All language subtitles for Dynasty s05e18 The Ball.efng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:00,567 --> 00:02:04,037 La-da-dee. La-da-da. 3 00:02:04,847 --> 00:02:06,803 Shall I take the baby, Mrs. Carrington? 4 00:02:06,967 --> 00:02:08,559 Oh, thank you, Martha. 5 00:02:08,727 --> 00:02:11,082 It's time for her nap. 6 00:02:11,247 --> 00:02:12,805 There you go. 7 00:02:12,967 --> 00:02:15,640 Oh, I can never get over how tiny she is. 8 00:02:15,807 --> 00:02:17,877 Delicate like a Dresden doll. 9 00:02:18,047 --> 00:02:19,924 Baby girls always look so fragile. 10 00:02:20,087 --> 00:02:23,966 Baby girls are a lot tougher than they look. 11 00:02:51,847 --> 00:02:52,836 Yes. 12 00:02:54,207 --> 00:02:55,356 All right. Later. 13 00:03:03,567 --> 00:03:05,797 Alexis, what the devil are you doing here? 14 00:03:06,687 --> 00:03:09,565 Since every major oil producer in the world is staying in this hotel, 15 00:03:09,727 --> 00:03:10,796 where else would I be? 16 00:03:11,327 --> 00:03:12,646 Not at my door. 17 00:03:13,727 --> 00:03:15,604 Ever the gracious host, Blake. 18 00:03:16,607 --> 00:03:18,279 Well, I'm here to talk business, Blake. 19 00:03:18,447 --> 00:03:21,200 Do you mind if I fix myself a drink? 20 00:03:22,567 --> 00:03:25,445 Alexis, you can submit your bid along with the other companies. 21 00:03:25,607 --> 00:03:26,596 I can't stop that. 22 00:03:26,767 --> 00:03:30,316 But if you're here looking for a side deal, you know better. 23 00:03:30,487 --> 00:03:33,081 But this time the highest bid doesn't necessarily win, does it? 24 00:03:33,247 --> 00:03:36,284 No, it's true that the Chinese wishes have to be considered in this. 25 00:03:36,447 --> 00:03:38,836 - Yes, if that's what you mean. - Of course. 26 00:03:39,007 --> 00:03:40,440 And your wishes? 27 00:03:44,447 --> 00:03:46,005 Yes? 28 00:03:46,167 --> 00:03:48,601 Oh, Your Highness, welcome to Acapulco. 29 00:03:48,767 --> 00:03:50,723 When did you arrive? 30 00:03:51,647 --> 00:03:53,239 Yes. 31 00:03:53,407 --> 00:03:56,558 Well, I've been giving serious consideration. 32 00:03:58,207 --> 00:04:01,961 Your Highness, I'd like to take this in the other room, if you don't mind. 33 00:04:02,127 --> 00:04:04,118 Thank you. Hold on, please. 34 00:04:20,527 --> 00:04:22,722 Blake Carrington's suite. 35 00:04:24,047 --> 00:04:27,244 Hello? Is anyone there? 36 00:04:27,847 --> 00:04:29,963 Is anyone there? 37 00:04:40,167 --> 00:04:41,725 Was that my other line that just rang? 38 00:04:41,927 --> 00:04:43,724 Yes, they hung up. 39 00:04:43,927 --> 00:04:45,918 Well, thank you very much for answering. 40 00:04:48,087 --> 00:04:51,045 Well, if you have said everything that you have come here to say... 41 00:04:51,247 --> 00:04:53,124 No, I haven't. 42 00:04:54,887 --> 00:04:56,923 You know the story of "Sleeping Beauty," don't you? 43 00:04:57,087 --> 00:04:59,726 Yes, I do. And I don't want to hear it again. 44 00:05:00,247 --> 00:05:03,683 They neglected to invite one of the fairies to the christening. 45 00:05:03,847 --> 00:05:06,884 She put a curse on the child and you know what happened to the kingdom. 46 00:05:10,007 --> 00:05:13,238 Now, I want my share of those leases. 47 00:05:14,447 --> 00:05:16,119 And if I don't get them, 48 00:05:16,647 --> 00:05:20,799 I'll make that wicked fairy look positively angelic by comparison. 49 00:05:44,767 --> 00:05:47,918 - We have grooms to do that. - Oh! Oh. 50 00:05:51,087 --> 00:05:54,716 When I set out to learn something, I learn it thoroughly. 51 00:05:54,887 --> 00:05:58,004 - I didn't know you were back. - Or you wouldn't be here? 52 00:05:58,527 --> 00:06:00,802 Don't be ridiculous. 53 00:06:00,967 --> 00:06:03,606 There. Now you're done. 54 00:06:03,767 --> 00:06:05,803 Oh, and just in time, I've gotta be going. 55 00:06:05,967 --> 00:06:07,002 Nice seeing you, Daniel. 56 00:06:07,167 --> 00:06:10,079 I'm not chasing you, Krystie. You don't have to run from me. 57 00:06:10,607 --> 00:06:12,199 Oh, I'm not running from you. 58 00:06:12,367 --> 00:06:15,439 I have other responsibilities. A husband, a family, a home. 59 00:06:15,607 --> 00:06:17,757 And you think your work here interferes with that? 60 00:06:19,127 --> 00:06:20,355 I don't think you understand. 61 00:06:20,527 --> 00:06:22,836 I understand all right, you've lost your nerve. 62 00:06:24,807 --> 00:06:27,082 This isn't a business you can do half-heartedly. 63 00:06:27,247 --> 00:06:28,760 No business is. 64 00:06:28,927 --> 00:06:31,043 If you want out, get out. 65 00:06:33,087 --> 00:06:35,647 I'll even make it easy for you. I'll buy your horses. 66 00:06:36,327 --> 00:06:40,559 I'm not doing this half-heartedly, and I don't want out. 67 00:06:40,727 --> 00:06:43,560 Now, I've made a commitment and I intend to keep it. 68 00:06:44,367 --> 00:06:45,516 Good. 69 00:06:58,487 --> 00:06:59,920 - Hello, Daddy. - Hello, darling. 70 00:07:00,087 --> 00:07:01,645 Hey, you look wonderful. 71 00:07:01,807 --> 00:07:03,798 - Been out snoozing in the sun? - Yes. 72 00:07:03,967 --> 00:07:05,605 Thank you for all this. 73 00:07:05,807 --> 00:07:08,275 It's so good to see you with a smile again. 74 00:07:08,487 --> 00:07:09,681 Oh, it's lovely here. 75 00:07:09,847 --> 00:07:12,964 And I did need to get out of Denver, away from everything. 76 00:07:15,167 --> 00:07:17,237 Now, if I could just find someone to play tennis with, 77 00:07:17,407 --> 00:07:18,965 Iife would be perfect. 78 00:07:21,487 --> 00:07:23,079 Will this do? It's all I could find. 79 00:07:23,287 --> 00:07:25,403 Oh, yes, that'll be perfect. 80 00:07:28,527 --> 00:07:31,280 Oh, would you get me a glass, please? I'm dying of thirst. 81 00:07:31,927 --> 00:07:34,361 Immediately, senorita. 82 00:07:44,607 --> 00:07:46,518 Uh, Your Highness, 83 00:07:48,607 --> 00:07:50,677 I'd like you to meet my daughter, Amanda. 84 00:07:50,847 --> 00:07:53,725 Amanda, this is Prince Michael of Moldavia. 85 00:07:55,127 --> 00:07:59,325 You could have said something before I made a complete fool of myself. 86 00:07:59,487 --> 00:08:01,876 I think I enjoyed being mistaken for a waiter. 87 00:08:02,407 --> 00:08:04,523 It was a new experience for me. 88 00:08:05,607 --> 00:08:07,404 There's no need to be embarrassed. 89 00:08:07,927 --> 00:08:09,280 I'm not embarrassed. 90 00:08:09,447 --> 00:08:12,723 Well, not much. 91 00:08:19,807 --> 00:08:21,399 Hello. 92 00:08:21,927 --> 00:08:24,395 Well, hello, Ashley. 93 00:08:24,927 --> 00:08:26,121 How are you? 94 00:08:26,287 --> 00:08:27,766 Fine, thank you. 95 00:08:29,087 --> 00:08:31,999 I'd like you to meet my daughter. 96 00:08:32,207 --> 00:08:35,040 Lady Mitchell, it's Amanda, remember? 97 00:08:35,207 --> 00:08:38,916 Amanda. That lovely child has turned into a beautiful young woman. 98 00:08:39,087 --> 00:08:41,157 - How nice to see you again. - Thank you. 99 00:08:41,327 --> 00:08:43,363 - And of course you know- - Oh, we know each other. 100 00:08:44,207 --> 00:08:46,596 Lady Mitchell is always where it's happening. 101 00:08:47,967 --> 00:08:50,356 Now, if you will all excuse me, I have an appointment at 4. 102 00:08:50,527 --> 00:08:52,597 And a photo session with me at 5, don't forget. 103 00:08:54,447 --> 00:08:56,005 Perhaps we will see more of each other 104 00:08:56,167 --> 00:08:57,395 before this is over. 105 00:08:58,007 --> 00:09:00,043 Perhaps. 106 00:09:02,927 --> 00:09:04,599 Sit down, won't you? And join us. 107 00:09:04,767 --> 00:09:05,882 Thank you. 108 00:09:06,047 --> 00:09:07,924 What a wonderful surprise to see you. 109 00:09:08,087 --> 00:09:10,681 It's good to see you, Blake. - What brings you here? 110 00:09:10,847 --> 00:09:13,680 Oh, I'm here to photograph a few of the vlPs. 111 00:09:13,847 --> 00:09:16,202 Well, maybe she's having lunch here somewhere. There she is. 112 00:09:16,367 --> 00:09:18,005 - with one thing or another. - Oh. 113 00:09:18,567 --> 00:09:20,239 Well, thank you very much, 114 00:09:20,407 --> 00:09:24,116 but I think this time I'll be able to handle my problems without your help. 115 00:09:24,287 --> 00:09:25,515 Thank you for your offer. 116 00:09:27,807 --> 00:09:31,083 Ashley, I've been looking everywhere for you. How good to see you. 117 00:09:31,247 --> 00:09:33,363 - Hello, darling. - This is my husband, Dex. 118 00:09:33,527 --> 00:09:35,279 - Lady Ashley, a pleasure. - Nice to meet you. 119 00:09:35,447 --> 00:09:37,199 And I see that you've caught up with Blake. 120 00:09:37,367 --> 00:09:39,756 - Hello, darling. - Hello, Mummy. 121 00:09:41,087 --> 00:09:43,078 I didn't know you'd be here, Dex. 122 00:09:43,287 --> 00:09:45,517 Well, this is where your mother is. Where else would I be? 123 00:09:45,687 --> 00:09:47,040 Of course. 124 00:09:47,207 --> 00:09:50,324 Well, if you'll excuse me, I'm going to play tennis. 125 00:09:50,527 --> 00:09:52,518 - See you later. - Bye. 126 00:09:53,167 --> 00:09:55,362 Well, I'm afraid I must be going too. 127 00:09:55,527 --> 00:09:58,917 Oh, I'm giving a party, Blake, tomorrow night, for Han Li Su. 128 00:09:59,087 --> 00:10:01,157 - You'll come? - Yes, of course, I'd be delighted. 129 00:10:01,327 --> 00:10:05,684 But I do hope we get a chance to see each other before then. 130 00:10:06,247 --> 00:10:10,001 - Nice to see you both. - A pleasure. 131 00:10:21,767 --> 00:10:23,405 Hello, Luke. 132 00:10:23,567 --> 00:10:24,920 Thank you for agreeing to see me. 133 00:10:25,087 --> 00:10:28,682 Well, I guess I'm as curious about you as you are about me. 134 00:10:28,847 --> 00:10:31,077 Can I offer you a cup of coffee? A beer? 135 00:10:31,247 --> 00:10:33,397 No, no. No, thank you. 136 00:10:33,567 --> 00:10:36,240 Well, it's not just curiosity. 137 00:10:36,407 --> 00:10:38,967 I wanna find out more about you. 138 00:10:39,647 --> 00:10:41,046 Well, 139 00:10:41,207 --> 00:10:42,925 shall I skip my school years and-? 140 00:10:43,087 --> 00:10:45,647 - And go right to my marriage? - Sure. 141 00:10:46,647 --> 00:10:49,036 It lasted six years. 142 00:10:50,647 --> 00:10:53,286 I have never trusted, 143 00:10:53,967 --> 00:10:57,676 cared for, or loved anyone like that before. 144 00:10:58,127 --> 00:10:59,845 Or since. 145 00:11:00,527 --> 00:11:02,006 Then what happened? 146 00:11:03,447 --> 00:11:05,358 Well, things were okay in the beginning. 147 00:11:05,527 --> 00:11:07,916 At least, we pretended they were. 148 00:11:08,087 --> 00:11:10,043 Karen knew, of course. 149 00:11:10,207 --> 00:11:11,720 How do you not know? 150 00:11:11,887 --> 00:11:15,721 The way someone kisses you, the way they touch. 151 00:11:15,887 --> 00:11:18,037 Well, it's not like that for Steven. 152 00:11:18,207 --> 00:11:20,675 He enjoys making love to me. 153 00:11:20,847 --> 00:11:23,407 He wants a wife, he wants a family. 154 00:11:23,567 --> 00:11:26,843 He needs those things. They're important to him. 155 00:11:27,527 --> 00:11:29,995 And the other things that he needs? 156 00:11:30,167 --> 00:11:31,725 Don't you think they're important? 157 00:11:31,887 --> 00:11:33,445 It doesn't matter what I think. 158 00:11:33,607 --> 00:11:35,996 It's what Steven wants that matters. 159 00:11:36,167 --> 00:11:38,362 Now, he's told me that it's over between the two of you, 160 00:11:38,527 --> 00:11:40,199 you're not going to see each other again. 161 00:11:40,767 --> 00:11:42,962 And you don't believe him? 162 00:11:43,127 --> 00:11:45,402 Yes, I believe him. 163 00:11:46,567 --> 00:11:49,081 I know how hard this is for him. 164 00:11:49,967 --> 00:11:52,686 So I'm going to give you the benefit of the doubt, Luke. 165 00:11:53,247 --> 00:11:56,922 I'm going to believe that you genuinely care for him. 166 00:11:57,487 --> 00:11:59,921 And I'm going to ask your help. 167 00:12:01,727 --> 00:12:03,365 Stay away from him. 168 00:12:03,527 --> 00:12:06,166 Give him some space. 169 00:12:06,327 --> 00:12:08,238 He's so unhappy, Luke. 170 00:12:26,207 --> 00:12:27,765 All right. 171 00:12:28,567 --> 00:12:30,717 I'll keep away from Steven. 172 00:12:30,887 --> 00:12:34,004 I'll let him make his own decision without any pressure from me. 173 00:12:36,527 --> 00:12:39,644 But I think you're fooling yourself, Claudia. 174 00:12:39,967 --> 00:12:42,003 See, I know Steven. 175 00:12:42,167 --> 00:12:44,203 I understand him. 176 00:12:44,367 --> 00:12:46,835 I've walked the same path. 177 00:12:47,647 --> 00:12:50,241 And I know where it leads. 178 00:13:39,127 --> 00:13:40,116 Where did you find that? 179 00:13:40,287 --> 00:13:42,278 I had the trunk brought down from the attic. 180 00:13:42,447 --> 00:13:44,085 What do you think? 181 00:13:45,007 --> 00:13:47,282 - Take it off. - Jeff, wait a minute. 182 00:13:47,447 --> 00:13:50,803 - You have no right. - These are not sacred garments. 183 00:13:50,967 --> 00:13:53,527 Even if they are Fallon's clothes, they're just old clothes, Jeff. 184 00:13:53,687 --> 00:13:54,915 That's all they are. 185 00:13:55,087 --> 00:13:59,365 - I said, take it off. - All right. 186 00:13:59,567 --> 00:14:01,762 All right, I'll take it off. Just get out of here. 187 00:14:01,927 --> 00:14:03,883 Just get out. 188 00:14:15,687 --> 00:14:17,359 Jeff. 189 00:14:17,887 --> 00:14:20,845 Adam, whatever it is you wanna talk about, I don't. 190 00:14:21,007 --> 00:14:22,804 Have you any idea why Dominique has put up 191 00:14:22,967 --> 00:14:25,845 half her Denver-Carrington stock as collateral against a cash loan? 192 00:14:26,007 --> 00:14:26,996 - Ask Dominique. - I did. 193 00:14:27,167 --> 00:14:29,522 All I got was a song and dance, so I'm asking you. 194 00:14:29,687 --> 00:14:31,166 Did Blake say anything before he left? 195 00:14:31,327 --> 00:14:34,797 Adam, what Blake tells me is none of your business. 196 00:14:48,727 --> 00:14:50,957 Blake doesn't trust me anymore. 197 00:14:52,327 --> 00:14:55,922 He thinks I am to blame for what went wrong in lstanbul with Rashid Ahmed. 198 00:14:56,087 --> 00:14:58,601 And in Paris, with the Chinese delegation. 199 00:14:59,127 --> 00:15:01,004 I think you're jumping to conclusions. 200 00:15:01,567 --> 00:15:03,683 Then why didn't he take me to Acapulco? 201 00:15:03,847 --> 00:15:05,997 Why does he tell Jeff what's going on and not me? 202 00:15:06,567 --> 00:15:08,398 Jeff didn't say that he knew. 203 00:15:08,567 --> 00:15:11,923 He's always favoured Jeff. Always. 204 00:15:12,087 --> 00:15:14,442 No matter what I do, I'm the interloper. 205 00:15:14,607 --> 00:15:17,997 - Why don't you speak to Blake? - Don't you think I've tried that? 206 00:15:18,527 --> 00:15:21,041 It's like talking to an iceberg. 207 00:15:21,367 --> 00:15:23,437 Well, I will not be pushed out. 208 00:15:23,607 --> 00:15:26,440 I spent 25 years in exile and that's enough. 209 00:15:29,607 --> 00:15:31,643 I'm his son. 210 00:15:33,927 --> 00:15:36,999 I'm his oldest son, I'm his heir and I will have what is mine. 211 00:15:37,207 --> 00:15:38,879 I'm sorry. 212 00:15:39,807 --> 00:15:41,081 I'm sorry. 213 00:15:42,127 --> 00:15:43,606 It's Steven, isn't it? 214 00:15:49,487 --> 00:15:51,443 We're a fine pair. 215 00:15:51,607 --> 00:15:55,395 All full of self-pity and anger. 216 00:15:55,567 --> 00:15:58,161 That's not gonna do us much good, is it? 217 00:15:58,887 --> 00:16:00,923 No, you're right, they're not. 218 00:16:01,447 --> 00:16:04,245 To get what we want, we're gonna have to rely on a few other qualities. 219 00:16:04,407 --> 00:16:09,606 Like intelligence, a bit of humour. 220 00:16:10,527 --> 00:16:12,722 And a whole lot of determination. 221 00:16:25,727 --> 00:16:29,003 Lights sparkling like diamonds. 222 00:16:29,167 --> 00:16:32,477 Of course, I've always preferred the real thing. 223 00:16:33,047 --> 00:16:36,119 I'd forgotten how entertaining you can be. 224 00:16:37,007 --> 00:16:38,804 Let's get to the point, Alexis. 225 00:16:38,967 --> 00:16:41,959 - You want my help with those leases. - Yes, I do. 226 00:16:42,767 --> 00:16:44,359 Well, you can't have it. 227 00:16:45,927 --> 00:16:48,157 I'm a very wealthy woman, Ashley. 228 00:16:48,327 --> 00:16:50,124 I could make it worth your while. 229 00:16:50,287 --> 00:16:52,596 Now, why should I be interested in your money? 230 00:16:53,127 --> 00:16:55,561 Oh, I've heard rumours. 231 00:16:56,487 --> 00:16:58,398 You should know better than to listen to them. 232 00:16:59,407 --> 00:17:02,922 Those leases are important to me, and I'm going to get them. 233 00:17:03,127 --> 00:17:06,164 Thank you for the offer. Sorry I can't help. 234 00:17:07,887 --> 00:17:09,559 I'm a businesswoman, Ashley. 235 00:17:09,727 --> 00:17:12,480 I'm here because I want those leases. 236 00:17:12,647 --> 00:17:15,241 Why are you here? What do you want? 237 00:17:15,847 --> 00:17:17,485 Blake? 238 00:17:19,287 --> 00:17:21,676 What exactly are you after? 239 00:17:22,287 --> 00:17:24,755 Now, Alexis, why should I deprive you of the joy 240 00:17:24,927 --> 00:17:27,202 of finding that out for yourself? 241 00:17:27,367 --> 00:17:29,085 Goodbye. 242 00:17:55,287 --> 00:17:57,801 - Hi. - Oh, hi. 243 00:17:57,967 --> 00:18:00,242 I talked to Danny last night on the phone. 244 00:18:00,407 --> 00:18:02,682 And he said that he hated oatmeal. 245 00:18:02,847 --> 00:18:05,236 I told him that I loved it so... 246 00:18:05,407 --> 00:18:08,444 Now, I guess I have to have breakfast with him to prove how much I love it. 247 00:18:08,607 --> 00:18:10,199 Well, he should be dressed and down soon. 248 00:18:10,367 --> 00:18:14,246 Good. I really wanted to talk to you too. 249 00:18:14,407 --> 00:18:19,197 I spent most of last night thinking and pondering. 250 00:18:19,367 --> 00:18:23,326 I guess I was doing everything except sleeping. 251 00:18:23,767 --> 00:18:26,201 I wanted to be sure of my decision. 252 00:18:26,407 --> 00:18:29,877 For us to get together again, or not to get together. 253 00:18:31,407 --> 00:18:32,840 And? 254 00:18:33,487 --> 00:18:36,320 It won't work. I'm sorry. 255 00:18:36,527 --> 00:18:38,916 - Claudia- - No, no, let me finish. 256 00:18:39,127 --> 00:18:40,606 I love you. 257 00:18:40,767 --> 00:18:44,157 I always have and I always will. 258 00:18:44,367 --> 00:18:46,801 - And I love you. - I don't know. 259 00:18:47,567 --> 00:18:49,239 There's me and there's Luke Fuller. 260 00:18:49,407 --> 00:18:52,683 I don't know who comes first. I don't think you do. 261 00:18:52,847 --> 00:18:56,476 And until you do, I can't be a screen for you to hide behind. 262 00:18:56,647 --> 00:18:58,683 I won't be that screen. 263 00:18:59,887 --> 00:19:03,004 Steven, sooner or later, you're gonna come to terms 264 00:19:03,167 --> 00:19:05,806 with what you want and who you are. 265 00:19:06,407 --> 00:19:09,046 And when you do we can be husband and wife, 266 00:19:09,207 --> 00:19:12,517 we can be lovers, we could be friends. 267 00:19:12,687 --> 00:19:17,807 And until then you'll drop by and have oatmeal with my son 268 00:19:17,967 --> 00:19:21,164 and maybe say hello to me if I'm around. 269 00:19:40,287 --> 00:19:41,959 Pull. 270 00:19:45,247 --> 00:19:47,715 No, no, no. Damn it. 271 00:19:47,887 --> 00:19:49,161 You're pushing it again. 272 00:19:49,327 --> 00:19:51,921 I told you, flow with it, be a part of it. 273 00:19:52,087 --> 00:19:54,362 Picture somebody up there, somebody you hate. 274 00:19:54,527 --> 00:19:58,315 Somebody who's trying to hurt you, or Blake, or the children. 275 00:20:01,887 --> 00:20:03,525 Pull. 276 00:20:07,527 --> 00:20:08,755 Great, Krystie. 277 00:20:08,927 --> 00:20:11,316 Perfect. Perfect. 278 00:20:11,487 --> 00:20:13,125 What's the matter? Are you hurt? 279 00:20:13,287 --> 00:20:16,120 No, I've got to be going. I'm fine. 280 00:20:18,447 --> 00:20:20,722 Who is it you pictured up there? 281 00:20:21,167 --> 00:20:22,998 Was it Alexis? 282 00:20:24,727 --> 00:20:26,877 It's not just Alexis. 283 00:20:27,047 --> 00:20:29,959 I know Blake doesn't care about her. 284 00:20:30,727 --> 00:20:33,525 But she's there in Acapulco and I'm not. 285 00:20:33,687 --> 00:20:36,440 Amanda's there and I'm not. 286 00:20:36,607 --> 00:20:40,520 He said it was only business and there was no point in my going. 287 00:20:41,287 --> 00:20:43,642 And I feel left out. 288 00:20:45,007 --> 00:20:46,918 And it hurts. 289 00:20:53,567 --> 00:20:57,242 Yes, yes, the weather's been very fine so far, Gerard. 290 00:20:57,447 --> 00:21:01,725 Is Mrs. Carrington there, please? I wanted to talk to her. 291 00:21:04,327 --> 00:21:06,636 Mr. Reece's farm. 292 00:21:07,287 --> 00:21:10,165 No. No, no, I'll call her back later. 293 00:21:10,327 --> 00:21:12,283 Thank you very much. 294 00:22:10,287 --> 00:22:11,845 - Lovely party. - Thank you. 295 00:22:12,007 --> 00:22:13,156 Excuse me. 296 00:22:13,327 --> 00:22:14,965 That conversation looked interesting. 297 00:22:15,127 --> 00:22:18,164 - Aren't you glad you came, Blake? - Well, let me put it this way: 298 00:22:18,327 --> 00:22:22,081 I'm very happy to be at one of the celebrated Lady Mitchell parties. 299 00:22:22,247 --> 00:22:24,841 I'm very happy to be in her lovely presence. 300 00:22:25,007 --> 00:22:27,805 You do look beautiful tonight, very beautiful. 301 00:22:27,967 --> 00:22:28,956 Thank you, Blake. 302 00:22:29,127 --> 00:22:33,598 Well, as for that conversation with Minister Han, it's a total mystery. 303 00:22:33,767 --> 00:22:37,726 He has told me to proceed cautiously, very cautiously, 304 00:22:37,887 --> 00:22:40,003 with my plans for those leases, period. 305 00:22:40,167 --> 00:22:41,486 That's wonderful. 306 00:22:41,647 --> 00:22:43,399 It is? Why do you say that? 307 00:22:43,567 --> 00:22:47,355 It means that the top has decided not to terminate the plans. 308 00:22:47,527 --> 00:22:51,645 That's their term for full-out speed. 309 00:22:52,087 --> 00:22:56,478 Ashley, if I ever decide to hire a resident optimist at Denver-Carrington, 310 00:22:56,647 --> 00:22:58,956 would you consider taking the job? 311 00:22:59,127 --> 00:23:01,004 Well, just ask me. 312 00:23:04,247 --> 00:23:07,205 Mr. Li Su. - Oh, Mr. Dexter. 313 00:23:07,367 --> 00:23:09,597 - It's good to see you again. - Good to see you. 314 00:23:09,767 --> 00:23:11,723 How is your son? 315 00:23:11,887 --> 00:23:17,644 Oh, thanks to your rescue, he is alive, at home and well. 316 00:23:17,807 --> 00:23:19,877 And I am eternally grateful for that. 317 00:23:20,047 --> 00:23:22,117 Now, if there is anything I can do for you- 318 00:23:22,287 --> 00:23:25,199 Well, we'll talk about that at the appropriate time. 319 00:23:25,367 --> 00:23:27,039 Yes. 320 00:23:29,607 --> 00:23:31,086 Mr. Han. 321 00:23:31,247 --> 00:23:33,363 Mr. Han, I've been looking everywhere for you. 322 00:23:33,527 --> 00:23:35,961 Well, it's my pleasure you have found me, Mrs. Dexter. 323 00:23:36,127 --> 00:23:37,526 Oh, yes. 324 00:23:37,687 --> 00:23:41,441 - Unfortunately, I do not dance. - Oh, that is unfortunate. 325 00:23:41,607 --> 00:23:43,996 But that should not stop us from chatting. 326 00:23:44,167 --> 00:23:48,046 You see, I enjoy talking to beautiful women such as you. 327 00:23:49,047 --> 00:23:53,279 Mr. Han, I wonder if you and l might talk seriously very soon. 328 00:23:53,447 --> 00:23:56,883 See, I understand you're planning on going to bed with Denver-Carrington. 329 00:23:57,927 --> 00:23:58,916 To bed? 330 00:23:59,447 --> 00:24:03,076 That's just an expression meaning to do business with. 331 00:24:03,247 --> 00:24:05,078 To be quite frank, Mr. Han, 332 00:24:05,247 --> 00:24:06,965 I'd like to convince you and your government 333 00:24:07,127 --> 00:24:09,960 that my company, Colbyco, would be an excellent partner 334 00:24:10,127 --> 00:24:13,483 to Denver-Carrington with regard to the oil leases. 335 00:24:14,367 --> 00:24:17,598 And we can all go to bed together? 336 00:24:17,767 --> 00:24:19,166 Yes. 337 00:24:19,327 --> 00:24:22,125 Hm. Interesting. 338 00:24:23,807 --> 00:24:25,843 Well, we shall talk about it. 339 00:24:26,007 --> 00:24:27,520 - Perhaps soon. - Yes, yes. 340 00:24:27,687 --> 00:24:31,885 Mr. Han, would you mind taking me over to Blake Carrington's table? 341 00:24:32,047 --> 00:24:34,003 You see, he's promised me the next dance. 342 00:24:34,167 --> 00:24:35,759 Oh, certainly. 343 00:24:35,927 --> 00:24:38,122 - And we'll talk together very soon. - Yes. 344 00:24:38,287 --> 00:24:41,199 Excuse me, Blake, I'd like to talk to you. 345 00:24:41,367 --> 00:24:44,757 And don't make a scene because Mr. Han is watching us. Let's dance. 346 00:24:44,927 --> 00:24:46,360 Excuse me. 347 00:24:48,207 --> 00:24:50,277 I want to talk to you about those leases, Blake. 348 00:24:50,447 --> 00:24:53,280 We have finished our business discussion, as I remember, Alexis. 349 00:24:53,447 --> 00:24:55,802 Oh, have we? 350 00:24:55,967 --> 00:24:59,243 Well, in that case I'd like to talk to you about Lady Ashley. 351 00:24:59,407 --> 00:25:01,557 You and she seem to be getting along together famously. 352 00:25:01,727 --> 00:25:05,959 - What do you mean? - Well, she's beautiful, she's clever. 353 00:25:06,127 --> 00:25:07,924 And she's very smart. 354 00:25:08,087 --> 00:25:09,884 There's gotta be something wrong with her. 355 00:25:10,047 --> 00:25:12,003 Well, you'll find out what it is too, I'm sure. 356 00:25:12,167 --> 00:25:14,681 - Or else you'll invent it. - Oh, yes. 357 00:25:14,847 --> 00:25:18,157 Blake, she seems to be quite taken with you. 358 00:25:18,327 --> 00:25:19,760 I don't know what you're getting at, 359 00:25:19,927 --> 00:25:22,202 but I wouldn't bother pursuing it if I were you. 360 00:25:22,367 --> 00:25:24,164 Oh, no, of course not. 361 00:25:24,327 --> 00:25:26,966 After all, you are a happy married man. 362 00:25:27,127 --> 00:25:31,120 And the sterling Krystle isn't here to see that you remain faithful to her. 363 00:25:31,287 --> 00:25:33,596 Tell me something, Blake, I've often wondered, 364 00:25:33,767 --> 00:25:36,804 were you faithful to me when we were married? 365 00:25:36,967 --> 00:25:39,276 Why don't you keep on wondering? 366 00:25:39,447 --> 00:25:43,565 At least it'll give you something thing to do besides screwing up my deal here. 367 00:25:43,727 --> 00:25:46,082 Oh, Blake. 368 00:25:46,247 --> 00:25:49,205 I am sure that your husband is waiting for you, breathlessly. 369 00:25:49,367 --> 00:25:51,801 - Well, I certainly hope so, and thank you for the dance. 370 00:25:55,967 --> 00:25:58,356 Dance with me, Amanda Carrington. 371 00:25:58,527 --> 00:26:00,802 Sounds like a command to me, Michael of Moldavia. 372 00:26:00,967 --> 00:26:03,686 And I don't take them, not from anyone. 373 00:26:05,047 --> 00:26:07,686 If I added a "please"? 374 00:26:07,847 --> 00:26:12,637 If I told you I would be the saddest of princes if you turned me down? 375 00:26:13,207 --> 00:26:16,677 A melancholy Mediterranean Hamlet. 376 00:26:17,047 --> 00:26:19,356 Can you think of anything more sad than that? 377 00:27:01,807 --> 00:27:03,365 Excuse me. 378 00:27:03,527 --> 00:27:06,121 Well, did you enjoy your dance with His Highness? 379 00:27:06,287 --> 00:27:08,755 Heir apparent to the Rhode lsland of the Carpathians? 380 00:27:08,927 --> 00:27:10,326 Did you enjoy watching, Dex? 381 00:27:10,487 --> 00:27:13,126 Or was that a jealous look I caught in your eye? 382 00:27:13,767 --> 00:27:15,917 No, a concerned look. 383 00:27:16,087 --> 00:27:17,566 In case you don't know it, Amanda, 384 00:27:17,727 --> 00:27:19,683 the guy's had every jet-setter in North America, 385 00:27:19,847 --> 00:27:21,246 South America and Europe. 386 00:27:21,767 --> 00:27:23,962 Well, I have a date with him tomorrow, and who knows? 387 00:27:28,767 --> 00:27:32,157 Michael, dance with me now. 388 00:27:32,327 --> 00:27:33,999 It's my pleasure, again. 389 00:27:34,167 --> 00:27:35,680 Excuse me. 390 00:27:42,767 --> 00:27:45,998 Well, everybody seems to be having a wonderful time. 391 00:27:48,767 --> 00:27:52,646 And I am having a perfectly glorious time. 392 00:28:15,207 --> 00:28:18,119 They make a stunning-looking couple, don't they? 393 00:28:18,287 --> 00:28:19,276 Yes, they do. 394 00:28:28,207 --> 00:28:29,799 One Christmas, when she was a little girl, 395 00:28:29,967 --> 00:28:32,845 she asked Santa Claus for a country. 396 00:28:33,447 --> 00:28:35,961 I wonder if he's about to deliver. 397 00:28:50,847 --> 00:28:53,964 Tell me, what else does a prince do in Moldavia? 398 00:28:54,127 --> 00:28:56,595 You mean, besides being a waiter? 399 00:28:56,767 --> 00:28:59,076 Oh, I also practise wrecking Ferraris. 400 00:28:59,247 --> 00:29:01,397 Skiing down what's left of the Alps. 401 00:29:01,567 --> 00:29:04,206 Avoiding committing political suicide. 402 00:29:04,367 --> 00:29:09,805 And making sure I don't lose a beautiful woman when I find her. 403 00:29:09,967 --> 00:29:11,002 lnteresting. 404 00:29:11,167 --> 00:29:14,443 So tell me more about the political suicide part. 405 00:29:14,607 --> 00:29:16,802 I was afraid of that. 406 00:29:16,967 --> 00:29:20,721 Well, you see, a monarchy isn't all that bad a thing for a prince. 407 00:29:20,887 --> 00:29:23,242 No, really? - Positively. 408 00:29:23,407 --> 00:29:29,721 You see, if you're a prince, and you're nice, you get to be king. 409 00:29:29,887 --> 00:29:31,366 Now, I would've never thought of that. 410 00:29:31,527 --> 00:29:33,358 But only if you're careful, 411 00:29:33,527 --> 00:29:38,476 and never, never muck up the royal ship of state. 412 00:29:48,887 --> 00:29:51,321 Darling, why don't you go ahead? I'll join you in a minute. 413 00:29:51,487 --> 00:29:54,604 - All right, order you the usual? - Oh, yes. 414 00:30:00,527 --> 00:30:02,563 Mind if I join you, Blake? 415 00:30:02,727 --> 00:30:05,116 For coffee or conversation? 416 00:30:05,287 --> 00:30:07,198 For business. 417 00:30:07,527 --> 00:30:09,199 All right, I'll get straight to the point. 418 00:30:09,367 --> 00:30:11,198 You've got two problems and we both know it. 419 00:30:11,367 --> 00:30:13,437 - Do we? - Oh, yes. 420 00:30:13,607 --> 00:30:15,006 And there's too much at stake here, 421 00:30:15,167 --> 00:30:19,046 to let past feelings stand in the way of us making a billion-dollar profit. 422 00:30:20,007 --> 00:30:21,235 Why don't you have some coffee, 423 00:30:21,407 --> 00:30:23,523 because this conversation is gonna be pointless. 424 00:30:25,247 --> 00:30:26,965 Why must you be so bloody stubborn? 425 00:30:27,127 --> 00:30:29,436 Everyone knows you've got to sell a portion of those leases 426 00:30:29,607 --> 00:30:31,245 in order to finance your drilling. 427 00:30:31,407 --> 00:30:34,160 Yes, and I will. And without you as a partner. 428 00:30:35,967 --> 00:30:37,161 It just kills you, doesn't it? 429 00:30:37,327 --> 00:30:39,397 To admit that I'm an excellent businesswoman. 430 00:30:39,567 --> 00:30:43,162 But I am, and I will meet or better any offer that you get. 431 00:30:46,647 --> 00:30:50,640 And as far as my acceptability as a partner is concerned, 432 00:30:50,807 --> 00:30:53,844 Minister Han thinks that we are just one big happy family. 433 00:30:54,007 --> 00:30:55,599 Professionally, that is. 434 00:30:56,167 --> 00:30:58,317 Good morning, Mr. Han. 435 00:30:59,687 --> 00:31:01,279 Good morning, Mrs. Dexter. 436 00:31:01,447 --> 00:31:02,926 Smile, Blake. 437 00:31:03,087 --> 00:31:05,317 Remember, he saw us dancing together last night. 438 00:31:06,007 --> 00:31:09,317 It's not going to work, Alexis. The answer is no. 439 00:31:09,487 --> 00:31:11,762 And it will always be no. 440 00:31:12,567 --> 00:31:17,482 I want those leases, Blake, and I never take no for an answer. 441 00:31:42,727 --> 00:31:45,400 Well, you're winning again, aren't you? 442 00:31:46,047 --> 00:31:47,480 Nikki? 443 00:31:47,647 --> 00:31:50,957 - Nikki. - Um... I'm in here, Jeff. 444 00:31:52,007 --> 00:31:53,759 I've been looking all over the house for you. 445 00:31:53,927 --> 00:31:55,360 Yeah? 446 00:31:55,687 --> 00:31:56,836 I'm sorry, l- 447 00:31:57,007 --> 00:31:58,565 I just wanted to apologise. 448 00:31:59,727 --> 00:32:01,922 Jeff, you don't have to... 449 00:32:03,647 --> 00:32:04,716 This is lovely. 450 00:32:06,207 --> 00:32:08,596 Well, what happened earlier was inexcusable. 451 00:32:09,087 --> 00:32:11,123 I just don't know what came over me. 452 00:32:11,287 --> 00:32:14,518 Jeff, I understand. You miss Fallon. 453 00:32:14,687 --> 00:32:16,564 And you don't love me, I know that. 454 00:32:17,927 --> 00:32:19,485 Not yet, anyway. 455 00:32:20,327 --> 00:32:25,924 But I promise you one thing. I'm gonna make you love me. 456 00:32:35,247 --> 00:32:37,044 Hey there. 457 00:32:37,207 --> 00:32:38,435 Come here. 458 00:32:38,607 --> 00:32:39,881 How are you doing, huh? 459 00:32:40,047 --> 00:32:41,275 Fine. - Fine? 460 00:32:41,447 --> 00:32:43,119 You know what I was just thinking? 461 00:32:43,287 --> 00:32:47,360 You're getting awfully big for me to call you Little Blake. 462 00:32:47,527 --> 00:32:49,404 How about L.B.? 463 00:32:50,167 --> 00:32:51,839 - That's me. - That's right. 464 00:32:52,007 --> 00:32:54,157 - You ready for that ride now? - Ooh. A ride. 465 00:32:54,327 --> 00:32:56,363 What ride? I'd love to go. 466 00:32:56,527 --> 00:32:58,119 Well, you can't come. 467 00:33:00,447 --> 00:33:02,085 That's not very nice. 468 00:33:02,287 --> 00:33:04,676 I don't want her to come. 469 00:33:08,287 --> 00:33:10,278 She's a very nice lady. 470 00:33:10,447 --> 00:33:11,721 She wants to be with you and me. 471 00:33:14,527 --> 00:33:17,246 Well, you don't like her either, she said so. 472 00:33:17,407 --> 00:33:20,046 You want mommy back as much as I do. 473 00:33:20,207 --> 00:33:22,880 L.B., let me explain something. I don't care. 474 00:33:23,087 --> 00:33:26,636 I'm never gonna love you, only my mommy. 475 00:33:28,967 --> 00:33:30,082 L.B. 476 00:33:30,247 --> 00:33:31,566 - L.B. - Jeff, Jeff, don't. 477 00:33:32,247 --> 00:33:34,283 It'll only makes things worse. 478 00:33:43,287 --> 00:33:45,642 Well, the sand was whiter than I remembered it. 479 00:33:45,807 --> 00:33:47,763 - And the sun... - Ooh! 480 00:33:47,927 --> 00:33:50,441 There was too much sun. My back's burning. 481 00:33:50,607 --> 00:33:53,883 Well, in that case, we'll have to do something for it. 482 00:33:54,447 --> 00:33:56,756 An emergency measure. 483 00:33:57,287 --> 00:34:02,964 And a speciality of the house of Moldavia. 484 00:34:07,007 --> 00:34:08,599 Does that help? 485 00:34:08,767 --> 00:34:10,519 - Yes? - No. 486 00:34:10,687 --> 00:34:12,359 No? 487 00:34:12,967 --> 00:34:14,559 I take that no as an insult. 488 00:34:15,127 --> 00:34:18,324 An affront that will not be quickly or easily forgotten. 489 00:34:19,727 --> 00:34:23,436 But if you choose, there's another remedy. 490 00:34:23,607 --> 00:34:27,520 It's less romantic. 491 00:34:28,647 --> 00:34:30,638 Unfortunately. 492 00:34:31,087 --> 00:34:33,123 Mm. 493 00:34:33,287 --> 00:34:35,198 Nice skin. 494 00:34:35,927 --> 00:34:38,236 Nice hands. 495 00:34:39,847 --> 00:34:41,803 Do you always tease men this way? 496 00:34:42,607 --> 00:34:45,644 Who, me? Your Highness, what could you mean? 497 00:34:48,887 --> 00:34:51,037 And now the front. 498 00:34:51,567 --> 00:34:53,922 Well, you are a little burned there too. 499 00:34:55,007 --> 00:34:56,360 Do you really think I need it? 500 00:34:56,527 --> 00:34:58,165 - Mm-hm. - Where? 501 00:35:00,967 --> 00:35:02,480 Here. 502 00:35:04,807 --> 00:35:06,559 And here. 503 00:35:09,447 --> 00:35:11,324 And here. 504 00:35:11,487 --> 00:35:13,842 You said you were going to take me to dinner. 505 00:35:14,007 --> 00:35:14,996 I'm starving. 506 00:35:40,327 --> 00:35:41,521 We say good night here. 507 00:35:41,687 --> 00:35:43,803 - You don't mind? - No, I know. 508 00:35:43,967 --> 00:35:46,197 We must stay out of the public eye, mustn't we? 509 00:35:46,367 --> 00:35:49,200 - Call me the moment you wake up? - I will. 510 00:35:53,367 --> 00:35:56,120 Bob, if you'll excuse me for a moment. 511 00:35:56,687 --> 00:35:58,325 Amanda? 512 00:35:59,167 --> 00:36:00,725 Do you have any idea what time it is? 513 00:36:00,887 --> 00:36:02,878 Um, past my bedtime? 514 00:36:03,487 --> 00:36:06,126 Well, from the looks of it, you've already been to bed. 515 00:36:06,287 --> 00:36:08,278 - Jealous? - No. 516 00:36:08,447 --> 00:36:10,039 Careful. 517 00:36:10,207 --> 00:36:12,243 Don't you realise, with the Chinese, 518 00:36:12,407 --> 00:36:14,398 your behaviour reflects on both your parents? 519 00:36:14,567 --> 00:36:16,444 Well, I don't see them complaining, just you. 520 00:36:16,607 --> 00:36:19,804 Amanda, everybody is here for the same thing, including your prince. 521 00:36:19,967 --> 00:36:22,845 - Those precious oil leases? - Correct. 522 00:36:23,007 --> 00:36:27,364 And his chances of getting them are slim or none. 523 00:36:27,527 --> 00:36:29,597 But bedding down with the daughter of Blake Carrington 524 00:36:29,767 --> 00:36:31,166 just might improve his odds. 525 00:36:31,367 --> 00:36:34,439 Dex, the prince is like most other men I know. 526 00:36:34,607 --> 00:36:37,246 He will bed down with me when I want him to. 527 00:36:39,247 --> 00:36:41,078 Good night. 528 00:36:54,647 --> 00:36:56,046 Oh, thank you. 529 00:36:56,207 --> 00:36:58,880 Prince Michael has invited me to Moldavia for a visit. 530 00:36:59,047 --> 00:37:02,437 Oh, darling, that's wonderful. You'll adore it. 531 00:37:02,607 --> 00:37:05,326 - You've been there? - Oh, yes, a long time ago. 532 00:37:05,487 --> 00:37:08,081 His father, King Galen, and l were very good friends. 533 00:37:08,247 --> 00:37:10,283 And once, when we were in bed- 534 00:37:10,447 --> 00:37:12,483 Oh, hello, darling. 535 00:37:12,647 --> 00:37:14,205 Well, I'm off. 536 00:37:14,367 --> 00:37:18,155 Michael's rented a catamaran and we're sailing to Roqueta for lunch. 537 00:37:18,727 --> 00:37:22,515 Well, if he's half the man his father is, you should have a very exciting time. 538 00:37:23,047 --> 00:37:26,244 Well, if I'm half the woman my mother is, I'm sure I will. 539 00:37:27,447 --> 00:37:28,880 Goodbye, darling. 540 00:37:29,087 --> 00:37:30,520 Bye. 541 00:37:30,687 --> 00:37:32,518 Bye, Dex. 542 00:37:33,727 --> 00:37:36,400 That was quick. I hope you didn't beat him too badly. 543 00:37:36,567 --> 00:37:38,797 We do a lot of business with venezuela. 544 00:37:40,047 --> 00:37:42,402 I took the first set, I gave him the second set. 545 00:37:42,567 --> 00:37:44,558 Never mind that. 546 00:37:45,207 --> 00:37:47,482 You don't care what Amanda does, do you? 547 00:37:48,447 --> 00:37:50,039 Well, of course I care. 548 00:37:50,207 --> 00:37:53,358 I care that she's happy and that she's living her life to the fullest. 549 00:37:57,007 --> 00:38:00,886 The question is, Dex, why do you care? 550 00:38:08,367 --> 00:38:11,279 Then you understand why Mrs. Alexis Colby's company 551 00:38:11,447 --> 00:38:12,482 suits our needs. 552 00:38:12,647 --> 00:38:14,638 Their revenues were triple that of Radco's 553 00:38:14,807 --> 00:38:15,922 during fiscal '83. 554 00:38:16,087 --> 00:38:19,363 Minister Han, I'd like to suggest size is not the most important element here. 555 00:38:19,527 --> 00:38:23,281 Now, Warren Radco is a very highly thought of man in the community. 556 00:38:23,447 --> 00:38:24,675 A man of his word. 557 00:38:26,447 --> 00:38:28,677 Would you excuse me a moment, please? 558 00:38:32,167 --> 00:38:33,361 Hello? 559 00:38:34,207 --> 00:38:37,358 Blake, we keep missing each other. 560 00:38:37,527 --> 00:38:39,165 How's everything going? 561 00:38:39,367 --> 00:38:42,165 Well, everything is just fine. 562 00:38:45,167 --> 00:38:48,716 Minister, Blake and Alexis Colby have been divorced for years. 563 00:38:49,847 --> 00:38:53,965 Oh, Mrs. Colby indicates they're still involved in business matters. 564 00:38:55,047 --> 00:38:58,323 Well, they're not partners, as a matter of fact, their companies are rivals. 565 00:39:00,767 --> 00:39:03,759 Am I calling at a bad time? You're not alone, are you? 566 00:39:04,807 --> 00:39:06,479 Well, as a matter of fact, I'm not. 567 00:39:06,647 --> 00:39:10,003 I'm right in the middle of a meeting with the Chinese minister. 568 00:39:10,167 --> 00:39:13,159 I'm sorry, Krystle, can I call you back later, say, tonight? 569 00:39:13,327 --> 00:39:14,521 Will you be home? 570 00:39:15,287 --> 00:39:16,845 Well, of course, where else? 571 00:39:17,407 --> 00:39:20,922 Well, every time I've called, you haven't been home. 572 00:39:23,047 --> 00:39:26,562 I'll be home tonight. Call me then. 573 00:39:35,767 --> 00:39:38,440 You know, real friendship is based on trust. 574 00:39:38,607 --> 00:39:42,316 You and I are friends for a long time, and Blake and I are friends. 575 00:39:42,487 --> 00:39:44,717 You were wise enough to make him captain of your ship. 576 00:39:44,887 --> 00:39:48,084 Now, why not let him steer the course? 577 00:39:51,887 --> 00:39:54,959 Wise decisions are rarely made in haste. 578 00:39:57,727 --> 00:40:00,958 - We shall meet again tomorrow. - Thank you. 579 00:40:03,807 --> 00:40:06,719 Minister Han, I thought it was a very productive afternoon. 580 00:40:06,887 --> 00:40:08,400 I look forward to meeting you tomorrow. 581 00:40:08,567 --> 00:40:10,683 Yes, my pleasure. Thank you. 582 00:40:18,327 --> 00:40:21,922 Well, it looks like Alexis has won the first round. 583 00:40:22,087 --> 00:40:24,317 Han meant what he said. 584 00:40:24,727 --> 00:40:29,198 With the Chinese, the most important thing is patience. 585 00:40:30,967 --> 00:40:32,764 Well, now that the formalities are over, 586 00:40:32,927 --> 00:40:34,918 why don't we sit, take off our shoes, have a drink. 587 00:40:35,087 --> 00:40:37,078 Good idea. 588 00:40:40,007 --> 00:40:42,441 That was your wife calling, wasn't it? 589 00:40:42,927 --> 00:40:45,566 Yes. Yes, it was. 590 00:40:46,207 --> 00:40:48,357 She's very beautiful. 591 00:40:51,887 --> 00:40:54,082 What's she like, Blake? 592 00:40:55,047 --> 00:40:58,881 I'm sorry, I'd really rather not talk about her right now, if you don't mind. 593 00:41:01,407 --> 00:41:02,920 You know what I think? 594 00:41:03,087 --> 00:41:06,966 I think Mr. Carrington loves Mrs. Carrington very, very much. 595 00:41:08,687 --> 00:41:13,124 And if he didn't, you know what I think? 596 00:41:15,047 --> 00:41:16,924 I think he'd be quite a catch. 597 00:41:17,487 --> 00:41:21,321 I mean, there'd be all kinds of ladies strewing roses in his path. 598 00:41:21,527 --> 00:41:23,757 And carnations. 599 00:41:24,087 --> 00:41:26,317 And gardenias, and maybe an orchid or two. 600 00:41:44,687 --> 00:41:47,281 Yeah, that's the professor all right. 601 00:41:47,927 --> 00:41:50,282 And that's his home in villarrico. 602 00:41:50,447 --> 00:41:52,517 As long as he's under house arrest, we have access, 603 00:41:52,687 --> 00:41:55,565 but once they move him to the military prison in Asuncion, it's all over. 604 00:41:55,727 --> 00:41:58,446 We better move in fast or not at all. Who's gonna make up the team? 605 00:41:58,607 --> 00:42:01,838 Well, Talbot, Lasher, Goetz, Suarez. 606 00:42:02,007 --> 00:42:03,998 - Dexter? - No. 607 00:42:04,167 --> 00:42:05,998 I don't like it, but we have to go without him. 608 00:42:06,167 --> 00:42:07,839 - We've done it before. - Not this mission. 609 00:42:08,007 --> 00:42:09,884 With or without Dex, I'm gonna get this man out. 610 00:42:10,047 --> 00:42:11,526 I haven't got time to worry about some- 611 00:42:12,887 --> 00:42:14,843 Daniel? - Hang on. 612 00:42:23,287 --> 00:42:24,845 Come on in. 613 00:42:25,007 --> 00:42:27,077 I'm sorry to barge in like this, but I was checking- 614 00:42:27,247 --> 00:42:30,364 Oh, stop apologising. Do you have time for a ride? 615 00:42:30,527 --> 00:42:32,802 I thought you might like a crack at my favourite horse. 616 00:42:34,207 --> 00:42:37,438 - I'd love it. - Good. 617 00:42:58,527 --> 00:43:02,122 Hold him. Don't give him his head. 618 00:43:10,687 --> 00:43:13,360 Turn him. Rein him hard to the left. 619 00:43:20,967 --> 00:43:23,276 He's gotten away from you, Krystie. 620 00:43:23,447 --> 00:43:26,962 Hold him back! Rein him hard to the left! 621 00:43:30,487 --> 00:43:32,205 Daniel. 622 00:43:33,767 --> 00:43:36,759 - I'm off the reins! Hold him! 623 00:43:40,207 --> 00:43:43,040 Krystie! Krystie! 624 00:43:44,407 --> 00:43:45,999 Oh, God. 625 00:43:47,447 --> 00:43:50,280 Krystie. Stay still. 626 00:43:50,447 --> 00:43:52,358 Don't move. 627 00:43:57,607 --> 00:43:59,359 Is it your shoulder? Did you fall on it? 628 00:43:59,527 --> 00:44:02,200 - It hurts but it's not broken. - You scared the hell out of me. 629 00:44:02,367 --> 00:44:04,756 - You look more frightened than I was. - I thought you were- 630 00:44:04,927 --> 00:44:07,282 I'm fine, Daniel, I'm fine. 631 00:44:07,447 --> 00:44:09,085 I'm not hurt. 632 00:44:10,305 --> 00:45:10,945 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 633 00:45:10,995 --> 00:45:15,545 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.