All language subtitles for Bodyguard.2011.1080p.BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:19,511 --> 00:01:22,113 "Bodyguard." 4 00:03:41,820 --> 00:03:45,656 'My love story started with a train journey... ' 5 00:03:45,757 --> 00:03:48,993 '... and continued like one.' 6 00:03:49,728 --> 00:03:51,062 'Intentionally or unintentionally... ' 7 00:03:51,163 --> 00:03:54,031 '... this journey began from a village called jaisingpur.' 8 00:03:57,736 --> 00:04:01,172 'That night, bodyguard balwant singh and sudha's child... ' 9 00:04:01,240 --> 00:04:02,373 '... would've never seen the world... ' 10 00:04:02,441 --> 00:04:05,610 '... if an angel hadn't arrived at the right moment.' 11 00:04:10,882 --> 00:04:14,352 'And that angel was... sartaj rana.' 12 00:04:16,688 --> 00:04:18,923 'This is mr. Sartaj's mansion.' 13 00:04:19,358 --> 00:04:21,192 'For the people of jaisingpur... ' 14 00:04:21,293 --> 00:04:22,827 '... this is nothing less than the court... ' 15 00:04:23,395 --> 00:04:26,397 '... where one gets right and instant justice.' 16 00:04:39,678 --> 00:04:40,845 Reema. 17 00:04:40,912 --> 00:04:42,013 Come. 18 00:04:43,348 --> 00:04:46,150 Mr. Sartaj, this is reema. 19 00:04:47,119 --> 00:04:49,186 Greetings. - Greetings. 20 00:04:49,688 --> 00:04:51,589 Mr. Sartaj, please save my daughter. 21 00:04:52,224 --> 00:04:54,392 Few people have forcefully abducted her. 22 00:04:54,459 --> 00:04:55,559 Who are they? 23 00:04:55,627 --> 00:04:57,795 Ranjan mhatre and his brothers. 24 00:04:58,397 --> 00:04:59,497 Ranjan. 25 00:05:11,410 --> 00:05:13,277 Sir, there are other girls along with my daughter... 26 00:05:13,912 --> 00:05:16,113 ...and they are being taken to thailand to be sold. 27 00:05:16,882 --> 00:05:18,349 What were the police and the other officials doing? 28 00:05:18,684 --> 00:05:20,451 They are all in this together. 29 00:05:20,719 --> 00:05:22,186 That's why i approached you. 30 00:05:22,521 --> 00:05:24,689 How did you get all this information? 31 00:05:24,923 --> 00:05:27,191 My brother ajay works on that ship. 32 00:05:27,993 --> 00:05:30,628 He told me that in a few hours... 33 00:05:30,729 --> 00:05:32,263 ...a ship called m.v. Arun sagar... 34 00:05:32,664 --> 00:05:34,799 ...will depart from mumbai's premium dock. 35 00:05:37,636 --> 00:05:38,769 Uncle. 36 00:05:38,837 --> 00:05:40,004 Uncle, please. 37 00:05:40,672 --> 00:05:42,239 Please save us. 38 00:05:42,607 --> 00:05:43,808 We don't want to go, uncle. 39 00:05:43,875 --> 00:05:45,810 Uncle, please save us. 40 00:05:48,413 --> 00:05:49,680 Listen... 41 00:05:49,715 --> 00:05:50,881 so, uncle ajay. 42 00:05:51,149 --> 00:05:53,084 Are you here to free your niece from our clutches? 43 00:05:54,419 --> 00:05:56,354 Listen. Listen to me. - Come on. 44 00:05:57,622 --> 00:06:00,458 Due to her video we are getting a good price... 45 00:06:00,525 --> 00:06:01,659 ...for everyone in bangkok. 46 00:06:01,727 --> 00:06:04,428 No. No. Don't do that. - Get lost. 47 00:06:04,529 --> 00:06:05,763 Hey, listen. - Uncle! Uncle! 48 00:06:05,831 --> 00:06:07,298 Come on, uncle. Come on, go. 49 00:06:07,366 --> 00:06:08,733 Get in. - Leave my niece. Don't do this. 50 00:06:13,071 --> 00:06:14,205 Mumbai. 51 00:06:15,340 --> 00:06:16,440 Yes, sir. 52 00:06:18,677 --> 00:06:20,010 Call bindra. 53 00:06:21,213 --> 00:06:24,648 Mr. Shekhar, instead of ten guards... 54 00:06:24,983 --> 00:06:26,484 ...i will send one bodyguard. 55 00:06:26,551 --> 00:06:28,152 We asked for ten. 56 00:06:28,353 --> 00:06:29,487 What good will one do? 57 00:06:29,921 --> 00:06:31,522 Let me tell you something about him. 58 00:06:31,823 --> 00:06:34,892 He gives complete guarantee of your job with warranty. 59 00:06:35,560 --> 00:06:37,461 Whether you are there or not. 60 00:06:39,865 --> 00:06:42,433 "Bodyguard." - When it comes to loyalty... 61 00:06:42,534 --> 00:06:44,468 ...he's one step ahead of royalty. 62 00:06:46,705 --> 00:06:49,874 "Bodyguard." - and he's the only person in the world... 63 00:06:50,075 --> 00:06:53,077 ...who can make his opposition pee in his pants... 64 00:06:53,145 --> 00:06:54,478 ...by simply staring at him. 65 00:06:56,782 --> 00:06:59,617 "Bodyguard." - He's the best man for this job. 66 00:06:59,885 --> 00:07:01,419 Lovely singh. - "Feel the heat." 67 00:07:02,421 --> 00:07:03,487 "Feel the kick." 68 00:07:03,955 --> 00:07:05,055 "Feel the power." 69 00:07:05,557 --> 00:07:06,690 "Feel the punch." 70 00:07:07,159 --> 00:07:08,259 "Feel the heat." 71 00:07:08,693 --> 00:07:09,860 "Feel the kick." 72 00:07:10,395 --> 00:07:11,495 "Feel the power." 73 00:07:11,930 --> 00:07:13,030 "Feel the punch." 74 00:07:15,567 --> 00:07:16,734 "Bodyguard." 75 00:07:16,802 --> 00:07:18,269 'Do me a favor.' 76 00:07:19,604 --> 00:07:21,272 'Never do me a favor.' 77 00:07:29,080 --> 00:07:30,714 "Come one, come all." 78 00:07:30,782 --> 00:07:32,283 "Come together." 79 00:07:32,350 --> 00:07:34,318 "The bodyguard's here." 80 00:07:35,487 --> 00:07:36,954 "He's hot, he's hard." 81 00:07:37,022 --> 00:07:38,589 "Anyone that challenges him will be in trouble." 82 00:07:38,690 --> 00:07:40,624 "The bodyguard's here." 83 00:07:41,827 --> 00:07:43,394 "He's our honour, he's our pride." 84 00:07:43,462 --> 00:07:45,029 "He's everyone's friend." 85 00:07:45,130 --> 00:07:46,997 "The bodyguard's here." 86 00:07:48,200 --> 00:07:49,767 "He eradicates evil." 87 00:07:49,835 --> 00:07:51,402 "He is unmatched." 88 00:07:51,470 --> 00:07:53,370 "The bodyguard's here." 89 00:07:54,806 --> 00:07:55,873 "Feel the heat." 90 00:07:56,441 --> 00:07:57,541 "Feel the kick." 91 00:07:58,009 --> 00:07:59,343 "Feel the power." 92 00:07:59,611 --> 00:08:00,644 "Feel the punch." 93 00:08:07,285 --> 00:08:08,853 "He's everyone's heartbeat." 94 00:08:08,920 --> 00:08:10,454 "He's a good indian." 95 00:08:10,522 --> 00:08:12,490 "The bodyguard's here." 96 00:08:13,658 --> 00:08:15,192 "He is strong." 97 00:08:15,293 --> 00:08:16,794 "He's unlike any other." 98 00:08:16,895 --> 00:08:18,796 "The bodyguard's here." 99 00:08:20,232 --> 00:08:22,132 "We were waiting for you." 100 00:08:25,036 --> 00:08:26,871 "Here comes the bodyguard." 101 00:08:34,779 --> 00:08:35,913 "Bodyguard." 102 00:08:42,320 --> 00:08:43,888 "Come one, come all." 103 00:08:45,490 --> 00:08:47,157 "Come together." 104 00:08:48,693 --> 00:08:50,227 "Come one, come all." 105 00:08:50,328 --> 00:08:51,829 "Come together." 106 00:08:51,930 --> 00:08:53,797 "The bodyguard's here." 107 00:08:53,865 --> 00:08:54,999 "Bodyguard." 108 00:08:55,066 --> 00:08:56,634 "He's hot, he's hard." 109 00:08:56,701 --> 00:08:58,235 "Anyone challenges him will be in trouble." 110 00:08:58,303 --> 00:09:00,371 "The bodyguard's here." 111 00:09:01,206 --> 00:09:02,907 "He's our honour, he's our pride." 112 00:09:02,974 --> 00:09:04,475 "He's everyone's friend." 113 00:09:04,576 --> 00:09:06,610 "The bodyguard's here." 114 00:09:07,979 --> 00:09:09,813 "We were waiting for you." 115 00:09:12,751 --> 00:09:14,552 "Here comes the bodyguard." 116 00:09:17,522 --> 00:09:19,323 "We were waiting for you." 117 00:09:22,294 --> 00:09:24,161 "Here comes the bodyguard." 118 00:09:27,132 --> 00:09:28,232 "Feel the heat." 119 00:09:28,700 --> 00:09:29,800 "Feel the kick." 120 00:09:30,335 --> 00:09:31,435 "Feel the power." 121 00:09:31,870 --> 00:09:33,003 "Feel the punch." 122 00:09:44,749 --> 00:09:45,950 "Bodyguard." 123 00:09:48,587 --> 00:09:50,120 "Bodyguard." - "Feel the heat." 124 00:09:50,188 --> 00:09:51,322 "Feel the heat." 125 00:09:53,358 --> 00:09:54,825 "Feel the kick." - "Feel the kick." 126 00:09:56,628 --> 00:09:57,928 "Bodyguard." - bodyguard, madam. 127 00:09:58,964 --> 00:10:01,999 "Feel the power." 128 00:10:02,200 --> 00:10:03,300 "Feel the punch." 129 00:10:03,668 --> 00:10:05,769 "Feel the punch." - "Bodyguard." 130 00:10:14,145 --> 00:10:16,547 Hello. Bodyguard lovely singh speaking. 131 00:10:16,681 --> 00:10:17,815 Lovely, where are you? 132 00:10:19,551 --> 00:10:20,884 Sir, i am taking a massage. 133 00:10:21,319 --> 00:10:22,419 Do as i say. 134 00:10:22,787 --> 00:10:24,054 Stop taking a massage. 135 00:10:24,656 --> 00:10:26,557 And get to premium dock immediately. 136 00:10:26,925 --> 00:10:28,192 You have to save some girls. 137 00:10:28,360 --> 00:10:31,395 Someone called mhatre is sending them to bangkok to sell them. 138 00:10:31,596 --> 00:10:32,663 Premium dock. 139 00:10:32,831 --> 00:10:34,598 But that's towards the west, sir. 140 00:10:34,666 --> 00:10:36,400 I am heading north, sir. 141 00:10:36,468 --> 00:10:37,534 Opposite direction. 142 00:10:37,636 --> 00:10:39,703 Lovely, don't waste time. Go. 143 00:10:39,804 --> 00:10:41,338 Can't you send someone else, sir? 144 00:10:41,439 --> 00:10:45,309 I would... if this wasn't mr. Sartaj's job. 145 00:10:45,710 --> 00:10:48,879 "Bodyguard." 146 00:13:12,123 --> 00:13:13,557 Thank you. - Wel come. 147 00:13:47,559 --> 00:13:48,625 Run. 148 00:13:57,936 --> 00:13:59,636 Come on. Come on. Come on. 149 00:14:16,087 --> 00:14:19,156 "Bodyguard." 150 00:14:24,596 --> 00:14:27,531 Forty girls. And a deal worth millions was ruined. 151 00:14:28,333 --> 00:14:29,766 Only because of that one man. 152 00:14:30,401 --> 00:14:31,668 Who is he? 153 00:14:32,103 --> 00:14:33,303 We should ask 'what' he is. 154 00:14:33,504 --> 00:14:34,705 He ruined everything all alone. 155 00:14:36,941 --> 00:14:38,408 It's necessary to find his whereabouts. 156 00:14:39,277 --> 00:14:41,612 "My name is sheila." 157 00:14:41,679 --> 00:14:44,214 "Youthful sheila." 158 00:14:44,482 --> 00:14:46,817 "I'm too sexy for you." 159 00:14:46,918 --> 00:14:49,353 "You can't lay your hands on me." 160 00:14:51,556 --> 00:14:52,623 Sir. 161 00:14:55,827 --> 00:14:56,894 Well done, lovely. 162 00:14:56,995 --> 00:14:59,029 Thank you sir. - Mr. Sartaj is really happy with your job. 163 00:14:59,497 --> 00:15:03,400 I feel you have repaid all his debts. 164 00:15:04,002 --> 00:15:06,870 No, sir. I can never repay his debts. 165 00:15:08,273 --> 00:15:11,041 I am alive today because of him. 166 00:15:11,409 --> 00:15:12,509 Where is your uniform? 167 00:15:14,112 --> 00:15:17,714 Sir, one of katrina kaif's fans attacked her... 168 00:15:17,916 --> 00:15:19,883 ...and my uniform got torn while trying to save her. 169 00:15:19,951 --> 00:15:21,084 I have sent it for stitching. 170 00:15:21,586 --> 00:15:25,589 Anyway, mr. Sartaj has called you to his home, jaisingpur. 171 00:15:25,690 --> 00:15:26,823 Why, sir? 172 00:15:26,925 --> 00:15:29,026 He has a daughter, divya. - Yes, sir. 173 00:15:29,227 --> 00:15:30,427 Her life is in danger. 174 00:15:31,029 --> 00:15:32,162 She is a management student. 175 00:15:32,230 --> 00:15:33,330 These days she is at home. 176 00:15:33,831 --> 00:15:34,965 Here is her photograph. 177 00:15:37,869 --> 00:15:39,569 Sir, this is ma'am katrina kaif's picture. 178 00:15:40,605 --> 00:15:41,672 This assignment is over. 179 00:15:41,773 --> 00:15:44,641 Shall i tear this photograph? - No, give it. Give it back. 180 00:15:44,709 --> 00:15:45,809 Thank you. 181 00:15:55,420 --> 00:15:56,586 Yes, sir. 182 00:15:56,788 --> 00:15:59,323 You now have an opportunity... 183 00:16:00,258 --> 00:16:02,092 ...to serve the benevolent man you revered all your life. 184 00:16:02,160 --> 00:16:03,260 Yes, sir. 185 00:16:12,837 --> 00:16:16,974 Hey, tupperware. 186 00:16:17,041 --> 00:16:19,576 Hey... 187 00:16:28,086 --> 00:16:29,686 what the... hey bus, tupperware. 188 00:16:30,355 --> 00:16:31,555 Hey, tupperware. 189 00:16:32,323 --> 00:16:33,590 Let me come in. 190 00:16:33,691 --> 00:16:35,325 This is a passenger bus and not a goods train. 191 00:16:35,393 --> 00:16:38,261 Then what are you doing inside, conductor. Why you... 192 00:16:38,363 --> 00:16:40,263 hey, drive the vehicle faster i say. 193 00:16:40,365 --> 00:16:42,432 Hey, stop, stop. 194 00:16:42,533 --> 00:16:43,633 Hey, move. Move. 195 00:16:43,701 --> 00:16:45,969 Make place for a delicate man. 196 00:16:46,504 --> 00:16:47,838 What are you doing? 197 00:16:47,905 --> 00:16:50,107 I work for mr. Sartaj of jaisingpur. 198 00:16:50,341 --> 00:16:52,342 I am the conductor. - I see. 199 00:16:52,443 --> 00:16:53,744 I thought you were the watchman. 200 00:16:54,078 --> 00:16:56,213 I suggest you give me a ticket for jaisingpur. 201 00:17:04,322 --> 00:17:05,455 Where are you going? 202 00:17:05,523 --> 00:17:07,124 Jaisingpur. 203 00:17:07,191 --> 00:17:08,291 Come. 204 00:17:08,593 --> 00:17:09,726 No, no. 205 00:17:10,128 --> 00:17:11,228 Come on. 206 00:17:12,597 --> 00:17:14,431 You sit here. I'll stand up. 207 00:17:15,199 --> 00:17:16,400 No, no, it's fine. 208 00:17:20,338 --> 00:17:23,173 Give me the child. I will hold him. 209 00:17:26,210 --> 00:17:27,310 Come on. 210 00:17:27,845 --> 00:17:28,979 On my lap. 211 00:17:30,648 --> 00:17:32,783 Come on. - Publicly. 212 00:17:32,884 --> 00:17:33,950 Come here. 213 00:17:34,185 --> 00:17:35,786 Later, later. 214 00:17:35,887 --> 00:17:37,554 It's fine. Come on. 215 00:17:37,989 --> 00:17:39,756 I cannot control any longer. 216 00:17:40,958 --> 00:17:42,125 What are you doing? 217 00:17:42,193 --> 00:17:45,462 You called me. - Not you. I called her. 218 00:17:49,033 --> 00:17:50,400 I'll make some space for myself. 219 00:17:50,468 --> 00:17:52,569 Aunt, hold this. - What are you doing? 220 00:17:52,637 --> 00:17:53,904 I am making some place to sit. 221 00:17:54,005 --> 00:17:55,372 All three can sit together. 222 00:18:02,847 --> 00:18:04,014 Fatso. 223 00:18:07,685 --> 00:18:08,819 Fatso? 224 00:18:09,854 --> 00:18:10,954 Blind lady. 225 00:18:12,557 --> 00:18:14,691 My name is tsunami singh. 226 00:18:16,794 --> 00:18:18,195 Falling on deaf ears. 227 00:18:19,564 --> 00:18:20,931 Ticket, ticket, ticket. 228 00:18:28,639 --> 00:18:29,806 'Ma'am.' 229 00:18:30,775 --> 00:18:33,410 'Is he here to kill the ma'am? ' 230 00:18:34,078 --> 00:18:36,513 'A killer with killer looks.' 231 00:18:39,784 --> 00:18:43,153 Hello. - Mr. Shekhar, there is a man in the bus... 232 00:18:43,421 --> 00:18:47,224 ...and i suspect that he wants to attack ma'am. 233 00:18:47,525 --> 00:18:50,260 What? - He has the ma'am's photo. 234 00:18:50,661 --> 00:18:52,062 He is a killer. 235 00:18:52,864 --> 00:18:53,997 Killer? 236 00:18:58,970 --> 00:19:01,037 Hello, mr. Bindra. - Has the bodyguard left? 237 00:19:01,139 --> 00:19:03,640 Our bodyguard has left by the nine o'clock bus. 238 00:19:03,741 --> 00:19:05,242 I have a confirmed report that... 239 00:19:05,343 --> 00:19:06,977 ...a killer is on the same bus. 240 00:19:11,415 --> 00:19:13,817 Yes, sir. - I just received information that... 241 00:19:14,085 --> 00:19:16,553 ...a man has set out to kill that girl. 242 00:19:16,754 --> 00:19:19,189 And he is traveling in your bus right now. - Okay, sir. 243 00:19:27,331 --> 00:19:31,268 Lord, please protect my ma'am. 244 00:20:19,016 --> 00:20:20,684 No need to be afraid. 245 00:20:20,751 --> 00:20:22,886 There is just one killer and there are 12 of you. - Thirteen. 246 00:20:22,954 --> 00:20:24,054 Why are you counting me? 247 00:20:24,155 --> 00:20:25,255 Dear, you? 248 00:20:26,424 --> 00:20:27,591 Greetings. - God bless you. God bless you. 249 00:20:27,658 --> 00:20:29,192 How are you, brother? - I'm absolutely fine. 250 00:20:29,260 --> 00:20:30,860 And where's divya? - Divya is inside. 251 00:20:30,962 --> 00:20:32,295 You go inside as well. 252 00:20:32,396 --> 00:20:33,496 Don't let her come out. 253 00:20:33,598 --> 00:20:34,798 We're having an important meeting here. 254 00:20:34,865 --> 00:20:35,999 Quickly. - Okay. 255 00:20:36,067 --> 00:20:38,902 Mr. Shekhar. Mr. Shekhar. 256 00:20:39,003 --> 00:20:40,637 Mr. Shekhar. - Yes. - where is ma'am? 257 00:20:40,705 --> 00:20:41,838 Ma'am is upstairs. 258 00:20:41,906 --> 00:20:43,974 Everything is fine. - Did you tell them everything? 259 00:20:44,075 --> 00:20:45,508 No one will find out anything. 260 00:20:45,576 --> 00:20:46,743 We'll deal with him. 261 00:20:46,944 --> 00:20:48,311 Understand that. Yes. 262 00:20:48,646 --> 00:20:49,913 Hey, videographer. - Yes. 263 00:20:50,314 --> 00:20:51,715 What are you staring at? 264 00:20:51,782 --> 00:20:52,916 Make a nice video. 265 00:20:52,984 --> 00:20:54,551 This might turn into breaking news. - Yes, sir. 266 00:20:54,619 --> 00:20:55,752 Go, quickly. 267 00:21:13,237 --> 00:21:14,971 You are so strange. 268 00:21:15,406 --> 00:21:16,473 First of all, you're watching a horror film... 269 00:21:16,574 --> 00:21:17,641 ...and then you're scared. 270 00:21:17,708 --> 00:21:19,209 I wasn't scared, i was surprised. 271 00:21:19,677 --> 00:21:21,511 Stop lecturing me and watch the film. 272 00:21:23,281 --> 00:21:24,347 I am savita. 273 00:21:24,415 --> 00:21:26,950 Aunt had called me. - Yes, go in. 274 00:21:27,485 --> 00:21:28,585 Yes. 275 00:21:28,786 --> 00:21:31,788 Has she come to complain about me? 276 00:21:47,238 --> 00:21:49,239 Divya. Divya. 277 00:21:52,977 --> 00:21:54,144 What is this? 278 00:22:05,589 --> 00:22:07,223 Why is ma'am divya screaming? 279 00:22:07,325 --> 00:22:08,425 What is happening upstairs? 280 00:22:08,726 --> 00:22:10,060 Help! 281 00:22:10,995 --> 00:22:13,129 I think the killer has reached upstairs, mr. Shekhar. 282 00:22:13,197 --> 00:22:15,031 Killer? - Yes. - half of you go that way. 283 00:22:15,132 --> 00:22:16,333 The other half go this way. 284 00:22:16,400 --> 00:22:17,467 You come with me. 285 00:22:17,568 --> 00:22:19,569 Quickly. - Come on. Come on. 286 00:22:19,637 --> 00:22:20,770 Come on, come on. 287 00:22:24,809 --> 00:22:29,412 Kill her. 288 00:22:29,480 --> 00:22:32,015 Kill her. I will bloody kill you. 289 00:22:32,116 --> 00:22:33,983 Kill her. Kill her. Kill her. 290 00:22:35,519 --> 00:23:10,086 Help! 291 00:23:29,206 --> 00:23:30,306 Sir. 292 00:23:31,308 --> 00:23:32,675 Sir, i am bodyguard lovely singh. 293 00:23:33,744 --> 00:23:36,679 You had saved my mother when she was pregnant. 294 00:23:37,214 --> 00:23:38,348 Maybe you don't remember. 295 00:23:40,317 --> 00:23:43,987 Years ago you had a bodyguard. Balwant singh. 296 00:23:45,189 --> 00:23:46,322 I am his son. 297 00:23:47,591 --> 00:23:48,792 Mr. Sartaj... 298 00:23:50,428 --> 00:23:54,364 i regret that i couldn't save your father. 299 00:23:56,367 --> 00:23:57,500 How is your mother? 300 00:24:03,607 --> 00:24:04,707 Mr. Shekhar. - Yes. 301 00:24:04,809 --> 00:24:06,509 For the first time i made a mistake. 302 00:24:06,610 --> 00:24:08,578 What happened? - I thought that he is the killer. 303 00:24:09,447 --> 00:24:10,547 He is the killer. 304 00:24:11,182 --> 00:24:13,249 He's tsunami. 305 00:24:13,317 --> 00:24:15,452 Tsunami singh. He works with us. 306 00:24:16,053 --> 00:24:17,187 It's his record. 307 00:24:17,555 --> 00:24:19,556 He has never done anything properly until today. 308 00:24:20,191 --> 00:24:21,324 Let's go, girls. 309 00:24:21,592 --> 00:24:22,725 Come on. 310 00:24:27,031 --> 00:24:28,131 Tsunami. - Yes. 311 00:24:28,933 --> 00:24:31,201 Go and show him his room. - Yes. 312 00:24:31,502 --> 00:24:33,036 Aunt. - Yes. 313 00:24:33,270 --> 00:24:34,471 Which is my room? 314 00:24:35,573 --> 00:24:36,673 She is savita. 315 00:24:37,007 --> 00:24:38,241 She is here to cook food. 316 00:24:38,542 --> 00:24:41,311 Show her, her room. - Yes, aunt. 317 00:24:44,114 --> 00:24:45,215 You? 318 00:24:46,584 --> 00:24:47,717 Let's go. 319 00:24:49,954 --> 00:24:52,255 You don't know ranjan mhatre. 320 00:24:53,057 --> 00:24:55,758 He's a rascal of a man. 321 00:24:57,561 --> 00:24:59,262 He can stoop to any level. 322 00:25:01,565 --> 00:25:02,732 You must have heard that saying... 323 00:25:03,934 --> 00:25:07,237 '... one needs luck to survive each time.' 324 00:25:09,740 --> 00:25:14,010 'But you need to be lucky just once to kill.' 325 00:25:15,246 --> 00:25:17,347 Divya doesn't know these things. 326 00:25:18,115 --> 00:25:19,649 Because mr. Sartaj doesn't want her... 327 00:25:20,184 --> 00:25:24,220 ...to live under any threat. Understand? - Yes, sir. 328 00:25:24,622 --> 00:25:28,558 It's just a matter of few days. 329 00:25:31,028 --> 00:25:32,729 As soon as her education is over... 330 00:25:35,633 --> 00:25:37,066 ...divya will leave for london. 331 00:25:39,570 --> 00:25:41,771 She will get married there. - Yes, sir. 332 00:25:44,441 --> 00:25:45,542 Rest. 333 00:25:45,943 --> 00:25:48,311 In the morning, you have to go to college along with divya. 334 00:25:48,412 --> 00:25:49,512 Yes, sir. 335 00:25:52,416 --> 00:25:53,550 Bye, father. 336 00:25:54,518 --> 00:25:56,920 Ready, dear? Good. 337 00:25:57,855 --> 00:26:00,790 I have to say an important thing to you... 338 00:26:00,891 --> 00:26:04,327 ...this time a bodyguard is going along with you. 339 00:26:05,362 --> 00:26:07,430 Bodyguard? - Yes. 340 00:26:08,599 --> 00:26:09,899 What are you saying? 341 00:26:10,534 --> 00:26:12,035 He doesn't even have a proper name. 342 00:26:12,770 --> 00:26:13,937 What... lovely singh. 343 00:26:14,204 --> 00:26:15,271 Lovely singh. 344 00:26:15,372 --> 00:26:17,373 Bodygaurd lovely singh, reporting ma'am. 345 00:26:20,844 --> 00:26:24,047 Don't do anything without informing him. 346 00:26:24,381 --> 00:26:25,515 Don't go anywhere. 347 00:26:25,883 --> 00:26:29,552 And yes, he will also train you in self-defense. 348 00:26:30,287 --> 00:26:32,822 But, father, how will i find time for all this? 349 00:26:34,291 --> 00:26:35,992 Yes, dear, you will have to find some time. 350 00:26:36,827 --> 00:26:37,961 Get up early. 351 00:26:44,234 --> 00:26:46,169 God bless you. - Oh, god! Bodyguard. 352 00:26:46,303 --> 00:26:47,637 Are you serious? - Yeah. 353 00:26:47,905 --> 00:26:49,706 In the college? No way. 354 00:26:51,875 --> 00:26:53,142 Bye. - Look after yourself. 355 00:26:54,144 --> 00:26:56,279 Okay, see you. Bye. - Bye. 356 00:26:57,548 --> 00:27:00,283 Where is savita? Oh, savi... 357 00:27:01,852 --> 00:27:04,354 savita, are you leaving? 358 00:27:04,521 --> 00:27:06,189 No. I am coming along. 359 00:27:07,891 --> 00:27:09,325 That's more like it. 360 00:27:09,393 --> 00:27:10,960 You fool. 361 00:27:11,028 --> 00:27:12,128 Let's go. 362 00:27:27,077 --> 00:27:28,211 Madam. 363 00:27:31,515 --> 00:27:32,682 Who is that? 364 00:27:33,851 --> 00:27:36,119 Ma'am, until i don't ask you to get down... 365 00:27:36,687 --> 00:27:38,588 come. ...please don't get down. 366 00:27:39,690 --> 00:27:40,757 All clear, ma'am. 367 00:27:40,824 --> 00:27:42,692 Now you can kindly get down. 368 00:27:53,070 --> 00:27:54,270 Hi, divya. - Hi. 369 00:27:54,371 --> 00:27:55,705 Hi, maya. - Hi. 370 00:27:58,208 --> 00:27:59,308 Who lost his child? 371 00:28:01,612 --> 00:28:02,812 I am not a child. 372 00:28:03,180 --> 00:28:04,280 Then where is the rest of you? 373 00:28:04,515 --> 00:28:06,082 Inside the ground. - Why? 374 00:28:06,817 --> 00:28:08,251 Didn't your parents give you complan? 375 00:28:09,920 --> 00:28:10,987 Shut up. 376 00:28:11,088 --> 00:28:12,388 If they had given me complan... 377 00:28:12,489 --> 00:28:13,589 ...then i would've been here. 378 00:28:14,158 --> 00:28:17,827 And i would've been on the top floor of this beautiful building. 379 00:28:18,929 --> 00:28:20,496 Understand, mr. Suitcase? 380 00:28:20,798 --> 00:28:23,199 Handbag, i will lock you up in a suitcase... 381 00:28:23,267 --> 00:28:24,734 ...and send you to the complan people. 382 00:28:26,870 --> 00:28:28,004 Excuse me. 383 00:28:30,174 --> 00:28:31,874 Waiter, i will see you later. 384 00:28:37,247 --> 00:28:38,347 Where is he? 385 00:28:38,782 --> 00:28:39,882 I can't see him. 386 00:28:41,351 --> 00:28:42,518 Where were you, lovely? 387 00:28:42,686 --> 00:28:44,220 Ma'am, i am dumb. Sorry, ma'am. 388 00:28:47,524 --> 00:28:49,125 I told you not to wear this outfit. 389 00:28:49,193 --> 00:28:50,927 If i don't wear this outfit, how will i look like a bodyguard? 390 00:28:51,361 --> 00:28:52,462 Can't you come as a friend? 391 00:28:52,563 --> 00:28:53,930 A bodyguard can never be a friend, ma'am. 392 00:28:55,599 --> 00:28:57,400 Hello. - How far have you reached? 393 00:28:58,202 --> 00:28:59,302 What is happening there? 394 00:28:59,636 --> 00:29:01,170 We reached 41/2 hours ago. 395 00:29:01,605 --> 00:29:02,805 I have kept the luggage at home. 396 00:29:02,973 --> 00:29:05,074 And right now, ma'am is heading towards her class... 397 00:29:05,175 --> 00:29:06,275 ...and i am right behind her. 398 00:29:17,287 --> 00:29:19,922 Too good. - What is that commotion? 399 00:29:20,157 --> 00:29:24,127 Ma'am, it's the college girls screaming, ma'am. 400 00:29:24,294 --> 00:29:25,394 Where is divya? 401 00:29:25,496 --> 00:29:27,029 Ma'am, she is inside. She is busy. 402 00:29:27,364 --> 00:29:28,564 What are you doing outside? 403 00:29:28,632 --> 00:29:30,633 Go inside and stand beside her. Go. 404 00:29:30,968 --> 00:29:32,602 How can i go inside, ma'am? - What? 405 00:29:32,936 --> 00:29:34,003 That's your duty. 406 00:29:34,204 --> 00:29:37,907 Do i have to guard ma'am's body... 407 00:29:38,008 --> 00:29:39,675 ...in the ladies toilet as well, ma'am? 408 00:29:40,077 --> 00:29:42,378 Stand right there, outside. 409 00:29:42,713 --> 00:29:43,880 Thank you, ma'am. 410 00:29:45,649 --> 00:29:47,517 Meghna. Get down. 411 00:29:47,584 --> 00:29:48,751 Otherwise if it breaks under the weight... 412 00:29:48,852 --> 00:29:49,952 ...people will blame me. 413 00:29:50,154 --> 00:29:51,888 Shravan, did you receive my message? 414 00:29:51,955 --> 00:29:53,089 He will always interfere... 415 00:30:06,837 --> 00:30:08,971 good morning, sir. 416 00:30:12,442 --> 00:30:13,943 Not sir. Bodyguard. - Bodyguard? 417 00:30:14,044 --> 00:30:15,144 Bodyguard. 418 00:30:18,682 --> 00:30:20,483 Good morning, sir. 419 00:30:20,551 --> 00:30:22,151 Good morning. Good morning. Please sit down. 420 00:30:25,956 --> 00:30:27,056 Sit down. 421 00:30:29,059 --> 00:30:30,226 Please sit down. 422 00:30:30,627 --> 00:30:31,694 Everybody sit... 423 00:30:35,766 --> 00:30:37,667 what happened? - I cannot sit, sir. 424 00:30:38,135 --> 00:30:39,702 Why? Are you suffering from piles? 425 00:30:42,206 --> 00:30:43,306 I am a bodyguard, sir. 426 00:30:43,574 --> 00:30:46,309 And bodyguards don't sit. - Not even in the morning? 427 00:30:48,745 --> 00:30:49,912 I have to sit in the morning, sir. 428 00:30:54,551 --> 00:30:56,586 Bodyguard? Whose bodyguard? 429 00:30:59,489 --> 00:31:00,556 Okay. 430 00:31:00,624 --> 00:31:02,191 But as long as you are in this classroom... 431 00:31:02,392 --> 00:31:03,793 ...consider yourself a student. 432 00:31:04,328 --> 00:31:06,062 And quietly be seated here. 433 00:31:07,564 --> 00:31:09,398 Sir, i cannot sit next to ma'am. 434 00:31:10,200 --> 00:31:12,902 I cannot sit beside her nor in front or at her back. 435 00:31:13,403 --> 00:31:14,604 Then sit on my head. 436 00:31:15,639 --> 00:31:16,939 But, lovely, please sit down. 437 00:31:17,507 --> 00:31:18,674 Okay, ma'am. 438 00:31:28,218 --> 00:31:31,954 Look if divya's father wasn't a trustee of this college... 439 00:31:32,356 --> 00:31:33,923 ...i would've sent you out by now. 440 00:31:34,157 --> 00:31:37,360 Okay, today we shall talk about the challenges of globalization. 441 00:31:37,761 --> 00:31:40,763 Now for a better part of the last century... 442 00:31:41,198 --> 00:31:43,165 ...the very concept of citizenship has been based... 443 00:31:44,668 --> 00:31:48,905 ...despite its many differences has had one thing in common. 444 00:31:49,339 --> 00:31:52,909 And for those of us who aren't listening, the very concept... 445 00:32:04,788 --> 00:32:06,489 get out. - Bodyguard, sir. 446 00:32:06,823 --> 00:32:09,191 Get out of my class. - Bodyguard, sir. 447 00:32:09,359 --> 00:32:10,726 I said leave! 448 00:32:25,609 --> 00:32:29,245 Wonder when was the last time he smiled. - In 1947. 449 00:32:30,948 --> 00:32:32,515 Wow! What a model! 450 00:32:34,351 --> 00:32:35,685 Men in black. 451 00:32:37,721 --> 00:32:38,788 Really, man. 452 00:32:38,855 --> 00:32:41,023 We will at least have to get his uniform changed. 453 00:32:41,258 --> 00:32:42,391 But how? 454 00:32:56,139 --> 00:32:59,241 Lord, don't wake me up... 455 00:32:59,309 --> 00:33:02,044 ...until the morning rays don't fall on my bum. 456 00:33:02,612 --> 00:33:06,716 I wish that savita falls asleep on me thinking of me as a mattress. 457 00:33:37,547 --> 00:33:39,081 Lovely. Lovely. 458 00:33:39,883 --> 00:33:40,950 Leave it. 459 00:33:41,284 --> 00:33:45,254 Ma'am, he burnt my bum. 460 00:33:45,355 --> 00:33:46,455 Take a look. 461 00:33:51,028 --> 00:33:53,429 Aren't you ashamed to use words like bum... 462 00:33:53,497 --> 00:33:54,630 ...in front of the ladies? 463 00:33:55,032 --> 00:33:58,434 If i don't call it a bum then shall i call it rum, drum... 464 00:33:58,702 --> 00:34:02,038 ...chewing-gum, 'pani-kum' or 'humdum'? 465 00:34:02,372 --> 00:34:05,307 Lovely, you will find a new pair of pants... 466 00:34:05,475 --> 00:34:07,476 ...but i won't find a new pair of my bum. 467 00:34:07,778 --> 00:34:10,346 You are not a bodyguard but itch-guard, itch-guard. 468 00:34:12,716 --> 00:34:13,783 Look ma'am. 469 00:34:13,884 --> 00:34:15,951 I can see your faces through my pants. 470 00:34:16,119 --> 00:34:17,319 Look. Look. 471 00:34:21,491 --> 00:34:22,558 Because he burnt it. 472 00:34:22,626 --> 00:34:25,961 I burnt it? How can i burn it? I was sleeping. 473 00:34:28,799 --> 00:34:30,466 Ma'am, go and rest. 474 00:34:30,700 --> 00:34:32,868 You have to go to college tomorrow morning. 475 00:34:34,471 --> 00:34:36,238 Savita, why are you going to sleep? 476 00:34:36,306 --> 00:34:37,406 You don't have to go to college. 477 00:34:41,078 --> 00:34:43,279 No uniform from tomorrow. Come on. 478 00:34:50,987 --> 00:34:53,923 Sister divya. Sister divya. 479 00:34:54,624 --> 00:34:55,758 What happened? 480 00:34:56,660 --> 00:34:58,360 Sister divya, come quickly. 481 00:34:58,428 --> 00:34:59,562 I will show you something. 482 00:34:59,696 --> 00:35:01,163 What happened? - Come on. 483 00:35:03,633 --> 00:35:04,767 Come. 484 00:35:05,769 --> 00:35:06,936 What happened? 485 00:35:07,070 --> 00:35:08,170 Take a look. 486 00:35:09,239 --> 00:35:10,372 1001. 487 00:35:11,174 --> 00:35:12,274 1002. 488 00:35:12,709 --> 00:35:13,843 1003. 489 00:35:14,044 --> 00:35:16,512 There is just one way to tighten loose clothes. 490 00:35:18,715 --> 00:35:19,782 Exercise with stones... 491 00:35:19,883 --> 00:35:22,151 ...and make a body of stone. 492 00:35:22,385 --> 00:35:24,587 What will you do with this loose screw? 493 00:35:24,988 --> 00:35:27,790 Gone with the wind. 494 00:35:27,958 --> 00:35:29,091 New uniform again. 495 00:35:30,527 --> 00:35:31,627 See, ma'am. 496 00:35:31,828 --> 00:35:33,662 He awakened the tailor at night. 497 00:35:34,064 --> 00:35:35,598 Made him work the entire night... 498 00:35:35,799 --> 00:35:37,800 ...and got a new uniform stitched for himself. 499 00:35:38,301 --> 00:35:40,002 How could i go to college without the uniform? 500 00:35:40,070 --> 00:35:41,203 Nude. 501 00:35:41,571 --> 00:35:43,038 What? - Nude. 502 00:35:44,508 --> 00:35:45,875 You two get ready. 503 00:35:46,243 --> 00:35:48,210 Go quickly. We are getting late for college. 504 00:36:18,275 --> 00:36:20,242 Mr. Mhatre, we found her. 505 00:36:21,244 --> 00:36:23,479 But that bodyguard is with her as well. 506 00:36:26,550 --> 00:36:29,552 Oh no. Our entire plan was foiled. 507 00:36:30,520 --> 00:36:32,188 He will drive me crazy. 508 00:36:32,389 --> 00:36:34,757 We will have to do something about this cement model. 509 00:36:34,824 --> 00:36:35,991 Yes. Really - sure thing. 510 00:36:36,092 --> 00:36:37,660 And the worst thing is that i can't even tell father. 511 00:36:37,827 --> 00:36:38,994 Otherwise he'll call me back. 512 00:36:39,062 --> 00:36:40,229 Please do something. 513 00:36:40,330 --> 00:36:41,964 I have an amazing idea. 514 00:36:42,666 --> 00:36:44,466 Why don't we get him busy somewhere else? 515 00:36:45,302 --> 00:36:48,304 Meghna, i have an idea. 516 00:36:48,672 --> 00:36:50,940 Call him up repeatedly and convince him that... 517 00:36:51,341 --> 00:36:53,542 ...you have fallen madly in love with him. 518 00:37:18,668 --> 00:37:20,236 Faster. More energy. 519 00:37:20,337 --> 00:37:21,403 Full power, ma'am. 520 00:37:22,205 --> 00:37:23,305 Legs higher, ma'am. 521 00:37:24,608 --> 00:37:26,041 Okay, ma'am. You can go. 522 00:37:28,245 --> 00:37:29,311 Tomorrow morning at 4 o'clock. 523 00:37:30,714 --> 00:37:31,780 Goodnight, ma'ams. 524 00:37:32,315 --> 00:37:33,382 Why did you stop? 525 00:37:33,483 --> 00:37:34,683 You will keep doing this until 4 o'clock. 526 00:37:37,487 --> 00:37:38,587 What a torture! 527 00:37:39,222 --> 00:37:41,090 Outside he tortures me as a bodyguard... 528 00:37:41,424 --> 00:37:42,758 ...and here as a trainer. 529 00:37:43,460 --> 00:37:45,427 God, i want to kill him. 530 00:37:45,795 --> 00:37:46,929 Chill. 531 00:37:47,364 --> 00:37:48,464 We have to do something. 532 00:37:50,267 --> 00:37:51,367 Affair. 533 00:37:51,434 --> 00:37:53,569 On the phone. - Divya, no. 534 00:38:02,045 --> 00:38:04,346 No way. - Yes, way. 535 00:38:04,447 --> 00:38:06,915 You are crazy. - He will be. 536 00:38:07,684 --> 00:38:09,551 The caller id of this phone is restricted. 537 00:38:10,153 --> 00:38:12,855 Instead of the number, only private number is displayed. 538 00:38:12,989 --> 00:38:14,089 I know that. 539 00:38:14,257 --> 00:38:16,058 But the bodyguard doesn't know that. 540 00:38:16,293 --> 00:38:18,494 But, won't he recognize your voice? 541 00:38:18,995 --> 00:38:21,830 He will recognize it only when he hears it. 542 00:38:22,365 --> 00:38:23,432 Now listen. 543 00:38:24,267 --> 00:38:28,137 Hello. Can i talk to bodyguard lovely singh? 544 00:38:30,307 --> 00:38:31,440 Wow. 545 00:38:32,275 --> 00:38:33,409 Now... 546 00:38:34,077 --> 00:38:35,678 wait. What are you doing? Stop, divya. 547 00:38:46,823 --> 00:38:47,956 Private number. 548 00:38:49,159 --> 00:38:58,367 Hello. 549 00:39:04,341 --> 00:39:05,441 Divya, no. 550 00:39:06,209 --> 00:39:07,343 Divya. 551 00:39:14,918 --> 00:39:16,051 Private number. 552 00:39:16,119 --> 00:39:20,189 Hello. 553 00:39:24,494 --> 00:39:25,594 Divya, stop. 554 00:39:25,695 --> 00:39:26,795 Divya. 555 00:39:30,367 --> 00:39:35,838 Lovely, i will see who is disrupting your practice. 556 00:39:40,310 --> 00:39:41,443 I'll switch on the speaker. 557 00:39:43,246 --> 00:39:48,784 Hello. 558 00:39:50,286 --> 00:39:53,689 Brother, it's some girl. 559 00:39:55,125 --> 00:39:57,826 Girl? Why would a girl call me? 560 00:39:58,328 --> 00:40:02,197 Brother, if girls don't call you will boys call? 561 00:40:03,066 --> 00:40:04,199 Who is this? 562 00:40:04,868 --> 00:40:06,802 This is tsunami singh speaking. 563 00:40:07,103 --> 00:40:08,303 What kind of a name is that? 564 00:40:08,405 --> 00:40:10,038 Su for surender. 565 00:40:10,306 --> 00:40:11,440 Na for narender. 566 00:40:11,708 --> 00:40:12,841 Mi for milka. 567 00:40:13,042 --> 00:40:14,676 Tsunami in short. 568 00:40:15,145 --> 00:40:18,013 Is this bodyguard lovely singh's phone? 569 00:40:18,114 --> 00:40:19,681 No, it's a blackberry. 570 00:40:19,983 --> 00:40:21,116 Who are you? 571 00:40:21,951 --> 00:40:23,952 This is his girlfriend speaking. 572 00:40:25,021 --> 00:40:27,423 Brother, it's your girlfriend speaking. - Girlfriend? 573 00:40:29,459 --> 00:40:30,626 I don't have a girlfriend. 574 00:40:31,194 --> 00:40:32,394 If you call me again... 575 00:40:32,762 --> 00:40:33,996 ...i will turn you into a punching bag. 576 00:40:34,431 --> 00:40:35,497 Tell her that. 577 00:40:37,100 --> 00:40:38,233 Did you hear? 578 00:40:38,401 --> 00:40:41,670 That was bodyguard lovely singh's personal statement. 579 00:40:44,140 --> 00:40:46,675 Brother, when her voice is so lovely... 580 00:40:46,876 --> 00:40:48,377 ...then she must be lovely looking as well. 581 00:40:49,446 --> 00:40:51,046 Sorry, sorry. - You are so strange. 582 00:40:51,314 --> 00:40:52,748 That's the punching bag and not me. 583 00:40:54,517 --> 00:40:55,984 It's okay for starters. 584 00:40:56,419 --> 00:40:57,886 Wait and watch now. 585 00:40:57,987 --> 00:40:59,388 You are such a... - what'll happen? 586 00:41:00,056 --> 00:41:01,156 Goodnight. 587 00:41:06,229 --> 00:41:07,362 Madam. 588 00:41:07,831 --> 00:41:09,731 Madam, it's 4 o'clock. Please get up. 589 00:41:11,401 --> 00:41:12,501 Madam. 590 00:41:15,071 --> 00:41:16,605 It's mr. Sartaj's order. 591 00:41:20,510 --> 00:41:22,110 Good morning, ma'am. - Good morning. 592 00:41:23,346 --> 00:41:24,413 Get up, ma'am. 593 00:41:25,315 --> 00:41:26,682 Divya, get up. 594 00:41:26,749 --> 00:41:27,883 He's here. 595 00:41:28,184 --> 00:41:29,318 Ma'am. 596 00:41:30,753 --> 00:41:31,920 Good morning, ma'am. 597 00:41:37,360 --> 00:41:38,494 You have to go jogging, ma'am. 598 00:41:40,763 --> 00:41:41,830 Then you have to go to college, ma'am. 599 00:41:42,799 --> 00:41:43,866 Get up, ma'am. 600 00:41:46,135 --> 00:41:47,336 Please get up, ma'am. 601 00:41:53,042 --> 00:41:54,176 Thank you, ma'am. 602 00:41:57,413 --> 00:41:58,547 Hitler. 603 00:41:59,782 --> 00:42:01,650 Let's go, divya, or else he will kill us. 604 00:42:02,118 --> 00:42:03,252 Come on, come on, hurry up. 605 00:42:03,319 --> 00:42:04,419 Hurry up. 606 00:42:14,998 --> 00:42:16,465 Faster. Faster. 607 00:42:18,668 --> 00:42:19,768 Correct. 608 00:42:21,204 --> 00:42:22,838 Yes, ma'am. - What do i have to do? 609 00:42:23,106 --> 00:42:24,239 Cross trainer. 610 00:42:26,276 --> 00:42:27,943 Faster. Good. Very good. 611 00:42:37,220 --> 00:42:38,353 I'm the winner. 612 00:42:43,459 --> 00:42:44,593 Work out. 613 00:42:49,832 --> 00:42:51,900 Tsunami. Tsunami. Tsunami. 614 00:42:54,504 --> 00:42:56,204 Brother, is it... - shut up! 615 00:42:58,241 --> 00:43:00,042 ...the same girl that called last night? 616 00:43:04,047 --> 00:43:05,847 If someone's troubling you, don't answer the phone. 617 00:43:06,449 --> 00:43:08,116 No need, ma'am. It's just a wrong number. 618 00:43:14,524 --> 00:43:15,591 See. 619 00:43:15,692 --> 00:43:16,959 Why don't you switch it off? 620 00:43:17,360 --> 00:43:19,194 No one will switch off their phone. 621 00:43:19,395 --> 00:43:20,929 Everyone will keep their phone on. 622 00:43:21,130 --> 00:43:22,598 It's mr. Sartaj's order. 623 00:43:32,809 --> 00:43:34,343 Your class is done for the day. 624 00:43:34,611 --> 00:43:35,911 I have to teach someone a lesson today. 625 00:43:36,012 --> 00:43:37,145 Please. Good night. 626 00:43:37,580 --> 00:43:38,914 Okay. - You may go. 627 00:43:38,982 --> 00:43:40,115 You may leave now. 628 00:43:43,586 --> 00:43:45,787 You too. - Yes. I shall also leave? 629 00:43:46,456 --> 00:43:47,589 Sir, i shall also leave? 630 00:43:50,793 --> 00:43:52,628 Who is it? 631 00:43:53,830 --> 00:43:54,997 Disconnected the call. 632 00:43:55,264 --> 00:43:56,431 Coward. 633 00:43:57,200 --> 00:43:58,300 Try and call again. 634 00:43:59,502 --> 00:44:01,603 Who are you and where... - lovely... 635 00:44:01,838 --> 00:44:03,005 hello. - Lovely. 636 00:44:03,072 --> 00:44:04,373 Yes, sir. - Are you in your senses? 637 00:44:04,440 --> 00:44:05,841 Yes, sir. - Whom are you screaming at? 638 00:44:05,908 --> 00:44:08,176 Sorry, sir. Someone's been calling me repeatedly, sir. 639 00:44:08,411 --> 00:44:11,346 What if it were a girl? 640 00:44:12,081 --> 00:44:14,583 Would you have talked to her similarly? - No, no, sir. 641 00:44:14,784 --> 00:44:16,318 Where are both the girls? 642 00:44:16,552 --> 00:44:18,720 Are they working out or not? - Of course, sir. 643 00:44:18,788 --> 00:44:20,122 You must also run. - As you wish, sir. 644 00:44:20,189 --> 00:44:22,557 Good, well done. - Thank you, sir. 645 00:44:23,926 --> 00:44:25,827 Sir also gets up so early in the morning. 646 00:44:28,231 --> 00:44:29,331 Yes. 647 00:44:31,267 --> 00:44:33,802 This is the only way to handle this bodyguard. 648 00:44:34,237 --> 00:44:35,904 What if he finds out? 649 00:44:36,839 --> 00:44:40,542 You are always worried about something that won't happen. 650 00:44:42,512 --> 00:44:44,513 Good night. 651 00:44:46,182 --> 00:44:48,750 Try again. Call him again. 652 00:44:49,018 --> 00:44:50,185 Waiting for your call. 653 00:44:54,857 --> 00:44:56,591 Divya, get up... 654 00:44:57,060 --> 00:45:00,529 ...otherwise that uniformed hitler will scream at us again. 655 00:45:03,466 --> 00:45:04,766 Oh god! 656 00:45:06,269 --> 00:45:09,805 I will at least get rid of his uniform today. 657 00:45:10,840 --> 00:45:12,074 Not again. 658 00:45:20,917 --> 00:45:24,553 "I am a crazy..." 659 00:45:26,222 --> 00:45:28,523 parvati nambiyar. 660 00:45:30,126 --> 00:45:33,228 Brother, some parvati nambiyar is calling. 661 00:45:33,663 --> 00:45:34,763 Who is parvati nambiyar? 662 00:45:34,831 --> 00:45:35,964 Parvati nambiyar. 663 00:45:39,802 --> 00:45:40,902 Private number. 664 00:45:41,504 --> 00:45:44,706 Both have almost the same spelling. These englishmen... 665 00:45:45,708 --> 00:45:47,509 i told you so many times not to call me. 666 00:45:47,744 --> 00:45:48,877 Why do you call me? 667 00:45:49,278 --> 00:45:51,913 Sorry, i couldn't control myself. 668 00:45:52,615 --> 00:45:56,118 Actually the thing is that all the girls in the college... 669 00:45:56,552 --> 00:45:58,520 ...are crazy about you. 670 00:45:58,755 --> 00:45:59,988 Girls are crazy. 671 00:46:00,289 --> 00:46:02,858 Your style, your sunglasses. 672 00:46:03,059 --> 00:46:04,426 That uniform. 673 00:46:04,927 --> 00:46:07,129 Killer style. 674 00:46:07,563 --> 00:46:08,764 That uniform. 675 00:46:10,266 --> 00:46:11,867 So hot. 676 00:46:12,635 --> 00:46:15,170 I am always worried that... 677 00:46:15,471 --> 00:46:20,308 ...if you stop wearing that uniform what will happen to me? 678 00:46:21,844 --> 00:46:24,880 The truth is because of these things... 679 00:46:25,081 --> 00:46:28,350 ...you look like the only man in the entire college. 680 00:46:29,752 --> 00:46:31,787 Others look like children. 681 00:46:33,956 --> 00:46:36,658 Please, always stay like this. 682 00:46:37,226 --> 00:46:38,360 Promise me. 683 00:46:38,427 --> 00:46:39,561 I am warning you for the last time. 684 00:46:40,263 --> 00:46:43,431 If you call me again i won't spare you. 685 00:46:44,867 --> 00:46:46,001 But how? 686 00:46:46,068 --> 00:46:47,636 You don't know me. 687 00:46:47,703 --> 00:46:50,272 I'm a bodyguard. I'ii find out. 688 00:47:00,917 --> 00:47:02,350 They have turned me into a servant. 689 00:47:03,719 --> 00:47:04,853 What is wrong, savita? 690 00:47:04,921 --> 00:47:06,888 You are really happy to see me. 691 00:47:06,956 --> 00:47:08,723 No, no, that bodyguard. 692 00:47:09,158 --> 00:47:10,425 What is wrong with the bodyguard? 693 00:47:10,760 --> 00:47:13,094 I just saw him without the uniform. 694 00:47:13,963 --> 00:47:15,430 Aren't you ashamed? 695 00:47:15,731 --> 00:47:18,400 You are jumping with joy at seeing another man unclothed. 696 00:47:18,601 --> 00:47:20,569 And when will you see me unclothed. 697 00:47:21,237 --> 00:47:23,572 Not unclothed, without the uniform. 698 00:47:23,639 --> 00:47:24,873 Yes! - Yes. 699 00:47:32,381 --> 00:47:35,717 Lovely has quit his job as a bodyguard. 700 00:47:36,986 --> 00:47:38,119 Not job, duty. 701 00:47:38,187 --> 00:47:39,287 Duty means obligation. 702 00:47:39,355 --> 00:47:41,623 No one ever quits his obligations. 703 00:47:42,491 --> 00:47:46,628 Lovely, is it your birthday today? - No... yes, ma'am. 704 00:47:46,729 --> 00:47:48,129 Today onwards, everyday is my birthday. 705 00:47:48,197 --> 00:47:51,833 Lovely, you didn't tell me it is your birthday today. 706 00:47:51,901 --> 00:47:55,403 Happy birthday to you. 707 00:47:55,638 --> 00:47:57,105 A small gift for you. Brother lovely. 708 00:47:59,475 --> 00:48:00,542 Brother lovely. 709 00:48:01,177 --> 00:48:03,478 Brother lovely, where are you going leaving me behind? 710 00:48:03,880 --> 00:48:05,814 What shall i do with this carrot? 711 00:48:21,364 --> 00:48:23,632 That pervert. 712 00:48:23,733 --> 00:48:25,267 Good morning. - Hi. - hello. 713 00:48:25,368 --> 00:48:27,535 Good morning. Hello. 714 00:48:28,838 --> 00:48:30,238 Say it again. - Hello. 715 00:48:30,973 --> 00:48:32,240 Louder. - Hello! 716 00:48:32,308 --> 00:48:33,441 Softer. - Hello. 717 00:48:33,509 --> 00:48:34,609 Closer. - Hello 718 00:48:34,677 --> 00:48:35,810 further. - Hello 719 00:48:36,012 --> 00:48:37,145 darn it. 720 00:48:39,115 --> 00:48:47,589 Hello 721 00:48:47,690 --> 00:48:48,757 oh! What's this unique piece! 722 00:48:48,958 --> 00:48:50,058 You know. 723 00:48:50,559 --> 00:48:52,060 You are the only man here. 724 00:48:52,428 --> 00:48:56,131 The rest are children. 725 00:48:57,166 --> 00:48:59,801 'You seem like the only man in this entire college.' 726 00:49:00,836 --> 00:49:02,904 'The rest look like children.' 727 00:49:03,439 --> 00:49:04,572 Hello. 728 00:49:05,775 --> 00:49:07,442 Say it again. - What? 729 00:49:08,611 --> 00:49:10,078 "Hello". - Hello. 730 00:49:10,479 --> 00:49:12,480 Hello. Hello. 731 00:49:13,015 --> 00:49:14,616 Thank god. 732 00:49:15,084 --> 00:49:18,787 Dear brother. I don't belong to your category, brother. 733 00:49:19,188 --> 00:49:21,923 But, sister, can i give you a compliment? - Yes. 734 00:49:21,991 --> 00:49:24,225 This is the first time lovely singh was scared of someone. 735 00:49:26,395 --> 00:49:27,529 Excuse me. 736 00:49:36,005 --> 00:49:37,105 He's there. 737 00:49:49,685 --> 00:49:50,785 Where are you? 738 00:49:51,120 --> 00:49:53,488 You can't imagine how close i am. 739 00:49:53,990 --> 00:49:55,123 Hello. Hello. Hello. 740 00:49:56,325 --> 00:49:57,726 Say it again? - Say what? 741 00:49:57,793 --> 00:49:58,927 Anything. 742 00:49:59,528 --> 00:50:00,595 Stupid. 743 00:50:01,030 --> 00:50:03,131 No, not you. - Can't be her. 744 00:50:03,199 --> 00:50:04,265 Where are you? 745 00:50:04,367 --> 00:50:07,702 I just passed-by when you were troubling that girl. 746 00:50:08,804 --> 00:50:11,106 Just say i love you once. 747 00:50:11,340 --> 00:50:12,874 I will show myself. 748 00:50:12,942 --> 00:50:14,242 I have changed my appearance... 749 00:50:14,477 --> 00:50:15,944 ...and you still don't understand. 750 00:50:16,812 --> 00:50:19,080 But you are looking hotter now. 751 00:50:19,415 --> 00:50:22,617 So hot, yet so cool. 752 00:50:23,619 --> 00:50:25,120 Cool. Bloody... 753 00:50:26,155 --> 00:50:28,757 you think i am a fool... in nursery school. 754 00:50:30,826 --> 00:50:32,560 But you need some changes. 755 00:50:33,662 --> 00:50:35,630 Why do you wear sunglasses all the time? 756 00:50:36,465 --> 00:50:39,334 Because your eyes are so lovely, lovely. 757 00:50:39,735 --> 00:50:41,636 So that my eyes are not seen. 758 00:50:43,072 --> 00:50:44,906 Your smile is so lovely. 759 00:50:46,776 --> 00:50:48,943 Because your heart is so lovely. 760 00:50:53,549 --> 00:50:55,750 Just tell me your name. 761 00:50:56,052 --> 00:50:57,252 How sweet! 762 00:50:58,087 --> 00:50:59,287 My name... 763 00:51:02,158 --> 00:51:03,958 ...is chhaya. - Chhaya. 764 00:51:04,026 --> 00:51:05,960 Chatra-chaya (under one's wings). 765 00:51:06,262 --> 00:51:07,829 From today i am your enemy. 766 00:51:07,930 --> 00:51:10,065 No one knows me by this name here. 767 00:51:42,398 --> 00:51:43,498 He is done for. 768 00:51:43,933 --> 00:51:45,066 Of course he is. 769 00:52:07,690 --> 00:52:10,125 "Wonder what this secret is." 770 00:52:10,359 --> 00:52:12,827 "Wonder what you have done." 771 00:52:13,028 --> 00:52:18,900 "It's like you lit up my life." 772 00:52:29,044 --> 00:52:31,713 "Wonder what this secret is." 773 00:52:31,780 --> 00:52:34,149 "Wonder what you have done." 774 00:52:34,383 --> 00:52:39,787 "It's like you've lit up my life." 775 00:52:39,989 --> 00:52:45,093 "The moon and the stars are nothing compared to you." 776 00:52:45,394 --> 00:52:50,098 "You are more beautiful than them." 777 00:52:50,332 --> 00:52:56,771 "I love you." 778 00:52:58,274 --> 00:53:01,976 "Hey, i love you." 779 00:53:12,721 --> 00:53:15,623 "We talk the entire day." 780 00:53:15,724 --> 00:53:21,729 "Yet i feel it's not enough." 781 00:53:23,299 --> 00:53:28,503 "I don't think of anyone else." 782 00:53:28,837 --> 00:53:32,807 "You are the only important one to me these days." 783 00:53:33,042 --> 00:53:35,109 "I am the cloud." 784 00:53:35,444 --> 00:53:37,812 "You are the sky." 785 00:53:38,380 --> 00:53:43,284 "You are close but where are you?" 786 00:53:43,986 --> 00:53:48,723 "You are not my obsession but my passion." 787 00:53:48,958 --> 00:54:01,135 "I love you." 788 00:54:22,124 --> 00:54:27,428 "Sometimes i ask myself." 789 00:54:27,630 --> 00:54:31,266 "Am i worthy of you?" 790 00:54:32,801 --> 00:54:35,570 "But i do know one thing." 791 00:54:35,638 --> 00:54:41,909 "After meeting you i've changed into a better person." 792 00:54:42,444 --> 00:54:47,115 "I learnt a little... from you." 793 00:54:47,750 --> 00:54:53,021 "The ways of loving someone." 794 00:54:53,522 --> 00:54:58,092 "The heart yearns only for you." 795 00:54:58,260 --> 00:55:01,029 "I love you. - I love you, i love you." 796 00:55:01,130 --> 00:55:02,297 "I love you." 797 00:55:02,798 --> 00:55:03,965 I love you, i love you." 798 00:55:04,967 --> 00:55:06,668 "I love you." 799 00:55:07,670 --> 00:55:09,037 I love you, i love you." 800 00:55:09,138 --> 00:55:11,806 "Wonder what this secret is." 801 00:55:11,874 --> 00:55:14,175 "Wonder what you have done." 802 00:55:14,376 --> 00:55:20,081 "It's like you've lit up my life." 803 00:55:20,149 --> 00:55:25,286 "The moon and the stars are nothing compared to you." 804 00:55:25,487 --> 00:55:30,124 "You are more beautiful than them." 805 00:55:30,326 --> 00:55:52,980 "I love you." 806 00:56:07,529 --> 00:56:08,629 Hello. 807 00:56:09,198 --> 00:56:10,965 Hello. - Hello. 808 00:56:11,200 --> 00:56:12,934 Hello, chhaya. Hello. 809 00:56:13,001 --> 00:56:14,936 Why are you screaming? - I am at the disco. 810 00:56:15,804 --> 00:56:18,506 You? At the disco? - Ma'am is here. 811 00:56:19,041 --> 00:56:20,174 I am doing my duty. 812 00:56:20,809 --> 00:56:22,377 You are ma'am's tail. 813 00:56:22,845 --> 00:56:24,979 Look i am warning you 814 00:56:25,547 --> 00:56:28,082 stop roaming around with that divya. - What? 815 00:56:28,283 --> 00:56:30,284 Of course. That arrogant girl. 816 00:56:30,619 --> 00:56:32,520 She shows off her wealth. 817 00:56:32,788 --> 00:56:36,324 And... - chhaya, don't say such things about divya ma'am. 818 00:56:36,592 --> 00:56:37,658 What nice? 819 00:56:37,760 --> 00:56:39,994 She has done only one good thing in her life. 820 00:56:40,062 --> 00:56:41,829 Made you her bodyguard. 821 00:56:42,030 --> 00:56:43,231 Though only to show off. 822 00:56:43,298 --> 00:56:45,433 Show off? The poor girl doesn't know that... 823 00:56:45,501 --> 00:56:46,667 ...her life is in danger. 824 00:56:47,302 --> 00:56:49,103 Yeah, right. - Honestly. 825 00:56:49,671 --> 00:56:50,738 Honestly. 826 00:56:51,940 --> 00:56:53,741 She can be attacked any minute. 827 00:56:54,243 --> 00:56:55,309 What nonsense! 828 00:56:59,681 --> 00:57:02,750 Look. Chhaya, don't say such things... 829 00:57:02,851 --> 00:57:04,252 ...about divya ma'am. Please. 830 00:57:11,026 --> 00:57:12,193 Seems like ma'am is in danger. 831 00:57:12,294 --> 00:57:13,895 Danger? It's okay. 832 00:57:15,097 --> 00:57:16,164 Disconnect the call. 833 00:57:22,404 --> 00:57:23,504 Hey. 834 00:57:30,312 --> 00:57:31,479 Disconnect the call. 835 00:57:31,780 --> 00:57:33,748 Hello. - Disconnect the call. 836 00:58:01,877 --> 00:58:05,112 Out. Everybody out. Get out. 837 00:58:09,852 --> 00:58:10,952 Move. 838 00:58:12,120 --> 00:58:14,689 I'm doing a favor on you. I'm leaving you alive. 839 00:58:14,756 --> 00:58:15,890 Get lost. 840 00:58:16,325 --> 00:58:17,425 Lovely. 841 00:58:36,912 --> 00:58:38,079 You are done for. 842 00:59:57,559 --> 01:00:01,762 "Bodyguard." 843 01:00:05,100 --> 01:00:06,367 Hello. - Lovely. 844 01:00:06,435 --> 01:00:07,568 Chhaya, i am sorry, chhaya. 845 01:00:07,803 --> 01:00:09,170 I screamed at you. 846 01:00:09,771 --> 01:00:10,871 No... 847 01:00:12,007 --> 01:00:13,808 i understood everything about you. 848 01:00:14,042 --> 01:00:17,511 That means now you won't say anything about divya ma'am. 849 01:00:18,380 --> 01:00:19,513 No. 850 01:00:20,916 --> 01:00:22,283 I know everything, lovely. 851 01:00:27,990 --> 01:00:29,056 I love you. 852 01:00:31,393 --> 01:00:32,627 I love you, lovely. 853 01:00:34,496 --> 01:00:35,796 "I love you." 854 01:01:27,182 --> 01:01:28,315 Lovely. 855 01:01:28,684 --> 01:01:29,784 Bodyguard, ma'am. 856 01:01:33,388 --> 01:01:34,822 Do me a favor... 857 01:01:36,358 --> 01:01:38,192 ...never do me a favor. 858 01:01:39,795 --> 01:01:42,029 Ma'am, this nightclub is dead, ma'am. 859 01:01:42,864 --> 01:01:46,771 You have to get up at 4 o'clock in the morning. Please. 860 01:02:05,778 --> 01:02:08,213 Actually, lovely, i am grateful to you. 861 01:02:08,915 --> 01:02:13,018 Thank you - but why did you take divya to the club? 862 01:02:13,119 --> 01:02:14,953 Actually, sir, divya madam and her friends... 863 01:02:15,021 --> 01:02:17,189 if she wasn't listening to you... 864 01:02:17,290 --> 01:02:18,490 ...you could have called me. 865 01:02:19,392 --> 01:02:20,525 I made a mistake. 866 01:02:21,127 --> 01:02:22,561 That's not good. 867 01:02:23,129 --> 01:02:24,196 Didn't you see? 868 01:02:24,297 --> 01:02:25,597 He came here as soon as he heard the news... 869 01:02:25,698 --> 01:02:26,965 ...about the attack on his daughter. 870 01:02:27,700 --> 01:02:31,503 Mr. Bindra, ranjan mhatre's brother, vikrant... 871 01:02:31,571 --> 01:02:33,004 ...is a dangerous man. 872 01:02:33,439 --> 01:02:36,174 He won't remain quiet about his younger brother's death. 873 01:02:36,242 --> 01:02:37,342 He will surely do something. 874 01:02:37,610 --> 01:02:39,211 This is not a good thing. 875 01:02:39,445 --> 01:02:40,579 Mr. Sartaj... 876 01:02:42,014 --> 01:02:43,849 ...regardless of how many... 877 01:02:43,950 --> 01:02:45,016 ...and whatever kind of enemies you have... 878 01:02:45,418 --> 01:02:49,588 ...as long as lovely singh is with you they need to worry. 879 01:02:49,655 --> 01:02:51,256 You don't have to worry at all. 880 01:02:51,524 --> 01:02:52,657 I am a father after all. 881 01:02:53,659 --> 01:02:54,793 I am worried. 882 01:02:55,762 --> 01:02:56,962 But i trust him as well. 883 01:02:57,263 --> 01:02:59,030 If i didn't trust him... 884 01:02:59,132 --> 01:03:01,366 ...i wouldn't have handed such a valuable treasure to him. 885 01:03:02,802 --> 01:03:04,936 Sir, as soon as the college is over... 886 01:03:05,204 --> 01:03:07,773 ...i will return your valuable treasure to you safe and sound. 887 01:03:08,941 --> 01:03:10,075 That's my promise. 888 01:03:51,751 --> 01:03:57,355 Brother. 889 01:04:28,354 --> 01:04:29,487 What are you staring at? 890 01:04:31,591 --> 01:04:33,758 I didn't send them there to die. 891 01:04:34,193 --> 01:04:35,327 They went there willingly. 892 01:04:35,394 --> 01:04:37,896 Knowing that he alone had the upper-hand. 893 01:04:38,231 --> 01:04:40,599 Why did he have to act smart? 894 01:04:41,601 --> 01:04:44,336 But who is he? Where did he come from? 895 01:04:45,171 --> 01:04:47,105 He is balwant singh's son... 896 01:04:47,773 --> 01:04:50,208 ...whose father sacrificed his life for sartaj singh. 897 01:04:50,309 --> 01:04:53,712 The same blood is running in his veins too. 898 01:04:54,981 --> 01:04:56,948 There is a time for everything. 899 01:04:58,551 --> 01:05:00,018 It's his time now. 900 01:05:01,988 --> 01:05:03,455 Let our time come. 901 01:05:09,729 --> 01:05:10,996 I will surely meet him. 902 01:05:12,999 --> 01:05:14,132 But not now. 903 01:05:15,735 --> 01:05:17,702 First i am sending a gift for you. 904 01:05:20,406 --> 01:05:22,974 Bodyguard lovely singh. 905 01:05:27,313 --> 01:05:29,981 Divya. What happened? 906 01:05:32,118 --> 01:05:33,184 Are you okay? 907 01:05:35,688 --> 01:05:36,788 Nothing. 908 01:05:57,710 --> 01:05:58,777 Where is lovely? 909 01:05:59,312 --> 01:06:00,712 Tsunami was saying that... 910 01:06:00,947 --> 01:06:02,714 ...they have gone to the girl's hostel. 911 01:06:05,651 --> 01:06:06,751 Girl's hostel? 912 01:06:06,953 --> 01:06:09,054 "My name is chhaya." 913 01:06:09,121 --> 01:06:10,188 "Chhaya..." - chhaya? 914 01:06:10,289 --> 01:06:11,389 Ma'am, we are looking for chhaya... 915 01:06:11,490 --> 01:06:13,158 ...and not for you. Please leave... - whatever. 916 01:06:13,259 --> 01:06:15,226 "My name is chhaya." 917 01:06:15,328 --> 01:06:17,295 "Youthful chhaya..." 918 01:06:17,396 --> 01:06:18,496 blind people. 919 01:06:18,564 --> 01:06:20,966 "My name is chhaya." - this isn't the airport but the girl's hostel. 920 01:06:21,067 --> 01:06:23,168 Yes. - Chhaya is an educated girl. 921 01:06:23,402 --> 01:06:25,136 She will come as soon as she reads this board. 922 01:06:25,371 --> 01:06:26,938 This way... - "my name is chhaya..." 923 01:06:32,111 --> 01:06:34,913 lovely. Lovely. Lovely. 924 01:06:35,214 --> 01:06:36,715 Why are you repeating my name? 925 01:06:36,782 --> 01:06:38,383 I can see it clearly. 926 01:06:38,684 --> 01:06:40,552 The way you stroking her name... 927 01:06:40,886 --> 01:06:44,689 ...when you find her, you will do the same with her cheeks. 928 01:06:45,424 --> 01:06:46,524 Watch just that much. 929 01:06:46,592 --> 01:06:47,959 Don't look any further down. 930 01:06:48,194 --> 01:06:50,662 Brother, forget about that and think of the future. 931 01:06:51,797 --> 01:06:55,967 Tell me, are you sure she will call you? 932 01:06:56,369 --> 01:06:58,503 The girl that said "i love you" to me yesterday... 933 01:06:58,938 --> 01:07:00,038 ...will surely call me. 934 01:07:02,141 --> 01:07:04,409 Chhaya. - What are you doing? 935 01:07:04,977 --> 01:07:08,346 Brother, i suggest that you take that girl's room number. 936 01:07:08,447 --> 01:07:09,848 It will be easier for us to find her. 937 01:07:10,383 --> 01:07:11,783 Go and take her picture. 938 01:07:12,952 --> 01:07:15,987 Just a second. - Not mine you... 939 01:07:16,655 --> 01:07:17,756 take your sister-in-law's picture. 940 01:07:17,857 --> 01:07:20,058 Brother, the sister, sister-in-law? 941 01:07:20,126 --> 01:07:21,393 I am confused. 942 01:07:24,530 --> 01:07:25,597 Hello. 943 01:07:26,132 --> 01:07:27,265 So? 944 01:07:27,666 --> 01:07:29,367 What are you doing in my hostel early in the morning? 945 01:07:29,468 --> 01:07:30,869 Chhaya, you live in this hostel? 946 01:07:31,203 --> 01:07:32,470 I was just passing-by. 947 01:07:33,472 --> 01:07:35,940 What is your floor number, room number, phone number? 948 01:07:37,309 --> 01:07:38,376 Very funny. 949 01:07:38,477 --> 01:07:39,577 As if i am going to tell you. 950 01:07:40,780 --> 01:07:41,946 Fine, that's okay. Don't tell me. 951 01:07:42,515 --> 01:07:43,681 I am not in a hurry. 952 01:07:43,916 --> 01:07:46,384 Take your time. 953 01:07:55,227 --> 01:07:57,162 Oh, it's itching. 954 01:07:58,097 --> 01:08:00,131 I just passed by a while ago. 955 01:08:00,366 --> 01:08:01,900 You didn't recognize me. 956 01:08:01,967 --> 01:08:03,334 Who is that huge girl? 957 01:08:03,536 --> 01:08:04,903 Chayya. - What is the hurry? 958 01:08:05,438 --> 01:08:06,504 I will see you soon. 959 01:08:07,706 --> 01:08:10,075 What's wrong in waiting for a while? 960 01:08:12,545 --> 01:08:13,745 Yes. I know. 961 01:08:14,346 --> 01:08:15,713 What are you asking on the phone? 962 01:08:15,948 --> 01:08:17,916 We will speak when we meet. 963 01:08:18,050 --> 01:08:19,684 Chhaya chhaya... everywhere. 964 01:08:19,752 --> 01:08:21,319 You always talk on the phone. 965 01:08:21,554 --> 01:08:22,654 Won't you come meet me? 966 01:08:22,721 --> 01:08:24,522 I cannot meet you. - Why are you standing outside? 967 01:08:24,590 --> 01:08:25,790 And in abundance. 968 01:08:25,891 --> 01:08:26,958 So what if you waited for a while? 969 01:08:27,059 --> 01:08:28,860 I wish i was a mobile as well. 970 01:08:29,395 --> 01:08:31,729 Lovely, you are really lucky. 971 01:08:31,997 --> 01:08:35,133 Chhaya. Chhaya. Chhaya. - Lovely, that's amazing. 972 01:08:35,201 --> 01:08:36,768 Chhaya there as well. - I miss you? 973 01:08:36,869 --> 01:08:38,670 Chhaya. Chhaya. - But i cannot meet you. 974 01:08:38,737 --> 01:08:39,904 You will have to come see me. 975 01:08:39,972 --> 01:08:41,773 Chhaya. 976 01:08:41,874 --> 01:08:44,275 Chhaya? - Hey. - chhaya. 977 01:08:55,688 --> 01:08:57,522 Girls, thief! 978 01:08:57,590 --> 01:08:59,357 Beat him. Beat him. - I am not a thief. 979 01:08:59,425 --> 01:09:01,159 Fatso. Bag of potatoes. 980 01:09:01,227 --> 01:09:02,694 I am not a thief. - Catch him. 981 01:09:03,729 --> 01:09:04,796 Beat him. 982 01:09:08,534 --> 01:09:09,934 Save me. 983 01:09:10,035 --> 01:09:11,769 Someone save me. 984 01:09:13,472 --> 01:09:15,773 Someone please save me. 985 01:09:16,876 --> 01:09:18,243 What did i get myself stuck into. 986 01:09:19,278 --> 01:09:21,379 Why are you beating me? 987 01:09:21,480 --> 01:09:24,482 It's his idea. - Whose? 988 01:09:24,550 --> 01:09:27,085 Fatso, his? - Whose? 989 01:09:27,153 --> 01:09:28,286 Him? 990 01:09:30,456 --> 01:09:32,090 Where is the bodyguard? 991 01:09:32,324 --> 01:09:33,525 You dare lie? 992 01:09:37,296 --> 01:09:41,099 Beat him. Beat him. Beat him. 993 01:09:41,167 --> 01:09:42,767 Take your shoes out. 994 01:09:43,068 --> 01:09:44,135 Beat him. 995 01:09:52,344 --> 01:09:57,382 They beat me black and blue. 996 01:10:00,920 --> 01:10:02,187 Who are they? 997 01:10:06,692 --> 01:10:10,295 Who is she, brother? - Savita. 998 01:10:11,363 --> 01:10:12,730 Savita. 999 01:10:14,567 --> 01:10:18,970 Savita, do you have a twin sister? - Why? 1000 01:10:19,271 --> 01:10:20,471 He's seeing double of everything. 1001 01:10:20,739 --> 01:10:25,476 And i can see four of thing's that are double. - Stupid. 1002 01:10:27,313 --> 01:10:29,180 Come on. - Pay the taxi driver. 1003 01:10:30,249 --> 01:10:31,683 What is wrong with you? 1004 01:10:31,917 --> 01:10:34,652 Ma'am, the girls at the girls' hostel... 1005 01:10:34,720 --> 01:10:38,089 ...beat me up so badly and they hit me in places... 1006 01:10:38,157 --> 01:10:40,625 ...that i can neither see nor touch. 1007 01:10:40,726 --> 01:10:42,093 Why did you go to the girl's hostel? 1008 01:10:45,564 --> 01:10:48,700 All this happened and what were you doing there? 1009 01:10:49,501 --> 01:10:50,568 I will tell you. 1010 01:10:51,503 --> 01:10:53,371 I was getting beaten up... 1011 01:10:53,606 --> 01:10:56,274 ...and he slipped out of there. 1012 01:10:56,942 --> 01:10:58,409 Come, let's go to the bedroom. 1013 01:11:00,112 --> 01:11:04,349 Savita, apply some ointment on my delicate body. 1014 01:11:31,510 --> 01:11:34,145 Phone. Where is my phone? 1015 01:11:43,255 --> 01:11:44,322 Ma'am. 1016 01:11:52,865 --> 01:11:53,931 Sorry, ma'am. 1017 01:11:55,401 --> 01:11:57,502 Ma'am, i have a request. - Yes. 1018 01:11:57,569 --> 01:11:58,736 I can't find my phone. 1019 01:11:59,271 --> 01:12:00,538 Will you please give a miss call? 1020 01:12:06,745 --> 01:12:07,879 Please give a miss call 1021 01:12:08,914 --> 01:12:10,381 fine, i will do it. 1022 01:12:13,218 --> 01:12:15,119 Please. Thank you madam. 1023 01:12:24,897 --> 01:12:26,364 Bro... 1024 01:12:28,200 --> 01:12:29,367 your phone. 1025 01:12:30,969 --> 01:12:32,503 Return it soon. 1026 01:12:32,571 --> 01:12:33,738 I am in the mood today. 1027 01:12:37,176 --> 01:12:38,309 Thank you, ma'am. 1028 01:12:38,644 --> 01:12:40,378 I found my phone. Thank you. 1029 01:12:42,348 --> 01:12:43,448 Thank you, ma'am. 1030 01:12:46,518 --> 01:12:48,453 Today my phone saved you... 1031 01:12:48,554 --> 01:12:49,821 ...but how long can you escape? 1032 01:12:53,859 --> 01:12:54,992 Divya. 1033 01:12:58,731 --> 01:13:00,131 What are you doing, divya? 1034 01:13:00,199 --> 01:13:01,366 What are you doing? 1035 01:13:04,636 --> 01:13:05,670 I love him. 1036 01:13:11,410 --> 01:13:12,677 Are you mad? 1037 01:13:12,978 --> 01:13:14,379 Don't be a fool, divya. 1038 01:13:15,414 --> 01:13:16,547 You know, right? 1039 01:13:16,615 --> 01:13:19,584 The day your father finds out about this what then? 1040 01:13:20,085 --> 01:13:21,285 What's wrong with him? 1041 01:13:22,020 --> 01:13:23,154 What's wrong in it? 1042 01:13:23,589 --> 01:13:26,424 Divya, it's wrong to play this game. 1043 01:13:26,525 --> 01:13:27,992 It's wrong to lie. 1044 01:13:28,127 --> 01:13:29,527 It's even wrong to deceive someone. 1045 01:13:29,595 --> 01:13:32,130 And it's wrong to fall in love like this. 1046 01:13:33,198 --> 01:13:34,432 This is true love. 1047 01:13:36,301 --> 01:13:39,203 He doesn't love you, he loves chhaya. 1048 01:13:40,773 --> 01:13:41,906 I wish i were chhaya. 1049 01:13:43,742 --> 01:13:45,910 Then go now and tell him. 1050 01:13:46,845 --> 01:13:48,746 More than losing chhaya... 1051 01:13:48,814 --> 01:13:50,782 ...the fact that you are chhaya will hurt him more. 1052 01:13:55,788 --> 01:13:58,523 Divya. Lovely can never be yours. 1053 01:13:59,024 --> 01:14:01,926 Because he looks up to your father like god. 1054 01:14:02,461 --> 01:14:04,662 He will never break his trust. 1055 01:14:07,166 --> 01:14:09,534 If he finds out that you love him... 1056 01:14:09,601 --> 01:14:12,170 ...he will hand you over to your father. 1057 01:14:15,507 --> 01:14:18,309 That's why the sooner you end this game... 1058 01:14:18,610 --> 01:14:20,211 ...the lesser it will hurt. 1059 01:14:42,167 --> 01:14:43,234 Lovely. 1060 01:14:44,369 --> 01:14:48,806 Lovely. Note down her address. - Hello. 1061 01:14:49,541 --> 01:14:51,108 Hi. - Hi, chhaya. 1062 01:14:51,710 --> 01:14:52,910 How did you call so early today? 1063 01:14:52,978 --> 01:14:56,113 I couldn't sleep the entire night. - Me too. 1064 01:14:57,049 --> 01:15:01,319 Lovely, i want to meet you. - Today? 1065 01:15:01,587 --> 01:15:03,654 No, not today. 1066 01:15:04,223 --> 01:15:05,289 When? 1067 01:15:06,758 --> 01:15:08,726 Sunday. - Sunday? 1068 01:15:08,861 --> 01:15:10,061 What's on sunday? 1069 01:15:10,128 --> 01:15:11,329 She wants to meet. 1070 01:15:11,396 --> 01:15:13,064 I am not free on sunday. 1071 01:15:13,365 --> 01:15:14,499 You can go meet her. 1072 01:15:14,867 --> 01:15:18,302 And do tell her that tsunami will see her on monday. 1073 01:15:18,871 --> 01:15:20,771 Hold on, i will confirm with my ma'am. 1074 01:15:23,709 --> 01:15:24,775 He is coming up. 1075 01:15:30,349 --> 01:15:33,784 Divya ma'am, any special plans for sunday? - No. 1076 01:15:34,152 --> 01:15:35,219 Why? 1077 01:15:37,289 --> 01:15:38,422 I have to go see the doctor. 1078 01:15:40,292 --> 01:15:41,392 Headache. 1079 01:15:43,562 --> 01:15:45,329 No, if you have any special program... 1080 01:15:45,397 --> 01:15:46,531 ...then i can go later as well. 1081 01:15:47,533 --> 01:15:49,500 It's fine. You can go. 1082 01:15:50,769 --> 01:15:51,936 Thank you, ma'am. 1083 01:15:55,841 --> 01:15:57,708 So tell me where we have to meet on sunday. 1084 01:15:58,410 --> 01:16:01,579 Summer park 5 o'clock. - Done. 1085 01:16:03,248 --> 01:16:07,351 Listen. Don't bring divya along. 1086 01:16:07,452 --> 01:16:08,653 I can't even tell her. 1087 01:16:09,488 --> 01:16:10,555 But how sweet! 1088 01:16:10,889 --> 01:16:13,291 Ma'am has given me permission. - Fine. 1089 01:16:14,726 --> 01:16:15,960 Then sunday at 5 o'clock. 1090 01:16:23,335 --> 01:16:25,937 When did you learn? - In my mother's womb. 1091 01:16:26,738 --> 01:16:29,273 Brother, did you tell her that... 1092 01:16:29,908 --> 01:16:31,175 ...i will meet her on monday? 1093 01:16:31,910 --> 01:16:35,513 Yes. - Well done. 1094 01:16:36,815 --> 01:16:37,949 I won't spare her. 1095 01:16:42,187 --> 01:16:43,321 Brother. 1096 01:16:57,235 --> 01:17:00,104 "Today i entered the ring of love." 1097 01:17:00,172 --> 01:17:04,108 "Play the native beats." 1098 01:17:06,511 --> 01:17:09,547 "I will take you away with me in broad daylight." 1099 01:17:09,648 --> 01:17:13,551 "Play the native beats." 1100 01:17:16,088 --> 01:17:20,191 "Your eyes are shooting arrows." 1101 01:17:20,292 --> 01:17:22,860 "Today i entered the ring of love." 1102 01:17:22,928 --> 01:17:26,731 "Play the native beats." 1103 01:17:44,816 --> 01:17:46,951 "Your eyes are lovely." 1104 01:17:47,019 --> 01:17:48,953 "Eyebrows are mesmerizing." 1105 01:17:49,021 --> 01:17:50,721 "Give me the order." 1106 01:17:50,789 --> 01:17:52,523 "And i will marry you right away." 1107 01:17:52,591 --> 01:17:54,392 "You are my love." 1108 01:17:54,493 --> 01:17:56,227 "And i am your beloved." 1109 01:17:56,328 --> 01:17:59,997 "Leave the world behind and come to me." 1110 01:18:03,235 --> 01:18:05,169 "The path of love." 1111 01:18:05,270 --> 01:18:06,937 "Is not an easy one." 1112 01:18:07,039 --> 01:18:11,275 "I have lost my peace and slumber." 1113 01:18:14,746 --> 01:18:17,581 "I will announce it to the whole world." 1114 01:18:17,683 --> 01:18:21,552 "Play the native beats." 1115 01:18:24,256 --> 01:18:28,125 "Your eyes are shooting arrows." 1116 01:18:28,193 --> 01:18:30,928 "Today i entered the ring of love." 1117 01:18:30,996 --> 01:18:34,799 "Play the native beats." 1118 01:18:37,803 --> 01:18:38,936 "Turn the track you got the desi beat." 1119 01:18:39,004 --> 01:18:41,372 "The beats been loud to get on your feet." 1120 01:18:41,473 --> 01:18:42,940 "Better keep the music popping, gotta feel the heat." 1121 01:18:43,008 --> 01:18:45,309 "Put your hands in the air if you're down with me." 1122 01:18:53,151 --> 01:18:56,887 "My condition is similar to yours." 1123 01:18:56,955 --> 01:19:00,691 "My life is wherever you are." 1124 01:19:00,759 --> 01:19:04,361 "I accept that you are the only one for me." 1125 01:19:04,429 --> 01:19:08,099 "I have devoted my life to you." 1126 01:19:11,269 --> 01:19:13,437 "I want to dwell in your eyes." 1127 01:19:13,505 --> 01:19:15,172 "You've bewitched me." 1128 01:19:15,273 --> 01:19:19,777 "Now i just want to be yours." 1129 01:19:22,647 --> 01:19:25,716 "I will take you away with me in broad daylight." 1130 01:19:25,784 --> 01:19:29,587 "Play the native beats." 1131 01:19:32,390 --> 01:19:36,160 "Your eyes are shooting arrows." 1132 01:19:36,261 --> 01:19:39,130 "Today i entered the ring of love." 1133 01:19:39,197 --> 01:19:43,000 "Play the native beats." 1134 01:19:43,969 --> 01:19:45,770 "Turn the track you got the desi beat." 1135 01:19:57,282 --> 01:20:00,751 "Better keep the music popping, gotta feel the heat. 1136 01:20:00,919 --> 01:20:02,787 Put your hands in the air if you're down with me." 1137 01:20:03,088 --> 01:20:04,822 "Turn the track you got the desi beat." 1138 01:20:04,923 --> 01:20:06,223 Rock it, buddy. 1139 01:20:16,868 --> 01:20:21,038 Lovely. 1140 01:20:22,841 --> 01:20:24,775 Yes, madam. - Oh, you are ready. 1141 01:20:25,377 --> 01:20:26,911 Come, we need to go buy some books. 1142 01:20:27,779 --> 01:20:28,913 Ma'am. 1143 01:20:31,049 --> 01:20:32,149 Today is sunday. 1144 01:20:33,451 --> 01:20:35,753 Oh, god. Today is sunday. 1145 01:20:36,087 --> 01:20:38,289 You had to go see the doctor, isn't it? - Yes. 1146 01:20:38,590 --> 01:20:39,723 But that's fine. 1147 01:20:39,958 --> 01:20:41,458 I will come along with you to buy the books. 1148 01:20:41,560 --> 01:20:42,693 I will go see the doctor later. 1149 01:20:43,195 --> 01:20:45,729 No, no, it's important to go see the doctor. 1150 01:20:46,298 --> 01:20:47,531 I will come along with you. 1151 01:20:50,168 --> 01:20:52,670 Ma'am, i... was meeting the doctor outside. 1152 01:20:53,505 --> 01:20:54,772 Meeting him outside? - Yes, ma'am. 1153 01:20:55,373 --> 01:20:56,607 What kind of a doctor is this? 1154 01:20:56,708 --> 01:20:57,808 He's a nice doctor. 1155 01:20:57,909 --> 01:20:59,076 What is his name? 1156 01:21:01,012 --> 01:21:02,146 He doesn't have a designated name. 1157 01:21:02,414 --> 01:21:03,547 That's why we all call him doctor. 1158 01:21:03,882 --> 01:21:04,949 He's a nice doctor. 1159 01:21:05,150 --> 01:21:07,952 Lovely, did anyone ever tell you that... 1160 01:21:08,053 --> 01:21:10,888 ...you are a failure at lying? - Yes, ma'am. 1161 01:21:11,356 --> 01:21:12,957 Tell me, what is the reason? 1162 01:21:14,426 --> 01:21:15,960 Actually, i am going to see a friend. 1163 01:21:16,261 --> 01:21:18,329 Friend or girlfriend? 1164 01:21:19,898 --> 01:21:22,066 Girlfriend. - You never told us. 1165 01:21:22,500 --> 01:21:23,567 Who is she? 1166 01:21:25,971 --> 01:21:27,104 She is from the college, ma'am. 1167 01:21:27,339 --> 01:21:28,472 She is from our college. 1168 01:21:28,840 --> 01:21:29,907 Yes, ma'am. 1169 01:21:30,242 --> 01:21:31,308 You sly guy. 1170 01:21:32,077 --> 01:21:34,912 Do you love her a lot? - Yes, ma'am. 1171 01:21:35,881 --> 01:21:37,047 Does she know? 1172 01:21:38,350 --> 01:21:39,884 Do you have a photo of hers that you can show us? 1173 01:21:41,786 --> 01:21:44,455 I haven't seen her, ma'am. - What? 1174 01:21:45,657 --> 01:21:47,992 And yet you love her so much? - Yes. 1175 01:21:49,361 --> 01:21:51,262 What if you don't like her after you see her? 1176 01:21:52,530 --> 01:21:53,864 We like someone from the heart, ma'am. 1177 01:21:54,599 --> 01:21:55,933 We love someone from the heart, as well. 1178 01:22:02,507 --> 01:22:03,674 Fine, go. - Just a second, madam. 1179 01:22:03,742 --> 01:22:05,910 Ma'am, i'll just go tuck in my shirt. 1180 01:22:13,585 --> 01:22:14,718 Lovely. 1181 01:22:15,287 --> 01:22:16,353 Yes, ma'am. 1182 01:22:17,188 --> 01:22:20,124 If you don't mind, can i come with you? - Okay, ma'am. 1183 01:22:21,493 --> 01:22:22,893 No, ma'am. - Why? 1184 01:22:24,763 --> 01:22:26,297 Will she be furious seeing me? 1185 01:22:28,166 --> 01:22:31,402 Fine, i will watch from a distance. Promise. 1186 01:22:32,304 --> 01:22:33,971 Please. - Okay, ma'am. 1187 01:22:35,807 --> 01:22:36,941 Please. 1188 01:22:46,584 --> 01:22:50,654 Madam, is this shirt right for this occasion. 1189 01:22:51,756 --> 01:22:53,524 Yes. - Thank you, madam? 1190 01:22:54,259 --> 01:22:55,392 Nervous 1191 01:22:55,460 --> 01:22:56,560 a lot. 1192 01:22:56,628 --> 01:22:58,662 I have talked to her many times. 1193 01:22:59,364 --> 01:23:01,332 But right now... face to face... 1194 01:23:02,067 --> 01:23:04,034 i don't have the confidence to talk to her. 1195 01:23:05,670 --> 01:23:07,504 It concerns my wife and life. 1196 01:23:08,506 --> 01:23:10,174 Today you need a bodyguard. 1197 01:23:10,976 --> 01:23:13,911 Okay, consider me chhaya and talk to me. 1198 01:23:15,547 --> 01:23:16,680 Consider you chhaya? 1199 01:23:17,749 --> 01:23:18,882 No, ma'am. 1200 01:23:19,684 --> 01:23:21,085 There's no comparison between you and chhaya. 1201 01:23:22,620 --> 01:23:25,022 In front of you... not possible. - What not possible? 1202 01:23:25,390 --> 01:23:26,590 Don't be so stupid. 1203 01:23:27,092 --> 01:23:29,293 You love her so much though you haven't seen her. 1204 01:23:29,961 --> 01:23:31,962 I feel she's your soul mate. 1205 01:23:33,164 --> 01:23:35,566 And if you say something absurd to her... 1206 01:23:36,034 --> 01:23:38,168 ...and if she leaves you forever... 1207 01:23:39,170 --> 01:23:40,771 ...what will happen to you, lovely? 1208 01:23:43,241 --> 01:23:44,975 Come on, give me your hands. 1209 01:23:48,313 --> 01:23:49,380 Come on. 1210 01:23:52,450 --> 01:23:55,252 Hello, ma'am... divya. Chhaya. 1211 01:23:56,788 --> 01:23:57,855 How do you do? 1212 01:23:58,523 --> 01:23:59,590 How are you? 1213 01:24:00,258 --> 01:24:01,425 I am lovely singh reporting. 1214 01:24:01,760 --> 01:24:03,861 Are you introducing yourself to the girl's father... 1215 01:24:06,164 --> 01:24:07,297 stupid. 1216 01:24:08,299 --> 01:24:09,767 Look into my eyes. 1217 01:24:10,735 --> 01:24:13,604 And you will automatically convey your feelings. 1218 01:24:14,172 --> 01:24:15,806 That's even more difficult, ma'am. 1219 01:24:16,107 --> 01:24:18,108 Nothing is impossible in love, lovely. 1220 01:24:19,344 --> 01:24:21,812 Coming, ma'am. Coming. 1221 01:24:29,921 --> 01:24:31,021 Sorry, ma'am. 1222 01:24:40,632 --> 01:24:44,068 Chhaya... you do love me, don't you? 1223 01:24:44,969 --> 01:24:46,203 I hope you are not joking. 1224 01:24:49,507 --> 01:24:53,177 When you said that you love me... 1225 01:24:53,812 --> 01:24:54,978 ...i couldn't say anything. 1226 01:24:56,514 --> 01:24:59,249 But it felt nice. 1227 01:25:01,753 --> 01:25:02,853 I love you, too. 1228 01:25:07,125 --> 01:25:08,258 I love you. 1229 01:25:10,095 --> 01:25:12,296 Say the same thing to her honestly. 1230 01:25:14,065 --> 01:25:15,933 She will be yours forever. 1231 01:25:17,702 --> 01:25:19,336 Chhaya is a very lucky girl, lovely. 1232 01:25:19,404 --> 01:25:20,504 Thank you. 1233 01:25:27,745 --> 01:25:30,514 See, i did a wrong thing so the tree punished me. 1234 01:25:32,584 --> 01:25:33,717 It's okay. 1235 01:25:33,785 --> 01:25:36,220 Come here, hide. 1236 01:25:39,224 --> 01:25:40,357 Here. 1237 01:25:41,359 --> 01:25:42,593 What do they say? 1238 01:25:43,428 --> 01:25:44,561 Won't you wish me 'all the best'? 1239 01:25:45,964 --> 01:25:47,898 All the best. - Thank you, ma'am. 1240 01:26:54,032 --> 01:26:55,165 Hello, chhaya. 1241 01:26:55,500 --> 01:26:56,600 Is the network proper? 1242 01:26:57,936 --> 01:27:01,538 Chhaya, i am waiting for you in the garden under the sun... 1243 01:27:01,606 --> 01:27:03,307 ...wearing blue jeans and checkered shirt. 1244 01:27:03,541 --> 01:27:04,741 Can you see me? 1245 01:27:05,944 --> 01:27:07,511 I never want to see you again. 1246 01:27:08,880 --> 01:27:09,980 Chhaya. 1247 01:27:11,916 --> 01:27:15,085 I told you not to bring divya along, right? 1248 01:27:18,723 --> 01:27:19,790 Chhaya? 1249 01:27:21,059 --> 01:27:22,192 What kind of a reason is that, chhaya? 1250 01:27:22,794 --> 01:27:23,927 You're joking with me, aren't you? 1251 01:27:23,995 --> 01:27:26,797 Why did you bring her along when i asked you not to? 1252 01:27:26,898 --> 01:27:28,465 She didn't have any wrong intention. 1253 01:27:29,000 --> 01:27:30,400 She just wanted to see you. 1254 01:27:30,501 --> 01:27:31,935 I saw everything that... 1255 01:27:33,271 --> 01:27:34,905 ...was happening before i arrived. 1256 01:27:34,973 --> 01:27:36,907 Chhaya, how can you doubt me? 1257 01:27:37,175 --> 01:27:38,875 I had explained you that divya... 1258 01:27:38,943 --> 01:27:40,677 no need to say anything, lovely. 1259 01:27:42,280 --> 01:27:44,548 You broke my trust. - Chhaya. 1260 01:27:44,616 --> 01:27:46,550 I will never call you again. 1261 01:27:48,586 --> 01:27:49,720 Forget me. 1262 01:27:51,222 --> 01:27:52,923 Forget everything that has ever happened. 1263 01:27:52,991 --> 01:27:54,091 Chhaya. 1264 01:28:53,751 --> 01:28:55,285 What happened? Is she coming late? 1265 01:28:55,353 --> 01:28:56,553 Actually it's my fault. 1266 01:28:56,621 --> 01:28:58,388 I was talking to her the entire night on the phone... 1267 01:28:58,489 --> 01:28:59,589 ...so she's tired. 1268 01:28:59,691 --> 01:29:00,891 She will call me tomorrow. 1269 01:29:03,127 --> 01:29:04,695 She knows that i am here, doesn't she? 1270 01:29:06,664 --> 01:29:08,332 No. Not at all. 1271 01:29:09,233 --> 01:29:10,334 I am sorry. 1272 01:29:10,768 --> 01:29:13,437 Divya ma'am, she will call me today. 1273 01:29:13,771 --> 01:29:16,373 She surely will. 100 percent. 1274 01:29:17,041 --> 01:29:18,675 Chhaya loves me, divya ma'am. 1275 01:29:48,506 --> 01:29:55,779 "Our love story is a difficult one." 1276 01:29:55,880 --> 01:30:02,018 "It's impossible to convey it in a few words." 1277 01:30:03,321 --> 01:30:10,460 "This is a new story of a boy and a girl." 1278 01:30:10,528 --> 01:30:16,767 "It's impossible to convey it in a few words." 1279 01:30:17,935 --> 01:30:25,242 "Our love story is a difficult one." 1280 01:30:25,309 --> 01:30:31,848 "It's impossible to convey it in a few words." 1281 01:30:32,850 --> 01:30:39,990 "We separated though we were made for each other." 1282 01:30:40,091 --> 01:30:47,397 "Our love story is a difficult one." 1283 01:30:47,498 --> 01:30:54,371 "It's impossible to convey it in a few words." 1284 01:31:09,353 --> 01:31:12,255 "The whole day will pass." 1285 01:31:12,890 --> 01:31:15,926 "The entire night will pass." 1286 01:31:16,761 --> 01:31:23,533 "Your thoughts trouble me every moment." 1287 01:31:24,035 --> 01:31:34,978 "This anguish wants the distance between you and me to disappear." 1288 01:31:39,283 --> 01:31:46,690 "We separated though we were made for each other." 1289 01:31:46,757 --> 01:31:53,797 "Each and every moment we shared was filled with joy." 1290 01:31:53,898 --> 01:32:01,004 "It's impossible to convey it in a few words." 1291 01:32:01,539 --> 01:32:08,678 "This is a new story of a boy and a girl." 1292 01:32:08,746 --> 01:32:15,218 "It's impossible to convey it in a few words." 1293 01:33:00,464 --> 01:33:02,666 Brother, can i say something? 1294 01:33:03,334 --> 01:33:04,768 I'm really scared. 1295 01:33:05,570 --> 01:33:09,005 What if savita turns out to be chhaya? 1296 01:33:31,529 --> 01:33:33,296 Hello, chhaya. - Hello. 1297 01:33:33,764 --> 01:33:36,166 I knew that you would surely call. 1298 01:33:37,134 --> 01:33:41,404 Lovely. I wanted to talk to you for the last time. 1299 01:33:41,505 --> 01:33:44,641 I know... there's something restraining you. 1300 01:33:45,977 --> 01:33:49,779 But, chhaya, you will have to meet me. 1301 01:33:50,548 --> 01:33:51,615 I will come. 1302 01:33:52,416 --> 01:33:55,619 Maybe we should get married soon, lovely. 1303 01:33:57,722 --> 01:33:58,822 Yes, chhaya. 1304 01:33:58,923 --> 01:34:00,323 We will get married soon. 1305 01:34:00,625 --> 01:34:04,127 Fine, then we will meet in an hour at the railway station. 1306 01:34:04,395 --> 01:34:05,362 One hour? 1307 01:34:06,697 --> 01:34:08,865 Chhaya, i have to go drop divya ma'am home. 1308 01:34:09,367 --> 01:34:10,800 It will take me around nine hours. 1309 01:34:11,135 --> 01:34:13,169 It will be too late until then, lovely. 1310 01:34:14,538 --> 01:34:16,706 My family would have taken me away by then. 1311 01:34:22,213 --> 01:34:25,782 But, chhaya, i won't be able to come. 1312 01:34:26,684 --> 01:34:30,520 But... - chhaya, right now nothing is more important to me... 1313 01:34:30,888 --> 01:34:33,223 ...than divya ma'am's safety. 1314 01:34:33,591 --> 01:34:34,691 Not even me? 1315 01:34:38,029 --> 01:34:40,563 I will wait for you at the railway station, lovely. 1316 01:34:41,132 --> 01:34:43,733 I am much more troubled then you are. 1317 01:34:44,835 --> 01:34:45,969 Divya. 1318 01:34:51,242 --> 01:34:52,342 I will call you later. 1319 01:34:55,546 --> 01:34:56,713 You heard everything, ma'am. 1320 01:34:57,148 --> 01:34:58,214 But don't worry. 1321 01:34:58,783 --> 01:35:00,417 I will first drop you home safely... 1322 01:35:01,118 --> 01:35:02,585 ...and then go see chhaya. 1323 01:35:03,587 --> 01:35:04,721 Duty comes first, ma'am. 1324 01:35:05,322 --> 01:35:06,489 Adter all, i am a bodyguard, ma'am. 1325 01:35:14,899 --> 01:35:16,132 You called him. 1326 01:35:17,535 --> 01:35:21,471 I called him... because i cannot live without him. 1327 01:35:24,475 --> 01:35:27,777 He will wait for chhaya at the railway station. 1328 01:35:28,946 --> 01:35:30,714 And here he will take me home. 1329 01:35:32,616 --> 01:35:33,950 How is that possible? 1330 01:35:36,153 --> 01:35:37,687 Tell him everything, divya. 1331 01:35:38,355 --> 01:35:39,689 Go with him. 1332 01:35:40,124 --> 01:35:41,224 Go from here. 1333 01:35:42,126 --> 01:35:43,326 There is no other way. 1334 01:35:45,696 --> 01:35:47,030 I will handle everything. 1335 01:35:51,702 --> 01:35:52,769 Aunt. 1336 01:35:52,837 --> 01:35:53,937 Yes, savita. 1337 01:35:56,640 --> 01:35:57,907 What are you saying, savita? 1338 01:36:00,111 --> 01:36:01,211 Yes, mr. Sartaj. 1339 01:36:01,312 --> 01:36:05,148 Tsunami, give the phone to lovely. 1340 01:36:05,483 --> 01:36:08,184 Lovely and divya ma'am are coming separately. 1341 01:36:08,285 --> 01:36:10,587 And the three of us are coming seperately. 1342 01:36:40,017 --> 01:36:41,384 Hello, lovely. 1343 01:36:41,819 --> 01:36:43,019 What am i hearing? 1344 01:36:44,755 --> 01:36:47,423 That you are eloping with divya? 1345 01:36:49,126 --> 01:36:52,195 I am sure you will never resort to such a cheap thing. 1346 01:36:53,697 --> 01:36:55,565 But still i want you to hear it from you. 1347 01:36:57,902 --> 01:36:58,968 Hello. 1348 01:36:59,436 --> 01:37:00,570 He disconnected it, didn't he? 1349 01:37:01,005 --> 01:37:02,205 I told you. 1350 01:37:02,306 --> 01:37:04,507 But no one believes me. 1351 01:38:33,664 --> 01:38:35,198 Madam, please come inside. - Lovely. 1352 01:39:27,851 --> 01:39:28,918 Lovely. 1353 01:39:29,753 --> 01:39:30,887 Come. 1354 01:39:40,130 --> 01:39:41,264 Lovely. 1355 01:39:43,801 --> 01:39:44,901 Move aside. 1356 01:40:11,729 --> 01:40:12,862 Lovely. 1357 01:40:12,930 --> 01:40:14,497 Lovely, listen to me... 1358 01:40:33,517 --> 01:40:34,584 leave me. 1359 01:42:01,371 --> 01:42:02,472 Look lovely. 1360 01:42:03,273 --> 01:42:05,408 Our main target is sartaj and his family. 1361 01:42:05,809 --> 01:42:07,276 We don't have any enmity with you. 1362 01:42:07,945 --> 01:42:09,412 I can do a favor to you. 1363 01:42:09,680 --> 01:42:10,780 Favor? 1364 01:42:10,881 --> 01:42:12,115 I can let you leave from here alive. 1365 01:42:12,349 --> 01:42:16,352 Do me a favor, never do me a favor. 1366 01:42:40,110 --> 01:42:41,377 Madam, sorry madam. 1367 01:42:46,583 --> 01:42:47,650 Dont worry, madam. 1368 01:43:15,078 --> 01:43:18,214 I don't have any enmity with you but with your brother. 1369 01:43:19,416 --> 01:43:20,750 If you want to save yourself... 1370 01:43:21,785 --> 01:43:23,386 ...do yourself a favor... 1371 01:43:24,221 --> 01:43:25,421 ...go away from here. 1372 01:43:25,789 --> 01:43:27,490 And don't every come back again. 1373 01:43:32,930 --> 01:43:34,730 I won't go back. 1374 01:43:36,166 --> 01:43:38,768 Or spare my brother's murderer. 1375 01:43:40,370 --> 01:43:45,308 I pray the right one wins. 1376 01:43:47,044 --> 01:43:49,011 For us we are the heroes. 1377 01:43:49,613 --> 01:43:51,013 And you are the heroes in your view. 1378 01:44:54,511 --> 01:44:55,645 Hey, bodyguard. 1379 01:46:14,758 --> 01:46:15,858 Papa. 1380 01:46:18,195 --> 01:46:19,295 Sir. 1381 01:46:21,098 --> 01:46:22,765 There was your father... 1382 01:46:23,600 --> 01:46:26,302 ...who gave up his life to save mine. 1383 01:46:27,204 --> 01:46:28,304 And then there's you... 1384 01:46:29,806 --> 01:46:35,878 ...who is trying to snatch my life from me... - no, father. 1385 01:46:37,814 --> 01:46:39,515 It's not his fault. 1386 01:46:40,817 --> 01:46:42,518 He saved my life. 1387 01:46:43,887 --> 01:46:45,087 What do you think? 1388 01:46:46,089 --> 01:46:47,523 He was eloping with me. 1389 01:46:49,126 --> 01:46:53,963 The girl he loves is waiting for him at the station. 1390 01:46:55,565 --> 01:46:56,966 Yes, sir. - Please let him go. 1391 01:46:58,502 --> 01:46:59,602 Sir. 1392 01:47:01,104 --> 01:47:02,571 Divya ma'am is right. 1393 01:47:05,142 --> 01:47:06,542 Someone is waiting for me. 1394 01:47:07,577 --> 01:47:09,678 We love each other immensely, sir. 1395 01:47:10,514 --> 01:47:11,647 With your permission. 1396 01:47:14,184 --> 01:47:15,317 Please, father. 1397 01:47:16,353 --> 01:47:17,486 Please. 1398 01:47:19,856 --> 01:47:21,690 You go. - But, mr. Sartaj... 1399 01:47:23,760 --> 01:47:24,894 you go, lovely. 1400 01:47:25,495 --> 01:47:26,562 Thank you, sir. 1401 01:47:27,998 --> 01:47:29,165 Thank you, divya ma'am. 1402 01:47:29,766 --> 01:47:31,066 I will miss all of you. 1403 01:47:48,518 --> 01:47:57,526 Chhaya. 1404 01:48:11,274 --> 01:48:15,077 'Right then, there was just one thought in lovely's mind.' 1405 01:48:15,512 --> 01:48:17,112 'To give up his life.' 1406 01:48:17,747 --> 01:48:20,449 'And if i hadn't reached the station at the right time... ' 1407 01:48:20,750 --> 01:48:23,085 '... that's exactly what he might have done.' 1408 01:48:29,759 --> 01:48:30,893 Yes. 1409 01:48:32,729 --> 01:48:33,863 "Yes." 1410 01:48:38,602 --> 01:48:39,702 We are about to reach. 1411 01:48:39,903 --> 01:48:42,671 Get ready quickly. - Okay, father. 1412 01:48:50,113 --> 01:48:52,147 The train arriving on... 1413 01:48:55,352 --> 01:48:56,785 welcome, welcome, welcome. 1414 01:48:57,120 --> 01:48:59,088 That's enough. What are you doing? 1415 01:48:59,155 --> 01:49:01,090 Come, son. 1416 01:49:01,157 --> 01:49:02,591 Great. 1417 01:49:03,226 --> 01:49:04,593 Come on. Let's go. Come. 1418 01:49:04,961 --> 01:49:37,793 Come. 1419 01:49:39,496 --> 01:49:41,964 Sir. He's here. 1420 01:49:53,310 --> 01:49:54,410 Sir. 1421 01:49:55,312 --> 01:49:56,412 Come. 1422 01:49:58,214 --> 01:49:59,348 Come in. 1423 01:49:59,683 --> 01:50:02,651 Lie down, sir. - I thought you won't come. 1424 01:50:03,420 --> 01:50:04,620 How is that possible? 1425 01:50:05,422 --> 01:50:06,522 How could i not come? - Bless you. 1426 01:50:08,058 --> 01:50:09,158 Sit down. 1427 01:50:13,563 --> 01:50:16,065 I am really happy to hear about your progress. 1428 01:50:16,700 --> 01:50:17,833 Thank you, sir. 1429 01:50:19,336 --> 01:50:23,138 I heard that you are going to canada. - Yes, sir. 1430 01:50:23,239 --> 01:50:24,340 For a few months. 1431 01:50:24,441 --> 01:50:25,507 I couldn't control myself. 1432 01:50:25,742 --> 01:50:26,842 That's why i called you here. 1433 01:50:28,712 --> 01:50:31,647 Sorry for the trouble i caused. 1434 01:50:32,082 --> 01:50:33,182 You are my master. 1435 01:50:34,284 --> 01:50:36,151 Everyone's good wishes are with you. 1436 01:50:37,087 --> 01:50:38,354 You will get well soon. 1437 01:50:43,493 --> 01:50:47,096 You didn't ask about divya. 1438 01:50:48,064 --> 01:50:49,131 I was about to, sir. 1439 01:50:50,200 --> 01:50:51,300 How is she? 1440 01:50:51,901 --> 01:50:53,302 She must be in london with her husband, isn't it? 1441 01:50:54,004 --> 01:50:55,137 Is she happy? 1442 01:50:56,373 --> 01:50:57,506 How many children does she have? 1443 01:51:00,543 --> 01:51:01,944 Divya isn't in london. 1444 01:51:03,913 --> 01:51:04,947 She is right there. 1445 01:51:42,452 --> 01:51:43,919 Bodyguard lovely singh reporting, ma'am. 1446 01:51:47,757 --> 01:51:48,891 How are you, divya ma'am? 1447 01:51:49,693 --> 01:51:50,793 When did you arrive from london? 1448 01:51:51,928 --> 01:51:53,262 Are your husband and children here with you too? 1449 01:52:01,738 --> 01:52:04,573 Divya... didn't get married. 1450 01:52:08,578 --> 01:52:09,712 Didn't get married? 1451 01:52:10,113 --> 01:52:13,882 But... your marriage... in london. 1452 01:52:16,886 --> 01:52:20,022 Sir, i would always tell my wife that... 1453 01:52:21,558 --> 01:52:24,626 "...only a man that has earned many merits..." 1454 01:52:26,029 --> 01:52:27,296 "...can be fortunate enough to have divya ma'am as his wife." 1455 01:52:30,800 --> 01:52:32,601 I couldn't find such a boy. 1456 01:52:34,604 --> 01:52:37,206 And when she found one herself... 1457 01:52:39,609 --> 01:52:40,909 ...i couldn't recognize him. 1458 01:52:45,749 --> 01:52:48,984 Ma'am. I could never imagine that... 1459 01:52:49,819 --> 01:52:51,019 ...i would see you like this. 1460 01:52:51,554 --> 01:52:53,021 Your son is here too, isn't it? 1461 01:52:54,157 --> 01:52:55,257 Yes. 1462 01:52:55,725 --> 01:52:56,792 Where is he? 1463 01:53:01,064 --> 01:53:05,200 I thought that when he grows up he will be like you. 1464 01:53:07,871 --> 01:53:08,971 Sartaj. 1465 01:53:25,622 --> 01:53:26,755 Come. 1466 01:53:32,095 --> 01:53:33,195 Bless you. 1467 01:53:38,168 --> 01:53:40,235 Sartaj, did you recognize her? 1468 01:53:41,738 --> 01:53:42,805 That's aunt divya. 1469 01:54:01,658 --> 01:54:02,791 'Poor divya.' 1470 01:54:03,459 --> 01:54:05,060 'She could've never imagined... ' 1471 01:54:05,795 --> 01:54:07,362 '... what happened with her that day.' 1472 01:54:08,198 --> 01:54:12,768 'She had to lie to her father to save lovely's life.' 1473 01:54:12,936 --> 01:54:15,337 'That you tried to snatch my life from... - no, father.' 1474 01:54:16,206 --> 01:54:17,339 'What do you think? ' 1475 01:54:18,508 --> 01:54:19,775 'He was eloping with me.' 1476 01:54:21,477 --> 01:54:26,215 'The girl he loves is waiting for him at the station.' 1477 01:54:27,016 --> 01:54:28,150 'You go, lovely.' 1478 01:54:32,355 --> 01:54:35,991 'Mr. Sartaj, do you think he is speaking the truth? ' 1479 01:54:36,292 --> 01:54:38,360 'He always speaks the truth.' 1480 01:54:38,795 --> 01:54:40,495 'But someone's lying.' 1481 01:54:42,432 --> 01:54:43,832 'Jaggi. - Yes, sir.' 1482 01:54:44,434 --> 01:54:46,568 'Go to the station and take a look.' 1483 01:54:46,636 --> 01:54:49,238 'Lf there's really a girl then let him go.' 1484 01:54:50,440 --> 01:54:51,573 'Otherwise... ' 1485 01:54:53,176 --> 01:54:54,309 'yes, sir.' 1486 01:55:08,157 --> 01:55:09,258 'Divi, are you okay? ' 1487 01:55:09,325 --> 01:55:10,959 'I don't know how savita found out everything.' 1488 01:55:11,060 --> 01:55:13,262 'Maya, you will have to go to the station right now... ' 1489 01:55:13,396 --> 01:55:14,997 '... where lovely is waiting for me.' 1490 01:55:15,098 --> 01:55:17,666 'What, me? But... - lovely's life is in danger.' 1491 01:55:19,369 --> 01:55:20,769 'Dad has instructed his men... ' 1492 01:55:21,404 --> 01:55:24,172 '... to shoot lovely if they don't see a girl with him.' 1493 01:55:24,874 --> 01:55:25,941 'Oh my god.' 1494 01:55:27,810 --> 01:55:29,144 'That is why i am sending you there.' 1495 01:55:30,313 --> 01:55:31,580 'Because if chhaya doesn't make it there... ' 1496 01:55:32,749 --> 01:55:34,383 '... then lovely might do something to himself.' 1497 01:55:35,318 --> 01:55:36,718 'Go and tell him the truth.' 1498 01:55:37,954 --> 01:55:39,087 'That i am chhaya.' 1499 01:55:39,389 --> 01:55:41,490 'But, divya, why will he believe me? ' 1500 01:55:41,724 --> 01:55:42,824 'Of course he will.' 1501 01:55:43,159 --> 01:55:44,426 'I would've have called him myself... ' 1502 01:55:45,228 --> 01:55:46,595 '... but i lost his phone.' 1503 01:55:47,230 --> 01:55:50,832 'I suggest that i will call you and explain him everything.' 1504 01:55:51,334 --> 01:55:52,401 'Go on.' 1505 01:55:52,936 --> 01:55:54,002 'Go.' 1506 01:55:59,142 --> 01:56:01,810 'Yes, give the signal. Just a minute.' 1507 01:56:02,111 --> 01:56:03,812 'Mister. This is the last train.' 1508 01:57:08,544 --> 01:57:09,678 'Maya.' 1509 01:57:12,715 --> 01:57:16,251 'Maya, you could have tried telling me once that you are chhaya.' 1510 01:57:17,587 --> 01:57:19,054 'Lovely, chhaya is... ' 1511 01:57:35,671 --> 01:57:37,873 'divya's friend maya is with him.' 1512 01:57:39,709 --> 01:57:40,776 'Okay.' 1513 01:58:14,744 --> 01:58:17,779 'I did something with my friend... ' 1514 01:58:18,681 --> 01:58:21,183 '... which no one does even to their enemy.' 1515 01:58:22,952 --> 01:58:24,920 'But i wasn't that fortunate... ' 1516 01:58:25,855 --> 01:58:29,391 '... to have a husband like your father.' 1517 01:58:30,893 --> 01:58:35,130 'I brought him far away from this world, those people... ' 1518 01:58:35,998 --> 01:58:37,866 '... where no one could find us.' 1519 01:58:39,769 --> 01:58:43,505 'And then i was punished for my doing.' 1520 01:58:44,807 --> 01:58:49,377 'My ailment will soon put an end to my life.' 1521 01:58:50,880 --> 01:58:54,983 'I will be with you two for a few more days.' 1522 01:59:02,225 --> 01:59:06,228 'You will find this diary only after i am gone.' 1523 01:59:06,295 --> 01:59:10,065 'Son, throw this diary away after reading it.' 1524 01:59:11,534 --> 01:59:17,472 'Because i never want your father to hate me.' 1525 01:59:26,249 --> 01:59:27,349 Yes. 1526 01:59:31,454 --> 01:59:33,054 You aren't asleep yet. 1527 01:59:33,489 --> 01:59:34,689 I am not sleepy. 1528 01:59:37,160 --> 01:59:38,994 Are you crying? - No. 1529 01:59:39,362 --> 01:59:40,495 Why are you lying? 1530 01:59:41,564 --> 01:59:43,365 Your father couldn't lie either. 1531 01:59:46,602 --> 01:59:48,370 Tell me why are you crying? 1532 01:59:49,272 --> 01:59:50,739 I am missing my mother. 1533 01:59:54,210 --> 01:59:55,343 I am right here. 1534 02:00:06,322 --> 02:00:08,623 Are you angry with my mother? 1535 02:00:12,662 --> 02:00:15,330 Angry? No. 1536 02:00:17,733 --> 02:00:22,571 I am slightly hurt that she didn't try to meet me. 1537 02:00:26,842 --> 02:00:27,943 Nothing else. 1538 02:00:29,111 --> 02:00:30,545 Forgive her. 1539 02:00:31,147 --> 02:00:32,480 I already forgave her. 1540 02:00:44,260 --> 02:00:45,660 Thank god. 1541 02:00:47,396 --> 02:00:52,167 That i lived long enough to apologize to you. 1542 02:00:55,137 --> 02:00:56,471 To see you happy. 1543 02:00:58,874 --> 02:01:03,211 And... meet this junior sartaj. 1544 02:01:04,580 --> 02:01:07,315 We will come see you often, sir. 1545 02:01:08,217 --> 02:01:10,652 Just look adter yourself. 1546 02:01:12,088 --> 02:01:15,523 Son. Say goodbye to aunt divya. 1547 02:01:16,859 --> 02:01:18,226 Go. Go. Go. 1548 02:01:33,175 --> 02:01:34,743 I will say bye on only one condition... 1549 02:01:36,245 --> 02:01:38,446 ...if you come see me again soon. 1550 02:01:39,715 --> 02:01:42,150 Can i call you mother? 1551 02:01:53,963 --> 02:01:55,096 Why not? 1552 02:01:56,165 --> 02:01:59,501 Then come with us as my mother. 1553 02:02:13,683 --> 02:02:15,216 Son. Say sorry. 1554 02:02:15,751 --> 02:02:18,486 Say sorry to divya ma'am. 1555 02:02:19,188 --> 02:02:20,322 Say sorry now. 1556 02:02:21,991 --> 02:02:23,091 Say sorry. 1557 02:02:23,159 --> 02:02:26,127 No. 1558 02:02:31,000 --> 02:02:33,368 Sartaj. Sartaj. 1559 02:02:41,177 --> 02:02:42,544 Sir, he is a very decent boy. 1560 02:02:44,146 --> 02:02:47,182 I don't know why he misbehaved today. 1561 02:02:47,616 --> 02:02:49,317 He didn't misbehave, son. 1562 02:02:51,654 --> 02:02:52,821 He has a clear conscience. 1563 02:02:54,657 --> 02:02:57,625 His intentions are clear just like yours. 1564 02:03:00,529 --> 02:03:01,663 The truth us, son... 1565 02:03:04,233 --> 02:03:05,333 ...today he has said... 1566 02:03:07,403 --> 02:03:11,206 ...what i wanted to. 1567 02:03:12,475 --> 02:03:16,544 But... i couldn't muster the courage. 1568 02:03:20,015 --> 02:03:23,618 Son, will you... 1569 02:03:25,721 --> 02:03:29,157 ...accept my daughter? 1570 02:03:39,435 --> 02:03:40,535 Sir. 1571 02:04:10,966 --> 02:04:12,133 Madam. 1572 02:04:25,981 --> 02:04:27,081 Bless you. Bless you. 1573 02:04:47,970 --> 02:04:49,103 Where is he? 1574 02:04:59,181 --> 02:05:00,381 Where were you? 1575 02:05:01,150 --> 02:05:02,417 I had gone to the toilet, father. 1576 02:05:04,553 --> 02:05:06,955 There's a bathroom in the train as well, come on. 1577 02:05:16,899 --> 02:05:17,966 Where were you? 1578 02:05:24,507 --> 02:05:26,074 Bless you. Bless you. 1579 02:06:58,033 --> 02:06:59,167 Hello. 1580 02:06:59,635 --> 02:07:00,735 Chhaya. 1581 02:07:02,771 --> 02:07:04,205 Bodyguard lovely singh reporting. 1582 02:07:22,925 --> 02:07:45,647 "I love you." 1583 02:07:59,728 --> 02:08:06,434 "Our love story is a difficult one." 1584 02:08:06,502 --> 02:08:12,173 "It's impossible to convey it in a few words." 1585 02:08:13,542 --> 02:08:17,145 "This is a new story of a boy and a girl." 1586 02:08:17,246 --> 02:08:20,281 When you find her, you will do the same with her cheeks. 1587 02:08:20,716 --> 02:08:22,684 "It's impossible to convey it in a few words." 1588 02:08:22,785 --> 02:08:24,752 I will come along with you. 1589 02:08:24,853 --> 02:08:26,254 No, there is no need for that. 1590 02:08:27,456 --> 02:08:34,328 "Our love story is a difficult one." 1591 02:08:34,396 --> 02:08:39,534 "It's impossible to convey it in a few words." 1592 02:08:39,601 --> 02:08:41,402 Brother, don't forget to do one thing... 1593 02:08:42,071 --> 02:08:47,809 "we separated though we were made for each other." 1594 02:08:48,377 --> 02:08:55,116 "Our love story is a difficult one." 1595 02:08:55,417 --> 02:09:01,355 "It's impossible to convey it in a few words." 1596 02:09:02,725 --> 02:09:04,959 He will recognize my voice. - Sorry. 1597 02:09:10,699 --> 02:09:12,633 So sorry, i am sorry. 1598 02:09:15,604 --> 02:09:18,372 "The whole day will pass." 1599 02:09:19,108 --> 02:09:22,009 "The entire night will pass." 1600 02:09:22,644 --> 02:09:29,050 "Your thoughts trouble me every moment." 1601 02:09:29,651 --> 02:09:39,927 "This anguish wants the distance between you and me to disappear." 1602 02:09:44,066 --> 02:09:50,972 "We separated though we were made for each other." 1603 02:09:51,073 --> 02:09:57,945 "Our love story is a difficult one." 1604 02:09:58,147 --> 02:10:04,218 "It's impossible to convey it in a few words." 1605 02:10:05,053 --> 02:10:11,826 "This is a new story of a boy and a girl." 1606 02:10:11,894 --> 02:10:17,899 "It's impossible to convey it in a few words." 1607 02:10:18,367 --> 02:10:21,469 Arrogant girl. Arrogant girl. 1608 02:10:21,537 --> 02:10:25,740 "You are there in my every thought. You are there in my every dream." 1609 02:10:25,841 --> 02:10:31,846 Action. - "it's impossible to convey it in a few words." 1610 02:10:39,488 --> 02:10:40,588 Cut. 103085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.