Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,352 --> 00:02:48,212
Скажите, пожалуйста, как вы
охарактеризуете вашего соседа.
2
00:02:49,579 --> 00:02:50,779
Скандалист.
3
00:02:51,426 --> 00:02:52,852
Всегда и всем недоволен.
4
00:02:54,390 --> 00:02:55,959
Как мелкий человек.
5
00:02:57,136 --> 00:02:59,616
А ведь раньше здесь жили
выдающиеся люди.
6
00:02:59,641 --> 00:03:02,250
Выдающиеся учёные нашего края.
7
00:03:03,930 --> 00:03:06,263
А теперь, извините, казнокрад.
8
00:03:07,250 --> 00:03:09,330
Вы понимаете, это стыдно до слёз.
9
00:03:10,680 --> 00:03:13,620
После часового совещания
судья Морозова приняла решение.
10
00:03:13,830 --> 00:03:15,960
Поместить под домашний
арест преподавателей:
11
00:03:15,985 --> 00:03:17,806
Ольгу Крылатову и Давида Ахаладзе.
12
00:03:18,280 --> 00:03:21,215
Напомню, они обвиняется в хищении
государственного гранта
13
00:03:21,239 --> 00:03:23,610
выделенного на проведение
научной конференции.
14
00:04:48,375 --> 00:04:49,382
Мам.
15
00:04:50,790 --> 00:04:53,895
Ты что выскочил, у тебя сейчас
браслеты запиликают.
16
00:04:54,403 --> 00:04:56,038
Да ничего не будет.
Я выходил вчера.
17
00:04:56,062 --> 00:04:57,870
В радиусе десяти метров
ничего не происходит.
18
00:04:58,560 --> 00:04:59,560
Чего ты села-то?
19
00:05:00,810 --> 00:05:01,810
Курю.
20
00:05:02,040 --> 00:05:03,040
Хочешь.
21
00:05:03,933 --> 00:05:06,390
А-а, не хочешь мы сбежим с собой как
22
00:05:06,900 --> 00:05:07,920
Бони и Клайд.
23
00:05:10,200 --> 00:05:11,533
Я буду Бони, хочешь?
24
00:05:11,820 --> 00:05:13,180
- А я Клайд, да?
- Угу.
25
00:05:13,960 --> 00:05:15,070
А потом милиция.
26
00:05:15,593 --> 00:05:17,327
Прибежит, на пол нас повалит.
27
00:05:17,580 --> 00:05:18,700
А тюрьма далеко.
28
00:05:22,774 --> 00:05:25,229
Город маленький,
провинциальный все знают.
29
00:05:25,253 --> 00:05:26,260
Давай.
30
00:05:28,530 --> 00:05:30,760
Ты зря отказалась со мной жить.
31
00:05:33,870 --> 00:05:34,870
Температуры нет.
32
00:05:35,370 --> 00:05:36,370
Точно нет.
33
00:05:36,901 --> 00:05:39,075
Ты знаешь почему твой отец уволился?
34
00:05:40,101 --> 00:05:43,787
Он когда узнал что директор рынка
торгует из под полы мясом
35
00:05:44,626 --> 00:05:45,626
он уволился.
36
00:05:46,993 --> 00:05:48,580
Если бы он пошёл жаловаться.
37
00:05:49,640 --> 00:05:51,300
Он бы сделал хуже самому себе.
38
00:05:57,192 --> 00:05:58,232
А где Анатолий?
39
00:05:58,771 --> 00:06:01,350
Мам, это мой новый адвокат -
Анна Михайловна.
40
00:06:01,950 --> 00:06:04,030
Это моя мама - Светлана Валерьевна.
41
00:06:04,250 --> 00:06:05,250
Познакомьтесь.
42
00:06:05,630 --> 00:06:06,635
Очень приятно.
43
00:06:06,660 --> 00:06:09,420
Анатолий был вынужден
заняться другими делами.
44
00:06:09,750 --> 00:06:10,930
Да он испугался, мам.
45
00:06:11,233 --> 00:06:12,233
И ушёл.
46
00:06:12,258 --> 00:06:14,340
Мне соврал, что у него дочь болеет.
47
00:06:14,650 --> 00:06:15,870
А эту самую дочь.
48
00:06:16,560 --> 00:06:21,030
Я потом случайно видел по телевизору, как
она выиграла чемпионат по женскому сумо.
49
00:06:21,613 --> 00:06:23,806
Почему сумо непонятно, конечно, но.
50
00:06:24,801 --> 00:06:27,409
Вообще, я хотел сам защищаться.
51
00:06:27,562 --> 00:06:30,288
Но, близкие мои друзья, Лена с Лешей.
52
00:06:30,480 --> 00:06:31,934
Которым я очень доверяю.
53
00:06:32,730 --> 00:06:34,770
Они порекомендовали вот вас.
54
00:06:35,383 --> 00:06:36,856
- Спасибо.
- Пейте, у нас очень холодный.
55
00:06:36,881 --> 00:06:38,010
Если вы адвокат.
56
00:06:38,730 --> 00:06:42,022
Скажите этому дураку,
чтоб перестал орать на мэра.
57
00:06:42,050 --> 00:06:43,030
Мам, ну...
58
00:06:43,055 --> 00:06:44,170
Не сейчас.
59
00:06:44,310 --> 00:06:46,443
Вот. Весь его протест.
60
00:06:47,143 --> 00:06:49,463
Похабные картинки мэра со страусом.
61
00:06:52,950 --> 00:06:54,670
Да.
Я адвокат.
62
00:06:56,580 --> 00:06:59,890
Я должна вас предупредить, что
у меня был небольшой перерыв.
63
00:07:01,038 --> 00:07:03,550
В адвокатской практике,
но я думаю это ничего.
64
00:07:05,906 --> 00:07:06,906
Нет, конечно.
65
00:07:08,693 --> 00:07:09,606
Сейчас, подожди.
66
00:07:09,696 --> 00:07:11,370
- Даже в новости попал.
- Спасибо, мам.
67
00:07:12,030 --> 00:07:14,670
Оказался между
прорывом канализации
68
00:07:15,413 --> 00:07:16,886
И блохами в детском саду.
69
00:07:16,971 --> 00:07:18,167
Ну, это была месть, мама.
70
00:07:19,770 --> 00:07:20,770
Месть.
71
00:07:21,560 --> 00:07:22,560
Мелкого человека.
72
00:07:23,936 --> 00:07:25,090
Вы думаете из-за этого.
73
00:07:26,877 --> 00:07:27,877
Видимо.
74
00:07:28,710 --> 00:07:31,230
Скажите, откуда вы узнали об этих
75
00:07:31,470 --> 00:07:34,290
якобы украденных мэром
пяти миллионах.
76
00:07:34,560 --> 00:07:35,700
Мне сказал Эдик.
77
00:07:36,300 --> 00:07:39,073
Эдик, сожитель моей жены.
Она ушла.
78
00:07:40,170 --> 00:07:41,170
И дочь ушла.
79
00:07:41,880 --> 00:07:43,086
Так, а Эдик откуда узнал?
80
00:07:46,410 --> 00:07:47,410
Эдик.
81
00:07:48,750 --> 00:07:49,918
- Подрядчик.
- Угу.
82
00:07:49,965 --> 00:07:52,978
Он как раз работал
на проекте вот этом.
83
00:07:54,120 --> 00:07:55,293
Ну, памятнику Петру Первому.
84
00:07:57,330 --> 00:07:59,850
Вы знаете, я боюсь, что
мы никак не сможем.
85
00:08:01,020 --> 00:08:03,990
доказать связь между
вашим делом и
86
00:08:04,703 --> 00:08:05,703
мэром.
87
00:08:06,360 --> 00:08:10,170
Мне кажется у вас просто нету ни
доказательств ни каких-то документов.
88
00:08:12,080 --> 00:08:13,260
Нет.
У меня нет.
89
00:08:13,920 --> 00:08:14,920
Документов.
90
00:08:15,780 --> 00:08:17,950
Ну это дело о хищении.
91
00:08:18,000 --> 00:08:21,570
Вообще-то возникло только тогда,
когда я второго числа выложил.
92
00:08:23,130 --> 00:08:25,860
Вот этот пост.
А десятого они уже пришли на обыск.
93
00:08:26,316 --> 00:08:27,490
Так что я вижу.
94
00:08:28,216 --> 00:08:29,550
Взаимосвязь.
А вы нет?
95
00:08:31,443 --> 00:08:33,220
Подождите, ну скоро же суд.
96
00:08:36,096 --> 00:08:38,280
Заседание.
Надо же как то решить.
97
00:08:39,750 --> 00:08:41,430
Про что говорить, что говорить.
98
00:08:44,056 --> 00:08:44,918
Его же посадят.
99
00:08:44,942 --> 00:08:47,655
Да никто не посадит, мама,
у них нет доказательств.
100
00:08:47,680 --> 00:08:48,682
Дорисуют.
101
00:08:50,100 --> 00:08:51,435
У меня маму так арестовали.
102
00:08:53,550 --> 00:08:54,570
Так, давайте по порядку.
103
00:08:55,553 --> 00:09:00,600
Давид, нам надо с вами сейчас определиться
со стратегии вашей защиты.
104
00:09:01,653 --> 00:09:02,966
Вас обвиняют в хищении.
105
00:09:03,863 --> 00:09:05,943
Это, в общем, довольно серьёзно.
106
00:09:06,057 --> 00:09:08,430
Потому что вы уже сейчас под
домашним арестом вы не можете
107
00:09:08,430 --> 00:09:10,500
пользоваться не сотовой
связью не интернетом.
108
00:09:11,220 --> 00:09:13,500
Поэтому мы с вами
должны принять решение.
109
00:09:14,340 --> 00:09:16,170
Либо мы признаю свою вину.
110
00:09:16,950 --> 00:09:20,010
И тогда мы с вами будем
бороться за смягчение приговора.
111
00:09:21,060 --> 00:09:22,440
Либо мы отрицаем.
112
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
И тогда.
113
00:09:25,770 --> 00:09:27,210
Надо будет уже идти до конца.
114
00:09:27,450 --> 00:09:28,650
Обратного пути уже не будет.
115
00:09:29,310 --> 00:09:31,546
Мы будем идти до конца,
я ничего не крал.
116
00:09:33,657 --> 00:09:34,655
Тогда.
117
00:09:34,680 --> 00:09:35,680
У меня будет.
118
00:09:36,900 --> 00:09:38,130
Серия вопросов.
119
00:10:46,985 --> 00:10:47,985
Какой день?
120
00:10:49,002 --> 00:10:50,002
Праздничный.
121
00:10:50,300 --> 00:10:52,438
Не праздничный.
Не праздничный.
122
00:10:52,531 --> 00:10:54,038
Какой же он?
123
00:10:55,212 --> 00:10:56,212
Исторический.
124
00:10:56,832 --> 00:10:58,152
Исторический
день.
125
00:10:58,572 --> 00:10:59,572
Сегодня вот.
126
00:10:59,652 --> 00:11:00,732
Исторический день.
127
00:11:01,678 --> 00:11:02,678
Я.
128
00:11:04,896 --> 00:11:06,562
Под конец надо спасибо сказать.
129
00:11:07,452 --> 00:11:08,452
С рукой.
130
00:11:11,202 --> 00:11:12,202
За правду.
131
00:11:16,745 --> 00:11:17,745
За правду.
132
00:11:18,402 --> 00:11:19,402
За честность.
133
00:11:20,705 --> 00:11:21,705
Что твой отец.
134
00:11:29,952 --> 00:11:31,551
Ты поспокойнее там, ладно?
135
00:11:31,705 --> 00:11:32,785
Всё-таки суд.
136
00:11:33,322 --> 00:11:34,322
Так я же прав.
137
00:11:34,347 --> 00:11:35,831
Без нервов.
Не волнуйся.
138
00:11:35,922 --> 00:11:36,922
Ты тоже не волнуйся.
139
00:11:36,947 --> 00:11:37,955
Я люблю тебя.
140
00:11:38,601 --> 00:11:39,595
Я тебя тоже очень.
141
00:11:40,032 --> 00:11:40,967
Жду тебя.
142
00:11:40,992 --> 00:11:41,992
Ладно.
143
00:11:49,265 --> 00:11:51,575
Отпустят, поедем к
Губановым сегодня, ладно?
144
00:12:29,237 --> 00:12:30,937
На состоявшемся во вторник заседании.
145
00:12:30,962 --> 00:12:34,209
Суд отказал в освобождении из-под
домашнего ареста преподавателям:
146
00:12:34,233 --> 00:12:36,217
Ольге Крылатовой и Давиду Ахаладзе.
147
00:12:36,702 --> 00:12:38,629
Сегодня, в Дзержинском районе на улице...
148
00:12:49,452 --> 00:12:50,735
Может, тебе покаяться?
149
00:12:51,556 --> 00:12:52,549
Покаяться?
150
00:12:53,249 --> 00:12:54,841
Извиниться перед Воронцовым.
151
00:12:55,288 --> 00:12:57,148
Ха. Извиниться перед мэром, да.
152
00:13:02,592 --> 00:13:03,592
Извиниться перед мэром.
153
00:13:08,562 --> 00:13:11,112
Пока ты про него кричишь,
они от тебя не отстанут.
154
00:13:11,752 --> 00:13:15,512
Как, после всего этого цирка извиниться
за что? За что, мама? За правду? Да?
155
00:13:15,537 --> 00:13:17,542
За то что полез не туда,
тебе не пятнадцать.
156
00:13:17,838 --> 00:13:21,477
Ну. Мне не пятнадцать, я знаю.
Мне пятьдесят. Ну...
157
00:13:23,158 --> 00:13:24,158
Я не могу больше.
158
00:13:24,365 --> 00:13:26,562
Всё видеть и молчать, ничего не говорить.
159
00:13:26,671 --> 00:13:28,958
Ты никогда не молчал.
Тебя посадят.
160
00:13:46,669 --> 00:13:48,682
Копают под меня, а я
буду под них копать.
161
00:13:50,082 --> 00:13:51,952
Знаешь, в чем разница?
162
00:13:51,977 --> 00:13:53,042
Я прав.
163
00:13:54,648 --> 00:13:56,015
Это же издевательство просто, ну.
164
00:13:58,062 --> 00:14:01,092
Вот сколько у тебя пенсия?
Сколько ты получаешь?
165
00:14:02,862 --> 00:14:03,862
Вот, мэр.
166
00:14:04,862 --> 00:14:05,862
Он - миллионер.
167
00:14:07,032 --> 00:14:08,032
Понимаешь?
168
00:14:15,874 --> 00:14:17,447
При Петре Первом воровали.
169
00:14:21,167 --> 00:14:24,540
При Екатерине воровали.
При коммунистах тоже, кстати, воровали.
170
00:14:27,281 --> 00:14:28,341
Было что-то хорошее.
171
00:14:30,841 --> 00:14:31,981
Войну выиграли.
172
00:14:33,411 --> 00:14:34,860
Наука была, искусство.
173
00:14:37,812 --> 00:14:39,072
Страна то великая.
174
00:14:48,912 --> 00:14:50,142
Сейчас придумали что.
175
00:14:51,672 --> 00:14:52,672
Я что-то украл.
176
00:14:54,012 --> 00:14:55,012
Как же.
177
00:14:56,349 --> 00:14:57,349
Извините, ну.
178
00:14:57,605 --> 00:14:58,731
Это даже не смешно.
179
00:15:00,532 --> 00:15:02,722
Обустройство что нам
делать ещё сто лет?
180
00:15:02,982 --> 00:15:04,438
Тысячу с этим жить, да?
181
00:15:05,829 --> 00:15:06,522
Но, ты.
182
00:15:06,882 --> 00:15:08,052
Ты же не так устроен.
183
00:15:09,072 --> 00:15:10,272
Даже по-другому устроен.
184
00:15:15,702 --> 00:15:18,300
Нам нужна парламентская республика.
185
00:15:21,012 --> 00:15:22,012
Нужно чтобы
186
00:15:22,392 --> 00:15:23,592
народовластие было.
187
00:15:25,245 --> 00:15:26,245
А то.
188
00:15:26,418 --> 00:15:27,418
Видишь сама.
189
00:15:28,628 --> 00:15:30,048
Из города все уехали.
190
00:15:30,582 --> 00:15:32,172
Скоро здесь никто не останется.
191
00:15:32,585 --> 00:15:33,832
Так разваливать зачем?
192
00:15:36,539 --> 00:15:38,112
Мы же не Швейцария.
193
00:15:39,530 --> 00:15:41,796
Ну, размер границ-то, вообще, иной.
194
00:15:44,870 --> 00:15:46,210
Ну, и народ тоже иной.
195
00:15:47,197 --> 00:15:48,349
- Ты поешь.
- Швейцария.
196
00:15:49,302 --> 00:15:51,352
Поешь. Давай.
Давай давай.
197
00:15:51,377 --> 00:15:52,471
Давай я.
198
00:15:53,845 --> 00:15:54,845
Ну, всё хорошо.
199
00:15:55,165 --> 00:15:56,165
Ты выглядишь устало.
200
00:15:56,190 --> 00:15:58,471
Ну, я устал. Сама знаешь.
А...
201
00:16:00,672 --> 00:16:01,932
в Швейцарии, кстати, не так плохо.
202
00:16:02,842 --> 00:16:03,557
Почему?
203
00:16:03,582 --> 00:16:04,582
Почему народ иной-то?
204
00:16:05,702 --> 00:16:06,702
Потому что иной.
205
00:16:07,961 --> 00:16:08,961
Ладно.
206
00:16:10,342 --> 00:16:11,342
Нравится?
207
00:16:11,369 --> 00:16:12,369
Вкус?
208
00:16:13,675 --> 00:16:16,732
Ну...
Ты пересолил что-ли?
209
00:16:16,757 --> 00:16:19,670
- Я соль хотел добавить.
- Ты пересолил.
210
00:16:45,792 --> 00:16:46,792
Мам.
211
00:16:48,162 --> 00:16:49,162
Мам.
212
00:16:51,395 --> 00:16:52,395
Ты здесь?
213
00:17:06,612 --> 00:17:07,612
Мам.
214
00:17:11,892 --> 00:17:13,062
Нас нет дома.
215
00:17:15,642 --> 00:17:16,122
Здравствуйте.
216
00:17:16,442 --> 00:17:17,302
Ну что?
217
00:17:17,327 --> 00:17:18,329
Вы нас заливаете.
218
00:17:18,985 --> 00:17:23,292
Ты так стучишь, как будто, это самое,
у меня все потолки трясутся, просто.
219
00:17:25,550 --> 00:17:28,553
У меня не, ничего не заливает,
ничего не протекает.
220
00:17:29,172 --> 00:17:30,462
Нет, это от вас течёт.
221
00:17:31,002 --> 00:17:31,907
Может, у вас...
222
00:17:31,932 --> 00:17:33,192
В туалете по стене течёт
223
00:17:33,312 --> 00:17:35,911
Может у вас трубу прорвало
или что-то такое, ну?
224
00:17:36,162 --> 00:17:38,362
У меня - точно нет.
Ничего.
225
00:17:38,472 --> 00:17:40,105
Зачем вы передо мной двери закрываете.
226
00:17:42,385 --> 00:17:44,851
Потому что я, к сожалению,
не могу тебя впустить.
227
00:17:45,132 --> 00:17:46,662
Или потому, что у вас
что-то протекает.
228
00:17:47,262 --> 00:17:48,262
Нет.
229
00:17:49,572 --> 00:17:50,572
Потому что.
230
00:17:51,376 --> 00:17:52,323
Потому, всё.
231
00:17:52,489 --> 00:17:54,042
А вон там, с потолка.
232
00:17:55,632 --> 00:17:56,632
Течёт.
233
00:17:56,765 --> 00:17:58,552
По системе, вон там протекает.
234
00:17:58,576 --> 00:17:59,485
Давид Гурамович.
235
00:18:01,572 --> 00:18:03,702
Моя дорогая и любимая соседка.
236
00:18:03,727 --> 00:18:06,162
Я думаю, что наш
разговор зашёл в тупик.
237
00:18:07,002 --> 00:18:08,472
Ты же голосовала за мэра?
238
00:18:09,007 --> 00:18:10,392
Вот иди к нему и жалуйся.
239
00:18:11,022 --> 00:18:12,022
Пожалуйста.
240
00:18:14,178 --> 00:18:15,178
Хорошо сказал.
241
00:18:34,255 --> 00:18:38,528
Мы все знаем, кто тут настоящий вор.
242
00:18:39,596 --> 00:18:44,435
Мы все знаем, кто тут настоящий вор.
243
00:19:26,712 --> 00:19:29,223
Господин следователь,
а что вы от меня хотите, опять?
244
00:19:42,252 --> 00:19:43,252
Скотный двор.
245
00:19:43,416 --> 00:19:44,728
Угу, Скотный двор.
246
00:19:45,176 --> 00:19:47,616
Кстати, это не про фермерство, если что.
247
00:19:48,181 --> 00:19:49,721
Да, я знаю, я читал.
248
00:19:49,935 --> 00:19:50,621
Даже так.
249
00:19:50,982 --> 00:19:54,072
Мне у него больше нравится тысяча
девятьсот восемьдесят четвёртый
250
00:19:54,282 --> 00:19:55,961
Больше на нашу действительность похоже.
251
00:19:55,986 --> 00:19:56,789
Да?
252
00:19:57,051 --> 00:20:00,222
Почему тогда, вы не повесили камеры?
Хотя бы в ванной?
253
00:20:00,884 --> 00:20:02,182
Было бы смешно, забавно.
254
00:20:02,991 --> 00:20:03,791
Угу.
255
00:20:03,942 --> 00:20:06,155
Кстати, на этом можно заработать
очень много денег.
256
00:20:08,112 --> 00:20:09,432
Я предлагаю вам сделку.
257
00:20:09,852 --> 00:20:10,852
Пятьдесят на пятьдесят.
258
00:20:11,952 --> 00:20:13,122
Вы мне организуете
259
00:20:13,452 --> 00:20:14,922
прямой эфир в интернет,
260
00:20:16,272 --> 00:20:17,292
а я предлагаю взамен,
261
00:20:17,652 --> 00:20:18,762
своё тело в ванной.
262
00:20:19,332 --> 00:20:20,592
Кстати, я нравлюсь женщинам.
263
00:20:21,372 --> 00:20:23,467
Ну, за пятьдесят, но все же нравлюсь.
264
00:20:23,491 --> 00:20:24,491
Это не интересно.
265
00:20:24,626 --> 00:20:26,071
Не интересно.
Понял.
266
00:20:26,382 --> 00:20:27,642
Был у меня подследственный.
267
00:20:28,062 --> 00:20:29,652
Три года назад повесился в ванной.
268
00:20:30,855 --> 00:20:33,112
Вот была бы камера там -
было бы интересно.
269
00:20:33,801 --> 00:20:35,532
Значит, уничтожили человека.
270
00:20:35,757 --> 00:20:36,757
Растоптали.
271
00:20:37,242 --> 00:20:40,152
Его совесть замучила, я его не
уничтожал, не надо демагогии.
272
00:20:43,872 --> 00:20:47,052
Кстати, о совести. Вчера ваша коллега
Ольга Ивановна дала показания.
273
00:20:48,552 --> 00:20:49,552
И.
274
00:20:50,652 --> 00:20:51,912
Много интересного рассказала.
275
00:20:53,172 --> 00:20:55,842
Конечно, она замечательный
человек, очень порядочный.
276
00:20:56,832 --> 00:20:58,293
Она лучший специалист
277
00:20:59,153 --> 00:21:01,106
по русской литературе
девятнадцатого века,
278
00:21:01,130 --> 00:21:03,762
конечно, она рассказывала
замечательные и интересные вещи.
279
00:21:03,978 --> 00:21:05,272
Может вы тогда расскажете?
280
00:21:06,311 --> 00:21:08,322
Вы же на серебряном веке специализируетесь?
281
00:21:08,598 --> 00:21:09,598
Ага.
282
00:21:12,342 --> 00:21:13,342
Замечательно.
283
00:21:13,561 --> 00:21:15,949
У меня вот мама гордится всё
время тем,
284
00:21:15,973 --> 00:21:19,313
что я единственный человек в этом городе,
который говорит на шести языках.
285
00:21:19,962 --> 00:21:21,102
Простынь надо убрать.
286
00:21:21,495 --> 00:21:22,502
Какие простыни?
287
00:21:26,052 --> 00:21:27,052
Нельзя?
288
00:21:29,592 --> 00:21:30,592
Сушить.
289
00:21:30,942 --> 00:21:31,942
Бельё.
290
00:21:32,513 --> 00:21:36,382
Покажите мне статью конституции, которая
запрещает сушить белье.
291
00:21:36,492 --> 00:21:38,498
- Мы обязательно покажем, не беспокойтесь.
- Покажите.
292
00:21:42,552 --> 00:21:43,552
Что вы мучаете?
293
00:21:44,892 --> 00:21:45,892
Меня, маму.
294
00:21:46,482 --> 00:21:47,482
Коллег всех.
295
00:21:47,892 --> 00:21:48,892
Не надо мучить.
296
00:21:49,782 --> 00:21:50,782
Признайтесь.
297
00:21:53,040 --> 00:21:53,922
Дадут условно.
298
00:21:54,067 --> 00:21:57,352
Я никого не мучаю.
Если я кого-то мучаю, то самого себя.
299
00:22:03,065 --> 00:22:04,065
Вы же в тюрьму поедете.
300
00:22:09,628 --> 00:22:12,262
Ты побудь со мной сначала.
301
00:22:13,555 --> 00:22:15,741
Верность плакала в ночи.
302
00:22:20,756 --> 00:22:22,682
О свободе небывалой.
303
00:22:23,642 --> 00:22:25,689
Сладко думать у свечи.
304
00:22:25,723 --> 00:22:27,769
Ты побудь со мной сначала.
305
00:23:41,578 --> 00:23:42,385
Ещё.
306
00:23:42,410 --> 00:23:45,105
Это замечательная картина.
307
00:23:45,130 --> 00:23:46,512
Из коллекции моего отца.
308
00:23:47,352 --> 00:23:48,352
Художник Клуге.
309
00:23:48,948 --> 00:23:49,948
Это русский мигрант.
310
00:23:50,502 --> 00:23:52,242
Поехал во Францию и остался там.
311
00:23:53,262 --> 00:23:55,201
И писал вот такие картины.
312
00:23:56,321 --> 00:23:58,408
Его, к сожалению, здесь
никто не знает, пока.
313
00:23:58,433 --> 00:24:00,108
Ну, может, его знают, кто знает.
314
00:24:00,882 --> 00:24:01,882
Вопрос времени.
315
00:24:03,672 --> 00:24:04,842
Постоянно полицией.
316
00:24:05,532 --> 00:24:06,532
Да.
317
00:24:07,188 --> 00:24:09,432
Очень сильно, иногда ходить не могу.
318
00:24:15,965 --> 00:24:18,976
Мне даже говорили что, что,
инфаркт.
319
00:24:21,612 --> 00:24:24,142
Даёт близко к спине.
320
00:24:24,762 --> 00:24:25,762
Может.
321
00:24:26,958 --> 00:24:29,398
- Курите сколько?
- Очень много курю.
322
00:24:29,423 --> 00:24:30,642
Не могу бросить один.
323
00:24:31,602 --> 00:24:32,832
Вас нужно посмотреть.
324
00:24:34,038 --> 00:24:35,512
Может на обследование лечь.
325
00:24:37,722 --> 00:24:40,422
Сейчас никак не получится,
они подумают что...
326
00:24:42,252 --> 00:24:44,170
Я испугался следствия. И...
327
00:24:45,830 --> 00:24:47,344
Нет. Сейчас невыгодно это.
328
00:24:47,801 --> 00:24:48,801
Потом.
329
00:24:50,392 --> 00:24:51,392
Вы будете мне колоть?
330
00:24:52,062 --> 00:24:53,062
Да, буду.
331
00:24:54,042 --> 00:24:56,302
Давление у вас нормальное.
Пульс тоже в норме.
332
00:24:56,952 --> 00:24:58,598
Поэтому обезболивающее сделаю.
333
00:24:59,532 --> 00:25:00,532
Ещё жалобы есть?
334
00:25:01,239 --> 00:25:02,239
Бессонница.
335
00:25:02,395 --> 00:25:03,395
- Угу.
- Ужасно.
336
00:25:03,972 --> 00:25:04,972
Я вот...
337
00:25:05,472 --> 00:25:07,752
Выпиваю все таблетки подряд.
338
00:25:09,698 --> 00:25:11,145
Ну, всё-то подряд не надо.
339
00:25:12,372 --> 00:25:13,602
Я вам выпишу снотворное.
340
00:25:15,342 --> 00:25:17,498
- Больничный нужен?
- Нет, не нужен.
341
00:25:20,472 --> 00:25:21,472
Ложитесь.
342
00:25:22,712 --> 00:25:23,712
Ладно.
343
00:25:25,692 --> 00:25:27,672
И если что-то экстренная будет.
344
00:25:28,995 --> 00:25:30,515
Вы мне звоните, я живу здесь рядом.
345
00:25:32,821 --> 00:25:34,655
Ну, значит получается что
346
00:25:35,112 --> 00:25:38,412
кто то украл пятнадцать стульев,
купленные на государственные средства.
347
00:25:38,705 --> 00:25:40,991
Ну, кто-то оплатил меньше номеров.
348
00:25:41,016 --> 00:25:43,662
А кто-то похитил
дорогостоящее оборудование.
349
00:25:43,872 --> 00:25:45,252
Которое по всем документам.
350
00:25:46,002 --> 00:25:47,602
По всем договорам.
351
00:25:48,252 --> 00:25:50,013
Было куплено специально
для этой конференции.
352
00:25:51,912 --> 00:25:55,192
Вы скажите, вы, вообще,
сможете доказать что
353
00:25:55,542 --> 00:25:58,872
вы ничего не крали, что вы не подписывали
никакие финансовые документы.
354
00:26:00,462 --> 00:26:01,752
Во-первых я ничего не покупал.
355
00:26:02,322 --> 00:26:04,092
Я ничего не крал,
я ничего не подписывал.
356
00:26:04,482 --> 00:26:07,028
Как я вам говорил, я составлял программу,
читал лекции.
357
00:26:07,053 --> 00:26:10,062
Хотел зазвать лучших специалистов
нашей страны туда.
358
00:26:10,752 --> 00:26:13,002
Хотел ещё французов и
немцев пригласить, но
359
00:26:13,245 --> 00:26:15,371
им не дали по какой-то причине, видимо.
360
00:26:20,052 --> 00:26:21,052
Сейчас, подождите.
361
00:26:22,936 --> 00:26:25,783
Мой телефон, извините, сейчас.
362
00:26:25,872 --> 00:26:26,872
Алло.
363
00:26:30,162 --> 00:26:32,267
- Ты слышишь о чём она говорит, да?
364
00:26:32,292 --> 00:26:33,292
- Слышишь.
- Угу.
365
00:26:35,022 --> 00:26:36,022
Ладно.
366
00:26:37,782 --> 00:26:39,555
А подожди, а как я туда доеду.
367
00:26:42,288 --> 00:26:43,701
Послушай, ну мы же договорились.
368
00:26:44,308 --> 00:26:45,308
Я...
Алло?
369
00:26:46,328 --> 00:26:47,322
Алло.
370
00:26:47,802 --> 00:26:49,048
Они тебя посадят.
371
00:26:52,452 --> 00:26:53,802
Простите, муж звонил, я...
372
00:26:54,492 --> 00:26:57,545
совершенно забыла, что я, оказываются,
должна была сегодня забрать ребёнка.
373
00:26:57,605 --> 00:27:00,672
Вы не против, если мы завтра
начнём просто пораньше, хорошо?
374
00:27:00,822 --> 00:27:02,292
Да, конечно.
Кстати.
375
00:27:02,802 --> 00:27:03,802
Кстати, кстати.
376
00:27:03,891 --> 00:27:07,812
Я подам заявление на
совершённое мэром преступления.
377
00:27:08,382 --> 00:27:09,382
Все эти стулья.
378
00:27:10,062 --> 00:27:11,696
Там двадцать пять, шестьдесят.
379
00:27:11,721 --> 00:27:15,008
Я не понимаю, это что юмористический
роман какой-то? Это же не смешно.
380
00:27:15,033 --> 00:27:16,913
Это издевательство просто над человеком.
381
00:27:17,622 --> 00:27:18,622
Как это?
382
00:27:21,372 --> 00:27:23,153
Она правильные вопросы задаёт.
383
00:27:23,178 --> 00:27:25,332
Знаете, он в детстве сжёг
384
00:27:26,352 --> 00:27:27,492
пионерский галстук.
385
00:27:27,951 --> 00:27:30,012
Потому что не был согласен со школьной
386
00:27:31,482 --> 00:27:32,482
программой.
387
00:27:32,832 --> 00:27:35,842
Случайно сжёг папин стол. Испугался.
388
00:27:36,072 --> 00:27:39,125
Сам испугался, и кричал на весь двор,
мы тушили его.
389
00:27:39,672 --> 00:27:41,472
На фарси кричал,на котором
390
00:27:41,772 --> 00:27:43,822
- Почти не разговаривают.
- Подождите, пожалуйста.
391
00:27:44,202 --> 00:27:45,312
И в чем вы его обвиняете?
392
00:27:45,337 --> 00:27:48,110
Я обвиняю его, что он
своровал государственные деньги
393
00:27:48,135 --> 00:27:50,438
выделенные на памятник Петру Первому.
394
00:27:50,462 --> 00:27:53,502
Вы не думаете, что это аморально?
Это пошло. Это непростительно.
395
00:27:53,712 --> 00:27:54,617
Вы не думаете так?
396
00:27:54,642 --> 00:27:55,751
- Пошло?
- Да.
397
00:27:58,152 --> 00:27:58,782
У него
398
00:27:59,172 --> 00:28:00,611
либо белое, либо чёрное.
399
00:28:01,128 --> 00:28:03,688
Либо за, либо против. Он не ходит
400
00:28:04,982 --> 00:28:08,295
Соседний супермаркет, потому что ему
кажется что реклама
401
00:28:08,472 --> 00:28:11,751
наверху лживая.
Он ходит за три километра.
402
00:28:12,785 --> 00:28:13,912
- Подождите.
- Супермаркет.
403
00:28:14,262 --> 00:28:18,582
Подождите, вы вообще понимаете,
что это не имеет к вашему делу
404
00:28:18,852 --> 00:28:20,592
вообще, никакого отношения.
405
00:28:22,242 --> 00:28:24,402
Даже если вы докажете,
что он украл годовой бюджет.
406
00:28:25,032 --> 00:28:26,032
Вы это понимаете.
407
00:28:27,162 --> 00:28:28,332
Это во-первых, а во-вторых.
408
00:28:29,022 --> 00:28:30,552
Знаете, как это всё
выглядит со стороны.
409
00:28:31,341 --> 00:28:33,637
Вы обвиняете мэра в том,
что он украл пять миллионов.
410
00:28:33,661 --> 00:28:35,142
А мэр, условный мэр.
411
00:28:35,562 --> 00:28:37,773
Обвиняет вас, что вы
украли пятнадцать стульев.
412
00:28:38,232 --> 00:28:41,232
Ни вы, ни он себя виноватыми не
чувствуете, вину свою не признаете.
413
00:28:42,312 --> 00:28:43,662
И в чём между вами разница, а?
414
00:28:47,078 --> 00:28:48,172
А я скажу вам в чём.
415
00:28:49,632 --> 00:28:50,652
Потому что вас сожрут.
416
00:28:51,312 --> 00:28:52,962
И вообще никто даже это не заметит.
417
00:28:54,462 --> 00:28:55,828
Он не всегда бывает прав.
418
00:28:57,462 --> 00:28:59,382
Давид, я вас очень прошу.
419
00:28:59,608 --> 00:29:01,081
Вы, конечно, очень хороший человек.
420
00:29:01,175 --> 00:29:02,572
Но всё-таки, давайте вы как-то.
421
00:29:03,102 --> 00:29:04,212
Соберётесь уже с мыслями.
422
00:29:07,272 --> 00:29:08,558
Простите, спасите его.
423
00:29:11,352 --> 00:29:12,402
Завтра я приду пораньше.
424
00:29:32,732 --> 00:29:34,392
Только не говори ничего, ладно?
425
00:29:34,726 --> 00:29:36,093
Пожалуйста, я тебя очень прошу.
426
00:29:54,462 --> 00:29:55,462
Проходи.
427
00:29:57,552 --> 00:29:58,552
Прости, пожалуйста.
428
00:29:58,845 --> 00:29:59,845
Не убрано.
429
00:30:01,602 --> 00:30:04,005
Мы ещё не разведены.
Тебе можно приходить ко мне.
430
00:30:15,068 --> 00:30:16,208
Слушай, я хотела.
431
00:30:21,698 --> 00:30:23,978
Я хотела попросить прощения, но.
432
00:30:25,478 --> 00:30:27,786
Ты тоже должен нас понять.
433
00:30:31,328 --> 00:30:32,978
Вот. Возьми, пожалуйста.
434
00:30:33,003 --> 00:30:34,007
Это на адвоката.
435
00:30:35,618 --> 00:30:36,618
Взятка.
436
00:30:39,248 --> 00:30:40,248
Помощь.
437
00:30:41,708 --> 00:30:42,708
Да.
438
00:30:43,178 --> 00:30:44,178
От нас с Эдиком.
439
00:30:44,976 --> 00:30:45,976
Спасибо.
440
00:31:02,978 --> 00:31:03,978
Алло, да, Ириш.
441
00:31:06,081 --> 00:31:07,774
- Можно я перезвоню, я у папы.
- Дай.
442
00:31:09,368 --> 00:31:10,748
Хорошо, родная, целую тебя.
443
00:31:11,318 --> 00:31:12,318
Пока.
444
00:31:15,908 --> 00:31:16,995
Как она? Как её дела?
445
00:31:22,718 --> 00:31:24,176
Она не разрешила тебе говорить.
446
00:31:31,630 --> 00:31:32,637
Пошли.
447
00:31:33,968 --> 00:31:34,968
Куда?
448
00:32:02,077 --> 00:32:02,990
Смотри.
449
00:32:04,544 --> 00:32:05,844
Если Эдик.
450
00:32:08,009 --> 00:32:09,976
Даст мне подлинник этой сметы.
Никто не узнает.
451
00:32:10,016 --> 00:32:12,896
Никогда, никто не узнает, что это был он.
452
00:32:13,449 --> 00:32:14,603
Поверь мне.
453
00:32:17,489 --> 00:32:20,142
Половина тендеров Эдика.
454
00:32:20,808 --> 00:32:23,775
От администрации.
Ты понимаешь что такое это для него?
455
00:32:24,141 --> 00:32:28,958
Я должен доказать всем вокруг меня, в
первую очередь Иришке, что я не виноват.
456
00:32:28,983 --> 00:32:31,808
Мы все это знаем.
457
00:32:40,208 --> 00:32:41,208
Хорошо, я попробую.
458
00:32:51,617 --> 00:32:52,411
Профессор?
459
00:32:54,638 --> 00:32:55,638
Кин Лин?
460
00:32:56,450 --> 00:32:57,450
Что вы тут делаете?
461
00:33:00,788 --> 00:33:03,730
Внезапно делать к вам
прийти.
462
00:33:04,298 --> 00:33:05,678
А вот я пришла.
463
00:33:06,248 --> 00:33:08,678
Ты очень хорошо сделала,
очень обрадовала меня.
464
00:33:09,334 --> 00:33:10,227
Вот.
465
00:33:10,252 --> 00:33:11,538
Смотри как прекрасно.
466
00:33:13,448 --> 00:33:14,448
Вас же отдали.
467
00:33:15,098 --> 00:33:16,208
Аркадию Борисовичу.
468
00:33:16,748 --> 00:33:18,087
Сейчас
он будет.
469
00:33:18,848 --> 00:33:20,288
Вашим научным руководителем.
470
00:33:20,678 --> 00:33:21,673
Да.
471
00:33:21,698 --> 00:33:22,698
Он плохой.
472
00:33:23,138 --> 00:33:23,888
Очень плохо
473
00:33:24,098 --> 00:33:25,284
- Очень?
- Да.
474
00:33:26,111 --> 00:33:28,898
Он не чувствует Мандельштам,
а вы чувствуете.
475
00:33:30,548 --> 00:33:31,548
Спасибо.
476
00:33:32,581 --> 00:33:33,581
Что?
477
00:33:35,007 --> 00:33:38,438
Культурно-исторические образы
поэзии Мандельштама. Прекрасно.
478
00:33:39,308 --> 00:33:40,273
Прекрасно.
479
00:33:40,298 --> 00:33:41,298
Прекрасно.
480
00:33:42,428 --> 00:33:43,428
Как Марк?
481
00:33:43,478 --> 00:33:44,478
Всё хорошо.
482
00:33:44,588 --> 00:33:45,588
Как Ваня?
483
00:33:45,815 --> 00:33:46,963
Всё в порядке.
484
00:33:46,988 --> 00:33:48,278
- Да, успокоился?
- Да.
485
00:33:48,428 --> 00:33:49,428
- Учится?
- Угу.
486
00:33:50,288 --> 00:33:51,288
Скучаю по всем.
487
00:33:53,468 --> 00:33:55,508
Ребятам привет
передавай. Есть карандаш?
488
00:33:57,428 --> 00:33:58,598
Часто думаю о вас.
489
00:34:00,714 --> 00:34:03,248
Мандельштам представляет собой
редкий пример единства.
490
00:34:04,658 --> 00:34:07,538
Жизни и судя по...
жизнь поэзии.
491
00:34:07,944 --> 00:34:09,638
Это о чём?
Подчиняется биография.
492
00:34:10,208 --> 00:34:11,708
Успевшие подлинная значимость.
493
00:34:11,844 --> 00:34:13,158
Значит, в свете.
494
00:34:13,377 --> 00:34:14,824
Тиски вечности.
495
00:34:15,188 --> 00:34:16,188
Я просто.
496
00:34:16,778 --> 00:34:17,778
Так.
497
00:34:19,910 --> 00:34:23,348
А вы помните, как маленький.
тщедушный Мандельштам.
498
00:34:23,744 --> 00:34:24,744
Вырвал.
499
00:34:25,208 --> 00:34:27,128
Расстрельный ордер Блюмкина.
500
00:34:28,238 --> 00:34:29,238
Разорвал.
501
00:34:30,278 --> 00:34:31,514
Спас жизнь человеку.
502
00:34:32,585 --> 00:34:34,161
А его же могли расстрелять самого.
503
00:34:34,448 --> 00:34:35,448
Вы меня понимаете?
504
00:35:24,128 --> 00:35:25,268
Профессор - вор!
505
00:35:25,508 --> 00:35:27,021
Профессор - вор!
506
00:35:27,698 --> 00:35:29,108
Верни деньги Пушкину!
507
00:35:29,321 --> 00:35:31,388
Верни деньги Пушкину!
508
00:35:32,014 --> 00:35:34,328
Коррупционеры - руки прочь от литературы!
509
00:35:34,734 --> 00:35:36,881
Руки прочь от литературы!
510
00:35:38,108 --> 00:35:39,108
Выключай воду.
511
00:35:40,808 --> 00:35:42,081
Счётчики накрутит.
512
00:35:43,381 --> 00:35:46,816
Мелкие людишки, скоро квартира подорожает,
Чем платить?
513
00:35:47,314 --> 00:35:48,381
Ты же преподаватель.
514
00:35:50,493 --> 00:35:53,587
Кому сейчас здесь нужен Фарси?
515
00:36:02,371 --> 00:36:03,158
Можно ведро?
516
00:36:03,370 --> 00:36:05,017
Да, я сама, сейчас.
517
00:36:07,291 --> 00:36:08,291
Давай сюда.
518
00:36:10,171 --> 00:36:11,078
Вот я сейчас вам.
519
00:36:12,977 --> 00:36:14,711
Сейчас, смотрите.
520
00:36:23,618 --> 00:36:24,618
Привет.
521
00:36:24,848 --> 00:36:26,348
Собрались колхозники.
522
00:36:26,857 --> 00:36:27,810
Профессор - вор.
523
00:36:27,884 --> 00:36:28,957
- Сейчас я вам.
524
00:36:29,464 --> 00:36:32,437
- Профессор - вор.
- Профессор - вор.
525
00:36:32,650 --> 00:36:33,950
Верни деньги Пушкину.
526
00:36:33,975 --> 00:36:36,335
Верни деньги Пушкину.
527
00:36:36,848 --> 00:36:37,848
- Приветствую.
- Профессор - вор.
528
00:36:37,873 --> 00:36:39,542
Профессор - вор.
529
00:36:39,578 --> 00:36:40,578
Ну да.
530
00:36:40,958 --> 00:36:41,958
Что ещё?
531
00:36:42,638 --> 00:36:44,566
Вам хорошо заплатили, а?
532
00:36:46,508 --> 00:36:47,508
Что вы уныли?
533
00:36:48,207 --> 00:36:49,253
Профессор - вор.
534
00:36:49,388 --> 00:36:50,906
- Вам не стыдно?
- Профессор - вор.
535
00:36:50,995 --> 00:36:53,541
Коррупционеры - руки прочь от литературы!
536
00:36:53,815 --> 00:36:56,075
Руки прочь от литературы!
537
00:36:56,581 --> 00:36:57,948
Пушкин не простит.
538
00:36:58,275 --> 00:36:59,828
Пушкин не простит.
539
00:37:00,608 --> 00:37:03,008
Он не зря написал
"Преступление и наказание".
540
00:37:03,368 --> 00:37:04,368
Да вы что, дебил?
541
00:37:05,108 --> 00:37:07,958
Преступление и наказание
написал Достоевский, а не Пушкин.
542
00:37:08,288 --> 00:37:09,368
Какой ужас.
543
00:37:09,928 --> 00:37:10,915
Варвары.
544
00:37:10,940 --> 00:37:12,661
Я сейчас вам!
Ай!
545
00:37:13,774 --> 00:37:15,201
Профессор - вор.
546
00:37:15,226 --> 00:37:16,637
- Профессор - вор.
- Ах!
547
00:37:16,665 --> 00:37:19,485
- Профессор - вор.
- Профессор - вор.
548
00:37:20,237 --> 00:37:21,358
Ох, докатился.
549
00:37:34,754 --> 00:37:36,660
Да пошли вы все к чёрту!
550
00:38:01,319 --> 00:38:02,159
Мам.
551
00:38:03,331 --> 00:38:04,505
- Мама.
- Давид.
552
00:38:05,092 --> 00:38:05,932
Мам.
553
00:38:06,539 --> 00:38:07,525
Иди сюда.
554
00:38:07,932 --> 00:38:09,365
Найди обезболивающее.
555
00:38:10,085 --> 00:38:11,065
Что случилось?
556
00:38:11,090 --> 00:38:13,058
Опять начало этот...
От, блин.
557
00:38:13,210 --> 00:38:14,210
Блин.
558
00:38:24,925 --> 00:38:26,105
Всё, всё, всё.
559
00:38:27,206 --> 00:38:28,212
На, на, на.
560
00:38:31,557 --> 00:38:32,957
Ну всё, я закончил.
561
00:38:33,830 --> 00:38:34,910
Трубы в порядке.
562
00:38:35,090 --> 00:38:36,678
Наверно, наплескали просто.
563
00:38:37,423 --> 00:38:40,663
А вы были у моей соседки
этажом ниже, она приходила, жаловалась.
564
00:38:40,688 --> 00:38:41,918
Вызовет, посмотрим.
565
00:38:43,628 --> 00:38:45,038
А ты в ванную тоже с браслетом?
566
00:38:46,568 --> 00:38:47,568
А как же.
567
00:38:48,128 --> 00:38:49,128
Током не бьёт?
568
00:38:50,558 --> 00:38:51,558
Бьёт.
569
00:38:51,818 --> 00:38:53,045
А как ты тогда моешься?
570
00:38:53,798 --> 00:38:54,968
Да я не моюсь вообще.
571
00:38:56,288 --> 00:38:57,788
Мне же надо, подумал, помыться.
572
00:38:58,838 --> 00:39:01,279
Обвязал его целлофаном,
он отключился, вдруг.
573
00:39:01,304 --> 00:39:02,510
Врывается полиция.
574
00:39:02,950 --> 00:39:05,577
Я там голый стою.
А они с ружьём, вот.
575
00:39:05,604 --> 00:39:06,897
Нормально.
576
00:39:08,657 --> 00:39:09,657
Погоди.
577
00:39:10,178 --> 00:39:12,888
Закроют, браслет снимут.
В тюрьме помоешься.
578
00:39:13,208 --> 00:39:15,835
Да, наверное, в тюрьме помоют.
579
00:39:17,798 --> 00:39:18,798
За что выпьем-то?.
580
00:39:19,251 --> 00:39:20,178
Не знаю.
581
00:39:22,052 --> 00:39:23,052
Слушай.
582
00:39:23,799 --> 00:39:25,685
А я серьёзно завонял, смотри.
583
00:39:25,710 --> 00:39:27,648
- Блин.
- Ну не пугайся, садись.
584
00:39:28,838 --> 00:39:29,838
Надо.
585
00:39:32,828 --> 00:39:33,728
Пьём за...
586
00:39:33,848 --> 00:39:34,958
Чтоб не протекала.
587
00:39:36,608 --> 00:39:37,628
О, очень мудро.
588
00:39:38,588 --> 00:39:39,588
Чтоб не протекала.
589
00:39:39,613 --> 00:39:41,478
Да. Чтоб не протекала.
590
00:39:55,898 --> 00:39:57,764
Чуть-чуть. Третью, на прощание.
591
00:39:59,388 --> 00:40:00,388
И всё, я пойду.
592
00:40:20,869 --> 00:40:21,869
Вот, за это.
593
00:40:22,132 --> 00:40:23,318
- Хорошо поёшь.
- Спасибо.
594
00:42:02,992 --> 00:42:03,992
Били сильно?
595
00:42:06,352 --> 00:42:07,352
Сильно.
596
00:42:09,465 --> 00:42:10,465
Не видите?.
597
00:42:12,952 --> 00:42:13,952
Здесь больно?
598
00:42:17,332 --> 00:42:18,332
Зачем вы
599
00:42:19,596 --> 00:42:21,292
На своей странице фотографию
600
00:42:21,652 --> 00:42:22,652
мэра постили.
601
00:42:23,872 --> 00:42:25,918
В неприличных отношениях со страусом.
602
00:42:26,782 --> 00:42:27,782
Что хотели-то.
603
00:42:31,312 --> 00:42:32,962
Во-первых, это была не фотография.
604
00:42:32,987 --> 00:42:34,767
А шарж дружеский.
605
00:42:34,932 --> 00:42:36,099
- Угу.
- Шарж.
606
00:42:37,522 --> 00:42:39,242
И. Это была шутка.
607
00:42:41,122 --> 00:42:42,352
Но её никто не понял.
608
00:42:43,730 --> 00:42:44,730
Видимо.
609
00:42:46,432 --> 00:42:47,432
Шутка, значит.
610
00:42:51,164 --> 00:42:52,164
Пожалуйста.
611
00:42:53,024 --> 00:42:54,930
Потом вы говорите что народ вас не любит.
612
00:42:54,955 --> 00:42:56,230
Ну, не любит и не любит.
613
00:42:56,830 --> 00:42:59,587
Вот выиграю дело, и полюбит.
614
00:42:59,612 --> 00:43:00,625
- Больно.
- Да.
615
00:43:04,012 --> 00:43:05,012
Признавайтесь.
616
00:43:05,482 --> 00:43:06,482
Условно дадут.
617
00:43:10,162 --> 00:43:11,162
А так зона.
618
00:43:11,422 --> 00:43:12,422
Неприятные люди.
619
00:43:15,518 --> 00:43:16,572
Здесь тоже больно?
620
00:43:17,445 --> 00:43:18,485
Ну, терпимо.
621
00:43:19,951 --> 00:43:22,192
Значит, вы предлагаете мне признаться.
622
00:43:23,032 --> 00:43:24,292
В чём-то, чего я не делал?
623
00:43:26,772 --> 00:43:28,472
Это выход из ситуации?
624
00:43:28,925 --> 00:43:30,645
- Подержать сможете?
- Да, конечно.
625
00:43:33,682 --> 00:43:35,126
Хорошо, до свидания.
626
00:43:35,539 --> 00:43:36,539
До свидания.
627
00:43:38,325 --> 00:43:41,632
А страус, между прочим,
очень гордая птица.
628
00:43:42,945 --> 00:43:44,632
Вы её недооцениваете.
629
00:43:45,612 --> 00:43:46,852
Я обязательно изучу вопрос.
630
00:43:48,285 --> 00:43:49,285
Стоит.
631
00:43:51,172 --> 00:43:53,765
Я обрабатывать буду,
если будет больно - говорите.
632
00:43:55,342 --> 00:43:56,812
Я думаю, что они боятся меня.
633
00:43:57,652 --> 00:43:58,652
Что они испугались.
634
00:44:00,682 --> 00:44:02,879
Тебя никто не боится, тебе кажется.
635
00:44:04,815 --> 00:44:06,052
Я тебя одна боюсь.
636
00:44:07,848 --> 00:44:09,235
Ты литературный мальчик.
637
00:44:09,352 --> 00:44:12,232
Да. Я очень
литературный мальчик.
638
00:44:14,671 --> 00:44:15,544
Смешно.
639
00:44:15,611 --> 00:44:17,032
Смотришь, академические дома.
640
00:44:18,290 --> 00:44:20,522
Где все эти профессора, доценты.
641
00:44:21,952 --> 00:44:23,702
Жили.
Влюблялись.
642
00:44:24,772 --> 00:44:26,612
Ссорились.
Разводились.
643
00:44:27,772 --> 00:44:29,665
И теперь все какие-то старики.
644
00:44:30,359 --> 00:44:31,353
И мы.
645
00:44:35,945 --> 00:44:36,945
С днём рождения.
646
00:44:39,733 --> 00:44:40,799
Мам. Ну.
647
00:44:41,902 --> 00:44:42,902
Я их верну.
648
00:44:42,927 --> 00:44:44,282
- Подержи.
- Спасибо.
649
00:44:47,275 --> 00:44:48,955
Иди сюда. Прыгай. Прыгай.
650
00:44:49,552 --> 00:44:50,552
Позвони Ирке.
651
00:44:51,892 --> 00:44:52,892
Она не будет со мной.
652
00:45:00,862 --> 00:45:01,862
Ира.
653
00:45:04,072 --> 00:45:05,072
Привет.
654
00:45:09,352 --> 00:45:11,666
Ты помнишь что у отца
скоро день рождения, да?
655
00:45:17,812 --> 00:45:18,812
Ир.
656
00:45:24,052 --> 00:45:25,052
Я же говорил.
657
00:45:28,522 --> 00:45:32,340
А я вот своими руками литературного
мальчика заделал окно.
658
00:45:33,075 --> 00:45:34,075
Ты бы гордилась.
659
00:45:34,585 --> 00:45:35,585
Этой рукой вот.
660
00:45:39,292 --> 00:45:40,292
Молодец.
661
00:45:41,002 --> 00:45:42,002
Что у тебя с ногой?
662
00:45:42,232 --> 00:45:43,232
Хорошо всё.
663
00:45:43,455 --> 00:45:44,455
Ну как, я же вижу.
664
00:45:45,876 --> 00:45:46,876
Мам.
665
00:45:48,562 --> 00:45:49,562
Болит или онемела?
666
00:45:50,182 --> 00:45:51,182
Хорошо всё.
667
00:46:00,652 --> 00:46:01,652
Ты волнуешься?
668
00:46:02,730 --> 00:46:03,724
Нет, а ты?
669
00:46:06,390 --> 00:46:07,390
А ты волнуешься?
670
00:46:08,122 --> 00:46:09,322
А он всегда волнуется.
671
00:46:11,370 --> 00:46:13,312
Ему надо стишки почитать, как раньше.
672
00:46:13,563 --> 00:46:14,570
- Слушай.
- Я читала.
673
00:46:15,952 --> 00:46:17,932
А как ты думаешь, папа
бы гордился мной?
674
00:46:27,112 --> 00:46:31,652
Мы все знаем кто на самом деле воровал.
675
00:46:32,585 --> 00:46:36,912
Мы все знаем кто настоящий вор.
676
00:46:41,177 --> 00:46:42,637
Давид Гурамович.
677
00:46:42,662 --> 00:46:45,110
Давид Гурамович, здравствуйте.
678
00:46:45,135 --> 00:46:47,750
- Идите к нам.
- Мы ждём вас.
679
00:46:52,882 --> 00:46:54,968
С днём рожденья.
680
00:46:55,148 --> 00:46:57,155
С днём рожденья.
681
00:46:57,402 --> 00:46:59,448
С днём рожденья.
682
00:47:04,252 --> 00:47:05,252
Здравствуйте.
683
00:47:05,641 --> 00:47:06,661
Спасибо.
684
00:47:07,875 --> 00:47:09,652
Интересно же, ну что делаете?
685
00:47:09,695 --> 00:47:10,715
Ой, а...
686
00:47:11,212 --> 00:47:13,672
Вы, наверное, не знаете у нас
Кирилла хотят отчислить.
687
00:47:13,972 --> 00:47:15,112
Как это? Почему?
А, кстати, да.
688
00:47:15,712 --> 00:47:17,962
Он одиночный пикет устроил.
689
00:47:18,432 --> 00:47:19,652
У института.
В честь чего?
690
00:47:20,611 --> 00:47:21,752
В честь вашего.
691
00:47:21,777 --> 00:47:24,292
- Он что с ума сошёл?
- Ну, что вы невиновны.
692
00:47:24,832 --> 00:47:26,242
Но зачем это было делать?
693
00:47:26,452 --> 00:47:28,485
- У меня фотки даже есть.
- Зачем? Давай, покажи.
694
00:47:29,032 --> 00:47:30,172
Целых полчаса стоял.
695
00:47:30,922 --> 00:47:33,502
Потом охрана прибежала
Алексеев, даже реактор.
696
00:47:33,862 --> 00:47:34,662
Покажи, покажи.
697
00:47:34,687 --> 00:47:35,822
Полицию вызвали.
698
00:47:36,188 --> 00:47:37,715
Он до ночи просидел в отделении.
699
00:47:37,748 --> 00:47:40,322
- Посмотри, подполковник настоящий.
- Да.
700
00:47:40,354 --> 00:47:41,693
Испугался, видишь.
701
00:47:42,082 --> 00:47:43,380
Не, ну он молодец.
702
00:47:44,602 --> 00:47:46,192
Ну, надо ему сказать, что так нельзя.
703
00:47:46,680 --> 00:47:47,573
Не дело это.
704
00:47:47,647 --> 00:47:49,162
Мои дорогие, мои любимые.
705
00:47:50,092 --> 00:47:53,795
Вы меня так обрадовали, а я
думал что меня уже пришли забирать.
706
00:47:53,827 --> 00:47:54,959
Оказывается это вы.
707
00:47:55,552 --> 00:47:56,552
Вот так.
708
00:47:56,872 --> 00:47:58,358
Значит, если коротко.
709
00:47:58,852 --> 00:48:01,102
Я думаю что я давно
себя не чувствовал таким.
710
00:48:01,882 --> 00:48:02,882
Таким сильным.
711
00:48:03,352 --> 00:48:04,352
Свободным.
712
00:48:04,852 --> 00:48:06,202
И так хорошо, просто.
713
00:48:06,712 --> 00:48:07,792
За нас за нас.
714
00:48:08,055 --> 00:48:10,375
- Ура!
- Ура!
715
00:48:12,042 --> 00:48:14,168
Просвистела,
716
00:48:14,872 --> 00:48:17,582
И упала на столе.
717
00:48:17,782 --> 00:48:20,152
Чуть пропела,
718
00:48:20,825 --> 00:48:23,732
И скатилась по золе.
719
00:48:23,902 --> 00:48:26,064
Убитых песен.
720
00:48:26,692 --> 00:48:29,512
Да мне нечего терять.
721
00:48:29,605 --> 00:48:32,032
Мир так тесен,
722
00:48:32,057 --> 00:48:34,992
Дай-ка брат тебя обнять.
723
00:48:50,496 --> 00:48:52,763
Просвистела,
724
00:48:53,469 --> 00:48:56,256
И упала на столе.
725
00:48:56,482 --> 00:48:58,729
Чуть пропела,
726
00:48:59,442 --> 00:49:02,182
И скатилась по золе.
727
00:49:02,528 --> 00:49:04,668
Убитых песен.
728
00:49:05,302 --> 00:49:08,134
Да мне нечего терять.
729
00:49:08,308 --> 00:49:10,248
Мир так тесен,
730
00:49:10,768 --> 00:49:13,374
Дай-ка брат тебя обнять.
731
00:49:18,255 --> 00:49:19,015
Паш.
732
00:49:20,941 --> 00:49:21,955
Давид Гурамович.
733
00:49:23,208 --> 00:49:24,255
Можно вас?
734
00:49:24,321 --> 00:49:27,228
- Здравствуйте, Аркадий Борисович.
- Здравствуйте, ребята, здравствуйте
735
00:49:27,888 --> 00:49:29,848
Здравствуйте, Аркадий Борисович.
736
00:49:30,027 --> 00:49:31,041
Всем здравствуйте.
737
00:49:31,682 --> 00:49:34,212
- Аркадий Борисович, рад вас видеть.
- Давид Гурамович.
738
00:49:35,039 --> 00:49:36,507
- Здравствуйте.
- Добрый день.
739
00:49:36,532 --> 00:49:39,053
Я пришёл сказать что мне
очень жаль что так получилось.
740
00:49:39,078 --> 00:49:40,079
А что получилось?
741
00:49:40,792 --> 00:49:41,792
Вы ещё не в курсе.
742
00:49:42,022 --> 00:49:45,292
Ректор уволил вас. И все поддержали
его единогласно.
743
00:49:46,162 --> 00:49:47,285
А вы? Поддержали?
744
00:49:48,772 --> 00:49:49,772
А я нет.
745
00:49:50,212 --> 00:49:52,762
Зря вы конечно создали в
интернете карикатуру где.
746
00:49:53,242 --> 00:49:54,832
Мэр сношается со страусом.
747
00:49:55,582 --> 00:49:56,582
Я все понимаю.
748
00:49:56,782 --> 00:49:58,162
Но, это в таких позах.
749
00:49:58,732 --> 00:49:59,732
Да и текст ваш.
750
00:50:01,312 --> 00:50:02,662
Он бездоказателен.
751
00:50:02,782 --> 00:50:03,782
Секундочку.
752
00:50:04,492 --> 00:50:05,492
Все поддержали.
753
00:50:06,202 --> 00:50:07,202
Или воздержались.
754
00:50:07,235 --> 00:50:08,235
Это же абсурд.
755
00:50:09,742 --> 00:50:10,742
Как.
756
00:50:11,572 --> 00:50:13,228
- Думайте как хотите.
- Угу.
757
00:50:13,415 --> 00:50:14,504
Не надо идти.
758
00:50:14,974 --> 00:50:16,054
- Отдыхайте.
- Хорошо.
759
00:50:16,238 --> 00:50:17,385
До свидания, ребята.
760
00:50:17,914 --> 00:50:18,773
До свидания.
761
00:50:18,798 --> 00:50:20,740
Ну, уволили так уволили. Что делать.
762
00:50:21,784 --> 00:50:23,104
Что мы будем делать.
763
00:50:25,294 --> 00:50:26,827
- Всё хорошо?
- Всё отлично.
764
00:50:27,087 --> 00:50:29,674
Мне надо будет уходить,
а то прогулка закончилось.
765
00:50:30,020 --> 00:50:31,020
Меня арестуют.
766
00:50:31,530 --> 00:50:32,530
Ещё две минуты.
767
00:50:33,023 --> 00:50:34,119
Ну, веселимся все.
768
00:50:34,144 --> 00:50:35,144
давай зажигай.
769
00:50:40,894 --> 00:50:42,814
Зажигалочку или зажигай, я не понял.
770
00:50:43,692 --> 00:50:44,692
Лабай уже.
771
00:51:56,374 --> 00:51:57,374
Как она?
772
00:51:59,815 --> 00:52:01,484
Плохо, Ирка сейчас у неё.
773
00:52:02,074 --> 00:52:03,969
У деда было два инсульта - выходили,
774
00:52:03,993 --> 00:52:06,020
Правда, на реабилитацию
два раза по году ушло.
775
00:52:07,234 --> 00:52:08,234
Если бы твоя мама.
776
00:52:08,884 --> 00:52:11,963
Не закрыла дверь на защёлку,
то состояние было бы получше.
777
00:52:15,777 --> 00:52:17,704
Мне запретили посещать
маму в больнице.
778
00:52:19,243 --> 00:52:20,914
Адвокат простит, ей отказывают.
779
00:52:32,800 --> 00:52:36,664
Катя, кажется, ты не понимаешь, что я
не могу мамину собаку оставить у себя.
780
00:52:37,534 --> 00:52:39,454
Не смогу его выводить гулять.
781
00:52:39,964 --> 00:52:41,284
Мама ей читала стихи.
782
00:52:41,987 --> 00:52:43,574
Мне надо её кормить.
783
00:52:43,599 --> 00:52:44,920
Мне не до этого, Кать.
784
00:52:44,978 --> 00:52:47,538
Я тоже не могу её взять себе,
у меня кошка боится собак.
785
00:52:47,563 --> 00:52:48,334
Я не справлюсь.
786
00:52:48,574 --> 00:52:49,624
Ты справишься, ты сможешь.
787
00:52:50,254 --> 00:52:51,874
Корм я принесла, вон там в пакете.
788
00:52:52,144 --> 00:52:54,669
Просто насыпать в одну миску,
а в другую налить воды.
789
00:52:54,694 --> 00:52:55,694
Это не проблема.
790
00:52:58,533 --> 00:53:01,654
Я сейчас иду к твоей маме,
что она любила, какие вещи собрать.
791
00:53:02,301 --> 00:53:03,894
Я не знаю, книжку там.
792
00:53:04,954 --> 00:53:06,184
Давид, какая книжка?
793
00:53:06,834 --> 00:53:07,881
Ещё рано.
794
00:53:13,174 --> 00:53:14,734
Скажи ей, что у меня всё хорошо.
795
00:53:16,024 --> 00:53:18,394
Что у нас шанс выиграть это дело.
796
00:53:19,505 --> 00:53:22,004
Ну чтоб она не волновалась,
не переживала.
797
00:53:23,685 --> 00:53:25,686
И, поцелуй её крепко.
798
00:53:26,434 --> 00:53:27,434
Скажи ей что
799
00:53:28,474 --> 00:53:30,584
Псу её буду стихи читать.
800
00:53:30,814 --> 00:53:31,814
Цени её.
801
00:54:04,654 --> 00:54:05,619
Зачем?
802
00:54:05,644 --> 00:54:07,144
Мандельштам такой смелой?
803
00:54:07,414 --> 00:54:09,544
Он не знал, что Сталин будет наказать?
804
00:54:12,514 --> 00:54:15,340
Может он.
Просто не понимал до конца, или...
805
00:54:17,494 --> 00:54:18,494
Думал что.
806
00:54:20,674 --> 00:54:21,674
Смерть далеко.
807
00:54:25,444 --> 00:54:27,124
А может, он просто
не мог по-другому.
808
00:54:27,776 --> 00:54:28,776
Это тоже может быть.
809
00:54:30,604 --> 00:54:31,604
Поэт он был
810
00:54:31,684 --> 00:54:32,684
прекрасный.
811
00:54:33,409 --> 00:54:35,271
Тонкий.
Злободневный.
812
00:54:35,674 --> 00:54:36,674
Хороший.
813
00:54:38,104 --> 00:54:39,104
Очень.
814
00:54:43,564 --> 00:54:45,334
Я вот, думаю все время, вот
815
00:54:45,544 --> 00:54:47,224
где проходит грань между
816
00:54:49,594 --> 00:54:51,344
долгом, честью.
817
00:54:52,924 --> 00:54:55,684
необходимостью быть порядочным, совестью и
818
00:54:57,304 --> 00:54:58,654
так называемой карьерой.
819
00:55:01,864 --> 00:55:04,264
Может там, нет вообще никакой грани,
может это
820
00:55:04,654 --> 00:55:05,914
или так, или так.
821
00:55:07,695 --> 00:55:09,244
Может, я вообще ерунду говорю.
822
00:55:12,694 --> 00:55:15,904
Ну, компромиссы нужны, чтобы
сохранить себя, сохранить семью.
823
00:55:17,381 --> 00:55:18,401
Нужны.
824
00:55:21,934 --> 00:55:23,014
Сложная ерунда.
825
00:55:24,454 --> 00:55:25,504
Вот сразу чтоб всё.
826
00:55:28,384 --> 00:55:29,384
Всё сложнее.
827
00:55:34,264 --> 00:55:35,264
С выбором.
828
00:55:37,555 --> 00:55:38,555
Меня, вот
829
00:55:39,169 --> 00:55:42,236
У мамы инсульт, она в
больнице лежит, а меня не пускают.
830
00:55:43,396 --> 00:55:44,562
Даже не знаю что делать.
831
00:55:46,817 --> 00:55:47,817
Что мне делать?
832
00:55:48,697 --> 00:55:50,363
Может, мне просто пойти к ней?
833
00:55:50,737 --> 00:55:52,284
Да, да. Я понимаю.
834
00:55:58,847 --> 00:55:59,847
Я думаю что.
835
00:56:00,574 --> 00:56:02,074
Мне нужно пойти к маме.
836
00:56:06,304 --> 00:56:08,923
Бросить всё и пойти к ней.
837
00:56:09,364 --> 00:56:11,957
А это, прочитаем в следующий раз, хорошо?
838
00:56:15,304 --> 00:56:16,304
Спасибо.
839
00:56:32,794 --> 00:56:33,954
Я буду ходатайствовать.
840
00:56:34,594 --> 00:56:35,854
Помещению вас под арест.
841
00:56:36,756 --> 00:56:37,650
А слушайте, ну.
842
00:56:38,147 --> 00:56:39,147
Ну не надо, пожалуйста.
843
00:56:40,470 --> 00:56:43,494
У человека, умерла мать,
ну что он должен был сделать?
844
00:56:44,696 --> 00:56:46,024
Ну, у вас, вообще, совесть есть?
845
00:56:47,584 --> 00:56:48,189
Ну
846
00:56:48,214 --> 00:56:50,434
Конечно, убежал.
Ну любой бы так поступил.
847
00:56:50,930 --> 00:56:52,054
Это не повод сбегать.
848
00:56:52,294 --> 00:56:53,654
Что тогда повод для вас, а?
849
00:56:55,317 --> 00:56:56,071
Ну.
850
00:56:57,424 --> 00:56:58,804
У вас есть совесть или нет?
851
00:56:59,644 --> 00:57:01,414
У меня брат тоже
в милиции работал.
852
00:57:01,654 --> 00:57:03,424
И, между прочим,
погиб при исполнении.
853
00:57:05,554 --> 00:57:08,054
Слушал, вы недавно вышли из декрета?
854
00:57:08,547 --> 00:57:09,454
Тяжело, наверное?
855
00:57:09,874 --> 00:57:12,154
Это вообще не ваше дело,
когда я вышла из декрета.
856
00:57:12,574 --> 00:57:14,654
И не надо думать что женщина
не может быть адвокатом.
857
00:57:15,304 --> 00:57:16,490
Да спасибо, я это запишу.
858
00:57:16,515 --> 00:57:18,190
А на похороны пустите?
859
00:57:19,724 --> 00:57:21,644
Хотя бы как-то попрощаться с ней.
860
00:57:22,444 --> 00:57:23,444
У меня нет права?
861
00:57:23,764 --> 00:57:25,303
Поцеловать мёртвую мать.
862
00:57:25,964 --> 00:57:27,177
Я же опоздал на сорок минут.
863
00:57:27,477 --> 00:57:28,786
Если бы я успел.
864
00:57:29,663 --> 00:57:32,129
Может быть она бы услышала мой голос, и
865
00:57:34,384 --> 00:57:35,883
Вышла бы из комы.
866
00:57:37,163 --> 00:57:38,163
Зачем.
867
00:57:38,870 --> 00:57:40,637
Из-за того что я сказал, что мэр вор?
868
00:57:41,190 --> 00:57:42,597
Да все знают, что он вор.
869
00:57:46,594 --> 00:57:47,594
Простите.
870
00:57:49,204 --> 00:57:50,914
Разрешение вы всё равно не получите.
871
00:57:51,978 --> 00:57:52,738
- Иди сюда!
- Давид!
872
00:57:52,763 --> 00:57:53,518
- Сюда!
873
00:57:54,398 --> 00:57:56,084
Что вы делаете!
Что вы делаете.
874
00:58:15,244 --> 00:58:16,894
Пока сделаем вид, что этого не было.
875
00:58:20,164 --> 00:58:23,032
А вообще-то это нападение
на сотрудника при исполнении.
876
00:58:23,056 --> 00:58:24,154
Вы его спровоцировали.
877
00:58:25,744 --> 00:58:26,744
Не дурите.
878
00:58:31,534 --> 00:58:34,534
Это триста восемнадцатая статья,
вам это хорошо известно, поэтому.
879
00:58:36,184 --> 00:58:38,944
Пожалуйста, проинформируйте
своего подопечного об этом.
880
00:58:40,894 --> 00:58:41,894
А вас я попрошу.
881
00:58:43,474 --> 00:58:45,004
Признаться в хищении средств.
882
00:58:45,454 --> 00:58:47,044
Иначе, вы пойдёте
по другой статье.
883
00:58:48,184 --> 00:58:49,184
Давид.
884
00:58:50,407 --> 00:58:51,974
Давид, вы как? Давид.
885
00:58:52,894 --> 00:58:54,253
- Давайте, я помогу вам.
- Спасибо.
886
00:58:55,024 --> 00:58:56,024
Простите.
887
00:58:56,849 --> 00:58:57,849
Вам нехорошо?
888
00:58:59,884 --> 00:59:00,884
Давайте садитесь.
889
00:59:04,864 --> 00:59:05,864
Простите, мне...
890
00:59:06,334 --> 00:59:11,194
Я думаю, что мне придётся отказаться
от ваших услуг и защитить себя самого.
891
00:59:12,184 --> 00:59:13,184
Как я изначально.
892
00:59:15,238 --> 00:59:17,358
Потому что вы думаете,
что я не компетентна?
893
00:59:17,383 --> 00:59:18,858
Нет-нет. Нет.
894
00:59:19,438 --> 00:59:22,845
Потому что вы думаете, что если я
была в декрете, то я непрофессионал?
895
00:59:22,870 --> 00:59:23,944
Конечно нет, нет.
896
00:59:24,257 --> 00:59:26,704
- Вы что, думаете, что я его испугалась?
- Нет.
897
00:59:27,814 --> 00:59:29,104
Я вам скажу, в чем дело.
898
00:59:32,280 --> 00:59:35,974
Я просто хочу устроить
шикарные поминки для моей мамы.
899
00:59:35,999 --> 00:59:38,074
Она любила компанию людей.
900
00:59:39,467 --> 00:59:40,467
И...
901
00:59:45,004 --> 00:59:46,004
Простите.
902
00:59:46,508 --> 00:59:48,274
Я хочу, чтобы все её друзья были там.
903
00:59:49,444 --> 00:59:50,319
И.
904
00:59:50,344 --> 00:59:51,344
У меня.
905
00:59:51,604 --> 00:59:53,284
Нет денег на адвоката, все.
906
00:59:53,533 --> 00:59:54,533
Давид.
907
00:59:55,114 --> 00:59:56,224
Давид, послушайте
908
00:59:56,344 --> 00:59:57,309
Не надо.
909
00:59:57,334 --> 00:59:59,944
Не надо.
Хорошо давайте так, давайте вы.
910
01:00:01,384 --> 01:00:02,384
Давайте.
911
01:00:02,554 --> 01:00:03,814
Это будет какой-то кредит.
912
01:00:04,444 --> 01:00:06,334
А когда мы выиграем это дело.
913
01:00:07,054 --> 01:00:08,404
Вы мне тогда дадите, хорошо.
914
01:00:09,274 --> 01:00:10,744
Ладно, просто понимаете это.
915
01:00:11,618 --> 01:00:12,913
Для меня это дело чести.
916
01:00:14,111 --> 01:00:15,378
Зачем вы делаете?
917
01:00:17,374 --> 01:00:18,374
Не знаю.
918
01:00:18,399 --> 01:00:19,399
Наверное.
919
01:00:19,624 --> 01:00:21,274
Я сошла с ума, и беру пример с вас.
920
01:00:23,044 --> 01:00:25,864
Так скажите мне когда ваша
жена сможет достать документ.
921
01:00:25,889 --> 01:00:27,334
Я надеюсь, что очень скоро.
922
01:00:27,454 --> 01:00:29,674
Всё, мы с вами обязательно подадим.
923
01:00:30,484 --> 01:00:31,504
Подадим в прокуратуру.
924
01:00:31,624 --> 01:00:34,677
Я вас очень благодарю, спасибо.
Даже не могу.
925
01:00:34,954 --> 01:00:36,614
Давид, своим.
926
01:00:36,639 --> 01:00:37,509
Честно.
927
01:00:37,534 --> 01:00:38,369
Точно все в порядке?
928
01:00:38,393 --> 01:00:40,574
Да, мне нужно немного присесть.
Да, конечно всё в порядке.
929
01:00:40,624 --> 01:00:42,860
- Мне кажется вы горите, просто.
- Да, всё нормально.
930
01:00:44,254 --> 01:00:45,420
Спасибо, Анна Михайловна.
931
01:00:45,544 --> 01:00:46,544
Спасибо большое.
932
01:00:46,817 --> 01:00:48,434
Ваша сумка упала.
933
01:00:49,030 --> 01:00:50,030
Всё хорошо.
934
01:00:50,224 --> 01:00:51,550
Всё, тогда до завтра, хорошо?
935
01:00:51,824 --> 01:00:52,985
Спасибо. До завтра.
936
01:00:53,010 --> 01:00:54,950
- Всё, договорились.
- Я жду, да. Да.
937
01:02:28,714 --> 01:02:30,789
Гроб деревянный.
Двухкрышечный.
938
01:02:31,630 --> 01:02:34,634
А зачем гробу две
крышки потом.
939
01:02:35,044 --> 01:02:38,104
Тапки элитные ритуальные
пятьсот пятьдесят рублей.
940
01:02:38,794 --> 01:02:41,884
А в предыдущих всех
вариантах было только пятьсот рублей.
941
01:02:42,469 --> 01:02:45,784
А почему в премиум-классе только
Ещё пятьдесят рублей.
942
01:02:46,456 --> 01:02:50,496
И. Господи, даже помирать
не выгодно в этом мире.
943
01:02:50,521 --> 01:02:55,694
Скажи, пожалуйста, зачем ты вообще заказал
ресторан на поминки, у тебя денег нет.
944
01:02:57,544 --> 01:02:59,104
Я даю тебе с Эдиком три дня.
945
01:03:07,324 --> 01:03:09,120
А Эдик не смог достать документы.
946
01:03:09,367 --> 01:03:10,740
Три дня или я вас сдам.
947
01:03:10,894 --> 01:03:13,114
И все узнают, что у меня от
вас эта информация.
948
01:03:15,604 --> 01:03:17,404
Откаты на документах
не фиксируется.
949
01:03:19,444 --> 01:03:22,564
Откаты не фиксируются.
А всё что покупается, фиксируются.
950
01:03:23,914 --> 01:03:25,354
Эти все чеки у Эдика.
951
01:03:26,313 --> 01:03:27,313
Он же исполнитель.
952
01:03:32,047 --> 01:03:33,047
Вот именно.
953
01:03:34,789 --> 01:03:37,515
Ты это понимаешь, что будет
сразу понятно откуда информация.
954
01:03:38,494 --> 01:03:39,494
Я поняла.
955
01:03:41,224 --> 01:03:42,535
Ты просто хочешь его посадить.
956
01:03:42,734 --> 01:03:44,240
Я не хочу его посадить.
957
01:03:44,913 --> 01:03:46,634
Я хочу доказать, что мэр - вор.
958
01:03:46,744 --> 01:03:47,744
Что он воровал.
959
01:03:48,904 --> 01:03:50,044
И чтоб его посадили.
960
01:03:50,864 --> 01:03:51,871
Не Эдика.
961
01:03:56,884 --> 01:03:57,884
Что.
962
01:03:58,834 --> 01:03:59,834
Что болит?
963
01:04:01,173 --> 01:04:03,044
Всё всё. Вся эта часть.
964
01:04:03,904 --> 01:04:04,904
- Какая?
- Левая. Левая.
965
01:04:07,367 --> 01:04:08,367
Сердце как?
966
01:04:10,824 --> 01:04:11,717
Нормально.
967
01:04:12,964 --> 01:04:13,839
Так хорошо.
968
01:04:13,864 --> 01:04:14,864
Ты руку чувствуешь?
969
01:04:14,976 --> 01:04:15,969
Да.
970
01:04:16,489 --> 01:04:18,949
Онемело тут, чуть-чуть.
971
01:04:25,084 --> 01:04:26,974
Знаешь, хочу маме позвонить.
972
01:04:31,835 --> 01:04:33,115
И жду её звонков.
973
01:04:33,875 --> 01:04:35,134
Вот, сегодня проснулся.
974
01:04:36,334 --> 01:04:37,564
Немножко поздновато.
975
01:04:38,127 --> 01:04:40,117
Я думал, она будет из-за меня волноваться.
976
01:04:44,581 --> 01:04:45,648
Какой ужас.
977
01:04:49,324 --> 01:04:50,344
Какой ужас.
978
01:04:56,854 --> 01:05:00,095
То что меня не пустили на похороны мамы,
вы считаете это нормально?
979
01:05:01,324 --> 01:05:02,324
Как человек.
980
01:05:04,240 --> 01:05:05,330
Это же свинство.
981
01:05:05,860 --> 01:05:07,183
Нет, я не считаю это нормальным.
982
01:05:07,271 --> 01:05:08,117
Это же свинство.
983
01:05:08,704 --> 01:05:12,004
Но надо хотя бы сказать спасибо,
что у вас вообще не посадили за побег.
984
01:05:12,263 --> 01:05:13,654
Значит, надо спасибо сказать?
985
01:05:14,734 --> 01:05:15,734
За побег.
986
01:05:16,864 --> 01:05:19,239
Спасибо, что не посадили за побег.
987
01:05:19,264 --> 01:05:21,904
А то, что касается вашей мамы,
я не считаю, что это нормально.
988
01:05:24,724 --> 01:05:27,674
Была б моя воля, я бы вообще,
может быть, пересажал половину.
989
01:05:28,504 --> 01:05:29,774
И мэра в том числе.
990
01:05:31,449 --> 01:05:32,847
Но, тут же нет моей воли.
991
01:05:33,433 --> 01:05:34,547
Я же не могу его посадить.
992
01:05:35,826 --> 01:05:37,533
- Скорее меня
- Здесь наша общая воля.
993
01:05:38,060 --> 01:05:40,264
- Что такое наша общая воля?
- За правду надо бороться.
994
01:05:40,744 --> 01:05:41,744
Да.
995
01:05:42,424 --> 01:05:43,444
И как вы боретесь?
996
01:05:44,014 --> 01:05:45,014
Нельзя, красть.
997
01:05:45,214 --> 01:05:46,444
Однозначно. Вот так.
998
01:05:46,594 --> 01:05:47,824
Давид, вы как боретесь?
999
01:05:48,500 --> 01:05:50,224
Вы вешаете плакаты на балконе?
1000
01:05:50,554 --> 01:05:51,554
Пишете доносы?
1001
01:05:52,144 --> 01:05:54,934
- Вы что, хотите чтобы революция была?
- Нет.
1002
01:05:55,322 --> 01:05:56,322
Ну, как нет?
1003
01:05:56,494 --> 01:05:57,494
А что вы хотите?
1004
01:05:57,519 --> 01:05:58,417
Я.
1005
01:05:58,442 --> 01:06:02,164
Вы же серебряный век преподаёте, вы же
прекрасно знаете, что была революция.
1006
01:06:03,454 --> 01:06:05,734
Чем это кончилось,
как народ жил в то время.
1007
01:06:06,184 --> 01:06:07,855
Какая была нищета, что вы хотите-то?
1008
01:06:09,064 --> 01:06:10,137
Чтобы так же было?
1009
01:06:15,514 --> 01:06:16,774
Я хочу чтобы не крали.
1010
01:06:17,914 --> 01:06:18,914
Всё.
1011
01:06:20,074 --> 01:06:21,074
Это аморально.
1012
01:06:22,294 --> 01:06:23,169
Это пошло.
1013
01:06:23,194 --> 01:06:24,194
Способ?
1014
01:06:25,414 --> 01:06:27,364
- Способ какой?
- Надо громко заявить об этом.
1015
01:06:28,534 --> 01:06:29,534
Больше способов нет.
1016
01:06:32,854 --> 01:06:34,354
Вы радикально подходите к делу.
1017
01:06:35,194 --> 01:06:36,454
Пошлости не надо говорить.
1018
01:06:38,267 --> 01:06:39,267
Может быть.
1019
01:06:41,167 --> 01:06:42,427
Может быть, мне надо сесть.
1020
01:06:44,044 --> 01:06:45,044
А что?
1021
01:06:46,144 --> 01:06:47,144
Не знаю.
1022
01:06:47,614 --> 01:06:48,614
Не подписывать.
1023
01:06:49,204 --> 01:06:50,204
Не соглашаться.
1024
01:06:50,584 --> 01:06:51,875
Пойти сесть.
1025
01:06:52,474 --> 01:06:53,474
И посмотреть.
1026
01:06:53,734 --> 01:06:54,934
Может я там нужен буду?
1027
01:06:55,444 --> 01:06:56,704
Людям, больше чем здесь.
1028
01:06:59,974 --> 01:07:00,974
Пытает.
1029
01:07:02,704 --> 01:07:05,044
Ну, за. За.
1030
01:07:08,434 --> 01:07:09,434
За будущее.
1031
01:07:09,874 --> 01:07:10,874
Непонятное.
1032
01:07:20,824 --> 01:07:23,074
- А вы грузин по кому, по папе или по маме?
- По папе.
1033
01:07:24,274 --> 01:07:26,014
- А по маме?
- Не грузин.
1034
01:07:26,344 --> 01:07:27,344
Еврей?
1035
01:07:27,544 --> 01:07:28,544
Может быть.
1036
01:07:28,837 --> 01:07:30,510
- То есть вы еврей, в первую очередь?
- Там все смешано.
1037
01:07:31,370 --> 01:07:32,536
Ну, у неё очень мало, там.
1038
01:07:33,511 --> 01:07:34,717
Очень мало. Очень.
1039
01:07:34,917 --> 01:07:36,184
Ну вы себя кем считаете?
1040
01:07:36,934 --> 01:07:37,934
Никем.
1041
01:07:41,524 --> 01:07:43,204
Давайте так, я скажу тост.
1042
01:07:43,864 --> 01:07:44,864
Давайте.
1043
01:07:49,264 --> 01:07:51,214
- Ну.
- Лучше не будет, чем сейчас.
1044
01:07:51,934 --> 01:07:52,934
Вот.
1045
01:07:53,584 --> 01:07:55,414
Почти как японская поэзия.
1046
01:07:57,777 --> 01:08:00,057
Лучше не будет чем сейчас.
1047
01:08:00,697 --> 01:08:01,697
Вот за это.
1048
01:08:21,517 --> 01:08:24,309
Анна Михайловна, здравствуйте. Входите.
1049
01:08:24,334 --> 01:08:25,334
Здравствуйте.
1050
01:08:25,694 --> 01:08:27,674
Извините, что опоздала.
1051
01:08:27,699 --> 01:08:28,699
Нет, ничего.
1052
01:08:29,293 --> 01:08:30,293
У вас все хорошо?
1053
01:08:30,587 --> 01:08:31,587
Ага, да.
1054
01:08:32,231 --> 01:08:33,470
А что это у вас на лице?
1055
01:08:34,210 --> 01:08:36,590
- Вот это?
- Да, вот здесь. Это он?
1056
01:08:37,324 --> 01:08:38,104
Это он заказал?
1057
01:08:38,314 --> 01:08:39,314
Мэр, да?
1058
01:08:40,294 --> 01:08:41,914
Давид, вы совсем с ума сошли?
1059
01:08:43,304 --> 01:08:45,124
Знаете, мир не крутится
только вокруг вас.
1060
01:08:46,444 --> 01:08:47,444
Это не мэр.
1061
01:08:47,704 --> 01:08:48,704
А кто?
1062
01:08:49,954 --> 01:08:50,954
Это мой муж.
1063
01:08:51,664 --> 01:08:54,364
Он просто не хочет чтобы я работала,
он хочет чтобы я сидел дома.
1064
01:08:55,144 --> 01:08:56,144
Ну что, продолжим.
1065
01:08:58,834 --> 01:08:59,854
А кто у вас муж?
1066
01:09:00,514 --> 01:09:01,894
По профессии, если не секрет.
1067
01:09:02,164 --> 01:09:03,164
Анна Михайловна.
1068
01:09:03,604 --> 01:09:07,054
Так, я предлагаю сегодня сконцентрироваться
на бухгалтерской экспертизе.
1069
01:09:07,204 --> 01:09:08,204
Хорошо.
1070
01:09:11,704 --> 01:09:13,224
Как мэр нашего города.
1071
01:09:13,884 --> 01:09:16,197
Желаю всем жителям нашего города.
1072
01:09:16,324 --> 01:09:17,284
Счастья.
1073
01:09:17,554 --> 01:09:18,554
Благополучия.
1074
01:09:18,604 --> 01:09:20,097
От всей души.
1075
01:09:20,131 --> 01:09:21,684
В день нашего города.
1076
01:09:21,711 --> 01:09:23,677
От имени администрации города.
1077
01:09:24,250 --> 01:09:26,050
Хочу заверить вас, что
1078
01:09:26,350 --> 01:09:27,644
мы всегда
1079
01:09:28,167 --> 01:09:31,322
приложим массу усилий, для того, чтобы...
1080
01:09:31,354 --> 01:09:33,200
- Чтобы красть и воровать больше.
- чтобы вы были счастливы.
1081
01:09:33,225 --> 01:09:36,413
Чтобы ваша жизнь была удобной и прекрасной.
1082
01:09:37,625 --> 01:09:39,492
Мы желаем вам здоровья.
1083
01:09:40,158 --> 01:09:46,205
Желаем каждой семье: успеха, счастья
и всего самого-самого лучшего.
1084
01:09:59,025 --> 01:10:00,865
Вот чёрт! Чёрт.
1085
01:10:02,273 --> 01:10:03,273
Что ж такое.
1086
01:10:11,914 --> 01:10:12,914
Настя.
1087
01:10:14,224 --> 01:10:16,737
Настя, это сосед Гурамович,
открой, пожалуйста.
1088
01:10:16,761 --> 01:10:19,234
У меня труба протекает
нужно воду перекрыть.
1089
01:10:19,834 --> 01:10:20,834
Насть.
1090
01:10:55,705 --> 01:10:56,705
Давид Гурамович.
1091
01:10:58,563 --> 01:10:59,563
Давид Гурамович.
1092
01:11:02,817 --> 01:11:03,817
Давид Гурамович.
1093
01:11:06,023 --> 01:11:07,343
Давид Гурамович, вставайте.
1094
01:11:12,396 --> 01:11:13,396
Помоги мне.
1095
01:11:16,555 --> 01:11:17,555
Давай.
1096
01:11:17,682 --> 01:11:19,421
- Жив.
- Ага.
1097
01:11:19,462 --> 01:11:20,802
- Жив.
- Ага.
1098
01:11:21,102 --> 01:11:22,102
- Больно?
- Да нет.
1099
01:11:22,127 --> 01:11:23,765
- Где больно?
- Не больно, страшно.
1100
01:11:25,875 --> 01:11:26,889
- Страшно.
- Всё.
1101
01:11:29,162 --> 01:11:30,162
Давид Гурамович.
1102
01:11:32,046 --> 01:11:33,046
Всё хорошо.
1103
01:11:34,778 --> 01:11:35,778
Вы молодец.
1104
01:11:36,822 --> 01:11:37,822
Правда, молодец.
1105
01:11:37,860 --> 01:11:39,733
- Ты серьёзно?
- Да, правда молодец.
1106
01:11:40,580 --> 01:11:41,587
Я в вас верю.
1107
01:11:41,886 --> 01:11:42,886
Все знают, что он.
1108
01:11:43,626 --> 01:11:44,626
Мэр воровал.
1109
01:11:45,336 --> 01:11:46,336
- Да?
- Все знают, да.
1110
01:11:47,256 --> 01:11:48,338
Чего они молчат?
1111
01:11:50,436 --> 01:11:52,405
Как можно так с человеком?
1112
01:11:59,016 --> 01:12:00,016
Настя.
1113
01:12:00,753 --> 01:12:02,873
- Ты очень добрая.
- Всё будет хорошо.
1114
01:12:03,960 --> 01:12:05,366
Всё будет хорошо.
1115
01:12:09,366 --> 01:12:10,366
Может быть.
1116
01:12:10,586 --> 01:12:11,586
Всё будет хорошо.
1117
01:12:15,786 --> 01:12:16,786
Почему именно страус?
1118
01:12:18,696 --> 01:12:19,696
Почему нет?
1119
01:12:21,458 --> 01:12:22,458
Смешно.
1120
01:12:23,136 --> 01:12:24,136
Нет?
1121
01:12:25,103 --> 01:12:26,103
Забавно.
1122
01:12:27,726 --> 01:12:29,302
Симпатичная птица.
1123
01:12:29,543 --> 01:12:30,542
Редкая.
1124
01:12:31,975 --> 01:12:33,849
Карикатура такая.
1125
01:13:23,152 --> 01:13:25,044
Ну и заведующий у нас ворует.
1126
01:13:25,656 --> 01:13:26,826
Деньги из бюджета.
1127
01:13:27,216 --> 01:13:28,216
Все это знают.
1128
01:13:29,136 --> 01:13:30,906
Понятно, что никому
это не нравится.
1129
01:13:32,736 --> 01:13:33,736
Спасибо.
1130
01:13:35,046 --> 01:13:36,906
Но я бы никогда не
написала пост об этом.
1131
01:13:39,636 --> 01:13:41,676
Да вы что.
Ж молодое поколение.
1132
01:13:42,486 --> 01:13:43,486
Откуда такое сомнение?
1133
01:13:46,799 --> 01:13:47,799
Ну.
1134
01:13:48,726 --> 01:13:49,726
Потому что я...
1135
01:13:51,977 --> 01:13:53,326
Трусливая что ли.
1136
01:13:54,246 --> 01:13:56,016
Не смелая, в этом смысле.
1137
01:13:58,746 --> 01:14:01,066
Сколько у вас было
друзей до ареста?
1138
01:14:03,453 --> 01:14:04,459
Ну, были.
1139
01:14:06,126 --> 01:14:07,506
И что они, выступают где-нибудь?
1140
01:14:09,486 --> 01:14:12,036
Я имею в виду, они
пишут какие-нибудь посты?
1141
01:14:13,999 --> 01:14:15,013
Нет, конечно.
1142
01:14:16,326 --> 01:14:17,436
Как все печально, не пишут.
1143
01:14:20,646 --> 01:14:21,646
Боятся потому что.
1144
01:14:22,831 --> 01:14:23,831
Ну.
1145
01:14:24,486 --> 01:14:25,486
Что делать.
1146
01:14:26,693 --> 01:14:27,693
А вы нет?
1147
01:14:29,866 --> 01:14:30,866
Уже нет.
1148
01:14:33,106 --> 01:14:34,113
Уже нет.
1149
01:14:52,815 --> 01:14:54,106
Это грузинский же, да?
1150
01:14:54,131 --> 01:14:55,131
Ну, конечно.
1151
01:14:55,828 --> 01:14:58,186
- Да.
- У вас акцент такой.
1152
01:14:58,746 --> 01:14:59,746
Интересный.
1153
01:14:59,771 --> 01:15:00,731
Да-а.
1154
01:15:00,756 --> 01:15:02,409
У меня папа был грузин.
1155
01:15:02,796 --> 01:15:03,796
И.
1156
01:15:04,876 --> 01:15:06,436
А, мы жили в Тбилиси.
1157
01:15:07,399 --> 01:15:09,886
И я провёл полжизни там.
1158
01:15:12,332 --> 01:15:15,105
И когда уже начал работать здесь.
1159
01:15:15,996 --> 01:15:16,996
Преподавать.
1160
01:15:17,256 --> 01:15:18,256
Пришлось
1161
01:15:18,846 --> 01:15:20,346
грузинский акцент немножко.
1162
01:15:20,856 --> 01:15:22,962
Убрать, что бы не пугать студентов.
1163
01:15:25,056 --> 01:15:26,056
Понятно.
1164
01:15:30,006 --> 01:15:31,006
Да.
1165
01:15:32,132 --> 01:15:33,992
Мне так хорошо стало, вдруг.
1166
01:15:34,912 --> 01:15:36,509
Что сам удивляюсь.
1167
01:15:36,534 --> 01:15:37,986
И как туманом
1168
01:15:40,254 --> 01:15:41,260
одевает лица,
1169
01:15:41,285 --> 01:15:43,446
И слово замирает на устах,
1170
01:15:43,470 --> 01:15:45,276
И кажется – испуганная птица
1171
01:15:45,546 --> 01:15:48,126
Метнулась в вечереющих кустах.
1172
01:15:50,406 --> 01:15:51,406
Вот.
1173
01:15:53,196 --> 01:15:54,196
Это ключ.
1174
01:15:54,996 --> 01:15:55,996
Ключ к чему?
1175
01:15:56,466 --> 01:15:57,466
К душе.
1176
01:16:04,566 --> 01:16:05,566
Чё?
1177
01:16:07,236 --> 01:16:08,286
Хочешь чтобы я почитал?
1178
01:16:14,904 --> 01:16:16,746
Ты писаешь мне на подушку каждый день.
1179
01:16:17,946 --> 01:16:18,946
Вчера писал.
1180
01:16:20,946 --> 01:16:21,946
Сегодня писал.
1181
01:16:27,398 --> 01:16:28,398
Не буду читать.
1182
01:17:02,856 --> 01:17:04,956
Возможно, вот всё это прочесть до суда?
1183
01:17:05,646 --> 01:17:07,416
Нам не только прочесть,
но ещё и осмыслить.
1184
01:17:07,909 --> 01:17:09,706
Ну, это уже ваше дело.
1185
01:17:10,596 --> 01:17:15,036
Вот такая вот имитация преступления,
имитация следствия, имитации правосудия.
1186
01:17:15,276 --> 01:17:18,936
Нет же чётких доказательств, вообще.
Ну да, это вам так кажется
1187
01:17:19,086 --> 01:17:20,436
Так так так так так.
1188
01:17:20,856 --> 01:17:21,936
Кстати вы читали?
1189
01:17:22,116 --> 01:17:23,856
Вы читали допрос Барской?
1190
01:17:24,276 --> 01:17:25,276
Это кто?
1191
01:17:25,326 --> 01:17:26,801
Ну как кто, это ваша соседка снизу.
1192
01:17:26,826 --> 01:17:27,826
Снизу?
1193
01:17:28,176 --> 01:17:29,176
Да.
1194
01:17:29,201 --> 01:17:29,916
- Нет не читал.
- Ну.
1195
01:17:30,279 --> 01:17:32,916
А вы знаете, что она
говорит, что вы обсуждали с ней.
1196
01:17:33,546 --> 01:17:35,736
Как потратили деньги с конференции.
1197
01:17:36,246 --> 01:17:37,246
Это ложь.
1198
01:17:37,596 --> 01:17:39,292
С ней? Почему? Зачем?
1199
01:17:39,666 --> 01:17:43,576
А вот она утверждает что вы
потратили деньги на конференцию.
1200
01:17:44,389 --> 01:17:48,006
Получается она молодец,
что она так сказала. Это же хорошо.
1201
01:17:48,456 --> 01:17:50,722
Вот что я хотела спросить. Вот.
1202
01:17:51,246 --> 01:17:54,606
Помните вы мне рассказывали
что вы полетели в командировку?
1203
01:17:54,726 --> 01:17:56,196
- Летом, это было когда?
- В Москву?
1204
01:17:56,766 --> 01:17:57,766
Да.
1205
01:17:58,776 --> 01:18:00,886
Это было в июле.
1206
01:18:01,506 --> 01:18:02,506
В июле?
1207
01:18:03,456 --> 01:18:05,917
Да. Вторая половина.
Надеюсь, если не ошибаюсь.
1208
01:18:05,942 --> 01:18:09,606
В июле. А расходные ордера
были подписаны тоже в июле.
1209
01:18:10,056 --> 01:18:12,256
Подождите, сейчас посмотрю.
Числа, числа вспоминайте.
1210
01:18:12,281 --> 01:18:14,580
Числа... Не помню сейчас так.
1211
01:18:14,605 --> 01:18:15,605
Числа.
1212
01:18:18,066 --> 01:18:19,066
Постараюсь.
1213
01:18:19,356 --> 01:18:20,356
Это важно.
1214
01:18:21,396 --> 01:18:23,352
Это было до дня рождения мамы.
1215
01:18:24,276 --> 01:18:27,016
Это было до дня рождения мамы,
это было двадцатого.
1216
01:18:27,041 --> 01:18:29,409
- Так, двадцатое.
- Двадцать первое. Двадцать первое.
1217
01:18:29,496 --> 01:18:30,536
Двадцатое - двадцать первое.
1218
01:18:32,556 --> 01:18:35,376
Двадцатое - двадцать первое.
Двадцатое - двадцать первое.
1219
01:18:35,526 --> 01:18:36,526
И?
1220
01:18:36,726 --> 01:18:38,490
Так, ну нам...
1221
01:18:38,599 --> 01:18:40,506
Будет о чем говорить суде.
1222
01:18:41,062 --> 01:18:42,119
- Да?
- Да.
1223
01:18:44,257 --> 01:18:45,904
А знаешь, что?
Ну?
1224
01:18:45,971 --> 01:18:46,971
Вот, чтобы.
1225
01:18:47,651 --> 01:18:49,331
Твои родные и.
1226
01:18:49,806 --> 01:18:51,526
Дети, внуки.
1227
01:18:52,026 --> 01:18:54,016
Чтобы все они были здоровы.
1228
01:18:54,622 --> 01:18:55,622
Чтобы радовались жизни.
1229
01:18:56,976 --> 01:18:59,016
Чтобы у тебя всегда была работа.
1230
01:18:59,706 --> 01:19:00,706
Были деньги.
1231
01:19:01,866 --> 01:19:02,866
А может.
1232
01:19:03,026 --> 01:19:04,936
Лучше чтобы протекал?
1233
01:19:05,286 --> 01:19:06,286
Всегда.
1234
01:19:06,498 --> 01:19:08,259
Ну, спасибо тебе, конечно.
1235
01:19:08,337 --> 01:19:10,079
Но нельзя чтобы постоянно протекало.
1236
01:19:10,416 --> 01:19:11,916
А работа, она всегда будет, работа.
1237
01:19:12,262 --> 01:19:15,029
- Ну, чтобы всегда протекала.
- Ну, давай, чтобы протекала.
1238
01:19:20,640 --> 01:19:21,654
Не идёт больше.
1239
01:19:28,566 --> 01:19:29,566
Прости меня, Гурамович.
1240
01:19:31,146 --> 01:19:32,956
Обязали тебе воду отключить.
1241
01:19:35,979 --> 01:19:38,806
Мне же уведомления не пришло никакого?
1242
01:19:40,099 --> 01:19:42,406
Я не знаю, моё дело маленькое.
1243
01:19:43,086 --> 01:19:44,086
Извини.
1244
01:19:45,835 --> 01:19:46,835
Понял.
1245
01:19:52,176 --> 01:19:53,176
Некуда деваться.
1246
01:20:37,587 --> 01:20:38,807
Ты можешь остаться.
1247
01:20:39,158 --> 01:20:40,158
И жить у меня.
1248
01:20:40,448 --> 01:20:41,448
Как раньше.
1249
01:20:43,472 --> 01:20:44,752
Как там с документами, Кать?
1250
01:20:46,238 --> 01:20:47,238
Суд на днях.
1251
01:20:48,458 --> 01:20:49,458
Ты слышишь.
1252
01:20:50,738 --> 01:20:51,738
Я серьёзно говорю.
1253
01:20:51,878 --> 01:20:52,878
Оставайся.
1254
01:20:53,936 --> 01:20:56,958
Добудь мне документы
и оставь этого своего Эдика.
1255
01:20:56,990 --> 01:20:58,023
Да не волнуйся.
1256
01:21:03,068 --> 01:21:06,368
Приставы сравнили все цифры и они
абсолютно совпали с официальным.
1257
01:21:07,088 --> 01:21:10,158
По документам Эдик и правительство.
1258
01:21:11,108 --> 01:21:13,838
Вся сумма освоена
на сто процентов.
1259
01:21:14,481 --> 01:21:17,901
Почему ты до сих пор не убрал
в комнате у Иры, ты же обещал.
1260
01:21:18,518 --> 01:21:21,908
Ты пойми. Мэр, он порядочный
человек, он ценит Эдика.
1261
01:21:22,358 --> 01:21:26,708
Жена у него чудная, она пригласила
меня в гости мы договорились поужинать.
1262
01:21:30,291 --> 01:21:34,488
Как ты можешь называть порядочными
людей, которые воруют каждый день.
1263
01:21:35,618 --> 01:21:36,618
Которые,
1264
01:21:37,238 --> 01:21:39,138
каждый день берут взятки.
1265
01:21:40,838 --> 01:21:41,838
Что они там.
1266
01:21:42,458 --> 01:21:43,851
С тобой делают, а?
1267
01:21:44,744 --> 01:21:45,744
Кать.
1268
01:21:47,948 --> 01:21:50,648
Вы же с Эдиком жаловались мне
в ресторане сами.
1269
01:21:51,488 --> 01:21:52,778
Вы же сами рассказали.
1270
01:21:53,378 --> 01:21:54,578
Вам же все было известно
1271
01:21:54,698 --> 01:21:57,368
Все знали, даже
рабочие знали что он.
1272
01:21:58,178 --> 01:21:59,178
Воровал.
1273
01:21:59,318 --> 01:22:00,998
Все знали и вы знали.
1274
01:22:01,238 --> 01:22:02,768
И весь город знал.
1275
01:22:02,985 --> 01:22:04,951
Все же они воруют.
1276
01:22:05,228 --> 01:22:06,998
Берут взятки каждый день.
1277
01:22:07,023 --> 01:22:10,448
Во-первых, не все, во-вторых, я сама
буду решать как мне жить.
1278
01:22:10,778 --> 01:22:13,178
А ты не воровала в своей больнице.
1279
01:22:14,288 --> 01:22:15,288
Лекарства.
1280
01:22:17,841 --> 01:22:19,231
Нам всем троим есть было нечего.
1281
01:22:19,974 --> 01:22:21,283
Поэтому мы сидели голодными.
1282
01:22:21,308 --> 01:22:24,248
В пятнадцатиметровой комнате
в коммуналке, поэтому я таскала.
1283
01:22:24,998 --> 01:22:28,028
И теперь ты живёшь нормально,
В отдельной квартире.
1284
01:22:28,328 --> 01:22:29,846
Ты накормлен.
1285
01:22:30,308 --> 01:22:33,073
Ты, в это время, читал книжки,
пока я спасала семью.
1286
01:22:33,728 --> 01:22:34,728
Ты понимаешь что.
1287
01:22:35,558 --> 01:22:36,608
Ты Ирку сломал.
1288
01:22:37,058 --> 01:22:39,868
Ты сломал Ирку, пока я
пыталась её спасти.
1289
01:22:39,893 --> 01:22:41,395
Где ты был пока я пыталась спасти?
1290
01:22:43,455 --> 01:22:45,348
Я старался ей помочь.
1291
01:22:46,928 --> 01:22:47,946
Тем, что выгнал из дома?
1292
01:22:52,872 --> 01:22:55,813
Она воровала вещи.
Продавала их. Кололась.
1293
01:22:57,158 --> 01:22:58,165
Ты рыдала.
1294
01:22:58,758 --> 01:23:00,165
- Да, я плакала.
- А она умирала.
1295
01:23:00,728 --> 01:23:03,174
Я не знал, что делать.
Я орал, кричал.
1296
01:23:04,041 --> 01:23:05,288
Я думал, что ей это поможет.
1297
01:23:06,398 --> 01:23:08,678
И даже если бы она
очистила бы всю квартиру.
1298
01:23:09,094 --> 01:23:12,038
Даже если бы она вынесла все
твои собрания сочинений.
1299
01:23:12,168 --> 01:23:13,178
Ну и ладно.
1300
01:23:13,628 --> 01:23:15,308
Это же наша дочь.
1301
01:23:16,898 --> 01:23:17,898
Ты понимаешь.
1302
01:23:18,338 --> 01:23:20,164
Что она выздоровела.
1303
01:23:20,938 --> 01:23:23,251
А тебя не было рядом со мной,
когда я за неё боролась.
1304
01:23:29,011 --> 01:23:31,981
"Знаешь, что я стоматолог, который
копаться в чужих пастях"
1305
01:23:32,013 --> 01:23:34,418
Так ты тогда сказал.
Когда я пыталась вас спасти.
1306
01:23:35,764 --> 01:23:36,858
Слушай, пошёл ты, а.
1307
01:23:38,408 --> 01:23:40,058
Вот.
Посиди пару лет.
1308
01:23:40,748 --> 01:23:42,468
И прочисти себе мозги.
1309
01:23:43,388 --> 01:23:44,528
Документов нет и не будет.
1310
01:23:46,688 --> 01:23:47,688
Тема закрыта.
1311
01:23:49,364 --> 01:23:50,364
Твой внук родится.
1312
01:23:52,328 --> 01:23:53,328
Но тебя не будет рядом.
1313
01:23:54,379 --> 01:23:55,379
Может, это к лучшему.
1314
01:24:37,751 --> 01:24:38,972
Тихо-тихо-тихо.
1315
01:24:40,280 --> 01:24:41,453
Бежим. Бежим.
1316
01:24:42,400 --> 01:24:43,400
Тихо.
1317
01:24:43,981 --> 01:24:45,129
- Добрый день.
- Здравствуйте.
1318
01:24:45,154 --> 01:24:46,398
О, да вы опять пьяны.
1319
01:24:46,568 --> 01:24:47,568
Нет.
1320
01:24:47,738 --> 01:24:49,358
Можете мне одолжить телефон?
1321
01:24:50,048 --> 01:24:51,048
- Телефон?
- Да.
1322
01:24:51,073 --> 01:24:52,453
Мне нужно срочно позвонить.
1323
01:24:54,338 --> 01:24:55,303
Спасибо.
1324
01:24:55,328 --> 01:24:56,263
- Минутку.
- Пожалуйста.
1325
01:24:56,288 --> 01:24:57,288
- Спасибо.
- Пожалуйста.
1326
01:25:09,851 --> 01:25:10,851
Алло, Ир?
1327
01:25:10,876 --> 01:25:11,948
Ира, это я.
1328
01:25:12,488 --> 01:25:13,486
Не бросай.
1329
01:25:13,511 --> 01:25:14,588
Дай. Дай мне договорить.
1330
01:25:14,791 --> 01:25:15,791
Прошу тебя.
1331
01:25:17,438 --> 01:25:18,788
Тебе нужна была помощь?
1332
01:25:19,868 --> 01:25:20,868
Доченька моя.
1333
01:25:21,248 --> 01:25:22,248
Зайчик ты мой.
1334
01:25:22,658 --> 01:25:23,658
А я.
1335
01:25:23,691 --> 01:25:25,868
А я орал, кричал на тебя
и ничего не понимал.
1336
01:25:27,398 --> 01:25:28,398
Ты прости меня.
1337
01:25:29,168 --> 01:25:30,168
Я только сейчас понял.
1338
01:25:30,938 --> 01:25:32,051
Как.
Как я.
1339
01:25:33,488 --> 01:25:34,488
Прости.
1340
01:25:34,718 --> 01:25:35,718
Но если сможешь.
1341
01:25:35,840 --> 01:25:36,840
И я.
1342
01:25:37,568 --> 01:25:38,588
Идиотом оказался.
1343
01:25:39,700 --> 01:25:40,700
Вот.
1344
01:25:40,868 --> 01:25:41,868
Люблю.
1345
01:25:42,248 --> 01:25:43,248
Ну?
1346
01:25:53,798 --> 01:25:54,798
У меня просто ноги.
1347
01:25:55,557 --> 01:25:57,571
- Они ватные какие-то. Спасибо.
- Пожалуйста.
1348
01:25:57,995 --> 01:25:59,157
Ну, хватит пить-то.
1349
01:25:59,858 --> 01:26:00,998
Да и воровать тоже хватит.
1350
01:26:02,211 --> 01:26:03,711
Иди гуляй. Гуляй. Гуляй.
1351
01:26:04,278 --> 01:26:05,371
Иди. Иди-иди.
1352
01:26:12,548 --> 01:26:13,548
Давид Гурамович.
1353
01:26:15,725 --> 01:26:16,731
Здравствуйте.
1354
01:26:18,964 --> 01:26:21,521
Там у вас дверь открыта была.
1355
01:26:21,546 --> 01:26:22,638
Сломалась.
1356
01:26:24,315 --> 01:26:26,978
У меня ноги, вот, с утра
ватные они какие-то.
1357
01:26:27,983 --> 01:26:29,328
В общем, могу вставать.
1358
01:26:29,378 --> 01:26:30,378
Стоять
1359
01:26:30,976 --> 01:26:33,710
Но передвигаться не получается.
1360
01:26:33,735 --> 01:26:35,510
Это что-то новое.
Не было ещё такого.
1361
01:26:37,454 --> 01:26:40,147
Не могу сосредоточиться, вообще.
1362
01:26:41,721 --> 01:26:43,398
Это тоже новое.
1363
01:26:44,174 --> 01:26:46,388
Ну, почему мне не лучше?
1364
01:26:49,771 --> 01:26:50,858
Вы же врач.
1365
01:26:51,798 --> 01:26:54,518
Может там, нужно поменять лекарство?
1366
01:26:55,988 --> 01:26:56,988
Ну.
1367
01:26:57,278 --> 01:26:58,278
Помоги.
1368
01:26:59,108 --> 01:27:00,108
Мне очень плохо.
1369
01:27:00,632 --> 01:27:01,819
Я вижу.
1370
01:27:02,565 --> 01:27:03,565
Вижу.
1371
01:27:04,432 --> 01:27:05,945
Ну, сделай что-нибудь.
1372
01:27:07,448 --> 01:27:08,448
Прошу.
1373
01:27:09,428 --> 01:27:10,448
Признайтесь.
1374
01:27:11,392 --> 01:27:13,088
Они вас сразу отпустят.
1375
01:27:13,572 --> 01:27:14,808
И мы все сделаем с вами.
1376
01:27:20,588 --> 01:27:24,681
Признайтесь, они вам дадут какой-нибудь
условный срок, и мы всё с вами сделаем.
1377
01:27:27,518 --> 01:27:29,258
А, так ты же говорила что гордилась?
1378
01:27:29,838 --> 01:27:30,825
Мной.
1379
01:27:32,498 --> 01:27:33,498
Что стряслось.
1380
01:27:34,045 --> 01:27:35,145
Что случилось?
1381
01:27:36,608 --> 01:27:37,811
Ничего не случилось.
1382
01:27:39,325 --> 01:27:40,325
Но.
1383
01:27:41,665 --> 01:27:42,665
Тебе не стыдно?
1384
01:27:44,325 --> 01:27:45,325
Я же могу умереть.
1385
01:27:45,631 --> 01:27:46,626
Просто так.
1386
01:27:46,651 --> 01:27:48,265
- Да перестаньте.
- Что?
1387
01:27:49,448 --> 01:27:50,831
Что вы не понимаете?
1388
01:27:53,028 --> 01:27:55,581
Я ничего не могу вам колоть,
пока вы не признаетесь.
1389
01:27:57,495 --> 01:27:58,501
Я не могу.
1390
01:28:15,128 --> 01:28:17,236
Что вы хотите,
чтоб меня с работы уволили?
1391
01:28:21,458 --> 01:28:22,458
Нет.
1392
01:28:23,663 --> 01:28:24,669
Конечно.
1393
01:28:30,335 --> 01:28:31,335
Вот ноги.
1394
01:28:32,048 --> 01:28:33,048
Ноги ноги.
1395
01:28:33,073 --> 01:28:34,073
Всё ноги.
1396
01:28:34,898 --> 01:28:35,898
Их нет.
1397
01:28:38,334 --> 01:28:39,448
Я всё понял.
1398
01:28:39,473 --> 01:28:40,473
Могу.
1399
01:28:40,705 --> 01:28:41,711
Я всё понял.
1400
01:28:43,447 --> 01:28:44,447
Я не могу.
1401
01:28:48,518 --> 01:28:49,518
Я не могу.
1402
01:29:16,778 --> 01:29:17,778
Кин Лин.
1403
01:29:17,803 --> 01:29:18,553
Профессор.
1404
01:29:18,578 --> 01:29:19,838
я так рад вас видеть.
1405
01:29:21,518 --> 01:29:22,778
Вы плохо чувствуете?
1406
01:29:23,528 --> 01:29:24,528
- Да.
- Вы болеете?
1407
01:29:24,968 --> 01:29:25,988
Да, я.
1408
01:29:26,408 --> 01:29:27,698
Неважно себя чувствую.
1409
01:29:28,958 --> 01:29:29,958
Плохо.
1410
01:29:30,368 --> 01:29:31,618
Я сделал поправки.
1411
01:29:33,158 --> 01:29:34,158
Это было не надо.
1412
01:29:34,538 --> 01:29:35,538
Нет?
1413
01:29:36,458 --> 01:29:37,458
Все про не надо.
1414
01:29:40,358 --> 01:29:41,358
Мне так вас жаль.
1415
01:29:42,488 --> 01:29:43,488
Очень.
1416
01:29:44,078 --> 01:29:45,082
Как же так?
1417
01:29:45,758 --> 01:29:47,489
Я не буду здесь учиться без вас.
1418
01:29:48,761 --> 01:29:49,761
Кин Лин.
1419
01:29:50,828 --> 01:29:53,594
Я поеду в Китай, домой.
1420
01:29:57,008 --> 01:29:58,388
Там буду писать книги.
1421
01:30:00,038 --> 01:30:01,038
Жаль.
1422
01:30:01,778 --> 01:30:03,273
Мне будет вас не хватать.
1423
01:30:04,178 --> 01:30:05,178
Пишите мне.
1424
01:30:05,828 --> 01:30:06,828
Мне надо зайти.
1425
01:30:07,489 --> 01:30:09,169
Нужно лечь.
1426
01:30:14,149 --> 01:30:15,762
Добрая и хорошая очень.
1427
01:30:16,764 --> 01:30:18,010
Вы очень добрая.
1428
01:30:19,358 --> 01:30:21,423
Спасибо. А это пусть будет у меня.
1429
01:30:23,138 --> 01:30:24,338
Буду хранить, на память.
1430
01:30:37,763 --> 01:30:39,636
Очень добрая. Очень.
1431
01:30:40,644 --> 01:30:41,644
Очень добрая.
1432
01:31:30,714 --> 01:31:31,905
Толстой вам зачем?
1433
01:31:32,152 --> 01:31:33,420
Это мой талисман.
1434
01:31:35,454 --> 01:31:37,224
Пластинки вы там тоже
слушать собрались?
1435
01:31:37,644 --> 01:31:39,420
Джазовые, да. Я думал что можно.
1436
01:31:40,824 --> 01:31:42,294
Вы тёплые вещи взяли с собой?
1437
01:31:43,104 --> 01:31:45,214
Да. Ну, хорошо, оставлю.
1438
01:31:46,254 --> 01:31:47,254
Я всё взял.
1439
01:31:47,364 --> 01:31:48,364
Так.
1440
01:31:48,550 --> 01:31:49,550
Мы готовы.
1441
01:31:50,784 --> 01:31:51,924
К финальному слушанию.
1442
01:31:53,454 --> 01:31:54,684
Мы сделали всё что могли.
1443
01:31:56,994 --> 01:31:57,994
С богом.
1444
01:31:58,487 --> 01:31:59,487
С богом.
1445
01:32:01,164 --> 01:32:02,159
Галстук.
1446
01:32:02,184 --> 01:32:03,630
- Галстук нельзя.
- Почему?
1447
01:32:03,655 --> 01:32:05,425
Нельзя ничего, на
чём можно повесится.
1448
01:32:05,784 --> 01:32:07,344
И ботинки, без шнурков.
1449
01:32:07,480 --> 01:32:08,480
Без шнурков.
1450
01:32:08,505 --> 01:32:11,207
- Хорошо.
- А повесится это неплохая идея.
1451
01:32:12,324 --> 01:32:14,047
Передаёт какой-то шик.
1452
01:32:15,294 --> 01:32:20,283
Пусть я войду в историю как какой-то
табуреточный Аль-Капоне.
1453
01:32:22,207 --> 01:32:23,207
Анна Михайловна.
1454
01:32:25,631 --> 01:32:26,944
Может мне признаться?
1455
01:32:28,194 --> 01:32:29,394
И этим всё закончить?
1456
01:32:30,291 --> 01:32:32,184
И никто не будет из-за меня мучаться.
1457
01:32:32,948 --> 01:32:33,948
Я не могу больше.
1458
01:32:38,154 --> 01:32:39,154
То есть.
1459
01:32:40,254 --> 01:32:42,054
Вы хотите признаться в том.
1460
01:32:44,064 --> 01:32:45,324
В чём они вас обвиняли?
1461
01:32:49,729 --> 01:32:51,054
Давид, я понимаю что вы боитесь.
1462
01:32:53,691 --> 01:32:55,554
Мне кажется мы не
будем признаваться.
1463
01:32:56,027 --> 01:32:57,027
- Не будем?
- Нет.
1464
01:32:57,324 --> 01:32:59,514
- Значит не будем, спасибо.
- Давайте не будем.
1465
01:33:00,024 --> 01:33:01,024
Хорошо.
1466
01:33:02,581 --> 01:33:03,601
Спасибо
1467
01:33:04,434 --> 01:33:05,434
С богом.
1468
01:33:07,914 --> 01:33:09,304
А, бритву не забыть.
1469
01:33:10,563 --> 01:33:11,563
Бритву.
1470
01:33:11,597 --> 01:33:13,883
Куда её? В карман, наверное.
1471
01:33:20,537 --> 01:33:22,014
Значит, не признаёмся.
1472
01:33:25,644 --> 01:33:26,814
Да, кстати.
1473
01:33:27,984 --> 01:33:29,544
Я вам говорила? От меня муж ушёл.
1474
01:33:30,021 --> 01:33:31,021
Нет, не говорили.
1475
01:33:31,404 --> 01:33:32,404
Ну, вот.
1476
01:33:32,484 --> 01:33:33,484
Теперь говорю.
1477
01:33:34,404 --> 01:33:36,714
А вы не сказали, кто
он у вас по профессии.
1478
01:33:37,794 --> 01:33:40,084
А теперь это, вообще, не важно.
1479
01:35:25,614 --> 01:35:26,784
Я же не верил.
1480
01:35:27,144 --> 01:35:28,144
Никто не верил.
1481
01:35:29,700 --> 01:35:32,066
Так, подождите, не начинаете
радоваться раньше времени.
1482
01:35:32,090 --> 01:35:33,840
Они ещё могут апелляцию подать.
1483
01:35:34,271 --> 01:35:36,774
Ну, правда, у них вообще ничего нет.
И вряд ли, но.
1484
01:35:37,524 --> 01:35:39,774
Хотя, я думаю теперь
вообще всё замнут.
1485
01:35:41,040 --> 01:35:42,530
Так это второй круг получается?
1486
01:35:42,870 --> 01:35:43,870
Нет.
1487
01:35:44,094 --> 01:35:46,147
Нет, простите, вот за это я
точно пить не буду.
1488
01:35:46,914 --> 01:35:48,084
Я пока ваше дело вела.
1489
01:35:48,474 --> 01:35:51,444
Я клиентов всех растеряла,
у меня муж ушёл.
1490
01:35:51,654 --> 01:35:53,064
С подругами переругалась.
1491
01:35:53,454 --> 01:35:55,434
Хотелось бы, конечно, без второго круга.
1492
01:35:56,177 --> 01:35:57,177
Но мы же выиграли.
1493
01:35:57,467 --> 01:35:58,480
Мы же победили.
1494
01:35:58,644 --> 01:35:59,784
- За это же можно?
- Да.
1495
01:35:59,994 --> 01:36:00,994
Вот, за вас.
1496
01:36:01,414 --> 01:36:02,219
За вас.
1497
01:36:02,244 --> 01:36:03,624
Правда мы тут ни при чём.
1498
01:36:05,364 --> 01:36:06,364
Как так?
1499
01:36:08,934 --> 01:36:10,284
На самом деле
просто мэра снимают.
1500
01:36:11,577 --> 01:36:13,194
У нас работают следователи из Москвы.
1501
01:36:13,734 --> 01:36:15,084
Завтра уже об этом везде объявят.
1502
01:36:17,154 --> 01:36:18,154
Ну.
1503
01:36:18,504 --> 01:36:19,504
Там.
1504
01:36:20,754 --> 01:36:21,754
Большое дело.
1505
01:36:21,807 --> 01:36:23,184
По моторному заводу.
1506
01:36:25,194 --> 01:36:26,844
Коррупция, ну и, конечно.
1507
01:36:27,864 --> 01:36:29,034
Наше с вами заявление.
1508
01:36:29,334 --> 01:36:30,334
Про памятник.
1509
01:36:39,444 --> 01:36:41,604
А нам присылают нового начальника,
из Москвы.
1510
01:36:42,504 --> 01:36:43,504
Молодого.
1511
01:36:47,754 --> 01:36:49,843
Все, конечно, сейчас бегают, волнуется, но.
1512
01:36:52,029 --> 01:36:53,844
Наш же тоже когда-то был молодым, но.
1513
01:36:55,614 --> 01:36:57,960
Ну, а вдруг этот будет другой. Вдруг.
1514
01:37:04,254 --> 01:37:07,047
Давид, я же забыла вам сказать, вы
знаете, что звонил наш следователь?
1515
01:37:07,224 --> 01:37:10,374
И просил у вас прощения,
сказал, что на него давили.
1516
01:37:14,539 --> 01:37:16,834
Получается, что всё это было зря?
1517
01:37:17,574 --> 01:37:18,574
И мама.
1518
01:37:18,774 --> 01:37:19,774
Зря.
1519
01:37:20,784 --> 01:37:21,784
Жена.
1520
01:37:23,544 --> 01:37:24,774
Все эти страдания.
1521
01:37:25,494 --> 01:37:26,494
Зря что ли.
1522
01:37:28,173 --> 01:37:29,674
Меня даже никто не заметил.
1523
01:37:33,594 --> 01:37:37,164
Получается, что всё это зря было.
1524
01:37:49,944 --> 01:37:50,944
Давид, возьмёте.
1525
01:37:51,744 --> 01:37:52,744
Сейчас не могу.
1526
01:39:21,354 --> 01:39:22,354
Папа, что с тобой?!
1527
01:39:22,974 --> 01:39:23,974
Ты чего разлёгся?!
1528
01:39:25,543 --> 01:39:26,860
Ты что выпил опять, что ли?
1529
01:39:27,384 --> 01:39:28,384
Пап.
1530
01:39:29,514 --> 01:39:30,774
Мужчина, скорую вызовите!
1531
01:39:31,974 --> 01:39:32,974
Папа!
1532
01:39:33,144 --> 01:39:34,484
Пап, скажи что-нибудь. Пап!
1533
01:39:35,804 --> 01:39:36,830
Скорую зови!
1534
01:39:37,854 --> 01:39:39,024
Пап, ну ка давай, поднимайся!
1535
01:39:39,624 --> 01:39:40,764
Давай, пожалуйста!
1536
01:39:41,397 --> 01:39:43,017
Ты что, умирать что ли собрался?!
1537
01:39:47,177 --> 01:39:48,177
Ну я же.
1538
01:39:48,504 --> 01:39:49,959
Я же приехала, пожалуйста.
1539
01:39:50,959 --> 01:39:53,304
Давай, пожалуйста, ради меня
поднимись, папуль.
1540
01:39:54,110 --> 01:39:58,114
Папочка, я приехала! Пожалуйста!
Я прошу тебя, пожалуйста!
1541
01:39:58,764 --> 01:39:59,764
Пожалуйста!
1542
01:40:00,023 --> 01:40:01,314
Пожалуйста, папа!
1543
01:40:01,944 --> 01:40:02,944
Папа!
1544
01:40:03,534 --> 01:40:04,534
Папа!
1545
01:40:04,884 --> 01:40:05,884
Папа!
1546
01:40:07,717 --> 01:40:09,744
Папа, папа, это я, я приехала!
1547
01:40:09,864 --> 01:40:11,497
Это Ира!
Привет!
1548
01:40:11,522 --> 01:40:12,524
Привет!
1549
01:40:12,617 --> 01:40:13,619
Пожалуйста!
1550
01:40:13,644 --> 01:40:16,584
Пожалуйста, давай поднимемся с земли,
я тебя очень прошу, давай я тебя...
1551
01:40:17,634 --> 01:40:18,634
Все хорошо.
1552
01:40:19,344 --> 01:40:20,604
Давай, давай я помогу тебе.
1553
01:40:21,144 --> 01:40:22,974
Легонько. А ты поможешь мне.
1554
01:40:23,454 --> 01:40:24,834
Поднимешься, давай на счёт три.
1555
01:40:24,859 --> 01:40:26,404
Раз... Два... Давай.
1556
01:40:35,632 --> 01:40:38,812
Родится маленький, всё будет
хорошо, ты поправишься, пойдём домой.
1557
01:40:38,992 --> 01:40:40,380
Пойдём домой.
Ты поправишься.
1558
01:40:41,062 --> 01:40:43,465
Все будет замечательно, мы будем
ходить, вместе гулять.
1559
01:40:43,618 --> 01:40:46,218
Мы даже на Байкал поедем.
Будешь нас учить плавать.
1560
01:40:46,243 --> 01:40:49,483
Ты что! Ты что тут лежишь на земле!
Ты совсем с ума сошёл!
1561
01:40:50,467 --> 01:40:52,363
Я люблю тебя, папочка! Очень тебя люблю!
1562
01:40:52,388 --> 01:40:54,236
Пожалуйста, я прошу тебя пойдём домой.
1563
01:40:54,741 --> 01:40:55,741
Хорошо?
1564
01:40:56,198 --> 01:40:58,854
Всё хорошо будет.
Я же приехала, я тебя простила.
1565
01:40:59,542 --> 01:41:00,661
Я тебя простила, правда.
1566
01:41:06,738 --> 01:41:09,651
В ходе заседания суда,
Давид Ахаладзе и Ольга Крылатова
1567
01:41:09,676 --> 01:41:12,772
Были признаны невиновными и
освобождены в зале суда.
1568
01:41:13,072 --> 01:41:16,398
Напоминаю, они ранее обвинялись хищении
государственного гранда,
1569
01:41:16,423 --> 01:41:18,772
выделенного на проведение
научной конференции.
1570
01:41:18,797 --> 01:41:22,732
Тем не менее, преподаватели вузов,
где до суда работали Ахаладзе и Крылатова
1571
01:41:22,757 --> 01:41:26,372
выступили против их восстановления
в качестве преподавателей.
1572
01:41:27,028 --> 01:41:31,715
В преддверии нового года, злоумышленники
сменили тактику работы с клиентами банков.
1573
01:41:31,740 --> 01:41:32,768
На новую схему...
132544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.