Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,250 --> 00:00:24,783
Un marinaio diventa Uomo
2
00:00:39,988 --> 00:00:46,104
Un americano ama una americana
3
00:00:46,104 --> 00:00:59,312
Abington Arms.
Localit? estiva alla moda, tutta da vedere.
4
00:01:10,500 --> 00:01:15,667
Il magnate dell'acciaio si riposa
dagli affari con 2 segretari......
5
00:01:15,768 --> 00:01:20,361
...... con 4 stenografi ed
il bollettino di Wall Street.
6
00:01:47,668 --> 00:01:55,288
Il ragazzo ha ereditato 20milioni,
ed ha coraggio di smussare
le punte di un fulmine biforcuto.
7
00:02:59,064 --> 00:03:01,156
Ha da accendere?
8
00:03:39,028 --> 00:03:44,000
La ragazza ha sei pretendenti al giorno.
Domenica e festivit? inclusi.
9
00:04:40,976 --> 00:04:45,440
Troppo caldo per giocare
a croquet. Sposiamoci.
10
00:04:53,976 --> 00:04:57,752
hemm P - e - r - c - h - è ? ....
Lo chiederai a papà
11
00:05:15,694 --> 00:05:18,625
Ho deciso di sposare sua figlia.
12
00:05:35,524 --> 00:05:42,400
... Davvero? In cosa sei capace
oltre a mangiare ed oziare?
13
00:05:42,400 --> 00:05:46,016
Vai a lavorare !!!
14
00:06:14,520 --> 00:06:19,879
Arruolati nella Marina
15
00:07:04,260 --> 00:07:07,276
Ho deciso di arruolarmi nella Marina
16
00:07:31,588 --> 00:07:35,886
Manda i tuoi amici in una lunga
crociera sullo yacht.
17
00:07:35,887 --> 00:07:39,864
e non voglio più sentire
"scusi ho sbagliato numero"
18
00:07:54,504 --> 00:07:58,256
Entro un'ora venga qui
per la visita medica.
19
00:08:28,444 --> 00:08:33,816
Papà dice di andare a fare il giro del
Mondo ed anche di più, sei invitato.
20
00:09:25,440 --> 00:09:28,308
Ho deciso, non mi arruolo più.
21
00:09:31,968 --> 00:09:36,476
Io ho deciso che in Marina
ci starai per 3 anni
22
00:10:59,191 --> 00:11:02,275
Assomiglia molto ai suoi fratelli
23
00:11:09,048 --> 00:11:11,804
Mi rifiuto di esaminarlo
finchè è ubriaco
24
00:12:11,221 --> 00:12:14,031
Credo d'essermi arruolato in marina
25
00:12:39,768 --> 00:12:42,728
Sei mesi dopo, fuori dalla barriera
corallina di Khairpura Bhandanna
26
00:13:15,052 --> 00:13:18,984
La Regina di Khairpura
vuol vederla, signore
27
00:14:20,444 --> 00:14:28,848
"Alloggio minimale" O'Rafferty sa nuotare
la Manica con un leone marino sotto
ogni braccio e senza perdere il ritmo.
28
00:16:07,528 --> 00:16:12,408
Al largo della costa di
Khairpura-Bhandanna.
Nessuno ha il maldimare.
29
00:17:54,785 --> 00:17:57,087
"Di chi ? questa scatola?"
30
00:18:01,035 --> 00:18:04,028
"Non rispondete? "
31
00:18:12,317 --> 00:18:14,500
"Lavate il ponte!"
32
00:18:45,206 --> 00:18:48,204
"Sono anch'io colpevole".
33
00:24:12,228 --> 00:24:16,771
"Qua la mano! Chi stende il
campione della marina è amico mio. "
34
00:24:43,680 --> 00:24:46,213
A terra a caccia di inutili souvenir.
35
00:24:52,036 --> 00:24:56,064
AGAR SHAHAR KHAIRPURA
"Città dei Mille Furfanti".
36
00:25:21,300 --> 00:25:23,878
37
00:25:23,879 --> 00:25:28,736
" ATTENTI!
Il Rajah! Il Rajah!
LARGO AL RAJAH! "
38
00:26:38,308 --> 00:26:40,444
Ora d'imbarco.
39
00:28:01,804 --> 00:28:05,539
" Ocuppati di quei quattro,
io mi occuperò di questi quattro. "
40
00:30:12,680 --> 00:30:15,608
Perché ci hai messo tanto?
41
00:30:37,464 --> 00:30:40,184
"Prendi un cappello _
O torna alla nave. "
42
00:32:17,743 --> 00:32:23,548
Al castello nero il Rajah gioca
con gli amici a fare il Barbablu
43
00:32:46,396 --> 00:32:49,428
È questa la ragazza americana?
44
00:41:43,533 --> 00:41:45,525
"Aspetta, gli prendo la chiave. "
45
00:43:44,616 --> 00:43:47,326
Ed ora penserai un po' a me?
46
00:45:24,120 --> 00:45:26,034
e così
47
00:45:33,652 --> 00:45:36,316
"Dice - LO VUOI? "
48
00:45:43,132 --> 00:45:46,204
"Risponda - LO VOGLIO. "
3726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.