All language subtitles for Flash.Point[2007]DvDrip-aXXo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,919 --> 00:00:16,919 23.976 2 00:00:46,156 --> 00:00:48,659 Ще бягаш ли, Фатцо? 3 00:00:48,951 --> 00:00:50,494 Независимо от това ще те арестувам. 4 00:01:02,297 --> 00:01:04,341 Дали съм арестувал невинни? 5 00:01:05,676 --> 00:01:08,178 Този въпрос оставям на съдията. 6 00:01:08,887 --> 00:01:10,931 Моят дълг като полицай е... 7 00:01:13,058 --> 00:01:15,102 да залавям крадците. 8 00:01:40,003 --> 00:01:45,903 Arenabg и Anton Angelov a. k.a. Oziris811™ ви пожелават приятно гледане:) 9 00:02:03,400 --> 00:02:07,446 Преди предаването на Хонг Конг на Китай през 1997г. 10 00:02:24,213 --> 00:02:25,923 Четири петици. - Показвай. 11 00:02:26,006 --> 00:02:28,091 Добре, нека пийна. - Трябва да спечеля. 12 00:02:28,300 --> 00:02:29,843 Нека пак да пробвам. Залагам бутилката. 13 00:02:31,261 --> 00:02:33,555 Седем шестици. - Знаеш ли как се играе изобщо? 14 00:02:33,597 --> 00:02:35,432 Сервитьор, дай и ръководството. 15 00:03:04,294 --> 00:03:06,255 Нека да ви запозная с брат ми. Тайгър, това е Сам. 16 00:03:07,422 --> 00:03:09,675 Приятно ми е да се запознаем, Сам. - Удоволствието е изцяло мое. 17 00:03:09,716 --> 00:03:11,260 Много си потен. 18 00:03:17,224 --> 00:03:19,434 Това е истинският ми брат-Арчър. 19 00:03:25,983 --> 00:03:30,070 Имам много стока. Имам хора навсякъде. 20 00:03:30,195 --> 00:03:31,822 Заминаваш за Виетнам. 21 00:03:31,905 --> 00:03:34,032 Тримата ще се справим сами. 22 00:03:34,324 --> 00:03:37,160 Кой е по-добър от нас? Ние сме от Виетнам. 23 00:03:37,411 --> 00:03:40,706 Дялбата ме задоволява. 24 00:03:48,255 --> 00:03:51,550 Пак загубих. Не, още веднъж. 25 00:03:53,427 --> 00:03:55,929 Четири единици. Една бутилка. - Четири единици? 26 00:03:56,513 --> 00:03:59,016 Сигурен ли си, че ги имаш? - Напълно. 27 00:04:04,021 --> 00:04:05,772 Полицейска проверка. Светнете лампите. 28 00:04:10,194 --> 00:04:13,739 Наредете се тук! - Ти, ела тук! 29 00:04:20,829 --> 00:04:23,207 Аз хвърлих бутилката. 30 00:04:25,834 --> 00:04:27,669 И к'во? 31 00:04:27,753 --> 00:04:29,922 Съжалявам... Прости ми... 32 00:04:49,523 --> 00:04:52,023 Точка на възпламеняване 33 00:04:54,738 --> 00:04:58,700 На 2 януари, 1996 г., вие умишлено сте контузили 34 00:04:58,909 --> 00:05:00,827 заподозрения в Монгок. 35 00:05:00,911 --> 00:05:04,373 Счупили сте му бедрената кост и 3 ребра. 36 00:05:04,540 --> 00:05:06,583 Признавате ли се за виновен? 37 00:05:08,627 --> 00:05:10,327 На 17 февруари, 1996 г., 38 00:05:10,379 --> 00:05:12,548 по време на акция на "Темпъл Стрийт", 39 00:05:12,631 --> 00:05:14,591 отново сте контузили заподозрян, 40 00:05:14,675 --> 00:05:16,885 като сте му причинили мозъчно сътресение 41 00:05:17,052 --> 00:05:19,596 и трайна аносмия. 42 00:05:20,264 --> 00:05:21,849 Признавате ли? 43 00:05:23,934 --> 00:05:27,062 1996 г... - Достатъчно! Признавам всичко. 44 00:05:27,229 --> 00:05:30,607 През първите 6 мес. на тази година сте участвали средно в 14 акции на месец 45 00:05:30,774 --> 00:05:33,443 и сте наранявали средно по 2.8 човека по време на акция. 46 00:05:34,486 --> 00:05:37,155 Миналогодишният си рекорд го подобрихте само за 6 месеца. 47 00:05:37,239 --> 00:05:39,116 Какво е лошото на полицай да арестува крадците? 48 00:05:39,168 --> 00:05:40,617 Сега е мой ред да се оплача. 49 00:05:41,410 --> 00:05:43,787 Вие крадците, или полицаите защитавате? 50 00:05:44,496 --> 00:05:48,041 Знам, че сте отличен полицай, инспектор Ма. 51 00:05:48,292 --> 00:05:50,836 Също така сте и с най-висок процент на разкрити престъпления. 52 00:05:50,878 --> 00:05:54,882 Но внимавайте с поведението си. 53 00:05:55,424 --> 00:05:57,467 Не виждам проблем с него. 54 00:05:58,177 --> 00:06:00,220 Добре, може да си вървите. 55 00:06:04,308 --> 00:06:08,270 Бях цял час тук. 56 00:06:08,645 --> 00:06:11,190 За това време можех да разреша някой случай. 57 00:06:11,356 --> 00:06:13,734 По-добре си направете устава така, 58 00:06:14,026 --> 00:06:16,111 че да не губите времето ми. 59 00:06:26,288 --> 00:06:29,958 Добре. Дай ми 50 бона. 60 00:06:30,209 --> 00:06:32,461 При такъв голям залог ще загубиш. 61 00:06:36,465 --> 00:06:39,801 Тайгър, така не се играе голф. 62 00:06:40,010 --> 00:06:42,179 Това не е кунг фу. 63 00:06:42,346 --> 00:06:46,058 Ще те науча. Много е лесно. Хващаш стика. 64 00:06:46,308 --> 00:06:49,811 Раменете успоредно над краката. 65 00:06:50,020 --> 00:06:53,565 Поглеждаш към дупката, а после и към топката. 66 00:06:53,774 --> 00:06:55,859 Замахваш силно... 67 00:07:00,781 --> 00:07:02,824 Това беше анти-показно. 68 00:07:08,413 --> 00:07:09,998 Следващият път. 69 00:07:10,582 --> 00:07:12,543 Арчър, нещо не е наред. 70 00:07:21,218 --> 00:07:23,220 Не казвай нищо. 71 00:07:23,387 --> 00:07:25,222 Приятелите ми са точни. 72 00:07:25,597 --> 00:07:27,182 Махайте се! 73 00:07:32,312 --> 00:07:34,262 Помолих те да занесеш стоката до Виетнам. 74 00:07:34,314 --> 00:07:36,316 Но за теб е или твърде ветровито, или дъждовно. 75 00:07:36,358 --> 00:07:39,528 Минаха 2 месеца вече. До луната ли ще ходиш? 76 00:07:40,112 --> 00:07:43,949 Или се ебаваш с мен? - Не, но лошото време и естествено природно явление. 77 00:07:44,241 --> 00:07:47,703 Не те лъжа. Просто лош късмет. 78 00:07:48,954 --> 00:07:51,665 Имам оръжие там. Донеси го и сме квит. 79 00:07:53,625 --> 00:07:56,044 Трябваше да ми кажете по-рано. Аз ще ви го донеса. 80 00:07:56,211 --> 00:07:59,882 Със самолет става за дни. Кой използва кораби днес? Отнема седмици. 81 00:08:00,048 --> 00:08:02,092 По-добре да почакаш спокойно у вас. 82 00:08:02,301 --> 00:08:04,052 Какво каза? 83 00:08:06,597 --> 00:08:10,142 Успокой се или ще те пребия. 84 00:08:11,560 --> 00:08:13,937 Заплашваш ли ме? За кой се мислиш бе? 85 00:08:14,771 --> 00:08:18,609 Ти си шефът, но май нищо не решаваш без протежето си. Извикай го! 86 00:08:21,278 --> 00:08:22,905 Мамка му! 87 00:08:46,136 --> 00:08:48,096 Така правим нещата тук. 88 00:09:03,695 --> 00:09:06,657 Трябва ли да правиш това пред хората? 89 00:09:08,700 --> 00:09:10,577 Намажи се малко. 90 00:09:13,789 --> 00:09:16,124 Искаш да ме догониш ли? 91 00:09:16,333 --> 00:09:18,544 Чакайте ме! 92 00:09:21,088 --> 00:09:25,300 Лате! - Кажи му да спре с глупостите. Можеше просто да ме арестува. 93 00:09:25,352 --> 00:09:27,928 Защо винаги трябва да се бие? Мислех, че сме приятели. 94 00:09:29,054 --> 00:09:30,639 Ти ме помоли за помощ 95 00:09:31,181 --> 00:09:32,724 и аз ти помогнах. 96 00:09:32,891 --> 00:09:35,269 Сега нещата излизат от контрол и съм виновен аз ли? 97 00:09:35,394 --> 00:09:38,438 Стига си се оплаквал, голо парче месо! 98 00:09:38,814 --> 00:09:42,067 Почти ми счупи ръката. Докторът каза, че може и да имам усложнения. 99 00:09:42,609 --> 00:09:44,528 Последния път ти хвърли бутилка с вино по мен. 100 00:09:44,695 --> 00:09:46,822 Щях да ти разваля прикритието, ако не бях постъпил така. 101 00:09:46,989 --> 00:09:49,783 А ти ми и посегна. Спомняш ли си? - Щях да изгубя уважение, 102 00:09:49,950 --> 00:09:52,828 ако не ти бях отвърнал. - Да изгубиш уважение? Та ти си полицай! 103 00:09:53,036 --> 00:09:54,830 Искаш ли високоговорител, глупчо? 104 00:09:55,038 --> 00:09:57,916 Вие сте партньори. Не трябваше да го удряш така силно. 105 00:09:58,458 --> 00:10:00,460 Знаейки темперамента му, не трябваше да го провокираш. 106 00:10:00,627 --> 00:10:03,922 Защо направихте такава каша? - Аз да не съм будала бе? 107 00:10:04,214 --> 00:10:05,716 А тоя си гледа кефа по цял ден. 108 00:10:06,550 --> 00:10:08,218 До кога трябва да съм под прикритие? 109 00:10:08,760 --> 00:10:11,013 Миналото си е минало. 110 00:10:11,805 --> 00:10:15,684 Кой командва? - А не пак с това. - Не с кое? 111 00:10:15,851 --> 00:10:17,352 Полицаите си имат закони. 112 00:10:17,436 --> 00:10:20,189 Стига сте се карали. Може и да не сте партньори повече. 113 00:10:20,647 --> 00:10:22,357 Наистина ли? 114 00:10:22,733 --> 00:10:25,068 Готови са за съд. Ти си отговорен. 115 00:10:25,235 --> 00:10:28,864 Предай доклада си следващата седмица. - Няма! Те прекалиха. 116 00:10:29,072 --> 00:10:31,033 Както сам каза, има си закони. 117 00:10:32,492 --> 00:10:33,994 Протестирам! 118 00:10:44,880 --> 00:10:46,590 Продължаваш! 119 00:10:46,924 --> 00:10:48,717 Ти също! 120 00:10:49,468 --> 00:10:52,054 Да не му мислим много. Продължаваме. 121 00:10:53,013 --> 00:10:55,641 Ако ни е съдено да умрем, така да бъде. 122 00:11:36,139 --> 00:11:39,142 Какво ви става? За четвърти път го обърквате! 123 00:11:39,518 --> 00:11:41,687 Кое? - Ми бемол мажорът 124 00:11:41,728 --> 00:11:43,355 след секстола на дванадесето прагче. 125 00:11:43,564 --> 00:11:45,899 Нищо не чухме. Само крясъците ви. 126 00:11:47,192 --> 00:11:48,944 Бъди сериозен. Ние сме полицаи. 127 00:11:49,194 --> 00:11:51,530 Ако искаш си направи собствен оркестър. 128 00:11:51,989 --> 00:11:53,824 Не може да очакваш от всеки да бъде като теб. 129 00:11:53,991 --> 00:11:55,701 Противоречиш ли ми? - Вие грешите. 130 00:11:56,577 --> 00:11:59,788 Когато полицай направи грешка, той или наранява околните, 131 00:12:00,038 --> 00:12:04,293 или себе си. Свършете си добре работата! 132 00:12:04,710 --> 00:12:07,421 Мамо, зает съм. - Не искам да те притеснявам. 133 00:12:07,629 --> 00:12:10,507 Връщам се в родния си град. 134 00:12:11,842 --> 00:12:13,510 Ще отидем заедно, когато имам време. 135 00:12:13,677 --> 00:12:15,470 Чаках. 136 00:12:15,512 --> 00:12:18,307 Чаках те, докато приятелят ми там умря. 137 00:12:18,807 --> 00:12:22,728 Ако ми е добре там, 138 00:12:22,936 --> 00:12:24,688 сигурно няма да се върна обратно. 139 00:12:24,730 --> 00:12:26,273 Мамо, недей! 140 00:12:26,356 --> 00:12:28,483 Тук ми е скучно сама. 141 00:12:29,026 --> 00:12:32,446 Уж се тревожиш за мен, а сега нямаш време за мен. 142 00:12:34,323 --> 00:12:35,824 Пази се! 143 00:12:35,866 --> 00:12:37,784 Не рискувай живота си в гонене на бандити. 144 00:12:38,118 --> 00:12:39,995 Какво е най-важното за човека? 145 00:12:40,037 --> 00:12:44,666 Да запази живота. Без живот как може да си човек? 146 00:12:47,044 --> 00:12:48,962 Пази се! Трябва да тръгвам. 147 00:13:18,867 --> 00:13:20,577 Всички се опитваме да се закрепим тук. 148 00:13:20,911 --> 00:13:22,746 Откраднал си стоката на Сам. 149 00:13:23,121 --> 00:13:25,874 Той дойде тук да поговорим, а ти го искаш мъртъв. 150 00:13:26,416 --> 00:13:28,877 Сега ни казваш да не се месим. 151 00:13:30,337 --> 00:13:32,130 Сам трябва да си ходи. 152 00:13:32,256 --> 00:13:34,633 Не искаш да пострадаш при някой нещастен случай, нали? 153 00:13:35,759 --> 00:13:37,886 Ако се оттеглиш, нищо няма да ти се случи. 154 00:13:38,887 --> 00:13:40,931 Без вас тримата всичко ще е наред. 155 00:13:42,349 --> 00:13:44,226 По-добре стой далеч от моята територия. 156 00:13:44,685 --> 00:13:46,895 Приютихме ви, когато бяхте бежанци. 157 00:13:51,608 --> 00:13:53,569 Бяхме третирани като затворници 158 00:13:54,570 --> 00:13:56,613 в бежанския лагер. 159 00:13:56,697 --> 00:13:58,407 Защо вдигнахме бунт ли? 160 00:13:58,574 --> 00:14:00,826 Защото искахме да си имаме дом. 161 00:14:02,411 --> 00:14:04,913 Ако някой иска да си вървим, 162 00:14:06,039 --> 00:14:08,125 ще трябва да се опита да ни принуди. 163 00:14:18,093 --> 00:14:20,470 Братко! - Как мина срещата? 164 00:14:21,138 --> 00:14:26,143 Успешно ли? - Не, все още преговаряме. 165 00:14:26,643 --> 00:14:29,855 Не предприемай нищо още! Все още преговаряме. 166 00:14:31,773 --> 00:14:33,775 Вие тримата, не си играйте игрички с нас. 167 00:14:35,569 --> 00:14:38,322 Нека да действаме! - Почакай! 168 00:14:38,655 --> 00:14:40,324 Ще ти дам да говориш с него. 169 00:14:43,535 --> 00:14:46,205 Жена ти заведе сина ви на училище твърде рано днес. 170 00:14:46,246 --> 00:14:49,082 Ще бъде голяма загуба, ако се окаже мъртъв. - Заплашвате ли ме? 171 00:14:49,166 --> 00:14:50,959 Разбира се. Помисли си, че ще ти донеса закуска ли? 172 00:14:53,670 --> 00:14:55,339 Не искам да нараня ничии чувства. 173 00:14:55,839 --> 00:14:58,967 Ако сега не можеш, може да продължим и друг път. 174 00:15:04,556 --> 00:15:07,601 Жената с червената рокля и детето носят очила. 175 00:15:07,809 --> 00:15:09,645 То ми прилича на бавноразвиващо се. 176 00:15:10,562 --> 00:15:13,607 Когато ти дам знак, тръгваш към тях! 177 00:15:13,857 --> 00:15:15,359 Добре. 178 00:15:16,944 --> 00:15:18,445 Побързай с решението си. 179 00:15:18,987 --> 00:15:21,823 Синът ти е почти до вратата. 180 00:15:25,619 --> 00:15:28,038 Не чувам отговора му. 181 00:15:32,167 --> 00:15:34,086 Няма да се меся в делата на Сам. 182 00:15:34,138 --> 00:15:36,547 По-силно, че не те чуват. 183 00:15:42,803 --> 00:15:44,805 Няма да се меся в делата на Сам. 184 00:15:45,430 --> 00:15:47,599 Няма да ви сторя нищо, но и вие ще направите същото. 185 00:15:50,352 --> 00:15:52,020 Арчър, братко! 186 00:15:52,980 --> 00:15:56,233 Нека да излезем и да се забавляваме заедно някой път. Приятели сме, нали? 187 00:15:56,567 --> 00:15:58,193 Радвам се, че го казваш. 188 00:16:06,952 --> 00:16:11,206 Хапвайте, да не прахосваме хубавата храна. 189 00:16:15,961 --> 00:16:17,921 Давай! - Добре. 190 00:16:23,552 --> 00:16:25,095 Завий! 191 00:16:30,434 --> 00:16:32,019 Ти куче ли си? Много си покорен. 192 00:16:32,186 --> 00:16:34,730 Казах ти да ги блъснеш и ти щеше, нали? 193 00:16:34,938 --> 00:16:36,732 Толкова си жесток. 194 00:16:40,194 --> 00:16:42,571 Наел съм едно място, за да отпразнуваме рождения ти ден. 195 00:16:44,281 --> 00:16:45,824 Имам среща с приятел. 196 00:16:45,908 --> 00:16:49,286 Какво? Ти имаш приятели? - Разбира се. 197 00:16:53,123 --> 00:16:56,084 Забавлявай се. - Благодаря, Арчър. 198 00:17:19,191 --> 00:17:20,734 Лин? 199 00:17:21,568 --> 00:17:24,738 Разбира се, че съм аз. Свободна ли си? Намини насам. 200 00:17:26,490 --> 00:17:29,785 Защо ми викаш? 201 00:17:30,661 --> 00:17:32,955 Лельо Мей, може ли да говоря с дъщеря ви? 202 00:17:34,081 --> 00:17:35,958 Какво? Починала е? 203 00:17:37,334 --> 00:17:41,338 Съжалявам! Вивиън, Уилсън е. 204 00:17:42,256 --> 00:17:44,842 Какво? Нищо. Имам рожден ден. 205 00:17:46,677 --> 00:17:48,846 Не казвай, че не ти е работа. 206 00:17:49,346 --> 00:17:52,432 Всъщност днес спечелих от лотарията... 207 00:17:57,729 --> 00:18:00,274 Джуди? - Честит рожден ден. 208 00:18:04,403 --> 00:18:05,946 Благодаря. 209 00:18:07,656 --> 00:18:10,617 Свърши ли работа? - Не още. После направо ще дойда при теб. 210 00:18:11,201 --> 00:18:13,078 Добре, чао. 211 00:18:13,245 --> 00:18:14,830 Чао. 212 00:18:47,571 --> 00:18:49,615 Отдавна не сме се виждали. 213 00:18:49,781 --> 00:18:53,035 Не е чак толкова отдавна. Само половин година. 214 00:18:54,912 --> 00:18:58,540 Ходил ли си скоро до Виетнам? Внимавай, ако ще ходиш натам. 215 00:18:59,082 --> 00:19:01,168 Гледай да не те хванат ченгетата. 216 00:19:01,835 --> 00:19:04,421 Нямат време за това от плюскане. 217 00:19:04,963 --> 00:19:07,799 Беше казала, че няма да работиш като барманка, но си такава в момента. 218 00:19:09,134 --> 00:19:13,430 Мислиш, че ми харесва ли? Но какво друго да работя? 219 00:19:15,933 --> 00:19:17,476 Проститутка? 220 00:19:19,937 --> 00:19:23,315 Не говори така. Има доста други начини за преуспяване. 221 00:19:25,567 --> 00:19:27,778 Чувала си за Синьото Момиче (кит. бира), нали? 222 00:19:27,819 --> 00:19:30,239 Тя също е започнала така, а сега има собствена марка. 223 00:19:30,948 --> 00:19:33,534 А Карлсберг? 224 00:19:33,992 --> 00:19:37,621 Карл е продавал хамбургери, преди да започне да продава бира. 225 00:19:37,955 --> 00:19:39,957 Затова бирата му е наречена Карлсберг. 226 00:19:45,295 --> 00:19:47,047 А как ще се казва моята? 227 00:19:47,130 --> 00:19:48,924 Не казвай, че нямаме бъдеще. 228 00:19:49,174 --> 00:19:53,220 Джони Уолкър се е разхождал тук и там. 229 00:19:55,889 --> 00:19:58,433 Ще си тегля един душ и после ще измисля име. 230 00:20:40,767 --> 00:20:44,188 Има ли няк'ва далавера, Тайгър? - Бъди сигурен. 231 00:21:02,539 --> 00:21:05,918 Къде ще ходим? - На пикник в околността. - Добре. 232 00:21:10,214 --> 00:21:11,757 Бягайте! 233 00:21:50,337 --> 00:21:52,422 Ченгетата идват! Качвай се в колата! - Мамка му! 234 00:22:14,820 --> 00:22:16,822 Може да се оттеглиш по всяко време. 235 00:22:16,947 --> 00:22:18,448 Ако искаш да се биеш, няма да ти преча. 236 00:22:18,991 --> 00:22:20,576 Ако искаш да умреш, не ме забърквай. 237 00:22:21,618 --> 00:22:23,704 Искам да свидетелствам. 238 00:22:36,800 --> 00:22:38,302 Влез! 239 00:22:39,511 --> 00:22:41,555 Инспектор Уон, водим арестанта. 240 00:22:51,815 --> 00:22:53,817 Заболя ме, инспектор Уон. 241 00:22:54,568 --> 00:22:56,111 Дайте ми нещо за пиене. Тук е горещо. 242 00:22:56,987 --> 00:22:59,072 Сам ще свидетелства срещу Тони. 243 00:23:00,324 --> 00:23:02,075 Страхотно. Доведете го. 244 00:23:02,409 --> 00:23:04,411 Трябва да планираме акцията. 245 00:23:04,745 --> 00:23:06,830 Тези хора са жестоки. Ще умреш, ако те разкрият. 246 00:23:07,039 --> 00:23:09,041 Знам това. Уплашен съм повече дори и от теб. 247 00:23:10,334 --> 00:23:13,086 Не ми казвай, че ти ще водиш акцията. 248 00:23:13,253 --> 00:23:15,380 Успокой се! Тези виетнамци не са ми по силите. 249 00:23:15,589 --> 00:23:17,716 Извикай най-жестокия полицай. 250 00:23:18,008 --> 00:23:21,011 Полицията има нужда от помощта му. - Ти се нуждаеш най-много от нея. 251 00:23:27,100 --> 00:23:28,602 Инспектор Уон! 252 00:23:29,144 --> 00:23:31,230 Затворете вратата! - Какво ти става? 253 00:23:31,522 --> 00:23:33,273 Защо я оставихте отворена толкова дълго? 254 00:23:33,857 --> 00:23:35,400 Спокойно! 255 00:23:36,068 --> 00:23:37,694 Кажи ми, ако нещо не е наред. 256 00:23:37,736 --> 00:23:39,988 Всичко е точно. Ако не беше така, нямаше да съм тук сега. 257 00:23:40,030 --> 00:23:42,199 Приключвате с това бързо и отиваме на плаж, нали? 258 00:23:42,241 --> 00:23:43,784 Да. - Разбира се, сър. 259 00:23:43,867 --> 00:23:47,496 Слагай си шлема. 260 00:23:47,663 --> 00:23:49,540 Нека да си изпуша цигарата. - Хвърляй я 261 00:23:50,082 --> 00:23:51,792 иначе няма да те харесват момичетата. 262 00:23:52,125 --> 00:23:53,836 Слагай си шлема. 263 00:23:54,169 --> 00:23:55,712 Копеле! 264 00:23:56,171 --> 00:23:58,131 Инспектор Уон, погледнете го! 265 00:23:58,298 --> 00:23:59,925 Пребий го! 266 00:24:00,259 --> 00:24:03,220 Вече сме 1997 г.. - Стига си препускал наоколо. 267 00:24:04,346 --> 00:24:08,100 Майка им ще си празнува рождения ден довечера. Ще се появят. 268 00:24:08,600 --> 00:24:10,602 Помогни ми да подсигурим мястото. 269 00:24:15,107 --> 00:24:18,277 Нуждаем се от помощта ви за случая с виетнамците. 270 00:24:21,947 --> 00:24:23,907 Добре. - Уилсън! 271 00:24:25,284 --> 00:24:27,286 Уилсън! 272 00:24:27,828 --> 00:24:30,747 Хапни си. Много е вкусно. 273 00:24:30,914 --> 00:24:32,666 Опитай! - Лельо. 274 00:24:32,749 --> 00:24:36,044 Желая ви още толкова празненства. 275 00:24:36,420 --> 00:24:39,381 Все така да младеете и да се разхубавявате. 276 00:24:40,090 --> 00:24:42,467 Благодаря ви! Нямате апетит ли? 277 00:24:42,759 --> 00:24:45,971 Не и говори. Не иска да яде. 278 00:24:46,138 --> 00:24:48,765 Дръпни се! - Добре. - Приятна вечеря, лельо. 279 00:24:49,850 --> 00:24:52,144 Звънни пак, щом не получаваш отговор. 280 00:24:52,603 --> 00:24:54,229 Колко е часът? Нямате ли сърце? 281 00:24:55,272 --> 00:24:57,232 Хапни... - Мамка му! Да вървим! 282 00:25:01,445 --> 00:25:03,030 Хапни си! 283 00:25:04,615 --> 00:25:06,909 Тайгър, ела тук! 284 00:25:09,828 --> 00:25:11,580 Много викаш и плашиш мама. 285 00:25:11,997 --> 00:25:13,540 Коленичи! 286 00:25:14,833 --> 00:25:16,376 Извини и се! 287 00:25:17,503 --> 00:25:19,963 Мамо, моля те, хапни нещо. 288 00:25:28,013 --> 00:25:29,556 Всички са тук. 289 00:25:29,806 --> 00:25:33,435 Значи никой няма да ходи на рождения ден? 290 00:25:35,312 --> 00:25:37,314 Хапни си. 291 00:25:37,814 --> 00:25:39,691 Хайде! - Една хапка. 292 00:25:40,192 --> 00:25:42,110 Много е вкусно. 293 00:25:53,163 --> 00:25:55,624 Ще поръчам нещо друго за теб. 294 00:25:55,999 --> 00:25:57,543 Морска краставичка 295 00:25:58,585 --> 00:26:00,170 или морски охлюв? 296 00:26:00,254 --> 00:26:02,714 Не ти харесва това ли? Искаш ли птиче гнездо? 297 00:26:03,799 --> 00:26:05,342 Перка от акула? 298 00:26:05,384 --> 00:26:07,803 Братко, имаме проблем! 299 00:26:08,428 --> 00:26:10,305 Какво може да е по-лошо от това? 300 00:26:14,017 --> 00:26:16,270 Моля те, хапни. - Тайгър, нахрани мама! 301 00:26:18,188 --> 00:26:20,065 Да започваме! 302 00:26:20,566 --> 00:26:23,694 Останете тук. Някой ще се погрижи за вас. 303 00:26:25,779 --> 00:26:27,781 Успех с акцията, Инспектор Ма. 304 00:26:32,911 --> 00:26:34,454 Какво? 305 00:26:37,749 --> 00:26:39,293 Моля те, хапни! 306 00:26:41,503 --> 00:26:43,213 Не ти харесва храната тук ли? 307 00:26:43,463 --> 00:26:45,674 Да те заведа в друг ресторант, а? - Тайгър! 308 00:26:48,051 --> 00:26:50,721 Уилсън, ела! - Идвам. 309 00:26:51,680 --> 00:26:53,724 Побързай! - Добре де. 310 00:26:53,974 --> 00:26:55,517 Шефе! 311 00:27:00,564 --> 00:27:05,444 Имаш кола, нали? Къде е паркирана? 312 00:27:15,537 --> 00:27:18,040 Е? - Вземи парите. 313 00:27:18,457 --> 00:27:20,542 Ще прибера мама първо. Ще се видим на кея. 314 00:27:20,584 --> 00:27:22,169 Ясно! 315 00:27:24,046 --> 00:27:26,340 Къде отиваме? - До склада. 316 00:27:27,341 --> 00:27:29,301 Нещо не е наред ли? 317 00:27:36,642 --> 00:27:38,560 Нищо не съм видял. Откъде да знам, кога си е тръгнал? 318 00:27:38,602 --> 00:27:41,313 Да сте видели нещо подозрително? - Инспектор Ма! - Какво е положението? 319 00:27:41,480 --> 00:27:43,482 Все още диша. Линейката е на път. 320 00:27:47,277 --> 00:27:49,404 Синди! - Да? - Провери за номера на колата му! 321 00:27:49,613 --> 00:27:51,532 Ян, остани и се заеми с него. - Слушам, сър. 322 00:27:55,035 --> 00:27:58,664 Ало? - Къде си? Аз съм пред вас. 323 00:27:59,456 --> 00:28:01,458 Зает съм. Ще ти се обадя по-късно. 324 00:28:03,877 --> 00:28:05,754 Да те чакам ли? 325 00:28:06,588 --> 00:28:08,131 Не. 326 00:28:08,507 --> 00:28:11,760 Ще ти дам ключ следващия път. Чао. 327 00:28:13,720 --> 00:28:16,265 Стига си говорил по телефона! - Извинявай. 328 00:28:29,653 --> 00:28:32,614 Заподозрените са с тъмнозелена Мазда 329 00:28:32,823 --> 00:28:35,200 с номер JL2933. 330 00:28:35,367 --> 00:28:38,787 Другият е с червена Хонда Акура с номер DE3654. 331 00:29:20,287 --> 00:29:21,788 Помогни ми! 332 00:29:51,652 --> 00:29:53,153 Тайгър, заключи ли вратата? 333 00:29:54,071 --> 00:29:56,907 Забравих. - Аз ще се върна. 334 00:30:11,004 --> 00:30:13,465 Готови са да офейкат. Пак ще ти се обадя. 335 00:30:31,608 --> 00:30:34,194 Тони, да тръгваме. - Заключи ли? - Да. 336 00:30:45,414 --> 00:30:46,957 Седни отзад! 337 00:30:47,958 --> 00:30:49,459 Добре. 338 00:31:06,476 --> 00:31:08,020 Ето я! 339 00:31:17,029 --> 00:31:19,406 Уилсън, дай ми телефона си! 340 00:31:28,207 --> 00:31:29,708 Дръж! 341 00:31:48,519 --> 00:31:50,145 Дръж се, мамо! 342 00:31:52,397 --> 00:31:54,149 Намали! 343 00:32:21,552 --> 00:32:24,513 Отбий! Казах, да отбиеш! 344 00:32:27,349 --> 00:32:29,017 Мамо, дръж се! 345 00:32:35,899 --> 00:32:37,901 Насочва се към Чай Ван. 346 00:32:37,985 --> 00:32:40,404 Дръж се! - Ще повърна. 347 00:32:40,571 --> 00:32:43,740 Повръщай тука! 348 00:32:44,992 --> 00:32:46,577 Всичко е наред! 349 00:32:52,499 --> 00:32:54,543 Пое към индустриалната част. 350 00:33:32,539 --> 00:33:34,082 Слизай! 351 00:34:07,574 --> 00:34:09,326 Пътуваме към кея. 352 00:34:59,376 --> 00:35:01,170 Провери, дали е жив! 353 00:35:08,051 --> 00:35:09,845 Добре ли си, приятел? 354 00:35:14,683 --> 00:35:17,394 Как е Уилсън? - Инспектор Уон! - Не знам. Още го оперират. 355 00:35:18,395 --> 00:35:19,980 Това значи, че ще се оправи. Успокой се! 356 00:35:23,901 --> 00:35:26,737 Какво ти има? Луд ли си? Ако нещо се случи с Уилсън, ти ще си виновен. 357 00:35:26,904 --> 00:35:28,530 Какво има? - Не е твоя работа. 358 00:35:29,406 --> 00:35:31,909 Ти трябва да си Джуди. Мога да те арестувам за нападение на полицай. 359 00:35:32,367 --> 00:35:34,578 И к'во от това, че си ченге? - Уилсън е партньорът ми. 360 00:35:40,042 --> 00:35:41,835 Той също е полицай. 361 00:36:20,624 --> 00:36:22,626 Защо са те прибрали? От Триадата ли си? 362 00:36:23,001 --> 00:36:26,171 Не, не съм от тях. - Тогава си с мен. 363 00:36:28,966 --> 00:36:32,302 Аз съм Арчър. 364 00:36:32,803 --> 00:36:34,388 Арчър? 365 00:36:36,306 --> 00:36:38,517 Виждала ли сте, някой от тримата ви сина да пребиват хора? 366 00:36:39,142 --> 00:36:40,978 Имам трима сина? 367 00:36:44,064 --> 00:36:45,566 Той изчезна. 368 00:36:47,609 --> 00:36:51,947 Господине, може ли да се обадите на полицията? 369 00:36:54,366 --> 00:36:57,202 Трябва да се обадя на полицията. 370 00:37:00,914 --> 00:37:03,208 Синът ми изчезна. 371 00:37:07,671 --> 00:37:09,298 Никой няма да се погрижи за нея. 372 00:37:10,841 --> 00:37:12,342 Никога. 373 00:37:13,510 --> 00:37:16,180 Наблюдавайте я! Може и да се преструва. 374 00:37:24,688 --> 00:37:28,275 Днес имам рожден ден. Ставам на 80. 375 00:37:28,525 --> 00:37:30,861 На 80 съм вече. 376 00:37:35,282 --> 00:37:38,327 Арчър Син, имаме достатъчно доказателства, 377 00:37:38,368 --> 00:37:41,330 че в периода от 1992 г. до февруари 1997 г. сте били замесен в 378 00:37:41,413 --> 00:37:45,250 контрабанда на оръжие, побоища и връзки с Триадата. 379 00:37:45,709 --> 00:37:48,170 Това са обвиненията. Признавате ли се за виновен? 380 00:37:48,754 --> 00:37:50,380 Не, сър. 381 00:37:51,840 --> 00:37:53,383 Делото се 382 00:37:53,717 --> 00:37:55,802 отлага за май. 383 00:37:56,220 --> 00:37:59,681 Трябва да предадете задграничния си паспорт 384 00:37:59,890 --> 00:38:02,518 и не трябва да напускате Хонг Конг. Нямате право на пускане под гаранция. 385 00:38:02,570 --> 00:38:04,394 Активите ви ще бъдат замразени 386 00:38:04,478 --> 00:38:06,355 до приключване на делото. 387 00:38:07,606 --> 00:38:10,567 Искате да ми препишете всичко това? Ще може ли да се справите? 388 00:38:11,652 --> 00:38:14,571 Мърдай! - Махни си ръцете! 389 00:38:15,697 --> 00:38:17,407 Или ще те съдя за сексуален тормоз! - Мърдай! 390 00:38:21,745 --> 00:38:23,372 3 месеца по-късно 391 00:38:31,713 --> 00:38:34,550 Едвам те догонвам вече. - Да намаля ли малко? 392 00:38:35,384 --> 00:38:37,636 По-бавно! 393 00:38:38,929 --> 00:38:43,225 Разбира се. Единият ми крак е смазан. 394 00:38:44,768 --> 00:38:46,854 Всичко е уредено. 395 00:38:46,895 --> 00:38:49,356 Ще бъдеш сложен на бюро. От следващата седмица. 396 00:38:50,816 --> 00:38:54,278 На бюро? Правителството трябва да ме обезщети. 397 00:38:54,862 --> 00:38:57,948 Но не желае. Трябва да плащам дори таксите по делото. 398 00:38:59,199 --> 00:39:02,870 Не е ли смешно? На това ли казваш "уредено"? 399 00:39:02,911 --> 00:39:05,330 Направил съм толкова много за полицията и гражданите. 400 00:39:05,622 --> 00:39:07,583 И какво получавам в отплата? 401 00:39:07,666 --> 00:39:10,210 Ако сега изляза... Не знам, кой пътища 402 00:39:10,377 --> 00:39:11,962 са за сакатите. 403 00:39:13,672 --> 00:39:15,215 Всичките ти приятели те чакат. 404 00:39:15,465 --> 00:39:18,051 Дръж се! - Опитвам се. 405 00:39:19,511 --> 00:39:22,431 Ако наистина ме чакаха, щяха да ме посрещнат тук. Но само ти си тук. 406 00:39:24,224 --> 00:39:26,226 Забравих нещо. Не ме чакай. 407 00:39:32,107 --> 00:39:33,859 Как си? 408 00:39:50,292 --> 00:39:54,379 С Тайгър ще се върнем преди процеса ти. 409 00:39:55,964 --> 00:39:59,301 Няма да позволя на Уилсън и Сам да свидетелстват. 410 00:40:15,651 --> 00:40:17,277 Тайгър! 411 00:40:30,582 --> 00:40:32,251 Мамо! 412 00:40:35,504 --> 00:40:38,966 Трима сина... 413 00:40:39,716 --> 00:40:41,218 Ще те заведа у дома. 414 00:40:45,597 --> 00:40:47,140 Мамо, спомняш ли си? 415 00:40:47,724 --> 00:40:49,601 Живеехме тук. 416 00:40:50,269 --> 00:40:53,355 След като пуснат Арчър, ще се махнем от Хонг Конг. 417 00:41:42,237 --> 00:41:45,407 Дай ми ги! - Какво е толкова смешно? - Нищо. 418 00:41:45,949 --> 00:41:47,743 Доволна съм от контузията ти. 419 00:41:48,076 --> 00:41:49,661 Поне не се шляеш наоколо по цял ден. 420 00:41:49,828 --> 00:41:51,497 Ще може да стоиш вече вкъщи с мен. 421 00:41:52,498 --> 00:41:55,125 Грижеше се доста за мен. - Сигурно много ме обичаш. 422 00:41:56,210 --> 00:41:57,920 Не знаеше ли, че в ДНК-то на жената 423 00:41:58,003 --> 00:41:59,838 има ген, който обуславя грижите и за другите. 424 00:42:01,798 --> 00:42:04,426 При теб май 425 00:42:04,968 --> 00:42:06,678 е в повече. 426 00:42:07,137 --> 00:42:08,931 Благодаря ти. - За нищо. 427 00:42:23,278 --> 00:42:24,988 Вече са тук. 428 00:42:25,781 --> 00:42:28,450 Нека да се преоблека. Ей сега идвам. - Внимателно! 429 00:42:31,119 --> 00:42:34,289 Здравей! Носим ти доставка. 430 00:42:34,998 --> 00:42:36,959 Побързайте! 431 00:42:37,751 --> 00:42:39,753 Ела и погледни! Това е супер. 432 00:42:46,176 --> 00:42:48,220 Какъв тежък подарък! - Определено е по-тежък от инспектор Уон. 433 00:42:48,262 --> 00:42:50,556 Защо живееш на последния етаж? Това е толкова тежко. 434 00:42:50,722 --> 00:42:53,851 Ние само помагаме. Заслугата е изцяло на Ма. Той го купи и донесе. 435 00:42:54,643 --> 00:42:56,311 Къде да го сложим? 436 00:42:57,604 --> 00:43:00,482 Там. - Помогнете ми! 437 00:43:00,732 --> 00:43:02,693 Не се пречкай! - Не се пречкай! 438 00:43:02,860 --> 00:43:04,570 По живо! 439 00:43:05,737 --> 00:43:08,574 Полека, да не одраскаме. 440 00:43:08,740 --> 00:43:10,784 Струва 30 бона. Ма го плати. 441 00:43:11,034 --> 00:43:13,078 Не му казвай нищо. 442 00:43:13,537 --> 00:43:15,539 Става и да се разтяга? - Да. 443 00:43:15,706 --> 00:43:18,542 Нека аз да го разопаковам. Другите са така непохватни. 444 00:43:19,209 --> 00:43:21,211 Побързай! Къде е облегалката за крака? 445 00:43:25,632 --> 00:43:28,093 Знам, че не си добре с английския. Ето така е на китайски. 446 00:43:28,177 --> 00:43:30,512 Всичко е автоматично. Все едно караш кола. 447 00:43:31,054 --> 00:43:32,973 Натискаш само бутона. 448 00:43:34,266 --> 00:43:35,851 Беше споменал, че те боли крака. 449 00:43:36,059 --> 00:43:38,562 Тази машина ще помогне за циркулирането на кръвта в крака ти. 450 00:43:39,062 --> 00:43:42,107 Кръвта ми е добре. Просто не мога да ходя с този крак. 451 00:43:45,402 --> 00:43:47,362 Не би трябвало да изпитваш трудност. 452 00:43:47,571 --> 00:43:49,698 Трябва да правиш повече упражнения с левия си крак. 453 00:43:53,702 --> 00:43:56,455 Знаеш ли, за какво си говорим? - Само се шегувам. 454 00:44:02,461 --> 00:44:04,671 Но мисля, че шегата ми не струва. Спирам да се смея. 455 00:44:10,093 --> 00:44:11,678 Аз ще отворя. 456 00:44:14,348 --> 00:44:15,891 Доставка! 457 00:44:18,268 --> 00:44:19,895 Вкусно мирише. - Да ядем! 458 00:44:20,646 --> 00:44:23,357 Какво е това? - Вкусотия някаква. 459 00:44:38,580 --> 00:44:40,123 Това семейство е най-важното за теб. 460 00:44:40,374 --> 00:44:42,042 Завиждам ти. 461 00:44:42,459 --> 00:44:44,086 Има ли нещо по-важно от това? 462 00:44:44,962 --> 00:44:47,005 Ако можеше да си като мен, щеше да си радостен. 463 00:44:48,632 --> 00:44:50,384 Храната е готова. 464 00:44:58,600 --> 00:45:00,185 Чакайте! Нека се снимаме първо! 465 00:45:00,352 --> 00:45:02,980 Може и да се снимаме, докато ядем. - Не, преди да започнем да ядем. 466 00:45:03,146 --> 00:45:05,941 Аз приготвих пилето. Искам да се снимаме с него. - С него? 467 00:45:06,150 --> 00:45:09,027 Хайде де, за спомен е. 468 00:45:20,831 --> 00:45:22,875 Готово. Да започваме. 469 00:45:23,500 --> 00:45:25,836 Но пилето е студено. - Давай да ядем. 470 00:45:26,003 --> 00:45:28,505 Почакайте! Нека да го стоплим. 471 00:45:28,714 --> 00:45:30,632 Никой не го обича студено. 472 00:45:30,799 --> 00:45:32,634 Няма значение. Пак ще го изядем. - Инспектор Уон! 473 00:45:34,303 --> 00:45:36,138 Ще го сложа за минутка в микровълновата. 474 00:45:45,022 --> 00:45:47,483 Пиле... 200 градуса... 475 00:45:47,774 --> 00:45:49,860 Трябва да почакаш. - Ще му помогна. 476 00:47:24,955 --> 00:47:26,623 Джуди добре ли е? 477 00:47:29,626 --> 00:47:31,628 Все още е под наблюдение. 478 00:47:38,093 --> 00:47:40,137 Добре ли сте, момчета? 479 00:47:45,809 --> 00:47:47,895 Официално аз поемам делата на инспектор Уон. 480 00:47:51,064 --> 00:47:53,358 Целият ви отряд ще излезе в почивка. 481 00:47:56,820 --> 00:48:00,115 Те се опитаха да убият полицай и свидел. 482 00:48:00,991 --> 00:48:02,534 Това трябва да са виетнамците. 483 00:48:02,701 --> 00:48:04,453 Каква ти почивка? 484 00:48:04,495 --> 00:48:06,497 Загрижена съм за вашата сигурност. 485 00:48:06,788 --> 00:48:09,791 Всеки рискува живота си. - Искате да ни съкратите ли? 486 00:48:12,336 --> 00:48:14,463 Вие сте чиновник вече. Тръгвайте си пръв. 487 00:48:17,174 --> 00:48:20,052 Когато бях под прикритие, живеех в страх всеки ден. 488 00:48:20,844 --> 00:48:22,596 Сега съм сакат. 489 00:48:22,971 --> 00:48:25,933 Дори и къща нямам вече. - Искате да си ходя ли? 490 00:48:26,183 --> 00:48:29,394 Госпожо, униформата не е само за показ. 491 00:48:30,187 --> 00:48:32,272 Ще ги опандизя, ако имам достатъчно доказателства. 492 00:48:32,324 --> 00:48:34,066 Но нямаме, нали? 493 00:48:41,824 --> 00:48:43,492 Вижте я само, какви ги твори. 494 00:49:54,938 --> 00:49:58,400 Къде е Тони? - Не знам. 495 00:50:02,905 --> 00:50:04,948 Достатъчно! Ще го убиеш! 496 00:50:07,993 --> 00:50:11,038 Дай ми пистолета... Дай ми го! 497 00:50:12,372 --> 00:50:13,999 Дай ми го! 498 00:50:17,920 --> 00:50:19,588 Дай ми го! - Не знам. 499 00:50:20,130 --> 00:50:21,840 Утре сме в съда. 500 00:51:53,223 --> 00:51:55,434 Госпожо, какво ще правим? 501 00:51:59,229 --> 00:52:01,148 Най-важното е да открием, къде е Тони. 502 00:52:02,357 --> 00:52:04,735 Най-важното е да охраняваме Уилсън в болницата. 503 00:52:05,152 --> 00:52:07,404 Той е единственият ни останал свидетел. 504 00:52:09,573 --> 00:52:12,284 Синди, да вървим! Хайде, Ян. Какво пишеш още? 505 00:52:15,245 --> 00:52:19,541 Искам да успееш да доживееш до старини. Не искам да си полицай. 506 00:52:27,049 --> 00:52:28,675 Не говориш сериозно... 507 00:52:33,263 --> 00:52:34,890 Майка ми има къща. 508 00:52:36,892 --> 00:52:38,685 Нека да живеем с нея. 509 00:52:44,942 --> 00:52:46,985 Но ти не искаш да се връщаш там. 510 00:52:50,447 --> 00:52:52,157 Живях доста време тук, 511 00:52:53,325 --> 00:52:55,327 но никога не се почувствах като у дома. 512 00:53:00,624 --> 00:53:02,251 Майка ми иска... 513 00:53:04,294 --> 00:53:05,921 И тримата да сме при нея. 514 00:53:12,594 --> 00:53:14,388 Във втория месец съм. 515 00:53:23,438 --> 00:53:25,149 Не се ли радваш? 516 00:53:40,706 --> 00:53:44,376 Претърсете всеки в и около болницата. Да бъдат проверени всеки вход, изход, 517 00:53:44,543 --> 00:53:47,421 стълбище и тоалетна... Всичко! Ясно и е? 518 00:53:47,629 --> 00:53:50,883 Да, сър! - Процесът започва. Всичко с Уилсън трябва да е наред. 519 00:53:53,177 --> 00:53:54,928 Гладно е. 520 00:53:55,679 --> 00:53:57,723 Не трябва ли да му вземем нещо за ядене? 521 00:53:58,724 --> 00:54:00,767 Ще ти донеса нещо за ядене. 522 00:54:06,356 --> 00:54:08,358 Да не забегнеш нанякъде. 523 00:54:57,741 --> 00:54:59,785 Почакайте, инспектор Ма. 524 00:54:59,910 --> 00:55:02,037 Уилсън, инспектор Ма каза да не се разхождаш наоколо. 525 00:55:02,371 --> 00:55:03,997 Добре. 526 00:55:16,468 --> 00:55:18,595 Полиция! Направете път! 527 00:55:31,275 --> 00:55:34,153 Има стрелба в асансьора. Заподозреният е вътре. Доведете помощ! Бързо! 528 00:57:14,253 --> 00:57:16,588 Тя е при мен. - Добре, добре... 529 00:57:16,880 --> 00:57:19,007 Какво искаш? Кажи и ще го направя. 530 00:57:19,842 --> 00:57:22,719 Уплашен ли си? - Да, да... 531 00:57:22,928 --> 00:57:25,556 Какво искаш? Кажи и ще го направя. 532 00:57:37,025 --> 00:57:39,153 Внимавай! Искаш да умреш ли? 533 00:58:09,892 --> 00:58:11,560 Хайде! 534 00:58:18,692 --> 00:58:20,360 Мамо! 535 00:58:22,654 --> 00:58:24,698 Хвърли ми оръжието си! 536 00:58:25,282 --> 00:58:26,950 Пусни момичето! 537 00:58:27,701 --> 00:58:30,162 Казах ти да ми го хвърлиш! - Върнете дъщеря ми! 538 00:58:31,622 --> 00:58:33,373 Ще и разбия главата! 539 00:58:33,499 --> 00:58:36,210 Пусни момичето! - Искаш да я убия ли? 540 00:58:54,061 --> 00:58:56,980 Как си, скъпа? 541 00:59:02,528 --> 00:59:04,112 Отговори ми! 542 01:01:32,511 --> 01:01:34,513 Инспектор Ма, какво е положението? 543 01:01:36,181 --> 01:01:37,850 Инспектор Ма! 544 01:02:14,178 --> 01:02:16,013 Трябва да отиваме в съда! 545 01:02:55,886 --> 01:02:57,888 Ало? - Уилсън, къде си? 546 01:02:59,056 --> 01:03:01,934 Отивам към съда. - Хванал е Джуди ли? 547 01:03:05,354 --> 01:03:06,939 Да. 548 01:03:07,564 --> 01:03:10,400 Не му вярвай! Няма да я пусне. 549 01:03:13,570 --> 01:03:16,782 Нямам избор. - Така ли? 550 01:03:17,366 --> 01:03:19,535 И избираш да помогнеш на копелетата. 551 01:03:21,161 --> 01:03:24,039 Не искам да я наранят. - И аз не искам да наранят двама ви. 552 01:03:24,331 --> 01:03:25,958 Искаш да умреш с нея ли? 553 01:04:01,869 --> 01:04:03,537 Искам доклад от вас. 554 01:04:05,330 --> 01:04:07,166 Убили сте заподозрян. 555 01:04:07,833 --> 01:04:09,751 Арестувай ме тогава. 556 01:04:18,594 --> 01:04:20,762 Свидетелю, може да започвате. 557 01:04:48,665 --> 01:04:50,626 Нищо не си спомням. 558 01:04:57,508 --> 01:05:01,178 Поради невъзможността на свидетеля да свидетелства, 559 01:05:01,470 --> 01:05:03,180 поради загуба на памет, 560 01:05:03,263 --> 01:05:06,225 съдът сваля всички обвинения от Арчър Син 561 01:05:06,600 --> 01:05:08,977 поради липса на доказателства. 562 01:05:42,678 --> 01:05:45,639 Тони, пуснаха ме. 563 01:06:07,411 --> 01:06:09,830 Казвай! Къде ще ги разменим? 564 01:06:11,039 --> 01:06:12,916 Нан Шан Уей. 565 01:06:13,041 --> 01:06:15,335 Побързай! Ще те чакам! 566 01:06:18,422 --> 01:06:21,049 Спри! Спри! 567 01:06:22,259 --> 01:06:24,052 Спри да го биеш... 568 01:06:24,178 --> 01:06:25,679 Уилсън... 569 01:06:26,763 --> 01:06:28,307 Уилсън... 570 01:06:30,684 --> 01:06:32,853 Никога няма да те изоставя... 571 01:06:33,979 --> 01:06:35,981 Исках да си добре... 572 01:06:36,648 --> 01:06:38,275 Уилсън! 573 01:09:04,338 --> 01:09:06,006 Стреляй! Стреляй, Тони! 574 01:09:08,675 --> 01:09:10,636 Хайде! Стиска ли ви? 575 01:09:11,220 --> 01:09:12,971 Хвърли оръжието си! 576 01:09:13,055 --> 01:09:15,172 Хвърли го! - Хвърли го ти, копеле! 577 01:09:15,224 --> 01:09:17,392 Задник! - Стреляй! Какво чакаш? - Не ми викай! 578 01:09:40,582 --> 01:09:42,167 Братко! 579 01:10:11,572 --> 01:10:13,448 Застреляйте това копеле! 580 01:10:17,035 --> 01:10:18,579 Мамка му! 581 01:12:10,149 --> 01:12:12,025 Нека аз да карам. 582 01:12:25,998 --> 01:12:28,750 Отвори вратата! Какво правиш? 583 01:12:28,802 --> 01:12:31,253 Отвори я! 584 01:12:32,254 --> 01:12:34,506 Ела с мен! Не се връщай! 585 01:12:35,174 --> 01:12:38,302 Не отивай! Обеща ми, че няма да се връщаш. 586 01:12:56,195 --> 01:12:58,197 Ма, ела да се бием! 587 01:13:18,759 --> 01:13:20,552 Мамка ти! 588 01:13:22,805 --> 01:13:24,306 Кенджи! 589 01:21:49,812 --> 01:21:51,855 Свършено е с теб, Тони! 590 01:25:02,921 --> 01:25:05,215 Дали съм арестувал невинни? 591 01:25:06,216 --> 01:25:08,594 Този въпрос оставям на съдията. 592 01:25:09,428 --> 01:25:11,513 Моят дълг като полицай е... 593 01:25:13,599 --> 01:25:15,851 да залавям крадците. 594 01:25:17,561 --> 01:25:23,150 Превод: Fastuka 595 01:25:23,251 --> 01:25:29,951 Тайминг на рилийза Oziris811™ 54519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.