Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,890 --> 00:00:58,650
(Ancestral Hall of the Lin Family)
2
00:01:10,400 --> 00:01:11,280
We are here to shelter from the rain.
3
00:01:11,400 --> 00:01:12,230
Sorry.
4
00:01:12,270 --> 00:01:14,270
I'm here to shelter from the rain too.
5
00:01:17,180 --> 00:01:20,270
You shouldn't walk on this path at night.
6
00:01:22,520 --> 00:01:24,730
Why not? Are there any bandits?
7
00:01:25,590 --> 00:01:29,360
The living shouldn't come
to Huang Miao Village.
8
00:01:29,570 --> 00:01:32,830
The dead shouldn't walk
on the Netherworld Path.
9
00:01:32,979 --> 00:01:35,650
You are walking on the
path to the Netherworld.
10
00:01:36,340 --> 00:01:39,700
To the Netherworld?
11
00:01:48,190 --> 00:01:49,509
Could it be...
12
00:02:18,760 --> 00:02:20,200
(Spirit Tablet of Wu Liang, a Musician)
13
00:02:19,140 --> 00:02:20,390
This is not mine.
14
00:02:21,390 --> 00:02:22,680
This is not mine either.
15
00:02:24,920 --> 00:02:26,440
(Spirit Tablet of You Li, a Craftsman)
16
00:02:28,750 --> 00:02:29,980
None of them are mine.
17
00:02:31,430 --> 00:02:37,240
(Huang Miao Village's Tales of Mystery)
18
00:02:48,500 --> 00:02:49,810
Miss.
19
00:02:49,829 --> 00:02:52,000
Have you seen my spirit tablet?
20
00:03:02,770 --> 00:03:03,770
Qiushui.
21
00:03:17,920 --> 00:03:18,920
Be careful!
22
00:03:25,860 --> 00:03:27,020
You dare to come?
23
00:03:29,570 --> 00:03:31,470
I'll hit you.
24
00:03:33,540 --> 00:03:34,960
Master.
25
00:03:59,550 --> 00:04:00,670
You...
26
00:05:23,720 --> 00:05:24,800
Oh, my gosh.
27
00:05:25,320 --> 00:05:27,150
What happened? Did you have a nightmare?
28
00:05:27,450 --> 00:05:28,920
I saw dead people in my dream.
29
00:05:30,120 --> 00:05:32,180
Dead people are not scary at all.
30
00:05:32,270 --> 00:05:33,876
You're a Taoist who
shouldn't fear the dead.
31
00:05:33,900 --> 00:05:36,240
The most terrifying is living
people doing evil deeds.
32
00:06:22,450 --> 00:06:29,050
(Mourning)
33
00:06:40,159 --> 00:06:41,590
Where are we?
34
00:06:41,730 --> 00:06:42,770
This place is so vast.
35
00:06:42,790 --> 00:06:44,830
I can't see a single village here.
36
00:06:45,440 --> 00:06:45,950
Senior.
37
00:06:45,970 --> 00:06:47,310
What are you looking at?
38
00:06:47,340 --> 00:06:48,340
You...
39
00:06:55,610 --> 00:06:58,430
(Longevity)
40
00:07:01,530 --> 00:07:02,530
Stop.
41
00:07:04,110 --> 00:07:06,690
Let's take a break and have some fruit.
42
00:07:09,780 --> 00:07:11,070
Wait here.
43
00:07:11,300 --> 00:07:12,840
I'll get you something to eat.
44
00:07:17,230 --> 00:07:18,970
Uncle.
45
00:07:19,530 --> 00:07:21,850
You died so suddenly.
46
00:07:21,890 --> 00:07:23,100
Uncle.
47
00:07:27,960 --> 00:07:29,340
Whose family do you belong to?
48
00:07:29,370 --> 00:07:30,490
I've never seen you before.
49
00:07:35,980 --> 00:07:36,980
Well...
50
00:07:37,480 --> 00:07:39,230
The Eternal Flame is out.
51
00:07:39,610 --> 00:07:41,360
There must be something wrong.
52
00:07:41,680 --> 00:07:43,470
What's wrong with it?
53
00:07:44,180 --> 00:07:46,090
The wind blew it out.
54
00:07:46,110 --> 00:07:47,110
No.
55
00:07:48,940 --> 00:07:51,270
This is an unusual death.
56
00:07:51,930 --> 00:07:54,680
You mean my mother was killed by someone?
57
00:07:57,430 --> 00:07:58,430
How about this?
58
00:07:59,520 --> 00:08:01,530
You give me the food
59
00:08:01,770 --> 00:08:03,730
and I'll tell you the details.
60
00:08:06,120 --> 00:08:08,370
So you're a beggar.
61
00:08:08,390 --> 00:08:10,020
How could you say that?
62
00:08:10,080 --> 00:08:11,080
I...
63
00:08:11,120 --> 00:08:12,490
I'm not a beggar.
64
00:08:12,530 --> 00:08:13,250
Butler Huang.
65
00:08:13,340 --> 00:08:15,450
Pack the food for him.
66
00:08:15,880 --> 00:08:16,580
Wanhua.
67
00:08:16,610 --> 00:08:17,650
Just ignore him.
68
00:08:17,920 --> 00:08:19,920
It's okay. No one else
will eat the food anyway.
69
00:08:19,950 --> 00:08:22,040
Let's do a good deed on behalf of Madam.
70
00:08:33,450 --> 00:08:34,490
Keep going.
71
00:08:56,070 --> 00:08:58,219
(Filial Piety) (Mourning)
72
00:08:58,220 --> 00:09:00,390
(Longevity)
73
00:08:59,070 --> 00:09:00,070
Thank you.
74
00:09:00,860 --> 00:09:01,860
Let's go.
75
00:09:02,700 --> 00:09:05,140
(Longevity)
76
00:09:08,780 --> 00:09:09,780
Master.
77
00:09:09,800 --> 00:09:10,840
Trust me.
78
00:09:10,870 --> 00:09:11,740
Last night,
79
00:09:11,760 --> 00:09:13,060
I saw that dead woman
80
00:09:13,090 --> 00:09:14,670
in my dream.
81
00:09:16,200 --> 00:09:17,200
So?
82
00:09:17,370 --> 00:09:18,770
Did she say anything in your dream?
83
00:09:18,870 --> 00:09:19,900
I'm sure
84
00:09:19,950 --> 00:09:22,060
she didn't die a natural death.
85
00:09:22,400 --> 00:09:23,980
Then you should report to the police.
86
00:09:24,530 --> 00:09:26,040
But the police
87
00:09:26,130 --> 00:09:28,460
won't believe that she was in my dream.
88
00:09:31,150 --> 00:09:32,270
Master.
89
00:09:32,430 --> 00:09:33,290
You always say
90
00:09:33,440 --> 00:09:35,560
if we are helped by others,
we should also help them.
91
00:09:36,400 --> 00:09:39,260
That lady gave us food.
92
00:09:41,190 --> 00:09:43,390
We should help her.
93
00:09:43,430 --> 00:09:44,590
Am I right, Master?
94
00:09:52,230 --> 00:09:53,070
Priest.
95
00:09:53,100 --> 00:09:54,300
Master Huang wants to see you.
96
00:09:55,670 --> 00:09:56,670
Please.
97
00:09:56,780 --> 00:09:58,120
Please.
98
00:10:01,850 --> 00:10:03,390
After Second Madam died,
99
00:10:03,410 --> 00:10:05,540
Master Huang was so sad that he got ill
100
00:10:05,570 --> 00:10:06,986
and could only lie in bed most of the time.
101
00:10:07,010 --> 00:10:08,510
So he let Madam
102
00:10:08,540 --> 00:10:10,180
take charge of all the business.
103
00:10:10,400 --> 00:10:11,729
Madam had to take care of the family
104
00:10:11,730 --> 00:10:13,690
and take charge of the
business at the same time.
105
00:10:13,890 --> 00:10:15,990
Why did she
106
00:10:16,030 --> 00:10:17,870
die so suddenly?
107
00:10:18,830 --> 00:10:21,840
(Wang Mansion)
108
00:10:19,620 --> 00:10:21,740
Master Huang, they are here.
109
00:10:23,280 --> 00:10:25,060
Actually, when Hanxiang found her,
110
00:10:25,100 --> 00:10:26,800
she was already dead.
111
00:10:27,740 --> 00:10:30,190
But I still asked a doctor
from the County Hospital
112
00:10:30,340 --> 00:10:31,460
to come to see her.
113
00:10:32,690 --> 00:10:34,900
The doctor said there was nothing unusual.
114
00:10:37,070 --> 00:10:38,970
Only by dissecting her body
115
00:10:39,540 --> 00:10:41,390
can we find the real cause of her death.
116
00:10:43,470 --> 00:10:46,260
She is my student. Her ancestors
were post-mortem examiners.
117
00:10:46,730 --> 00:10:48,076
She's inherited her family tradition
118
00:10:48,100 --> 00:10:49,930
and studied western autopsy.
119
00:10:50,160 --> 00:10:52,450
So she is very good at this.
120
00:10:55,730 --> 00:10:56,800
Dissecting
121
00:10:56,830 --> 00:10:57,830
her body?
122
00:10:59,880 --> 00:11:02,410
So she would
123
00:11:03,060 --> 00:11:05,390
cut open her body?
124
00:11:06,370 --> 00:11:07,920
More than that.
125
00:11:08,260 --> 00:11:09,286
Cutting open her body is not enough.
126
00:11:09,310 --> 00:11:11,730
We'll have to cut her body into pieces
127
00:11:13,290 --> 00:11:14,660
and examine them.
128
00:11:14,690 --> 00:11:15,550
No.
129
00:11:15,710 --> 00:11:16,200
Examine the body...
130
00:11:16,230 --> 00:11:17,520
You can't do this to her.
131
00:11:19,020 --> 00:11:20,560
It's not a bad thing.
132
00:11:20,590 --> 00:11:22,680
We are trying to find
the cause of her death.
133
00:11:24,030 --> 00:11:26,010
She is dead
134
00:11:26,710 --> 00:11:28,660
and deserves to rest
in peace and be buried.
135
00:11:29,660 --> 00:11:31,790
I won't allow you
136
00:11:31,810 --> 00:11:33,560
to do that to my wife's body
137
00:11:34,990 --> 00:11:36,290
just because of what you said.
138
00:11:37,270 --> 00:11:38,520
It's not a bad thing.
139
00:11:38,540 --> 00:11:39,740
We have to perform an autopsy.
140
00:11:40,300 --> 00:11:41,300
Autopsy.
141
00:11:41,790 --> 00:11:43,000
Stop.
142
00:11:46,560 --> 00:11:48,600
Legend has it
143
00:11:49,230 --> 00:11:50,269
that when a person dies,
144
00:11:50,270 --> 00:11:53,110
there is still a breath in his chest.
145
00:11:53,820 --> 00:11:57,080
If this breath is mixed with hatred,
146
00:11:58,640 --> 00:12:01,170
the dead person
147
00:12:01,420 --> 00:12:03,200
won't rest in peace.
148
00:12:04,670 --> 00:12:07,040
Are you saying...
149
00:12:08,750 --> 00:12:14,490
(Mourning)
150
00:12:15,120 --> 00:12:16,826
Once the corpse
transformation happens to her,
151
00:12:16,850 --> 00:12:18,050
she will come back to life
152
00:12:18,350 --> 00:12:21,170
and keep attacking people like a beast
153
00:12:21,230 --> 00:12:23,490
until that breath runs out.
154
00:12:23,570 --> 00:12:25,000
The resurrected body
155
00:12:25,320 --> 00:12:26,899
will first go to
156
00:12:26,900 --> 00:12:28,980
the closest person to her.
157
00:12:32,800 --> 00:12:34,010
That means
158
00:12:34,070 --> 00:12:37,030
the Huang family is in great danger.
159
00:12:43,650 --> 00:12:44,650
Master Huang.
160
00:12:44,740 --> 00:12:46,860
Do you understand?
161
00:12:46,880 --> 00:12:48,460
Yes.
162
00:12:52,830 --> 00:12:54,850
You are a bunch of frauds.
163
00:12:56,750 --> 00:12:58,860
You're insulting us.
164
00:12:58,880 --> 00:13:00,260
This is so unacceptable.
165
00:13:00,530 --> 00:13:02,160
You can insult her,
166
00:13:02,180 --> 00:13:04,090
but you can't insult me
167
00:13:04,110 --> 00:13:05,860
or my master.
168
00:13:07,320 --> 00:13:09,320
Shut up.
169
00:13:17,690 --> 00:13:19,330
Master Huang, I heard it's a local custom
170
00:13:19,600 --> 00:13:21,900
to hold flaming torches near a new tomb
171
00:13:21,920 --> 00:13:24,910
for three consecutive
nights after one is buried.
172
00:13:26,770 --> 00:13:28,390
It's called Brightness Ritual.
173
00:13:30,350 --> 00:13:31,770
You may not believe me.
174
00:13:32,590 --> 00:13:34,066
But please, before
having Brightness Ritual,
175
00:13:34,090 --> 00:13:35,510
take this talisman with you
176
00:13:35,550 --> 00:13:37,880
and burn it at the grave.
177
00:13:41,460 --> 00:13:44,080
Father, don't believe them.
178
00:13:44,100 --> 00:13:46,350
They are a bunch of beggars.
179
00:13:47,150 --> 00:13:48,150
That's right.
180
00:13:48,190 --> 00:13:49,780
If something bad happens,
181
00:13:49,800 --> 00:13:52,300
the stupid talisman is not
as useful as a donkey leg.
182
00:13:53,890 --> 00:13:55,150
Why are you burning it now?
183
00:13:55,470 --> 00:13:56,470
You
184
00:13:56,520 --> 00:13:57,980
are too naive.
185
00:13:58,000 --> 00:13:59,490
Not everyone is trustworthy.
186
00:13:59,900 --> 00:14:01,139
We're going to have
Brightness Ritual anyway.
187
00:14:01,140 --> 00:14:03,100
We could burn it at the grave.
188
00:14:03,990 --> 00:14:05,609
Cuigu said it's useless.
189
00:14:05,610 --> 00:14:07,110
No need to take it to the grave.
190
00:14:08,480 --> 00:14:09,780
Don't worry.
191
00:14:10,230 --> 00:14:11,519
We have Cuigu.
192
00:14:11,520 --> 00:14:13,099
Even if something bad happens,
193
00:14:13,100 --> 00:14:14,350
she can handle it.
194
00:14:16,610 --> 00:14:19,359
So you can do everything?
195
00:14:19,360 --> 00:14:21,160
Of course.
196
00:14:30,800 --> 00:14:32,230
Hou Quan, this...
197
00:14:32,270 --> 00:14:34,230
Oh no! The corpse was stolen!
198
00:14:35,130 --> 00:14:36,539
(Mourning)
199
00:14:36,540 --> 00:14:39,680
(Longevity)
200
00:14:39,710 --> 00:14:41,330
(Mourning)
201
00:14:42,830 --> 00:14:44,360
(Mourning)
202
00:14:45,910 --> 00:14:47,710
(Mourning)
203
00:14:48,500 --> 00:14:49,500
Madam.
204
00:14:49,610 --> 00:14:52,820
I'm Quan! I'm Quan!
205
00:14:53,220 --> 00:14:54,220
Let him go!
206
00:14:54,350 --> 00:14:55,350
Let him go!
207
00:14:55,880 --> 00:14:58,270
Let him go!
208
00:15:00,850 --> 00:15:01,850
Hou Quan!
209
00:15:10,220 --> 00:15:12,090
Help!
210
00:15:14,230 --> 00:15:17,770
Help! Help!
211
00:15:17,910 --> 00:15:20,010
- What happened?
- Madam...
212
00:15:20,190 --> 00:15:20,990
Madam...
213
00:15:21,020 --> 00:15:22,090
What happened?
214
00:15:22,110 --> 00:15:23,220
Help!
215
00:15:24,500 --> 00:15:26,700
Shudun. Shudun. Calm down.
216
00:15:26,850 --> 00:15:27,480
Madam.
217
00:15:27,510 --> 00:15:28,510
Where is Hou Quan?
218
00:15:28,540 --> 00:15:29,180
Hou Quan.
219
00:15:29,320 --> 00:15:31,440
He's killed. He's killed.
220
00:15:31,470 --> 00:15:33,230
Madam has become a zombie.
221
00:15:37,210 --> 00:15:40,950
She has become a zombie.
222
00:15:41,330 --> 00:15:42,860
What should we do now, Brother?
223
00:15:43,100 --> 00:15:45,100
- Help!
- It's okay now. Stop running.
224
00:15:45,360 --> 00:15:47,020
Go find Cuigu.
225
00:16:56,490 --> 00:17:00,240
(Jia Yin) (Ding Mao) (Jia Chen)
226
00:17:04,550 --> 00:17:07,020
I've invited the Six Ding
Gods and the Six Jia Gods.
227
00:17:07,730 --> 00:17:09,150
It's different this time.
228
00:17:09,329 --> 00:17:11,869
They are all important guests.
229
00:17:18,950 --> 00:17:20,160
(Jia Xu) (Jia Zi)
230
00:17:24,369 --> 00:17:25,910
(Jia Xu) (Jia Zi)
231
00:17:28,410 --> 00:17:30,240
(Jia Xu) (Jia Zi)
232
00:17:33,670 --> 00:17:36,420
I will beat her to death.
233
00:17:37,870 --> 00:17:39,670
She'll be flattened.
234
00:18:07,650 --> 00:18:08,650
Go.
235
00:18:20,640 --> 00:18:21,640
Go.
236
00:18:31,880 --> 00:18:32,980
Go.
237
00:18:34,410 --> 00:18:36,390
Go. Go. Go.
238
00:18:46,060 --> 00:18:47,060
Go!
239
00:18:52,630 --> 00:18:53,830
Attack her!
240
00:18:59,750 --> 00:19:01,260
Go!
241
00:19:07,670 --> 00:19:09,580
Don't be afraid.
242
00:19:09,610 --> 00:19:12,360
I still have a trump card.
243
00:19:12,410 --> 00:19:14,200
Demon Subduing Curse!
244
00:19:24,230 --> 00:19:25,280
Wait a minute.
245
00:19:25,350 --> 00:19:26,980
I'll make a fire.
246
00:19:33,480 --> 00:19:34,480
Wait a minute.
247
00:19:49,860 --> 00:19:52,920
Screw you!
248
00:19:55,580 --> 00:19:57,550
(Ding Mao) (Jia Chen) (Ding He)
249
00:20:16,410 --> 00:20:17,410
Father.
250
00:20:27,480 --> 00:20:28,480
Let's go.
251
00:20:29,770 --> 00:20:30,820
Father, are you alright?
252
00:20:30,860 --> 00:20:31,860
Father.
253
00:20:56,260 --> 00:20:57,900
Changgeng! Qiushui! Use the ink fountain.
254
00:21:30,330 --> 00:21:32,340
Master, it didn't work!
255
00:21:32,800 --> 00:21:33,800
Qiushui!
256
00:21:51,940 --> 00:21:52,610
Brother.
257
00:21:52,770 --> 00:21:54,070
Go take a look.
258
00:21:54,100 --> 00:21:55,310
Is that Madam?
259
00:21:56,640 --> 00:21:57,390
Go.
260
00:21:57,430 --> 00:21:59,480
Go and see if it's your mother.
261
00:22:01,200 --> 00:22:02,910
- It’s on fire.
- Oh no. Let’s go.
262
00:22:13,710 --> 00:22:14,960
Where does the fire come from?
263
00:22:20,530 --> 00:22:22,110
All right, let's go.
264
00:22:22,350 --> 00:22:23,480
Hurry up.
265
00:22:23,510 --> 00:22:24,720
This is too creepy.
266
00:22:33,600 --> 00:22:36,730
It's my fault.
267
00:22:36,850 --> 00:22:38,160
Sorry that I didn't trust you.
268
00:22:39,100 --> 00:22:41,480
I'm so sorry.
269
00:22:41,510 --> 00:22:42,640
Please forgive me.
270
00:22:43,300 --> 00:22:44,760
Never mind.
271
00:22:45,470 --> 00:22:47,500
Priest, please help me
272
00:22:47,530 --> 00:22:49,980
investigate my wife's death.
273
00:22:50,290 --> 00:22:53,090
You will be handsomely
rewarded if you help me.
274
00:22:54,770 --> 00:22:55,770
Xiao'an.
275
00:22:56,290 --> 00:22:58,530
Don't go out in the next few days.
276
00:22:58,740 --> 00:23:00,510
Do your best to help Priest.
277
00:23:00,540 --> 00:23:01,540
Father.
278
00:23:01,930 --> 00:23:02,780
Do you really believe
279
00:23:02,810 --> 00:23:04,320
Mother was killed by someone?
280
00:23:06,740 --> 00:23:08,030
Priest is an expert.
281
00:23:08,070 --> 00:23:10,110
Of course I believe him.
282
00:23:10,710 --> 00:23:12,130
The doctor examined Mother's body.
283
00:23:12,160 --> 00:23:13,620
He said there was nothing unusual.
284
00:23:14,270 --> 00:23:15,600
You don't have to do a lot of things.
285
00:23:15,620 --> 00:23:17,496
Why are you stopping them
from investigating the case?
286
00:23:17,520 --> 00:23:19,440
Father, don't be angry.
287
00:23:19,640 --> 00:23:21,390
Brother didn't mean it.
288
00:23:22,620 --> 00:23:23,620
Father.
289
00:23:23,650 --> 00:23:24,480
I...
290
00:23:24,481 --> 00:23:27,269
I’m afraid you'll be cheated.
291
00:23:27,270 --> 00:23:29,650
You're unhappy because you
can't go to the opera house now.
292
00:23:30,350 --> 00:23:31,140
Alright.
293
00:23:31,141 --> 00:23:32,770
I've made up my mind.
294
00:23:44,150 --> 00:23:45,150
Mr. Huang.
295
00:23:46,390 --> 00:23:47,390
Please go with me.
296
00:23:51,230 --> 00:23:52,110
Sir.
297
00:23:52,140 --> 00:23:55,390
What can I do for you?
298
00:23:55,710 --> 00:23:58,130
Qiushui is to perform an autopsy on Madam.
299
00:23:58,410 --> 00:24:02,140
It's none of my business.
300
00:24:02,350 --> 00:24:04,280
Your father asked you to cooperate with me.
301
00:24:04,310 --> 00:24:07,420
Then go to my father.
302
00:24:07,440 --> 00:24:08,440
You...
303
00:24:10,510 --> 00:24:12,350
I'll go to your father.
304
00:24:18,890 --> 00:24:20,490
Sorry about my brother.
305
00:24:20,520 --> 00:24:21,769
Please forgive him.
306
00:24:21,770 --> 00:24:23,860
By the way, if you need any help,
307
00:24:23,970 --> 00:24:24,590
come to me.
308
00:24:24,610 --> 00:24:25,620
I'll cooperate with you.
309
00:24:29,890 --> 00:24:31,360
Where is the body?
310
00:24:31,680 --> 00:24:32,680
This...
311
00:24:32,990 --> 00:24:35,990
It turned into a zombie again?
312
00:24:36,020 --> 00:24:37,190
That's impossible.
313
00:24:37,210 --> 00:24:39,210
It's burnt.
314
00:24:40,390 --> 00:24:41,310
Someone
315
00:24:41,330 --> 00:24:43,120
doesn't want us to perform the autopsy.
316
00:24:43,850 --> 00:24:44,850
It makes sense.
317
00:24:47,290 --> 00:24:48,900
So
318
00:24:49,280 --> 00:24:51,940
There must be something
wrong with the body.
319
00:24:52,030 --> 00:24:53,780
The guy stole the body so quickly.
320
00:24:53,900 --> 00:24:55,940
It must be done by one of
the people in this house.
321
00:24:56,640 --> 00:24:57,640
Miss Huang.
322
00:24:59,690 --> 00:25:01,700
Mr. Yao is missing.
323
00:25:01,720 --> 00:25:02,670
Missing?
324
00:25:02,710 --> 00:25:04,830
Yes, he disappeared last night.
325
00:25:04,910 --> 00:25:06,480
I asked the servants to
look for him at his house.
326
00:25:06,500 --> 00:25:08,800
But his neighbors said he hadn't come back.
327
00:25:09,010 --> 00:25:10,790
Who is Mr. Yao?
328
00:25:11,400 --> 00:25:12,750
His name is Yao Datong.
329
00:25:12,780 --> 00:25:13,910
He can perform Nuo opera.
330
00:25:17,440 --> 00:25:19,206
Wherever there is a
celebration or a funeral,
331
00:25:19,230 --> 00:25:20,350
he will be asked to perform.
332
00:25:21,150 --> 00:25:22,786
He escaped because he committed the crime.
333
00:25:22,810 --> 00:25:24,150
He must be the murderer.
334
00:25:28,910 --> 00:25:29,960
Miss Huang.
335
00:25:30,350 --> 00:25:32,350
Who was the first person
336
00:25:32,410 --> 00:25:33,410
to know that Madam died?
337
00:25:38,120 --> 00:25:39,969
Uncle Jiu, this is Hanxiang,
338
00:25:39,970 --> 00:25:41,540
Madam's maid.
339
00:25:41,560 --> 00:25:42,770
If you have any questions,
340
00:25:42,800 --> 00:25:44,060
just ask her.
341
00:25:46,820 --> 00:25:48,190
You lived with Madam?
342
00:25:48,360 --> 00:25:49,740
Madam slept in the inner room.
343
00:25:49,900 --> 00:25:51,110
I slept in another room.
344
00:25:51,390 --> 00:25:52,920
That night,
345
00:25:52,940 --> 00:25:54,730
did you hear any strange sound?
346
00:25:56,710 --> 00:25:58,479
Madam screamed.
347
00:25:58,480 --> 00:26:00,270
And that woke me up.
348
00:26:00,450 --> 00:26:02,070
Then I went in her room to have a look.
349
00:26:05,190 --> 00:26:06,190
Madam.
350
00:26:08,630 --> 00:26:09,630
Madam.
351
00:26:11,450 --> 00:26:12,450
Madam.
352
00:26:36,470 --> 00:26:38,150
I ran out and called for help.
353
00:26:38,170 --> 00:26:40,000
When everyone arrived,
354
00:26:40,330 --> 00:26:42,170
Madam was dead.
355
00:26:42,430 --> 00:26:43,609
You mean
356
00:26:43,610 --> 00:26:45,480
there were two spiders in her bed?
357
00:26:45,500 --> 00:26:47,600
One was riding on the other
when they were crawling?
358
00:26:48,940 --> 00:26:51,320
I couldn't believe my eyes.
359
00:26:52,350 --> 00:26:53,490
They were snake spiders.
360
00:26:54,360 --> 00:26:56,360
You know that?
361
00:26:57,860 --> 00:26:59,040
They are snake-faced spiders.
362
00:26:59,110 --> 00:27:00,000
The bigger one is female
363
00:27:00,020 --> 00:27:01,026
while the smaller one is the male.
364
00:27:01,050 --> 00:27:02,196
One spider rode on the other.
365
00:27:02,220 --> 00:27:04,380
The bigger one was not
carrying the smaller one.
366
00:27:04,410 --> 00:27:06,200
They were mating.
367
00:27:08,200 --> 00:27:09,800
Snake spiders
368
00:27:09,850 --> 00:27:12,599
are incredibly fertile.
369
00:27:12,600 --> 00:27:14,100
So they are mating
370
00:27:14,270 --> 00:27:15,350
all the time.
371
00:27:16,950 --> 00:27:20,370
If so, they will be found everywhere.
372
00:27:20,540 --> 00:27:21,930
Not really.
373
00:27:22,080 --> 00:27:24,140
Young snake spiders don't live long.
374
00:27:24,180 --> 00:27:25,670
So there won't be many of them.
375
00:27:26,150 --> 00:27:27,990
This is probably why
376
00:27:28,030 --> 00:27:29,530
they mate crazily.
377
00:27:30,110 --> 00:27:31,850
Stop.
378
00:27:32,330 --> 00:27:33,370
Does the snake spider carry poison?
379
00:27:33,390 --> 00:27:34,390
Yes.
380
00:27:34,630 --> 00:27:37,610
The poison of the snake
spider can decompose people.
381
00:27:37,630 --> 00:27:39,390
They will look horrible
when they are dying.
382
00:27:39,980 --> 00:27:40,980
Wait.
383
00:27:41,450 --> 00:27:43,870
Madam's corpse wasn't decomposing.
384
00:27:43,900 --> 00:27:44,530
Right.
385
00:27:44,550 --> 00:27:45,920
Before Madam was buried,
386
00:27:46,060 --> 00:27:48,680
her body was intact.
387
00:27:50,520 --> 00:27:51,520
Of course.
388
00:27:51,540 --> 00:27:54,290
Madam wasn't killed by the poison.
389
00:27:54,500 --> 00:27:57,420
If the two snake spiders had killed her,
390
00:27:57,670 --> 00:28:00,000
they would have crawled into her head
391
00:28:00,120 --> 00:28:01,330
and eaten her...
392
00:28:03,480 --> 00:28:04,630
Her brain.
393
00:28:09,520 --> 00:28:10,730
She's dead.
394
00:28:10,750 --> 00:28:12,630
Why should we believe that you're right?
395
00:28:12,820 --> 00:28:14,980
You...
396
00:28:15,010 --> 00:28:16,710
You're a stupid girl.
397
00:28:17,280 --> 00:28:18,530
Master.
398
00:28:19,110 --> 00:28:20,110
I got it.
399
00:28:20,560 --> 00:28:22,010
My mother told me
400
00:28:22,350 --> 00:28:24,040
if a person was under one's sorcery,
401
00:28:24,150 --> 00:28:26,070
the sorcery insects would
crawl into his stomach
402
00:28:26,270 --> 00:28:28,350
and eat his organs.
403
00:28:28,760 --> 00:28:29,760
Miss Huang.
404
00:28:33,000 --> 00:28:34,750
Uncle Jiu. Miss Huang.
405
00:28:34,850 --> 00:28:35,610
Master Huang said
406
00:28:35,611 --> 00:28:37,970
we can't let Madam's grave be in a mess.
407
00:28:38,000 --> 00:28:39,990
We should at least build a cenotaph.
408
00:28:40,280 --> 00:28:40,940
Right.
409
00:28:41,230 --> 00:28:43,650
I can't find Mr. Huang. So...
410
00:28:43,680 --> 00:28:45,100
It's okay. I'll handle it.
411
00:28:45,340 --> 00:28:47,510
Okay, these were Madam's clothes.
412
00:28:47,610 --> 00:28:48,440
Take them.
413
00:28:48,490 --> 00:28:50,000
Butler Huang. Butler Huang.
414
00:28:50,770 --> 00:28:51,860
Give me the clothes.
415
00:28:53,020 --> 00:28:54,100
I'll go with you.
416
00:28:55,440 --> 00:28:56,440
Master.
417
00:29:01,840 --> 00:29:03,010
Sorcery?
418
00:29:06,730 --> 00:29:08,600
It's just our guess.
419
00:29:08,690 --> 00:29:10,190
A lot of people
420
00:29:10,650 --> 00:29:12,660
can perform sorcery in Miaojiang.
421
00:29:13,070 --> 00:29:15,080
But we don't have any enemies.
422
00:29:15,770 --> 00:29:17,710
Who would perform sorcery on my wife?
423
00:29:18,710 --> 00:29:21,200
Madam had been taking charge
of the business for six years.
424
00:29:21,600 --> 00:29:24,350
You know, business is war without bullets.
425
00:29:24,660 --> 00:29:25,696
When she was doing business,
426
00:29:25,720 --> 00:29:27,790
she must have made some enemies.
427
00:29:27,810 --> 00:29:29,190
It makes sense.
428
00:29:29,640 --> 00:29:32,230
Senior suspected
429
00:29:32,460 --> 00:29:34,210
that Yao Datong was the murderer.
430
00:29:34,370 --> 00:29:36,320
Him? Impossible.
431
00:29:36,990 --> 00:29:38,860
He is good at martial arts,
432
00:29:39,390 --> 00:29:41,010
but he didn't dare
433
00:29:41,040 --> 00:29:42,580
to kill someone.
434
00:29:44,840 --> 00:29:45,840
Yes.
435
00:29:46,240 --> 00:29:48,930
Sorcery is difficult to master.
436
00:29:51,830 --> 00:29:52,990
Can you elaborate on that?
437
00:29:55,520 --> 00:29:56,730
Miss Huang.
438
00:30:00,830 --> 00:30:04,690
The house of the one who
raises sorcery must be tidy.
439
00:30:04,860 --> 00:30:06,990
After we're done with Madam’s business,
440
00:30:07,130 --> 00:30:09,580
find a coffin to bury him.
441
00:30:09,830 --> 00:30:10,830
Yes.
442
00:30:14,490 --> 00:30:16,400
There shouldn't be a speck of dust.
443
00:30:16,420 --> 00:30:19,020
Not even a spider web.
444
00:30:22,510 --> 00:30:23,660
Everyone knows
445
00:30:23,680 --> 00:30:24,770
Yao Datong
446
00:30:24,800 --> 00:30:26,670
is a lazy man.
447
00:30:26,700 --> 00:30:28,320
He never cleans his house.
448
00:30:29,120 --> 00:30:31,870
Based on this, he is not the one.
449
00:30:32,570 --> 00:30:34,070
After Second Madam died,
450
00:30:34,100 --> 00:30:36,149
Master was so sad,
451
00:30:36,150 --> 00:30:37,530
and Madam was
452
00:30:37,640 --> 00:30:39,030
in charge of all business.
453
00:30:39,480 --> 00:30:40,360
Everything
454
00:30:40,361 --> 00:30:42,220
depends on Madam.
455
00:30:42,660 --> 00:30:43,320
But,
456
00:30:43,390 --> 00:30:44,560
why did she
457
00:30:44,780 --> 00:30:46,440
pass away so suddenly?
458
00:30:51,660 --> 00:30:55,860
(Filial piety)
459
00:31:04,030 --> 00:31:06,370
I planned to visit it this afternoon.
460
00:31:06,410 --> 00:31:08,650
But it seems it's not necessary now.
461
00:31:11,950 --> 00:31:14,330
The dishes are getting cold.
462
00:31:14,920 --> 00:31:15,660
Let's eat.
463
00:31:15,680 --> 00:31:16,680
Okay.
464
00:32:01,890 --> 00:32:03,010
It tastes good.
465
00:32:17,610 --> 00:32:19,970
Seems like I've never seen your mother.
466
00:32:20,150 --> 00:32:21,320
She passed away
467
00:32:22,650 --> 00:32:23,650
six years ago.
468
00:32:24,440 --> 00:32:27,190
I-I'm sorry.
469
00:32:28,290 --> 00:32:30,520
My father loves my mother very much.
470
00:32:31,340 --> 00:32:32,950
So after she passed away,
471
00:32:33,270 --> 00:32:34,650
My father was sick too.
472
00:32:35,670 --> 00:32:37,000
What about the business?
473
00:32:37,200 --> 00:32:38,880
The Huang family is the
richest in Stone Gate.
474
00:32:38,900 --> 00:32:40,530
There must be a lot of business.
475
00:32:41,140 --> 00:32:43,930
Madam has been managing it all these years.
476
00:32:45,470 --> 00:32:46,520
I knew it.
477
00:32:46,580 --> 00:32:48,420
Huang Xiao'an is a playboy.
478
00:32:51,090 --> 00:32:53,470
He can't do anything of worth, right?
479
00:33:02,640 --> 00:33:03,640
Miss Huang.
480
00:33:10,210 --> 00:33:10,850
This...
481
00:33:10,880 --> 00:33:11,880
Move!
482
00:33:15,700 --> 00:33:16,720
Abracadabra!
483
00:33:22,070 --> 00:33:23,530
Am I disfigured?
484
00:33:23,710 --> 00:33:25,360
Take a look.
485
00:33:42,650 --> 00:33:44,140
Have some tea.
486
00:33:44,610 --> 00:33:47,520
Coming, Coming, Coming,
487
00:33:50,120 --> 00:33:51,870
Uncle Jiu, this way, please.
488
00:33:54,230 --> 00:33:55,610
I almost forgot it.
489
00:33:55,880 --> 00:33:57,750
Master asked you to move to the wing room.
490
00:33:57,770 --> 00:33:59,880
Leave the main room to Uncle Jiu.
491
00:34:00,100 --> 00:34:01,140
No need.
492
00:34:01,160 --> 00:34:02,700
I'll stay in the wing room.
493
00:34:03,150 --> 00:34:04,720
This is the Master's order.
494
00:34:04,990 --> 00:34:05,990
No!
495
00:34:06,580 --> 00:34:08,080
As the saying goes,
496
00:34:08,100 --> 00:34:10,590
a heroine is not any inferior to a hero.
497
00:34:10,960 --> 00:34:12,179
But Master said
498
00:34:12,230 --> 00:34:14,050
that if you don't want to give up,
499
00:34:14,070 --> 00:34:15,580
then go somewhere else to stay.
500
00:34:18,790 --> 00:34:20,476
You can kill me but you can't humiliate me.
501
00:34:20,500 --> 00:34:22,389
Don't think that women have no guts.
502
00:34:22,409 --> 00:34:24,169
You want me to move to
the wing room, right?
503
00:34:27,409 --> 00:34:28,409
OK.
504
00:34:41,070 --> 00:34:43,070
Why is there a red bellyband missing?
505
00:34:44,780 --> 00:34:46,380
I must have dropped it in the main room.
506
00:34:46,480 --> 00:34:48,350
It would be humiliating
507
00:34:48,590 --> 00:34:49,679
if the priest picked it up
508
00:34:51,460 --> 00:34:53,699
and changed it into pants.
509
00:34:54,690 --> 00:34:57,690
A grain of rice rushes to the end.
510
00:34:57,710 --> 00:34:58,710
Move!
511
00:35:00,310 --> 00:35:01,570
What happened?
512
00:35:03,190 --> 00:35:04,420
He's insane.
513
00:35:04,730 --> 00:35:06,800
So you want to send him away, right?
514
00:35:06,830 --> 00:35:07,950
Master told me to do so.
515
00:35:08,400 --> 00:35:09,900
All right, let him go first.
516
00:35:11,600 --> 00:35:14,790
It's either him or you.
517
00:35:14,980 --> 00:35:15,770
Alright, Shudun.
518
00:35:15,771 --> 00:35:17,270
It's either him or you.
519
00:35:17,290 --> 00:35:19,410
Stop it. I'll talk to my father.
520
00:35:30,420 --> 00:35:31,590
Strange.
521
00:35:38,040 --> 00:35:40,020
It wasn't scratched.
522
00:35:40,390 --> 00:35:42,600
It seems to be bitten by something.
523
00:35:42,900 --> 00:35:44,770
Impossible.
524
00:35:45,890 --> 00:35:46,890
Master,
525
00:35:47,100 --> 00:35:49,229
it was scratched by Hou Quan's nails.
526
00:35:49,230 --> 00:35:50,900
How did it become a bite?
527
00:35:55,810 --> 00:35:56,810
Butler,
528
00:35:56,980 --> 00:35:58,550
do you have glutinous rice?
529
00:35:58,610 --> 00:36:00,150
Yes. How much do you need?
530
00:36:00,200 --> 00:36:01,440
Two taels are enough.
531
00:36:03,640 --> 00:36:09,440
Spinning messily.
532
00:36:09,560 --> 00:36:10,560
Uncle Jiu,
533
00:36:10,940 --> 00:36:12,420
here's the glutinous rice you wanted.
534
00:36:12,510 --> 00:36:13,510
OK.
535
00:36:15,300 --> 00:36:16,440
You hurt your hand.
536
00:36:17,770 --> 00:36:18,770
You mean this?
537
00:36:18,790 --> 00:36:20,030
I accidentally cut it
538
00:36:20,070 --> 00:36:21,690
many years ago,
539
00:36:22,520 --> 00:36:27,270
Master, will Senior become a zombie?
540
00:36:27,290 --> 00:36:29,550
You'll become a zombie!
541
00:36:33,490 --> 00:36:34,560
There are spots now.
542
00:36:40,480 --> 00:36:42,480
How can I meet people?
543
00:36:46,690 --> 00:36:47,690
Changgeng.
544
00:36:57,270 --> 00:36:58,510
Wrap his face now.
545
00:37:00,510 --> 00:37:03,410
Butler, tell us about the Huang family.
546
00:37:03,650 --> 00:37:05,860
I understand what you mean.
547
00:37:07,030 --> 00:37:08,270
Madam
548
00:37:08,290 --> 00:37:09,790
is strict in managing the family.
549
00:37:09,820 --> 00:37:12,030
Many servants have been punished by her.
550
00:37:12,480 --> 00:37:14,550
But they'd only be locked in the woodshed,
551
00:37:14,570 --> 00:37:15,950
and starved for three or two days.
552
00:37:15,980 --> 00:37:18,610
They wouldn't hate her so much to kill her.
553
00:37:19,260 --> 00:37:21,520
Does anyone hate her so much?
554
00:37:27,850 --> 00:37:31,480
If there is, it may be Mr. Huang.
555
00:37:31,640 --> 00:37:32,730
Mr. Huang?
556
00:37:33,230 --> 00:37:36,380
The one who sings...
557
00:37:37,120 --> 00:37:39,330
It’s a long story.
558
00:37:40,590 --> 00:37:43,090
He likes operas.
559
00:37:43,260 --> 00:37:45,620
He had a lover, an actor.
560
00:37:45,770 --> 00:37:48,050
Her name is Bai Shuixian.
561
00:37:48,051 --> 00:37:51,400
(Phoenix Pavilion)
562
00:37:52,880 --> 00:37:56,720
Bai Shuixian was a good
actor and beautiful.
563
00:37:56,760 --> 00:37:57,960
She knew how to seduce people.
564
00:37:58,770 --> 00:38:00,770
Mr. Huang wanted to marry her.
565
00:38:00,990 --> 00:38:02,670
But she was an actor after all.
566
00:38:02,710 --> 00:38:04,490
How could Madam agree?
567
00:38:05,540 --> 00:38:06,510
I wonder
568
00:38:06,550 --> 00:38:09,210
what Bai Shuixian said to Mr. Huang.
569
00:38:09,360 --> 00:38:10,600
Last month,
570
00:38:10,660 --> 00:38:12,780
Mr. Huang stole some money from home
571
00:38:12,850 --> 00:38:14,730
and eloped with Bai Shuixian.
572
00:38:16,370 --> 00:38:18,730
Madam was very angry about it
573
00:38:18,940 --> 00:38:20,440
and sent someone to catch him.
574
00:38:20,700 --> 00:38:23,790
She asked someone to beat her
and kicked her out of Stone Gate.
575
00:38:24,020 --> 00:38:27,470
She announced the cancellation
of Mr. Huang's inheritance,
576
00:38:27,840 --> 00:38:30,970
and handed over the family
business to Miss Huang.
577
00:38:31,980 --> 00:38:35,460
Since then, Mr. Huang has
become more unrestrained.
578
00:38:35,610 --> 00:38:37,110
He often stayed out all night.
579
00:38:38,100 --> 00:38:41,020
But on the day before Madam passed away,
580
00:38:41,070 --> 00:38:44,600
he suddenly came back
and had a fight with her.
581
00:38:46,020 --> 00:38:48,030
How dare you throw things?
582
00:38:48,310 --> 00:38:50,900
You unfilial son! Get lost!
583
00:38:51,120 --> 00:38:52,220
Get lost!
584
00:38:52,330 --> 00:38:53,610
I don't need you to kick me out.
585
00:38:53,640 --> 00:38:55,870
I don't want to see you anymore.
586
00:38:56,350 --> 00:38:59,470
I guess it's either for the inheritance
587
00:38:59,500 --> 00:39:01,130
or for Baishuixian.
588
00:39:04,390 --> 00:39:06,850
Someone doesn't want us to do the autopsy.
589
00:39:06,870 --> 00:39:09,760
The doctor has checked but found nothing.
590
00:39:10,310 --> 00:39:11,616
We didn't ask you to do anything.
591
00:39:11,640 --> 00:39:13,520
Why are you stopping us from doing this?
592
00:39:13,730 --> 00:39:14,850
It's a snake spider.
593
00:39:15,090 --> 00:39:16,710
There shouldn't be a speck of dust.
594
00:39:16,800 --> 00:39:19,060
Not even a spider web.
595
00:39:19,470 --> 00:39:22,520
No wonder he's always been stopping us,
596
00:39:22,570 --> 00:39:24,200
and didn't allow us to investigate.
597
00:39:25,770 --> 00:39:28,270
Do you really suspect
that Mr. Huang did it?
598
00:39:29,450 --> 00:39:30,450
Of course not.
599
00:39:31,780 --> 00:39:33,160
That's good.
600
00:39:33,910 --> 00:39:36,240
Call me if you need anything.
601
00:39:46,990 --> 00:39:47,990
Master,
602
00:39:48,600 --> 00:39:50,560
this is normal, right?
603
00:39:56,270 --> 00:39:57,270
I see.
604
00:39:57,560 --> 00:39:58,790
This is not corpse poison.
605
00:40:00,270 --> 00:40:02,440
It wasn't scratched.
606
00:40:02,860 --> 00:40:05,010
It seems to be bitten by something.
607
00:40:05,430 --> 00:40:07,140
This is the poison of the snake spider.
608
00:40:09,690 --> 00:40:12,770
The poison of the snake
spider can decompose people.
609
00:40:12,800 --> 00:40:14,510
People will suffer a horrible death.
610
00:40:16,540 --> 00:40:17,960
Oh no!
611
00:40:20,240 --> 00:40:21,240
Master!
612
00:40:22,640 --> 00:40:23,250
Qiushui.
613
00:40:23,270 --> 00:40:24,270
Yes.
614
00:40:25,530 --> 00:40:26,160
Prepare the needles.
615
00:40:26,180 --> 00:40:27,180
Got it!
616
00:40:32,480 --> 00:40:36,190
We can use needles to prick 13 acupoints
to help those who got sick from evils.
617
00:40:36,980 --> 00:40:37,440
Master.
618
00:40:37,460 --> 00:40:40,520
The needles starts from the Guigong.
619
00:40:40,810 --> 00:40:43,520
The second needle goes to
Guixin, then the Guilei,
620
00:40:44,020 --> 00:40:45,560
and Guixin.
621
00:41:30,450 --> 00:41:31,460
Open your mouth.
622
00:41:38,060 --> 00:41:39,180
Master.
623
00:41:40,420 --> 00:41:42,030
The spots are still here.
624
00:41:42,210 --> 00:41:44,330
Look at me, here.
625
00:41:46,070 --> 00:41:50,030
The 13 Needles of GuiMen can only defer it.
626
00:41:50,240 --> 00:41:52,250
It can't cure diseases
and detoxify your body.
627
00:41:52,580 --> 00:41:55,450
It's a very horrible way to die.
628
00:41:55,670 --> 00:41:59,070
The priority is to find the
person who poisoned you,
629
00:41:59,720 --> 00:42:02,560
which is the murderer who killed Madam.
630
00:42:03,650 --> 00:42:05,590
Could it be the one who sings opera?
631
00:42:05,630 --> 00:42:08,620
We won't know it until we search his room.
632
00:42:09,460 --> 00:42:10,720
Oh no.
633
00:42:11,020 --> 00:42:14,030
How can I see Miss Huang in the future?
634
00:42:15,730 --> 00:42:17,140
Isn't this good?
635
00:42:17,180 --> 00:42:18,680
You look cute with this.
636
00:42:19,290 --> 00:42:21,770
Gosh, look at the situation.
637
00:42:21,810 --> 00:42:23,420
Don't joke about that.
638
00:42:24,430 --> 00:42:25,430
Uncle Jiu.
639
00:42:31,620 --> 00:42:34,530
We're playing a game, right? Master.
640
00:42:36,120 --> 00:42:38,030
Yes, a game.
641
00:42:39,880 --> 00:42:41,090
Here you are.
642
00:42:52,040 --> 00:42:53,160
Shuixian.
643
00:42:54,050 --> 00:42:55,780
I miss you so much, Shuixian.
644
00:42:55,930 --> 00:42:58,490
Come, let me kiss you.
645
00:43:04,510 --> 00:43:07,720
- Shuixian, Shuixian.
- Wait a minute.
646
00:43:09,230 --> 00:43:11,440
- I...
- Kiss this.
647
00:43:13,680 --> 00:43:15,100
What stinks?
648
00:43:18,890 --> 00:43:20,020
Cuigu.
649
00:43:20,320 --> 00:43:21,920
You still have the mood to drink?
650
00:43:22,360 --> 00:43:25,510
Changgeng will become a zombie.
651
00:43:25,850 --> 00:43:26,850
Zombie?
652
00:43:27,640 --> 00:43:30,530
His face was scratched by Hou
Quan and he got corpse poison.
653
00:43:30,770 --> 00:43:32,650
What should we do now?
654
00:43:33,360 --> 00:43:34,710
We can use this as an excuse
655
00:43:34,750 --> 00:43:36,450
to kick them out.
656
00:43:36,470 --> 00:43:39,100
Master won't keep a zombie at home, right?
657
00:43:42,450 --> 00:43:43,200
Father.
658
00:43:43,230 --> 00:43:45,050
You can't keep them anymore.
659
00:43:45,510 --> 00:43:47,570
But he got hurt because of me.
660
00:43:47,630 --> 00:43:49,110
Kicking him out now?
661
00:43:49,410 --> 00:43:51,160
Isn't that ungrateful?
662
00:43:51,180 --> 00:43:52,900
You know how scary it was
663
00:43:52,930 --> 00:43:54,156
when my mother became a zombie.
664
00:43:54,180 --> 00:43:55,750
You keep him at home.
665
00:43:55,860 --> 00:43:58,390
What if he gets mad and bites us?
666
00:43:58,730 --> 00:43:59,850
That's right.
667
00:44:08,140 --> 00:44:09,140
Master.
668
00:44:10,020 --> 00:44:11,470
Are we really leaving?
669
00:44:13,450 --> 00:44:15,990
Master has his own plan.
670
00:44:17,770 --> 00:44:24,900
Sitting in rows to eat fruits. Fruits
are yummy, and then eat spicy ginger.
671
00:44:24,920 --> 00:44:30,480
Spicy ginger is spicy and then eat loquat.
Loquat is good for defecating.
672
00:44:30,510 --> 00:44:35,540
Tooting horns. The tip of
a horn can blow the sky.
673
00:44:35,870 --> 00:44:38,130
Blow the sky.
674
00:44:59,280 --> 00:45:00,280
Let's go.
675
00:45:03,440 --> 00:45:06,100
Wanhua. Wanhua.
676
00:45:13,370 --> 00:45:17,840
Junior, I-I feel I can't
hold on any longer.
677
00:45:18,540 --> 00:45:20,670
Senior, don't be discouraged.
678
00:45:20,760 --> 00:45:22,900
Master will find a way.
679
00:45:26,660 --> 00:45:32,530
Junior, I-I hid some money at home.
680
00:45:33,790 --> 00:45:38,000
I buried it under that
big pomegranate tree.
681
00:45:38,390 --> 00:45:43,850
If I die, d-dig it out.
682
00:45:45,620 --> 00:45:48,550
Senior, you're so nice to me.
683
00:45:49,400 --> 00:45:53,430
Senior! Senior! Senior!
684
00:45:55,860 --> 00:46:00,540
Bury it with me.
685
00:46:00,690 --> 00:46:03,550
Otherwise, I won't rest assured.
686
00:46:06,460 --> 00:46:08,250
We're done.
687
00:46:08,350 --> 00:46:11,640
Junior, don't go. I'm scared.
688
00:46:11,800 --> 00:46:15,930
(Phoenix Pavilion)
689
00:46:24,500 --> 00:46:26,500
Who is the leader?
690
00:46:30,790 --> 00:46:32,070
I’m the leader.
691
00:46:32,430 --> 00:46:33,510
Can I have a word with you?
692
00:46:33,560 --> 00:46:35,710
Kick her out of Stone Gate? Nonsense!
693
00:46:35,900 --> 00:46:38,720
Shuixian was beaten to death by them.
694
00:46:41,110 --> 00:46:43,440
Does she have any relatives?
695
00:46:43,860 --> 00:46:45,560
Relatives? No.
696
00:46:45,890 --> 00:46:48,640
She didn’t have many friends in our troupe.
697
00:46:48,790 --> 00:46:50,040
In this case,
698
00:46:50,060 --> 00:46:53,010
it's very likely that Huang Xiao'an
tried to avenge Bai Shuixian.
699
00:46:54,980 --> 00:46:55,980
Master.
700
00:46:58,740 --> 00:47:00,380
For the departure of the annoying priest.
701
00:47:00,610 --> 00:47:01,110
Cheers!
702
00:47:01,130 --> 00:47:02,130
Cheers!
703
00:47:05,480 --> 00:47:06,600
Master.
704
00:47:06,630 --> 00:47:09,630
When Huang Xiao'an is not at home,
705
00:47:09,770 --> 00:47:11,950
we go to search his room secretly.
706
00:47:12,240 --> 00:47:13,900
Master Huang said
707
00:47:13,920 --> 00:47:16,970
it's impossible to keep no
trace of raising sorcery.
708
00:47:31,710 --> 00:47:35,950
(Qinghuawu)
709
00:47:51,910 --> 00:47:52,910
What's wrong?
710
00:47:53,310 --> 00:47:55,100
I think someone went over just now.
711
00:47:56,870 --> 00:47:59,270
What? You must be mistaken.
712
00:48:22,980 --> 00:48:25,320
Bad news! Mr. Huang is dead!
713
00:48:25,410 --> 00:48:26,540
Help!
714
00:48:26,560 --> 00:48:29,690
Mr. Huang is dead! Help!
715
00:48:30,640 --> 00:48:32,390
Priest, look.
716
00:48:39,410 --> 00:48:40,530
What happened?
717
00:48:40,630 --> 00:48:41,970
When we patrolled here,
718
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
we saw someone singing there.
719
00:48:44,030 --> 00:48:46,040
He fell when he was singing.
720
00:48:46,150 --> 00:48:48,770
And then I felt he wasn't breathing.
721
00:48:48,990 --> 00:48:51,830
Mr. Huang. Mr. Huang.
722
00:48:54,800 --> 00:48:55,800
Brother!
723
00:49:03,260 --> 00:49:04,750
How could this happen?
724
00:49:05,060 --> 00:49:06,060
Xiao'an.
725
00:49:08,230 --> 00:49:08,810
Master.
726
00:49:08,840 --> 00:49:09,840
Father.
727
00:49:12,330 --> 00:49:13,410
Xiao'an.
728
00:49:17,120 --> 00:49:20,200
Son, what happened?
729
00:49:23,250 --> 00:49:27,180
Who did this? Who!
730
00:49:30,240 --> 00:49:31,240
Be careful.
731
00:49:37,750 --> 00:49:38,880
Be careful.
732
00:49:46,280 --> 00:49:47,690
These are snake spiders.
733
00:49:50,430 --> 00:49:52,220
We have to burn the body. Hurry!
734
00:50:13,600 --> 00:50:18,500
Great! Fire!
735
00:50:18,520 --> 00:50:19,530
Fire!
736
00:50:19,550 --> 00:50:21,400
- Shut up!
- It’s on fire!
737
00:50:23,690 --> 00:50:26,440
It’s on fire!
738
00:50:26,700 --> 00:50:28,650
You witch!
739
00:50:29,350 --> 00:50:32,190
Come, tie her up.
740
00:50:32,980 --> 00:50:34,110
Take her away.
741
00:50:34,650 --> 00:50:35,650
No.
742
00:50:35,990 --> 00:50:36,790
Let go of me!
743
00:50:36,810 --> 00:50:37,480
Father.
744
00:50:37,510 --> 00:50:38,510
Help!
745
00:50:38,760 --> 00:50:41,180
Master! Master! It's not me!
746
00:50:42,650 --> 00:50:45,820
Fire! Fire!
747
00:50:46,110 --> 00:50:47,860
Fire!
748
00:50:48,890 --> 00:50:53,470
(Huang's Grand Ancestral Hall)
749
00:50:49,350 --> 00:50:52,550
Master, Y-You can't treat
an innocent person unjustly.
750
00:50:52,890 --> 00:50:53,890
Treat you unjustly?
751
00:50:55,530 --> 00:50:56,950
In this mansion,
752
00:50:56,990 --> 00:50:59,240
only you know these strange tricks.
753
00:51:00,040 --> 00:51:02,460
Besides, you've been
close to Xiao'an lately.
754
00:51:03,220 --> 00:51:05,760
He died after drinking tonight.
755
00:51:05,900 --> 00:51:07,180
Who else could it be except you?
756
00:51:07,730 --> 00:51:10,360
But I'm a witch, not a sorceress.
757
00:51:10,480 --> 00:51:12,190
How can I know how to use sorcery?
758
00:51:12,210 --> 00:51:13,870
You said you can do everything.
759
00:51:14,200 --> 00:51:15,950
Don't say you've forgotten.
760
00:51:16,500 --> 00:51:19,320
I'm just bluffing. Just
for making a living.
761
00:51:19,350 --> 00:51:21,550
Master, the liquid wax you wanted is ready.
762
00:51:21,940 --> 00:51:23,810
Pour the liquid wax and light it up.
763
00:51:23,940 --> 00:51:26,640
This is the punishment for using sorcery.
764
00:51:30,360 --> 00:51:31,860
Pour it on her.
765
00:51:32,160 --> 00:51:35,390
What are you doing? Help!
766
00:51:35,410 --> 00:51:37,160
Help!
767
00:51:39,750 --> 00:51:42,580
Uncle Jiu, Uncle Jiu, help me.
768
00:51:42,610 --> 00:51:44,470
I'll do anything for you. Uncle Jiu.
769
00:51:45,030 --> 00:51:46,030
No.
770
00:51:48,100 --> 00:51:49,980
I'm yours.
771
00:51:52,560 --> 00:51:55,260
Priest, why did you do this?
772
00:51:55,360 --> 00:51:57,280
After she detoxifies Changgeng,
773
00:51:57,310 --> 00:51:58,980
I will send her to the security team.
774
00:51:59,560 --> 00:52:00,640
Yes, Father.
775
00:52:00,960 --> 00:52:03,340
Just give Cuigu to Uncle Jiu.
776
00:52:04,730 --> 00:52:05,730
No way.
777
00:52:08,120 --> 00:52:10,740
She killed my wife and my son.
778
00:52:10,760 --> 00:52:11,250
No.
779
00:52:11,270 --> 00:52:13,020
I just want to tear her into pieces.
780
00:52:14,160 --> 00:52:16,720
Isn't it too easy for her to hand
her over to the security team?
781
00:52:16,970 --> 00:52:18,510
How could you think of that?
782
00:52:19,250 --> 00:52:21,860
But you shouldn't have
punished her by yourself.
783
00:52:22,100 --> 00:52:23,480
This is the Huang family.
784
00:52:24,710 --> 00:52:26,120
I have the final say.
785
00:52:27,530 --> 00:52:28,740
Butler Huang.
786
00:52:29,190 --> 00:52:32,100
Should we pay the priest?
787
00:52:36,190 --> 00:52:37,280
Catch him!
788
00:52:37,380 --> 00:52:38,380
Hurry!
789
00:52:52,040 --> 00:52:53,180
You know it.
790
00:52:53,580 --> 00:52:56,040
I was just trying to
survive by saying that.
791
00:52:56,370 --> 00:52:58,300
Don't expect me to do anything for you.
792
00:52:59,390 --> 00:53:01,390
Not even to be your wife.
793
00:53:02,360 --> 00:53:04,540
Can you save my disciple now?
794
00:53:05,450 --> 00:53:07,410
I didn't poison him.
795
00:53:07,430 --> 00:53:09,210
How can you believe it?
796
00:53:11,240 --> 00:53:14,110
I swear if I poisoned him,
797
00:53:14,130 --> 00:53:16,630
I'll be poisoned to death.
798
00:53:25,100 --> 00:53:27,430
Oh, I know a senior.
799
00:53:27,450 --> 00:53:29,260
In terms of the sorcery,
If he is in second place,
800
00:53:29,280 --> 00:53:30,610
no one dares to be the first.
801
00:53:30,630 --> 00:53:33,080
So people call him King of Sorcery.
802
00:53:33,110 --> 00:53:34,480
Can he save Changgeng?
803
00:53:35,120 --> 00:53:36,250
We can try.
804
00:53:37,420 --> 00:53:37,880
Let's go.
805
00:53:37,900 --> 00:53:38,900
Let's go.
806
00:53:48,750 --> 00:53:51,120
My family has been witches for generations.
807
00:53:51,300 --> 00:53:52,510
But me,
808
00:53:52,850 --> 00:53:55,040
maybe I'm not gifted.
809
00:53:55,270 --> 00:53:57,006
I've been learning from my
mother for more than 20 years.
810
00:53:57,030 --> 00:53:58,360
I didn't learn anything.
811
00:54:00,230 --> 00:54:01,860
It was my fault.
812
00:54:02,080 --> 00:54:05,340
Actually, I was the liar.
813
00:54:05,530 --> 00:54:08,370
Didn't you invite the Six Ding Gods
and the Six Jia Gods here that day?
814
00:54:09,730 --> 00:54:12,310
What?
815
00:54:12,330 --> 00:54:14,330
In fact, it's just a trick.
816
00:54:14,380 --> 00:54:16,580
My incense was made of special materials.
817
00:54:16,740 --> 00:54:18,990
When I rang the bell and played the drum,
818
00:54:19,010 --> 00:54:20,890
I could hypnotize you.
819
00:54:21,360 --> 00:54:22,360
Illusion?
820
00:54:25,780 --> 00:54:26,990
I saved you
821
00:54:27,030 --> 00:54:29,150
not only because I wanted
you to detoxify Changgeng,
822
00:54:29,170 --> 00:54:32,000
but because I was suspecting Master Huang.
823
00:54:32,030 --> 00:54:33,170
About what?
824
00:54:33,190 --> 00:54:37,260
He knows a lot about
sorcery and snake spiders.
825
00:54:37,600 --> 00:54:38,850
Indeed.
826
00:54:39,460 --> 00:54:40,880
But I don't understand
827
00:54:40,920 --> 00:54:43,130
why he killed his wife and son.
828
00:54:44,420 --> 00:54:45,790
Nobody knows.
829
00:54:46,100 --> 00:54:47,710
In this family,
830
00:54:47,730 --> 00:54:49,950
only Miss Huang is a good person.
831
00:54:51,100 --> 00:54:52,820
Will she be in danger?
832
00:54:52,860 --> 00:54:56,110
I asked Qiushui to report to the
security team before we left.
833
00:54:56,840 --> 00:54:58,670
She'll be fine for the time being.
834
00:55:04,740 --> 00:55:06,880
I’m afraid he can’t even tell
835
00:55:06,910 --> 00:55:09,090
how many sorcery insects he raised.
836
00:55:09,730 --> 00:55:11,150
This is his nest.
837
00:55:11,600 --> 00:55:14,350
Maybe there are sorcery
insects hidden somewhere.
838
00:55:14,640 --> 00:55:16,160
You must be careful.
839
00:55:59,380 --> 00:56:02,100
We can't stay here any longer. Let's go.
840
00:56:02,960 --> 00:56:06,140
Okay, I'll listen to you.
841
00:56:09,540 --> 00:56:11,480
Hey, Uncle Jiu.
842
00:56:11,890 --> 00:56:12,930
Uncle Jiu.
843
00:56:18,560 --> 00:56:21,050
These jars are used for
raising sorcery insects.
844
00:56:21,070 --> 00:56:22,390
Don't touch them.
845
00:56:23,840 --> 00:56:26,890
What kind of sorcery need such a big jar?
846
00:56:30,490 --> 00:56:32,280
It could be any sorcery.
847
00:56:32,810 --> 00:56:35,770
Maybe a dog or a pig.
848
00:56:35,800 --> 00:56:37,740
You call me a pig?
849
00:56:41,730 --> 00:56:44,610
King of Sorcery, it's me. I'm Cuigu.
850
00:56:45,230 --> 00:56:46,410
Cuigu?
851
00:56:47,390 --> 00:56:50,140
Look, this is the necklace
you gave to my grandma.
852
00:56:50,830 --> 00:56:54,410
Don't bother. I knew you
when you showed the teeth.
853
00:56:55,310 --> 00:56:57,980
Is Master Huang Huang Hongnian?
854
00:56:58,010 --> 00:56:59,340
Yes, that's him.
855
00:56:59,750 --> 00:57:02,920
It's not strange that he has sorceries.
856
00:57:02,950 --> 00:57:05,340
Huang Hongnian is a sorcerer,
857
00:57:05,360 --> 00:57:08,270
a powerful sorcerer.
858
00:57:08,620 --> 00:57:10,870
He raised golden silkworm sorcery.
859
00:57:11,060 --> 00:57:11,970
Golden silkworm?
860
00:57:12,000 --> 00:57:13,546
Legend has it that people who
raise this kind of sorcery
861
00:57:13,570 --> 00:57:15,600
can get inexhaustible wealth.
862
00:57:15,740 --> 00:57:17,660
It’s all nonsense.
863
00:57:19,680 --> 00:57:22,090
The golden silkworm sorcery is
different from other sorcery.
864
00:57:22,110 --> 00:57:24,210
It may backfire.
865
00:57:24,750 --> 00:57:27,670
Huang Hongnian probably
thought he had wealth,
866
00:57:27,690 --> 00:57:29,250
and he didn't need to raise it anymore.
867
00:57:29,340 --> 00:57:31,610
So he threw the sorcery
book to the roadside.
868
00:57:31,830 --> 00:57:33,790
This is called marrying a golden silkworm.
869
00:57:39,760 --> 00:57:41,840
Wasn't he afraid that
someone would pick it up?
870
00:57:42,630 --> 00:57:45,940
Just pick it up. It's no big deal.
871
00:57:46,240 --> 00:57:49,270
But those who pick it up
can learn the sorcery.
872
00:57:49,910 --> 00:57:52,070
Do you think being a sorcerer is good?
873
00:57:52,100 --> 00:57:53,430
The price of making sorcery
874
00:57:53,450 --> 00:57:55,210
is living a lonely life
875
00:57:55,230 --> 00:57:56,940
or being poor forever.
876
00:57:56,960 --> 00:58:00,130
They must be lonely, poor or demons.
877
00:58:00,920 --> 00:58:03,000
Let bygones be bygones.
878
00:58:03,570 --> 00:58:07,770
King of Sorcery, the antidote
to the snake spider...
879
00:58:40,310 --> 00:58:42,690
Senior. Senior!
880
00:58:45,250 --> 00:58:50,000
Senior! Let go of me!
881
00:59:09,700 --> 00:59:10,820
Senior!
882
00:59:24,540 --> 00:59:29,770
The weather is dry. Beware of fire.
883
01:00:11,200 --> 01:00:13,710
(Zimo Tea House)
884
01:00:27,180 --> 01:00:29,100
Senior, don't come over.
885
01:00:29,200 --> 01:00:30,700
Don't come over.
886
01:00:30,740 --> 01:00:33,420
There's no moonlight.
What can I do with it?
887
01:01:02,410 --> 01:01:04,280
Qiushui is a puppy.
888
01:01:05,750 --> 01:01:08,229
(Zimo Tea House)
889
01:01:08,230 --> 01:01:09,600
Stinky Senior.
890
01:01:28,660 --> 01:01:30,720
(Zimo Tea House)
891
01:01:43,820 --> 01:01:45,920
You hurt me.
892
01:01:51,320 --> 01:01:53,400
(The Order of Five Kinds
of Harm rules every spirit)
893
01:01:55,540 --> 01:01:58,900
(The thunder rumbles) (The dragon and tiger
go out) (I command you to follow my order)
894
01:02:08,360 --> 01:02:10,170
You struck the wrong person.
895
01:02:13,410 --> 01:02:14,410
What are you laughing at?
896
01:02:15,360 --> 01:02:17,340
(Zimo Tea House)
897
01:02:19,080 --> 01:02:21,020
(Zimo Tea House)
898
01:02:19,220 --> 01:02:20,780
I'm done playing with you.
899
01:02:22,440 --> 01:02:24,700
Help! Help!
900
01:02:25,860 --> 01:02:29,110
Help! Help!
901
01:02:29,130 --> 01:02:31,090
Master!
902
01:02:42,780 --> 01:02:46,540
I've kept these two snake spiders
for more than 30 years.
903
01:02:46,580 --> 01:02:49,430
They must be much better
than what you've met.
904
01:02:52,230 --> 01:02:54,210
Let them bite your disciple.
905
01:02:54,330 --> 01:02:55,570
Combat poison with poison?
906
01:02:55,610 --> 01:02:56,620
Yes.
907
01:02:57,110 --> 01:02:58,110
Take some.
908
01:03:00,540 --> 01:03:01,790
Thank you, sir.
909
01:03:05,030 --> 01:03:09,530
Do you know who took Master
Huang's golden silkworm?
910
01:03:09,780 --> 01:03:10,530
Who?
911
01:03:10,710 --> 01:03:13,000
The concubine of Huang Hongnian,
912
01:03:13,370 --> 01:03:14,790
Qian Fengju.
913
01:03:15,570 --> 01:03:17,430
Second Madam?
914
01:03:18,340 --> 01:03:19,770
After Second Madam died,
915
01:03:19,870 --> 01:03:21,870
Master Huang was so sad
916
01:03:21,910 --> 01:03:23,410
that he entrusted all his property
917
01:03:23,450 --> 01:03:24,780
to his wife.
918
01:03:24,800 --> 01:03:26,880
My father loved my mother very much.
919
01:03:26,910 --> 01:03:30,080
So not long after she died,
my father got sick too.
920
01:03:32,180 --> 01:03:33,210
Strange.
921
01:03:33,240 --> 01:03:34,420
This is not corpse poison.
922
01:03:34,520 --> 01:03:36,400
Not a bit of dust is allowed.
923
01:03:36,430 --> 01:03:38,790
Not even a single thread of a spider's web.
924
01:04:03,350 --> 01:04:06,149
Stinky Senior, I won't
play with you anymore.
925
01:04:06,150 --> 01:04:08,360
You hit me so hard.
926
01:04:46,980 --> 01:04:50,000
Fire! Great!
927
01:04:50,100 --> 01:04:53,360
It's either him or you.
928
01:04:53,410 --> 01:04:54,550
It's you.
929
01:04:57,170 --> 01:05:00,270
Go! Kill Master Huang!
930
01:05:03,250 --> 01:05:04,370
Don't go.
931
01:05:15,770 --> 01:05:19,550
Young man, can you not hit me?
932
01:05:23,550 --> 01:05:26,020
At least don't hit my face.
933
01:05:30,990 --> 01:05:33,280
See? This is the real master.
934
01:05:35,700 --> 01:05:36,700
Hit him!
935
01:05:42,760 --> 01:05:43,860
- Are you alright?
- Master.
936
01:05:43,890 --> 01:05:44,730
- Master.
- I'm fine.
937
01:05:44,730 --> 01:05:45,930
Go to the Huang's mansion now.
938
01:05:45,970 --> 01:05:46,970
I'll leave this to you.
939
01:05:52,110 --> 01:05:55,130
It's you who was making trouble.
940
01:05:55,160 --> 01:05:57,430
You're really bad.
941
01:06:23,390 --> 01:06:26,650
Bro, give me a cigarette.
942
01:06:26,670 --> 01:06:27,670
Taking advantage again?
943
01:06:29,990 --> 01:06:33,090
I heard there have been zombies
in the Huang's mansion lately.
944
01:06:33,120 --> 01:06:34,470
I don't know if it's true.
945
01:06:34,490 --> 01:06:35,580
What are you afraid of?
946
01:06:35,610 --> 01:06:37,030
If I see a zombie,
947
01:06:37,070 --> 01:06:38,670
I'll shoot that...
948
01:06:48,600 --> 01:06:50,840
Z-Zombie?
949
01:06:51,060 --> 01:06:54,360
We were praising you.
950
01:06:59,540 --> 01:07:00,540
Who is it?
951
01:07:05,780 --> 01:07:06,520
Who is it?
952
01:07:06,550 --> 01:07:08,820
Captain, I don't think he's human.
953
01:07:12,660 --> 01:07:14,410
Go!
954
01:07:18,000 --> 01:07:19,000
Ghost!
955
01:07:31,390 --> 01:07:35,520
Changgeng, is that you?
956
01:07:38,300 --> 01:07:39,470
He's coming for me.
957
01:07:39,490 --> 01:07:41,240
Wanhua, go! Go!
958
01:07:41,840 --> 01:07:44,090
No, I'm not leaving.
959
01:07:44,330 --> 01:07:46,550
Go! Wanhua, go!
960
01:07:55,290 --> 01:07:56,290
Changgeng.
961
01:08:19,770 --> 01:08:21,359
So magical?
962
01:08:28,859 --> 01:08:29,979
Master.
963
01:08:33,399 --> 01:08:34,520
Get up.
964
01:08:38,700 --> 01:08:40,290
Handcuff him.
965
01:08:41,710 --> 01:08:42,910
It has nothing to do with him.
966
01:08:43,550 --> 01:08:48,050
This was all arranged by Miss Huang.
967
01:08:48,380 --> 01:08:51,120
Master, you must be mistaken.
968
01:08:54,130 --> 01:08:55,130
Priest,
969
01:08:55,870 --> 01:08:58,180
you said Wanhua arranged it.
970
01:08:59,100 --> 01:09:01,439
Do you have any evidence?
971
01:09:05,950 --> 01:09:08,240
Is this yours?
972
01:09:08,810 --> 01:09:09,810
Yes.
973
01:09:10,220 --> 01:09:13,210
This is the bracelet
Wanhua used to wear when she was young.
974
01:09:14,310 --> 01:09:15,895
But why do you have it?
975
01:09:15,896 --> 01:09:16,949
(Mourning)
976
01:09:16,950 --> 01:09:18,979
This is her tool of hypnosis.
977
01:09:20,560 --> 01:09:21,870
Hypnosis?
978
01:09:22,160 --> 01:09:23,910
It was Cuigu who reminded me.
979
01:09:24,649 --> 01:09:26,490
On the way to the Sorcery King's Cave,
980
01:09:26,640 --> 01:09:28,010
Cuigu told me
981
01:09:28,040 --> 01:09:31,560
the so-called God Summoning
was just an illusion.
982
01:09:31,850 --> 01:09:33,970
Which immediately reminded me of Changgeng.
983
01:09:34,490 --> 01:09:36,479
It was scratched by Hou Quan's fingernails.
984
01:09:36,520 --> 01:09:38,130
How did it become bite marks?
985
01:09:38,160 --> 01:09:40,620
You must have inhaled too much miasma
986
01:09:40,649 --> 01:09:42,689
and hallucinated.
987
01:09:43,810 --> 01:09:48,090
The resurrection of Hou Quan's corpse
was also an illusion you created.
988
01:09:48,710 --> 01:09:50,470
The wound on Changgeng's face
989
01:09:50,779 --> 01:09:53,160
was not scratched by Hou Quan's nails,
990
01:09:53,380 --> 01:09:56,250
but bitten by a snake spider.
991
01:09:57,310 --> 01:09:59,220
If I'm not mistaken,
992
01:09:59,470 --> 01:10:02,610
there must've been something
like knockout drugs
993
01:10:02,650 --> 01:10:04,860
on your handkerchief like Cuigu.
994
01:10:05,060 --> 01:10:07,800
Then you rang the bell secretly
995
01:10:07,980 --> 01:10:09,860
and hypnotized all the people there.
996
01:10:09,980 --> 01:10:13,410
Then you let the snake
spiders bite Changgeng.
997
01:10:13,430 --> 01:10:16,810
In the end, you set fire
to burn Hou Quan's body
998
01:10:17,230 --> 01:10:18,900
and destroyed the evidence.
999
01:10:20,470 --> 01:10:22,550
Is that true?
1000
01:10:24,500 --> 01:10:25,500
Yes.
1001
01:10:27,640 --> 01:10:29,840
Wanhua. Wanhua.
1002
01:10:30,500 --> 01:10:32,170
This is no joke.
1003
01:10:32,200 --> 01:10:33,870
Don't talk nonsense.
1004
01:10:34,510 --> 01:10:35,950
I am not.
1005
01:10:36,280 --> 01:10:39,360
I did everything.
1006
01:10:39,390 --> 01:10:40,810
Arrest her!
1007
01:10:41,530 --> 01:10:42,990
Don't come over!
1008
01:10:45,750 --> 01:10:48,470
Madam and Huang Xiao'an
1009
01:10:49,270 --> 01:10:51,970
were both killed by
snake spiders set by me.
1010
01:10:53,320 --> 01:10:56,080
But Master Huang is your biological father.
1011
01:10:56,160 --> 01:10:57,630
How could you seize him too?
1012
01:10:57,650 --> 01:11:00,490
My biological father? Does he deserve it?
1013
01:11:01,830 --> 01:11:04,220
My biological father was Yang Haiyan.
1014
01:11:04,690 --> 01:11:06,320
Before I was born,
1015
01:11:06,950 --> 01:11:08,700
he was murdered by him.
1016
01:11:09,490 --> 01:11:11,750
He killed my father with poisonous bugs.
1017
01:11:12,040 --> 01:11:15,910
In that case, your mother
was already pregnant at that time.
1018
01:11:16,900 --> 01:11:19,760
Yes, my mother was just pregnant with me.
1019
01:11:20,290 --> 01:11:22,571
That's why she chose to marry him
despite the humiliation.
1020
01:11:23,060 --> 01:11:24,300
But he didn't know
1021
01:11:24,910 --> 01:11:26,530
when I was 13,
1022
01:11:27,150 --> 01:11:29,160
my mother told me the truth.
1023
01:11:29,750 --> 01:11:31,550
She gave me a sorcery book
1024
01:11:31,980 --> 01:11:33,790
and asked me to avenge my father's death.
1025
01:11:34,120 --> 01:11:36,110
But Huang Hongnian knows this well.
1026
01:11:36,530 --> 01:11:39,980
It's hard to kill him with sorcery alone.
1027
01:11:41,110 --> 01:11:43,160
So my mother convinced Madam
1028
01:11:43,390 --> 01:11:45,890
to invite Cuigu to our home
and make offerings to her.
1029
01:11:46,690 --> 01:11:47,930
Since then,
1030
01:11:48,210 --> 01:11:50,860
I often read her ancestral secret books
1031
01:11:51,020 --> 01:11:52,150
and learned magic secretly.
1032
01:11:54,840 --> 01:11:56,590
If you only want revenge,
1033
01:11:56,880 --> 01:11:59,270
why did you kill those innocent people?
1034
01:11:59,300 --> 01:12:02,000
He seized my mother, so I killed his wife.
1035
01:12:03,000 --> 01:12:04,590
He took my father's property,
1036
01:12:04,700 --> 01:12:06,570
so I'll kill his whole family.
1037
01:12:07,170 --> 01:12:08,720
What about Hou Quan?
1038
01:12:17,930 --> 01:12:20,610
He was indeed innocent.
1039
01:12:20,640 --> 01:12:22,190
But when he was burying the others,
1040
01:12:22,210 --> 01:12:24,500
he saw the snake spider
crawling out of the coffin.
1041
01:12:24,910 --> 01:12:27,000
I was afraid it would
cause unnecessary trouble,
1042
01:12:27,090 --> 01:12:28,710
so I had to kill him.
1043
01:12:29,610 --> 01:12:30,610
That's not right.
1044
01:12:30,750 --> 01:12:32,830
What happened to the zombie of Madam?
1045
01:12:33,580 --> 01:12:34,930
It wasn't Madam.
1046
01:12:35,210 --> 01:12:38,620
I bribed Yao Datong
to make him disguise as Madam.
1047
01:12:41,850 --> 01:12:42,930
No wonder!
1048
01:12:42,960 --> 01:12:44,780
No wonder Yao Datong went missing.
1049
01:12:46,720 --> 01:12:50,370
That night, Yao Datong
was under my control,
1050
01:12:50,400 --> 01:12:52,310
but he suddenly caught fire all over.
1051
01:12:52,460 --> 01:12:54,910
You set the fire too, didn't you?
1052
01:12:54,990 --> 01:12:55,990
Yes.
1053
01:12:57,100 --> 01:12:59,480
His festered skin
1054
01:12:59,520 --> 01:13:01,480
is made with ointment.
1055
01:13:02,100 --> 01:13:03,610
Setting fire in a distance!
1056
01:13:03,640 --> 01:13:05,530
You learned that from my secret book, too.
1057
01:13:07,470 --> 01:13:10,730
And I also stole Yao Datong's body.
1058
01:13:12,760 --> 01:13:15,220
Someone didn't want us to examine the body.
1059
01:13:15,740 --> 01:13:19,410
Once we do, we'll find out he's a man,
1060
01:13:19,510 --> 01:13:21,300
and your plot will be exposed.
1061
01:13:21,850 --> 01:13:26,110
You're really scheming and meticulous.
1062
01:13:27,880 --> 01:13:33,530
Have you been using me from the beginning?
1063
01:13:36,730 --> 01:13:38,700
If you hadn't meddled
1064
01:13:38,900 --> 01:13:40,710
and interfered with your master,
1065
01:13:41,360 --> 01:13:44,060
my plan would have been
successful long ago.
1066
01:13:44,090 --> 01:13:46,190
Huang Wanhua, you fail.
1067
01:13:46,770 --> 01:13:48,140
Even if you kill him today,
1068
01:13:48,160 --> 01:13:49,660
you won't end up well.
1069
01:13:50,590 --> 01:13:51,590
Really?
1070
01:13:52,330 --> 01:13:53,330
Be careful.
1071
01:13:57,980 --> 01:13:58,980
Where is she?
1072
01:14:07,400 --> 01:14:11,560
Wanhua, why did you bring me here?
1073
01:14:11,820 --> 01:14:12,950
You are my daughter.
1074
01:14:12,980 --> 01:14:14,640
I am your father.
1075
01:14:15,630 --> 01:14:16,630
Father.
1076
01:14:27,350 --> 01:14:29,630
You still want to lie to me
even if you're dying?
1077
01:14:30,150 --> 01:14:34,310
God, what have I done wrong?
1078
01:15:01,200 --> 01:15:05,050
Help! Help!
1079
01:15:40,540 --> 01:15:44,060
A tree thousands of years
old, a stomacher never washed,
1080
01:15:44,730 --> 01:15:46,480
a coffin with a living person in,
1081
01:15:46,520 --> 01:15:49,760
fresh beast bones, a dusty bronze mirror,
1082
01:15:50,110 --> 01:15:51,980
and an ever-burning lamp.
1083
01:15:53,410 --> 01:15:55,530
What a place of Seven Ominous Things!
1084
01:16:45,250 --> 01:16:46,700
My red stomacher.
1085
01:16:47,490 --> 01:16:51,430
No wonder I couldn't find it.
Why is it hung here?
1086
01:17:01,400 --> 01:17:02,400
Master.
1087
01:17:02,730 --> 01:17:03,830
Don't go in.
1088
01:17:03,910 --> 01:17:05,516
This is the Soul Locking Formation
of Seven Ominous Things.
1089
01:17:05,540 --> 01:17:07,280
You'll be trapped inside once you're in.
1090
01:17:08,380 --> 01:17:10,050
Who is Master fighting with?
1091
01:17:10,070 --> 01:17:11,530
With the illusion.
1092
01:17:11,550 --> 01:17:12,550
The illusion?
1093
01:17:12,660 --> 01:17:13,660
Yes.
1094
01:17:13,960 --> 01:17:18,130
The formation and magic
created an illusion.
1095
01:17:24,990 --> 01:17:27,410
I don't know what Uncle Jiu is seeing.
1096
01:17:27,710 --> 01:17:29,260
But if this continues,
1097
01:17:29,410 --> 01:17:30,970
he will die soon from exhaustion.
1098
01:17:31,520 --> 01:17:32,930
My Uncle Jiu!
1099
01:17:32,950 --> 01:17:33,950
Master!
1100
01:17:34,350 --> 01:17:36,100
Don't go in.
1101
01:17:36,320 --> 01:17:38,010
You can't find him even if you go in.
1102
01:17:38,050 --> 01:17:39,590
You'll only fall into your own illusion.
1103
01:17:39,610 --> 01:17:42,860
It's no big deal. I'll just shoot her.
1104
01:17:47,660 --> 01:17:49,620
Thank God your shooting skills are poor.
1105
01:17:49,750 --> 01:17:51,280
If the creator of the formation dies,
1106
01:17:51,300 --> 01:17:53,170
the formation will never be broken.
1107
01:17:53,310 --> 01:17:56,120
If that's the case,
there's nothing we can do.
1108
01:18:05,690 --> 01:18:07,630
She learned everything
from your secret book.
1109
01:18:07,860 --> 01:18:09,280
You should have a solution.
1110
01:18:10,230 --> 01:18:13,320
It's just that I didn't learn very well.
1111
01:18:17,030 --> 01:18:18,110
But I know
1112
01:18:18,230 --> 01:18:20,360
the lamp on her head is
the eye of the formation.
1113
01:18:20,660 --> 01:18:23,390
The lamp oil is special
and it's hallucinating.
1114
01:18:23,760 --> 01:18:27,000
If you put out the fire, all
the illusions will disappear.
1115
01:18:31,320 --> 01:18:33,390
But that's useless to know.
1116
01:18:33,420 --> 01:18:36,110
How can we put out the fire
if we can't get through the formation?
1117
01:18:36,460 --> 01:18:38,200
Let me try again.
1118
01:18:39,370 --> 01:18:41,480
Captain, you can't do this!
1119
01:18:53,240 --> 01:18:55,180
Could that be...
1120
01:18:55,440 --> 01:18:57,880
You're amazing.
1121
01:18:57,920 --> 01:19:00,530
- I'm always good at shooting.
- Uncle Jiu!
1122
01:19:03,480 --> 01:19:04,930
- Uncle Jiu.
- Master.
1123
01:19:07,050 --> 01:19:08,940
Please be alright, Uncle Jiu.
1124
01:19:14,720 --> 01:19:16,726
Master Huang is still inside the coffin.
Go save him!
1125
01:19:16,750 --> 01:19:17,750
Okay.
1126
01:19:42,440 --> 01:19:44,200
Zombie Sorcery.
1127
01:19:44,450 --> 01:19:46,790
Zombie Sorcery? What Zombie Sorcery?
1128
01:19:47,600 --> 01:19:50,700
Simply put, he is still alive.
1129
01:19:50,730 --> 01:19:52,370
But due to all kinds of toxins,
1130
01:19:52,430 --> 01:19:55,210
he has lost his mind
and become bloodthirsty.
1131
01:19:55,240 --> 01:19:57,120
He's very powerful to attack.
1132
01:20:02,840 --> 01:20:04,370
Let go of her!
1133
01:20:18,080 --> 01:20:20,040
He's like a walking corpse now.
1134
01:20:20,070 --> 01:20:21,350
He doesn't feel the pain at all.
1135
01:20:58,500 --> 01:21:00,580
I know where his weakness is.
1136
01:21:06,670 --> 01:21:07,670
Uncle Jiu.
1137
01:21:08,040 --> 01:21:09,040
Changgeng!
1138
01:21:40,440 --> 01:21:42,230
Guards, take him to the hospital.
1139
01:21:42,250 --> 01:21:45,210
No, he's seriously poisoned.
1140
01:21:46,350 --> 01:21:47,560
He can't be saved.
1141
01:21:50,820 --> 01:21:54,280
Wanhua! My daughter!
1142
01:21:55,230 --> 01:21:57,790
I'm not your daughter. I'm not!
1143
01:22:01,870 --> 01:22:04,160
You are my daughter.
1144
01:22:06,380 --> 01:22:11,760
I am your father.
1145
01:22:17,730 --> 01:22:19,300
- Take her back.
- Yes.
1146
01:22:29,250 --> 01:22:30,250
Miss Huang.
1147
01:23:04,280 --> 01:23:07,660
Butler Huang, are you enjoying the rain?
1148
01:23:07,910 --> 01:23:10,540
You are really in a good mood.
1149
01:23:11,710 --> 01:23:14,850
Uncle Jiu, there's one
thing I don't understand.
1150
01:23:15,090 --> 01:23:17,300
How did you start to suspect Butler Huang?
1151
01:23:17,301 --> 01:23:21,230
(Stone Gate)
1152
01:23:17,470 --> 01:23:19,150
Master Huang said
1153
01:23:19,230 --> 01:23:21,400
Huang Wanhua was his
child until he was dying.
1154
01:23:21,800 --> 01:23:24,430
Which made me suspicious.
1155
01:23:25,390 --> 01:23:27,496
When I went to the Sorcery King's
Cave to return the snake spiders,
1156
01:23:27,520 --> 01:23:29,380
I passed by Yangxi.
1157
01:23:29,590 --> 01:23:32,970
So I asked around about Yang Haiyan.
1158
01:23:33,360 --> 01:23:36,299
And I found something unexpected.
1159
01:23:36,300 --> 01:23:44,300
(Stone Gate)
1160
01:23:36,710 --> 01:23:38,590
Maybe that's the heaven's vengeance, slow
1161
01:23:38,610 --> 01:23:39,730
but sure.
1162
01:23:40,080 --> 01:23:42,336
Everything comes from the heart.
If the heart doesn't have evil thoughts,
1163
01:23:42,360 --> 01:23:44,100
the illusions cannot be created.
1164
01:23:44,140 --> 01:23:45,820
There are no ghosts in the world.
1165
01:23:45,840 --> 01:23:47,210
Humans are the demons.
1166
01:23:47,290 --> 01:23:48,290
Just stop here.
1167
01:23:49,470 --> 01:23:51,180
Do your job well
1168
01:23:51,210 --> 01:23:53,120
and take care of the people here.
1169
01:23:53,230 --> 01:23:54,230
Yes.
1170
01:23:55,190 --> 01:23:57,180
Wait for me.
1171
01:23:58,080 --> 01:24:01,980
(The End)
1172
01:24:01,981 --> 01:24:05,880
(Exciting easter eggs at the end)
(Don't leave yet)
1173
01:24:05,900 --> 01:24:07,450
Yang Haiyan
1174
01:24:07,490 --> 01:24:10,240
never existed.
1175
01:24:38,280 --> 01:24:41,740
Didn't Huang Hongnian deserve to die?
1176
01:24:41,770 --> 01:24:45,360
To get Ju, he set a trap
1177
01:24:45,380 --> 01:24:49,210
to make Ju's father own him a lot of money.
1178
01:24:49,640 --> 01:24:51,150
Without him,
1179
01:24:52,390 --> 01:24:55,750
Ju and I were supposed to be together.
1180
01:24:56,100 --> 01:24:59,240
Ju was forced to marry Huang Hongnian.
1181
01:25:00,530 --> 01:25:03,690
I changed my appearance,
cut off my sixth finger,
1182
01:25:04,150 --> 01:25:07,080
and became a servant
in the Huang's mansion.
1183
01:25:07,230 --> 01:25:11,260
I became a butler with the help of Ju.
1184
01:25:12,350 --> 01:25:13,350
But...
1185
01:25:14,400 --> 01:25:18,700
Ju and I could only be together secretly.
1186
01:25:18,900 --> 01:25:20,480
I couldn't accept it.
1187
01:25:20,920 --> 01:25:24,890
So you conspired to set this up.
1188
01:25:26,080 --> 01:25:29,560
Ju found the sorcery book
Huang Hongnian threw away
1189
01:25:29,580 --> 01:25:31,070
and asked me to deal with him.
1190
01:25:31,220 --> 01:25:33,750
But it takes a long time
1191
01:25:33,770 --> 01:25:35,960
and a lot of energy and money
to practice sorcery.
1192
01:25:36,140 --> 01:25:37,840
I'm just a servant.
1193
01:25:39,280 --> 01:25:42,110
It's almost impossible
1194
01:25:42,800 --> 01:25:44,730
for me to learn it
without drawing any attention.
1195
01:25:44,860 --> 01:25:47,100
So I thought of Huang Wanhua.
1196
01:25:48,020 --> 01:25:50,380
I created the image of Yang Haiyan
1197
01:25:50,610 --> 01:25:55,350
and designed a fake
identity for Huang Wanhua.
1198
01:25:56,340 --> 01:25:59,550
At first, Ju didn't agree to it.
1199
01:26:00,400 --> 01:26:04,000
But she couldn't stand
my repeated persuasion.
1200
01:26:04,970 --> 01:26:06,770
Unfortunately,
1201
01:26:09,350 --> 01:26:11,240
not long after,
1202
01:26:11,280 --> 01:26:14,030
she passed away.
1203
01:26:14,050 --> 01:26:17,930
She didn't live to the day
when we can be together.
1204
01:26:18,360 --> 01:26:21,680
Do you think her death
had nothing to do with you?
1205
01:26:21,860 --> 01:26:24,130
Thinking about her daughter
1206
01:26:24,160 --> 01:26:25,830
wanting to kill her father,
1207
01:26:26,110 --> 01:26:27,650
how could she feel good?
1208
01:26:28,600 --> 01:26:30,290
She died of depression
1209
01:26:30,350 --> 01:26:31,980
because of you.
1210
01:26:41,770 --> 01:26:44,190
We couldn't be together alive,
1211
01:26:44,980 --> 01:26:46,940
and we can't share the same tomb when dead.
1212
01:26:48,600 --> 01:26:53,100
I won't let anyone take you away
from me in my next life.
1213
01:26:53,980 --> 01:26:58,520
Ju!
1214
01:27:07,210 --> 01:27:08,210
Let's go.
1215
01:27:12,720 --> 01:27:13,939
Get down!
1216
01:27:13,940 --> 01:27:15,040
Okay, put out the fire.
1217
01:27:17,670 --> 01:27:18,170
Stop! Stop!
1218
01:27:18,171 --> 01:27:19,210
Don't push.
1219
01:27:19,230 --> 01:27:19,980
It's gone. It's out.
1220
01:27:20,040 --> 01:27:20,760
Good.
1221
01:27:20,790 --> 01:27:21,510
Let's shoot from the side.
1222
01:27:21,790 --> 01:27:23,710
The side. Very good.
1223
01:27:38,580 --> 01:27:40,510
I need to consider the whole scene.
1224
01:27:40,540 --> 01:27:41,930
So at this point,
1225
01:27:42,580 --> 01:27:44,080
the front part is like this.
1226
01:27:50,200 --> 01:27:51,200
Four.
1227
01:27:51,390 --> 01:27:52,390
Three.
1228
01:27:52,610 --> 01:27:53,710
Back to the beginning.
1229
01:27:54,080 --> 01:27:55,910
Come on. Let's do it together.
1230
01:27:57,800 --> 01:27:59,190
It's okay. Take your time.
1231
01:27:59,790 --> 01:28:00,790
Excuse me.
80287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.