --> 00:28:20.320
I'm making arrangements
for our return trip.
00:28:20.480 --> 00:28:21.960
All right.
00:28:22.520 --> 00:28:23.800
What if we stay back
for a day more?
00:28:24.360 --> 00:28:26.000
What? - Yes, why not?
00:28:26.200 --> 00:28:30.040
Our master will take the keys
of the truck and dismiss us.
00:28:30.080 --> 00:28:33.080
Tell him, the truck broke down.
00:28:34.600 --> 00:28:38.200
I never lie to my master.
00:28:38.520 --> 00:28:41.480
If you want to come with us, sit
in the truck, else get lost.
00:28:41.560 --> 00:28:43.000
All right.
00:28:43.280 --> 00:28:44.360
But where are the keys?
00:28:46.600 --> 00:28:47.960
Keys? - Yes.
00:28:50.280 --> 00:28:51.920
You scared me. Here it is.
00:28:52.040 --> 00:28:53.440
Is this the key of this truck?
- Yes, it is.
00:28:53.480 --> 00:28:55.240
Let me see it. - Sure.
00:28:56.640 --> 00:28:59.720
We'll go tomorrow.
- They keys of the truck!
00:29:01.120 --> 00:29:04.280
What's the matter?
- She ran away with the keys.
00:29:04.440 --> 00:29:06.600
Why? - She said we'll
leave tomorrow.
00:29:06.680 --> 00:29:07.960
Why didn't you snatch
the keys from her?
00:29:08.120 --> 00:29:12.160
How could I? She
kept the keys here.
00:29:12.720 --> 00:29:14.680
You wait here.
I'll get the keys.
00:29:17.080 --> 00:29:18.280
Now he won't come.
00:29:18.920 --> 00:29:20.960
Now he won't come.
00:29:22.440 --> 00:29:23.640
Give me the keys.
00:29:23.720 --> 00:29:25.800
Which keys? I don't have them.
00:29:25.920 --> 00:29:27.240
So you won't give it?
00:29:27.320 --> 00:29:28.560
All right.
00:29:30.120 --> 00:29:31.240
Wait, I'll give it to you.
00:29:32.160 --> 00:29:33.400
Give me the keys.
00:29:35.840 --> 00:29:37.480
Give me the keys. - All right.
00:29:38.240 --> 00:29:39.360
I won't give it.
00:30:07.600 --> 00:30:13.280
I was spellbound
00:30:13.560 --> 00:30:18.680
I was spellbound
00:30:19.000 --> 00:30:24.800
by your long tresses
00:30:24.880 --> 00:30:28.200
I couldn't control myself
00:30:28.360 --> 00:30:33.920
I was spellbound
00:30:34.160 --> 00:30:39.400
I am smitten
00:30:39.760 --> 00:30:42.400
I'm smitten by you
00:30:42.520 --> 00:30:47.840
Your love has driven me crazy
00:30:48.680 --> 00:30:55.600
I was spellbound
00:31:12.880 --> 00:31:18.360
You stole my heart I
didn't even realize
00:31:18.880 --> 00:31:23.920
You stole my heart I
didn't even realize
00:31:24.760 --> 00:31:30.280
You entered my life
and left me bewitched
00:31:30.560 --> 00:31:35.440
I was fascinated
by your simplicity
00:31:36.360 --> 00:31:41.800
Your beauty mesmerized me
00:31:41.960 --> 00:31:45.040
I lost myself to you
00:31:45.160 --> 00:31:50.400
I was spellbound
00:31:50.720 --> 00:31:58.120
Your love has driven me crazy
00:32:00.200 --> 00:32:02.960
I was spellbound
00:32:03.040 --> 00:32:05.720
I was spellbound
00:32:23.400 --> 00:32:28.600
The weather is so pleasant
00:32:29.360 --> 00:32:34.360
The weather is so pleasant
00:32:35.280 --> 00:32:40.800
Both of us are young,
don't come near me
00:32:41.160 --> 00:32:46.520
I never thought we
would come so close
00:32:47.080 --> 00:32:52.280
We would lose everything in love
00:32:52.560 --> 00:32:55.480
God knows what lies
in store for us
00:32:55.600 --> 00:33:01.440
I'm smitten
00:33:01.680 --> 00:33:04.240
I'm smitten by you
00:33:04.360 --> 00:33:09.480
Your love has driven me crazy
00:33:09.720 --> 00:33:12.960
I was spellbound
00:33:13.760 --> 00:33:16.480
I was spellbound
00:33:40.600 --> 00:33:41.640
Wake up.
00:33:41.880 --> 00:33:44.120
What is it? - Get down.
00:33:53.000 --> 00:33:55.600
Where have you brought me?
- This is where you belong.
00:33:55.800 --> 00:33:56.840
Come. - No!
00:33:56.920 --> 00:33:58.440
C'mon. - No!
00:33:58.600 --> 00:34:00.280
I eloped from here and you've
brought me back to hell.
00:34:00.440 --> 00:34:02.520
Parent's house isn't
hell, but heaven.
00:34:02.640 --> 00:34:05.080
Come.
- This isn't my parent's house.
00:34:05.280 --> 00:34:08.880
My father handed me over to him
when he was on his death bed.
00:34:09.320 --> 00:34:13.040
I considered him to be my
brother, but he isn't a nice man.
00:34:13.240 --> 00:34:16.200
He wanted to rape me.
- Don't try to fool me.
00:34:16.400 --> 00:34:18.840
Your father's name was
printed in the newspaper.
00:34:18.960 --> 00:34:20.760
I'm not lying!
00:34:20.920 --> 00:34:23.360
Let's find out the truth or not.
00:34:23.440 --> 00:34:25.680
Come! - I won't go!
00:34:29.760 --> 00:34:30.640
Raghu.
00:34:30.760 --> 00:34:31.800
Raju!
00:34:38.440 --> 00:34:40.920
You thought you could
run away from me?
00:34:41.600 --> 00:34:47.320
Raghu, go and have fun.
Here is your reward.
00:34:50.880 --> 00:34:52.680
She won't stay with you.
00:34:52.960 --> 00:34:59.800
Where else will she go? Her
father handed her over to me.
00:35:00.000 --> 00:35:03.160
She considered you to be brother
and you tried to dishonour her.
00:35:03.280 --> 00:35:05.400
Shut up and get out!
00:35:46.960 --> 00:35:49.360
Malti. - Yes.
00:35:50.960 --> 00:35:54.560
How long will you keep roaming
with someone like me?
00:35:55.960 --> 00:35:58.120
All my life.
00:35:58.720 --> 00:36:02.120
You don't know
anything about me.
00:36:02.840 --> 00:36:05.800
You don't even know
anything about my past.
00:36:07.760 --> 00:36:11.280
For me, it's enough to know
that you are a decent man,
00:36:12.040 --> 00:36:16.160
you're honest, kind and...
- And?
00:36:18.400 --> 00:36:20.840
And I like you.
00:36:30.680 --> 00:36:32.200
What happened?
00:36:33.280 --> 00:36:37.760
Malti, you shouldn't take
decisions in life so quickly.
00:36:38.720 --> 00:36:41.760
I don't want to ruin your
life for my happiness.
00:36:42.200 --> 00:36:46.080
I don't want to fill
your life with sorrows.
00:36:46.720 --> 00:36:49.800
What has happened to you today?
- I had become selfish.
00:36:50.560 --> 00:36:52.840
In my quest to make you
mine, I forgot who I was.
00:36:53.240 --> 00:36:55.840
You don't know me.
00:37:00.040 --> 00:37:02.440
I know everything.
00:37:03.240 --> 00:37:04.440
Who told you?
00:37:06.200 --> 00:37:08.360
There is someone.
- What did he tell you?
00:37:09.520 --> 00:37:11.760
He said that... - Tell me.
00:37:12.280 --> 00:37:13.400
That you are an angel.
00:37:16.000 --> 00:37:17.080
No Malti.
00:37:18.440 --> 00:37:23.680
I'm not an angel,
I'm a criminal.
00:37:24.440 --> 00:37:27.720
What are you saying?
- It's true.
00:37:29.000 --> 00:37:32.760
My father died when I was young.
00:37:33.640 --> 00:37:37.200
His demise made my mother unwell.
One day...
00:37:51.960 --> 00:37:53.240
'I'm sorry.'
00:37:57.520 --> 00:37:59.120
'Did someone pass this way?'
00:37:59.280 --> 00:38:00.800
Yes, he went that way.
- What are you doing here?
00:38:00.960 --> 00:38:03.080
I had gone to get
medicines for my mother.
00:38:07.280 --> 00:38:08.320
Mom!
00:38:09.160 --> 00:38:13.360
I've got medicines and
a burger for you.
00:38:16.520 --> 00:38:19.000
What is this? Where
did you get it from?
00:38:19.080 --> 00:38:20.720
He stole it.
00:38:22.040 --> 00:38:23.240
Arrest him!
00:38:23.400 --> 00:38:25.400
No, mom. I didn't steal!
00:38:25.720 --> 00:38:31.360
I beg off you, please don't arrest him.
He didn't steal!
00:38:31.760 --> 00:38:33.640
He can never commit a crime.
00:38:33.760 --> 00:38:35.160
Then where did this
necklace come from?
00:38:35.280 --> 00:38:37.680
God knows what he'll
do when he grows up.
00:38:37.760 --> 00:38:39.320
What are you waiting for?
Take him away!
00:38:40.160 --> 00:38:41.440
No! Raghu!
00:38:42.040 --> 00:38:43.640
Mom!
00:38:43.960 --> 00:38:45.120
Raghu!
00:38:47.840 --> 00:38:48.840
Mom!
00:38:49.320 --> 00:38:53.480
Please leave my son!
He is my only support.
00:38:54.000 --> 00:38:56.000
For god's sake, please don't
separate him from me.
00:38:56.240 --> 00:38:57.600
Please have mercy on me.
00:38:57.960 --> 00:38:59.240
Stop!
00:38:59.560 --> 00:39:00.960
Raghu!
00:39:06.560 --> 00:39:08.600
Take him to the police station.
- Okay.
00:39:22.560 --> 00:39:24.320
Mom, I'm back.
00:39:24.480 --> 00:39:25.400
Mom!
00:39:31.120 --> 00:39:32.240
Mom!
00:39:32.880 --> 00:39:33.680
Mom!
00:39:35.440 --> 00:39:40.160
You died of the shock
that I committed a crime.
00:39:41.960 --> 00:39:45.920
No, mom. I didn't steal!
00:39:46.800 --> 00:39:48.640
I didn't steal!
00:40:29.080 --> 00:40:30.520
Then what happened?
00:40:32.080 --> 00:40:36.000
The police was after me. I was a
criminal according to the law.
00:40:36.800 --> 00:40:41.360
I found that world where
there is no law or police.
00:40:42.280 --> 00:40:44.880
I started working
with different goons.
00:40:45.520 --> 00:40:46.960
I started committing
crimes everyday.
00:40:47.840 --> 00:40:50.120
And finally, I started
working with a man,
00:40:50.600 --> 00:40:52.960
who didn't value a man's life.
00:41:02.400 --> 00:41:04.760
Very good. - Hi, boss.
00:41:06.680 --> 00:41:07.760
Out!
00:41:08.000 --> 00:41:09.840
Come on, girls.
00:41:10.080 --> 00:41:12.680
You too darling. See you later.
- Okay.
00:41:12.800 --> 00:41:13.880
Bye.
00:41:15.640 --> 00:41:19.120
Hunter.
- Another prey on the hunt?
00:41:19.360 --> 00:41:20.320
Yes, Raghu.
00:41:21.040 --> 00:41:23.720
Tomorrow, Lalooram, the famous
contractor will withdraw
00:41:23.800 --> 00:41:26.320
Rs 500,000 from the bank
and will go to Dharampur
00:41:26.560 --> 00:41:29.840
to distribute the money amongst
the workers at the dam.
00:41:30.080 --> 00:41:34.040
That money shouldn't reach
the workers but you, right?
00:41:34.280 --> 00:41:37.040
That's it, my boy.
00:41:37.520 --> 00:41:39.640
Done. - Done, boss.
00:41:39.840 --> 00:41:41.960
Great! Shooting!
00:41:42.360 --> 00:41:44.840
Friends, please
don't make noise.
00:41:45.000 --> 00:41:46.680
Don't move. It's
an action scene.
00:41:46.760 --> 00:41:50.160
Real bullets will be used. I don't
want any of you to get injured.
00:41:50.240 --> 00:41:51.560
Move aside.
00:41:53.280 --> 00:41:56.480
A businessman is on his way after
withdrawing money from the bank.
00:41:56.920 --> 00:41:58.680
Dacoits will stop
him on the way.
00:41:58.760 --> 00:42:01.600
They will fire bullets
at his car tyres.
00:42:01.920 --> 00:42:04.720
Later, they will run
away with his money.
00:42:04.800 --> 00:42:06.240
Sir, the car is here.
00:42:12.360 --> 00:42:13.840
Bring the clap.
00:42:14.000 --> 00:42:15.120
Camera, ready? - Yes.
00:42:15.200 --> 00:42:16.280
Clap, ready? - Yes.
00:42:16.360 --> 00:42:17.440
Start sound.
00:42:20.080 --> 00:42:22.120
Take one!
00:42:30.600 --> 00:42:31.920
Give us the money.
- No, I won't.
00:42:32.120 --> 00:42:33.680
Give it to me!
00:42:37.040 --> 00:42:39.280
Okay, that's it. Cut.
00:42:41.040 --> 00:42:43.040
Now, we will shoot
on the mountains.
00:42:43.120 --> 00:42:44.480
Pack up. Let's go.
00:42:52.120 --> 00:42:56.040
I'm ruined! He took
away Rs 500,000!
00:42:56.240 --> 00:42:58.920
What are you waiting for?
Nab him!
00:43:01.040 --> 00:43:04.480
Wonderful, you act very well.
00:43:04.560 --> 00:43:06.560
Act? I'm ruined!
00:43:06.760 --> 00:43:07.720
Autograph, please.
00:43:07.800 --> 00:43:11.160
Give your autograph, you are
better than many lead actors.
00:43:11.280 --> 00:43:13.280
What actor?
00:43:13.600 --> 00:43:15.440
The shooting is over. Why
are you still acting?
00:43:15.600 --> 00:43:19.560
There is no shooting here.
I'm a contractor.
00:43:19.640 --> 00:43:23.240
He took away Rs 500,000.
Nab him!
00:43:23.320 --> 00:43:28.160
You are crying as if it was your own money.
Stop acting.
00:43:28.240 --> 00:43:30.720
My money!
00:43:32.080 --> 00:43:34.240
Guruji. - Sorry, sir.
00:43:34.360 --> 00:43:36.480
Don't worry.
00:43:36.560 --> 00:43:38.120
What do you mean by don't worry?
00:43:38.280 --> 00:43:40.400
It's a matter of my life and
you're asking me to not worry.
00:43:41.240 --> 00:43:45.200
It's clearly mentioned, he'll
break into my house at 12.00 am.
00:43:45.280 --> 00:43:47.800
Sir, no one can
steal your wealth.
00:43:47.960 --> 00:43:50.960
Go to bed. There will be
guards around your bed.
00:43:51.400 --> 00:43:52.480
Veer Singh.
00:43:54.200 --> 00:43:55.000
Yes, sir?
00:43:55.080 --> 00:43:58.080
You'll keep vigil near his bed.
The rest will stay outside.
00:43:58.320 --> 00:44:00.760
Lock the door from inside.
- Yes, sir.
00:44:01.360 --> 00:44:03.160
Sir, you rest peacefully.
00:44:14.960 --> 00:44:17.560
He doesn't look like
a policeman to me.
00:44:17.640 --> 00:44:21.080
I doubt, he could be a dacoit
in the disguise of a policeman.
00:44:21.440 --> 00:44:25.800
God forbid, but he might strangle
your neck while you're asleep.
00:44:26.760 --> 00:44:28.840
You're right.
00:44:31.040 --> 00:44:32.080
Inspector.
00:44:33.840 --> 00:44:34.680
What's the matter?
00:44:34.800 --> 00:44:39.200
Station all the guards
outside the room.
00:44:39.560 --> 00:44:40.720
I hope you don't get scared.
00:44:40.800 --> 00:44:44.680
Why should I be scared
when you are around?
00:44:44.800 --> 00:44:47.880
I've a habit of snoring.
00:44:48.000 --> 00:44:51.720
Till you hear me snoring,
consider that everything is fine.
00:44:51.840 --> 00:44:53.760
The moment you don't
hear me snoring,
00:44:54.000 --> 00:44:56.880
know that something is wrong.
00:44:57.480 --> 00:44:58.680
All right.
00:45:00.560 --> 00:45:02.440
What say? - Very good.
00:45:10.200 --> 00:45:12.240
You scared me!
00:45:12.360 --> 00:45:14.480
Even you go out!
00:45:23.920 --> 00:45:25.640
Lord, protect me.
00:45:54.760 --> 00:45:57.760
Keep snoring.
00:45:57.960 --> 00:45:59.480
Louder.
00:45:59.840 --> 00:46:03.680
If you stop or try
to make noise,
00:46:03.840 --> 00:46:06.080
I'll blow your head off.
00:46:06.880 --> 00:46:07.880
Continue.
00:46:08.000 --> 00:46:09.480
Take out the keys.
00:46:49.600 --> 00:46:54.600
I'm leaving. If you stop snoring
or make noise before I leave,
00:46:55.480 --> 00:46:59.120
you'll lose your wealth and your life too.
Understand?
00:47:24.920 --> 00:47:26.200
Munimji!
00:47:29.880 --> 00:47:33.120
I'm ruined! He took
all my wealth!
00:47:33.240 --> 00:47:35.800
What are you saying? But you
were continuously snoring.
00:47:36.360 --> 00:47:41.680
My bad luck! He heard
our conversation.
00:47:42.000 --> 00:47:46.440
He said, keep snoring
or I'll blow your head.
00:47:47.320 --> 00:47:50.680
What are you waiting for?
Nab him!
00:47:50.840 --> 00:47:52.280
He must be here. - Shoot.
00:47:54.520 --> 00:47:56.440
Raghu!
00:47:59.280 --> 00:48:01.440
Such a beautiful necklace.
00:48:02.320 --> 00:48:07.880
Raghu deserves this
kiss, not the necklace.
00:48:08.160 --> 00:48:10.640
Is it? - Yes, you must kiss him.
00:48:11.240 --> 00:48:13.600
No, boss. - Yes.
00:48:13.680 --> 00:48:15.040
No! - Yes!
00:48:53.040 --> 00:48:56.280
Drink up, it's time to celebrate
00:48:56.400 --> 00:48:59.560
It's time to enjoy
life to the fullest
00:49:01.320 --> 00:49:07.680
Such moments in
life are very rare
00:49:07.920 --> 00:49:11.040
Drink up, it's time to celebrate
00:49:11.280 --> 00:49:14.400
It's time to enjoy
life to the fullest
00:49:16.240 --> 00:49:19.520
Drink up, it's time to celebrate
00:49:47.560 --> 00:49:51.040
Everyone is singing
00:49:51.120 --> 00:49:54.440
There is happiness all around
00:49:54.520 --> 00:49:57.840
It's time to rejoice
00:49:57.920 --> 00:50:02.320
Everyone is singing
00:50:04.760 --> 00:50:08.280
Let's make the most of now
00:50:08.360 --> 00:50:11.400
Let's have a drink together
00:50:11.480 --> 00:50:14.640
Drink up, it's time to celebrate
00:50:14.880 --> 00:50:18.080
Drink up, it's time to celebrate
00:50:46.000 --> 00:50:49.480
The ambience wants us to come close
- Is it?
00:50:49.560 --> 00:50:52.840
Don't leave me alone. - Is it?
00:50:52.960 --> 00:50:55.920
Come to me
00:50:56.280 --> 00:51:01.440
The ambience wants us to come close
- Is it?
00:51:03.160 --> 00:51:06.680
Such moments in
life are very rare
00:51:06.840 --> 00:51:09.640
Let's have a drink together
00:51:09.720 --> 00:51:13.080
Drink up, it's time to celebrate
00:51:13.280 --> 00:51:18.080
It's time to enjoy
life to the fullest
00:51:18.200 --> 00:51:21.560
The ambience wants us to come close
- Is it?
00:51:21.800 --> 00:51:25.200
The ambience wants us to come close
- Is it?
00:51:27.040 --> 00:51:27.880
Malti,
00:51:29.040 --> 00:51:34.240
I had all the comforts and
pleasures of this world.
00:51:35.680 --> 00:51:38.720
I was blinded by the material
things of this world.
00:51:39.400 --> 00:51:43.480
I didn't realize it
was just temporary.
00:51:44.360 --> 00:51:50.200
It became impossible for me
to leave this world of crime.
00:51:51.200 --> 00:51:53.960
Everything was fake.
00:51:54.480 --> 00:51:57.000
My life was like a bubble,
00:51:57.520 --> 00:52:00.600
that got carried away by
a small gust of wind.
00:52:01.440 --> 00:52:05.760
Eventually, I faced
the reality of life.
00:52:06.080 --> 00:52:09.800
This is the room where the baby
is sleeping with his mother.
00:52:10.120 --> 00:52:14.280
We have to abduct the baby from here.
That is it.
00:52:21.920 --> 00:52:25.360
You have carried out so
many great robberies
00:52:25.800 --> 00:52:27.640
and today you are scared to
do such an ordinary task.
00:52:28.520 --> 00:52:32.480
I'm not scared of the task,
it's just that I don't like it.
00:52:32.880 --> 00:52:36.560
It's atrocious to separate
a baby from his mother.
00:52:36.680 --> 00:52:39.920
C'mon, we aren't
separating them forever.
00:52:40.440 --> 00:52:42.480
We'll usurp some wealth
from the landlord
00:52:42.560 --> 00:52:45.480
and then return the baby.
00:52:45.800 --> 00:52:47.440
What if he doesn't
pay the money?
00:52:47.880 --> 00:52:50.040
There's no wealth greater
than one's child.
00:52:50.800 --> 00:52:55.160
Trust me, we'll return the
baby once we get the money.
00:52:55.440 --> 00:52:57.960
What will we do with the baby?
We don't want to nurture him.
00:52:59.160 --> 00:53:01.840
When does this need to be done?
- Tonight.
00:53:02.560 --> 00:53:06.240
It's a dark night and even
the landlord is not at home.
00:53:06.640 --> 00:53:07.800
Done?
00:53:09.800 --> 00:53:11.480
Done. - That's it, boy.
00:53:11.640 --> 00:53:12.840
Okay, boss.
00:54:50.240 --> 00:54:51.160
Munna!
00:54:52.360 --> 00:54:53.400
My baby!
00:54:53.520 --> 00:54:54.880
Please give me my baby.
00:54:55.000 --> 00:54:57.120
For god's sake, please
give me my baby.
00:54:57.240 --> 00:54:59.760
Munna!
00:55:00.080 --> 00:55:01.400
Munna!
00:55:02.000 --> 00:55:04.120
Munna!
00:55:07.040 --> 00:55:09.440
'For god's sake, please
have mercy on me.'
00:55:09.480 --> 00:55:11.240
Mom!
00:55:11.720 --> 00:55:12.800
Raghu!
00:55:19.240 --> 00:55:20.320
Mom!
00:55:20.840 --> 00:55:22.480
Don't address me as your mother.
00:55:22.760 --> 00:55:24.760
I wish you were not my son.
00:55:24.960 --> 00:55:28.840
Did you forget the moment
you were separated from me?
00:55:29.280 --> 00:55:34.000
Raghu, I didn't die that day.
But I died today.
00:55:34.640 --> 00:55:37.040
You've committed a sin.
00:55:37.240 --> 00:55:39.480
You are my murderer.
00:55:39.920 --> 00:55:40.920
Mom!
00:55:47.840 --> 00:55:49.080
Come on.
00:55:49.520 --> 00:55:50.800
Stop! Give me the baby.
00:55:50.920 --> 00:55:53.960
Why? - His mother will die
if we take him with us.
00:55:54.160 --> 00:55:55.000
Raju, it's a sin.
00:55:55.080 --> 00:55:57.680
We'll talk about it later.
First, let's get out of here.
00:55:57.840 --> 00:56:00.000
Don't talk rubbish.
Give me the child!
00:56:00.080 --> 00:56:02.880
Are you out of your mind. We can
earn a lot of money through him.
00:56:02.960 --> 00:56:06.080
I don't want to earn wealth by such means.
Give me the baby.
00:56:39.360 --> 00:56:41.000
I've brought your son back.
00:56:41.720 --> 00:56:43.080
Please pardon me.
00:56:43.840 --> 00:56:46.000
Open your eyes.
00:56:49.920 --> 00:56:51.080
No!
00:56:51.560 --> 00:56:53.800
It's not possible!
00:56:55.080 --> 00:56:57.120
You can't die.
00:56:57.720 --> 00:56:59.640
Why didn't you wait for me?
00:57:00.520 --> 00:57:03.440
Why did you left me to suffer
in the fire of my sins?
00:57:04.040 --> 00:57:05.680
How could you die?
00:57:06.000 --> 00:57:07.440
How could you die?
00:57:08.120 --> 00:57:11.400
What are you waiting for?
Hit me!
00:57:11.680 --> 00:57:13.360
I'm a murderer!
00:57:15.280 --> 00:57:19.040
Inspector, I'm a murderer. I'm
responsible for her death.
00:57:19.280 --> 00:57:21.280
Punish me. - Arrest him.
00:57:27.760 --> 00:57:29.240
Please pardon me.
00:57:29.400 --> 00:57:30.880
Please pardon me.
00:57:31.560 --> 00:57:32.720
Please pardon me.
00:57:36.680 --> 00:57:38.160
I served my term in prison.
00:57:39.640 --> 00:57:41.960
But my conscience
still haunts me.
00:57:42.800 --> 00:57:44.800
I'm still repenting
for what I did.
00:57:50.880 --> 00:57:54.000
One who repents deserves
to be forgiven.
00:57:55.680 --> 00:57:59.880
Before hearing this,
I only loved you
00:58:01.160 --> 00:58:04.800
but now, I worship you.
00:58:08.280 --> 00:58:09.200
Malti!
00:58:11.640 --> 00:58:17.240
Please tell me where will
you keep his statue.
00:58:17.720 --> 00:58:19.320
I get tired looking for him.
00:58:19.400 --> 00:58:21.280
Don't go away from me.
00:58:21.520 --> 00:58:24.760
I heard your conversation.
00:58:25.080 --> 00:58:29.000
You talk about morals
but this is immoral.
00:58:29.200 --> 00:58:30.720
I want both of you
to get married.
00:58:30.920 --> 00:58:33.560
Don't worry, I'll
manage everything.
00:58:33.600 --> 00:58:35.400
Come with me.
00:58:42.600 --> 00:58:46.040
Why are you hitting me? I've
got some good news for you.
00:58:46.400 --> 00:58:47.840
Really? Tell me.
00:58:48.000 --> 00:58:50.680
Let's get Raghu and
Malti married.
00:58:50.920 --> 00:58:56.360
What great news? How are we
going to benefit from it?
00:58:56.480 --> 00:59:00.160
They say, as you sow,
so shall you reap.
00:59:00.200 --> 00:59:03.720
If we help them, even
we'll get married.
00:59:03.800 --> 00:59:09.440
We'll be together and
we'll celebrate everyday.
00:59:09.640 --> 00:59:12.800
Why don't you understand?
00:59:12.960 --> 00:59:17.480
I've repeatedly told you, our
mothers won't let us get married.
00:59:17.560 --> 00:59:19.160
Don't worry,
00:59:19.320 --> 00:59:23.160
this driver will
come like a tiger
00:59:23.360 --> 00:59:27.720
and will take baby
Austin in a truck.
00:59:27.800 --> 00:59:32.560
You just please my mother-in-law and
I'll please your mother-in-law.
00:59:32.640 --> 00:59:34.240
That's where the problem lies.
00:59:34.360 --> 00:59:38.320
Don't worry, we just have
to bring them face to face.
00:59:41.520 --> 00:59:45.960
Mom, things have
gone out of order.
00:59:46.040 --> 00:59:47.920
What happened?
00:59:48.120 --> 00:59:49.960
Raghu and Malti are
getting married.
00:59:50.000 --> 00:59:51.800
What is so surprising about it?
00:59:51.880 --> 00:59:54.400
There is shortage
of rice and wheat
00:59:54.480 --> 00:59:56.720
but there is no dearth
of girls these days.
00:59:56.800 --> 00:59:59.000
Mom, you don't understand.
00:59:59.120 --> 01:00:02.280
Malti is Bansuri's friend.
01:00:02.360 --> 01:00:03.800
You know Bansuri, don't you?
- Yes.
01:00:03.880 --> 01:00:08.280
Bansuri's mother is bearing all
the expenses of Malti's wedding.
01:00:08.480 --> 01:00:12.240
So that *** is making arrangements
for the wedding - Yes.
01:00:12.280 --> 01:00:16.800
I promise you, I'll spend ten
times more of what she spends.
01:00:16.880 --> 01:00:19.080
You're right but...
01:00:19.280 --> 01:00:21.040
Don't make me lose my temper.
01:00:21.240 --> 01:00:25.240
I'll bear all the expense of
Raghu's wedding. Go and call him.
01:00:25.680 --> 01:00:28.600
Mom, you are great!
01:00:28.680 --> 01:00:29.640
Where will you get
so much money from?
01:00:29.720 --> 01:00:31.280
Do you think I am a pauper?
- No.
01:00:31.360 --> 01:00:33.680
Go and call Malti. From
now on, I'm her mother.
01:00:33.760 --> 01:00:34.800
Really? - Yes.
01:00:34.840 --> 01:00:37.960
Mom, you are great!
01:00:42.680 --> 01:00:46.320
Great! What a canopy!
01:00:46.360 --> 01:00:47.800
It's good, isn't it?
- You shut up.
01:00:47.920 --> 01:00:50.680
It looks like a stable to me.
01:00:50.800 --> 01:00:55.320
Shameless, if you didn't have
money, you should've come to me.
01:00:55.520 --> 01:00:56.720
If you couldn't afford
a wedding band,
01:00:56.840 --> 01:00:59.360
you could have at least
called a few musicians.
01:00:59.480 --> 01:01:00.880
At least it would've
felt like a celebration.
01:01:01.080 --> 01:01:03.640
Don't you dare say
such things to me.
01:01:03.880 --> 01:01:06.520
We haven't set up this
canopy your son has.
01:01:06.760 --> 01:01:09.600
Why didn't he arrange
for the band?
01:01:09.720 --> 01:01:13.960
You good for nothing, what is she saying?
- She is right.
01:01:15.640 --> 01:01:17.400
You made me a laughing stock.
01:01:17.480 --> 01:01:19.280
No one will dare
to laugh at you.
01:01:19.880 --> 01:01:22.640
Don't cry. Here
comes the priest.
01:01:22.920 --> 01:01:26.040
Praise the lord.
01:01:27.120 --> 01:01:28.960
Praise the lord.
01:01:29.040 --> 01:01:32.840
Bless me. - God bless you.
01:01:33.640 --> 01:01:37.880
The auspicious time is passing by.
Where is the bride and the groom?
01:01:37.960 --> 01:01:40.480
The groom is inside.
I'll go and bring him.
01:01:40.560 --> 01:01:42.280
What about the bride?
01:01:42.480 --> 01:01:45.200
Even she is inside.
I'll go and bring her.
01:01:45.320 --> 01:01:50.680
Stop! The positions of 'Rahu' and
'Ketu' aren't favourable for her.
01:01:51.240 --> 01:01:55.040
If you bring her, she'll
face hardships all her life.
01:01:55.280 --> 01:01:58.480
My god, what are you saying?
01:01:58.520 --> 01:02:02.840
Don't worry, I've got two
lady priests with me.
01:02:03.120 --> 01:02:06.960
They'll chant verses and drive them away.
- That's great!
01:02:07.240 --> 01:02:10.240
Wait here while we go
and bring the bride.
01:02:10.320 --> 01:02:11.480
As you say.
01:02:12.720 --> 01:02:14.280
Please come.
01:02:19.200 --> 01:02:22.280
You can't go there.
- I'm not going in, I'm going home.
01:02:24.160 --> 01:02:26.920
May no one cast an
evil eye on you.
01:02:29.480 --> 01:02:34.240
Please go out, we'll bring her.
01:02:34.560 --> 01:02:37.400
What is she doing inside?
- She must be here in a minute.
01:02:37.720 --> 01:02:41.520
The bride is bound to feel shy.
01:02:41.600 --> 01:02:44.640
Why should she feel shy?
I'll go and bring her.
01:03:11.440 --> 01:03:13.280
Stop!
01:03:13.400 --> 01:03:15.720
Please stop!
01:03:17.000 --> 01:03:19.640
Help me.
- Why did you ask us to stop?
01:03:19.840 --> 01:03:22.520
My wife is in labour.
01:03:22.680 --> 01:03:25.120
I had asked her to let me
know 2 days in advance,
01:03:25.240 --> 01:03:26.560
as the hospital is 4 miles away.
01:03:26.760 --> 01:03:29.600
But these women,
what do I tell you?
01:03:29.800 --> 01:03:33.760
She woke up this morning and
started wailing with pain.
01:03:33.840 --> 01:03:37.440
What nonsense!
- Trust me, I'm telling the truth.
01:03:37.720 --> 01:03:39.120
My wife can't walk.
01:03:39.280 --> 01:03:42.680
She is crying with pain.
She can't bear it anymore.
01:03:43.000 --> 01:03:45.400
She might deliver any minute.
01:03:45.880 --> 01:03:49.800
Please help me. Please
drop us to the hospital.
01:03:50.000 --> 01:03:51.600
I'll be indebted to
you all my life.
01:03:51.880 --> 01:03:54.440
I'll name the baby on you.
01:03:56.560 --> 01:03:58.560
Where is she? - There she is.
01:04:00.080 --> 01:04:03.320
Don't mourn.
01:04:03.400 --> 01:04:06.960
My heart stirs looking
at your condition.
01:04:07.120 --> 01:04:09.880
He is a very kind man.
He has come to help us.
01:04:12.400 --> 01:04:14.280
Please help us.
01:04:14.800 --> 01:04:17.040
Take her to the truck.
01:04:30.920 --> 01:04:32.320
Be careful.
01:04:35.360 --> 01:04:37.920
Now what happened? Why
are you shouting?
01:04:38.080 --> 01:04:42.800
You heartless, I told you
12 children were enough,
01:04:43.240 --> 01:04:45.240
but you didn't pay heed to me.
01:04:48.160 --> 01:04:49.920
Lift me.
01:04:50.600 --> 01:04:52.960
Lend me your hand.
01:05:05.440 --> 01:05:07.240
I hurt my back.
01:05:07.320 --> 01:05:09.720
You always hurt your back.
01:05:09.920 --> 01:05:14.200
In this entire truck, this box
is the only support. Hold it.
01:05:14.360 --> 01:05:18.120
I don't think it'll be helpful.
- At least give it a try.
01:05:21.720 --> 01:05:26.400
I'm scared, I might fall.
- Don't worry, this is quite heavy.
01:05:26.560 --> 01:05:27.880
Is it? - Yes.
01:05:28.000 --> 01:05:30.880
What is in it?
- What's there in it?
01:05:31.280 --> 01:05:32.800
Fresh cream.
01:05:33.000 --> 01:05:38.960
There is fresh cream in it.
01:05:42.800 --> 01:05:46.440
I can't bear it anymore.
01:05:50.600 --> 01:05:53.600
Don't worry, everything
will be fine.
01:06:43.720 --> 01:06:44.880
Put him inside.
01:06:44.960 --> 01:06:48.240
Priest!
01:06:50.800 --> 01:06:52.240
Lock him.
01:06:54.080 --> 01:06:56.120
She is my wife. - Naughty!
01:06:56.960 --> 01:06:58.160
Get ready.
01:06:58.240 --> 01:06:59.680
We'll hold the
branch of the tree.
01:06:59.840 --> 01:07:02.360
One, two, three1
01:07:17.200 --> 01:07:21.640
Raju, Raghu is married.
- Yes, boss.
01:07:22.880 --> 01:07:26.640
He might be enjoying his nuptial night.
- Yes, boss.
01:07:27.480 --> 01:07:31.560
He didn't even invite us.
01:07:32.360 --> 01:07:37.200
He is our friend, isn't he?
- Yes, boss.
01:07:39.760 --> 01:07:42.840
We must go there and
congratulate him.
01:07:43.400 --> 01:07:46.000
Understand? - Yes, boss.
01:07:46.080 --> 01:07:48.840
Come on, follow me!
01:07:50.440 --> 01:07:56.080
Now that everything has been done,
I'll go and look for... - Bansuri.
01:08:15.440 --> 01:08:17.160
Open the door!
01:08:17.720 --> 01:08:20.680
Raghu, open the door!
01:08:21.240 --> 01:08:22.920
What is it?
01:08:23.000 --> 01:08:24.480
Only decent people reside here.
01:08:24.640 --> 01:08:26.280
It's not a hub of
goons and robbers.
01:08:26.360 --> 01:08:27.560
What did you say?
01:08:27.720 --> 01:08:33.160
I'll break your bones, if you
address my house as a hub of goons.
01:08:33.240 --> 01:08:35.800
Truth is a bitter
pill to swallow.
01:08:36.080 --> 01:08:39.120
The one who is staying in
your house is a dacoit.
01:08:39.480 --> 01:08:42.600
A dacoit can't live
in our locality.
01:08:42.800 --> 01:08:44.800
After all, even we have
families to take care of.
01:08:44.960 --> 01:08:46.800
It's a question of the
locality's prestige.
01:08:46.920 --> 01:08:50.440
If you don't throw him out,
we'll go to the police station
01:08:50.560 --> 01:08:53.360
and we'll make sure even
you are put behind bars.
01:08:53.440 --> 01:08:56.560
Raghu isn't a thief,
he is a decent man.
01:08:56.760 --> 01:08:59.720
He drives a truck for a living.
01:08:59.880 --> 01:09:03.240
He was a criminal before. He
has been imprisoned often.
01:09:03.640 --> 01:09:06.480
He has ruined the
lives of many people.
01:09:06.560 --> 01:09:08.920
It's a lie. - It's true.
01:09:10.080 --> 01:09:11.680
Did you hear that?
01:09:13.240 --> 01:09:14.360
Raghu!
01:09:15.400 --> 01:09:19.800
It's true. I was a
notorious dacoit.
01:09:20.680 --> 01:09:22.640
But I have stopped
committing crimes.
01:09:22.760 --> 01:09:26.040
A criminal never mends his ways.
01:09:34.400 --> 01:09:36.480
Let's go. - Sure.
01:09:38.120 --> 01:09:40.800
What's going on? All of
you leave from here.
01:09:43.360 --> 01:09:44.360
You?
01:09:45.240 --> 01:09:46.400
Who has been robbed?
01:09:46.920 --> 01:09:48.280
No one has been robbed.
01:09:48.440 --> 01:09:49.360
They are leaving,
01:09:49.440 --> 01:09:51.200
as the people of the locality
don't want them to stay here.
01:09:53.800 --> 01:09:55.960
Get this loud and clear, this
area falls under my jurisdiction.
01:09:56.160 --> 01:09:58.920
If you do anything wrong,
I won't spare you.
01:09:59.760 --> 01:10:03.080
I don't know why
don't you trust me,
01:10:03.840 --> 01:10:05.040
I've stopped committing crimes.
01:10:05.320 --> 01:10:10.040
The sun may rise from the west but
you won't stop committing crimes.
01:10:10.280 --> 01:10:11.560
No matter where you stay,
01:10:11.720 --> 01:10:13.360
don't forget to register your
address at the police station.
01:10:38.560 --> 01:10:41.040
Raghu, if not for your own self,
01:10:41.120 --> 01:10:43.840
you should at least
think about her.
01:10:44.520 --> 01:10:49.680
People will disown and humiliate
you at every step of life.
01:10:50.880 --> 01:10:53.960
If you think you can
compel me to come to you
01:10:54.840 --> 01:10:57.640
by making people humiliate me?
01:10:58.560 --> 01:11:01.680
But boss, you are wrong.
01:11:02.640 --> 01:11:06.720
I'll die but I won't give in.
01:11:07.000 --> 01:11:08.400
Malti, let's go. – Stop.
01:11:08.920 --> 01:11:10.880
You are choosing the wrong path.
01:11:11.480 --> 01:11:14.080
You won't find your destination
walking on this path.
01:11:14.280 --> 01:11:16.160
I know where my destination.
01:11:21.600 --> 01:11:22.840
Let him go.
01:11:31.160 --> 01:11:32.400
Boss!
01:11:36.320 --> 01:11:40.320
What if anyone sees us?
- No one will see us.
01:11:42.080 --> 01:11:44.880
What are you doing?
- I'm kissing my wife.
01:12:22.560 --> 01:12:30.080
Please understand
what I want to say
01:12:30.720 --> 01:12:37.920
Please understand
what I want to say
01:12:39.000 --> 01:12:43.560
Please comprehend what
my shortness of breath
01:12:43.840 --> 01:12:47.560
and irregular heartbeats
mean to convey
01:12:47.640 --> 01:12:54.800
Please understand
what I want to say
01:12:55.240 --> 01:13:02.320
Please understand
what I want to say
01:13:03.400 --> 01:13:08.160
The unison of hearts,
the night is young
01:13:08.280 --> 01:13:12.040
Please comprehend what
do these term mean
01:13:12.120 --> 01:13:19.440
Please understand
what I want to say
01:13:41.960 --> 01:13:49.360
Love is going to add more
colours to our days and nights
01:13:53.280 --> 01:14:00.400
Love is going to add more
colours to our days and nights
01:14:00.760 --> 01:14:07.920
We will very soon have a
new member in our family
01:14:08.920 --> 01:14:17.480
Don't count further,
you are ignorant
01:14:17.560 --> 01:14:24.560
Please understand
what I want to say
01:14:45.680 --> 01:14:52.960
If you continue with such
antics, I'll get miffed one day
01:14:56.480 --> 01:15:04.160
If you continue with such
antics, I'll get miffed one day
01:15:04.440 --> 01:15:11.640
Don't say anything, it
might ruin my sleep
01:15:12.640 --> 01:15:20.960
You are thinking about
sleeping, you are ignorant
01:15:21.120 --> 01:15:28.640
Please understand
what I want to say
01:15:43.840 --> 01:15:51.440
Only a heartless fellow will start
an argument in such weather
01:15:55.160 --> 01:16:02.320
Only a heartless fellow will start
an argument in such weather
01:16:02.560 --> 01:16:09.680
Come to me once and forever, this
is also what the weather wants
01:16:10.760 --> 01:16:19.280
I don't trust you,
you are a deceiver
01:16:19.320 --> 01:16:26.440
Please understand
what I want to say
01:16:26.960 --> 01:16:34.160
Please understand
what I want to say
01:16:34.200 --> 01:16:41.280
'Please understand
what I want to say'
01:16:41.360 --> 01:16:43.160
Come to me.
- I'm feeling sleepy.
01:16:44.800 --> 01:16:46.280
Did you have your food?
01:16:46.360 --> 01:16:47.720
Come, I'll serve you dinner.
01:16:47.800 --> 01:16:49.120
Even I haven't eaten.
01:16:50.600 --> 01:16:53.720
Banku, call your mom.
- What do I call her?
01:16:54.400 --> 01:16:56.640
Tell her, Malti, serve
the food, quickly.
01:16:56.800 --> 01:16:59.360
Malti, serve the food quickly!
01:16:59.640 --> 01:17:01.640
Yes grandma, just
give me a minute.
01:17:02.280 --> 01:17:05.160
Tell her, daughter-in-law,
serve the food!
01:17:05.360 --> 01:17:07.480
Daughter-in-law, serve the food!
01:17:07.800 --> 01:17:10.120
Don't teach her all this else
her in-laws will complain
01:17:10.280 --> 01:17:11.840
once she gets married.
01:17:12.280 --> 01:17:16.160
Fortunate will be the family
into which she gets married.
01:17:16.360 --> 01:17:18.920
What say? - Dad is right.
01:17:19.720 --> 01:17:21.200
All right.
01:17:21.440 --> 01:17:22.760
Have your food.
01:17:22.920 --> 01:17:25.440
Banku won't eat. - Why?
01:17:25.680 --> 01:17:28.360
I'll eat only if you
sit besides me.
01:17:28.560 --> 01:17:31.480
Sit. - Do as she says.
01:17:32.480 --> 01:17:34.400
Fine, here you are.
01:17:34.840 --> 01:17:35.920
Now eat.
01:17:37.880 --> 01:17:40.400
This is dad's share.
01:17:43.120 --> 01:17:45.040
This is mom's share.
01:17:46.640 --> 01:17:49.240
And this is Banku's share.
01:17:53.800 --> 01:17:56.480
Banku, now dad will go to work.
01:17:56.560 --> 01:18:01.040
No, dad and mom will kiss
Banku and then go to work.
01:18:01.120 --> 01:18:02.440
All right, get up.
01:18:02.520 --> 01:18:04.680
Here. - No!
01:18:04.960 --> 01:18:07.960
Both together. I'll
count to three.
01:18:08.400 --> 01:18:10.000
All right, hurry up.
01:18:10.120 --> 01:18:11.800
One, two...
01:18:13.080 --> 01:18:14.960
Naughty!
01:18:15.960 --> 01:18:18.320
Partner, shall I open my eyes
or do I keep them closed?
01:18:19.560 --> 01:18:21.880
What is with you?
01:18:22.160 --> 01:18:26.200
Before overtaking you should
first see if the road is clear.
01:18:26.280 --> 01:18:28.280
What are you doing here?
01:18:28.400 --> 01:18:32.200
Don't you remember we have to go
to Dhaniram to pay the instalment?
01:18:32.320 --> 01:18:34.080
I had forgotten about it.
Let's go.
01:18:36.240 --> 01:18:38.880
Hello, sir. - Hello.
01:18:39.200 --> 01:18:40.600
Raghu, please come.
01:18:40.720 --> 01:18:42.120
Have a seat.
01:18:42.640 --> 01:18:47.040
To be honest, whenever I see
you, I feel very happy.
01:18:47.400 --> 01:18:51.800
You are fortunate
to have come to me.
01:18:51.880 --> 01:18:55.880
Had you gone to anyone else,
he would've exploited you.
01:18:56.120 --> 01:18:59.240
God will definitely bless you,
01:18:59.440 --> 01:19:01.400
for doing me this favour.
01:19:01.520 --> 01:19:04.360
I haven't done any favour.
It's my duty.
01:19:04.400 --> 01:19:07.760
One doesn't come across
great men like you often.
01:19:08.200 --> 01:19:09.960
Here is your instalment.
01:19:10.440 --> 01:19:13.400
Keep it with you.
I don't need it.
01:19:13.560 --> 01:19:15.560
Five instalments have gone by
01:19:15.640 --> 01:19:17.640
but you haven't taken
a single penny yet.
01:19:17.920 --> 01:19:20.640
I will, what's the hurry?
01:19:20.800 --> 01:19:23.080
Have fun. Look
after your family.
01:19:23.160 --> 01:19:28.800
I consider you as my own.
I'll take the money later.
01:19:28.880 --> 01:19:31.320
But sir, it's good
to repay debts
01:19:31.680 --> 01:19:32.760
else this money will
get spent elsewhere.
01:19:32.840 --> 01:19:34.280
That's what I want.
01:19:35.080 --> 01:19:37.720
Don't worry about the money.
Go and do your work.
01:19:38.240 --> 01:19:40.880
All right, as you say.
01:19:49.200 --> 01:19:50.760
That was perfect.
01:19:50.920 --> 01:19:54.360
Tell boss, he has been
trapped in my net.
01:19:54.480 --> 01:19:57.120
I'll clasp him whenever
he wants me to.
01:19:57.360 --> 01:19:58.560
Okay. - Go.
01:20:02.840 --> 01:20:04.280
Come in.
01:20:06.360 --> 01:20:10.240
Why are you so scared?
- I'm not scared.
01:20:10.440 --> 01:20:12.680
I can... - Mom is here.
01:20:14.840 --> 01:20:16.920
You were scared, weren't you?
01:20:16.960 --> 01:20:18.320
You're joking.
01:20:18.400 --> 01:20:20.120
How do I make you believe?
01:20:20.240 --> 01:20:22.680
My heart is soft as
it's a lover's heart,
01:20:22.720 --> 01:20:24.720
it's not the heart
of a wrestler.
01:20:24.880 --> 01:20:28.720
Even the messenger of death
is scared of your mother.
01:20:28.760 --> 01:20:31.280
That's why he doesn't
come down to earth.
01:20:31.440 --> 01:20:35.800
When will she be back?
- I won't tell you.
01:20:35.880 --> 01:20:36.880
Please!
01:20:41.480 --> 01:20:42.400
Bansuri.
01:20:42.560 --> 01:20:44.480
Mom is here. - So what?
01:20:44.720 --> 01:20:45.720
What! Mom?
01:20:46.480 --> 01:20:48.240
Where do I hide?
01:20:48.800 --> 01:20:51.880
Bansuri! - Coming.
01:20:52.680 --> 01:20:54.320
Open the door.
01:20:55.680 --> 01:20:57.440
Hurry up! - Coming.
01:21:00.920 --> 01:21:03.800
Bansuri, open the door.
01:21:06.240 --> 01:21:10.480
What were you doing?
- I... I was sleeping.
01:21:10.560 --> 01:21:12.880
Is this the time to sleep?
01:21:14.200 --> 01:21:17.600
What are you doing?
- I have to put this dough in the utensil.
01:21:17.760 --> 01:21:18.640
Dough?
01:21:19.240 --> 01:21:20.680
Do it in the morning.
01:21:20.800 --> 01:21:22.840
There is a lot of dirt in it.
I'll clean it.
01:21:22.960 --> 01:21:24.360
I have already cleaned it.
01:21:24.720 --> 01:21:28.040
Give it to me. - I'll do it.
01:21:31.760 --> 01:21:34.680
You have never helped me and
today you want to help me.
01:21:45.320 --> 01:21:47.160
Mom!
01:21:47.200 --> 01:21:48.800
Evil spirit!
01:22:03.600 --> 01:22:05.880
So you are studying.
01:22:06.040 --> 01:22:08.400
Don't disturb me. I'm studying.
01:22:08.480 --> 01:22:12.280
We'll get her admitted
in a convent school.
01:22:12.320 --> 01:22:16.800
So you are preparing for
your entrance test.
01:22:17.200 --> 01:22:18.960
Today is Banku's birthday.
01:22:19.040 --> 01:22:20.560
Look what dad has
brought for you.
01:22:20.880 --> 01:22:23.400
A gun, an aeroplane.
01:22:24.280 --> 01:22:28.480
Is this all for me?
- Yes, this is all for you.
01:22:28.560 --> 01:22:31.240
You are so nice.
01:22:31.960 --> 01:22:34.680
I'll take you to a new
restaurant today.
01:22:34.760 --> 01:22:39.160
Which new hotel?
- Mr Dhaniram has opened a new restaurant.
01:22:39.280 --> 01:22:40.240
He has invited us all.
01:22:40.320 --> 01:22:43.400
Let's go.
01:22:44.160 --> 01:22:46.800
Raghu, I'm glad you made it.
Please come.
01:22:58.040 --> 01:22:59.640
Hello, Inspector. - Hello.
01:22:59.720 --> 01:23:01.720
How are you? - I'm fine.
01:23:02.040 --> 01:23:03.640
Malti, Inspector.
01:23:03.720 --> 01:23:04.840
Hello. - Hello.
01:23:04.920 --> 01:23:06.120
She is a sweet girl.
01:23:06.360 --> 01:23:07.240
Greet him.
01:23:07.320 --> 01:23:09.440
Hello uncle. - God bless you.
01:23:10.480 --> 01:23:13.440
Malti, you go ahead with Banku.
I'll join you in a minute.
01:23:18.520 --> 01:23:21.400
It seems you are
mending your ways.
01:23:23.680 --> 01:23:28.360
I think you'll never trust me.
01:23:28.440 --> 01:23:30.480
No, it's not like that.
01:23:30.600 --> 01:23:33.440
Go, your wife is
waiting for you.
01:24:03.040 --> 01:24:04.720
Banku, look at the
way she is dancing.
01:24:04.840 --> 01:24:08.280
How is it? - I didn't like it.
01:24:09.720 --> 01:24:11.320
I didn't like it.
01:24:12.400 --> 01:24:15.120
I didn't like it.
01:24:58.400 --> 01:25:00.520
What's the matter?
01:25:01.200 --> 01:25:03.520
Someone stole my bag.
01:25:03.840 --> 01:25:06.520
She had kept her hand bag here.
Someone stole it.
01:25:17.200 --> 01:25:21.320
Draw the pussy's tail.
- Very good.
01:25:22.040 --> 01:25:23.440
Hello. - Hello.
01:25:23.680 --> 01:25:25.280
Hello. Baby. - Hello.
01:25:27.560 --> 01:25:29.120
Have a seat. I'll
be back shortly.
01:25:29.200 --> 01:25:30.600
Please have a seat.
01:25:33.360 --> 01:25:37.680
What are you writing?
- I'm not writing, I'm drawing a picture.
01:25:38.760 --> 01:25:41.960
Whose picture are you drawing?
- I'm drawing a picture of a cat.
01:25:42.200 --> 01:25:45.760
Here, have a look. - Very good.
01:25:45.880 --> 01:25:48.880
Uncle, please draw
a horse for me.
01:25:49.000 --> 01:25:50.640
I don't know how to draw.
01:25:50.800 --> 01:25:53.200
At least give it a try.
01:25:53.480 --> 01:25:54.600
Try it.
01:26:01.720 --> 01:26:06.040
What nice drawing.
01:26:07.520 --> 01:26:13.160
Uncle doesn't know how to
draw a horse, it's a donkey!
01:26:13.240 --> 01:26:14.160
Banku!
01:26:24.000 --> 01:26:25.200
Inspector, you?
01:26:26.080 --> 01:26:29.120
Banku asked him to draw a horse
01:26:29.240 --> 01:26:30.920
and he drew the
picture of a donkey.
01:26:32.120 --> 01:26:34.800
Tiger, take Banku inside.
01:26:42.080 --> 01:26:44.680
What brings you here?
01:26:45.040 --> 01:26:47.000
Can't I visit you?
01:26:47.480 --> 01:26:48.840
You are always welcome,
01:26:49.160 --> 01:26:52.360
but successful people don't go
anywhere without any purpose.
01:26:52.480 --> 01:26:55.560
No, it's not like that. I
was passing from here.
01:26:55.800 --> 01:26:56.920
I thought of meeting you.
01:26:56.960 --> 01:26:59.680
When did you leave from
the party last night?
01:26:59.840 --> 01:27:01.200
You didn't even meet
me before leaving.
01:27:01.280 --> 01:27:02.520
Banku was feeling sleepy.
01:27:03.000 --> 01:27:04.760
That's why we had to leave
the programme midway.
01:27:06.480 --> 01:27:09.200
So you weren't there when
the robbery took place.
01:27:10.600 --> 01:27:11.600
What?
01:27:12.000 --> 01:27:12.960
Robbery?
01:27:13.000 --> 01:27:15.520
Yes, a lady's bag was stolen.
01:27:15.840 --> 01:27:19.360
I thought it was you.
01:27:19.760 --> 01:27:25.680
I've moved on in life but you
always try to remind me of my past.
01:27:26.800 --> 01:27:30.760
Do you think I went there to commit
a robbery along with my family?
01:27:30.960 --> 01:27:33.400
Don't misunderstand me.
I didn't mean that.
01:27:33.560 --> 01:27:37.000
I very well know what you mean.
01:27:37.560 --> 01:27:43.240
But remember one thing, you'll
never be able to nab me.
01:27:44.120 --> 01:27:47.600
I'm happy to hear that
but only time will tell.
01:27:50.040 --> 01:27:51.680
You'll get it.
01:27:52.800 --> 01:27:54.280
What are you saying?
01:27:55.000 --> 01:27:58.400
I've always delivered goods on time
and this time will be no exception.
01:28:07.040 --> 01:28:11.720
Today, the businessman
01:28:13.040 --> 01:28:16.360
who became rich because of me
01:28:16.960 --> 01:28:21.960
is taunting me and
questioning me.
01:28:22.840 --> 01:28:24.080
Do you know why?
01:28:24.320 --> 01:28:28.240
Because I'm surrounded by good
for nothing people like you.
01:28:28.960 --> 01:28:31.200
Because I don't
have Raghu with me.
01:28:31.520 --> 01:28:35.400
But boss, it's impossible for
Raghu to come here. - Shut up!
01:28:39.280 --> 01:28:42.800
He will come to me.
01:28:43.960 --> 01:28:47.160
Take me to him.
01:28:51.400 --> 01:28:52.760
The door is open.
01:28:55.320 --> 01:28:59.800
Hi, Hunter, how are you?
01:29:01.520 --> 01:29:03.120
Won't you ask us to sit?
01:29:03.760 --> 01:29:06.080
Anyway, I'll sit on my own.
01:29:06.320 --> 01:29:10.560
What brings you here?
- Our friendship brought me here.
01:29:11.320 --> 01:29:15.480
I was very happy to hear
that you are doing good.
01:29:16.200 --> 01:29:18.600
What say, Raju?
- Of course, boss.
01:29:19.640 --> 01:29:25.160
A house to live, a faithful
wife as a companion.
01:29:25.880 --> 01:29:29.200
A sweet child to play with
01:29:29.920 --> 01:29:32.520
and a new truck
to earn a living.
01:29:33.320 --> 01:29:39.400
Boss, if I get money on loan,
I can buy 10 such trucks.
01:29:39.600 --> 01:29:40.720
Don't talk rubbish!
01:29:41.920 --> 01:29:46.160
Raghu, have you bought
the truck on loan?
01:29:48.480 --> 01:29:53.320
Here, take this money and
pay him by tomorrow itself.
01:29:53.600 --> 01:29:54.960
I don't need this money.
01:29:55.080 --> 01:30:00.240
You can take loan from others,
then why not from me?
01:30:00.560 --> 01:30:03.280
Because it'll be difficult
for me to pay your interest.
01:30:03.520 --> 01:30:07.440
Interest? I won't even ask
for the principal amount.
01:30:08.000 --> 01:30:11.480
No matter where you are,
I want you to be happy.
01:30:11.840 --> 01:30:14.280
I respect your decision.
01:30:14.960 --> 01:30:18.960
Going by the life
you are leading,
01:30:19.200 --> 01:30:21.280
no one will suspect you.
01:30:22.320 --> 01:30:25.120
What do you mean?
- Don't you understand?
01:30:25.560 --> 01:30:29.760
You can have your
cake and eat it too.
01:30:29.880 --> 01:30:30.920
Right.
01:30:31.200 --> 01:30:32.880
Live your life like a decent man
01:30:33.120 --> 01:30:36.000
and work for us as a
part time business.
01:30:36.200 --> 01:30:38.280
Both of us will be happy.
01:30:38.560 --> 01:30:41.400
Boss, the dog who used to
01:30:41.960 --> 01:30:45.280
wag its tail seeing a piece of
bread in your hands is dead.
01:30:46.680 --> 01:30:50.960
Even if a donkey
wears a lion's skin
01:30:51.240 --> 01:30:53.160
it doesn't make him a lion.
01:30:53.560 --> 01:30:55.960
Enough is enough!
01:30:57.520 --> 01:30:58.920
Get out. I say get out!
01:30:58.960 --> 01:31:01.480
I have never seen a
betrayer like you.
01:31:01.760 --> 01:31:04.640
How dare you bite the
hands that fed you.
01:31:16.120 --> 01:31:17.080
Stop it.
01:31:17.520 --> 01:31:20.120
Don't forget your true identity.
01:31:20.360 --> 01:31:22.360
I'm not here to fight with you.
01:31:22.560 --> 01:31:24.560
Why have you come here?
01:31:24.960 --> 01:31:28.480
I have told you, our
paths are different.
01:31:28.800 --> 01:31:31.200
I don't want to become
a dacoit again.
01:31:32.000 --> 01:31:37.760
I request you, don't
come here ever again.
01:31:38.680 --> 01:31:43.720
I don't want my innocent
child to know about my past.
01:31:44.320 --> 01:31:46.960
I don't want my
past to affect her.
01:31:47.800 --> 01:31:50.920
All right, I'm leaving.
01:31:51.880 --> 01:31:56.320
If I'm not at peace,
01:31:57.040 --> 01:31:59.240
I won't let you live
peacefully either.
01:31:59.920 --> 01:32:00.960
Wait!
01:32:18.880 --> 01:32:21.120
Malti... - I heard everything.
01:32:21.240 --> 01:32:24.200
And Banku... - She is sleeping.
01:32:24.640 --> 01:32:27.080
I was scared to see him here.
01:32:27.600 --> 01:32:30.080
You didn't disappoint me.
01:32:31.200 --> 01:32:32.240
Malti!
01:32:37.840 --> 01:32:40.840
Have you taken the keys?
- Of course!
01:32:44.840 --> 01:32:47.000
Hello, sir! Please come in.
01:32:47.160 --> 01:32:52.160
I don't want your greetings.
I just want my money.
01:32:53.280 --> 01:32:54.360
Money?
01:32:55.880 --> 01:32:57.120
Sir!
01:33:01.440 --> 01:33:06.760
Sir, I know I'm indebted to you.
Please do me one more favour.
01:33:07.520 --> 01:33:10.040
Give me 10 days. I'll
repay all your money.
01:33:10.080 --> 01:33:13.800
Your asking for 10 days? I
won't give you 10 minutes.
01:33:14.000 --> 01:33:17.240
Sir, you are being unfair.
- Be quiet, Tiger.
01:33:17.800 --> 01:33:20.760
Sir, what's wrong with you?
01:33:20.840 --> 01:33:22.720
When we came to you
with the instalment
01:33:22.880 --> 01:33:24.520
you didn't accept it and now...
01:33:24.600 --> 01:33:28.880
Whether I ask for my money or
no, who are you to object?
01:33:29.160 --> 01:33:32.800
I don't need your truck. It'll
simply lie in the garage.
01:33:32.920 --> 01:33:36.760
Get the money and
take your truck back.
01:33:36.960 --> 01:33:38.800
Bholanath, star the car.
01:33:38.960 --> 01:33:39.880
Sir.
01:33:42.640 --> 01:33:47.840
Sir, please have mercy on me.
- What are you talking about?
01:33:48.320 --> 01:33:50.240
What are you staring at?
Start the truck.
01:33:50.360 --> 01:33:52.440
You can't take my truck.
01:33:52.600 --> 01:33:55.280
How dare you stop me? - Stop!
01:33:56.240 --> 01:33:58.320
Put your hands up,
else I'll shoot!
01:34:00.960 --> 01:34:02.720
You'll shoot me?
01:34:05.560 --> 01:34:07.880
Like father, like daughter!
01:34:08.000 --> 01:34:10.080
You prove that you're
a criminal's child.
01:34:10.200 --> 01:34:12.760
Sir! Be quiet or else...
01:34:13.000 --> 01:34:15.280
What will you do?
Will you beat me?
01:34:18.440 --> 01:34:20.880
Malti, take Banku inside.
01:34:25.720 --> 01:34:27.720
Speak to me now.
01:34:27.920 --> 01:34:30.720
I'm right here. Hit
me if you can.
01:34:30.960 --> 01:34:33.880
I won't hit you. I'll
strangulate your neck.
01:34:34.200 --> 01:34:36.040
I'll kill you!
01:34:37.360 --> 01:34:40.160
Kill me, if you have guts!
- I'll...
01:34:40.360 --> 01:34:42.760
Why are you creating a scene?
Just leave.
01:34:42.840 --> 01:34:44.280
Let's go in.
01:34:46.360 --> 01:34:47.240
What's going on?
01:34:47.400 --> 01:34:50.720
He's born brave. He
can kill anyone.
01:34:51.040 --> 01:34:56.360
Just because I'm indebted to you
doesn't mean you can say anything.
01:34:56.480 --> 01:35:00.160
I'm not lying. Sir, I'd
come to ask for my money,
01:35:00.280 --> 01:35:02.840
his daughter threatened
to shoot me, so I said
01:35:02.920 --> 01:35:05.440
she's a criminal's daughter.
01:35:05.560 --> 01:35:08.640
Sir! I'm warning you
for the last time.
01:35:09.040 --> 01:35:13.080
Keep quiet.
- The whole world thinks the same.
01:35:13.240 --> 01:35:16.000
How many people will you gag.
- You rascal!
01:35:16.480 --> 01:35:18.040
I'll kill you. - Leave him.
01:35:18.280 --> 01:35:20.400
I'll kill you. I
won't spare you.
01:35:22.920 --> 01:35:24.960
What are you doing?
01:35:25.280 --> 01:35:30.520
Sir, go away from here, else I'll kill you.
- Raghu!
01:35:30.640 --> 01:35:35.040
Sir, ask him to give me my money.
Only then will I leave from here.
01:35:35.160 --> 01:35:38.160
I'll never show him
my face again.
01:35:38.240 --> 01:35:40.400
Raghu, when will you
give his money?
01:35:40.520 --> 01:35:44.760
Sir, he has a purpose and
he wants to ruin me.
01:35:45.200 --> 01:35:47.120
He didn't accept the money
when I gave it to him.
01:35:47.320 --> 01:35:49.520
Now that I'm asking for time,
he refuses to co-operate.
01:35:49.600 --> 01:35:53.000
Why? - I want all my
money at 10 am sharp.
01:35:53.080 --> 01:35:55.400
Or else I'll legally
claim his truck.
01:35:55.480 --> 01:35:56.560
Let's go.
01:35:58.280 --> 01:36:00.200
Raghu, control yourself.
01:36:01.680 --> 01:36:03.360
Else I'll have to
arrest you again.
01:36:08.080 --> 01:36:10.880
Come on. - Why do you get angry?
01:36:21.520 --> 01:36:25.720
Why do you worry so much?
Everything will be fine.
01:36:25.800 --> 01:36:29.040
I'm not bothered
about the truck.
01:36:29.800 --> 01:36:32.000
I know how to fend
for my family.
01:36:33.160 --> 01:36:35.040
I just regret one thing.
01:36:35.640 --> 01:36:37.280
Today, my daughter has found out
01:36:37.400 --> 01:36:40.680
that her father is a thief.
- Don't fear about that.
01:36:41.080 --> 01:36:45.520
She's an innocent child. She won't
even remember this incident.
01:36:45.640 --> 01:36:49.800
She's absolutely right. Don't
bring such thoughts to your mind.
01:36:49.880 --> 01:36:52.320
Come soon. I'm
starting the truck.
01:36:55.480 --> 01:36:57.040
When will you be back?
01:36:57.600 --> 01:37:01.160
I'll deliver the goods
and be back by morning.
01:37:15.200 --> 01:37:18.440
Wonderful! Excellent, boss!
01:37:19.040 --> 01:37:22.440
This is a foolproof plan
to prove Raghu a murderer.
01:37:22.920 --> 01:37:27.600
No one can save him from being hanged.
- No Rita darling!
01:37:28.360 --> 01:37:31.640
I want to keep Ragu alive.
- Why?
01:37:32.560 --> 01:37:37.240
I want to make him my slave.
- I'm ready, boss.
01:37:38.080 --> 01:37:41.840
Raju, you'll murder Dhaniram.
01:37:42.640 --> 01:37:45.840
The law will consider
Raghu to be the murderer.
01:37:46.640 --> 01:37:52.120
We'll bring him here before
he's arrested by the cops.
01:37:52.800 --> 01:37:57.760
And then all doors
will be shut for him.
01:38:00.200 --> 01:38:02.600
What's that? - Raghu's picture.
01:38:07.080 --> 01:38:10.320
Raghu's not a fool, you are.
01:38:11.560 --> 01:38:13.720
Keep this paper in your pocket.
01:38:14.760 --> 01:38:19.280
And see how this
paper works wonders.
01:38:47.800 --> 01:38:48.760
Sir!
01:38:51.000 --> 01:38:53.200
Who's it? You?
01:39:12.000 --> 01:39:16.080
Help! Help! Thief!
Catch hold of him.
01:39:21.600 --> 01:39:24.960
Hey you! This is a
road, not a garden.
01:39:25.400 --> 01:39:26.880
Has the car broken down?
Should I repair it?
01:39:27.960 --> 01:39:31.200
Come hear. - Boss, you?
01:39:34.360 --> 01:39:37.360
Where are you going?
- I'm going home.
01:39:38.880 --> 01:39:41.440
The doors of your house
are shut for you.
01:39:41.840 --> 01:39:43.680
Who has shut them? - The cops.
01:39:43.840 --> 01:39:45.480
Why? - Don't you know?
01:39:46.720 --> 01:39:49.600
Your employer was
murdered last night.
01:39:50.520 --> 01:39:52.520
Murder? Who murdered him?
01:39:53.760 --> 01:39:55.640
You. - Me?
01:39:56.000 --> 01:39:58.680
The cops are saying
this, not me.
01:39:58.840 --> 01:40:02.360
Now I know why
you're stopping me.
01:40:03.080 --> 01:40:06.160
Why should I fear when
I've not done anything?
01:40:06.920 --> 01:40:09.120
Whether you've committed
the murder or not,
01:40:10.160 --> 01:40:14.640
if you're arrested again
you'll be ruined.
01:40:15.400 --> 01:40:17.640
It's in your best
interest to come with me.
01:40:18.240 --> 01:40:21.600
Now you're not just a
thief but a murderer too.
01:40:22.280 --> 01:40:24.640
Now I know the reality
behind this murder.
01:40:25.120 --> 01:40:27.480
You murdered him to frame me?
01:40:29.720 --> 01:40:34.960
Unfortunately none of
your plans will succeed.
01:40:49.720 --> 01:40:55.040
Daddy! - Oh my dear! My baby!
01:40:57.480 --> 01:41:00.480
Raghu, you are under arrest.
- No!
01:41:00.560 --> 01:41:03.400
Don't worry, Malti.
What have I done, sir?
01:41:03.560 --> 01:41:05.840
Mr Dhaniram has been murdered.
01:41:05.920 --> 01:41:09.960
I've just returned from Shahapur
which is 120 kilometres away.
01:41:10.480 --> 01:41:16.160
There is no revolver or rifle which
can fire up to 120 kilometres.
01:41:16.360 --> 01:41:19.920
I agree. But we have strong
evidence against you.
01:41:20.080 --> 01:41:22.080
Handcuff him.
- There's no need of that.
01:41:22.480 --> 01:41:24.280
I'll come along. - No!
01:41:24.400 --> 01:41:27.120
Please don't arrest him.
I beg for mercy.
01:41:27.200 --> 01:41:31.440
Plead in front of the almighty,
not in front of humans.
01:41:32.040 --> 01:41:34.720
There's no reason to fear.
Take courage.
01:41:34.920 --> 01:41:37.760
Why should we fear when I've
not done anything wrong.
01:41:37.960 --> 01:41:41.240
Tiger, take care of Banku and Malti.
- Okay.
01:41:41.480 --> 01:41:42.400
Let's go, sir.
01:41:42.480 --> 01:41:44.240
Daddy! Dad!
01:41:46.480 --> 01:41:49.560
Sir, I was a witness to the
fact that Raghu had threatened
01:41:49.720 --> 01:41:52.640
to kill Dhaniram the
night before the murder.
01:41:53.240 --> 01:41:55.600
But how does that prove
Raghu to be the murderer.
01:41:55.720 --> 01:41:58.520
Here's the coat that Dhaniram's
servant got hold of that night.
01:41:58.960 --> 01:42:00.200
But the coat can be exchanged.
01:42:00.280 --> 01:42:04.880
This picture that I'd given Raghu's
daughter was found in this coat.
01:42:05.680 --> 01:42:08.120
This proves that this
is Raghu's coat.
01:42:09.160 --> 01:42:09.960
Fine.
01:42:10.160 --> 01:42:11.280
Inspector. - Yes.
01:42:11.360 --> 01:42:12.280
Send Dhaniram's servant in.
01:42:13.320 --> 01:42:14.440
You're called in.
01:42:16.680 --> 01:42:19.160
This is the man who had
caught the killer.
01:42:19.640 --> 01:42:21.960
Did you see the killer?
- Yes sir.
01:42:22.160 --> 01:42:25.440
I'd seen him clearly with
the help of my torch.
01:42:25.920 --> 01:42:28.280
Will you be able to identify him?
- Yes sir.
01:42:28.480 --> 01:42:30.160
I had caught him with my hands.
01:42:32.480 --> 01:42:33.600
Come along.
01:42:42.680 --> 01:42:47.000
Look at them. Identify, which of
them is your master's killer.
01:43:29.200 --> 01:43:30.880
None of them is the killer, sir.
01:43:31.080 --> 01:43:34.000
Identify carefully. The killer is
one amongst them. - Inspector!
01:43:53.280 --> 01:43:54.360
Now take a look.
01:44:21.280 --> 01:44:22.920
The killer is not here, sir.
01:44:23.280 --> 01:44:25.320
Are you sure you've
seen the killer?
01:44:25.880 --> 01:44:30.000
Inspector, don't try to influence him.
This is against the law.
01:44:30.240 --> 01:44:31.280
I'm sorry, sir.
01:44:31.840 --> 01:44:34.040
Are you sure that none
of them is the killer?
01:44:34.400 --> 01:44:36.400
Yes, sir. The
killer is not here.
01:44:38.560 --> 01:44:40.920
Sir, Inspector Verma had
called from Shahapur.
01:44:41.080 --> 01:44:42.640
The accused was
there at midnight.
01:44:42.800 --> 01:44:44.560
The delivery book
bares his signature.
01:44:46.080 --> 01:44:50.120
Fine. Let them go.
Raghu, you may go home.
01:45:28.880 --> 01:45:34.120
'Dear Bansuri, when I leave the
house tonight I'll tell my mom'
01:45:34.440 --> 01:45:38.040
'that I'm going to watch a film.'
Why doesn't he go to hell?
01:45:38.640 --> 01:45:42.920
'You also make some excuse and
meet me at Amrit Park.' Rascal!
01:45:43.200 --> 01:45:44.800
'Your loving, Tiger.'
01:45:45.200 --> 01:45:48.000
Tiger? He's a dog!
01:45:48.160 --> 01:45:53.400
You want to meet her in a park?
I'll send you to hell.
01:45:53.480 --> 01:45:56.040
Where are you going, mom?
- To worship the almighty.
01:45:56.200 --> 01:45:59.960
Should I come along?
- You stay here. I'll be back, soon.
01:46:12.360 --> 01:46:16.320
'Dear Tiger, this is
your love, Bansi.'
01:46:16.680 --> 01:46:20.840
'When I leave the house
tonight I'll tell my mom'
01:46:20.920 --> 01:46:23.880
'I'm going to watch a film.'
01:46:25.120 --> 01:46:27.120
What a shameless girl!
01:46:28.000 --> 01:46:32.600
'You also make some excuse
and meet me at Amrit Park.'
01:46:33.200 --> 01:46:34.320
Just wait!
01:46:35.320 --> 01:46:41.040
'We'll have a good time, darling!'
- Why don't you just die?
01:46:41.280 --> 01:46:42.760
Like mother, like daughter!
Just wait and watch!
01:46:43.320 --> 01:46:47.720
I'll make sure you
forget all this romance.
01:46:52.200 --> 01:46:54.600
Where are you going, mom?
- To die.
01:46:54.720 --> 01:46:56.160
Shall I come along?
- Be where you are.
01:46:56.320 --> 01:47:00.520
Don't leave the house till I come
back else I'll break your bones.
01:47:23.040 --> 01:47:26.280
Who's that? - Who's that?
01:47:26.600 --> 01:47:28.720
You? - You?
01:47:29.000 --> 01:47:30.560
Why have you come here?
01:47:30.680 --> 01:47:35.160
So both the mother and son
want to con my daughter?
01:47:35.240 --> 01:47:40.120
Your daughter has written a
love letter to my son. - Liar!
01:47:40.320 --> 01:47:42.880
Your son has written a love
letter to my daughter.
01:47:43.000 --> 01:47:46.800
I'll beat your son to pulp.
- I'll break your daughter's bones.
01:47:46.880 --> 01:47:48.880
Get lost.
- What do you think of yourself?
01:47:48.960 --> 01:47:52.880
Don't act smart.
- What's happening?
01:47:53.400 --> 01:47:56.720
Fighting in a public garden is a crime.
Come to the police station.
01:47:56.800 --> 01:47:58.600
I won't go with you.
- I won't go either.
01:47:58.720 --> 01:48:00.520
Take her along. - Keep quiet!
01:48:00.720 --> 01:48:02.960
Chants.
01:48:12.640 --> 01:48:15.600
Now let's exchange the garlands.
01:48:17.680 --> 01:48:23.160
My dear, now you're my wife.
- What? Are we married?
01:48:23.280 --> 01:48:25.000
Of course, we are married.
01:48:25.080 --> 01:48:27.600
Fine, then I'll leave.
- Where are you going?
01:48:27.640 --> 01:48:29.600
You think all this is a joke?
01:48:29.640 --> 01:48:31.840
We've actually exchanged
marital vows.
01:48:31.920 --> 01:48:35.960
Tonight is our nuptial night.
- Nuptial night? What's that?
01:48:36.040 --> 01:48:38.200
Nuptial night is...
01:48:38.840 --> 01:48:43.080
What's that? Let's experience
it ourselves. Come along.
01:48:49.160 --> 01:48:51.680
Oh almighty! Thank
you for rescuing me.
01:48:51.960 --> 01:48:57.600
Son, see what that witch
has done to your mother.
01:48:57.800 --> 01:49:01.560
She almost got me arrested.
I barely managed to escape.
01:49:01.720 --> 01:49:03.840
Look at your mother's state.
01:49:04.800 --> 01:49:05.720
You darn idiot!
01:49:06.080 --> 01:49:07.840
Mom!
01:49:10.760 --> 01:49:11.800
Mom!
01:49:13.360 --> 01:49:14.480
What happened? Why are
you beating my daughter?
01:49:14.560 --> 01:49:17.720
I'll beat you as well. She
was in bed with my son.
01:49:17.800 --> 01:49:20.760
As if your son is innocent.
01:49:20.920 --> 01:49:23.720
Leave him.
01:49:34.000 --> 01:49:36.080
Wait a moment.
01:49:41.920 --> 01:49:45.560
Stop.
01:49:50.360 --> 01:49:54.040
Oh god! I'm tired!
01:49:56.440 --> 01:49:58.040
Leave her.
01:49:58.640 --> 01:50:01.960
Listen. Do the two of you accept
our marriage? - Absolutely not.
01:50:02.000 --> 01:50:04.460
Fine! Keep chasing
us all your life.
01:50:04.480 --> 01:50:07.840
I won't spare you.
- I'll kill you.
01:50:08.040 --> 01:50:11.080
Don't harass me. I can't run.
- Let's go.
01:50:12.640 --> 01:50:13.720
Please come in.
01:50:18.240 --> 01:50:19.200
Hello, sir.
01:50:20.520 --> 01:50:24.400
My name is Raghu.
I'm a truck driver.
01:50:24.840 --> 01:50:28.120
I heard about a vacancy for a
driver in your company so...
01:50:28.480 --> 01:50:31.120
Of course there's a
vacancy but not for you!
01:50:31.480 --> 01:50:34.520
Go away. We can't recruit
murderers and dacoits.
01:50:34.680 --> 01:50:37.200
This is a bank.
- But I haven't committed that murder.
01:50:37.440 --> 01:50:39.240
But you've served term in jail.
01:50:42.200 --> 01:50:46.480
So, will I never get a chance
to lead a normal life?
01:50:46.800 --> 01:50:47.800
Will my family
01:50:47.880 --> 01:50:50.320
always have to suffer
for my crimes?
01:50:50.520 --> 01:50:53.280
Look, I don't have time to hear your saga.
Throw him out!
01:50:53.520 --> 01:50:57.000
Don't allow him in my office ever again.
- But sir...
01:51:01.720 --> 01:51:02.720
Get out!
01:51:11.720 --> 01:51:17.920
It's cowardice to blame
bad luck for ones failure
01:51:18.000 --> 01:51:19.600
What's the matter, sir?
01:51:23.240 --> 01:51:24.240
What are you doing?
01:51:24.280 --> 01:51:26.600
Does this boy work for you?
- Yes.
01:51:26.760 --> 01:51:28.560
But he's a thief, a dacoit!
01:51:28.720 --> 01:51:31.840
Fire him, or else
he'll kill you.
01:51:31.880 --> 01:51:32.880
Go.
01:51:35.280 --> 01:51:42.720
You were weak enough
to be blown to pieces
01:51:43.040 --> 01:51:50.760
Nothing is impossible
if you become strong
01:51:50.920 --> 01:51:57.600
Everything is possible
if you're courageous
01:51:58.680 --> 01:52:03.240
Courage is what a man needs
01:52:20.320 --> 01:52:22.640
Come on dear, open your mouth.
Have food.
01:52:22.760 --> 01:52:27.200
No, I won't eat. I'm not hungry.
- Why are you not hungry?
01:52:27.360 --> 01:52:32.440
You didn't eat anything at night.
- There's no food for mom and dad.
01:52:32.480 --> 01:52:34.120
Banku won't eat.
01:52:42.200 --> 01:52:46.600
My dear, I can't
afford to feed you.
01:52:47.280 --> 01:52:48.680
I'm sorry!
01:52:49.040 --> 01:52:50.240
I'm sorry!
01:52:50.520 --> 01:52:54.760
Don't be disheartened.
Everything will be alright.
01:52:55.600 --> 01:53:00.320
Nothing will be all right. This
world has shut its doors on me.
01:53:00.440 --> 01:53:01.720
Don't say that.
01:53:02.080 --> 01:53:05.680
A dark night is always
followed by a bright morning.
01:53:05.720 --> 01:53:09.680
The darkness that has eclipsed
my life will never fade away.
01:53:10.240 --> 01:53:13.360
I'll have to go back to
the life I left behind.
01:53:14.320 --> 01:53:17.000
No! Don't even think about that.
01:53:17.240 --> 01:53:20.680
For god's sake don't
ever say that.
01:53:20.720 --> 01:53:24.560
I'm not saying that willingly. I'm
compelled by the world to say so.
01:53:24.640 --> 01:53:29.720
Let the world say what it wants to.
You just follow your heart.
01:53:31.080 --> 01:53:36.240
Following my heart
has done me no good.
01:53:37.200 --> 01:53:41.880
Humanity, decency, are
all hollow concepts.
01:53:43.080 --> 01:53:47.800
This world has disowned me. Why
should I strive to be a part of it?
01:53:48.680 --> 01:53:52.920
If this society considers
me to be its enemy,
01:53:54.120 --> 01:53:56.560
I consider it my enemy as well.
01:53:57.400 --> 01:54:00.520
I will seek revenge from
each and every one. - No.
01:54:01.160 --> 01:54:03.240
I won't let you go
back to that darkness.
01:54:03.560 --> 01:54:09.080
I swear, till I'm alive I won't let
you go to that world of crime.
01:54:09.560 --> 01:54:12.680
If you still wish to go kill
the two of us before going.
01:54:12.760 --> 01:54:17.080
Why don't you understand? There's
no other option. - There is.
01:54:17.240 --> 01:54:21.520
Death! If we can't live a dignified
life then it's better to die.
01:54:21.600 --> 01:54:23.680
Malti!
01:54:25.200 --> 01:54:27.720
What happened? What's wrong?
01:54:43.840 --> 01:54:47.920
Banku, my dear! My baby!
01:55:00.600 --> 01:55:03.880
How can I pay you so much for
cleaning utensils in the hotel?
01:55:04.040 --> 01:55:05.160
You can dance well.
01:55:05.240 --> 01:55:08.000
You'll earn a lot of money by
dancing in the hotel. - No!
01:55:08.600 --> 01:55:11.560
What will people say
if I dance in a hotel?
01:55:11.640 --> 01:55:15.600
The world comes to dance in hotels.
It's a status symbol for them.
01:55:16.440 --> 01:55:20.080
But my husband may not like it.
01:55:20.360 --> 01:55:22.880
Why wouldn't he like it? It's a
woman's duty to serve her husband.
01:55:22.960 --> 01:55:25.480
I suggested it because I
wanted to help you out.
01:55:25.560 --> 01:55:26.840
The rest is up to you.
01:55:29.480 --> 01:55:30.600
What do you say?
01:55:31.760 --> 01:55:34.440
Okay. I'll do it. - Very good!
01:55:34.840 --> 01:55:37.280
Here's Rs 200. Come at
this time, tomorrow.
01:55:37.320 --> 01:55:38.560
Thank you.
01:55:40.840 --> 01:55:42.800
How was it? - Excellent!
01:55:45.040 --> 01:55:45.960
Come in.
01:55:48.880 --> 01:55:52.360
Malti, why did you
bother the doctor?
01:55:53.320 --> 01:55:56.840
I'm not suffering from any ailment.
I'm absolutely fine, sir.
01:55:56.880 --> 01:56:01.560
Okay, if you're all right I
won't charge you a penny.
01:56:10.720 --> 01:56:14.640
You need to rest. Your nervous
system has become very weak.
01:56:15.200 --> 01:56:17.640
Keep yourself away from worries.
- Fine, doctor.
01:56:17.920 --> 01:56:19.760
Here are some tablets.
01:56:21.080 --> 01:56:25.280
Take them every three hours and
send someone to get the syrup.
01:56:26.440 --> 01:56:30.920
Look dad, mom has bought so many things.
- Banku, go in.
01:56:31.160 --> 01:56:32.480
Dad needs to rest.
01:56:34.480 --> 01:56:35.880
Where did you get
this money from?
01:56:36.880 --> 01:56:41.840
I've taken up a job. You're
unwell and quite disturbed.
01:56:42.640 --> 01:56:45.560
I thought there's no
harm in taking up a job.
01:56:46.240 --> 01:56:49.480
So I took it up. I hope
you're not upset with me.
01:56:50.080 --> 01:56:51.640
Why would I be upset?
01:56:52.800 --> 01:56:57.120
When the man of the family is
jobless women have to take up work.
01:56:57.320 --> 01:56:58.920
Why do you say so?
01:56:59.360 --> 01:57:02.920
A wife has an equal share in her
husband's joys and sorrows.
01:57:03.480 --> 01:57:06.440
Whether you work or me,
does it make a difference?
01:57:06.800 --> 01:57:08.720
It's the difference between
a man and a woman.
01:57:09.280 --> 01:57:13.040
A man can do anything. No
one points a finger at him.
01:57:13.920 --> 01:57:18.240
One wrong move by a woman is
enough to malign her forever.
01:57:20.080 --> 01:57:21.880
Do you trust me?
01:57:23.320 --> 01:57:24.960
Of course, Malti!
01:57:30.000 --> 01:57:31.480
I pity the state you're in.
01:57:32.000 --> 01:57:35.840
As soon as I heard of your
illness I rushed to see you.
01:57:36.000 --> 01:57:40.000
Thank you.
- You shouldn't thank your friends.
01:57:40.280 --> 01:57:41.480
Anyway you... - Listen,
01:57:44.280 --> 01:57:46.920
I need some peace. I'm
troubled by your presence.
01:57:47.600 --> 01:57:53.160
Leave me alone. I've told you I
wish to lead a dignified life.
01:57:55.120 --> 01:57:56.520
A dignified life?
01:57:56.720 --> 01:58:01.240
Your dignity is being exhibited
in the market.- What nonsense!
01:58:01.560 --> 01:58:04.200
If you don't believe me
come and see for yourself.
01:58:25.400 --> 01:58:32.880
I'm alone and difficult
are the times
01:58:33.240 --> 01:58:38.040
The whole world is crazy for me
01:58:38.280 --> 01:58:48.080
I'm alone and difficult
are the times
01:59:09.040 --> 01:59:14.280
I wonder what kind of
a gathering this is
01:59:14.440 --> 01:59:18.360
It's dominated by crazy people
01:59:19.240 --> 01:59:24.560
I wonder what kind of
a gathering this is
01:59:24.800 --> 01:59:28.680
It's dominated by crazy people
01:59:29.320 --> 01:59:34.440
My heart sways as
anyone who sees me says
01:59:35.120 --> 01:59:40.040
she's not an ordinary girl
but a bouquet of flowers
01:59:40.280 --> 01:59:49.760
I'm alone and difficult
are the times
02:00:08.960 --> 02:00:14.080
I regret coming out of my house
02:00:14.320 --> 02:00:18.120
I wonder where I have landed
02:00:19.120 --> 02:00:23.560
I regret coming out of my house
02:00:24.520 --> 02:00:28.520
I wonder where I have landed
02:00:29.080 --> 02:00:34.560
I had only listened to my
heart and I was unaware
02:00:35.000 --> 02:00:39.960
That the entire world
is nothing but a cheat
02:00:40.120 --> 02:00:50.000
I'm alone and difficult
are the times
02:01:16.600 --> 02:01:21.640
I warn you, dare not chide me
02:01:21.920 --> 02:01:25.720
I'll complain to my beloved
02:01:26.840 --> 02:01:31.880
I warn you, dare not chide me
02:01:32.120 --> 02:01:36.200
I'll complain to my beloved
02:01:37.000 --> 02:01:41.880
I fear my blushing will be
evident how do I go home?
02:01:42.600 --> 02:01:47.440
There are many
obstacles in my way
02:01:47.680 --> 02:01:57.560
I'm alone and difficult
are the times
02:02:16.240 --> 02:02:17.720
Why don't you just die?
02:02:18.120 --> 02:02:21.720
You abandoned your dignity for
a few pieces of bread! - No!
02:02:22.280 --> 02:02:23.600
That's not true.
02:02:25.000 --> 02:02:27.920
If that's false then
what's the reality?
02:02:28.600 --> 02:02:31.800
You've made a mockery of my
joblessness and misfortune.
02:02:32.240 --> 02:02:36.320
If I was rich you wouldn't
disgrace me publicly.- No!
02:02:36.440 --> 02:02:38.920
Your doubt is unfounded.
- Doubt?
02:02:39.600 --> 02:02:42.400
I've witnessed everything myself.
There's no room for doubt.
02:02:42.440 --> 02:02:47.840
No! If you think I'm a woman
of loose morals, kill me.
02:02:48.200 --> 02:02:52.600
No! I don't want have
your blood on my hands.
02:02:53.520 --> 02:02:56.120
This world has been
very mean to me.
02:02:56.360 --> 02:02:58.760
I'll set the whole world ablaze.
02:02:58.840 --> 02:03:00.000
No!
02:03:02.040 --> 02:03:04.760
I won't let you go into that muck.
- Move aside.
02:03:04.960 --> 02:03:09.360
This work is not as derogatory as
the place you've just come from.
02:03:09.600 --> 02:03:13.400
Trust me, I had done that to keep
you away from the world of crime.
02:03:13.480 --> 02:03:17.920
I beg of you to forgive me.
We'll go away from this place.
02:03:18.160 --> 02:03:21.640
I won't go anywhere. I'll
stay in this very place.
02:03:22.200 --> 02:03:24.800
People didn't let
me live peacefully.
02:03:25.160 --> 02:03:27.280
I won't let them die peacefully.
02:03:27.640 --> 02:03:31.280
For god's sake, please don't go.
- Get aside from my way.
02:03:31.680 --> 02:03:34.160
No one can stop me, today.
02:03:35.160 --> 02:03:38.840
Fine. Go. I won't stop you.
02:03:39.080 --> 02:03:41.600
But tell me one
thing before going.
02:03:41.760 --> 02:03:45.320
What shall I tell your daughter
when she asks me about you?
02:03:45.400 --> 02:03:50.080
Malti! - What will she feel when
she finds out that her father,
02:03:50.440 --> 02:03:51.640
has become a criminal?
02:03:51.880 --> 02:03:54.040
But what about my woes?
02:03:54.360 --> 02:03:57.880
How do I deal with the
turmoil within me?
02:03:58.760 --> 02:04:02.440
Tell my daughter her father has
gone to the apostles of society,
02:04:02.840 --> 02:04:06.200
to ask for his right to live
and die in a dignified manner.
02:04:07.440 --> 02:04:09.960
He'll be back if he's
granted a dignified life.
02:04:10.720 --> 02:04:13.680
Else he'll never eclipse her
life with his ill fate.
02:04:14.680 --> 02:04:17.960
Wait! For god's sake, don't go.
02:04:29.600 --> 02:04:31.400
Is Mr Mathur at home?
- Yes he is.
02:04:31.800 --> 02:04:33.040
Tell him Raghu has
come to meet him.
02:04:33.120 --> 02:04:34.920
Please wait. I'll inform him.
02:05:01.840 --> 02:05:06.360
You won't require your gun, sir.
Throw it away.
02:05:29.760 --> 02:05:33.320
What holds you back? Shoot me.
I always believed,
02:05:33.640 --> 02:05:37.520
a criminal can never change. Once
a criminal always a criminal.
02:05:37.720 --> 02:05:39.880
Now you're showing
your true colours.
02:05:39.920 --> 02:05:43.160
That's because you didn't
let me live peacefully.
02:05:43.560 --> 02:05:46.440
Not me, but your own deeds.
02:05:47.000 --> 02:05:49.400
You should be shot dead.
02:05:49.720 --> 02:05:53.480
You're a curse to the society.
- To hell with your society!
02:05:54.280 --> 02:05:58.240
Have you or your society
done any justice to me?
02:05:58.920 --> 02:06:01.360
I was leading a decent
and dignified life.
02:06:01.960 --> 02:06:04.560
But you didn't want
to see me happy.
02:06:04.920 --> 02:06:07.200
So you falsely accused
me of murder.
02:06:07.680 --> 02:06:11.520
You defamed me in the media by
writing about my past life.
02:06:12.000 --> 02:06:15.720
Whenever I walk on the streets
people look at me with contempt.
02:06:16.320 --> 02:06:19.440
I get fired from my job as
I'm considered to be a thug.
02:06:19.920 --> 02:06:22.280
All this is because of you.
02:06:22.920 --> 02:06:26.360
One has to pay for ones misdeeds.
Understand?
02:06:26.680 --> 02:06:29.960
All that I did was to safeguard the law.
It was my duty.
02:06:30.240 --> 02:06:33.960
What kind a duty is this?
What kind of a law?
02:06:34.840 --> 02:06:39.320
It compelled my wife to dance
in front of men for money,
02:06:39.800 --> 02:06:43.960
to feed her hungry child and to
buy medicines for her husband.
02:06:44.480 --> 02:06:45.400
But,
02:06:46.400 --> 02:06:49.920
why are you narrating
your saga to me?
02:06:50.200 --> 02:06:53.960
Because I'm caught between
you and your law on one side
02:06:54.720 --> 02:06:57.880
and the world of crime on the other
which I had earlier abandoned.
02:06:58.600 --> 02:07:00.840
I'm trapped between
the good and the bad.
02:07:01.440 --> 02:07:04.400
The good doesn't let me be good
and the bad doesn't let me live.
02:07:04.880 --> 02:07:08.200
I want to abandon the bad but the
good doesn't want to own me.
02:07:11.120 --> 02:07:12.840
I have come here to
say you that to you.
02:07:13.720 --> 02:07:16.000
If you still don't believe me,
02:07:16.360 --> 02:07:22.200
shoot me ruthlessly as you
would shoot an untamed dog.
02:07:24.800 --> 02:07:25.800
Raghu,
02:07:26.840 --> 02:07:30.280
I'm the guardian of the
law not an executioner.
02:07:30.800 --> 02:07:33.200
Tell me, what do
you want me to do?
02:07:35.040 --> 02:07:35.960
I...
02:07:36.840 --> 02:07:40.440
I want to tell the world I'm not
what it has labelled me to be.
02:07:41.320 --> 02:07:45.440
I want to wipe out the blemish
with which I've tainted my life.
02:07:46.280 --> 02:07:50.520
I'll be a part of the gang of
goons as an informer of the law.
02:07:51.240 --> 02:07:54.440
Taking me to be one of them they
may disclose their plan to me.
02:07:54.600 --> 02:07:57.800
I'll inform you immediately.
Please wait for my call.
02:07:58.680 --> 02:07:59.640
Raghu,
02:08:00.120 --> 02:08:02.760
do what you've just
pledged to do.
02:08:03.200 --> 02:08:04.560
And I will do...
02:08:06.080 --> 02:08:07.320
whatever I can.
02:08:08.840 --> 02:08:10.640
Thank you, sir!
02:08:36.720 --> 02:08:42.400
Boss, I...
- Raghu, my boy. Forget the past.
02:08:42.960 --> 02:08:46.840
Let bygones be bygones.
We'll start afresh.
02:08:47.880 --> 02:08:49.240
Come on, sit down.
02:08:49.280 --> 02:08:52.920
Boss, is there anything I can do?
- Of course, there is!
02:08:53.280 --> 02:08:57.560
My champion is back. We'll
plan a grand burglary.
02:08:57.920 --> 02:09:00.600
Raghu, you've come
at the right time.
02:09:01.240 --> 02:09:05.200
Tomorrow evening, sharp at 4
we'll loot the Reserve Bank.
02:09:05.560 --> 02:09:08.840
Reserve Bank? - Yes. Of course!
02:09:11.040 --> 02:09:12.080
Done?
02:09:14.520 --> 02:09:16.800
Done. - That's my boy!
02:09:17.280 --> 02:09:21.680
Rita! Raju! Lambu!
Where are all of you?
02:09:21.720 --> 02:09:25.080
Look, Raghu's back!
Our champion is back!
02:09:25.160 --> 02:09:27.680
The bird has come
back to its nest.
02:09:27.840 --> 02:09:28.960
Come on, Raghu.
02:09:29.280 --> 02:09:31.640
Take him in. Go
ahead, all of you.
02:10:06.600 --> 02:10:11.360
All eyes are on your path.
Such is the path of love
02:10:11.880 --> 02:10:16.800
All eyes are on your path.
Such is the path of love
02:10:17.320 --> 02:10:22.440
My cheeks are rosy and my gait is alluring.
Take me for company
02:10:22.480 --> 02:10:27.400
All eyes are on your path,
such is the path of love
02:10:27.720 --> 02:10:32.640
My cheeks are rosy and my gait's alluring.
Take me for company
02:10:32.840 --> 02:10:37.720
All eyes are on your path
02:10:38.200 --> 02:10:47.480
The bond that we share
will never get severed
02:10:48.240 --> 02:10:50.640
Whether it's good
02:10:50.720 --> 02:10:53.080
Or it's bad
02:10:53.120 --> 02:10:57.560
I'm habituated to you
02:10:57.840 --> 02:11:02.640
We share a strong bond
02:11:26.760 --> 02:11:31.440
My tresses are like
chains that will bind you
02:11:31.480 --> 02:11:36.480
How will you break
free from them?
02:11:36.600 --> 02:11:40.880
My tresses are like
chains that will bind you
02:11:41.240 --> 02:11:45.720
How will you break
free from them?
02:11:46.600 --> 02:11:50.920
My image is etched
onto your heart
02:11:51.040 --> 02:11:56.000
How will you separate
yourself from me?
02:11:56.360 --> 02:11:59.080
Our eyes have met, we've
exchanged vows of love"
02:11:59.160 --> 02:12:01.800
We're bound to be together
02:12:06.360 --> 02:12:10.800
We share a strong bond
02:12:35.200 --> 02:12:39.920
You've come here
at your own will
02:12:39.960 --> 02:12:44.880
But I won't let you go, now
02:12:45.040 --> 02:12:49.320
You've come here
at your own will
02:12:49.520 --> 02:12:54.480
But I won't let you go, now
02:12:54.600 --> 02:12:59.200
I'm as enticing as
a glass of liquor
02:12:59.360 --> 02:13:03.920
My sensuality will
intoxicate you
02:13:04.600 --> 02:13:07.400
Compelling is this youth!
Timeless is our bond!
02:13:07.480 --> 02:13:10.520
You're bound to get
attracted to me
02:13:14.600 --> 02:13:23.800
The bond that we share
will never get severed
02:13:24.440 --> 02:13:26.800
Whether it's good
02:13:26.880 --> 02:13:29.280
Or it's bad
02:13:29.320 --> 02:13:34.040
I'm habituated to you
02:13:34.080 --> 02:13:38.400
We share a strong bond
02:14:02.160 --> 02:14:04.160
Hello? - Inspector Mathur, here.
02:14:04.240 --> 02:14:05.440
This is Raghu speaking.
02:14:06.040 --> 02:14:07.000
What is it?
02:14:07.920 --> 02:14:10.200
The Reserve Bank will be
plundered tomorrow at 4 pm.
02:14:10.240 --> 02:14:11.960
I'll be there with
the gang leader.
02:14:21.640 --> 02:14:23.400
Traitor!
02:14:32.440 --> 02:14:34.760
Sir, Inspector Mathur here.
02:14:35.240 --> 02:14:38.640
Raghu has tipped me. I'm
making all the arrangements.
02:14:38.880 --> 02:14:42.880
I'll make sure the gang is arrested.
Yes sir.
02:14:57.560 --> 02:15:01.680
Boss, we should've reached the bank.
Why have we come here?
02:15:02.320 --> 02:15:04.160
We're at the right place.
02:15:05.080 --> 02:15:08.760
We'll loot a train,
not the bank.
02:15:09.280 --> 02:15:13.480
Train? Then why did you
say 'Reserve Bank'?
02:15:14.960 --> 02:15:18.360
So that you mislead
Inspector Mathur.
02:15:19.480 --> 02:15:22.720
You're not the only smart
person in this world.
02:15:23.480 --> 02:15:25.880
There's someone who can
outwit you as well.
02:15:25.960 --> 02:15:27.800
But boss... - Now just listen.
02:15:28.840 --> 02:15:30.960
The train will pass
from here at 4 pm.
02:15:31.480 --> 02:15:35.520
It'll slow down at this point as
the tracks are being overhauled.
02:15:35.920 --> 02:15:37.400
You'll get on to the train.
02:15:37.720 --> 02:15:40.160
A military officer
with his convoy
02:15:40.200 --> 02:15:42.240
is on board the first
class compartment.
02:15:42.720 --> 02:15:46.880
You have to get his portfolio. It
contains all military secrets.
02:15:47.080 --> 02:15:51.600
Okay? You go with him.
- But why is he required?
02:15:51.840 --> 02:15:53.440
To keep a watch on you.
02:15:54.720 --> 02:15:59.120
Listen, make sure you get off
the train before the bridge.
02:15:59.600 --> 02:16:01.720
Raju's making the
further arrangements.
02:16:01.920 --> 02:16:05.120
The train and the bridge will
be blown up by dynamites.
02:16:05.880 --> 02:16:09.840
No one will realise the
military secrets are missing.
02:16:11.320 --> 02:16:12.560
Remember,
02:16:13.520 --> 02:16:17.040
I'm following the
train in a jeep.
02:17:43.240 --> 02:17:44.400
Give me the file. - Why?
02:17:44.480 --> 02:17:46.720
Because we don't trust you.
- Shut up!
02:17:46.720 --> 02:17:48.000
Wait!
02:20:23.440 --> 02:20:25.160
Stop the train.
- Who are you? How did you come in?
02:20:25.280 --> 02:20:26.480
All that is not important.
02:20:26.640 --> 02:20:28.680
Dynamites have been laid to
blow up the next bridge.
02:20:28.840 --> 02:20:29.840
You're lying.
02:20:29.920 --> 02:20:31.520
The previous as well the
next station has given us
02:20:31.600 --> 02:20:32.480
a clear signal.
02:20:32.560 --> 02:20:33.840
Please stop the train.
02:20:34.000 --> 02:20:35.760
Else hundreds of innocent
people will be killed.
02:20:35.840 --> 02:20:37.600
You seem to be a thief.
02:21:18.560 --> 02:21:21.920
He has mislead you. He's not
an informer, but a dacoit.
02:21:22.520 --> 02:21:24.320
He mislead us to the bank.
02:21:24.920 --> 02:21:27.840
He kept the cops busy at the bank
and cleverly looted the train.
02:21:28.040 --> 02:21:32.520
But sir, I can't believe that
Raghu can mislead me. - Enough!
02:21:33.240 --> 02:21:36.920
Bring Raghu to me within 24
hours, alive or dead. - Yes, sir.
02:21:37.120 --> 02:21:38.440
You can go.
02:21:47.400 --> 02:21:52.480
Oh almighty, you're our only hope.
Protect him from all evil.
02:21:52.960 --> 02:21:57.320
God, please send
my dad back, soon.
02:21:57.520 --> 02:22:00.720
Tell him Banku loves him a lot.
02:22:01.720 --> 02:22:03.040
Banku!
02:22:03.280 --> 02:22:04.280
Leave my daughter.
02:22:04.440 --> 02:22:06.080
Mom! - Get aside!
02:22:06.280 --> 02:22:08.200
Leave my daughter. - Mom!
02:22:32.800 --> 02:22:34.680
Sir, there's no one inside.
02:22:34.840 --> 02:22:36.560
Okay, let's go.
02:22:41.440 --> 02:22:42.440
Banku!
02:22:43.200 --> 02:22:44.320
Banku!
02:22:45.120 --> 02:22:46.080
Banku!
02:22:47.040 --> 02:22:48.360
Malti!
02:22:50.480 --> 02:22:52.440
Where's Banku? What
happened to Banku?
02:22:52.880 --> 02:22:54.440
Why are you asking me?
02:22:54.600 --> 02:22:58.440
Go ask your associates,
who are more dear to you.
02:22:58.920 --> 02:23:03.080
For whom you abandoned your
family and everything else.
02:23:03.400 --> 02:23:06.080
Hear me out.
- I don't want to know anything.
02:23:06.120 --> 02:23:08.160
I just want my daughter back.
02:23:08.200 --> 02:23:12.160
Your associates are very ruthless.
They'll kill my daughter.
02:23:12.560 --> 02:23:15.960
I'll bring her back.
You can go home.
02:23:17.000 --> 02:23:21.320
Home? That house
will haunt me now.
02:23:21.520 --> 02:23:25.640
I won't step into that house
till I get my daughter back.
02:23:25.800 --> 02:23:30.040
Mark my words. If anything happens
to my daughter I'll kill myself.
02:23:30.240 --> 02:23:31.120
Malti!
02:23:32.120 --> 02:23:37.200
I swear I won't let
you become childless.
02:23:37.360 --> 02:23:39.160
Only if you give us the bag.
02:23:41.520 --> 02:23:44.680
Else I'll shoot her
in front of you.
02:23:44.760 --> 02:23:47.240
You're not human,
you're a demon!
02:23:47.400 --> 02:23:50.640
You'll never be happy if you
separate a mother from her child.
02:23:52.400 --> 02:23:54.800
I'm ready to return your child.
02:23:55.120 --> 02:23:57.920
Look there, your
daughter's in that car.
02:24:00.080 --> 02:24:02.520
Banku! - Mom!
02:24:02.960 --> 02:24:05.120
Banku! - Not this way.
02:24:05.920 --> 02:24:10.280
First Raghu will give us the bag
then you'll get your daughter back.
02:24:11.680 --> 02:24:14.960
What are you waiting for? Give
the bag to these rascals.
02:24:15.000 --> 02:24:17.960
I want my daughter. I beg of you.
- Malti!
02:24:18.040 --> 02:24:22.800
I want my daughter. - Malti!
02:24:22.880 --> 02:24:26.560
Malti! Don't cry.
- I want my daughter.
02:24:27.360 --> 02:24:30.240
Don't cry. I'll do as you say.
02:24:34.200 --> 02:24:37.400
Give me my daughter
and come with me.
02:24:38.040 --> 02:24:40.920
No, champion.
02:24:41.840 --> 02:24:45.680
Till I don't get the bag you
won't get your daughter.
02:24:46.400 --> 02:24:50.800
Malti, you wait here.
I'll get Banku back.
02:24:51.920 --> 02:24:55.520
I've hidden the bag near the tower.
I'll show you where it is.
02:25:01.000 --> 02:25:02.120
Wait!
02:25:06.160 --> 02:25:08.840
If you inform the police
02:25:09.520 --> 02:25:13.560
you'll get your daughter dead.
02:25:14.280 --> 02:25:17.240
Your husband will
be dead as well.
02:25:43.560 --> 02:25:44.680
Where is Raghu?
02:25:48.080 --> 02:25:52.680
I don't know. I don't
know anything.
02:26:05.840 --> 02:26:08.280
The bag is up there. Take it.
Give me my daughter.
02:26:08.640 --> 02:26:12.680
No, Raghu. First bag,
then your daughter.
02:26:13.000 --> 02:26:14.240
Go with him.
02:26:49.320 --> 02:26:50.360
Where's the bag?
02:26:51.840 --> 02:26:52.880
It's there.
02:29:26.800 --> 02:29:27.960
Where's the bag?
02:29:28.360 --> 02:29:31.800
The bag has reached where
it rightfully belonged.
02:29:39.560 --> 02:29:40.640
Traitor!
02:29:41.560 --> 02:29:43.840
I'm not a traitor. You are.
02:29:45.040 --> 02:29:49.960
I'll torture you till you die.
Tell me where the bag is.
02:29:52.800 --> 02:29:54.040
I won't tell you.
02:29:56.960 --> 02:29:58.360
Dad!
02:29:59.320 --> 02:30:01.640
And I am not scared
of seeing blood,
02:30:02.560 --> 02:30:05.800
..in fact I am happy today,
02:30:07.000 --> 02:30:10.320
..being in your company,
the sins I've committed,
02:30:11.400 --> 02:30:18.400
..this dirty blood
is coming out.
02:30:27.720 --> 02:30:29.960
Now tell me where is the bag?
02:30:31.240 --> 02:30:43.360
I've seen god in truth and honesty,
so I am telling you to surrender.
02:30:44.760 --> 02:30:46.880
I'm asking you for
the last time.
02:30:47.520 --> 02:30:49.640
Tell me, where's the bag?
02:30:52.320 --> 02:30:53.560
In hell.
02:30:54.320 --> 02:30:58.040
That's a nice place. You
can go there as well.
02:31:12.240 --> 02:31:13.320
Mom!
02:31:16.440 --> 02:31:19.960
Mom! - Banku!
02:31:22.520 --> 02:31:24.640
Look what's happened to dad.
02:31:30.000 --> 02:31:32.960
What has happened to you?
02:31:36.240 --> 02:31:41.120
Malati, Malati…let me bleed…
02:31:42.040 --> 02:31:43.520
Please forgive me.
02:31:44.200 --> 02:31:49.240
I said all that by mistake
which I shouldn’t have said.
02:31:56.560 --> 02:31:58.920
Inspector, please take
him to the hospital.
02:31:59.040 --> 02:32:01.240
He has lost a lot of blood.
02:32:12.320 --> 02:32:17.920
Sir, did you get the bag?
- Yes, Raghu. I got it.
02:32:19.800 --> 02:32:22.520
Don't worry, dear. Nothing
will happen to Raghu.
02:32:23.160 --> 02:32:24.800
Because truth always prevails.
02:32:24.920 --> 02:32:28.680
I always believed that one who
is bad can never become good.
02:32:28.840 --> 02:32:31.120
But Raghu has proved that
if one's determined,
02:32:31.360 --> 02:32:33.640
one can definitely become good.
02:32:34.240 --> 02:32:36.440
Bring a stretcher. Take him
to the hospital, immediately.
02:32:36.880 --> 02:32:44.480
Ignorant are those
who fear bad times
02:32:44.640 --> 02:32:52.160
Things are only difficult
they're not impossible
02:32:52.240 --> 02:33:00.120
If you believe in yourself
nothing is impossible
02:33:00.160 --> 02:33:07.320
Everything is possible
if you get this in mind
02:33:07.840 --> 02:33:11.600
Courage is all that a man needs
02:33:11.720 --> 02:33:19.800
Courage enables one to
overcome all hurdles124686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.