Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,919 --> 00:00:16,919
23.976
2
00:00:46,156 --> 00:00:48,659
Ще бягаш ли, Фатцо?
3
00:00:48,951 --> 00:00:50,494
Независимо от това ще те арестувам.
4
00:01:02,297 --> 00:01:04,341
Дали съм арестувал невинни?
5
00:01:05,676 --> 00:01:08,178
Този въпрос оставям на съдията.
6
00:01:08,887 --> 00:01:10,931
Моят дълг като полицай е...
7
00:01:13,058 --> 00:01:15,102
да залавям крадците.
8
00:01:40,003 --> 00:01:45,903
Arenabg и Anton Angelov a. k.a. Oziris811™
ви пожелават приятно гледане:)
9
00:02:03,400 --> 00:02:07,446
Преди предаването на Хонг Конг
на Китай през 1997г.
10
00:02:24,213 --> 00:02:25,923
Четири петици.
- Показвай.
11
00:02:26,006 --> 00:02:28,091
Добре, нека пийна.
- Трябва да спечеля.
12
00:02:28,300 --> 00:02:29,843
Нека пак да пробвам.
Залагам бутилката.
13
00:02:31,261 --> 00:02:33,555
Седем шестици.
- Знаеш ли как се играе изобщо?
14
00:02:33,597 --> 00:02:35,432
Сервитьор, дай и ръководството.
15
00:03:04,294 --> 00:03:06,255
Нека да ви запозная с брат ми.
Тайгър, това е Сам.
16
00:03:07,422 --> 00:03:09,675
Приятно ми е да се запознаем, Сам.
- Удоволствието е изцяло мое.
17
00:03:09,716 --> 00:03:11,260
Много си потен.
18
00:03:17,224 --> 00:03:19,434
Това е истинският ми брат-Арчър.
19
00:03:25,983 --> 00:03:30,070
Имам много стока.
Имам хора навсякъде.
20
00:03:30,195 --> 00:03:31,822
Заминаваш за Виетнам.
21
00:03:31,905 --> 00:03:34,032
Тримата ще се справим сами.
22
00:03:34,324 --> 00:03:37,160
Кой е по-добър от нас?
Ние сме от Виетнам.
23
00:03:37,411 --> 00:03:40,706
Дялбата ме задоволява.
24
00:03:48,255 --> 00:03:51,550
Пак загубих. Не, още веднъж.
25
00:03:53,427 --> 00:03:55,929
Четири единици. Една бутилка.
- Четири единици?
26
00:03:56,513 --> 00:03:59,016
Сигурен ли си, че ги имаш?
- Напълно.
27
00:04:04,021 --> 00:04:05,772
Полицейска проверка.
Светнете лампите.
28
00:04:10,194 --> 00:04:13,739
Наредете се тук!
- Ти, ела тук!
29
00:04:20,829 --> 00:04:23,207
Аз хвърлих бутилката.
30
00:04:25,834 --> 00:04:27,669
И к'во?
31
00:04:27,753 --> 00:04:29,922
Съжалявам... Прости ми...
32
00:04:49,523 --> 00:04:52,023
Точка на възпламеняване
33
00:04:54,738 --> 00:04:58,700
На 2 януари, 1996 г.,
вие умишлено сте контузили
34
00:04:58,909 --> 00:05:00,827
заподозрения в Монгок.
35
00:05:00,911 --> 00:05:04,373
Счупили сте му бедрената кост
и 3 ребра.
36
00:05:04,540 --> 00:05:06,583
Признавате ли се за виновен?
37
00:05:08,627 --> 00:05:10,327
На 17 февруари, 1996 г.,
38
00:05:10,379 --> 00:05:12,548
по време на акция на
"Темпъл Стрийт",
39
00:05:12,631 --> 00:05:14,591
отново сте контузили заподозрян,
40
00:05:14,675 --> 00:05:16,885
като сте му причинили
мозъчно сътресение
41
00:05:17,052 --> 00:05:19,596
и трайна аносмия.
42
00:05:20,264 --> 00:05:21,849
Признавате ли?
43
00:05:23,934 --> 00:05:27,062
1996 г...
- Достатъчно! Признавам всичко.
44
00:05:27,229 --> 00:05:30,607
През първите 6 мес. на тази година сте
участвали средно в 14 акции на месец
45
00:05:30,774 --> 00:05:33,443
и сте наранявали средно по
2.8 човека по време на акция.
46
00:05:34,486 --> 00:05:37,155
Миналогодишният си рекорд го
подобрихте само за 6 месеца.
47
00:05:37,239 --> 00:05:39,116
Какво е лошото на полицай да
арестува крадците?
48
00:05:39,168 --> 00:05:40,617
Сега е мой ред да се оплача.
49
00:05:41,410 --> 00:05:43,787
Вие крадците,
или полицаите защитавате?
50
00:05:44,496 --> 00:05:48,041
Знам, че сте отличен полицай,
инспектор Ма.
51
00:05:48,292 --> 00:05:50,836
Също така сте и с най-висок процент
на разкрити престъпления.
52
00:05:50,878 --> 00:05:54,882
Но внимавайте с поведението си.
53
00:05:55,424 --> 00:05:57,467
Не виждам проблем с него.
54
00:05:58,177 --> 00:06:00,220
Добре, може да си вървите.
55
00:06:04,308 --> 00:06:08,270
Бях цял час тук.
56
00:06:08,645 --> 00:06:11,190
За това време можех да разреша
някой случай.
57
00:06:11,356 --> 00:06:13,734
По-добре си направете устава така,
58
00:06:14,026 --> 00:06:16,111
че да не губите времето ми.
59
00:06:26,288 --> 00:06:29,958
Добре. Дай ми 50 бона.
60
00:06:30,209 --> 00:06:32,461
При такъв голям залог ще загубиш.
61
00:06:36,465 --> 00:06:39,801
Тайгър, така не се играе голф.
62
00:06:40,010 --> 00:06:42,179
Това не е кунг фу.
63
00:06:42,346 --> 00:06:46,058
Ще те науча. Много е лесно.
Хващаш стика.
64
00:06:46,308 --> 00:06:49,811
Раменете успоредно над краката.
65
00:06:50,020 --> 00:06:53,565
Поглеждаш към дупката,
а после и към топката.
66
00:06:53,774 --> 00:06:55,859
Замахваш силно...
67
00:07:00,781 --> 00:07:02,824
Това беше анти-показно.
68
00:07:08,413 --> 00:07:09,998
Следващият път.
69
00:07:10,582 --> 00:07:12,543
Арчър, нещо не е наред.
70
00:07:21,218 --> 00:07:23,220
Не казвай нищо.
71
00:07:23,387 --> 00:07:25,222
Приятелите ми са точни.
72
00:07:25,597 --> 00:07:27,182
Махайте се!
73
00:07:32,312 --> 00:07:34,262
Помолих те да занесеш
стоката до Виетнам.
74
00:07:34,314 --> 00:07:36,316
Но за теб е или твърде ветровито,
или дъждовно.
75
00:07:36,358 --> 00:07:39,528
Минаха 2 месеца вече.
До луната ли ще ходиш?
76
00:07:40,112 --> 00:07:43,949
Или се ебаваш с мен? - Не, но лошото
време и естествено природно явление.
77
00:07:44,241 --> 00:07:47,703
Не те лъжа. Просто лош късмет.
78
00:07:48,954 --> 00:07:51,665
Имам оръжие там.
Донеси го и сме квит.
79
00:07:53,625 --> 00:07:56,044
Трябваше да ми кажете по-рано.
Аз ще ви го донеса.
80
00:07:56,211 --> 00:07:59,882
Със самолет става за дни. Кой
използва кораби днес? Отнема седмици.
81
00:08:00,048 --> 00:08:02,092
По-добре да почакаш спокойно у вас.
82
00:08:02,301 --> 00:08:04,052
Какво каза?
83
00:08:06,597 --> 00:08:10,142
Успокой се или ще те пребия.
84
00:08:11,560 --> 00:08:13,937
Заплашваш ли ме? За кой се мислиш бе?
85
00:08:14,771 --> 00:08:18,609
Ти си шефът, но май нищо не решаваш
без протежето си. Извикай го!
86
00:08:21,278 --> 00:08:22,905
Мамка му!
87
00:08:46,136 --> 00:08:48,096
Така правим нещата тук.
88
00:09:03,695 --> 00:09:06,657
Трябва ли да правиш това пред хората?
89
00:09:08,700 --> 00:09:10,577
Намажи се малко.
90
00:09:13,789 --> 00:09:16,124
Искаш да ме догониш ли?
91
00:09:16,333 --> 00:09:18,544
Чакайте ме!
92
00:09:21,088 --> 00:09:25,300
Лате! - Кажи му да спре с глупостите.
Можеше просто да ме арестува.
93
00:09:25,352 --> 00:09:27,928
Защо винаги трябва да се бие?
Мислех, че сме приятели.
94
00:09:29,054 --> 00:09:30,639
Ти ме помоли за помощ
95
00:09:31,181 --> 00:09:32,724
и аз ти помогнах.
96
00:09:32,891 --> 00:09:35,269
Сега нещата излизат от контрол
и съм виновен аз ли?
97
00:09:35,394 --> 00:09:38,438
Стига си се оплаквал,
голо парче месо!
98
00:09:38,814 --> 00:09:42,067
Почти ми счупи ръката. Докторът каза,
че може и да имам усложнения.
99
00:09:42,609 --> 00:09:44,528
Последния път ти хвърли бутилка
с вино по мен.
100
00:09:44,695 --> 00:09:46,822
Щях да ти разваля прикритието,
ако не бях постъпил така.
101
00:09:46,989 --> 00:09:49,783
А ти ми и посегна. Спомняш ли си?
- Щях да изгубя уважение,
102
00:09:49,950 --> 00:09:52,828
ако не ти бях отвърнал. - Да изгубиш
уважение? Та ти си полицай!
103
00:09:53,036 --> 00:09:54,830
Искаш ли високоговорител, глупчо?
104
00:09:55,038 --> 00:09:57,916
Вие сте партньори. Не трябваше да
го удряш така силно.
105
00:09:58,458 --> 00:10:00,460
Знаейки темперамента му, не трябваше
да го провокираш.
106
00:10:00,627 --> 00:10:03,922
Защо направихте такава каша?
- Аз да не съм будала бе?
107
00:10:04,214 --> 00:10:05,716
А тоя си гледа кефа по цял ден.
108
00:10:06,550 --> 00:10:08,218
До кога трябва да съм под прикритие?
109
00:10:08,760 --> 00:10:11,013
Миналото си е минало.
110
00:10:11,805 --> 00:10:15,684
Кой командва? - А не пак с това.
- Не с кое?
111
00:10:15,851 --> 00:10:17,352
Полицаите си имат закони.
112
00:10:17,436 --> 00:10:20,189
Стига сте се карали.
Може и да не сте партньори повече.
113
00:10:20,647 --> 00:10:22,357
Наистина ли?
114
00:10:22,733 --> 00:10:25,068
Готови са за съд. Ти си отговорен.
115
00:10:25,235 --> 00:10:28,864
Предай доклада си следващата
седмица. - Няма! Те прекалиха.
116
00:10:29,072 --> 00:10:31,033
Както сам каза, има си закони.
117
00:10:32,492 --> 00:10:33,994
Протестирам!
118
00:10:44,880 --> 00:10:46,590
Продължаваш!
119
00:10:46,924 --> 00:10:48,717
Ти също!
120
00:10:49,468 --> 00:10:52,054
Да не му мислим много. Продължаваме.
121
00:10:53,013 --> 00:10:55,641
Ако ни е съдено да умрем,
така да бъде.
122
00:11:36,139 --> 00:11:39,142
Какво ви става? За четвърти
път го обърквате!
123
00:11:39,518 --> 00:11:41,687
Кое?
- Ми бемол мажорът
124
00:11:41,728 --> 00:11:43,355
след секстола на дванадесето прагче.
125
00:11:43,564 --> 00:11:45,899
Нищо не чухме. Само крясъците ви.
126
00:11:47,192 --> 00:11:48,944
Бъди сериозен. Ние сме полицаи.
127
00:11:49,194 --> 00:11:51,530
Ако искаш си направи
собствен оркестър.
128
00:11:51,989 --> 00:11:53,824
Не може да очакваш от всеки
да бъде като теб.
129
00:11:53,991 --> 00:11:55,701
Противоречиш ли ми?
- Вие грешите.
130
00:11:56,577 --> 00:11:59,788
Когато полицай направи грешка,
той или наранява околните,
131
00:12:00,038 --> 00:12:04,293
или себе си. Свършете си добре
работата!
132
00:12:04,710 --> 00:12:07,421
Мамо, зает съм.
- Не искам да те притеснявам.
133
00:12:07,629 --> 00:12:10,507
Връщам се в родния си град.
134
00:12:11,842 --> 00:12:13,510
Ще отидем заедно,
когато имам време.
135
00:12:13,677 --> 00:12:15,470
Чаках.
136
00:12:15,512 --> 00:12:18,307
Чаках те,
докато приятелят ми там умря.
137
00:12:18,807 --> 00:12:22,728
Ако ми е добре там,
138
00:12:22,936 --> 00:12:24,688
сигурно няма да се върна обратно.
139
00:12:24,730 --> 00:12:26,273
Мамо, недей!
140
00:12:26,356 --> 00:12:28,483
Тук ми е скучно сама.
141
00:12:29,026 --> 00:12:32,446
Уж се тревожиш за мен,
а сега нямаш време за мен.
142
00:12:34,323 --> 00:12:35,824
Пази се!
143
00:12:35,866 --> 00:12:37,784
Не рискувай живота си в гонене
на бандити.
144
00:12:38,118 --> 00:12:39,995
Какво е най-важното за човека?
145
00:12:40,037 --> 00:12:44,666
Да запази живота. Без живот
как може да си човек?
146
00:12:47,044 --> 00:12:48,962
Пази се! Трябва да тръгвам.
147
00:13:18,867 --> 00:13:20,577
Всички се опитваме
да се закрепим тук.
148
00:13:20,911 --> 00:13:22,746
Откраднал си стоката на Сам.
149
00:13:23,121 --> 00:13:25,874
Той дойде тук да поговорим,
а ти го искаш мъртъв.
150
00:13:26,416 --> 00:13:28,877
Сега ни казваш да не се месим.
151
00:13:30,337 --> 00:13:32,130
Сам трябва да си ходи.
152
00:13:32,256 --> 00:13:34,633
Не искаш да пострадаш при някой
нещастен случай, нали?
153
00:13:35,759 --> 00:13:37,886
Ако се оттеглиш,
нищо няма да ти се случи.
154
00:13:38,887 --> 00:13:40,931
Без вас тримата всичко ще е наред.
155
00:13:42,349 --> 00:13:44,226
По-добре стой далеч
от моята територия.
156
00:13:44,685 --> 00:13:46,895
Приютихме ви, когато бяхте бежанци.
157
00:13:51,608 --> 00:13:53,569
Бяхме третирани като затворници
158
00:13:54,570 --> 00:13:56,613
в бежанския лагер.
159
00:13:56,697 --> 00:13:58,407
Защо вдигнахме бунт ли?
160
00:13:58,574 --> 00:14:00,826
Защото искахме да си имаме дом.
161
00:14:02,411 --> 00:14:04,913
Ако някой иска да си вървим,
162
00:14:06,039 --> 00:14:08,125
ще трябва да се опита да ни принуди.
163
00:14:18,093 --> 00:14:20,470
Братко!
- Как мина срещата?
164
00:14:21,138 --> 00:14:26,143
Успешно ли?
- Не, все още преговаряме.
165
00:14:26,643 --> 00:14:29,855
Не предприемай нищо още!
Все още преговаряме.
166
00:14:31,773 --> 00:14:33,775
Вие тримата,
не си играйте игрички с нас.
167
00:14:35,569 --> 00:14:38,322
Нека да действаме!
- Почакай!
168
00:14:38,655 --> 00:14:40,324
Ще ти дам да говориш с него.
169
00:14:43,535 --> 00:14:46,205
Жена ти заведе сина ви на училище
твърде рано днес.
170
00:14:46,246 --> 00:14:49,082
Ще бъде голяма загуба, ако се
окаже мъртъв. - Заплашвате ли ме?
171
00:14:49,166 --> 00:14:50,959
Разбира се. Помисли си,
че ще ти донеса закуска ли?
172
00:14:53,670 --> 00:14:55,339
Не искам да нараня ничии чувства.
173
00:14:55,839 --> 00:14:58,967
Ако сега не можеш, може да
продължим и друг път.
174
00:15:04,556 --> 00:15:07,601
Жената с червената рокля и детето
носят очила.
175
00:15:07,809 --> 00:15:09,645
То ми прилича на бавноразвиващо се.
176
00:15:10,562 --> 00:15:13,607
Когато ти дам знак, тръгваш към тях!
177
00:15:13,857 --> 00:15:15,359
Добре.
178
00:15:16,944 --> 00:15:18,445
Побързай с решението си.
179
00:15:18,987 --> 00:15:21,823
Синът ти е почти до вратата.
180
00:15:25,619 --> 00:15:28,038
Не чувам отговора му.
181
00:15:32,167 --> 00:15:34,086
Няма да се меся в делата на Сам.
182
00:15:34,138 --> 00:15:36,547
По-силно, че не те чуват.
183
00:15:42,803 --> 00:15:44,805
Няма да се меся в делата на Сам.
184
00:15:45,430 --> 00:15:47,599
Няма да ви сторя нищо,
но и вие ще направите същото.
185
00:15:50,352 --> 00:15:52,020
Арчър, братко!
186
00:15:52,980 --> 00:15:56,233
Нека да излезем и да се забавляваме
заедно някой път. Приятели сме, нали?
187
00:15:56,567 --> 00:15:58,193
Радвам се, че го казваш.
188
00:16:06,952 --> 00:16:11,206
Хапвайте, да не прахосваме хубавата
храна.
189
00:16:15,961 --> 00:16:17,921
Давай!
- Добре.
190
00:16:23,552 --> 00:16:25,095
Завий!
191
00:16:30,434 --> 00:16:32,019
Ти куче ли си? Много си покорен.
192
00:16:32,186 --> 00:16:34,730
Казах ти да ги блъснеш и ти щеше,
нали?
193
00:16:34,938 --> 00:16:36,732
Толкова си жесток.
194
00:16:40,194 --> 00:16:42,571
Наел съм едно място,
за да отпразнуваме рождения ти ден.
195
00:16:44,281 --> 00:16:45,824
Имам среща с приятел.
196
00:16:45,908 --> 00:16:49,286
Какво? Ти имаш приятели?
- Разбира се.
197
00:16:53,123 --> 00:16:56,084
Забавлявай се.
- Благодаря, Арчър.
198
00:17:19,191 --> 00:17:20,734
Лин?
199
00:17:21,568 --> 00:17:24,738
Разбира се, че съм аз.
Свободна ли си? Намини насам.
200
00:17:26,490 --> 00:17:29,785
Защо ми викаш?
201
00:17:30,661 --> 00:17:32,955
Лельо Мей, може ли да говоря с
дъщеря ви?
202
00:17:34,081 --> 00:17:35,958
Какво? Починала е?
203
00:17:37,334 --> 00:17:41,338
Съжалявам!
Вивиън, Уилсън е.
204
00:17:42,256 --> 00:17:44,842
Какво? Нищо. Имам рожден ден.
205
00:17:46,677 --> 00:17:48,846
Не казвай, че не ти е работа.
206
00:17:49,346 --> 00:17:52,432
Всъщност днес спечелих
от лотарията...
207
00:17:57,729 --> 00:18:00,274
Джуди?
- Честит рожден ден.
208
00:18:04,403 --> 00:18:05,946
Благодаря.
209
00:18:07,656 --> 00:18:10,617
Свърши ли работа? - Не още.
После направо ще дойда при теб.
210
00:18:11,201 --> 00:18:13,078
Добре, чао.
211
00:18:13,245 --> 00:18:14,830
Чао.
212
00:18:47,571 --> 00:18:49,615
Отдавна не сме се виждали.
213
00:18:49,781 --> 00:18:53,035
Не е чак толкова отдавна.
Само половин година.
214
00:18:54,912 --> 00:18:58,540
Ходил ли си скоро до Виетнам?
Внимавай, ако ще ходиш натам.
215
00:18:59,082 --> 00:19:01,168
Гледай да не те хванат ченгетата.
216
00:19:01,835 --> 00:19:04,421
Нямат време за това от плюскане.
217
00:19:04,963 --> 00:19:07,799
Беше казала, че няма да работиш като
барманка, но си такава в момента.
218
00:19:09,134 --> 00:19:13,430
Мислиш, че ми харесва ли?
Но какво друго да работя?
219
00:19:15,933 --> 00:19:17,476
Проститутка?
220
00:19:19,937 --> 00:19:23,315
Не говори така. Има доста други
начини за преуспяване.
221
00:19:25,567 --> 00:19:27,778
Чувала си за
Синьото Момиче (кит. бира), нали?
222
00:19:27,819 --> 00:19:30,239
Тя също е започнала така,
а сега има собствена марка.
223
00:19:30,948 --> 00:19:33,534
А Карлсберг?
224
00:19:33,992 --> 00:19:37,621
Карл е продавал хамбургери,
преди да започне да продава бира.
225
00:19:37,955 --> 00:19:39,957
Затова бирата му е
наречена Карлсберг.
226
00:19:45,295 --> 00:19:47,047
А как ще се казва моята?
227
00:19:47,130 --> 00:19:48,924
Не казвай, че нямаме бъдеще.
228
00:19:49,174 --> 00:19:53,220
Джони Уолкър се е разхождал
тук и там.
229
00:19:55,889 --> 00:19:58,433
Ще си тегля един душ
и после ще измисля име.
230
00:20:40,767 --> 00:20:44,188
Има ли няк'ва далавера, Тайгър?
- Бъди сигурен.
231
00:21:02,539 --> 00:21:05,918
Къде ще ходим?
- На пикник в околността. - Добре.
232
00:21:10,214 --> 00:21:11,757
Бягайте!
233
00:21:50,337 --> 00:21:52,422
Ченгетата идват! Качвай се в колата!
- Мамка му!
234
00:22:14,820 --> 00:22:16,822
Може да се оттеглиш по всяко време.
235
00:22:16,947 --> 00:22:18,448
Ако искаш да се биеш,
няма да ти преча.
236
00:22:18,991 --> 00:22:20,576
Ако искаш да умреш,
не ме забърквай.
237
00:22:21,618 --> 00:22:23,704
Искам да свидетелствам.
238
00:22:36,800 --> 00:22:38,302
Влез!
239
00:22:39,511 --> 00:22:41,555
Инспектор Уон, водим арестанта.
240
00:22:51,815 --> 00:22:53,817
Заболя ме, инспектор Уон.
241
00:22:54,568 --> 00:22:56,111
Дайте ми нещо за пиене.
Тук е горещо.
242
00:22:56,987 --> 00:22:59,072
Сам ще свидетелства срещу Тони.
243
00:23:00,324 --> 00:23:02,075
Страхотно. Доведете го.
244
00:23:02,409 --> 00:23:04,411
Трябва да планираме акцията.
245
00:23:04,745 --> 00:23:06,830
Тези хора са жестоки.
Ще умреш, ако те разкрият.
246
00:23:07,039 --> 00:23:09,041
Знам това. Уплашен съм повече
дори и от теб.
247
00:23:10,334 --> 00:23:13,086
Не ми казвай, че ти ще водиш акцията.
248
00:23:13,253 --> 00:23:15,380
Успокой се! Тези виетнамци
не са ми по силите.
249
00:23:15,589 --> 00:23:17,716
Извикай най-жестокия полицай.
250
00:23:18,008 --> 00:23:21,011
Полицията има нужда от помощта му.
- Ти се нуждаеш най-много от нея.
251
00:23:27,100 --> 00:23:28,602
Инспектор Уон!
252
00:23:29,144 --> 00:23:31,230
Затворете вратата!
- Какво ти става?
253
00:23:31,522 --> 00:23:33,273
Защо я оставихте отворена
толкова дълго?
254
00:23:33,857 --> 00:23:35,400
Спокойно!
255
00:23:36,068 --> 00:23:37,694
Кажи ми, ако нещо не е наред.
256
00:23:37,736 --> 00:23:39,988
Всичко е точно. Ако не беше така,
нямаше да съм тук сега.
257
00:23:40,030 --> 00:23:42,199
Приключвате с това бързо
и отиваме на плаж, нали?
258
00:23:42,241 --> 00:23:43,784
Да.
- Разбира се, сър.
259
00:23:43,867 --> 00:23:47,496
Слагай си шлема.
260
00:23:47,663 --> 00:23:49,540
Нека да си изпуша цигарата.
- Хвърляй я
261
00:23:50,082 --> 00:23:51,792
иначе няма да те харесват момичетата.
262
00:23:52,125 --> 00:23:53,836
Слагай си шлема.
263
00:23:54,169 --> 00:23:55,712
Копеле!
264
00:23:56,171 --> 00:23:58,131
Инспектор Уон, погледнете го!
265
00:23:58,298 --> 00:23:59,925
Пребий го!
266
00:24:00,259 --> 00:24:03,220
Вече сме 1997 г..
- Стига си препускал наоколо.
267
00:24:04,346 --> 00:24:08,100
Майка им ще си празнува рождения
ден довечера. Ще се появят.
268
00:24:08,600 --> 00:24:10,602
Помогни ми да подсигурим мястото.
269
00:24:15,107 --> 00:24:18,277
Нуждаем се от помощта ви
за случая с виетнамците.
270
00:24:21,947 --> 00:24:23,907
Добре.
- Уилсън!
271
00:24:25,284 --> 00:24:27,286
Уилсън!
272
00:24:27,828 --> 00:24:30,747
Хапни си. Много е вкусно.
273
00:24:30,914 --> 00:24:32,666
Опитай!
- Лельо.
274
00:24:32,749 --> 00:24:36,044
Желая ви още толкова празненства.
275
00:24:36,420 --> 00:24:39,381
Все така да младеете
и да се разхубавявате.
276
00:24:40,090 --> 00:24:42,467
Благодаря ви! Нямате апетит ли?
277
00:24:42,759 --> 00:24:45,971
Не и говори. Не иска да яде.
278
00:24:46,138 --> 00:24:48,765
Дръпни се! - Добре.
- Приятна вечеря, лельо.
279
00:24:49,850 --> 00:24:52,144
Звънни пак, щом не получаваш отговор.
280
00:24:52,603 --> 00:24:54,229
Колко е часът? Нямате ли сърце?
281
00:24:55,272 --> 00:24:57,232
Хапни...
- Мамка му! Да вървим!
282
00:25:01,445 --> 00:25:03,030
Хапни си!
283
00:25:04,615 --> 00:25:06,909
Тайгър, ела тук!
284
00:25:09,828 --> 00:25:11,580
Много викаш и плашиш мама.
285
00:25:11,997 --> 00:25:13,540
Коленичи!
286
00:25:14,833 --> 00:25:16,376
Извини и се!
287
00:25:17,503 --> 00:25:19,963
Мамо, моля те, хапни нещо.
288
00:25:28,013 --> 00:25:29,556
Всички са тук.
289
00:25:29,806 --> 00:25:33,435
Значи никой няма да ходи
на рождения ден?
290
00:25:35,312 --> 00:25:37,314
Хапни си.
291
00:25:37,814 --> 00:25:39,691
Хайде!
- Една хапка.
292
00:25:40,192 --> 00:25:42,110
Много е вкусно.
293
00:25:53,163 --> 00:25:55,624
Ще поръчам нещо друго за теб.
294
00:25:55,999 --> 00:25:57,543
Морска краставичка
295
00:25:58,585 --> 00:26:00,170
или морски охлюв?
296
00:26:00,254 --> 00:26:02,714
Не ти харесва това ли?
Искаш ли птиче гнездо?
297
00:26:03,799 --> 00:26:05,342
Перка от акула?
298
00:26:05,384 --> 00:26:07,803
Братко, имаме проблем!
299
00:26:08,428 --> 00:26:10,305
Какво може да е по-лошо от това?
300
00:26:14,017 --> 00:26:16,270
Моля те, хапни.
- Тайгър, нахрани мама!
301
00:26:18,188 --> 00:26:20,065
Да започваме!
302
00:26:20,566 --> 00:26:23,694
Останете тук.
Някой ще се погрижи за вас.
303
00:26:25,779 --> 00:26:27,781
Успех с акцията, Инспектор Ма.
304
00:26:32,911 --> 00:26:34,454
Какво?
305
00:26:37,749 --> 00:26:39,293
Моля те, хапни!
306
00:26:41,503 --> 00:26:43,213
Не ти харесва храната тук ли?
307
00:26:43,463 --> 00:26:45,674
Да те заведа в друг ресторант, а?
- Тайгър!
308
00:26:48,051 --> 00:26:50,721
Уилсън, ела!
- Идвам.
309
00:26:51,680 --> 00:26:53,724
Побързай!
- Добре де.
310
00:26:53,974 --> 00:26:55,517
Шефе!
311
00:27:00,564 --> 00:27:05,444
Имаш кола, нали? Къде е паркирана?
312
00:27:15,537 --> 00:27:18,040
Е?
- Вземи парите.
313
00:27:18,457 --> 00:27:20,542
Ще прибера мама първо.
Ще се видим на кея.
314
00:27:20,584 --> 00:27:22,169
Ясно!
315
00:27:24,046 --> 00:27:26,340
Къде отиваме?
- До склада.
316
00:27:27,341 --> 00:27:29,301
Нещо не е наред ли?
317
00:27:36,642 --> 00:27:38,560
Нищо не съм видял.
Откъде да знам, кога си е тръгнал?
318
00:27:38,602 --> 00:27:41,313
Да сте видели нещо подозрително?
- Инспектор Ма! - Какво е положението?
319
00:27:41,480 --> 00:27:43,482
Все още диша. Линейката е на път.
320
00:27:47,277 --> 00:27:49,404
Синди! - Да?
- Провери за номера на колата му!
321
00:27:49,613 --> 00:27:51,532
Ян, остани и се заеми с него.
- Слушам, сър.
322
00:27:55,035 --> 00:27:58,664
Ало?
- Къде си? Аз съм пред вас.
323
00:27:59,456 --> 00:28:01,458
Зает съм. Ще ти се обадя по-късно.
324
00:28:03,877 --> 00:28:05,754
Да те чакам ли?
325
00:28:06,588 --> 00:28:08,131
Не.
326
00:28:08,507 --> 00:28:11,760
Ще ти дам ключ следващия път. Чао.
327
00:28:13,720 --> 00:28:16,265
Стига си говорил по телефона!
- Извинявай.
328
00:28:29,653 --> 00:28:32,614
Заподозрените са с тъмнозелена Мазда
329
00:28:32,823 --> 00:28:35,200
с номер JL2933.
330
00:28:35,367 --> 00:28:38,787
Другият е с червена Хонда Акура
с номер DE3654.
331
00:29:20,287 --> 00:29:21,788
Помогни ми!
332
00:29:51,652 --> 00:29:53,153
Тайгър, заключи ли вратата?
333
00:29:54,071 --> 00:29:56,907
Забравих.
- Аз ще се върна.
334
00:30:11,004 --> 00:30:13,465
Готови са да офейкат.
Пак ще ти се обадя.
335
00:30:31,608 --> 00:30:34,194
Тони, да тръгваме. - Заключи ли?
- Да.
336
00:30:45,414 --> 00:30:46,957
Седни отзад!
337
00:30:47,958 --> 00:30:49,459
Добре.
338
00:31:06,476 --> 00:31:08,020
Ето я!
339
00:31:17,029 --> 00:31:19,406
Уилсън, дай ми телефона си!
340
00:31:28,207 --> 00:31:29,708
Дръж!
341
00:31:48,519 --> 00:31:50,145
Дръж се, мамо!
342
00:31:52,397 --> 00:31:54,149
Намали!
343
00:32:21,552 --> 00:32:24,513
Отбий! Казах, да отбиеш!
344
00:32:27,349 --> 00:32:29,017
Мамо, дръж се!
345
00:32:35,899 --> 00:32:37,901
Насочва се към Чай Ван.
346
00:32:37,985 --> 00:32:40,404
Дръж се!
- Ще повърна.
347
00:32:40,571 --> 00:32:43,740
Повръщай тука!
348
00:32:44,992 --> 00:32:46,577
Всичко е наред!
349
00:32:52,499 --> 00:32:54,543
Пое към индустриалната част.
350
00:33:32,539 --> 00:33:34,082
Слизай!
351
00:34:07,574 --> 00:34:09,326
Пътуваме към кея.
352
00:34:59,376 --> 00:35:01,170
Провери, дали е жив!
353
00:35:08,051 --> 00:35:09,845
Добре ли си, приятел?
354
00:35:14,683 --> 00:35:17,394
Как е Уилсън? - Инспектор Уон!
- Не знам. Още го оперират.
355
00:35:18,395 --> 00:35:19,980
Това значи, че ще се оправи.
Успокой се!
356
00:35:23,901 --> 00:35:26,737
Какво ти има? Луд ли си? Ако нещо се
случи с Уилсън, ти ще си виновен.
357
00:35:26,904 --> 00:35:28,530
Какво има?
- Не е твоя работа.
358
00:35:29,406 --> 00:35:31,909
Ти трябва да си Джуди. Мога да те
арестувам за нападение на полицай.
359
00:35:32,367 --> 00:35:34,578
И к'во от това, че си ченге?
- Уилсън е партньорът ми.
360
00:35:40,042 --> 00:35:41,835
Той също е полицай.
361
00:36:20,624 --> 00:36:22,626
Защо са те прибрали?
От Триадата ли си?
362
00:36:23,001 --> 00:36:26,171
Не, не съм от тях.
- Тогава си с мен.
363
00:36:28,966 --> 00:36:32,302
Аз съм Арчър.
364
00:36:32,803 --> 00:36:34,388
Арчър?
365
00:36:36,306 --> 00:36:38,517
Виждала ли сте, някой от тримата
ви сина да пребиват хора?
366
00:36:39,142 --> 00:36:40,978
Имам трима сина?
367
00:36:44,064 --> 00:36:45,566
Той изчезна.
368
00:36:47,609 --> 00:36:51,947
Господине, може ли да се обадите
на полицията?
369
00:36:54,366 --> 00:36:57,202
Трябва да се обадя на полицията.
370
00:37:00,914 --> 00:37:03,208
Синът ми изчезна.
371
00:37:07,671 --> 00:37:09,298
Никой няма да се погрижи за нея.
372
00:37:10,841 --> 00:37:12,342
Никога.
373
00:37:13,510 --> 00:37:16,180
Наблюдавайте я!
Може и да се преструва.
374
00:37:24,688 --> 00:37:28,275
Днес имам рожден ден. Ставам на 80.
375
00:37:28,525 --> 00:37:30,861
На 80 съм вече.
376
00:37:35,282 --> 00:37:38,327
Арчър Син,
имаме достатъчно доказателства,
377
00:37:38,368 --> 00:37:41,330
че в периода от 1992 г. до февруари
1997 г. сте били замесен в
378
00:37:41,413 --> 00:37:45,250
контрабанда на оръжие, побоища
и връзки с Триадата.
379
00:37:45,709 --> 00:37:48,170
Това са обвиненията.
Признавате ли се за виновен?
380
00:37:48,754 --> 00:37:50,380
Не, сър.
381
00:37:51,840 --> 00:37:53,383
Делото се
382
00:37:53,717 --> 00:37:55,802
отлага за май.
383
00:37:56,220 --> 00:37:59,681
Трябва да предадете задграничния
си паспорт
384
00:37:59,890 --> 00:38:02,518
и не трябва да напускате Хонг Конг.
Нямате право на пускане под гаранция.
385
00:38:02,570 --> 00:38:04,394
Активите ви ще бъдат замразени
386
00:38:04,478 --> 00:38:06,355
до приключване на делото.
387
00:38:07,606 --> 00:38:10,567
Искате да ми препишете всичко това?
Ще може ли да се справите?
388
00:38:11,652 --> 00:38:14,571
Мърдай!
- Махни си ръцете!
389
00:38:15,697 --> 00:38:17,407
Или ще те съдя за сексуален тормоз!
- Мърдай!
390
00:38:21,745 --> 00:38:23,372
3 месеца по-късно
391
00:38:31,713 --> 00:38:34,550
Едвам те догонвам вече.
- Да намаля ли малко?
392
00:38:35,384 --> 00:38:37,636
По-бавно!
393
00:38:38,929 --> 00:38:43,225
Разбира се. Единият ми крак е
смазан.
394
00:38:44,768 --> 00:38:46,854
Всичко е уредено.
395
00:38:46,895 --> 00:38:49,356
Ще бъдеш сложен на бюро.
От следващата седмица.
396
00:38:50,816 --> 00:38:54,278
На бюро? Правителството
трябва да ме обезщети.
397
00:38:54,862 --> 00:38:57,948
Но не желае. Трябва да плащам
дори таксите по делото.
398
00:38:59,199 --> 00:39:02,870
Не е ли смешно?
На това ли казваш "уредено"?
399
00:39:02,911 --> 00:39:05,330
Направил съм толкова много за
полицията и гражданите.
400
00:39:05,622 --> 00:39:07,583
И какво получавам в отплата?
401
00:39:07,666 --> 00:39:10,210
Ако сега изляза...
Не знам, кой пътища
402
00:39:10,377 --> 00:39:11,962
са за сакатите.
403
00:39:13,672 --> 00:39:15,215
Всичките ти приятели те чакат.
404
00:39:15,465 --> 00:39:18,051
Дръж се!
- Опитвам се.
405
00:39:19,511 --> 00:39:22,431
Ако наистина ме чакаха, щяха да
ме посрещнат тук. Но само ти си тук.
406
00:39:24,224 --> 00:39:26,226
Забравих нещо. Не ме чакай.
407
00:39:32,107 --> 00:39:33,859
Как си?
408
00:39:50,292 --> 00:39:54,379
С Тайгър ще се върнем
преди процеса ти.
409
00:39:55,964 --> 00:39:59,301
Няма да позволя на Уилсън и Сам
да свидетелстват.
410
00:40:15,651 --> 00:40:17,277
Тайгър!
411
00:40:30,582 --> 00:40:32,251
Мамо!
412
00:40:35,504 --> 00:40:38,966
Трима сина...
413
00:40:39,716 --> 00:40:41,218
Ще те заведа у дома.
414
00:40:45,597 --> 00:40:47,140
Мамо, спомняш ли си?
415
00:40:47,724 --> 00:40:49,601
Живеехме тук.
416
00:40:50,269 --> 00:40:53,355
След като пуснат Арчър,
ще се махнем от Хонг Конг.
417
00:41:42,237 --> 00:41:45,407
Дай ми ги! - Какво е толкова смешно?
- Нищо.
418
00:41:45,949 --> 00:41:47,743
Доволна съм от контузията ти.
419
00:41:48,076 --> 00:41:49,661
Поне не се шляеш наоколо по цял ден.
420
00:41:49,828 --> 00:41:51,497
Ще може да стоиш вече вкъщи с мен.
421
00:41:52,498 --> 00:41:55,125
Грижеше се доста за мен.
- Сигурно много ме обичаш.
422
00:41:56,210 --> 00:41:57,920
Не знаеше ли, че в ДНК-то на жената
423
00:41:58,003 --> 00:41:59,838
има ген, който обуславя грижите
и за другите.
424
00:42:01,798 --> 00:42:04,426
При теб май
425
00:42:04,968 --> 00:42:06,678
е в повече.
426
00:42:07,137 --> 00:42:08,931
Благодаря ти.
- За нищо.
427
00:42:23,278 --> 00:42:24,988
Вече са тук.
428
00:42:25,781 --> 00:42:28,450
Нека да се преоблека. Ей сега идвам.
- Внимателно!
429
00:42:31,119 --> 00:42:34,289
Здравей! Носим ти доставка.
430
00:42:34,998 --> 00:42:36,959
Побързайте!
431
00:42:37,751 --> 00:42:39,753
Ела и погледни! Това е супер.
432
00:42:46,176 --> 00:42:48,220
Какъв тежък подарък! - Определено
е по-тежък от инспектор Уон.
433
00:42:48,262 --> 00:42:50,556
Защо живееш на последния етаж?
Това е толкова тежко.
434
00:42:50,722 --> 00:42:53,851
Ние само помагаме. Заслугата е
изцяло на Ма. Той го купи и донесе.
435
00:42:54,643 --> 00:42:56,311
Къде да го сложим?
436
00:42:57,604 --> 00:43:00,482
Там.
- Помогнете ми!
437
00:43:00,732 --> 00:43:02,693
Не се пречкай!
- Не се пречкай!
438
00:43:02,860 --> 00:43:04,570
По живо!
439
00:43:05,737 --> 00:43:08,574
Полека, да не одраскаме.
440
00:43:08,740 --> 00:43:10,784
Струва 30 бона. Ма го плати.
441
00:43:11,034 --> 00:43:13,078
Не му казвай нищо.
442
00:43:13,537 --> 00:43:15,539
Става и да се разтяга?
- Да.
443
00:43:15,706 --> 00:43:18,542
Нека аз да го разопаковам.
Другите са така непохватни.
444
00:43:19,209 --> 00:43:21,211
Побързай!
Къде е облегалката за крака?
445
00:43:25,632 --> 00:43:28,093
Знам, че не си добре с английския.
Ето така е на китайски.
446
00:43:28,177 --> 00:43:30,512
Всичко е автоматично.
Все едно караш кола.
447
00:43:31,054 --> 00:43:32,973
Натискаш само бутона.
448
00:43:34,266 --> 00:43:35,851
Беше споменал, че те боли крака.
449
00:43:36,059 --> 00:43:38,562
Тази машина ще помогне за
циркулирането на кръвта в крака ти.
450
00:43:39,062 --> 00:43:42,107
Кръвта ми е добре. Просто не мога
да ходя с този крак.
451
00:43:45,402 --> 00:43:47,362
Не би трябвало да изпитваш трудност.
452
00:43:47,571 --> 00:43:49,698
Трябва да правиш повече упражнения
с левия си крак.
453
00:43:53,702 --> 00:43:56,455
Знаеш ли, за какво си говорим?
- Само се шегувам.
454
00:44:02,461 --> 00:44:04,671
Но мисля, че шегата ми не струва.
Спирам да се смея.
455
00:44:10,093 --> 00:44:11,678
Аз ще отворя.
456
00:44:14,348 --> 00:44:15,891
Доставка!
457
00:44:18,268 --> 00:44:19,895
Вкусно мирише.
- Да ядем!
458
00:44:20,646 --> 00:44:23,357
Какво е това?
- Вкусотия някаква.
459
00:44:38,580 --> 00:44:40,123
Това семейство е най-важното за теб.
460
00:44:40,374 --> 00:44:42,042
Завиждам ти.
461
00:44:42,459 --> 00:44:44,086
Има ли нещо по-важно от това?
462
00:44:44,962 --> 00:44:47,005
Ако можеше да си като мен,
щеше да си радостен.
463
00:44:48,632 --> 00:44:50,384
Храната е готова.
464
00:44:58,600 --> 00:45:00,185
Чакайте! Нека се снимаме първо!
465
00:45:00,352 --> 00:45:02,980
Може и да се снимаме, докато ядем.
- Не, преди да започнем да ядем.
466
00:45:03,146 --> 00:45:05,941
Аз приготвих пилето. Искам да
се снимаме с него. - С него?
467
00:45:06,150 --> 00:45:09,027
Хайде де, за спомен е.
468
00:45:20,831 --> 00:45:22,875
Готово. Да започваме.
469
00:45:23,500 --> 00:45:25,836
Но пилето е студено.
- Давай да ядем.
470
00:45:26,003 --> 00:45:28,505
Почакайте! Нека да го стоплим.
471
00:45:28,714 --> 00:45:30,632
Никой не го обича студено.
472
00:45:30,799 --> 00:45:32,634
Няма значение. Пак ще го изядем.
- Инспектор Уон!
473
00:45:34,303 --> 00:45:36,138
Ще го сложа за минутка
в микровълновата.
474
00:45:45,022 --> 00:45:47,483
Пиле... 200 градуса...
475
00:45:47,774 --> 00:45:49,860
Трябва да почакаш.
- Ще му помогна.
476
00:47:24,955 --> 00:47:26,623
Джуди добре ли е?
477
00:47:29,626 --> 00:47:31,628
Все още е под наблюдение.
478
00:47:38,093 --> 00:47:40,137
Добре ли сте, момчета?
479
00:47:45,809 --> 00:47:47,895
Официално аз поемам делата на
инспектор Уон.
480
00:47:51,064 --> 00:47:53,358
Целият ви отряд ще излезе в почивка.
481
00:47:56,820 --> 00:48:00,115
Те се опитаха да убият полицай
и свидел.
482
00:48:00,991 --> 00:48:02,534
Това трябва да са виетнамците.
483
00:48:02,701 --> 00:48:04,453
Каква ти почивка?
484
00:48:04,495 --> 00:48:06,497
Загрижена съм за вашата сигурност.
485
00:48:06,788 --> 00:48:09,791
Всеки рискува живота си.
- Искате да ни съкратите ли?
486
00:48:12,336 --> 00:48:14,463
Вие сте чиновник вече.
Тръгвайте си пръв.
487
00:48:17,174 --> 00:48:20,052
Когато бях под прикритие,
живеех в страх всеки ден.
488
00:48:20,844 --> 00:48:22,596
Сега съм сакат.
489
00:48:22,971 --> 00:48:25,933
Дори и къща нямам вече.
- Искате да си ходя ли?
490
00:48:26,183 --> 00:48:29,394
Госпожо, униформата не
е само за показ.
491
00:48:30,187 --> 00:48:32,272
Ще ги опандизя,
ако имам достатъчно доказателства.
492
00:48:32,324 --> 00:48:34,066
Но нямаме, нали?
493
00:48:41,824 --> 00:48:43,492
Вижте я само, какви ги твори.
494
00:49:54,938 --> 00:49:58,400
Къде е Тони?
- Не знам.
495
00:50:02,905 --> 00:50:04,948
Достатъчно! Ще го убиеш!
496
00:50:07,993 --> 00:50:11,038
Дай ми пистолета... Дай ми го!
497
00:50:12,372 --> 00:50:13,999
Дай ми го!
498
00:50:17,920 --> 00:50:19,588
Дай ми го!
- Не знам.
499
00:50:20,130 --> 00:50:21,840
Утре сме в съда.
500
00:51:53,223 --> 00:51:55,434
Госпожо, какво ще правим?
501
00:51:59,229 --> 00:52:01,148
Най-важното е да открием,
къде е Тони.
502
00:52:02,357 --> 00:52:04,735
Най-важното е да охраняваме
Уилсън в болницата.
503
00:52:05,152 --> 00:52:07,404
Той е единственият ни
останал свидетел.
504
00:52:09,573 --> 00:52:12,284
Синди, да вървим!
Хайде, Ян. Какво пишеш още?
505
00:52:15,245 --> 00:52:19,541
Искам да успееш да доживееш
до старини. Не искам да си полицай.
506
00:52:27,049 --> 00:52:28,675
Не говориш сериозно...
507
00:52:33,263 --> 00:52:34,890
Майка ми има къща.
508
00:52:36,892 --> 00:52:38,685
Нека да живеем с нея.
509
00:52:44,942 --> 00:52:46,985
Но ти не искаш да се връщаш там.
510
00:52:50,447 --> 00:52:52,157
Живях доста време тук,
511
00:52:53,325 --> 00:52:55,327
но никога не се почувствах
като у дома.
512
00:53:00,624 --> 00:53:02,251
Майка ми иска...
513
00:53:04,294 --> 00:53:05,921
И тримата да сме при нея.
514
00:53:12,594 --> 00:53:14,388
Във втория месец съм.
515
00:53:23,438 --> 00:53:25,149
Не се ли радваш?
516
00:53:40,706 --> 00:53:44,376
Претърсете всеки в и около болницата.
Да бъдат проверени всеки вход, изход,
517
00:53:44,543 --> 00:53:47,421
стълбище и тоалетна... Всичко!
Ясно и е?
518
00:53:47,629 --> 00:53:50,883
Да, сър! - Процесът започва. Всичко
с Уилсън трябва да е наред.
519
00:53:53,177 --> 00:53:54,928
Гладно е.
520
00:53:55,679 --> 00:53:57,723
Не трябва ли да му вземем
нещо за ядене?
521
00:53:58,724 --> 00:54:00,767
Ще ти донеса нещо за ядене.
522
00:54:06,356 --> 00:54:08,358
Да не забегнеш нанякъде.
523
00:54:57,741 --> 00:54:59,785
Почакайте, инспектор Ма.
524
00:54:59,910 --> 00:55:02,037
Уилсън, инспектор Ма каза
да не се разхождаш наоколо.
525
00:55:02,371 --> 00:55:03,997
Добре.
526
00:55:16,468 --> 00:55:18,595
Полиция! Направете път!
527
00:55:31,275 --> 00:55:34,153
Има стрелба в асансьора. Заподозреният
е вътре. Доведете помощ! Бързо!
528
00:57:14,253 --> 00:57:16,588
Тя е при мен.
- Добре, добре...
529
00:57:16,880 --> 00:57:19,007
Какво искаш? Кажи и ще го направя.
530
00:57:19,842 --> 00:57:22,719
Уплашен ли си?
- Да, да...
531
00:57:22,928 --> 00:57:25,556
Какво искаш? Кажи и ще го направя.
532
00:57:37,025 --> 00:57:39,153
Внимавай! Искаш да умреш ли?
533
00:58:09,892 --> 00:58:11,560
Хайде!
534
00:58:18,692 --> 00:58:20,360
Мамо!
535
00:58:22,654 --> 00:58:24,698
Хвърли ми оръжието си!
536
00:58:25,282 --> 00:58:26,950
Пусни момичето!
537
00:58:27,701 --> 00:58:30,162
Казах ти да ми го хвърлиш!
- Върнете дъщеря ми!
538
00:58:31,622 --> 00:58:33,373
Ще и разбия главата!
539
00:58:33,499 --> 00:58:36,210
Пусни момичето!
- Искаш да я убия ли?
540
00:58:54,061 --> 00:58:56,980
Как си, скъпа?
541
00:59:02,528 --> 00:59:04,112
Отговори ми!
542
01:01:32,511 --> 01:01:34,513
Инспектор Ма, какво е положението?
543
01:01:36,181 --> 01:01:37,850
Инспектор Ма!
544
01:02:14,178 --> 01:02:16,013
Трябва да отиваме в съда!
545
01:02:55,886 --> 01:02:57,888
Ало?
- Уилсън, къде си?
546
01:02:59,056 --> 01:03:01,934
Отивам към съда.
- Хванал е Джуди ли?
547
01:03:05,354 --> 01:03:06,939
Да.
548
01:03:07,564 --> 01:03:10,400
Не му вярвай! Няма да я пусне.
549
01:03:13,570 --> 01:03:16,782
Нямам избор.
- Така ли?
550
01:03:17,366 --> 01:03:19,535
И избираш да помогнеш на копелетата.
551
01:03:21,161 --> 01:03:24,039
Не искам да я наранят.
- И аз не искам да наранят двама ви.
552
01:03:24,331 --> 01:03:25,958
Искаш да умреш с нея ли?
553
01:04:01,869 --> 01:04:03,537
Искам доклад от вас.
554
01:04:05,330 --> 01:04:07,166
Убили сте заподозрян.
555
01:04:07,833 --> 01:04:09,751
Арестувай ме тогава.
556
01:04:18,594 --> 01:04:20,762
Свидетелю, може да започвате.
557
01:04:48,665 --> 01:04:50,626
Нищо не си спомням.
558
01:04:57,508 --> 01:05:01,178
Поради невъзможността на свидетеля
да свидетелства,
559
01:05:01,470 --> 01:05:03,180
поради загуба на памет,
560
01:05:03,263 --> 01:05:06,225
съдът сваля всички обвинения от
Арчър Син
561
01:05:06,600 --> 01:05:08,977
поради липса на доказателства.
562
01:05:42,678 --> 01:05:45,639
Тони, пуснаха ме.
563
01:06:07,411 --> 01:06:09,830
Казвай! Къде ще ги разменим?
564
01:06:11,039 --> 01:06:12,916
Нан Шан Уей.
565
01:06:13,041 --> 01:06:15,335
Побързай! Ще те чакам!
566
01:06:18,422 --> 01:06:21,049
Спри! Спри!
567
01:06:22,259 --> 01:06:24,052
Спри да го биеш...
568
01:06:24,178 --> 01:06:25,679
Уилсън...
569
01:06:26,763 --> 01:06:28,307
Уилсън...
570
01:06:30,684 --> 01:06:32,853
Никога няма да те изоставя...
571
01:06:33,979 --> 01:06:35,981
Исках да си добре...
572
01:06:36,648 --> 01:06:38,275
Уилсън!
573
01:09:04,338 --> 01:09:06,006
Стреляй! Стреляй, Тони!
574
01:09:08,675 --> 01:09:10,636
Хайде! Стиска ли ви?
575
01:09:11,220 --> 01:09:12,971
Хвърли оръжието си!
576
01:09:13,055 --> 01:09:15,172
Хвърли го!
- Хвърли го ти, копеле!
577
01:09:15,224 --> 01:09:17,392
Задник! - Стреляй! Какво чакаш?
- Не ми викай!
578
01:09:40,582 --> 01:09:42,167
Братко!
579
01:10:11,572 --> 01:10:13,448
Застреляйте това копеле!
580
01:10:17,035 --> 01:10:18,579
Мамка му!
581
01:12:10,149 --> 01:12:12,025
Нека аз да карам.
582
01:12:25,998 --> 01:12:28,750
Отвори вратата! Какво правиш?
583
01:12:28,802 --> 01:12:31,253
Отвори я!
584
01:12:32,254 --> 01:12:34,506
Ела с мен! Не се връщай!
585
01:12:35,174 --> 01:12:38,302
Не отивай! Обеща ми,
че няма да се връщаш.
586
01:12:56,195 --> 01:12:58,197
Ма, ела да се бием!
587
01:13:18,759 --> 01:13:20,552
Мамка ти!
588
01:13:22,805 --> 01:13:24,306
Кенджи!
589
01:21:49,812 --> 01:21:51,855
Свършено е с теб, Тони!
590
01:25:02,921 --> 01:25:05,215
Дали съм арестувал невинни?
591
01:25:06,216 --> 01:25:08,594
Този въпрос оставям на съдията.
592
01:25:09,428 --> 01:25:11,513
Моят дълг като полицай е...
593
01:25:13,599 --> 01:25:15,851
да залавям крадците.
594
01:25:17,561 --> 01:25:23,150
Превод:
Fastuka
595
01:25:23,251 --> 01:25:29,951
Тайминг на рилийза
Oziris811™
54519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.