All language subtitles for 02 Fai Sin Chua Laudreyo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,160 --> 00:00:55,520 "THE FIRE OF OUR LOVE" 2 00:02:17,700 --> 00:02:20,740 Episode 2 3 00:05:38,560 --> 00:05:40,330 You... 4 00:06:39,560 --> 00:06:41,799 Your time has come, 5 00:06:41,800 --> 00:06:44,030 my little one. 6 00:06:51,370 --> 00:06:54,399 He could not give birth. 7 00:06:54,400 --> 00:06:58,300 And I should have gotten pregnant sooner. 8 00:06:59,400 --> 00:07:02,430 I almost won. 9 00:07:02,800 --> 00:07:04,829 Only the divorce papers remained. 10 00:07:04,830 --> 00:07:06,929 And you are not even able to give them ?! 11 00:07:06,930 --> 00:07:08,899 You're crazy! 12 00:07:08,900 --> 00:07:12,134 And how could I fall into your trap ?! You are crazy! 13 00:07:12,135 --> 00:07:14,860 You haven't seen me crazy yet! 14 00:07:17,560 --> 00:07:19,990 Where more than that? 15 00:07:20,000 --> 00:07:21,559 What else can you do? 16 00:07:21,560 --> 00:07:24,430 Bring the divorce papers! 17 00:07:25,160 --> 00:07:27,360 Can you?! 18 00:07:31,400 --> 00:07:33,529 I will not divorce Him. 19 00:07:33,530 --> 00:07:35,759 I will divorce you. 20 00:07:35,760 --> 00:07:38,530 And I will take my daughter with me. 21 00:07:40,500 --> 00:07:43,434 Do you really think you can leave me as easily as He can? 22 00:07:43,435 --> 00:07:44,999 And why not? 23 00:07:45,000 --> 00:07:46,829 And haven't you forgotten anything? 24 00:07:46,830 --> 00:07:49,890 We are not officially married. 25 00:07:50,750 --> 00:07:53,920 You have no rights over my daughter ! 26 00:07:55,160 --> 00:07:57,899 And if you decide to leave me, 27 00:07:57,900 --> 00:08:01,600 I will treat her like a toad! 28 00:08:05,360 --> 00:08:08,730 And I will not allow Him to live in peace. 29 00:08:10,330 --> 00:08:12,829 Don't tease Him and my daughter! 30 00:08:12,830 --> 00:08:15,240 Then stay with me. 31 00:08:29,490 --> 00:08:31,129 Everything is ready. 32 00:08:31,130 --> 00:08:32,929 Thank you very much, Ek. 33 00:08:32,930 --> 00:08:35,429 Just look - you're all wet. 34 00:08:35,430 --> 00:08:37,559 Nothing scary. It's from the heat. 35 00:08:37,560 --> 00:08:40,060 Then I leave. 36 00:08:50,480 --> 00:08:52,430 Pippi! 37 00:08:56,330 --> 00:08:58,160 Pippi. 38 00:09:04,180 --> 00:09:07,230 I don't want to live here! 39 00:09:08,240 --> 00:09:10,659 Get me out of here! .. 40 00:09:10,660 --> 00:09:14,199 Relax. What happened? Tell me. 41 00:09:14,200 --> 00:09:18,390 I was born not because my parents loved each other. 42 00:09:19,440 --> 00:09:22,959 And because of hatred and revenge ... 43 00:09:22,960 --> 00:09:25,364 That's why mom doesn't love me. 44 00:09:25,365 --> 00:09:28,899 And Dad doesn't want to be next to me ... 45 00:09:28,900 --> 00:09:30,439 Ek! 46 00:09:30,440 --> 00:09:33,279 What are you doing?! Don't you dare touch my daughter! 47 00:09:33,280 --> 00:09:34,979 Let her go! Let her go now! 48 00:09:34,980 --> 00:09:39,389 No! I will hug him! And he will become my husband! 49 00:09:39,390 --> 00:09:43,229 Can you hear what you're saying ?! What about lewd behavior? 50 00:09:43,230 --> 00:09:45,039 So this is debauchery in your opinion ?! 51 00:09:45,040 --> 00:09:47,959 If I am a prostitute, then what are you ?! 52 00:09:47,960 --> 00:09:53,030 What you mean? "You're pregnant to wrap Daddy up!" 53 00:09:53,200 --> 00:09:56,530 How low and low! 54 00:09:57,900 --> 00:09:59,730 Aunt, you ... 55 00:10:00,760 --> 00:10:04,299 Aunt, you! Please calm down! Don't touch my sister. 56 00:10:04,300 --> 00:10:07,799 I am her mother! Once I give birth to her, I can do whatever I want! 57 00:10:07,800 --> 00:10:10,570 I'm not your property! 58 00:10:12,250 --> 00:10:15,560 Pippi! Pippi! 59 00:10:17,430 --> 00:10:20,999 God forbid you touch her again. 60 00:10:21,190 --> 00:10:24,390 She throws herself on your neck, why not take advantage, right? 61 00:10:24,425 --> 00:10:27,260 Auntie, I love her as a sister. 62 00:10:27,355 --> 00:10:29,559 How do I know what's in your head? 63 00:10:29,560 --> 00:10:33,530 Lustful dogs are capable of such lowliness. 64 00:10:33,640 --> 00:10:36,730 And whose blood is flowing in you - is unknown. 65 00:10:53,430 --> 00:10:55,829 And salad. 66 00:10:55,830 --> 00:10:57,669 And how is mom? 67 00:10:57,670 --> 00:11:02,850 He gave up lunch. He is resting in the room upstairs. 68 00:11:27,300 --> 00:11:29,759 Are the servants gone yet? 69 00:11:29,760 --> 00:11:31,079 Yes. 70 00:11:31,080 --> 00:11:33,829 Why don't they hire someone to live here? 71 00:11:33,830 --> 00:11:39,659 Mrs. He doesn't like it when there are strangers at home . She's not used to it. 72 00:11:39,660 --> 00:11:43,130 But the driver stays overnight. 73 00:11:43,920 --> 00:11:47,099 But she only sees him in the car. 74 00:11:47,100 --> 00:11:49,059 They are nowhere to be found. 75 00:11:49,060 --> 00:11:51,199 The driver lives above the garage. 76 00:11:51,200 --> 00:11:53,094 And when Mrs. He stays in the office, 77 00:11:53,095 --> 00:11:56,099 he doesn't have to go home late at night. 78 00:11:56,100 --> 00:11:58,199 And he arrives early in the morning. 79 00:11:58,200 --> 00:12:01,129 Sleepy driving is dangerous. 80 00:12:01,130 --> 00:12:04,959 Mom is very picky when it comes to drivers. 81 00:12:04,960 --> 00:12:08,529 He even always conducts the interview in person. 82 00:12:08,530 --> 00:12:11,299 I hope this one lasts a long time. 83 00:12:11,300 --> 00:12:13,359 So many shifts don't count. 84 00:12:13,360 --> 00:12:16,259 Apparently the previous ones didn't please her with anything. 85 00:12:16,260 --> 00:12:20,029 Miss Fa, why are you standing, eat more. 86 00:12:20,030 --> 00:12:21,799 You are so weak. 87 00:12:21,800 --> 00:12:24,299 You will not find a husband either. 88 00:12:24,300 --> 00:12:27,230 I would like you to meet someone. 89 00:13:07,210 --> 00:13:09,860 Miss Fa, rest. 90 00:13:09,960 --> 00:13:11,629 Auntie. 91 00:13:11,630 --> 00:13:14,800 I talked to my brother today. 92 00:13:23,460 --> 00:13:26,399 Did you call Eck? What's the news? 93 00:13:26,400 --> 00:13:27,999 They are fine? 94 00:13:28,000 --> 00:13:29,189 Yes. 95 00:13:29,190 --> 00:13:31,499 My brother told me 96 00:13:31,500 --> 00:13:34,039 that peace and love reign in their family . 97 00:13:34,040 --> 00:13:37,559 They care and support each other. 98 00:13:37,560 --> 00:13:41,059 Don't let Mrs. He understand. 99 00:13:41,060 --> 00:13:43,259 And please 100 00:13:43,260 --> 00:13:45,359 if we discuss such topics, 101 00:13:45,360 --> 00:13:48,199 make sure your mother doesn't know anything. 102 00:13:48,200 --> 00:13:52,330 I don't want to hurt you again. 103 00:13:54,800 --> 00:13:59,730 I don't want to touch you again . 104 00:14:02,160 --> 00:14:06,030 But since then, my mother has never done anything bad to me. 105 00:14:06,060 --> 00:14:09,559 And it seems to me that she has already forgiven my father and brother. 106 00:14:09,560 --> 00:14:11,699 Don't be so sure. 107 00:14:11,700 --> 00:14:15,759 I would advise you not to communicate 108 00:14:15,760 --> 00:14:18,729 and you don't meet their family. 109 00:14:18,730 --> 00:14:20,429 Lello, 110 00:14:20,430 --> 00:14:24,029 but if I listen to you, they will worry. 111 00:14:24,030 --> 00:14:27,460 And they will come to pick me up from mom. 112 00:14:28,180 --> 00:14:31,079 I do not want to break her promise. 113 00:14:31,080 --> 00:14:33,029 You know: 114 00:14:33,030 --> 00:14:36,030 she has no one but me. 115 00:14:37,450 --> 00:14:39,670 My girl... 116 00:15:18,430 --> 00:15:20,560 This is Him. 117 00:15:20,760 --> 00:15:22,739 Please stop. 118 00:15:22,740 --> 00:15:25,789 There are no servants, 119 00:15:25,790 --> 00:15:27,859 but Miss Fa is at home. 120 00:15:27,860 --> 00:15:31,520 It would be awful if she happened to see you. 121 00:15:32,030 --> 00:15:35,030 And this is your duty - 122 00:15:35,130 --> 00:15:38,129 to make sure she doesn't know anything. 123 00:15:38,130 --> 00:15:41,059 As for me, I can make them 124 00:15:41,060 --> 00:15:43,059 to keep their tongues behind their teeth. 125 00:15:43,060 --> 00:15:45,394 In our world, all secrets are revealed. 126 00:15:45,395 --> 00:15:48,030 And in mine, not. 127 00:15:51,700 --> 00:15:55,619 If you are single, find a good man, 128 00:15:55,620 --> 00:15:57,694 get to know him closely 129 00:15:57,695 --> 00:16:02,040 and become his lawful wife. 130 00:16:04,180 --> 00:16:06,430 About me 131 00:16:07,730 --> 00:16:09,930 all men 132 00:16:10,990 --> 00:16:13,530 are just toys. 133 00:16:15,410 --> 00:16:18,330 They are not worthy 134 00:16:18,580 --> 00:16:21,409 for my respect and care. 135 00:16:21,410 --> 00:16:25,110 But since then so much water has leaked. 136 00:16:25,560 --> 00:16:29,020 It seemed to me that you had long since forgotten everything. 137 00:16:32,860 --> 00:16:35,659 Enough teaching me. 138 00:16:35,660 --> 00:16:38,019 Or will you just calm down at my funeral? 139 00:16:38,020 --> 00:16:41,919 You will take me to the grave earlier. "Enough!" 140 00:16:41,920 --> 00:16:44,299 And don't raise this topic again. 141 00:16:44,300 --> 00:16:46,880 I don't want to listen! 142 00:17:03,260 --> 00:17:05,130 Tan ... 143 00:17:05,150 --> 00:17:07,829 Please give me another chance. 144 00:17:07,830 --> 00:17:10,010 I don't love you anymore. 145 00:17:17,430 --> 00:17:20,510 Mom! Mom! 146 00:17:26,160 --> 00:17:27,629 Mom! 147 00:17:27,630 --> 00:17:29,299 Mom! 148 00:17:29,300 --> 00:17:31,630 What happened? 149 00:17:32,300 --> 00:17:34,360 Mom! 150 00:17:36,200 --> 00:17:37,629 What's the matter with you? 151 00:17:37,630 --> 00:17:39,999 I heard a shout. 152 00:17:40,000 --> 00:17:42,480 Leave me alone! 153 00:18:10,810 --> 00:18:12,580 Father. 154 00:18:13,320 --> 00:18:16,519 That's where you were, and I was looking for you. 155 00:18:16,520 --> 00:18:18,350 What's wrong? 156 00:18:20,010 --> 00:18:22,140 Did something happen? 157 00:18:27,600 --> 00:18:30,090 I do not know what to do. 158 00:18:30,230 --> 00:18:32,830 It didn't even cross my mind, 159 00:18:32,840 --> 00:18:34,489 that everything 160 00:18:34,490 --> 00:18:37,209 happening in mine 161 00:18:37,210 --> 00:18:39,739 and your life, 162 00:18:39,740 --> 00:18:41,729 happened because you 163 00:18:41,730 --> 00:18:45,200 she desperately wanted revenge on your mother. 164 00:18:45,730 --> 00:18:48,930 She's been lying to me all this time . 165 00:18:50,920 --> 00:18:54,490 It is impossible to return to the past and fix everything. 166 00:18:54,600 --> 00:18:58,800 But to continue living with you is also beyond my power. 167 00:19:01,020 --> 00:19:02,959 Honestly, 168 00:19:02,960 --> 00:19:05,149 I can't imagine 169 00:19:05,150 --> 00:19:07,580 what I will do next. 170 00:19:08,910 --> 00:19:11,830 I know you're going to come up with something. 171 00:19:11,980 --> 00:19:15,880 And you will do what is best for everyone. 172 00:19:19,540 --> 00:19:21,800 Thank you, son. 173 00:19:26,710 --> 00:19:28,950 Don't tell 174 00:19:29,440 --> 00:19:31,789 for that of the Fa. 175 00:19:31,790 --> 00:19:34,609 If she knows 176 00:19:34,610 --> 00:19:37,700 your mother can understand too. 177 00:19:38,320 --> 00:19:40,959 And if she finds out, 178 00:19:40,960 --> 00:19:43,619 I will be angry 179 00:19:43,620 --> 00:19:46,489 and then we will never be able to 180 00:19:46,490 --> 00:19:51,000 to get out of this endless circle of malice and revenge. 181 00:19:51,650 --> 00:19:53,800 Now 182 00:19:54,770 --> 00:19:57,960 I'm thinking of asking forgiveness from Him. 183 00:20:10,500 --> 00:20:12,429 Why did it take so long? 184 00:20:12,430 --> 00:20:17,449 Do not ask. Because of this beauty, I had to ask permission. 185 00:20:17,450 --> 00:20:19,670 Let's go now. 186 00:20:25,200 --> 00:20:28,389 Ron, does the brother send money? 187 00:20:28,390 --> 00:20:30,310 Damn it. 188 00:20:31,430 --> 00:20:36,599 So, we will not party, on the pot and in the swing. 189 00:20:36,600 --> 00:20:40,130 Take your time, be patient. 190 00:20:43,980 --> 00:20:46,520 They have been translated. 191 00:20:46,850 --> 00:20:48,239 Are they enough? 192 00:20:48,240 --> 00:20:50,264 Choose a cool place. 193 00:20:50,265 --> 00:20:52,819 Get cheaper drinks. 194 00:20:52,820 --> 00:20:55,830 Let's see how the rich have fun . 195 00:20:58,820 --> 00:21:01,330 But where does the money come from? 196 00:21:01,360 --> 00:21:06,159 Should I find a job? "Or a rich woman so you don't work." 197 00:21:06,160 --> 00:21:07,719 Ron is the ideal option. 198 00:21:07,720 --> 00:21:11,259 I will not give up the rich . 199 00:21:11,260 --> 00:21:14,230 We are mired in misery. 200 00:21:17,140 --> 00:21:19,964 Ben! "Why don't you calm down?" 201 00:21:19,965 --> 00:21:22,809 If you will not be mine, you will not belong to anyone else! 202 00:21:22,810 --> 00:21:25,099 Slut! 203 00:21:25,100 --> 00:21:27,500 Stop! 204 00:21:28,400 --> 00:21:29,644 What do you want?! 205 00:21:29,645 --> 00:21:32,434 What I want?! "It's indecent to touch a girl." 206 00:21:32,435 --> 00:21:34,239 And you do not interfere in other people's affairs! 207 00:21:34,240 --> 00:21:37,329 Freeze. "Tell your girlfriend!" 208 00:21:37,330 --> 00:21:39,189 Ben, stop! 209 00:21:39,190 --> 00:21:41,580 They are already shooting. 210 00:21:42,600 --> 00:21:44,129 Anne ... - Let me go! 211 00:21:44,130 --> 00:21:46,469 And don't you dare approach me! 212 00:21:46,470 --> 00:21:48,360 An! 213 00:21:52,380 --> 00:21:54,360 We're leaving. 214 00:21:58,180 --> 00:22:00,559 Thank you for interceding for me. 215 00:22:00,560 --> 00:22:03,019 You don't like it when you insult girls? 216 00:22:03,020 --> 00:22:05,614 I don't need thanks. "" My friend is not proud. 217 00:22:05,615 --> 00:22:08,579 Do you want me to keep you company? 218 00:22:08,580 --> 00:22:12,940 I'm sorry, but I'm not interested in children. 219 00:22:12,990 --> 00:22:15,170 See you soon. 220 00:22:16,060 --> 00:22:18,520 It was cruel. 221 00:22:19,250 --> 00:22:21,850 Advocate for her. 222 00:23:13,770 --> 00:23:15,369 Is he. 223 00:23:15,370 --> 00:23:19,530 Long time no see. How are you? 224 00:23:24,050 --> 00:23:26,590 My husband is great. 225 00:23:40,170 --> 00:23:43,490 How did you know I was here? 226 00:23:43,640 --> 00:23:45,649 Are you surprised? 227 00:23:45,650 --> 00:23:48,129 I'm your wife. 228 00:23:48,130 --> 00:23:51,819 How can I not know where you are and what you are doing. 229 00:23:51,820 --> 00:23:55,380 We have lived together for so long. 230 00:23:56,620 --> 00:23:59,229 I also wanted to see you. 231 00:23:59,230 --> 00:24:01,729 I have a lot of news. 232 00:24:01,730 --> 00:24:03,589 How are you doing, 233 00:24:03,590 --> 00:24:05,620 sisters? 234 00:24:06,430 --> 00:24:09,030 Everything is fine. 235 00:24:10,370 --> 00:24:14,159 Now that we're all together, 236 00:24:14,160 --> 00:24:18,670 to sit down and talk. There are many things to say. 237 00:24:18,880 --> 00:24:22,799 Close the restaurant. Let's all have lunch together 238 00:24:22,800 --> 00:24:25,730 I don't want to be disturbed. 239 00:24:27,330 --> 00:24:29,330 Please. 240 00:24:38,430 --> 00:24:40,950 Why did you follow me? 241 00:24:41,520 --> 00:24:44,130 You broke your promise. 242 00:24:45,380 --> 00:24:46,899 I give my word: 243 00:24:46,900 --> 00:24:50,040 I will stay with you and our daughter. 244 00:24:51,120 --> 00:24:53,590 And the divorce? 245 00:24:54,720 --> 00:24:56,799 About the divorce ... 246 00:24:56,800 --> 00:24:59,680 I cannot solve such issues alone. 247 00:25:00,650 --> 00:25:05,990 Since He refuses, all I have to do is apply to the court. 248 00:25:06,800 --> 00:25:11,030 Well, pass. "Of course you can ..." 249 00:25:11,180 --> 00:25:14,090 But the case is as if you will not win. 250 00:25:14,300 --> 00:25:18,630 Remember that in the end 251 00:25:18,680 --> 00:25:21,930 I cheated on her. 252 00:25:27,220 --> 00:25:32,289 Then, give me your word, 253 00:25:32,290 --> 00:25:35,080 that you will never return to her. 254 00:25:35,890 --> 00:25:36,954 Okay. 255 00:25:36,955 --> 00:25:38,764 I promise 256 00:25:38,765 --> 00:25:42,159 that I would never return to her for anything . 257 00:25:42,160 --> 00:25:47,730 I assure you that I will only communicate with the Fa. 258 00:25:50,640 --> 00:25:54,549 Why did you come to her? Congratulate her on her birthday? 259 00:25:54,550 --> 00:25:56,819 Do you want to impress her? 260 00:25:56,820 --> 00:26:00,979 Or are you checking to see if he will take you back with open arms? 261 00:26:00,980 --> 00:26:02,689 Nothing of the kind! 262 00:26:02,690 --> 00:26:06,149 I just wanted to ask Him for forgiveness. 263 00:26:06,150 --> 00:26:09,539 To see her one last time and come back to you. 264 00:26:09,540 --> 00:26:11,029 You're lying! 265 00:26:11,030 --> 00:26:12,644 You broke your promise! 266 00:26:12,645 --> 00:26:15,329 Aunt, you believe Dad. 267 00:26:15,330 --> 00:26:17,809 Honestly, he just wanted to apologize to Mom. 268 00:26:17,810 --> 00:26:19,679 I don't trust anyone! 269 00:26:19,680 --> 00:26:21,779 Some should never be trusted. 270 00:26:21,780 --> 00:26:24,479 And since he didn't keep his promise, so did I. 271 00:26:24,480 --> 00:26:26,759 I may not observe mine. 272 00:26:26,760 --> 00:26:30,799 I didn't want Him to know it was all about revenge? 273 00:26:30,800 --> 00:26:33,829 Didn't you want her and her daughter not to suffer? 274 00:26:33,830 --> 00:26:37,719 Then look what I will do! 275 00:26:37,720 --> 00:26:39,500 You! 276 00:27:14,830 --> 00:27:20,630 You didn't seem to see your father and brother for the first time in 18 years. 277 00:27:26,340 --> 00:27:29,110 I ... - You lied to me! 278 00:27:48,760 --> 00:27:50,730 You! 279 00:27:50,830 --> 00:27:52,349 Stop it. 280 00:27:52,350 --> 00:27:54,839 If you don't stop ... - Then what? 281 00:27:54,840 --> 00:27:56,399 You will leave me? 282 00:27:56,400 --> 00:27:59,490 Well come on! It's still me. 283 00:28:00,110 --> 00:28:02,470 Is it? 284 00:28:09,150 --> 00:28:11,819 And why then the last 10 years 285 00:28:11,820 --> 00:28:16,029 sent me your happy family photos? 286 00:28:16,030 --> 00:28:20,130 Why did you have to bother so much? 287 00:28:20,630 --> 00:28:22,610 What? 288 00:28:23,070 --> 00:28:25,154 What did you send ?! Why? 289 00:28:25,155 --> 00:28:27,389 You were trying to provoke me. 290 00:28:27,390 --> 00:28:33,330 You wanted to hurt me so bad I couldn't stand it 291 00:28:33,665 --> 00:28:36,539 and sign the divorce papers. 292 00:28:36,540 --> 00:28:39,030 Well, sorry, 293 00:28:39,260 --> 00:28:41,179 it did not work out. 294 00:28:41,180 --> 00:28:42,074 Is he! 295 00:28:42,075 --> 00:28:44,024 Wait! No! 296 00:28:44,025 --> 00:28:46,389 Aren't you ashamed? - Let me go! 297 00:28:46,390 --> 00:28:48,219 Does she know what this is? 298 00:28:48,220 --> 00:28:52,679 She was not ashamed to go to bed with the stranger . 299 00:28:52,680 --> 00:28:54,549 So this is your real face? 300 00:28:54,550 --> 00:28:56,789 I never doubted 301 00:28:56,790 --> 00:29:01,549 what you intended: to avenge and steal my husband. 302 00:29:01,550 --> 00:29:03,589 You wanted to make my life miserable. 303 00:29:03,590 --> 00:29:08,430 Only a complete jerk would take your word for it. 304 00:29:08,800 --> 00:29:10,750 Exactly. 305 00:29:11,430 --> 00:29:14,660 I wanted your life to be hell. 306 00:29:17,470 --> 00:29:20,030 And did you know about that, yes? 307 00:29:20,060 --> 00:29:22,959 And he came today because ... 308 00:29:22,960 --> 00:29:25,979 And you decided he was here to ask you to come back? 309 00:29:25,980 --> 00:29:27,810 Not. 310 00:29:27,930 --> 00:29:30,930 Tan wanted to say goodbye to you one last time. 311 00:29:35,360 --> 00:29:36,930 Is he. 312 00:29:39,430 --> 00:29:41,630 I'm sorry. 313 00:29:43,630 --> 00:29:46,119 You, let's go. - I won `t come! 314 00:29:46,120 --> 00:29:49,180 let him hear from me 315 00:29:49,800 --> 00:29:52,140 that you chose me 316 00:29:52,420 --> 00:29:54,660 and our child. 317 00:29:55,030 --> 00:29:58,690 His native flesh and blood. 318 00:30:00,820 --> 00:30:02,850 And why? 319 00:30:03,550 --> 00:30:05,860 Because he loves me. 320 00:30:06,720 --> 00:30:10,390 He loves me in such a way that he forgives me whatever I do. 321 00:30:11,360 --> 00:30:14,304 She trembles for her marriage certificate. 322 00:30:14,305 --> 00:30:16,630 I don't need it. 323 00:30:16,830 --> 00:30:21,349 And I will live long and happily with my husband and our child. 324 00:30:21,350 --> 00:30:23,719 If that doesn't suit you - 325 00:30:23,720 --> 00:30:25,930 the problem is yours. 326 00:30:32,430 --> 00:30:34,450 And that, 327 00:30:34,950 --> 00:30:37,700 is a farewell gift. 328 00:30:37,980 --> 00:30:41,130 Instead of your husband, you can admire him. 329 00:30:49,430 --> 00:30:52,120 Let's go! - Let me go! 330 00:31:03,440 --> 00:31:05,330 What? 331 00:31:05,740 --> 00:31:07,710 Everything is over. 332 00:31:09,000 --> 00:31:10,595 What? 333 00:31:10,630 --> 00:31:13,329 I will do anything to keep my daughter with me. 334 00:31:13,330 --> 00:31:16,549 I will not give it to you, and I will not allow you to win. 335 00:31:16,550 --> 00:31:20,280 And you can do whatever you want on your own! 336 00:31:28,730 --> 00:31:30,379 Mom. 337 00:31:30,380 --> 00:31:33,339 I apologize for the behavior of your father and aunt. 338 00:31:33,340 --> 00:31:36,580 Dad really wanted ... - Get out. 339 00:31:38,330 --> 00:31:40,169 Mom. 340 00:31:40,170 --> 00:31:42,349 Wash yourself, I told you! 341 00:31:42,350 --> 00:31:44,100 Mom ... 342 00:31:44,180 --> 00:31:46,659 Mom! Please don't hit him. "Get out of my sight." 343 00:31:46,660 --> 00:31:48,659 So then?! 344 00:31:48,660 --> 00:31:53,619 And when I was humiliated, why didn't you intercede ?! 345 00:31:53,620 --> 00:31:55,810 Go away! 346 00:31:57,070 --> 00:31:59,930 Uncle Eck, please go. 347 00:32:20,320 --> 00:32:24,480 Mom! Mom. Mom, enough. 348 00:32:43,090 --> 00:32:45,340 I'm sorry. 349 00:32:47,140 --> 00:32:49,499 And you think that's enough? 350 00:32:49,500 --> 00:32:54,230 I'm late for our wedding anniversary . 351 00:32:54,990 --> 00:32:56,329 When you are angry with me, 352 00:32:56,330 --> 00:33:00,929 I always buy you a music box and you forgive me. 353 00:33:00,930 --> 00:33:03,229 You love them. 354 00:33:03,230 --> 00:33:05,860 But now it is not enough. 355 00:33:06,640 --> 00:33:09,560 I had a meeting with an important client. 356 00:33:10,600 --> 00:33:13,130 And how will you ask me for forgiveness? 357 00:33:15,950 --> 00:33:18,730 And now do you forgive me? 358 00:33:19,750 --> 00:33:23,069 I'm not angry with you at all. 359 00:33:23,070 --> 00:33:25,199 I cringed, just like that. 360 00:33:25,200 --> 00:33:28,180 I wanted you to surround me with attention. 361 00:33:30,820 --> 00:33:33,269 Thanks! 362 00:33:33,270 --> 00:33:36,280 Do you like? "A lot!" 363 00:33:39,430 --> 00:33:42,214 And this is a farewell gift. 364 00:33:42,215 --> 00:33:45,540 Instead of your husband, you can admire him. 365 00:34:17,020 --> 00:34:18,860 Mom! 366 00:34:20,040 --> 00:34:22,489 Mom! "Mrs. He!" 367 00:34:22,490 --> 00:34:24,860 What are you doing? 368 00:34:25,750 --> 00:34:28,350 I burn everything to ashes. 369 00:34:29,960 --> 00:34:32,830 There is no point in keeping it. 370 00:34:33,580 --> 00:34:37,070 If they, as before, do not leave me alone 371 00:34:37,960 --> 00:34:41,579 and continue to harass me, 372 00:34:41,580 --> 00:34:45,860 from that moment on, I declare war on them. 373 00:34:58,570 --> 00:35:01,019 Tan! Tan! 374 00:35:01,020 --> 00:35:05,030 Please don't leave. Stay with me. 375 00:35:06,540 --> 00:35:08,184 I can't take it anymore! 376 00:35:08,185 --> 00:35:10,399 I gave you everything I can. 377 00:35:10,400 --> 00:35:12,384 But you are forever short! 378 00:35:12,385 --> 00:35:13,954 I admit 379 00:35:13,955 --> 00:35:17,729 I came out of my skin, and I poured out everything from my heart. 380 00:35:17,730 --> 00:35:22,430 I didn't think about your feelings and those of our daughter. 381 00:35:22,540 --> 00:35:26,110 I don't want to ruin our family. 382 00:35:49,730 --> 00:35:51,879 I got pregnant myself. 383 00:35:51,880 --> 00:35:54,549 Although I never wanted a child. 384 00:35:54,550 --> 00:35:57,299 And if you decide to leave me, 385 00:35:57,300 --> 00:36:00,730 I will treat her like a toad! 386 00:36:18,760 --> 00:36:21,850 Tan! .. Forgive me. 387 00:36:22,580 --> 00:36:25,129 Do you want to separate the child from his mother? 388 00:36:25,130 --> 00:36:28,130 To destroy our family? 389 00:36:29,630 --> 00:36:32,530 I feel sorry for our daughter. 390 00:36:34,940 --> 00:36:36,589 Forgive me. 391 00:36:36,590 --> 00:36:40,030 I will do whatever you want. 392 00:36:40,070 --> 00:36:42,730 Tan, I love you. 393 00:36:43,750 --> 00:36:45,690 You love Me? 394 00:36:46,460 --> 00:36:48,750 And our daughter? 395 00:36:49,980 --> 00:36:52,429 Or you're just using us, 396 00:36:52,430 --> 00:36:56,464 to hurt Him more? 397 00:36:56,465 --> 00:36:58,229 Understand me, 398 00:36:58,230 --> 00:37:00,859 in his anger a man does not say anything. 399 00:37:00,860 --> 00:37:03,630 I do not think so. 400 00:37:04,820 --> 00:37:10,730 Tan. What kind of woman will sleep with a man she doesn't love? 401 00:37:11,950 --> 00:37:14,950 I'm not a prostitute! 402 00:37:15,760 --> 00:37:20,099 And what mother doesn't love her own child? 403 00:37:20,100 --> 00:37:23,710 I wore it for nine months and gave birth with difficulty. 404 00:37:27,120 --> 00:37:30,930 Tan, forgive me. 405 00:37:30,940 --> 00:37:33,630 Give me another chance. 406 00:37:33,770 --> 00:37:38,730 She allowed me to become a loving woman and a caring mother. Please. 407 00:37:44,990 --> 00:37:47,490 And will you be able to promise 408 00:37:47,810 --> 00:37:50,629 that you will let Him find? 409 00:37:50,630 --> 00:37:53,269 You will no longer appear in her life. 410 00:37:53,270 --> 00:37:55,159 You will trust me. 411 00:37:55,160 --> 00:37:58,149 I do not intend to return to her! 412 00:37:58,150 --> 00:38:01,930 Of course. I believe you. 413 00:38:02,200 --> 00:38:04,750 And as for our daughter, 414 00:38:04,785 --> 00:38:07,159 from this moment on 415 00:38:07,160 --> 00:38:11,209 I will raise her. And I will make all the decisions for her. 416 00:38:11,210 --> 00:38:13,270 Do you agree? 417 00:38:14,540 --> 00:38:16,410 Okay. 418 00:38:16,870 --> 00:38:19,170 And remember, 419 00:38:19,460 --> 00:38:22,739 this is your last chance. 420 00:38:22,740 --> 00:38:25,880 There will be no others. 421 00:38:29,150 --> 00:38:31,970 I will not disappoint you. 422 00:38:34,700 --> 00:38:37,030 Thanks, Tan. 423 00:38:54,350 --> 00:38:58,190 Even if I didn't become a lawful woman, 424 00:38:58,580 --> 00:39:02,920 victory is for me again, On. 425 00:40:15,830 --> 00:40:17,830 How is Mom? 426 00:40:18,060 --> 00:40:19,749 She is furious. 427 00:40:19,750 --> 00:40:23,059 Very angry with your father and wife. 428 00:40:23,060 --> 00:40:25,329 So many ... - How? 429 00:40:25,330 --> 00:40:27,730 She what ... 430 00:40:29,830 --> 00:40:31,830 Mom! 431 00:40:36,320 --> 00:40:37,950 Fa? 432 00:40:42,950 --> 00:40:44,759 Fa, can you hear me? 433 00:40:44,760 --> 00:40:46,460 Fa! 434 00:41:04,260 --> 00:41:09,430 You use another phone in front of my eyes . 435 00:41:10,060 --> 00:41:12,530 This phone ... 436 00:41:14,500 --> 00:41:17,079 You lied to me all the time! 437 00:41:17,080 --> 00:41:19,730 Mom, forgive me! 438 00:41:26,820 --> 00:41:31,160 You lied to me ?! Lied ?! - Mom! 439 00:41:31,680 --> 00:41:33,489 Mom! Mom! 440 00:41:33,490 --> 00:41:35,330 Mom! 441 00:41:36,250 --> 00:41:38,864 Mrs. He, stop it! 442 00:41:38,865 --> 00:41:43,330 Let me go! "Please don't beat her. Don't!" 443 00:41:44,040 --> 00:41:47,339 Stand back, I told you! And don't interfere in my affairs! 444 00:41:47,340 --> 00:41:49,419 Mrs. He! 445 00:41:49,420 --> 00:41:52,230 Please don't beat the Fa! 446 00:42:11,730 --> 00:42:14,030 I know everything. 447 00:42:14,940 --> 00:42:17,169 He was talking to his father 448 00:42:17,170 --> 00:42:20,310 and from the traitor Ek, 449 00:42:25,570 --> 00:42:28,680 but I gave you a chance 450 00:42:28,930 --> 00:42:32,670 because I felt sorry for you. 451 00:42:34,060 --> 00:42:37,529 I gave you a chance to confess everything to me. 452 00:42:37,530 --> 00:42:41,460 But you kept brazenly lying to me! 453 00:42:46,700 --> 00:42:50,280 Mamo, forgive me ... 454 00:42:53,280 --> 00:42:55,740 Forgive me? 455 00:42:56,980 --> 00:42:59,519 I was silent - 456 00:42:59,520 --> 00:43:02,699 and you wiped your carapace in me and tortured me! 457 00:43:02,700 --> 00:43:05,479 All to one! 458 00:43:05,480 --> 00:43:07,390 You! 459 00:43:08,490 --> 00:43:12,719 You will be responsible for everything you do! 460 00:43:12,720 --> 00:43:16,900 You will be responsible for everything they did to me! 461 00:43:17,540 --> 00:43:21,768 You will answer! Do you hear me?! You will answer! 462 00:43:24,360 --> 00:43:27,370 You will be responsible for everything! 463 00:44:09,710 --> 00:44:11,910 What happened? 464 00:44:12,460 --> 00:44:15,500 It is not your business! Don't interfere! 465 00:44:24,820 --> 00:44:26,970 Mr. Fa! 466 00:44:32,880 --> 00:44:36,800 Mrs. He! What did you do ?! 467 00:44:37,920 --> 00:44:41,820 Fa! Child, what's the matter with you? 468 00:44:43,360 --> 00:44:47,000 Mon, get her to the hospital now! 469 00:44:48,250 --> 00:44:50,100 Careful. 470 00:45:14,880 --> 00:45:17,819 I will die now! Nurse, where is the doctor? 471 00:45:17,820 --> 00:45:21,434 I can not breathe. I'm dying! 472 00:45:21,435 --> 00:45:24,499 Mom, don't scream, your blood pressure jumped and that's it. 473 00:45:24,500 --> 00:45:26,549 Nobody asks you! 474 00:45:26,550 --> 00:45:30,639 Say and calm down. Otherwise the blood will hit her in the head and she will die. 475 00:45:30,640 --> 00:45:32,430 Ben! 476 00:45:32,580 --> 00:45:34,353 Faster. Take her away. 477 00:45:34,354 --> 00:45:37,964 If I die, it will be because my son is a fool! 478 00:45:37,965 --> 00:45:39,949 I will die! Come on, faster! 479 00:45:39,950 --> 00:45:42,730 Ben! - Beware. 480 00:45:49,650 --> 00:45:51,859 He is my husband. 481 00:45:51,860 --> 00:45:56,963 In the morning she hugged some shit, in the afternoon Anne, 482 00:45:56,998 --> 00:45:59,740 but a pervert. 483 00:46:02,080 --> 00:46:04,799 Did you see? - Who filmed? 484 00:46:04,800 --> 00:46:08,049 I have no idea, but only those who are blind have not seen it. 485 00:46:08,050 --> 00:46:10,770 Your whole harem already knows. 486 00:46:13,540 --> 00:46:15,780 What do you want?! 487 00:46:16,050 --> 00:46:17,604 Have fun with others! 488 00:46:17,605 --> 00:46:20,119 Don't call me anymore! 489 00:46:20,120 --> 00:46:23,524 Ben. I heard quite kind words from Mrs. Mon about you. 490 00:46:23,525 --> 00:46:26,429 Forbid approaching her daughter. 491 00:46:26,430 --> 00:46:30,049 And if you don't, it will cancel all orders. 492 00:46:30,084 --> 00:46:35,390 And so? Do you have at least one rich one in mind? 493 00:46:43,300 --> 00:46:46,670 Mom? Mom! Mom! 494 00:46:48,130 --> 00:46:51,799 Because of the stress, your mother suddenly raised her blood pressure. 495 00:46:51,800 --> 00:46:55,769 Take care of her and be careful not to worry. 496 00:46:55,770 --> 00:46:58,430 Otherwise it will get worse. 497 00:47:18,430 --> 00:47:20,030 Auntie. 498 00:47:20,110 --> 00:47:21,939 Mrs. He nailed the Fa? 499 00:47:21,940 --> 00:47:23,079 Not! 500 00:47:23,080 --> 00:47:25,024 What kind of mother will beat her child? 501 00:47:25,025 --> 00:47:27,999 Just an accident. 502 00:47:28,000 --> 00:47:30,149 And don't talk about it. 503 00:47:30,150 --> 00:47:32,759 Otherwise, people will think something of Mrs. On. 504 00:47:32,760 --> 00:47:36,869 Understood. "Wait in the car." 505 00:47:36,870 --> 00:47:39,929 I'll call when Mrs. He decides to leave. 506 00:47:39,930 --> 00:47:41,600 Okay. 507 00:47:57,190 --> 00:48:00,230 I will destroy everything 508 00:48:02,160 --> 00:48:04,930 whatever is dear to you. 509 00:48:59,860 --> 00:49:02,040 Is he! 510 00:49:11,830 --> 00:49:13,680 Father! 511 00:49:13,740 --> 00:49:16,470 Open the door. 512 00:49:18,290 --> 00:49:20,470 What's wrong? 513 00:49:25,650 --> 00:49:29,970 I'm afraid of the Fa. I can't contact her. 514 00:49:36,840 --> 00:49:41,250 You promised not to harm your daughter. 515 00:49:42,420 --> 00:49:45,230 I didn't do it on purpose. 516 00:49:49,480 --> 00:49:52,330 When I realized that the Fa was lying, 517 00:49:53,230 --> 00:49:55,139 I lost control. 518 00:49:55,140 --> 00:49:57,750 This is a coincidence. 519 00:49:58,840 --> 00:50:01,980 But first they hurt me. 520 00:50:03,360 --> 00:50:06,479 I suffered much more from her! 521 00:50:06,480 --> 00:50:08,229 M-M, He. 522 00:50:08,230 --> 00:50:10,879 Forget the past. 523 00:50:10,880 --> 00:50:14,930 Otherwise, this fire will burn your heart to ashes. 524 00:50:15,330 --> 00:50:21,160 And not only you will suffer, 525 00:50:21,970 --> 00:50:25,530 The Fa will also suffer. 526 00:50:29,520 --> 00:50:31,840 I will try. 527 00:50:32,990 --> 00:50:35,460 Please. 528 00:50:45,230 --> 00:50:47,839 I will oversee the Fa. 529 00:50:47,840 --> 00:50:50,730 And you go to rest. 530 00:50:54,690 --> 00:50:58,000 I'll be back tomorrow during the day. 531 00:52:33,340 --> 00:52:35,589 The doctor did a CT scan, 532 00:52:35,590 --> 00:52:38,330 everything is fine. 533 00:52:38,780 --> 00:52:42,130 Just a little worn out. 534 00:52:43,730 --> 00:52:48,119 The doctor asks what happened to you. 535 00:52:48,120 --> 00:52:50,659 Haven't you been? 536 00:52:50,660 --> 00:52:56,090 And if you were, will you report it to the police? 537 00:53:05,320 --> 00:53:08,139 I don't know what happened. 538 00:53:08,140 --> 00:53:11,170 So I waited until you woke up. 539 00:53:15,630 --> 00:53:19,130 Although I guess ... 540 00:53:25,380 --> 00:53:28,139 Mr. Tan. - Dad! 541 00:53:28,140 --> 00:53:30,270 Older brother! 542 00:53:34,360 --> 00:53:36,399 Ek. 543 00:53:36,400 --> 00:53:39,730 Please take the Fa with you. 544 00:53:42,640 --> 00:53:45,979 Why didn't you say she was still angry with us? 545 00:53:45,980 --> 00:53:48,394 Why did he lie that he wasn't insulting you? 546 00:53:48,395 --> 00:53:51,479 If it weren't for Aunt Nom, we wouldn't know by now. 547 00:53:51,480 --> 00:53:53,364 Go live with your father. 548 00:53:53,365 --> 00:53:57,430 And I will take care of Mrs. On. 549 00:54:15,420 --> 00:54:17,760 Are you sick?! 550 00:54:17,800 --> 00:54:20,369 How could you do that to her? 551 00:54:20,370 --> 00:54:22,059 And what did I do? 552 00:54:22,060 --> 00:54:24,099 Ie you have nothing in common? 553 00:54:24,100 --> 00:54:27,964 Did she hurt herself? Or did she fall down the stairs? 554 00:54:27,965 --> 00:54:32,329 There is nothing human in you. 555 00:54:32,330 --> 00:54:34,164 I will not allow the Fa to live with you 556 00:54:34,165 --> 00:54:39,969 And I will turn you over to the police for beating! 557 00:54:39,970 --> 00:54:42,930 Mom didn't touch me! 558 00:54:46,990 --> 00:54:49,879 Aunt Nom was not with us. 559 00:54:49,880 --> 00:54:55,130 This is just her guess. 560 00:54:55,780 --> 00:54:57,690 Fa! 561 00:54:58,540 --> 00:55:01,774 You mean it's an accident? I do not believe! 562 00:55:01,775 --> 00:55:03,620 Ek! 563 00:55:04,180 --> 00:55:07,264 Do you think like your father? 564 00:55:07,265 --> 00:55:09,029 And isn't that true? 565 00:55:09,030 --> 00:55:11,439 Do you have at least a little respect for me left? 566 00:55:11,440 --> 00:55:14,800 I will not respect the one who beats my sister. 567 00:55:15,830 --> 00:55:17,680 Fa. 568 00:55:17,830 --> 00:55:20,930 Tell us what happened. 569 00:55:29,360 --> 00:55:31,659 I slipped and fell. 570 00:55:31,660 --> 00:55:33,233 Fa! 571 00:55:40,281 --> 00:55:42,422 I do not believe you. 572 00:55:48,060 --> 00:55:50,560 Come to us with Dad. 573 00:55:54,140 --> 00:55:56,730 No one will touch you anymore. 574 00:55:57,950 --> 00:56:00,510 I will protect you. 575 00:56:04,780 --> 00:56:07,560 As I promised. 576 00:56:07,660 --> 00:56:10,843 Please. 577 00:56:26,838 --> 00:56:29,494 I will stay with mom. 578 00:56:39,280 --> 00:56:42,330 You are all mistaken. 579 00:56:43,080 --> 00:56:47,130 Mom promised not to beat me again. 580 00:56:48,500 --> 00:56:52,120 And she always keeps her word. 581 00:56:52,660 --> 00:56:56,030 How can I leave her? 582 00:56:57,470 --> 00:57:01,830 I promised my mother that I would always be with her and take care of her. 583 00:57:09,880 --> 00:57:12,330 Thanks, Fa, 584 00:57:13,230 --> 00:57:16,230 that you do not betray me, like some. 40030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.