All language subtitles for Delo.2021.WEB-DRip.ELEKTRI4KA.UNIONGANG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,352 --> 00:02:48,212 Скажите, пожалуйста, как вы охарактеризуете вашего соседа. 2 00:02:49,579 --> 00:02:50,779 Скандалист. 3 00:02:51,426 --> 00:02:52,852 Всегда и всем недоволен. 4 00:02:54,390 --> 00:02:55,959 Как мелкий человек. 5 00:02:57,136 --> 00:02:59,616 А ведь раньше здесь жили выдающиеся люди. 6 00:02:59,641 --> 00:03:02,250 Выдающиеся учёные нашего края. 7 00:03:03,930 --> 00:03:06,263 А теперь, извините, казнокрад. 8 00:03:07,250 --> 00:03:09,330 Вы понимаете, это стыдно до слёз. 9 00:03:10,680 --> 00:03:13,620 После часового совещания судья Морозова приняла решение. 10 00:03:13,830 --> 00:03:15,960 Поместить под домашний арест преподавателей: 11 00:03:15,985 --> 00:03:17,806 Ольгу Крылатову и Давида Ахаладзе. 12 00:03:18,280 --> 00:03:21,215 Напомню, они обвиняется в хищении государственного гранта 13 00:03:21,239 --> 00:03:23,610 выделенного на проведение научной конференции. 14 00:04:48,375 --> 00:04:49,382 Мам. 15 00:04:50,790 --> 00:04:53,895 Ты что выскочил, у тебя сейчас браслеты запиликают. 16 00:04:54,403 --> 00:04:56,038 Да ничего не будет. Я выходил вчера. 17 00:04:56,062 --> 00:04:57,870 В радиусе десяти метров ничего не происходит. 18 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 Чего ты села-то? 19 00:05:00,810 --> 00:05:01,810 Курю. 20 00:05:02,040 --> 00:05:03,040 Хочешь. 21 00:05:03,933 --> 00:05:06,390 А-а, не хочешь мы сбежим с собой как 22 00:05:06,900 --> 00:05:07,920 Бони и Клайд. 23 00:05:10,200 --> 00:05:11,533 Я буду Бони, хочешь? 24 00:05:11,820 --> 00:05:13,180 - А я Клайд, да? - Угу. 25 00:05:13,960 --> 00:05:15,070 А потом милиция. 26 00:05:15,593 --> 00:05:17,327 Прибежит, на пол нас повалит. 27 00:05:17,580 --> 00:05:18,700 А тюрьма далеко. 28 00:05:22,774 --> 00:05:25,229 Город маленький, провинциальный все знают. 29 00:05:25,253 --> 00:05:26,260 Давай. 30 00:05:28,530 --> 00:05:30,760 Ты зря отказалась со мной жить. 31 00:05:33,870 --> 00:05:34,870 Температуры нет. 32 00:05:35,370 --> 00:05:36,370 Точно нет. 33 00:05:36,901 --> 00:05:39,075 Ты знаешь почему твой отец уволился? 34 00:05:40,101 --> 00:05:43,787 Он когда узнал что директор рынка торгует из под полы мясом 35 00:05:44,626 --> 00:05:45,626 он уволился. 36 00:05:46,993 --> 00:05:48,580 Если бы он пошёл жаловаться. 37 00:05:49,640 --> 00:05:51,300 Он бы сделал хуже самому себе. 38 00:05:57,192 --> 00:05:58,232 А где Анатолий? 39 00:05:58,771 --> 00:06:01,350 Мам, это мой новый адвокат - Анна Михайловна. 40 00:06:01,950 --> 00:06:04,030 Это моя мама - Светлана Валерьевна. 41 00:06:04,250 --> 00:06:05,250 Познакомьтесь. 42 00:06:05,630 --> 00:06:06,635 Очень приятно. 43 00:06:06,660 --> 00:06:09,420 Анатолий был вынужден заняться другими делами. 44 00:06:09,750 --> 00:06:10,930 Да он испугался, мам. 45 00:06:11,233 --> 00:06:12,233 И ушёл. 46 00:06:12,258 --> 00:06:14,340 Мне соврал, что у него дочь болеет. 47 00:06:14,650 --> 00:06:15,870 А эту самую дочь. 48 00:06:16,560 --> 00:06:21,030 Я потом случайно видел по телевизору, как она выиграла чемпионат по женскому сумо. 49 00:06:21,613 --> 00:06:23,806 Почему сумо непонятно, конечно, но. 50 00:06:24,801 --> 00:06:27,409 Вообще, я хотел сам защищаться. 51 00:06:27,562 --> 00:06:30,288 Но, близкие мои друзья, Лена с Лешей. 52 00:06:30,480 --> 00:06:31,934 Которым я очень доверяю. 53 00:06:32,730 --> 00:06:34,770 Они порекомендовали вот вас. 54 00:06:35,383 --> 00:06:36,856 - Спасибо. - Пейте, у нас очень холодный. 55 00:06:36,881 --> 00:06:38,010 Если вы адвокат. 56 00:06:38,730 --> 00:06:42,022 Скажите этому дураку, чтоб перестал орать на мэра. 57 00:06:42,050 --> 00:06:43,030 Мам, ну... 58 00:06:43,055 --> 00:06:44,170 Не сейчас. 59 00:06:44,310 --> 00:06:46,443 Вот. Весь его протест. 60 00:06:47,143 --> 00:06:49,463 Похабные картинки мэра со страусом. 61 00:06:52,950 --> 00:06:54,670 Да. Я адвокат. 62 00:06:56,580 --> 00:06:59,890 Я должна вас предупредить, что у меня был небольшой перерыв. 63 00:07:01,038 --> 00:07:03,550 В адвокатской практике, но я думаю это ничего. 64 00:07:05,906 --> 00:07:06,906 Нет, конечно. 65 00:07:08,693 --> 00:07:09,606 Сейчас, подожди. 66 00:07:09,696 --> 00:07:11,370 - Даже в новости попал. - Спасибо, мам. 67 00:07:12,030 --> 00:07:14,670 Оказался между прорывом канализации 68 00:07:15,413 --> 00:07:16,886 И блохами в детском саду. 69 00:07:16,971 --> 00:07:18,167 Ну, это была месть, мама. 70 00:07:19,770 --> 00:07:20,770 Месть. 71 00:07:21,560 --> 00:07:22,560 Мелкого человека. 72 00:07:23,936 --> 00:07:25,090 Вы думаете из-за этого. 73 00:07:26,877 --> 00:07:27,877 Видимо. 74 00:07:28,710 --> 00:07:31,230 Скажите, откуда вы узнали об этих 75 00:07:31,470 --> 00:07:34,290 якобы украденных мэром пяти миллионах. 76 00:07:34,560 --> 00:07:35,700 Мне сказал Эдик. 77 00:07:36,300 --> 00:07:39,073 Эдик, сожитель моей жены. Она ушла. 78 00:07:40,170 --> 00:07:41,170 И дочь ушла. 79 00:07:41,880 --> 00:07:43,086 Так, а Эдик откуда узнал? 80 00:07:46,410 --> 00:07:47,410 Эдик. 81 00:07:48,750 --> 00:07:49,918 - Подрядчик. - Угу. 82 00:07:49,965 --> 00:07:52,978 Он как раз работал на проекте вот этом. 83 00:07:54,120 --> 00:07:55,293 Ну, памятнику Петру Первому. 84 00:07:57,330 --> 00:07:59,850 Вы знаете, я боюсь, что мы никак не сможем. 85 00:08:01,020 --> 00:08:03,990 доказать связь между вашим делом и 86 00:08:04,703 --> 00:08:05,703 мэром. 87 00:08:06,360 --> 00:08:10,170 Мне кажется у вас просто нету ни доказательств ни каких-то документов. 88 00:08:12,080 --> 00:08:13,260 Нет. У меня нет. 89 00:08:13,920 --> 00:08:14,920 Документов. 90 00:08:15,780 --> 00:08:17,950 Ну это дело о хищении. 91 00:08:18,000 --> 00:08:21,570 Вообще-то возникло только тогда, когда я второго числа выложил. 92 00:08:23,130 --> 00:08:25,860 Вот этот пост. А десятого они уже пришли на обыск. 93 00:08:26,316 --> 00:08:27,490 Так что я вижу. 94 00:08:28,216 --> 00:08:29,550 Взаимосвязь. А вы нет? 95 00:08:31,443 --> 00:08:33,220 Подождите, ну скоро же суд. 96 00:08:36,096 --> 00:08:38,280 Заседание. Надо же как то решить. 97 00:08:39,750 --> 00:08:41,430 Про что говорить, что говорить. 98 00:08:44,056 --> 00:08:44,918 Его же посадят. 99 00:08:44,942 --> 00:08:47,655 Да никто не посадит, мама, у них нет доказательств. 100 00:08:47,680 --> 00:08:48,682 Дорисуют. 101 00:08:50,100 --> 00:08:51,435 У меня маму так арестовали. 102 00:08:53,550 --> 00:08:54,570 Так, давайте по порядку. 103 00:08:55,553 --> 00:09:00,600 Давид, нам надо с вами сейчас определиться со стратегии вашей защиты. 104 00:09:01,653 --> 00:09:02,966 Вас обвиняют в хищении. 105 00:09:03,863 --> 00:09:05,943 Это, в общем, довольно серьёзно. 106 00:09:06,057 --> 00:09:08,430 Потому что вы уже сейчас под домашним арестом вы не можете 107 00:09:08,430 --> 00:09:10,500 пользоваться не сотовой связью не интернетом. 108 00:09:11,220 --> 00:09:13,500 Поэтому мы с вами должны принять решение. 109 00:09:14,340 --> 00:09:16,170 Либо мы признаю свою вину. 110 00:09:16,950 --> 00:09:20,010 И тогда мы с вами будем бороться за смягчение приговора. 111 00:09:21,060 --> 00:09:22,440 Либо мы отрицаем. 112 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 И тогда. 113 00:09:25,770 --> 00:09:27,210 Надо будет уже идти до конца. 114 00:09:27,450 --> 00:09:28,650 Обратного пути уже не будет. 115 00:09:29,310 --> 00:09:31,546 Мы будем идти до конца, я ничего не крал. 116 00:09:33,657 --> 00:09:34,655 Тогда. 117 00:09:34,680 --> 00:09:35,680 У меня будет. 118 00:09:36,900 --> 00:09:38,130 Серия вопросов. 119 00:10:46,985 --> 00:10:47,985 Какой день? 120 00:10:49,002 --> 00:10:50,002 Праздничный. 121 00:10:50,300 --> 00:10:52,438 Не праздничный. Не праздничный. 122 00:10:52,531 --> 00:10:54,038 Какой же он? 123 00:10:55,212 --> 00:10:56,212 Исторический. 124 00:10:56,832 --> 00:10:58,152 Исторический день. 125 00:10:58,572 --> 00:10:59,572 Сегодня вот. 126 00:10:59,652 --> 00:11:00,732 Исторический день. 127 00:11:01,678 --> 00:11:02,678 Я. 128 00:11:04,896 --> 00:11:06,562 Под конец надо спасибо сказать. 129 00:11:07,452 --> 00:11:08,452 С рукой. 130 00:11:11,202 --> 00:11:12,202 За правду. 131 00:11:16,745 --> 00:11:17,745 За правду. 132 00:11:18,402 --> 00:11:19,402 За честность. 133 00:11:20,705 --> 00:11:21,705 Что твой отец. 134 00:11:29,952 --> 00:11:31,551 Ты поспокойнее там, ладно? 135 00:11:31,705 --> 00:11:32,785 Всё-таки суд. 136 00:11:33,322 --> 00:11:34,322 Так я же прав. 137 00:11:34,347 --> 00:11:35,831 Без нервов. Не волнуйся. 138 00:11:35,922 --> 00:11:36,922 Ты тоже не волнуйся. 139 00:11:36,947 --> 00:11:37,955 Я люблю тебя. 140 00:11:38,601 --> 00:11:39,595 Я тебя тоже очень. 141 00:11:40,032 --> 00:11:40,967 Жду тебя. 142 00:11:40,992 --> 00:11:41,992 Ладно. 143 00:11:49,265 --> 00:11:51,575 Отпустят, поедем к Губановым сегодня, ладно? 144 00:12:29,237 --> 00:12:30,937 На состоявшемся во вторник заседании. 145 00:12:30,962 --> 00:12:34,209 Суд отказал в освобождении из-под домашнего ареста преподавателям: 146 00:12:34,233 --> 00:12:36,217 Ольге Крылатовой и Давиду Ахаладзе. 147 00:12:36,702 --> 00:12:38,629 Сегодня, в Дзержинском районе на улице... 148 00:12:49,452 --> 00:12:50,735 Может, тебе покаяться? 149 00:12:51,556 --> 00:12:52,549 Покаяться? 150 00:12:53,249 --> 00:12:54,841 Извиниться перед Воронцовым. 151 00:12:55,288 --> 00:12:57,148 Ха. Извиниться перед мэром, да. 152 00:13:02,592 --> 00:13:03,592 Извиниться перед мэром. 153 00:13:08,562 --> 00:13:11,112 Пока ты про него кричишь, они от тебя не отстанут. 154 00:13:11,752 --> 00:13:15,512 Как, после всего этого цирка извиниться за что? За что, мама? За правду? Да? 155 00:13:15,537 --> 00:13:17,542 За то что полез не туда, тебе не пятнадцать. 156 00:13:17,838 --> 00:13:21,477 Ну. Мне не пятнадцать, я знаю. Мне пятьдесят. Ну... 157 00:13:23,158 --> 00:13:24,158 Я не могу больше. 158 00:13:24,365 --> 00:13:26,562 Всё видеть и молчать, ничего не говорить. 159 00:13:26,671 --> 00:13:28,958 Ты никогда не молчал. Тебя посадят. 160 00:13:46,669 --> 00:13:48,682 Копают под меня, а я буду под них копать. 161 00:13:50,082 --> 00:13:51,952 Знаешь, в чем разница? 162 00:13:51,977 --> 00:13:53,042 Я прав. 163 00:13:54,648 --> 00:13:56,015 Это же издевательство просто, ну. 164 00:13:58,062 --> 00:14:01,092 Вот сколько у тебя пенсия? Сколько ты получаешь? 165 00:14:02,862 --> 00:14:03,862 Вот, мэр. 166 00:14:04,862 --> 00:14:05,862 Он - миллионер. 167 00:14:07,032 --> 00:14:08,032 Понимаешь? 168 00:14:15,874 --> 00:14:17,447 При Петре Первом воровали. 169 00:14:21,167 --> 00:14:24,540 При Екатерине воровали. При коммунистах тоже, кстати, воровали. 170 00:14:27,281 --> 00:14:28,341 Было что-то хорошее. 171 00:14:30,841 --> 00:14:31,981 Войну выиграли. 172 00:14:33,411 --> 00:14:34,860 Наука была, искусство. 173 00:14:37,812 --> 00:14:39,072 Страна то великая. 174 00:14:48,912 --> 00:14:50,142 Сейчас придумали что. 175 00:14:51,672 --> 00:14:52,672 Я что-то украл. 176 00:14:54,012 --> 00:14:55,012 Как же. 177 00:14:56,349 --> 00:14:57,349 Извините, ну. 178 00:14:57,605 --> 00:14:58,731 Это даже не смешно. 179 00:15:00,532 --> 00:15:02,722 Обустройство что нам делать ещё сто лет? 180 00:15:02,982 --> 00:15:04,438 Тысячу с этим жить, да? 181 00:15:05,829 --> 00:15:06,522 Но, ты. 182 00:15:06,882 --> 00:15:08,052 Ты же не так устроен. 183 00:15:09,072 --> 00:15:10,272 Даже по-другому устроен. 184 00:15:15,702 --> 00:15:18,300 Нам нужна парламентская республика. 185 00:15:21,012 --> 00:15:22,012 Нужно чтобы 186 00:15:22,392 --> 00:15:23,592 народовластие было. 187 00:15:25,245 --> 00:15:26,245 А то. 188 00:15:26,418 --> 00:15:27,418 Видишь сама. 189 00:15:28,628 --> 00:15:30,048 Из города все уехали. 190 00:15:30,582 --> 00:15:32,172 Скоро здесь никто не останется. 191 00:15:32,585 --> 00:15:33,832 Так разваливать зачем? 192 00:15:36,539 --> 00:15:38,112 Мы же не Швейцария. 193 00:15:39,530 --> 00:15:41,796 Ну, размер границ-то, вообще, иной. 194 00:15:44,870 --> 00:15:46,210 Ну, и народ тоже иной. 195 00:15:47,197 --> 00:15:48,349 - Ты поешь. - Швейцария. 196 00:15:49,302 --> 00:15:51,352 Поешь. Давай. Давай давай. 197 00:15:51,377 --> 00:15:52,471 Давай я. 198 00:15:53,845 --> 00:15:54,845 Ну, всё хорошо. 199 00:15:55,165 --> 00:15:56,165 Ты выглядишь устало. 200 00:15:56,190 --> 00:15:58,471 Ну, я устал. Сама знаешь. А... 201 00:16:00,672 --> 00:16:01,932 в Швейцарии, кстати, не так плохо. 202 00:16:02,842 --> 00:16:03,557 Почему? 203 00:16:03,582 --> 00:16:04,582 Почему народ иной-то? 204 00:16:05,702 --> 00:16:06,702 Потому что иной. 205 00:16:07,961 --> 00:16:08,961 Ладно. 206 00:16:10,342 --> 00:16:11,342 Нравится? 207 00:16:11,369 --> 00:16:12,369 Вкус? 208 00:16:13,675 --> 00:16:16,732 Ну... Ты пересолил что-ли? 209 00:16:16,757 --> 00:16:19,670 - Я соль хотел добавить. - Ты пересолил. 210 00:16:45,792 --> 00:16:46,792 Мам. 211 00:16:48,162 --> 00:16:49,162 Мам. 212 00:16:51,395 --> 00:16:52,395 Ты здесь? 213 00:17:06,612 --> 00:17:07,612 Мам. 214 00:17:11,892 --> 00:17:13,062 Нас нет дома. 215 00:17:15,642 --> 00:17:16,122 Здравствуйте. 216 00:17:16,442 --> 00:17:17,302 Ну что? 217 00:17:17,327 --> 00:17:18,329 Вы нас заливаете. 218 00:17:18,985 --> 00:17:23,292 Ты так стучишь, как будто, это самое, у меня все потолки трясутся, просто. 219 00:17:25,550 --> 00:17:28,553 У меня не, ничего не заливает, ничего не протекает. 220 00:17:29,172 --> 00:17:30,462 Нет, это от вас течёт. 221 00:17:31,002 --> 00:17:31,907 Может, у вас... 222 00:17:31,932 --> 00:17:33,192 В туалете по стене течёт 223 00:17:33,312 --> 00:17:35,911 Может у вас трубу прорвало или что-то такое, ну? 224 00:17:36,162 --> 00:17:38,362 У меня - точно нет. Ничего. 225 00:17:38,472 --> 00:17:40,105 Зачем вы передо мной двери закрываете. 226 00:17:42,385 --> 00:17:44,851 Потому что я, к сожалению, не могу тебя впустить. 227 00:17:45,132 --> 00:17:46,662 Или потому, что у вас что-то протекает. 228 00:17:47,262 --> 00:17:48,262 Нет. 229 00:17:49,572 --> 00:17:50,572 Потому что. 230 00:17:51,376 --> 00:17:52,323 Потому, всё. 231 00:17:52,489 --> 00:17:54,042 А вон там, с потолка. 232 00:17:55,632 --> 00:17:56,632 Течёт. 233 00:17:56,765 --> 00:17:58,552 По системе, вон там протекает. 234 00:17:58,576 --> 00:17:59,485 Давид Гурамович. 235 00:18:01,572 --> 00:18:03,702 Моя дорогая и любимая соседка. 236 00:18:03,727 --> 00:18:06,162 Я думаю, что наш разговор зашёл в тупик. 237 00:18:07,002 --> 00:18:08,472 Ты же голосовала за мэра? 238 00:18:09,007 --> 00:18:10,392 Вот иди к нему и жалуйся. 239 00:18:11,022 --> 00:18:12,022 Пожалуйста. 240 00:18:14,178 --> 00:18:15,178 Хорошо сказал. 241 00:18:34,255 --> 00:18:38,528 Мы все знаем, кто тут настоящий вор. 242 00:18:39,596 --> 00:18:44,435 Мы все знаем, кто тут настоящий вор. 243 00:19:26,712 --> 00:19:29,223 Господин следователь, а что вы от меня хотите, опять? 244 00:19:42,252 --> 00:19:43,252 Скотный двор. 245 00:19:43,416 --> 00:19:44,728 Угу, Скотный двор. 246 00:19:45,176 --> 00:19:47,616 Кстати, это не про фермерство, если что. 247 00:19:48,181 --> 00:19:49,721 Да, я знаю, я читал. 248 00:19:49,935 --> 00:19:50,621 Даже так. 249 00:19:50,982 --> 00:19:54,072 Мне у него больше нравится тысяча девятьсот восемьдесят четвёртый 250 00:19:54,282 --> 00:19:55,961 Больше на нашу действительность похоже. 251 00:19:55,986 --> 00:19:56,789 Да? 252 00:19:57,051 --> 00:20:00,222 Почему тогда, вы не повесили камеры? Хотя бы в ванной? 253 00:20:00,884 --> 00:20:02,182 Было бы смешно, забавно. 254 00:20:02,991 --> 00:20:03,791 Угу. 255 00:20:03,942 --> 00:20:06,155 Кстати, на этом можно заработать очень много денег. 256 00:20:08,112 --> 00:20:09,432 Я предлагаю вам сделку. 257 00:20:09,852 --> 00:20:10,852 Пятьдесят на пятьдесят. 258 00:20:11,952 --> 00:20:13,122 Вы мне организуете 259 00:20:13,452 --> 00:20:14,922 прямой эфир в интернет, 260 00:20:16,272 --> 00:20:17,292 а я предлагаю взамен, 261 00:20:17,652 --> 00:20:18,762 своё тело в ванной. 262 00:20:19,332 --> 00:20:20,592 Кстати, я нравлюсь женщинам. 263 00:20:21,372 --> 00:20:23,467 Ну, за пятьдесят, но все же нравлюсь. 264 00:20:23,491 --> 00:20:24,491 Это не интересно. 265 00:20:24,626 --> 00:20:26,071 Не интересно. Понял. 266 00:20:26,382 --> 00:20:27,642 Был у меня подследственный. 267 00:20:28,062 --> 00:20:29,652 Три года назад повесился в ванной. 268 00:20:30,855 --> 00:20:33,112 Вот была бы камера там - было бы интересно. 269 00:20:33,801 --> 00:20:35,532 Значит, уничтожили человека. 270 00:20:35,757 --> 00:20:36,757 Растоптали. 271 00:20:37,242 --> 00:20:40,152 Его совесть замучила, я его не уничтожал, не надо демагогии. 272 00:20:43,872 --> 00:20:47,052 Кстати, о совести. Вчера ваша коллега Ольга Ивановна дала показания. 273 00:20:48,552 --> 00:20:49,552 И. 274 00:20:50,652 --> 00:20:51,912 Много интересного рассказала. 275 00:20:53,172 --> 00:20:55,842 Конечно, она замечательный человек, очень порядочный. 276 00:20:56,832 --> 00:20:58,293 Она лучший специалист 277 00:20:59,153 --> 00:21:01,106 по русской литературе девятнадцатого века, 278 00:21:01,130 --> 00:21:03,762 конечно, она рассказывала замечательные и интересные вещи. 279 00:21:03,978 --> 00:21:05,272 Может вы тогда расскажете? 280 00:21:06,311 --> 00:21:08,322 Вы же на серебряном веке специализируетесь? 281 00:21:08,598 --> 00:21:09,598 Ага. 282 00:21:12,342 --> 00:21:13,342 Замечательно. 283 00:21:13,561 --> 00:21:15,949 У меня вот мама гордится всё время тем, 284 00:21:15,973 --> 00:21:19,313 что я единственный человек в этом городе, который говорит на шести языках. 285 00:21:19,962 --> 00:21:21,102 Простынь надо убрать. 286 00:21:21,495 --> 00:21:22,502 Какие простыни? 287 00:21:26,052 --> 00:21:27,052 Нельзя? 288 00:21:29,592 --> 00:21:30,592 Сушить. 289 00:21:30,942 --> 00:21:31,942 Бельё. 290 00:21:32,513 --> 00:21:36,382 Покажите мне статью конституции, которая запрещает сушить белье. 291 00:21:36,492 --> 00:21:38,498 - Мы обязательно покажем, не беспокойтесь. - Покажите. 292 00:21:42,552 --> 00:21:43,552 Что вы мучаете? 293 00:21:44,892 --> 00:21:45,892 Меня, маму. 294 00:21:46,482 --> 00:21:47,482 Коллег всех. 295 00:21:47,892 --> 00:21:48,892 Не надо мучить. 296 00:21:49,782 --> 00:21:50,782 Признайтесь. 297 00:21:53,040 --> 00:21:53,922 Дадут условно. 298 00:21:54,067 --> 00:21:57,352 Я никого не мучаю. Если я кого-то мучаю, то самого себя. 299 00:22:03,065 --> 00:22:04,065 Вы же в тюрьму поедете. 300 00:22:09,628 --> 00:22:12,262 Ты побудь со мной сначала. 301 00:22:13,555 --> 00:22:15,741 Верность плакала в ночи. 302 00:22:20,756 --> 00:22:22,682 О свободе небывалой. 303 00:22:23,642 --> 00:22:25,689 Сладко думать у свечи. 304 00:22:25,723 --> 00:22:27,769 Ты побудь со мной сначала. 305 00:23:41,578 --> 00:23:42,385 Ещё. 306 00:23:42,410 --> 00:23:45,105 Это замечательная картина. 307 00:23:45,130 --> 00:23:46,512 Из коллекции моего отца. 308 00:23:47,352 --> 00:23:48,352 Художник Клуге. 309 00:23:48,948 --> 00:23:49,948 Это русский мигрант. 310 00:23:50,502 --> 00:23:52,242 Поехал во Францию и остался там. 311 00:23:53,262 --> 00:23:55,201 И писал вот такие картины. 312 00:23:56,321 --> 00:23:58,408 Его, к сожалению, здесь никто не знает, пока. 313 00:23:58,433 --> 00:24:00,108 Ну, может, его знают, кто знает. 314 00:24:00,882 --> 00:24:01,882 Вопрос времени. 315 00:24:03,672 --> 00:24:04,842 Постоянно полицией. 316 00:24:05,532 --> 00:24:06,532 Да. 317 00:24:07,188 --> 00:24:09,432 Очень сильно, иногда ходить не могу. 318 00:24:15,965 --> 00:24:18,976 Мне даже говорили что, что, инфаркт. 319 00:24:21,612 --> 00:24:24,142 Даёт близко к спине. 320 00:24:24,762 --> 00:24:25,762 Может. 321 00:24:26,958 --> 00:24:29,398 - Курите сколько? - Очень много курю. 322 00:24:29,423 --> 00:24:30,642 Не могу бросить один. 323 00:24:31,602 --> 00:24:32,832 Вас нужно посмотреть. 324 00:24:34,038 --> 00:24:35,512 Может на обследование лечь. 325 00:24:37,722 --> 00:24:40,422 Сейчас никак не получится, они подумают что... 326 00:24:42,252 --> 00:24:44,170 Я испугался следствия. И... 327 00:24:45,830 --> 00:24:47,344 Нет. Сейчас невыгодно это. 328 00:24:47,801 --> 00:24:48,801 Потом. 329 00:24:50,392 --> 00:24:51,392 Вы будете мне колоть? 330 00:24:52,062 --> 00:24:53,062 Да, буду. 331 00:24:54,042 --> 00:24:56,302 Давление у вас нормальное. Пульс тоже в норме. 332 00:24:56,952 --> 00:24:58,598 Поэтому обезболивающее сделаю. 333 00:24:59,532 --> 00:25:00,532 Ещё жалобы есть? 334 00:25:01,239 --> 00:25:02,239 Бессонница. 335 00:25:02,395 --> 00:25:03,395 - Угу. - Ужасно. 336 00:25:03,972 --> 00:25:04,972 Я вот... 337 00:25:05,472 --> 00:25:07,752 Выпиваю все таблетки подряд. 338 00:25:09,698 --> 00:25:11,145 Ну, всё-то подряд не надо. 339 00:25:12,372 --> 00:25:13,602 Я вам выпишу снотворное. 340 00:25:15,342 --> 00:25:17,498 - Больничный нужен? - Нет, не нужен. 341 00:25:20,472 --> 00:25:21,472 Ложитесь. 342 00:25:22,712 --> 00:25:23,712 Ладно. 343 00:25:25,692 --> 00:25:27,672 И если что-то экстренная будет. 344 00:25:28,995 --> 00:25:30,515 Вы мне звоните, я живу здесь рядом. 345 00:25:32,821 --> 00:25:34,655 Ну, значит получается что 346 00:25:35,112 --> 00:25:38,412 кто то украл пятнадцать стульев, купленные на государственные средства. 347 00:25:38,705 --> 00:25:40,991 Ну, кто-то оплатил меньше номеров. 348 00:25:41,016 --> 00:25:43,662 А кто-то похитил дорогостоящее оборудование. 349 00:25:43,872 --> 00:25:45,252 Которое по всем документам. 350 00:25:46,002 --> 00:25:47,602 По всем договорам. 351 00:25:48,252 --> 00:25:50,013 Было куплено специально для этой конференции. 352 00:25:51,912 --> 00:25:55,192 Вы скажите, вы, вообще, сможете доказать что 353 00:25:55,542 --> 00:25:58,872 вы ничего не крали, что вы не подписывали никакие финансовые документы. 354 00:26:00,462 --> 00:26:01,752 Во-первых я ничего не покупал. 355 00:26:02,322 --> 00:26:04,092 Я ничего не крал, я ничего не подписывал. 356 00:26:04,482 --> 00:26:07,028 Как я вам говорил, я составлял программу, читал лекции. 357 00:26:07,053 --> 00:26:10,062 Хотел зазвать лучших специалистов нашей страны туда. 358 00:26:10,752 --> 00:26:13,002 Хотел ещё французов и немцев пригласить, но 359 00:26:13,245 --> 00:26:15,371 им не дали по какой-то причине, видимо. 360 00:26:20,052 --> 00:26:21,052 Сейчас, подождите. 361 00:26:22,936 --> 00:26:25,783 Мой телефон, извините, сейчас. 362 00:26:25,872 --> 00:26:26,872 Алло. 363 00:26:30,162 --> 00:26:32,267 - Ты слышишь о чём она говорит, да? 364 00:26:32,292 --> 00:26:33,292 - Слышишь. - Угу. 365 00:26:35,022 --> 00:26:36,022 Ладно. 366 00:26:37,782 --> 00:26:39,555 А подожди, а как я туда доеду. 367 00:26:42,288 --> 00:26:43,701 Послушай, ну мы же договорились. 368 00:26:44,308 --> 00:26:45,308 Я... Алло? 369 00:26:46,328 --> 00:26:47,322 Алло. 370 00:26:47,802 --> 00:26:49,048 Они тебя посадят. 371 00:26:52,452 --> 00:26:53,802 Простите, муж звонил, я... 372 00:26:54,492 --> 00:26:57,545 совершенно забыла, что я, оказываются, должна была сегодня забрать ребёнка. 373 00:26:57,605 --> 00:27:00,672 Вы не против, если мы завтра начнём просто пораньше, хорошо? 374 00:27:00,822 --> 00:27:02,292 Да, конечно. Кстати. 375 00:27:02,802 --> 00:27:03,802 Кстати, кстати. 376 00:27:03,891 --> 00:27:07,812 Я подам заявление на совершённое мэром преступления. 377 00:27:08,382 --> 00:27:09,382 Все эти стулья. 378 00:27:10,062 --> 00:27:11,696 Там двадцать пять, шестьдесят. 379 00:27:11,721 --> 00:27:15,008 Я не понимаю, это что юмористический роман какой-то? Это же не смешно. 380 00:27:15,033 --> 00:27:16,913 Это издевательство просто над человеком. 381 00:27:17,622 --> 00:27:18,622 Как это? 382 00:27:21,372 --> 00:27:23,153 Она правильные вопросы задаёт. 383 00:27:23,178 --> 00:27:25,332 Знаете, он в детстве сжёг 384 00:27:26,352 --> 00:27:27,492 пионерский галстук. 385 00:27:27,951 --> 00:27:30,012 Потому что не был согласен со школьной 386 00:27:31,482 --> 00:27:32,482 программой. 387 00:27:32,832 --> 00:27:35,842 Случайно сжёг папин стол. Испугался. 388 00:27:36,072 --> 00:27:39,125 Сам испугался, и кричал на весь двор, мы тушили его. 389 00:27:39,672 --> 00:27:41,472 На фарси кричал,на котором 390 00:27:41,772 --> 00:27:43,822 - Почти не разговаривают. - Подождите, пожалуйста. 391 00:27:44,202 --> 00:27:45,312 И в чем вы его обвиняете? 392 00:27:45,337 --> 00:27:48,110 Я обвиняю его, что он своровал государственные деньги 393 00:27:48,135 --> 00:27:50,438 выделенные на памятник Петру Первому. 394 00:27:50,462 --> 00:27:53,502 Вы не думаете, что это аморально? Это пошло. Это непростительно. 395 00:27:53,712 --> 00:27:54,617 Вы не думаете так? 396 00:27:54,642 --> 00:27:55,751 - Пошло? - Да. 397 00:27:58,152 --> 00:27:58,782 У него 398 00:27:59,172 --> 00:28:00,611 либо белое, либо чёрное. 399 00:28:01,128 --> 00:28:03,688 Либо за, либо против. Он не ходит 400 00:28:04,982 --> 00:28:08,295 Соседний супермаркет, потому что ему кажется что реклама 401 00:28:08,472 --> 00:28:11,751 наверху лживая. Он ходит за три километра. 402 00:28:12,785 --> 00:28:13,912 - Подождите. - Супермаркет. 403 00:28:14,262 --> 00:28:18,582 Подождите, вы вообще понимаете, что это не имеет к вашему делу 404 00:28:18,852 --> 00:28:20,592 вообще, никакого отношения. 405 00:28:22,242 --> 00:28:24,402 Даже если вы докажете, что он украл годовой бюджет. 406 00:28:25,032 --> 00:28:26,032 Вы это понимаете. 407 00:28:27,162 --> 00:28:28,332 Это во-первых, а во-вторых. 408 00:28:29,022 --> 00:28:30,552 Знаете, как это всё выглядит со стороны. 409 00:28:31,341 --> 00:28:33,637 Вы обвиняете мэра в том, что он украл пять миллионов. 410 00:28:33,661 --> 00:28:35,142 А мэр, условный мэр. 411 00:28:35,562 --> 00:28:37,773 Обвиняет вас, что вы украли пятнадцать стульев. 412 00:28:38,232 --> 00:28:41,232 Ни вы, ни он себя виноватыми не чувствуете, вину свою не признаете. 413 00:28:42,312 --> 00:28:43,662 И в чём между вами разница, а? 414 00:28:47,078 --> 00:28:48,172 А я скажу вам в чём. 415 00:28:49,632 --> 00:28:50,652 Потому что вас сожрут. 416 00:28:51,312 --> 00:28:52,962 И вообще никто даже это не заметит. 417 00:28:54,462 --> 00:28:55,828 Он не всегда бывает прав. 418 00:28:57,462 --> 00:28:59,382 Давид, я вас очень прошу. 419 00:28:59,608 --> 00:29:01,081 Вы, конечно, очень хороший человек. 420 00:29:01,175 --> 00:29:02,572 Но всё-таки, давайте вы как-то. 421 00:29:03,102 --> 00:29:04,212 Соберётесь уже с мыслями. 422 00:29:07,272 --> 00:29:08,558 Простите, спасите его. 423 00:29:11,352 --> 00:29:12,402 Завтра я приду пораньше. 424 00:29:32,732 --> 00:29:34,392 Только не говори ничего, ладно? 425 00:29:34,726 --> 00:29:36,093 Пожалуйста, я тебя очень прошу. 426 00:29:54,462 --> 00:29:55,462 Проходи. 427 00:29:57,552 --> 00:29:58,552 Прости, пожалуйста. 428 00:29:58,845 --> 00:29:59,845 Не убрано. 429 00:30:01,602 --> 00:30:04,005 Мы ещё не разведены. Тебе можно приходить ко мне. 430 00:30:15,068 --> 00:30:16,208 Слушай, я хотела. 431 00:30:21,698 --> 00:30:23,978 Я хотела попросить прощения, но. 432 00:30:25,478 --> 00:30:27,786 Ты тоже должен нас понять. 433 00:30:31,328 --> 00:30:32,978 Вот. Возьми, пожалуйста. 434 00:30:33,003 --> 00:30:34,007 Это на адвоката. 435 00:30:35,618 --> 00:30:36,618 Взятка. 436 00:30:39,248 --> 00:30:40,248 Помощь. 437 00:30:41,708 --> 00:30:42,708 Да. 438 00:30:43,178 --> 00:30:44,178 От нас с Эдиком. 439 00:30:44,976 --> 00:30:45,976 Спасибо. 440 00:31:02,978 --> 00:31:03,978 Алло, да, Ириш. 441 00:31:06,081 --> 00:31:07,774 - Можно я перезвоню, я у папы. - Дай. 442 00:31:09,368 --> 00:31:10,748 Хорошо, родная, целую тебя. 443 00:31:11,318 --> 00:31:12,318 Пока. 444 00:31:15,908 --> 00:31:16,995 Как она? Как её дела? 445 00:31:22,718 --> 00:31:24,176 Она не разрешила тебе говорить. 446 00:31:31,630 --> 00:31:32,637 Пошли. 447 00:31:33,968 --> 00:31:34,968 Куда? 448 00:32:02,077 --> 00:32:02,990 Смотри. 449 00:32:04,544 --> 00:32:05,844 Если Эдик. 450 00:32:08,009 --> 00:32:09,976 Даст мне подлинник этой сметы. Никто не узнает. 451 00:32:10,016 --> 00:32:12,896 Никогда, никто не узнает, что это был он. 452 00:32:13,449 --> 00:32:14,603 Поверь мне. 453 00:32:17,489 --> 00:32:20,142 Половина тендеров Эдика. 454 00:32:20,808 --> 00:32:23,775 От администрации. Ты понимаешь что такое это для него? 455 00:32:24,141 --> 00:32:28,958 Я должен доказать всем вокруг меня, в первую очередь Иришке, что я не виноват. 456 00:32:28,983 --> 00:32:31,808 Мы все это знаем. 457 00:32:40,208 --> 00:32:41,208 Хорошо, я попробую. 458 00:32:51,617 --> 00:32:52,411 Профессор? 459 00:32:54,638 --> 00:32:55,638 Кин Лин? 460 00:32:56,450 --> 00:32:57,450 Что вы тут делаете? 461 00:33:00,788 --> 00:33:03,730 Внезапно делать к вам прийти. 462 00:33:04,298 --> 00:33:05,678 А вот я пришла. 463 00:33:06,248 --> 00:33:08,678 Ты очень хорошо сделала, очень обрадовала меня. 464 00:33:09,334 --> 00:33:10,227 Вот. 465 00:33:10,252 --> 00:33:11,538 Смотри как прекрасно. 466 00:33:13,448 --> 00:33:14,448 Вас же отдали. 467 00:33:15,098 --> 00:33:16,208 Аркадию Борисовичу. 468 00:33:16,748 --> 00:33:18,087 Сейчас он будет. 469 00:33:18,848 --> 00:33:20,288 Вашим научным руководителем. 470 00:33:20,678 --> 00:33:21,673 Да. 471 00:33:21,698 --> 00:33:22,698 Он плохой. 472 00:33:23,138 --> 00:33:23,888 Очень плохо 473 00:33:24,098 --> 00:33:25,284 - Очень? - Да. 474 00:33:26,111 --> 00:33:28,898 Он не чувствует Мандельштам, а вы чувствуете. 475 00:33:30,548 --> 00:33:31,548 Спасибо. 476 00:33:32,581 --> 00:33:33,581 Что? 477 00:33:35,007 --> 00:33:38,438 Культурно-исторические образы поэзии Мандельштама. Прекрасно. 478 00:33:39,308 --> 00:33:40,273 Прекрасно. 479 00:33:40,298 --> 00:33:41,298 Прекрасно. 480 00:33:42,428 --> 00:33:43,428 Как Марк? 481 00:33:43,478 --> 00:33:44,478 Всё хорошо. 482 00:33:44,588 --> 00:33:45,588 Как Ваня? 483 00:33:45,815 --> 00:33:46,963 Всё в порядке. 484 00:33:46,988 --> 00:33:48,278 - Да, успокоился? - Да. 485 00:33:48,428 --> 00:33:49,428 - Учится? - Угу. 486 00:33:50,288 --> 00:33:51,288 Скучаю по всем. 487 00:33:53,468 --> 00:33:55,508 Ребятам привет передавай. Есть карандаш? 488 00:33:57,428 --> 00:33:58,598 Часто думаю о вас. 489 00:34:00,714 --> 00:34:03,248 Мандельштам представляет собой редкий пример единства. 490 00:34:04,658 --> 00:34:07,538 Жизни и судя по... жизнь поэзии. 491 00:34:07,944 --> 00:34:09,638 Это о чём? Подчиняется биография. 492 00:34:10,208 --> 00:34:11,708 Успевшие подлинная значимость. 493 00:34:11,844 --> 00:34:13,158 Значит, в свете. 494 00:34:13,377 --> 00:34:14,824 Тиски вечности. 495 00:34:15,188 --> 00:34:16,188 Я просто. 496 00:34:16,778 --> 00:34:17,778 Так. 497 00:34:19,910 --> 00:34:23,348 А вы помните, как маленький. тщедушный Мандельштам. 498 00:34:23,744 --> 00:34:24,744 Вырвал. 499 00:34:25,208 --> 00:34:27,128 Расстрельный ордер Блюмкина. 500 00:34:28,238 --> 00:34:29,238 Разорвал. 501 00:34:30,278 --> 00:34:31,514 Спас жизнь человеку. 502 00:34:32,585 --> 00:34:34,161 А его же могли расстрелять самого. 503 00:34:34,448 --> 00:34:35,448 Вы меня понимаете? 504 00:35:24,128 --> 00:35:25,268 Профессор - вор! 505 00:35:25,508 --> 00:35:27,021 Профессор - вор! 506 00:35:27,698 --> 00:35:29,108 Верни деньги Пушкину! 507 00:35:29,321 --> 00:35:31,388 Верни деньги Пушкину! 508 00:35:32,014 --> 00:35:34,328 Коррупционеры - руки прочь от литературы! 509 00:35:34,734 --> 00:35:36,881 Руки прочь от литературы! 510 00:35:38,108 --> 00:35:39,108 Выключай воду. 511 00:35:40,808 --> 00:35:42,081 Счётчики накрутит. 512 00:35:43,381 --> 00:35:46,816 Мелкие людишки, скоро квартира подорожает, Чем платить? 513 00:35:47,314 --> 00:35:48,381 Ты же преподаватель. 514 00:35:50,493 --> 00:35:53,587 Кому сейчас здесь нужен Фарси? 515 00:36:02,371 --> 00:36:03,158 Можно ведро? 516 00:36:03,370 --> 00:36:05,017 Да, я сама, сейчас. 517 00:36:07,291 --> 00:36:08,291 Давай сюда. 518 00:36:10,171 --> 00:36:11,078 Вот я сейчас вам. 519 00:36:12,977 --> 00:36:14,711 Сейчас, смотрите. 520 00:36:23,618 --> 00:36:24,618 Привет. 521 00:36:24,848 --> 00:36:26,348 Собрались колхозники. 522 00:36:26,857 --> 00:36:27,810 Профессор - вор. 523 00:36:27,884 --> 00:36:28,957 - Сейчас я вам. 524 00:36:29,464 --> 00:36:32,437 - Профессор - вор. - Профессор - вор. 525 00:36:32,650 --> 00:36:33,950 Верни деньги Пушкину. 526 00:36:33,975 --> 00:36:36,335 Верни деньги Пушкину. 527 00:36:36,848 --> 00:36:37,848 - Приветствую. - Профессор - вор. 528 00:36:37,873 --> 00:36:39,542 Профессор - вор. 529 00:36:39,578 --> 00:36:40,578 Ну да. 530 00:36:40,958 --> 00:36:41,958 Что ещё? 531 00:36:42,638 --> 00:36:44,566 Вам хорошо заплатили, а? 532 00:36:46,508 --> 00:36:47,508 Что вы уныли? 533 00:36:48,207 --> 00:36:49,253 Профессор - вор. 534 00:36:49,388 --> 00:36:50,906 - Вам не стыдно? - Профессор - вор. 535 00:36:50,995 --> 00:36:53,541 Коррупционеры - руки прочь от литературы! 536 00:36:53,815 --> 00:36:56,075 Руки прочь от литературы! 537 00:36:56,581 --> 00:36:57,948 Пушкин не простит. 538 00:36:58,275 --> 00:36:59,828 Пушкин не простит. 539 00:37:00,608 --> 00:37:03,008 Он не зря написал "Преступление и наказание". 540 00:37:03,368 --> 00:37:04,368 Да вы что, дебил? 541 00:37:05,108 --> 00:37:07,958 Преступление и наказание написал Достоевский, а не Пушкин. 542 00:37:08,288 --> 00:37:09,368 Какой ужас. 543 00:37:09,928 --> 00:37:10,915 Варвары. 544 00:37:10,940 --> 00:37:12,661 Я сейчас вам! Ай! 545 00:37:13,774 --> 00:37:15,201 Профессор - вор. 546 00:37:15,226 --> 00:37:16,637 - Профессор - вор. - Ах! 547 00:37:16,665 --> 00:37:19,485 - Профессор - вор. - Профессор - вор. 548 00:37:20,237 --> 00:37:21,358 Ох, докатился. 549 00:37:34,754 --> 00:37:36,660 Да пошли вы все к чёрту! 550 00:38:01,319 --> 00:38:02,159 Мам. 551 00:38:03,331 --> 00:38:04,505 - Мама. - Давид. 552 00:38:05,092 --> 00:38:05,932 Мам. 553 00:38:06,539 --> 00:38:07,525 Иди сюда. 554 00:38:07,932 --> 00:38:09,365 Найди обезболивающее. 555 00:38:10,085 --> 00:38:11,065 Что случилось? 556 00:38:11,090 --> 00:38:13,058 Опять начало этот... От, блин. 557 00:38:13,210 --> 00:38:14,210 Блин. 558 00:38:24,925 --> 00:38:26,105 Всё, всё, всё. 559 00:38:27,206 --> 00:38:28,212 На, на, на. 560 00:38:31,557 --> 00:38:32,957 Ну всё, я закончил. 561 00:38:33,830 --> 00:38:34,910 Трубы в порядке. 562 00:38:35,090 --> 00:38:36,678 Наверно, наплескали просто. 563 00:38:37,423 --> 00:38:40,663 А вы были у моей соседки этажом ниже, она приходила, жаловалась. 564 00:38:40,688 --> 00:38:41,918 Вызовет, посмотрим. 565 00:38:43,628 --> 00:38:45,038 А ты в ванную тоже с браслетом? 566 00:38:46,568 --> 00:38:47,568 А как же. 567 00:38:48,128 --> 00:38:49,128 Током не бьёт? 568 00:38:50,558 --> 00:38:51,558 Бьёт. 569 00:38:51,818 --> 00:38:53,045 А как ты тогда моешься? 570 00:38:53,798 --> 00:38:54,968 Да я не моюсь вообще. 571 00:38:56,288 --> 00:38:57,788 Мне же надо, подумал, помыться. 572 00:38:58,838 --> 00:39:01,279 Обвязал его целлофаном, он отключился, вдруг. 573 00:39:01,304 --> 00:39:02,510 Врывается полиция. 574 00:39:02,950 --> 00:39:05,577 Я там голый стою. А они с ружьём, вот. 575 00:39:05,604 --> 00:39:06,897 Нормально. 576 00:39:08,657 --> 00:39:09,657 Погоди. 577 00:39:10,178 --> 00:39:12,888 Закроют, браслет снимут. В тюрьме помоешься. 578 00:39:13,208 --> 00:39:15,835 Да, наверное, в тюрьме помоют. 579 00:39:17,798 --> 00:39:18,798 За что выпьем-то?. 580 00:39:19,251 --> 00:39:20,178 Не знаю. 581 00:39:22,052 --> 00:39:23,052 Слушай. 582 00:39:23,799 --> 00:39:25,685 А я серьёзно завонял, смотри. 583 00:39:25,710 --> 00:39:27,648 - Блин. - Ну не пугайся, садись. 584 00:39:28,838 --> 00:39:29,838 Надо. 585 00:39:32,828 --> 00:39:33,728 Пьём за... 586 00:39:33,848 --> 00:39:34,958 Чтоб не протекала. 587 00:39:36,608 --> 00:39:37,628 О, очень мудро. 588 00:39:38,588 --> 00:39:39,588 Чтоб не протекала. 589 00:39:39,613 --> 00:39:41,478 Да. Чтоб не протекала. 590 00:39:55,898 --> 00:39:57,764 Чуть-чуть. Третью, на прощание. 591 00:39:59,388 --> 00:40:00,388 И всё, я пойду. 592 00:40:20,869 --> 00:40:21,869 Вот, за это. 593 00:40:22,132 --> 00:40:23,318 - Хорошо поёшь. - Спасибо. 594 00:42:02,992 --> 00:42:03,992 Били сильно? 595 00:42:06,352 --> 00:42:07,352 Сильно. 596 00:42:09,465 --> 00:42:10,465 Не видите?. 597 00:42:12,952 --> 00:42:13,952 Здесь больно? 598 00:42:17,332 --> 00:42:18,332 Зачем вы 599 00:42:19,596 --> 00:42:21,292 На своей странице фотографию 600 00:42:21,652 --> 00:42:22,652 мэра постили. 601 00:42:23,872 --> 00:42:25,918 В неприличных отношениях со страусом. 602 00:42:26,782 --> 00:42:27,782 Что хотели-то. 603 00:42:31,312 --> 00:42:32,962 Во-первых, это была не фотография. 604 00:42:32,987 --> 00:42:34,767 А шарж дружеский. 605 00:42:34,932 --> 00:42:36,099 - Угу. - Шарж. 606 00:42:37,522 --> 00:42:39,242 И. Это была шутка. 607 00:42:41,122 --> 00:42:42,352 Но её никто не понял. 608 00:42:43,730 --> 00:42:44,730 Видимо. 609 00:42:46,432 --> 00:42:47,432 Шутка, значит. 610 00:42:51,164 --> 00:42:52,164 Пожалуйста. 611 00:42:53,024 --> 00:42:54,930 Потом вы говорите что народ вас не любит. 612 00:42:54,955 --> 00:42:56,230 Ну, не любит и не любит. 613 00:42:56,830 --> 00:42:59,587 Вот выиграю дело, и полюбит. 614 00:42:59,612 --> 00:43:00,625 - Больно. - Да. 615 00:43:04,012 --> 00:43:05,012 Признавайтесь. 616 00:43:05,482 --> 00:43:06,482 Условно дадут. 617 00:43:10,162 --> 00:43:11,162 А так зона. 618 00:43:11,422 --> 00:43:12,422 Неприятные люди. 619 00:43:15,518 --> 00:43:16,572 Здесь тоже больно? 620 00:43:17,445 --> 00:43:18,485 Ну, терпимо. 621 00:43:19,951 --> 00:43:22,192 Значит, вы предлагаете мне признаться. 622 00:43:23,032 --> 00:43:24,292 В чём-то, чего я не делал? 623 00:43:26,772 --> 00:43:28,472 Это выход из ситуации? 624 00:43:28,925 --> 00:43:30,645 - Подержать сможете? - Да, конечно. 625 00:43:33,682 --> 00:43:35,126 Хорошо, до свидания. 626 00:43:35,539 --> 00:43:36,539 До свидания. 627 00:43:38,325 --> 00:43:41,632 А страус, между прочим, очень гордая птица. 628 00:43:42,945 --> 00:43:44,632 Вы её недооцениваете. 629 00:43:45,612 --> 00:43:46,852 Я обязательно изучу вопрос. 630 00:43:48,285 --> 00:43:49,285 Стоит. 631 00:43:51,172 --> 00:43:53,765 Я обрабатывать буду, если будет больно - говорите. 632 00:43:55,342 --> 00:43:56,812 Я думаю, что они боятся меня. 633 00:43:57,652 --> 00:43:58,652 Что они испугались. 634 00:44:00,682 --> 00:44:02,879 Тебя никто не боится, тебе кажется. 635 00:44:04,815 --> 00:44:06,052 Я тебя одна боюсь. 636 00:44:07,848 --> 00:44:09,235 Ты литературный мальчик. 637 00:44:09,352 --> 00:44:12,232 Да. Я очень литературный мальчик. 638 00:44:14,671 --> 00:44:15,544 Смешно. 639 00:44:15,611 --> 00:44:17,032 Смотришь, академические дома. 640 00:44:18,290 --> 00:44:20,522 Где все эти профессора, доценты. 641 00:44:21,952 --> 00:44:23,702 Жили. Влюблялись. 642 00:44:24,772 --> 00:44:26,612 Ссорились. Разводились. 643 00:44:27,772 --> 00:44:29,665 И теперь все какие-то старики. 644 00:44:30,359 --> 00:44:31,353 И мы. 645 00:44:35,945 --> 00:44:36,945 С днём рождения. 646 00:44:39,733 --> 00:44:40,799 Мам. Ну. 647 00:44:41,902 --> 00:44:42,902 Я их верну. 648 00:44:42,927 --> 00:44:44,282 - Подержи. - Спасибо. 649 00:44:47,275 --> 00:44:48,955 Иди сюда. Прыгай. Прыгай. 650 00:44:49,552 --> 00:44:50,552 Позвони Ирке. 651 00:44:51,892 --> 00:44:52,892 Она не будет со мной. 652 00:45:00,862 --> 00:45:01,862 Ира. 653 00:45:04,072 --> 00:45:05,072 Привет. 654 00:45:09,352 --> 00:45:11,666 Ты помнишь что у отца скоро день рождения, да? 655 00:45:17,812 --> 00:45:18,812 Ир. 656 00:45:24,052 --> 00:45:25,052 Я же говорил. 657 00:45:28,522 --> 00:45:32,340 А я вот своими руками литературного мальчика заделал окно. 658 00:45:33,075 --> 00:45:34,075 Ты бы гордилась. 659 00:45:34,585 --> 00:45:35,585 Этой рукой вот. 660 00:45:39,292 --> 00:45:40,292 Молодец. 661 00:45:41,002 --> 00:45:42,002 Что у тебя с ногой? 662 00:45:42,232 --> 00:45:43,232 Хорошо всё. 663 00:45:43,455 --> 00:45:44,455 Ну как, я же вижу. 664 00:45:45,876 --> 00:45:46,876 Мам. 665 00:45:48,562 --> 00:45:49,562 Болит или онемела? 666 00:45:50,182 --> 00:45:51,182 Хорошо всё. 667 00:46:00,652 --> 00:46:01,652 Ты волнуешься? 668 00:46:02,730 --> 00:46:03,724 Нет, а ты? 669 00:46:06,390 --> 00:46:07,390 А ты волнуешься? 670 00:46:08,122 --> 00:46:09,322 А он всегда волнуется. 671 00:46:11,370 --> 00:46:13,312 Ему надо стишки почитать, как раньше. 672 00:46:13,563 --> 00:46:14,570 - Слушай. - Я читала. 673 00:46:15,952 --> 00:46:17,932 А как ты думаешь, папа бы гордился мной? 674 00:46:27,112 --> 00:46:31,652 Мы все знаем кто на самом деле воровал. 675 00:46:32,585 --> 00:46:36,912 Мы все знаем кто настоящий вор. 676 00:46:41,177 --> 00:46:42,637 Давид Гурамович. 677 00:46:42,662 --> 00:46:45,110 Давид Гурамович, здравствуйте. 678 00:46:45,135 --> 00:46:47,750 - Идите к нам. - Мы ждём вас. 679 00:46:52,882 --> 00:46:54,968 С днём рожденья. 680 00:46:55,148 --> 00:46:57,155 С днём рожденья. 681 00:46:57,402 --> 00:46:59,448 С днём рожденья. 682 00:47:04,252 --> 00:47:05,252 Здравствуйте. 683 00:47:05,641 --> 00:47:06,661 Спасибо. 684 00:47:07,875 --> 00:47:09,652 Интересно же, ну что делаете? 685 00:47:09,695 --> 00:47:10,715 Ой, а... 686 00:47:11,212 --> 00:47:13,672 Вы, наверное, не знаете у нас Кирилла хотят отчислить. 687 00:47:13,972 --> 00:47:15,112 Как это? Почему? А, кстати, да. 688 00:47:15,712 --> 00:47:17,962 Он одиночный пикет устроил. 689 00:47:18,432 --> 00:47:19,652 У института. В честь чего? 690 00:47:20,611 --> 00:47:21,752 В честь вашего. 691 00:47:21,777 --> 00:47:24,292 - Он что с ума сошёл? - Ну, что вы невиновны. 692 00:47:24,832 --> 00:47:26,242 Но зачем это было делать? 693 00:47:26,452 --> 00:47:28,485 - У меня фотки даже есть. - Зачем? Давай, покажи. 694 00:47:29,032 --> 00:47:30,172 Целых полчаса стоял. 695 00:47:30,922 --> 00:47:33,502 Потом охрана прибежала Алексеев, даже реактор. 696 00:47:33,862 --> 00:47:34,662 Покажи, покажи. 697 00:47:34,687 --> 00:47:35,822 Полицию вызвали. 698 00:47:36,188 --> 00:47:37,715 Он до ночи просидел в отделении. 699 00:47:37,748 --> 00:47:40,322 - Посмотри, подполковник настоящий. - Да. 700 00:47:40,354 --> 00:47:41,693 Испугался, видишь. 701 00:47:42,082 --> 00:47:43,380 Не, ну он молодец. 702 00:47:44,602 --> 00:47:46,192 Ну, надо ему сказать, что так нельзя. 703 00:47:46,680 --> 00:47:47,573 Не дело это. 704 00:47:47,647 --> 00:47:49,162 Мои дорогие, мои любимые. 705 00:47:50,092 --> 00:47:53,795 Вы меня так обрадовали, а я думал что меня уже пришли забирать. 706 00:47:53,827 --> 00:47:54,959 Оказывается это вы. 707 00:47:55,552 --> 00:47:56,552 Вот так. 708 00:47:56,872 --> 00:47:58,358 Значит, если коротко. 709 00:47:58,852 --> 00:48:01,102 Я думаю что я давно себя не чувствовал таким. 710 00:48:01,882 --> 00:48:02,882 Таким сильным. 711 00:48:03,352 --> 00:48:04,352 Свободным. 712 00:48:04,852 --> 00:48:06,202 И так хорошо, просто. 713 00:48:06,712 --> 00:48:07,792 За нас за нас. 714 00:48:08,055 --> 00:48:10,375 - Ура! - Ура! 715 00:48:12,042 --> 00:48:14,168 Просвистела, 716 00:48:14,872 --> 00:48:17,582 И упала на столе. 717 00:48:17,782 --> 00:48:20,152 Чуть пропела, 718 00:48:20,825 --> 00:48:23,732 И скатилась по золе. 719 00:48:23,902 --> 00:48:26,064 Убитых песен. 720 00:48:26,692 --> 00:48:29,512 Да мне нечего терять. 721 00:48:29,605 --> 00:48:32,032 Мир так тесен, 722 00:48:32,057 --> 00:48:34,992 Дай-ка брат тебя обнять. 723 00:48:50,496 --> 00:48:52,763 Просвистела, 724 00:48:53,469 --> 00:48:56,256 И упала на столе. 725 00:48:56,482 --> 00:48:58,729 Чуть пропела, 726 00:48:59,442 --> 00:49:02,182 И скатилась по золе. 727 00:49:02,528 --> 00:49:04,668 Убитых песен. 728 00:49:05,302 --> 00:49:08,134 Да мне нечего терять. 729 00:49:08,308 --> 00:49:10,248 Мир так тесен, 730 00:49:10,768 --> 00:49:13,374 Дай-ка брат тебя обнять. 731 00:49:18,255 --> 00:49:19,015 Паш. 732 00:49:20,941 --> 00:49:21,955 Давид Гурамович. 733 00:49:23,208 --> 00:49:24,255 Можно вас? 734 00:49:24,321 --> 00:49:27,228 - Здравствуйте, Аркадий Борисович. - Здравствуйте, ребята, здравствуйте 735 00:49:27,888 --> 00:49:29,848 Здравствуйте, Аркадий Борисович. 736 00:49:30,027 --> 00:49:31,041 Всем здравствуйте. 737 00:49:31,682 --> 00:49:34,212 - Аркадий Борисович, рад вас видеть. - Давид Гурамович. 738 00:49:35,039 --> 00:49:36,507 - Здравствуйте. - Добрый день. 739 00:49:36,532 --> 00:49:39,053 Я пришёл сказать что мне очень жаль что так получилось. 740 00:49:39,078 --> 00:49:40,079 А что получилось? 741 00:49:40,792 --> 00:49:41,792 Вы ещё не в курсе. 742 00:49:42,022 --> 00:49:45,292 Ректор уволил вас. И все поддержали его единогласно. 743 00:49:46,162 --> 00:49:47,285 А вы? Поддержали? 744 00:49:48,772 --> 00:49:49,772 А я нет. 745 00:49:50,212 --> 00:49:52,762 Зря вы конечно создали в интернете карикатуру где. 746 00:49:53,242 --> 00:49:54,832 Мэр сношается со страусом. 747 00:49:55,582 --> 00:49:56,582 Я все понимаю. 748 00:49:56,782 --> 00:49:58,162 Но, это в таких позах. 749 00:49:58,732 --> 00:49:59,732 Да и текст ваш. 750 00:50:01,312 --> 00:50:02,662 Он бездоказателен. 751 00:50:02,782 --> 00:50:03,782 Секундочку. 752 00:50:04,492 --> 00:50:05,492 Все поддержали. 753 00:50:06,202 --> 00:50:07,202 Или воздержались. 754 00:50:07,235 --> 00:50:08,235 Это же абсурд. 755 00:50:09,742 --> 00:50:10,742 Как. 756 00:50:11,572 --> 00:50:13,228 - Думайте как хотите. - Угу. 757 00:50:13,415 --> 00:50:14,504 Не надо идти. 758 00:50:14,974 --> 00:50:16,054 - Отдыхайте. - Хорошо. 759 00:50:16,238 --> 00:50:17,385 До свидания, ребята. 760 00:50:17,914 --> 00:50:18,773 До свидания. 761 00:50:18,798 --> 00:50:20,740 Ну, уволили так уволили. Что делать. 762 00:50:21,784 --> 00:50:23,104 Что мы будем делать. 763 00:50:25,294 --> 00:50:26,827 - Всё хорошо? - Всё отлично. 764 00:50:27,087 --> 00:50:29,674 Мне надо будет уходить, а то прогулка закончилось. 765 00:50:30,020 --> 00:50:31,020 Меня арестуют. 766 00:50:31,530 --> 00:50:32,530 Ещё две минуты. 767 00:50:33,023 --> 00:50:34,119 Ну, веселимся все. 768 00:50:34,144 --> 00:50:35,144 давай зажигай. 769 00:50:40,894 --> 00:50:42,814 Зажигалочку или зажигай, я не понял. 770 00:50:43,692 --> 00:50:44,692 Лабай уже. 771 00:51:56,374 --> 00:51:57,374 Как она? 772 00:51:59,815 --> 00:52:01,484 Плохо, Ирка сейчас у неё. 773 00:52:02,074 --> 00:52:03,969 У деда было два инсульта - выходили, 774 00:52:03,993 --> 00:52:06,020 Правда, на реабилитацию два раза по году ушло. 775 00:52:07,234 --> 00:52:08,234 Если бы твоя мама. 776 00:52:08,884 --> 00:52:11,963 Не закрыла дверь на защёлку, то состояние было бы получше. 777 00:52:15,777 --> 00:52:17,704 Мне запретили посещать маму в больнице. 778 00:52:19,243 --> 00:52:20,914 Адвокат простит, ей отказывают. 779 00:52:32,800 --> 00:52:36,664 Катя, кажется, ты не понимаешь, что я не могу мамину собаку оставить у себя. 780 00:52:37,534 --> 00:52:39,454 Не смогу его выводить гулять. 781 00:52:39,964 --> 00:52:41,284 Мама ей читала стихи. 782 00:52:41,987 --> 00:52:43,574 Мне надо её кормить. 783 00:52:43,599 --> 00:52:44,920 Мне не до этого, Кать. 784 00:52:44,978 --> 00:52:47,538 Я тоже не могу её взять себе, у меня кошка боится собак. 785 00:52:47,563 --> 00:52:48,334 Я не справлюсь. 786 00:52:48,574 --> 00:52:49,624 Ты справишься, ты сможешь. 787 00:52:50,254 --> 00:52:51,874 Корм я принесла, вон там в пакете. 788 00:52:52,144 --> 00:52:54,669 Просто насыпать в одну миску, а в другую налить воды. 789 00:52:54,694 --> 00:52:55,694 Это не проблема. 790 00:52:58,533 --> 00:53:01,654 Я сейчас иду к твоей маме, что она любила, какие вещи собрать. 791 00:53:02,301 --> 00:53:03,894 Я не знаю, книжку там. 792 00:53:04,954 --> 00:53:06,184 Давид, какая книжка? 793 00:53:06,834 --> 00:53:07,881 Ещё рано. 794 00:53:13,174 --> 00:53:14,734 Скажи ей, что у меня всё хорошо. 795 00:53:16,024 --> 00:53:18,394 Что у нас шанс выиграть это дело. 796 00:53:19,505 --> 00:53:22,004 Ну чтоб она не волновалась, не переживала. 797 00:53:23,685 --> 00:53:25,686 И, поцелуй её крепко. 798 00:53:26,434 --> 00:53:27,434 Скажи ей что 799 00:53:28,474 --> 00:53:30,584 Псу её буду стихи читать. 800 00:53:30,814 --> 00:53:31,814 Цени её. 801 00:54:04,654 --> 00:54:05,619 Зачем? 802 00:54:05,644 --> 00:54:07,144 Мандельштам такой смелой? 803 00:54:07,414 --> 00:54:09,544 Он не знал, что Сталин будет наказать? 804 00:54:12,514 --> 00:54:15,340 Может он. Просто не понимал до конца, или... 805 00:54:17,494 --> 00:54:18,494 Думал что. 806 00:54:20,674 --> 00:54:21,674 Смерть далеко. 807 00:54:25,444 --> 00:54:27,124 А может, он просто не мог по-другому. 808 00:54:27,776 --> 00:54:28,776 Это тоже может быть. 809 00:54:30,604 --> 00:54:31,604 Поэт он был 810 00:54:31,684 --> 00:54:32,684 прекрасный. 811 00:54:33,409 --> 00:54:35,271 Тонкий. Злободневный. 812 00:54:35,674 --> 00:54:36,674 Хороший. 813 00:54:38,104 --> 00:54:39,104 Очень. 814 00:54:43,564 --> 00:54:45,334 Я вот, думаю все время, вот 815 00:54:45,544 --> 00:54:47,224 где проходит грань между 816 00:54:49,594 --> 00:54:51,344 долгом, честью. 817 00:54:52,924 --> 00:54:55,684 необходимостью быть порядочным, совестью и 818 00:54:57,304 --> 00:54:58,654 так называемой карьерой. 819 00:55:01,864 --> 00:55:04,264 Может там, нет вообще никакой грани, может это 820 00:55:04,654 --> 00:55:05,914 или так, или так. 821 00:55:07,695 --> 00:55:09,244 Может, я вообще ерунду говорю. 822 00:55:12,694 --> 00:55:15,904 Ну, компромиссы нужны, чтобы сохранить себя, сохранить семью. 823 00:55:17,381 --> 00:55:18,401 Нужны. 824 00:55:21,934 --> 00:55:23,014 Сложная ерунда. 825 00:55:24,454 --> 00:55:25,504 Вот сразу чтоб всё. 826 00:55:28,384 --> 00:55:29,384 Всё сложнее. 827 00:55:34,264 --> 00:55:35,264 С выбором. 828 00:55:37,555 --> 00:55:38,555 Меня, вот 829 00:55:39,169 --> 00:55:42,236 У мамы инсульт, она в больнице лежит, а меня не пускают. 830 00:55:43,396 --> 00:55:44,562 Даже не знаю что делать. 831 00:55:46,817 --> 00:55:47,817 Что мне делать? 832 00:55:48,697 --> 00:55:50,363 Может, мне просто пойти к ней? 833 00:55:50,737 --> 00:55:52,284 Да, да. Я понимаю. 834 00:55:58,847 --> 00:55:59,847 Я думаю что. 835 00:56:00,574 --> 00:56:02,074 Мне нужно пойти к маме. 836 00:56:06,304 --> 00:56:08,923 Бросить всё и пойти к ней. 837 00:56:09,364 --> 00:56:11,957 А это, прочитаем в следующий раз, хорошо? 838 00:56:15,304 --> 00:56:16,304 Спасибо. 839 00:56:32,794 --> 00:56:33,954 Я буду ходатайствовать. 840 00:56:34,594 --> 00:56:35,854 Помещению вас под арест. 841 00:56:36,756 --> 00:56:37,650 А слушайте, ну. 842 00:56:38,147 --> 00:56:39,147 Ну не надо, пожалуйста. 843 00:56:40,470 --> 00:56:43,494 У человека, умерла мать, ну что он должен был сделать? 844 00:56:44,696 --> 00:56:46,024 Ну, у вас, вообще, совесть есть? 845 00:56:47,584 --> 00:56:48,189 Ну 846 00:56:48,214 --> 00:56:50,434 Конечно, убежал. Ну любой бы так поступил. 847 00:56:50,930 --> 00:56:52,054 Это не повод сбегать. 848 00:56:52,294 --> 00:56:53,654 Что тогда повод для вас, а? 849 00:56:55,317 --> 00:56:56,071 Ну. 850 00:56:57,424 --> 00:56:58,804 У вас есть совесть или нет? 851 00:56:59,644 --> 00:57:01,414 У меня брат тоже в милиции работал. 852 00:57:01,654 --> 00:57:03,424 И, между прочим, погиб при исполнении. 853 00:57:05,554 --> 00:57:08,054 Слушал, вы недавно вышли из декрета? 854 00:57:08,547 --> 00:57:09,454 Тяжело, наверное? 855 00:57:09,874 --> 00:57:12,154 Это вообще не ваше дело, когда я вышла из декрета. 856 00:57:12,574 --> 00:57:14,654 И не надо думать что женщина не может быть адвокатом. 857 00:57:15,304 --> 00:57:16,490 Да спасибо, я это запишу. 858 00:57:16,515 --> 00:57:18,190 А на похороны пустите? 859 00:57:19,724 --> 00:57:21,644 Хотя бы как-то попрощаться с ней. 860 00:57:22,444 --> 00:57:23,444 У меня нет права? 861 00:57:23,764 --> 00:57:25,303 Поцеловать мёртвую мать. 862 00:57:25,964 --> 00:57:27,177 Я же опоздал на сорок минут. 863 00:57:27,477 --> 00:57:28,786 Если бы я успел. 864 00:57:29,663 --> 00:57:32,129 Может быть она бы услышала мой голос, и 865 00:57:34,384 --> 00:57:35,883 Вышла бы из комы. 866 00:57:37,163 --> 00:57:38,163 Зачем. 867 00:57:38,870 --> 00:57:40,637 Из-за того что я сказал, что мэр вор? 868 00:57:41,190 --> 00:57:42,597 Да все знают, что он вор. 869 00:57:46,594 --> 00:57:47,594 Простите. 870 00:57:49,204 --> 00:57:50,914 Разрешение вы всё равно не получите. 871 00:57:51,978 --> 00:57:52,738 - Иди сюда! - Давид! 872 00:57:52,763 --> 00:57:53,518 - Сюда! 873 00:57:54,398 --> 00:57:56,084 Что вы делаете! Что вы делаете. 874 00:58:15,244 --> 00:58:16,894 Пока сделаем вид, что этого не было. 875 00:58:20,164 --> 00:58:23,032 А вообще-то это нападение на сотрудника при исполнении. 876 00:58:23,056 --> 00:58:24,154 Вы его спровоцировали. 877 00:58:25,744 --> 00:58:26,744 Не дурите. 878 00:58:31,534 --> 00:58:34,534 Это триста восемнадцатая статья, вам это хорошо известно, поэтому. 879 00:58:36,184 --> 00:58:38,944 Пожалуйста, проинформируйте своего подопечного об этом. 880 00:58:40,894 --> 00:58:41,894 А вас я попрошу. 881 00:58:43,474 --> 00:58:45,004 Признаться в хищении средств. 882 00:58:45,454 --> 00:58:47,044 Иначе, вы пойдёте по другой статье. 883 00:58:48,184 --> 00:58:49,184 Давид. 884 00:58:50,407 --> 00:58:51,974 Давид, вы как? Давид. 885 00:58:52,894 --> 00:58:54,253 - Давайте, я помогу вам. - Спасибо. 886 00:58:55,024 --> 00:58:56,024 Простите. 887 00:58:56,849 --> 00:58:57,849 Вам нехорошо? 888 00:58:59,884 --> 00:59:00,884 Давайте садитесь. 889 00:59:04,864 --> 00:59:05,864 Простите, мне... 890 00:59:06,334 --> 00:59:11,194 Я думаю, что мне придётся отказаться от ваших услуг и защитить себя самого. 891 00:59:12,184 --> 00:59:13,184 Как я изначально. 892 00:59:15,238 --> 00:59:17,358 Потому что вы думаете, что я не компетентна? 893 00:59:17,383 --> 00:59:18,858 Нет-нет. Нет. 894 00:59:19,438 --> 00:59:22,845 Потому что вы думаете, что если я была в декрете, то я непрофессионал? 895 00:59:22,870 --> 00:59:23,944 Конечно нет, нет. 896 00:59:24,257 --> 00:59:26,704 - Вы что, думаете, что я его испугалась? - Нет. 897 00:59:27,814 --> 00:59:29,104 Я вам скажу, в чем дело. 898 00:59:32,280 --> 00:59:35,974 Я просто хочу устроить шикарные поминки для моей мамы. 899 00:59:35,999 --> 00:59:38,074 Она любила компанию людей. 900 00:59:39,467 --> 00:59:40,467 И... 901 00:59:45,004 --> 00:59:46,004 Простите. 902 00:59:46,508 --> 00:59:48,274 Я хочу, чтобы все её друзья были там. 903 00:59:49,444 --> 00:59:50,319 И. 904 00:59:50,344 --> 00:59:51,344 У меня. 905 00:59:51,604 --> 00:59:53,284 Нет денег на адвоката, все. 906 00:59:53,533 --> 00:59:54,533 Давид. 907 00:59:55,114 --> 00:59:56,224 Давид, послушайте 908 00:59:56,344 --> 00:59:57,309 Не надо. 909 00:59:57,334 --> 00:59:59,944 Не надо. Хорошо давайте так, давайте вы. 910 01:00:01,384 --> 01:00:02,384 Давайте. 911 01:00:02,554 --> 01:00:03,814 Это будет какой-то кредит. 912 01:00:04,444 --> 01:00:06,334 А когда мы выиграем это дело. 913 01:00:07,054 --> 01:00:08,404 Вы мне тогда дадите, хорошо. 914 01:00:09,274 --> 01:00:10,744 Ладно, просто понимаете это. 915 01:00:11,618 --> 01:00:12,913 Для меня это дело чести. 916 01:00:14,111 --> 01:00:15,378 Зачем вы делаете? 917 01:00:17,374 --> 01:00:18,374 Не знаю. 918 01:00:18,399 --> 01:00:19,399 Наверное. 919 01:00:19,624 --> 01:00:21,274 Я сошла с ума, и беру пример с вас. 920 01:00:23,044 --> 01:00:25,864 Так скажите мне когда ваша жена сможет достать документ. 921 01:00:25,889 --> 01:00:27,334 Я надеюсь, что очень скоро. 922 01:00:27,454 --> 01:00:29,674 Всё, мы с вами обязательно подадим. 923 01:00:30,484 --> 01:00:31,504 Подадим в прокуратуру. 924 01:00:31,624 --> 01:00:34,677 Я вас очень благодарю, спасибо. Даже не могу. 925 01:00:34,954 --> 01:00:36,614 Давид, своим. 926 01:00:36,639 --> 01:00:37,509 Честно. 927 01:00:37,534 --> 01:00:38,369 Точно все в порядке? 928 01:00:38,393 --> 01:00:40,574 Да, мне нужно немного присесть. Да, конечно всё в порядке. 929 01:00:40,624 --> 01:00:42,860 - Мне кажется вы горите, просто. - Да, всё нормально. 930 01:00:44,254 --> 01:00:45,420 Спасибо, Анна Михайловна. 931 01:00:45,544 --> 01:00:46,544 Спасибо большое. 932 01:00:46,817 --> 01:00:48,434 Ваша сумка упала. 933 01:00:49,030 --> 01:00:50,030 Всё хорошо. 934 01:00:50,224 --> 01:00:51,550 Всё, тогда до завтра, хорошо? 935 01:00:51,824 --> 01:00:52,985 Спасибо. До завтра. 936 01:00:53,010 --> 01:00:54,950 - Всё, договорились. - Я жду, да. Да. 937 01:02:28,714 --> 01:02:30,789 Гроб деревянный. Двухкрышечный. 938 01:02:31,630 --> 01:02:34,634 А зачем гробу две крышки потом. 939 01:02:35,044 --> 01:02:38,104 Тапки элитные ритуальные пятьсот пятьдесят рублей. 940 01:02:38,794 --> 01:02:41,884 А в предыдущих всех вариантах было только пятьсот рублей. 941 01:02:42,469 --> 01:02:45,784 А почему в премиум-классе только Ещё пятьдесят рублей. 942 01:02:46,456 --> 01:02:50,496 И. Господи, даже помирать не выгодно в этом мире. 943 01:02:50,521 --> 01:02:55,694 Скажи, пожалуйста, зачем ты вообще заказал ресторан на поминки, у тебя денег нет. 944 01:02:57,544 --> 01:02:59,104 Я даю тебе с Эдиком три дня. 945 01:03:07,324 --> 01:03:09,120 А Эдик не смог достать документы. 946 01:03:09,367 --> 01:03:10,740 Три дня или я вас сдам. 947 01:03:10,894 --> 01:03:13,114 И все узнают, что у меня от вас эта информация. 948 01:03:15,604 --> 01:03:17,404 Откаты на документах не фиксируется. 949 01:03:19,444 --> 01:03:22,564 Откаты не фиксируются. А всё что покупается, фиксируются. 950 01:03:23,914 --> 01:03:25,354 Эти все чеки у Эдика. 951 01:03:26,313 --> 01:03:27,313 Он же исполнитель. 952 01:03:32,047 --> 01:03:33,047 Вот именно. 953 01:03:34,789 --> 01:03:37,515 Ты это понимаешь, что будет сразу понятно откуда информация. 954 01:03:38,494 --> 01:03:39,494 Я поняла. 955 01:03:41,224 --> 01:03:42,535 Ты просто хочешь его посадить. 956 01:03:42,734 --> 01:03:44,240 Я не хочу его посадить. 957 01:03:44,913 --> 01:03:46,634 Я хочу доказать, что мэр - вор. 958 01:03:46,744 --> 01:03:47,744 Что он воровал. 959 01:03:48,904 --> 01:03:50,044 И чтоб его посадили. 960 01:03:50,864 --> 01:03:51,871 Не Эдика. 961 01:03:56,884 --> 01:03:57,884 Что. 962 01:03:58,834 --> 01:03:59,834 Что болит? 963 01:04:01,173 --> 01:04:03,044 Всё всё. Вся эта часть. 964 01:04:03,904 --> 01:04:04,904 - Какая? - Левая. Левая. 965 01:04:07,367 --> 01:04:08,367 Сердце как? 966 01:04:10,824 --> 01:04:11,717 Нормально. 967 01:04:12,964 --> 01:04:13,839 Так хорошо. 968 01:04:13,864 --> 01:04:14,864 Ты руку чувствуешь? 969 01:04:14,976 --> 01:04:15,969 Да. 970 01:04:16,489 --> 01:04:18,949 Онемело тут, чуть-чуть. 971 01:04:25,084 --> 01:04:26,974 Знаешь, хочу маме позвонить. 972 01:04:31,835 --> 01:04:33,115 И жду её звонков. 973 01:04:33,875 --> 01:04:35,134 Вот, сегодня проснулся. 974 01:04:36,334 --> 01:04:37,564 Немножко поздновато. 975 01:04:38,127 --> 01:04:40,117 Я думал, она будет из-за меня волноваться. 976 01:04:44,581 --> 01:04:45,648 Какой ужас. 977 01:04:49,324 --> 01:04:50,344 Какой ужас. 978 01:04:56,854 --> 01:05:00,095 То что меня не пустили на похороны мамы, вы считаете это нормально? 979 01:05:01,324 --> 01:05:02,324 Как человек. 980 01:05:04,240 --> 01:05:05,330 Это же свинство. 981 01:05:05,860 --> 01:05:07,183 Нет, я не считаю это нормальным. 982 01:05:07,271 --> 01:05:08,117 Это же свинство. 983 01:05:08,704 --> 01:05:12,004 Но надо хотя бы сказать спасибо, что у вас вообще не посадили за побег. 984 01:05:12,263 --> 01:05:13,654 Значит, надо спасибо сказать? 985 01:05:14,734 --> 01:05:15,734 За побег. 986 01:05:16,864 --> 01:05:19,239 Спасибо, что не посадили за побег. 987 01:05:19,264 --> 01:05:21,904 А то, что касается вашей мамы, я не считаю, что это нормально. 988 01:05:24,724 --> 01:05:27,674 Была б моя воля, я бы вообще, может быть, пересажал половину. 989 01:05:28,504 --> 01:05:29,774 И мэра в том числе. 990 01:05:31,449 --> 01:05:32,847 Но, тут же нет моей воли. 991 01:05:33,433 --> 01:05:34,547 Я же не могу его посадить. 992 01:05:35,826 --> 01:05:37,533 - Скорее меня - Здесь наша общая воля. 993 01:05:38,060 --> 01:05:40,264 - Что такое наша общая воля? - За правду надо бороться. 994 01:05:40,744 --> 01:05:41,744 Да. 995 01:05:42,424 --> 01:05:43,444 И как вы боретесь? 996 01:05:44,014 --> 01:05:45,014 Нельзя, красть. 997 01:05:45,214 --> 01:05:46,444 Однозначно. Вот так. 998 01:05:46,594 --> 01:05:47,824 Давид, вы как боретесь? 999 01:05:48,500 --> 01:05:50,224 Вы вешаете плакаты на балконе? 1000 01:05:50,554 --> 01:05:51,554 Пишете доносы? 1001 01:05:52,144 --> 01:05:54,934 - Вы что, хотите чтобы революция была? - Нет. 1002 01:05:55,322 --> 01:05:56,322 Ну, как нет? 1003 01:05:56,494 --> 01:05:57,494 А что вы хотите? 1004 01:05:57,519 --> 01:05:58,417 Я. 1005 01:05:58,442 --> 01:06:02,164 Вы же серебряный век преподаёте, вы же прекрасно знаете, что была революция. 1006 01:06:03,454 --> 01:06:05,734 Чем это кончилось, как народ жил в то время. 1007 01:06:06,184 --> 01:06:07,855 Какая была нищета, что вы хотите-то? 1008 01:06:09,064 --> 01:06:10,137 Чтобы так же было? 1009 01:06:15,514 --> 01:06:16,774 Я хочу чтобы не крали. 1010 01:06:17,914 --> 01:06:18,914 Всё. 1011 01:06:20,074 --> 01:06:21,074 Это аморально. 1012 01:06:22,294 --> 01:06:23,169 Это пошло. 1013 01:06:23,194 --> 01:06:24,194 Способ? 1014 01:06:25,414 --> 01:06:27,364 - Способ какой? - Надо громко заявить об этом. 1015 01:06:28,534 --> 01:06:29,534 Больше способов нет. 1016 01:06:32,854 --> 01:06:34,354 Вы радикально подходите к делу. 1017 01:06:35,194 --> 01:06:36,454 Пошлости не надо говорить. 1018 01:06:38,267 --> 01:06:39,267 Может быть. 1019 01:06:41,167 --> 01:06:42,427 Может быть, мне надо сесть. 1020 01:06:44,044 --> 01:06:45,044 А что? 1021 01:06:46,144 --> 01:06:47,144 Не знаю. 1022 01:06:47,614 --> 01:06:48,614 Не подписывать. 1023 01:06:49,204 --> 01:06:50,204 Не соглашаться. 1024 01:06:50,584 --> 01:06:51,875 Пойти сесть. 1025 01:06:52,474 --> 01:06:53,474 И посмотреть. 1026 01:06:53,734 --> 01:06:54,934 Может я там нужен буду? 1027 01:06:55,444 --> 01:06:56,704 Людям, больше чем здесь. 1028 01:06:59,974 --> 01:07:00,974 Пытает. 1029 01:07:02,704 --> 01:07:05,044 Ну, за. За. 1030 01:07:08,434 --> 01:07:09,434 За будущее. 1031 01:07:09,874 --> 01:07:10,874 Непонятное. 1032 01:07:20,824 --> 01:07:23,074 - А вы грузин по кому, по папе или по маме? - По папе. 1033 01:07:24,274 --> 01:07:26,014 - А по маме? - Не грузин. 1034 01:07:26,344 --> 01:07:27,344 Еврей? 1035 01:07:27,544 --> 01:07:28,544 Может быть. 1036 01:07:28,837 --> 01:07:30,510 - То есть вы еврей, в первую очередь? - Там все смешано. 1037 01:07:31,370 --> 01:07:32,536 Ну, у неё очень мало, там. 1038 01:07:33,511 --> 01:07:34,717 Очень мало. Очень. 1039 01:07:34,917 --> 01:07:36,184 Ну вы себя кем считаете? 1040 01:07:36,934 --> 01:07:37,934 Никем. 1041 01:07:41,524 --> 01:07:43,204 Давайте так, я скажу тост. 1042 01:07:43,864 --> 01:07:44,864 Давайте. 1043 01:07:49,264 --> 01:07:51,214 - Ну. - Лучше не будет, чем сейчас. 1044 01:07:51,934 --> 01:07:52,934 Вот. 1045 01:07:53,584 --> 01:07:55,414 Почти как японская поэзия. 1046 01:07:57,777 --> 01:08:00,057 Лучше не будет чем сейчас. 1047 01:08:00,697 --> 01:08:01,697 Вот за это. 1048 01:08:21,517 --> 01:08:24,309 Анна Михайловна, здравствуйте. Входите. 1049 01:08:24,334 --> 01:08:25,334 Здравствуйте. 1050 01:08:25,694 --> 01:08:27,674 Извините, что опоздала. 1051 01:08:27,699 --> 01:08:28,699 Нет, ничего. 1052 01:08:29,293 --> 01:08:30,293 У вас все хорошо? 1053 01:08:30,587 --> 01:08:31,587 Ага, да. 1054 01:08:32,231 --> 01:08:33,470 А что это у вас на лице? 1055 01:08:34,210 --> 01:08:36,590 - Вот это? - Да, вот здесь. Это он? 1056 01:08:37,324 --> 01:08:38,104 Это он заказал? 1057 01:08:38,314 --> 01:08:39,314 Мэр, да? 1058 01:08:40,294 --> 01:08:41,914 Давид, вы совсем с ума сошли? 1059 01:08:43,304 --> 01:08:45,124 Знаете, мир не крутится только вокруг вас. 1060 01:08:46,444 --> 01:08:47,444 Это не мэр. 1061 01:08:47,704 --> 01:08:48,704 А кто? 1062 01:08:49,954 --> 01:08:50,954 Это мой муж. 1063 01:08:51,664 --> 01:08:54,364 Он просто не хочет чтобы я работала, он хочет чтобы я сидел дома. 1064 01:08:55,144 --> 01:08:56,144 Ну что, продолжим. 1065 01:08:58,834 --> 01:08:59,854 А кто у вас муж? 1066 01:09:00,514 --> 01:09:01,894 По профессии, если не секрет. 1067 01:09:02,164 --> 01:09:03,164 Анна Михайловна. 1068 01:09:03,604 --> 01:09:07,054 Так, я предлагаю сегодня сконцентрироваться на бухгалтерской экспертизе. 1069 01:09:07,204 --> 01:09:08,204 Хорошо. 1070 01:09:11,704 --> 01:09:13,224 Как мэр нашего города. 1071 01:09:13,884 --> 01:09:16,197 Желаю всем жителям нашего города. 1072 01:09:16,324 --> 01:09:17,284 Счастья. 1073 01:09:17,554 --> 01:09:18,554 Благополучия. 1074 01:09:18,604 --> 01:09:20,097 От всей души. 1075 01:09:20,131 --> 01:09:21,684 В день нашего города. 1076 01:09:21,711 --> 01:09:23,677 От имени администрации города. 1077 01:09:24,250 --> 01:09:26,050 Хочу заверить вас, что 1078 01:09:26,350 --> 01:09:27,644 мы всегда 1079 01:09:28,167 --> 01:09:31,322 приложим массу усилий, для того, чтобы... 1080 01:09:31,354 --> 01:09:33,200 - Чтобы красть и воровать больше. - чтобы вы были счастливы. 1081 01:09:33,225 --> 01:09:36,413 Чтобы ваша жизнь была удобной и прекрасной. 1082 01:09:37,625 --> 01:09:39,492 Мы желаем вам здоровья. 1083 01:09:40,158 --> 01:09:46,205 Желаем каждой семье: успеха, счастья и всего самого-самого лучшего. 1084 01:09:59,025 --> 01:10:00,865 Вот чёрт! Чёрт. 1085 01:10:02,273 --> 01:10:03,273 Что ж такое. 1086 01:10:11,914 --> 01:10:12,914 Настя. 1087 01:10:14,224 --> 01:10:16,737 Настя, это сосед Гурамович, открой, пожалуйста. 1088 01:10:16,761 --> 01:10:19,234 У меня труба протекает нужно воду перекрыть. 1089 01:10:19,834 --> 01:10:20,834 Насть. 1090 01:10:55,705 --> 01:10:56,705 Давид Гурамович. 1091 01:10:58,563 --> 01:10:59,563 Давид Гурамович. 1092 01:11:02,817 --> 01:11:03,817 Давид Гурамович. 1093 01:11:06,023 --> 01:11:07,343 Давид Гурамович, вставайте. 1094 01:11:12,396 --> 01:11:13,396 Помоги мне. 1095 01:11:16,555 --> 01:11:17,555 Давай. 1096 01:11:17,682 --> 01:11:19,421 - Жив. - Ага. 1097 01:11:19,462 --> 01:11:20,802 - Жив. - Ага. 1098 01:11:21,102 --> 01:11:22,102 - Больно? - Да нет. 1099 01:11:22,127 --> 01:11:23,765 - Где больно? - Не больно, страшно. 1100 01:11:25,875 --> 01:11:26,889 - Страшно. - Всё. 1101 01:11:29,162 --> 01:11:30,162 Давид Гурамович. 1102 01:11:32,046 --> 01:11:33,046 Всё хорошо. 1103 01:11:34,778 --> 01:11:35,778 Вы молодец. 1104 01:11:36,822 --> 01:11:37,822 Правда, молодец. 1105 01:11:37,860 --> 01:11:39,733 - Ты серьёзно? - Да, правда молодец. 1106 01:11:40,580 --> 01:11:41,587 Я в вас верю. 1107 01:11:41,886 --> 01:11:42,886 Все знают, что он. 1108 01:11:43,626 --> 01:11:44,626 Мэр воровал. 1109 01:11:45,336 --> 01:11:46,336 - Да? - Все знают, да. 1110 01:11:47,256 --> 01:11:48,338 Чего они молчат? 1111 01:11:50,436 --> 01:11:52,405 Как можно так с человеком? 1112 01:11:59,016 --> 01:12:00,016 Настя. 1113 01:12:00,753 --> 01:12:02,873 - Ты очень добрая. - Всё будет хорошо. 1114 01:12:03,960 --> 01:12:05,366 Всё будет хорошо. 1115 01:12:09,366 --> 01:12:10,366 Может быть. 1116 01:12:10,586 --> 01:12:11,586 Всё будет хорошо. 1117 01:12:15,786 --> 01:12:16,786 Почему именно страус? 1118 01:12:18,696 --> 01:12:19,696 Почему нет? 1119 01:12:21,458 --> 01:12:22,458 Смешно. 1120 01:12:23,136 --> 01:12:24,136 Нет? 1121 01:12:25,103 --> 01:12:26,103 Забавно. 1122 01:12:27,726 --> 01:12:29,302 Симпатичная птица. 1123 01:12:29,543 --> 01:12:30,542 Редкая. 1124 01:12:31,975 --> 01:12:33,849 Карикатура такая. 1125 01:13:23,152 --> 01:13:25,044 Ну и заведующий у нас ворует. 1126 01:13:25,656 --> 01:13:26,826 Деньги из бюджета. 1127 01:13:27,216 --> 01:13:28,216 Все это знают. 1128 01:13:29,136 --> 01:13:30,906 Понятно, что никому это не нравится. 1129 01:13:32,736 --> 01:13:33,736 Спасибо. 1130 01:13:35,046 --> 01:13:36,906 Но я бы никогда не написала пост об этом. 1131 01:13:39,636 --> 01:13:41,676 Да вы что. Ж молодое поколение. 1132 01:13:42,486 --> 01:13:43,486 Откуда такое сомнение? 1133 01:13:46,799 --> 01:13:47,799 Ну. 1134 01:13:48,726 --> 01:13:49,726 Потому что я... 1135 01:13:51,977 --> 01:13:53,326 Трусливая что ли. 1136 01:13:54,246 --> 01:13:56,016 Не смелая, в этом смысле. 1137 01:13:58,746 --> 01:14:01,066 Сколько у вас было друзей до ареста? 1138 01:14:03,453 --> 01:14:04,459 Ну, были. 1139 01:14:06,126 --> 01:14:07,506 И что они, выступают где-нибудь? 1140 01:14:09,486 --> 01:14:12,036 Я имею в виду, они пишут какие-нибудь посты? 1141 01:14:13,999 --> 01:14:15,013 Нет, конечно. 1142 01:14:16,326 --> 01:14:17,436 Как все печально, не пишут. 1143 01:14:20,646 --> 01:14:21,646 Боятся потому что. 1144 01:14:22,831 --> 01:14:23,831 Ну. 1145 01:14:24,486 --> 01:14:25,486 Что делать. 1146 01:14:26,693 --> 01:14:27,693 А вы нет? 1147 01:14:29,866 --> 01:14:30,866 Уже нет. 1148 01:14:33,106 --> 01:14:34,113 Уже нет. 1149 01:14:52,815 --> 01:14:54,106 Это грузинский же, да? 1150 01:14:54,131 --> 01:14:55,131 Ну, конечно. 1151 01:14:55,828 --> 01:14:58,186 - Да. - У вас акцент такой. 1152 01:14:58,746 --> 01:14:59,746 Интересный. 1153 01:14:59,771 --> 01:15:00,731 Да-а. 1154 01:15:00,756 --> 01:15:02,409 У меня папа был грузин. 1155 01:15:02,796 --> 01:15:03,796 И. 1156 01:15:04,876 --> 01:15:06,436 А, мы жили в Тбилиси. 1157 01:15:07,399 --> 01:15:09,886 И я провёл полжизни там. 1158 01:15:12,332 --> 01:15:15,105 И когда уже начал работать здесь. 1159 01:15:15,996 --> 01:15:16,996 Преподавать. 1160 01:15:17,256 --> 01:15:18,256 Пришлось 1161 01:15:18,846 --> 01:15:20,346 грузинский акцент немножко. 1162 01:15:20,856 --> 01:15:22,962 Убрать, что бы не пугать студентов. 1163 01:15:25,056 --> 01:15:26,056 Понятно. 1164 01:15:30,006 --> 01:15:31,006 Да. 1165 01:15:32,132 --> 01:15:33,992 Мне так хорошо стало, вдруг. 1166 01:15:34,912 --> 01:15:36,509 Что сам удивляюсь. 1167 01:15:36,534 --> 01:15:37,986 И как туманом 1168 01:15:40,254 --> 01:15:41,260 одевает лица, 1169 01:15:41,285 --> 01:15:43,446 И слово замирает на устах, 1170 01:15:43,470 --> 01:15:45,276 И кажется – испуганная птица 1171 01:15:45,546 --> 01:15:48,126 Метнулась в вечереющих кустах. 1172 01:15:50,406 --> 01:15:51,406 Вот. 1173 01:15:53,196 --> 01:15:54,196 Это ключ. 1174 01:15:54,996 --> 01:15:55,996 Ключ к чему? 1175 01:15:56,466 --> 01:15:57,466 К душе. 1176 01:16:04,566 --> 01:16:05,566 Чё? 1177 01:16:07,236 --> 01:16:08,286 Хочешь чтобы я почитал? 1178 01:16:14,904 --> 01:16:16,746 Ты писаешь мне на подушку каждый день. 1179 01:16:17,946 --> 01:16:18,946 Вчера писал. 1180 01:16:20,946 --> 01:16:21,946 Сегодня писал. 1181 01:16:27,398 --> 01:16:28,398 Не буду читать. 1182 01:17:02,856 --> 01:17:04,956 Возможно, вот всё это прочесть до суда? 1183 01:17:05,646 --> 01:17:07,416 Нам не только прочесть, но ещё и осмыслить. 1184 01:17:07,909 --> 01:17:09,706 Ну, это уже ваше дело. 1185 01:17:10,596 --> 01:17:15,036 Вот такая вот имитация преступления, имитация следствия, имитации правосудия. 1186 01:17:15,276 --> 01:17:18,936 Нет же чётких доказательств, вообще. Ну да, это вам так кажется 1187 01:17:19,086 --> 01:17:20,436 Так так так так так. 1188 01:17:20,856 --> 01:17:21,936 Кстати вы читали? 1189 01:17:22,116 --> 01:17:23,856 Вы читали допрос Барской? 1190 01:17:24,276 --> 01:17:25,276 Это кто? 1191 01:17:25,326 --> 01:17:26,801 Ну как кто, это ваша соседка снизу. 1192 01:17:26,826 --> 01:17:27,826 Снизу? 1193 01:17:28,176 --> 01:17:29,176 Да. 1194 01:17:29,201 --> 01:17:29,916 - Нет не читал. - Ну. 1195 01:17:30,279 --> 01:17:32,916 А вы знаете, что она говорит, что вы обсуждали с ней. 1196 01:17:33,546 --> 01:17:35,736 Как потратили деньги с конференции. 1197 01:17:36,246 --> 01:17:37,246 Это ложь. 1198 01:17:37,596 --> 01:17:39,292 С ней? Почему? Зачем? 1199 01:17:39,666 --> 01:17:43,576 А вот она утверждает что вы потратили деньги на конференцию. 1200 01:17:44,389 --> 01:17:48,006 Получается она молодец, что она так сказала. Это же хорошо. 1201 01:17:48,456 --> 01:17:50,722 Вот что я хотела спросить. Вот. 1202 01:17:51,246 --> 01:17:54,606 Помните вы мне рассказывали что вы полетели в командировку? 1203 01:17:54,726 --> 01:17:56,196 - Летом, это было когда? - В Москву? 1204 01:17:56,766 --> 01:17:57,766 Да. 1205 01:17:58,776 --> 01:18:00,886 Это было в июле. 1206 01:18:01,506 --> 01:18:02,506 В июле? 1207 01:18:03,456 --> 01:18:05,917 Да. Вторая половина. Надеюсь, если не ошибаюсь. 1208 01:18:05,942 --> 01:18:09,606 В июле. А расходные ордера были подписаны тоже в июле. 1209 01:18:10,056 --> 01:18:12,256 Подождите, сейчас посмотрю. Числа, числа вспоминайте. 1210 01:18:12,281 --> 01:18:14,580 Числа... Не помню сейчас так. 1211 01:18:14,605 --> 01:18:15,605 Числа. 1212 01:18:18,066 --> 01:18:19,066 Постараюсь. 1213 01:18:19,356 --> 01:18:20,356 Это важно. 1214 01:18:21,396 --> 01:18:23,352 Это было до дня рождения мамы. 1215 01:18:24,276 --> 01:18:27,016 Это было до дня рождения мамы, это было двадцатого. 1216 01:18:27,041 --> 01:18:29,409 - Так, двадцатое. - Двадцать первое. Двадцать первое. 1217 01:18:29,496 --> 01:18:30,536 Двадцатое - двадцать первое. 1218 01:18:32,556 --> 01:18:35,376 Двадцатое - двадцать первое. Двадцатое - двадцать первое. 1219 01:18:35,526 --> 01:18:36,526 И? 1220 01:18:36,726 --> 01:18:38,490 Так, ну нам... 1221 01:18:38,599 --> 01:18:40,506 Будет о чем говорить суде. 1222 01:18:41,062 --> 01:18:42,119 - Да? - Да. 1223 01:18:44,257 --> 01:18:45,904 А знаешь, что? Ну? 1224 01:18:45,971 --> 01:18:46,971 Вот, чтобы. 1225 01:18:47,651 --> 01:18:49,331 Твои родные и. 1226 01:18:49,806 --> 01:18:51,526 Дети, внуки. 1227 01:18:52,026 --> 01:18:54,016 Чтобы все они были здоровы. 1228 01:18:54,622 --> 01:18:55,622 Чтобы радовались жизни. 1229 01:18:56,976 --> 01:18:59,016 Чтобы у тебя всегда была работа. 1230 01:18:59,706 --> 01:19:00,706 Были деньги. 1231 01:19:01,866 --> 01:19:02,866 А может. 1232 01:19:03,026 --> 01:19:04,936 Лучше чтобы протекал? 1233 01:19:05,286 --> 01:19:06,286 Всегда. 1234 01:19:06,498 --> 01:19:08,259 Ну, спасибо тебе, конечно. 1235 01:19:08,337 --> 01:19:10,079 Но нельзя чтобы постоянно протекало. 1236 01:19:10,416 --> 01:19:11,916 А работа, она всегда будет, работа. 1237 01:19:12,262 --> 01:19:15,029 - Ну, чтобы всегда протекала. - Ну, давай, чтобы протекала. 1238 01:19:20,640 --> 01:19:21,654 Не идёт больше. 1239 01:19:28,566 --> 01:19:29,566 Прости меня, Гурамович. 1240 01:19:31,146 --> 01:19:32,956 Обязали тебе воду отключить. 1241 01:19:35,979 --> 01:19:38,806 Мне же уведомления не пришло никакого? 1242 01:19:40,099 --> 01:19:42,406 Я не знаю, моё дело маленькое. 1243 01:19:43,086 --> 01:19:44,086 Извини. 1244 01:19:45,835 --> 01:19:46,835 Понял. 1245 01:19:52,176 --> 01:19:53,176 Некуда деваться. 1246 01:20:37,587 --> 01:20:38,807 Ты можешь остаться. 1247 01:20:39,158 --> 01:20:40,158 И жить у меня. 1248 01:20:40,448 --> 01:20:41,448 Как раньше. 1249 01:20:43,472 --> 01:20:44,752 Как там с документами, Кать? 1250 01:20:46,238 --> 01:20:47,238 Суд на днях. 1251 01:20:48,458 --> 01:20:49,458 Ты слышишь. 1252 01:20:50,738 --> 01:20:51,738 Я серьёзно говорю. 1253 01:20:51,878 --> 01:20:52,878 Оставайся. 1254 01:20:53,936 --> 01:20:56,958 Добудь мне документы и оставь этого своего Эдика. 1255 01:20:56,990 --> 01:20:58,023 Да не волнуйся. 1256 01:21:03,068 --> 01:21:06,368 Приставы сравнили все цифры и они абсолютно совпали с официальным. 1257 01:21:07,088 --> 01:21:10,158 По документам Эдик и правительство. 1258 01:21:11,108 --> 01:21:13,838 Вся сумма освоена на сто процентов. 1259 01:21:14,481 --> 01:21:17,901 Почему ты до сих пор не убрал в комнате у Иры, ты же обещал. 1260 01:21:18,518 --> 01:21:21,908 Ты пойми. Мэр, он порядочный человек, он ценит Эдика. 1261 01:21:22,358 --> 01:21:26,708 Жена у него чудная, она пригласила меня в гости мы договорились поужинать. 1262 01:21:30,291 --> 01:21:34,488 Как ты можешь называть порядочными людей, которые воруют каждый день. 1263 01:21:35,618 --> 01:21:36,618 Которые, 1264 01:21:37,238 --> 01:21:39,138 каждый день берут взятки. 1265 01:21:40,838 --> 01:21:41,838 Что они там. 1266 01:21:42,458 --> 01:21:43,851 С тобой делают, а? 1267 01:21:44,744 --> 01:21:45,744 Кать. 1268 01:21:47,948 --> 01:21:50,648 Вы же с Эдиком жаловались мне в ресторане сами. 1269 01:21:51,488 --> 01:21:52,778 Вы же сами рассказали. 1270 01:21:53,378 --> 01:21:54,578 Вам же все было известно 1271 01:21:54,698 --> 01:21:57,368 Все знали, даже рабочие знали что он. 1272 01:21:58,178 --> 01:21:59,178 Воровал. 1273 01:21:59,318 --> 01:22:00,998 Все знали и вы знали. 1274 01:22:01,238 --> 01:22:02,768 И весь город знал. 1275 01:22:02,985 --> 01:22:04,951 Все же они воруют. 1276 01:22:05,228 --> 01:22:06,998 Берут взятки каждый день. 1277 01:22:07,023 --> 01:22:10,448 Во-первых, не все, во-вторых, я сама буду решать как мне жить. 1278 01:22:10,778 --> 01:22:13,178 А ты не воровала в своей больнице. 1279 01:22:14,288 --> 01:22:15,288 Лекарства. 1280 01:22:17,841 --> 01:22:19,231 Нам всем троим есть было нечего. 1281 01:22:19,974 --> 01:22:21,283 Поэтому мы сидели голодными. 1282 01:22:21,308 --> 01:22:24,248 В пятнадцатиметровой комнате в коммуналке, поэтому я таскала. 1283 01:22:24,998 --> 01:22:28,028 И теперь ты живёшь нормально, В отдельной квартире. 1284 01:22:28,328 --> 01:22:29,846 Ты накормлен. 1285 01:22:30,308 --> 01:22:33,073 Ты, в это время, читал книжки, пока я спасала семью. 1286 01:22:33,728 --> 01:22:34,728 Ты понимаешь что. 1287 01:22:35,558 --> 01:22:36,608 Ты Ирку сломал. 1288 01:22:37,058 --> 01:22:39,868 Ты сломал Ирку, пока я пыталась её спасти. 1289 01:22:39,893 --> 01:22:41,395 Где ты был пока я пыталась спасти? 1290 01:22:43,455 --> 01:22:45,348 Я старался ей помочь. 1291 01:22:46,928 --> 01:22:47,946 Тем, что выгнал из дома? 1292 01:22:52,872 --> 01:22:55,813 Она воровала вещи. Продавала их. Кололась. 1293 01:22:57,158 --> 01:22:58,165 Ты рыдала. 1294 01:22:58,758 --> 01:23:00,165 - Да, я плакала. - А она умирала. 1295 01:23:00,728 --> 01:23:03,174 Я не знал, что делать. Я орал, кричал. 1296 01:23:04,041 --> 01:23:05,288 Я думал, что ей это поможет. 1297 01:23:06,398 --> 01:23:08,678 И даже если бы она очистила бы всю квартиру. 1298 01:23:09,094 --> 01:23:12,038 Даже если бы она вынесла все твои собрания сочинений. 1299 01:23:12,168 --> 01:23:13,178 Ну и ладно. 1300 01:23:13,628 --> 01:23:15,308 Это же наша дочь. 1301 01:23:16,898 --> 01:23:17,898 Ты понимаешь. 1302 01:23:18,338 --> 01:23:20,164 Что она выздоровела. 1303 01:23:20,938 --> 01:23:23,251 А тебя не было рядом со мной, когда я за неё боролась. 1304 01:23:29,011 --> 01:23:31,981 "Знаешь, что я стоматолог, который копаться в чужих пастях" 1305 01:23:32,013 --> 01:23:34,418 Так ты тогда сказал. Когда я пыталась вас спасти. 1306 01:23:35,764 --> 01:23:36,858 Слушай, пошёл ты, а. 1307 01:23:38,408 --> 01:23:40,058 Вот. Посиди пару лет. 1308 01:23:40,748 --> 01:23:42,468 И прочисти себе мозги. 1309 01:23:43,388 --> 01:23:44,528 Документов нет и не будет. 1310 01:23:46,688 --> 01:23:47,688 Тема закрыта. 1311 01:23:49,364 --> 01:23:50,364 Твой внук родится. 1312 01:23:52,328 --> 01:23:53,328 Но тебя не будет рядом. 1313 01:23:54,379 --> 01:23:55,379 Может, это к лучшему. 1314 01:24:37,751 --> 01:24:38,972 Тихо-тихо-тихо. 1315 01:24:40,280 --> 01:24:41,453 Бежим. Бежим. 1316 01:24:42,400 --> 01:24:43,400 Тихо. 1317 01:24:43,981 --> 01:24:45,129 - Добрый день. - Здравствуйте. 1318 01:24:45,154 --> 01:24:46,398 О, да вы опять пьяны. 1319 01:24:46,568 --> 01:24:47,568 Нет. 1320 01:24:47,738 --> 01:24:49,358 Можете мне одолжить телефон? 1321 01:24:50,048 --> 01:24:51,048 - Телефон? - Да. 1322 01:24:51,073 --> 01:24:52,453 Мне нужно срочно позвонить. 1323 01:24:54,338 --> 01:24:55,303 Спасибо. 1324 01:24:55,328 --> 01:24:56,263 - Минутку. - Пожалуйста. 1325 01:24:56,288 --> 01:24:57,288 - Спасибо. - Пожалуйста. 1326 01:25:09,851 --> 01:25:10,851 Алло, Ир? 1327 01:25:10,876 --> 01:25:11,948 Ира, это я. 1328 01:25:12,488 --> 01:25:13,486 Не бросай. 1329 01:25:13,511 --> 01:25:14,588 Дай. Дай мне договорить. 1330 01:25:14,791 --> 01:25:15,791 Прошу тебя. 1331 01:25:17,438 --> 01:25:18,788 Тебе нужна была помощь? 1332 01:25:19,868 --> 01:25:20,868 Доченька моя. 1333 01:25:21,248 --> 01:25:22,248 Зайчик ты мой. 1334 01:25:22,658 --> 01:25:23,658 А я. 1335 01:25:23,691 --> 01:25:25,868 А я орал, кричал на тебя и ничего не понимал. 1336 01:25:27,398 --> 01:25:28,398 Ты прости меня. 1337 01:25:29,168 --> 01:25:30,168 Я только сейчас понял. 1338 01:25:30,938 --> 01:25:32,051 Как. Как я. 1339 01:25:33,488 --> 01:25:34,488 Прости. 1340 01:25:34,718 --> 01:25:35,718 Но если сможешь. 1341 01:25:35,840 --> 01:25:36,840 И я. 1342 01:25:37,568 --> 01:25:38,588 Идиотом оказался. 1343 01:25:39,700 --> 01:25:40,700 Вот. 1344 01:25:40,868 --> 01:25:41,868 Люблю. 1345 01:25:42,248 --> 01:25:43,248 Ну? 1346 01:25:53,798 --> 01:25:54,798 У меня просто ноги. 1347 01:25:55,557 --> 01:25:57,571 - Они ватные какие-то. Спасибо. - Пожалуйста. 1348 01:25:57,995 --> 01:25:59,157 Ну, хватит пить-то. 1349 01:25:59,858 --> 01:26:00,998 Да и воровать тоже хватит. 1350 01:26:02,211 --> 01:26:03,711 Иди гуляй. Гуляй. Гуляй. 1351 01:26:04,278 --> 01:26:05,371 Иди. Иди-иди. 1352 01:26:12,548 --> 01:26:13,548 Давид Гурамович. 1353 01:26:15,725 --> 01:26:16,731 Здравствуйте. 1354 01:26:18,964 --> 01:26:21,521 Там у вас дверь открыта была. 1355 01:26:21,546 --> 01:26:22,638 Сломалась. 1356 01:26:24,315 --> 01:26:26,978 У меня ноги, вот, с утра ватные они какие-то. 1357 01:26:27,983 --> 01:26:29,328 В общем, могу вставать. 1358 01:26:29,378 --> 01:26:30,378 Стоять 1359 01:26:30,976 --> 01:26:33,710 Но передвигаться не получается. 1360 01:26:33,735 --> 01:26:35,510 Это что-то новое. Не было ещё такого. 1361 01:26:37,454 --> 01:26:40,147 Не могу сосредоточиться, вообще. 1362 01:26:41,721 --> 01:26:43,398 Это тоже новое. 1363 01:26:44,174 --> 01:26:46,388 Ну, почему мне не лучше? 1364 01:26:49,771 --> 01:26:50,858 Вы же врач. 1365 01:26:51,798 --> 01:26:54,518 Может там, нужно поменять лекарство? 1366 01:26:55,988 --> 01:26:56,988 Ну. 1367 01:26:57,278 --> 01:26:58,278 Помоги. 1368 01:26:59,108 --> 01:27:00,108 Мне очень плохо. 1369 01:27:00,632 --> 01:27:01,819 Я вижу. 1370 01:27:02,565 --> 01:27:03,565 Вижу. 1371 01:27:04,432 --> 01:27:05,945 Ну, сделай что-нибудь. 1372 01:27:07,448 --> 01:27:08,448 Прошу. 1373 01:27:09,428 --> 01:27:10,448 Признайтесь. 1374 01:27:11,392 --> 01:27:13,088 Они вас сразу отпустят. 1375 01:27:13,572 --> 01:27:14,808 И мы все сделаем с вами. 1376 01:27:20,588 --> 01:27:24,681 Признайтесь, они вам дадут какой-нибудь условный срок, и мы всё с вами сделаем. 1377 01:27:27,518 --> 01:27:29,258 А, так ты же говорила что гордилась? 1378 01:27:29,838 --> 01:27:30,825 Мной. 1379 01:27:32,498 --> 01:27:33,498 Что стряслось. 1380 01:27:34,045 --> 01:27:35,145 Что случилось? 1381 01:27:36,608 --> 01:27:37,811 Ничего не случилось. 1382 01:27:39,325 --> 01:27:40,325 Но. 1383 01:27:41,665 --> 01:27:42,665 Тебе не стыдно? 1384 01:27:44,325 --> 01:27:45,325 Я же могу умереть. 1385 01:27:45,631 --> 01:27:46,626 Просто так. 1386 01:27:46,651 --> 01:27:48,265 - Да перестаньте. - Что? 1387 01:27:49,448 --> 01:27:50,831 Что вы не понимаете? 1388 01:27:53,028 --> 01:27:55,581 Я ничего не могу вам колоть, пока вы не признаетесь. 1389 01:27:57,495 --> 01:27:58,501 Я не могу. 1390 01:28:15,128 --> 01:28:17,236 Что вы хотите, чтоб меня с работы уволили? 1391 01:28:21,458 --> 01:28:22,458 Нет. 1392 01:28:23,663 --> 01:28:24,669 Конечно. 1393 01:28:30,335 --> 01:28:31,335 Вот ноги. 1394 01:28:32,048 --> 01:28:33,048 Ноги ноги. 1395 01:28:33,073 --> 01:28:34,073 Всё ноги. 1396 01:28:34,898 --> 01:28:35,898 Их нет. 1397 01:28:38,334 --> 01:28:39,448 Я всё понял. 1398 01:28:39,473 --> 01:28:40,473 Могу. 1399 01:28:40,705 --> 01:28:41,711 Я всё понял. 1400 01:28:43,447 --> 01:28:44,447 Я не могу. 1401 01:28:48,518 --> 01:28:49,518 Я не могу. 1402 01:29:16,778 --> 01:29:17,778 Кин Лин. 1403 01:29:17,803 --> 01:29:18,553 Профессор. 1404 01:29:18,578 --> 01:29:19,838 я так рад вас видеть. 1405 01:29:21,518 --> 01:29:22,778 Вы плохо чувствуете? 1406 01:29:23,528 --> 01:29:24,528 - Да. - Вы болеете? 1407 01:29:24,968 --> 01:29:25,988 Да, я. 1408 01:29:26,408 --> 01:29:27,698 Неважно себя чувствую. 1409 01:29:28,958 --> 01:29:29,958 Плохо. 1410 01:29:30,368 --> 01:29:31,618 Я сделал поправки. 1411 01:29:33,158 --> 01:29:34,158 Это было не надо. 1412 01:29:34,538 --> 01:29:35,538 Нет? 1413 01:29:36,458 --> 01:29:37,458 Все про не надо. 1414 01:29:40,358 --> 01:29:41,358 Мне так вас жаль. 1415 01:29:42,488 --> 01:29:43,488 Очень. 1416 01:29:44,078 --> 01:29:45,082 Как же так? 1417 01:29:45,758 --> 01:29:47,489 Я не буду здесь учиться без вас. 1418 01:29:48,761 --> 01:29:49,761 Кин Лин. 1419 01:29:50,828 --> 01:29:53,594 Я поеду в Китай, домой. 1420 01:29:57,008 --> 01:29:58,388 Там буду писать книги. 1421 01:30:00,038 --> 01:30:01,038 Жаль. 1422 01:30:01,778 --> 01:30:03,273 Мне будет вас не хватать. 1423 01:30:04,178 --> 01:30:05,178 Пишите мне. 1424 01:30:05,828 --> 01:30:06,828 Мне надо зайти. 1425 01:30:07,489 --> 01:30:09,169 Нужно лечь. 1426 01:30:14,149 --> 01:30:15,762 Добрая и хорошая очень. 1427 01:30:16,764 --> 01:30:18,010 Вы очень добрая. 1428 01:30:19,358 --> 01:30:21,423 Спасибо. А это пусть будет у меня. 1429 01:30:23,138 --> 01:30:24,338 Буду хранить, на память. 1430 01:30:37,763 --> 01:30:39,636 Очень добрая. Очень. 1431 01:30:40,644 --> 01:30:41,644 Очень добрая. 1432 01:31:30,714 --> 01:31:31,905 Толстой вам зачем? 1433 01:31:32,152 --> 01:31:33,420 Это мой талисман. 1434 01:31:35,454 --> 01:31:37,224 Пластинки вы там тоже слушать собрались? 1435 01:31:37,644 --> 01:31:39,420 Джазовые, да. Я думал что можно. 1436 01:31:40,824 --> 01:31:42,294 Вы тёплые вещи взяли с собой? 1437 01:31:43,104 --> 01:31:45,214 Да. Ну, хорошо, оставлю. 1438 01:31:46,254 --> 01:31:47,254 Я всё взял. 1439 01:31:47,364 --> 01:31:48,364 Так. 1440 01:31:48,550 --> 01:31:49,550 Мы готовы. 1441 01:31:50,784 --> 01:31:51,924 К финальному слушанию. 1442 01:31:53,454 --> 01:31:54,684 Мы сделали всё что могли. 1443 01:31:56,994 --> 01:31:57,994 С богом. 1444 01:31:58,487 --> 01:31:59,487 С богом. 1445 01:32:01,164 --> 01:32:02,159 Галстук. 1446 01:32:02,184 --> 01:32:03,630 - Галстук нельзя. - Почему? 1447 01:32:03,655 --> 01:32:05,425 Нельзя ничего, на чём можно повесится. 1448 01:32:05,784 --> 01:32:07,344 И ботинки, без шнурков. 1449 01:32:07,480 --> 01:32:08,480 Без шнурков. 1450 01:32:08,505 --> 01:32:11,207 - Хорошо. - А повесится это неплохая идея. 1451 01:32:12,324 --> 01:32:14,047 Передаёт какой-то шик. 1452 01:32:15,294 --> 01:32:20,283 Пусть я войду в историю как какой-то табуреточный Аль-Капоне. 1453 01:32:22,207 --> 01:32:23,207 Анна Михайловна. 1454 01:32:25,631 --> 01:32:26,944 Может мне признаться? 1455 01:32:28,194 --> 01:32:29,394 И этим всё закончить? 1456 01:32:30,291 --> 01:32:32,184 И никто не будет из-за меня мучаться. 1457 01:32:32,948 --> 01:32:33,948 Я не могу больше. 1458 01:32:38,154 --> 01:32:39,154 То есть. 1459 01:32:40,254 --> 01:32:42,054 Вы хотите признаться в том. 1460 01:32:44,064 --> 01:32:45,324 В чём они вас обвиняли? 1461 01:32:49,729 --> 01:32:51,054 Давид, я понимаю что вы боитесь. 1462 01:32:53,691 --> 01:32:55,554 Мне кажется мы не будем признаваться. 1463 01:32:56,027 --> 01:32:57,027 - Не будем? - Нет. 1464 01:32:57,324 --> 01:32:59,514 - Значит не будем, спасибо. - Давайте не будем. 1465 01:33:00,024 --> 01:33:01,024 Хорошо. 1466 01:33:02,581 --> 01:33:03,601 Спасибо 1467 01:33:04,434 --> 01:33:05,434 С богом. 1468 01:33:07,914 --> 01:33:09,304 А, бритву не забыть. 1469 01:33:10,563 --> 01:33:11,563 Бритву. 1470 01:33:11,597 --> 01:33:13,883 Куда её? В карман, наверное. 1471 01:33:20,537 --> 01:33:22,014 Значит, не признаёмся. 1472 01:33:25,644 --> 01:33:26,814 Да, кстати. 1473 01:33:27,984 --> 01:33:29,544 Я вам говорила? От меня муж ушёл. 1474 01:33:30,021 --> 01:33:31,021 Нет, не говорили. 1475 01:33:31,404 --> 01:33:32,404 Ну, вот. 1476 01:33:32,484 --> 01:33:33,484 Теперь говорю. 1477 01:33:34,404 --> 01:33:36,714 А вы не сказали, кто он у вас по профессии. 1478 01:33:37,794 --> 01:33:40,084 А теперь это, вообще, не важно. 1479 01:35:25,614 --> 01:35:26,784 Я же не верил. 1480 01:35:27,144 --> 01:35:28,144 Никто не верил. 1481 01:35:29,700 --> 01:35:32,066 Так, подождите, не начинаете радоваться раньше времени. 1482 01:35:32,090 --> 01:35:33,840 Они ещё могут апелляцию подать. 1483 01:35:34,271 --> 01:35:36,774 Ну, правда, у них вообще ничего нет. И вряд ли, но. 1484 01:35:37,524 --> 01:35:39,774 Хотя, я думаю теперь вообще всё замнут. 1485 01:35:41,040 --> 01:35:42,530 Так это второй круг получается? 1486 01:35:42,870 --> 01:35:43,870 Нет. 1487 01:35:44,094 --> 01:35:46,147 Нет, простите, вот за это я точно пить не буду. 1488 01:35:46,914 --> 01:35:48,084 Я пока ваше дело вела. 1489 01:35:48,474 --> 01:35:51,444 Я клиентов всех растеряла, у меня муж ушёл. 1490 01:35:51,654 --> 01:35:53,064 С подругами переругалась. 1491 01:35:53,454 --> 01:35:55,434 Хотелось бы, конечно, без второго круга. 1492 01:35:56,177 --> 01:35:57,177 Но мы же выиграли. 1493 01:35:57,467 --> 01:35:58,480 Мы же победили. 1494 01:35:58,644 --> 01:35:59,784 - За это же можно? - Да. 1495 01:35:59,994 --> 01:36:00,994 Вот, за вас. 1496 01:36:01,414 --> 01:36:02,219 За вас. 1497 01:36:02,244 --> 01:36:03,624 Правда мы тут ни при чём. 1498 01:36:05,364 --> 01:36:06,364 Как так? 1499 01:36:08,934 --> 01:36:10,284 На самом деле просто мэра снимают. 1500 01:36:11,577 --> 01:36:13,194 У нас работают следователи из Москвы. 1501 01:36:13,734 --> 01:36:15,084 Завтра уже об этом везде объявят. 1502 01:36:17,154 --> 01:36:18,154 Ну. 1503 01:36:18,504 --> 01:36:19,504 Там. 1504 01:36:20,754 --> 01:36:21,754 Большое дело. 1505 01:36:21,807 --> 01:36:23,184 По моторному заводу. 1506 01:36:25,194 --> 01:36:26,844 Коррупция, ну и, конечно. 1507 01:36:27,864 --> 01:36:29,034 Наше с вами заявление. 1508 01:36:29,334 --> 01:36:30,334 Про памятник. 1509 01:36:39,444 --> 01:36:41,604 А нам присылают нового начальника, из Москвы. 1510 01:36:42,504 --> 01:36:43,504 Молодого. 1511 01:36:47,754 --> 01:36:49,843 Все, конечно, сейчас бегают, волнуется, но. 1512 01:36:52,029 --> 01:36:53,844 Наш же тоже когда-то был молодым, но. 1513 01:36:55,614 --> 01:36:57,960 Ну, а вдруг этот будет другой. Вдруг. 1514 01:37:04,254 --> 01:37:07,047 Давид, я же забыла вам сказать, вы знаете, что звонил наш следователь? 1515 01:37:07,224 --> 01:37:10,374 И просил у вас прощения, сказал, что на него давили. 1516 01:37:14,539 --> 01:37:16,834 Получается, что всё это было зря? 1517 01:37:17,574 --> 01:37:18,574 И мама. 1518 01:37:18,774 --> 01:37:19,774 Зря. 1519 01:37:20,784 --> 01:37:21,784 Жена. 1520 01:37:23,544 --> 01:37:24,774 Все эти страдания. 1521 01:37:25,494 --> 01:37:26,494 Зря что ли. 1522 01:37:28,173 --> 01:37:29,674 Меня даже никто не заметил. 1523 01:37:33,594 --> 01:37:37,164 Получается, что всё это зря было. 1524 01:37:49,944 --> 01:37:50,944 Давид, возьмёте. 1525 01:37:51,744 --> 01:37:52,744 Сейчас не могу. 1526 01:39:21,354 --> 01:39:22,354 Папа, что с тобой?! 1527 01:39:22,974 --> 01:39:23,974 Ты чего разлёгся?! 1528 01:39:25,543 --> 01:39:26,860 Ты что выпил опять, что ли? 1529 01:39:27,384 --> 01:39:28,384 Пап. 1530 01:39:29,514 --> 01:39:30,774 Мужчина, скорую вызовите! 1531 01:39:31,974 --> 01:39:32,974 Папа! 1532 01:39:33,144 --> 01:39:34,484 Пап, скажи что-нибудь. Пап! 1533 01:39:35,804 --> 01:39:36,830 Скорую зови! 1534 01:39:37,854 --> 01:39:39,024 Пап, ну ка давай, поднимайся! 1535 01:39:39,624 --> 01:39:40,764 Давай, пожалуйста! 1536 01:39:41,397 --> 01:39:43,017 Ты что, умирать что ли собрался?! 1537 01:39:47,177 --> 01:39:48,177 Ну я же. 1538 01:39:48,504 --> 01:39:49,959 Я же приехала, пожалуйста. 1539 01:39:50,959 --> 01:39:53,304 Давай, пожалуйста, ради меня поднимись, папуль. 1540 01:39:54,110 --> 01:39:58,114 Папочка, я приехала! Пожалуйста! Я прошу тебя, пожалуйста! 1541 01:39:58,764 --> 01:39:59,764 Пожалуйста! 1542 01:40:00,023 --> 01:40:01,314 Пожалуйста, папа! 1543 01:40:01,944 --> 01:40:02,944 Папа! 1544 01:40:03,534 --> 01:40:04,534 Папа! 1545 01:40:04,884 --> 01:40:05,884 Папа! 1546 01:40:07,717 --> 01:40:09,744 Папа, папа, это я, я приехала! 1547 01:40:09,864 --> 01:40:11,497 Это Ира! Привет! 1548 01:40:11,522 --> 01:40:12,524 Привет! 1549 01:40:12,617 --> 01:40:13,619 Пожалуйста! 1550 01:40:13,644 --> 01:40:16,584 Пожалуйста, давай поднимемся с земли, я тебя очень прошу, давай я тебя... 1551 01:40:17,634 --> 01:40:18,634 Все хорошо. 1552 01:40:19,344 --> 01:40:20,604 Давай, давай я помогу тебе. 1553 01:40:21,144 --> 01:40:22,974 Легонько. А ты поможешь мне. 1554 01:40:23,454 --> 01:40:24,834 Поднимешься, давай на счёт три. 1555 01:40:24,859 --> 01:40:26,404 Раз... Два... Давай. 1556 01:40:35,632 --> 01:40:38,812 Родится маленький, всё будет хорошо, ты поправишься, пойдём домой. 1557 01:40:38,992 --> 01:40:40,380 Пойдём домой. Ты поправишься. 1558 01:40:41,062 --> 01:40:43,465 Все будет замечательно, мы будем ходить, вместе гулять. 1559 01:40:43,618 --> 01:40:46,218 Мы даже на Байкал поедем. Будешь нас учить плавать. 1560 01:40:46,243 --> 01:40:49,483 Ты что! Ты что тут лежишь на земле! Ты совсем с ума сошёл! 1561 01:40:50,467 --> 01:40:52,363 Я люблю тебя, папочка! Очень тебя люблю! 1562 01:40:52,388 --> 01:40:54,236 Пожалуйста, я прошу тебя пойдём домой. 1563 01:40:54,741 --> 01:40:55,741 Хорошо? 1564 01:40:56,198 --> 01:40:58,854 Всё хорошо будет. Я же приехала, я тебя простила. 1565 01:40:59,542 --> 01:41:00,661 Я тебя простила, правда. 1566 01:41:06,738 --> 01:41:09,651 В ходе заседания суда, Давид Ахаладзе и Ольга Крылатова 1567 01:41:09,676 --> 01:41:12,772 Были признаны невиновными и освобождены в зале суда. 1568 01:41:13,072 --> 01:41:16,398 Напоминаю, они ранее обвинялись хищении государственного гранда, 1569 01:41:16,423 --> 01:41:18,772 выделенного на проведение научной конференции. 1570 01:41:18,797 --> 01:41:22,732 Тем не менее, преподаватели вузов, где до суда работали Ахаладзе и Крылатова 1571 01:41:22,757 --> 01:41:26,372 выступили против их восстановления в качестве преподавателей. 1572 01:41:27,028 --> 01:41:31,715 В преддверии нового года, злоумышленники сменили тактику работы с клиентами банков. 1573 01:41:31,740 --> 01:41:32,768 На новую схему... 132544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.