All language subtitles for [eng] HUANG MIAO 2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,890 --> 00:00:58,650 (Ancestral Hall of the Lin Family) 2 00:01:10,400 --> 00:01:11,280 We are here to shelter from the rain. 3 00:01:11,400 --> 00:01:12,230 Sorry. 4 00:01:12,270 --> 00:01:14,270 I'm here to shelter from the rain too. 5 00:01:17,180 --> 00:01:20,270 You shouldn't walk on this path at night. 6 00:01:22,520 --> 00:01:24,730 Why not? Are there any bandits? 7 00:01:25,590 --> 00:01:29,360 The living shouldn't come to Huang Miao Village. 8 00:01:29,570 --> 00:01:32,830 The dead shouldn't walk on the Netherworld Path. 9 00:01:32,979 --> 00:01:35,650 You are walking on the path to the Netherworld. 10 00:01:36,340 --> 00:01:39,700 To the Netherworld? 11 00:01:48,190 --> 00:01:49,509 Could it be... 12 00:02:18,760 --> 00:02:20,200 (Spirit Tablet of Wu Liang, a Musician) 13 00:02:19,140 --> 00:02:20,390 This is not mine. 14 00:02:21,390 --> 00:02:22,680 This is not mine either. 15 00:02:24,920 --> 00:02:26,440 (Spirit Tablet of You Li, a Craftsman) 16 00:02:28,750 --> 00:02:29,980 None of them are mine. 17 00:02:31,430 --> 00:02:37,240 (Huang Miao Village's Tales of Mystery) 18 00:02:48,500 --> 00:02:49,810 Miss. 19 00:02:49,829 --> 00:02:52,000 Have you seen my spirit tablet? 20 00:03:02,770 --> 00:03:03,770 Qiushui. 21 00:03:17,920 --> 00:03:18,920 Be careful! 22 00:03:25,860 --> 00:03:27,020 You dare to come? 23 00:03:29,570 --> 00:03:31,470 I'll hit you. 24 00:03:33,540 --> 00:03:34,960 Master. 25 00:03:59,550 --> 00:04:00,670 You... 26 00:05:23,720 --> 00:05:24,800 Oh, my gosh. 27 00:05:25,320 --> 00:05:27,150 What happened? Did you have a nightmare? 28 00:05:27,450 --> 00:05:28,920 I saw dead people in my dream. 29 00:05:30,120 --> 00:05:32,180 Dead people are not scary at all. 30 00:05:32,270 --> 00:05:33,876 You're a Taoist who shouldn't fear the dead. 31 00:05:33,900 --> 00:05:36,240 The most terrifying is living people doing evil deeds. 32 00:06:22,450 --> 00:06:29,050 (Mourning) 33 00:06:40,159 --> 00:06:41,590 Where are we? 34 00:06:41,730 --> 00:06:42,770 This place is so vast. 35 00:06:42,790 --> 00:06:44,830 I can't see a single village here. 36 00:06:45,440 --> 00:06:45,950 Senior. 37 00:06:45,970 --> 00:06:47,310 What are you looking at? 38 00:06:47,340 --> 00:06:48,340 You... 39 00:06:55,610 --> 00:06:58,430 (Longevity) 40 00:07:01,530 --> 00:07:02,530 Stop. 41 00:07:04,110 --> 00:07:06,690 Let's take a break and have some fruit. 42 00:07:09,780 --> 00:07:11,070 Wait here. 43 00:07:11,300 --> 00:07:12,840 I'll get you something to eat. 44 00:07:17,230 --> 00:07:18,970 Uncle. 45 00:07:19,530 --> 00:07:21,850 You died so suddenly. 46 00:07:21,890 --> 00:07:23,100 Uncle. 47 00:07:27,960 --> 00:07:29,340 Whose family do you belong to? 48 00:07:29,370 --> 00:07:30,490 I've never seen you before. 49 00:07:35,980 --> 00:07:36,980 Well... 50 00:07:37,480 --> 00:07:39,230 The Eternal Flame is out. 51 00:07:39,610 --> 00:07:41,360 There must be something wrong. 52 00:07:41,680 --> 00:07:43,470 What's wrong with it? 53 00:07:44,180 --> 00:07:46,090 The wind blew it out. 54 00:07:46,110 --> 00:07:47,110 No. 55 00:07:48,940 --> 00:07:51,270 This is an unusual death. 56 00:07:51,930 --> 00:07:54,680 You mean my mother was killed by someone? 57 00:07:57,430 --> 00:07:58,430 How about this? 58 00:07:59,520 --> 00:08:01,530 You give me the food 59 00:08:01,770 --> 00:08:03,730 and I'll tell you the details. 60 00:08:06,120 --> 00:08:08,370 So you're a beggar. 61 00:08:08,390 --> 00:08:10,020 How could you say that? 62 00:08:10,080 --> 00:08:11,080 I... 63 00:08:11,120 --> 00:08:12,490 I'm not a beggar. 64 00:08:12,530 --> 00:08:13,250 Butler Huang. 65 00:08:13,340 --> 00:08:15,450 Pack the food for him. 66 00:08:15,880 --> 00:08:16,580 Wanhua. 67 00:08:16,610 --> 00:08:17,650 Just ignore him. 68 00:08:17,920 --> 00:08:19,920 It's okay. No one else will eat the food anyway. 69 00:08:19,950 --> 00:08:22,040 Let's do a good deed on behalf of Madam. 70 00:08:33,450 --> 00:08:34,490 Keep going. 71 00:08:56,070 --> 00:08:58,219 (Filial Piety) (Mourning) 72 00:08:58,220 --> 00:09:00,390 (Longevity) 73 00:08:59,070 --> 00:09:00,070 Thank you. 74 00:09:00,860 --> 00:09:01,860 Let's go. 75 00:09:02,700 --> 00:09:05,140 (Longevity) 76 00:09:08,780 --> 00:09:09,780 Master. 77 00:09:09,800 --> 00:09:10,840 Trust me. 78 00:09:10,870 --> 00:09:11,740 Last night, 79 00:09:11,760 --> 00:09:13,060 I saw that dead woman 80 00:09:13,090 --> 00:09:14,670 in my dream. 81 00:09:16,200 --> 00:09:17,200 So? 82 00:09:17,370 --> 00:09:18,770 Did she say anything in your dream? 83 00:09:18,870 --> 00:09:19,900 I'm sure 84 00:09:19,950 --> 00:09:22,060 she didn't die a natural death. 85 00:09:22,400 --> 00:09:23,980 Then you should report to the police. 86 00:09:24,530 --> 00:09:26,040 But the police 87 00:09:26,130 --> 00:09:28,460 won't believe that she was in my dream. 88 00:09:31,150 --> 00:09:32,270 Master. 89 00:09:32,430 --> 00:09:33,290 You always say 90 00:09:33,440 --> 00:09:35,560 if we are helped by others, we should also help them. 91 00:09:36,400 --> 00:09:39,260 That lady gave us food. 92 00:09:41,190 --> 00:09:43,390 We should help her. 93 00:09:43,430 --> 00:09:44,590 Am I right, Master? 94 00:09:52,230 --> 00:09:53,070 Priest. 95 00:09:53,100 --> 00:09:54,300 Master Huang wants to see you. 96 00:09:55,670 --> 00:09:56,670 Please. 97 00:09:56,780 --> 00:09:58,120 Please. 98 00:10:01,850 --> 00:10:03,390 After Second Madam died, 99 00:10:03,410 --> 00:10:05,540 Master Huang was so sad that he got ill 100 00:10:05,570 --> 00:10:06,986 and could only lie in bed most of the time. 101 00:10:07,010 --> 00:10:08,510 So he let Madam 102 00:10:08,540 --> 00:10:10,180 take charge of all the business. 103 00:10:10,400 --> 00:10:11,729 Madam had to take care of the family 104 00:10:11,730 --> 00:10:13,690 and take charge of the business at the same time. 105 00:10:13,890 --> 00:10:15,990 Why did she 106 00:10:16,030 --> 00:10:17,870 die so suddenly? 107 00:10:18,830 --> 00:10:21,840 (Wang Mansion) 108 00:10:19,620 --> 00:10:21,740 Master Huang, they are here. 109 00:10:23,280 --> 00:10:25,060 Actually, when Hanxiang found her, 110 00:10:25,100 --> 00:10:26,800 she was already dead. 111 00:10:27,740 --> 00:10:30,190 But I still asked a doctor from the County Hospital 112 00:10:30,340 --> 00:10:31,460 to come to see her. 113 00:10:32,690 --> 00:10:34,900 The doctor said there was nothing unusual. 114 00:10:37,070 --> 00:10:38,970 Only by dissecting her body 115 00:10:39,540 --> 00:10:41,390 can we find the real cause of her death. 116 00:10:43,470 --> 00:10:46,260 She is my student. Her ancestors were post-mortem examiners. 117 00:10:46,730 --> 00:10:48,076 She's inherited her family tradition 118 00:10:48,100 --> 00:10:49,930 and studied western autopsy. 119 00:10:50,160 --> 00:10:52,450 So she is very good at this. 120 00:10:55,730 --> 00:10:56,800 Dissecting 121 00:10:56,830 --> 00:10:57,830 her body? 122 00:10:59,880 --> 00:11:02,410 So she would 123 00:11:03,060 --> 00:11:05,390 cut open her body? 124 00:11:06,370 --> 00:11:07,920 More than that. 125 00:11:08,260 --> 00:11:09,286 Cutting open her body is not enough. 126 00:11:09,310 --> 00:11:11,730 We'll have to cut her body into pieces 127 00:11:13,290 --> 00:11:14,660 and examine them. 128 00:11:14,690 --> 00:11:15,550 No. 129 00:11:15,710 --> 00:11:16,200 Examine the body... 130 00:11:16,230 --> 00:11:17,520 You can't do this to her. 131 00:11:19,020 --> 00:11:20,560 It's not a bad thing. 132 00:11:20,590 --> 00:11:22,680 We are trying to find the cause of her death. 133 00:11:24,030 --> 00:11:26,010 She is dead 134 00:11:26,710 --> 00:11:28,660 and deserves to rest in peace and be buried. 135 00:11:29,660 --> 00:11:31,790 I won't allow you 136 00:11:31,810 --> 00:11:33,560 to do that to my wife's body 137 00:11:34,990 --> 00:11:36,290 just because of what you said. 138 00:11:37,270 --> 00:11:38,520 It's not a bad thing. 139 00:11:38,540 --> 00:11:39,740 We have to perform an autopsy. 140 00:11:40,300 --> 00:11:41,300 Autopsy. 141 00:11:41,790 --> 00:11:43,000 Stop. 142 00:11:46,560 --> 00:11:48,600 Legend has it 143 00:11:49,230 --> 00:11:50,269 that when a person dies, 144 00:11:50,270 --> 00:11:53,110 there is still a breath in his chest. 145 00:11:53,820 --> 00:11:57,080 If this breath is mixed with hatred, 146 00:11:58,640 --> 00:12:01,170 the dead person 147 00:12:01,420 --> 00:12:03,200 won't rest in peace. 148 00:12:04,670 --> 00:12:07,040 Are you saying... 149 00:12:08,750 --> 00:12:14,490 (Mourning) 150 00:12:15,120 --> 00:12:16,826 Once the corpse transformation happens to her, 151 00:12:16,850 --> 00:12:18,050 she will come back to life 152 00:12:18,350 --> 00:12:21,170 and keep attacking people like a beast 153 00:12:21,230 --> 00:12:23,490 until that breath runs out. 154 00:12:23,570 --> 00:12:25,000 The resurrected body 155 00:12:25,320 --> 00:12:26,899 will first go to 156 00:12:26,900 --> 00:12:28,980 the closest person to her. 157 00:12:32,800 --> 00:12:34,010 That means 158 00:12:34,070 --> 00:12:37,030 the Huang family is in great danger. 159 00:12:43,650 --> 00:12:44,650 Master Huang. 160 00:12:44,740 --> 00:12:46,860 Do you understand? 161 00:12:46,880 --> 00:12:48,460 Yes. 162 00:12:52,830 --> 00:12:54,850 You are a bunch of frauds. 163 00:12:56,750 --> 00:12:58,860 You're insulting us. 164 00:12:58,880 --> 00:13:00,260 This is so unacceptable. 165 00:13:00,530 --> 00:13:02,160 You can insult her, 166 00:13:02,180 --> 00:13:04,090 but you can't insult me 167 00:13:04,110 --> 00:13:05,860 or my master. 168 00:13:07,320 --> 00:13:09,320 Shut up. 169 00:13:17,690 --> 00:13:19,330 Master Huang, I heard it's a local custom 170 00:13:19,600 --> 00:13:21,900 to hold flaming torches near a new tomb 171 00:13:21,920 --> 00:13:24,910 for three consecutive nights after one is buried. 172 00:13:26,770 --> 00:13:28,390 It's called Brightness Ritual. 173 00:13:30,350 --> 00:13:31,770 You may not believe me. 174 00:13:32,590 --> 00:13:34,066 But please, before having Brightness Ritual, 175 00:13:34,090 --> 00:13:35,510 take this talisman with you 176 00:13:35,550 --> 00:13:37,880 and burn it at the grave. 177 00:13:41,460 --> 00:13:44,080 Father, don't believe them. 178 00:13:44,100 --> 00:13:46,350 They are a bunch of beggars. 179 00:13:47,150 --> 00:13:48,150 That's right. 180 00:13:48,190 --> 00:13:49,780 If something bad happens, 181 00:13:49,800 --> 00:13:52,300 the stupid talisman is not as useful as a donkey leg. 182 00:13:53,890 --> 00:13:55,150 Why are you burning it now? 183 00:13:55,470 --> 00:13:56,470 You 184 00:13:56,520 --> 00:13:57,980 are too naive. 185 00:13:58,000 --> 00:13:59,490 Not everyone is trustworthy. 186 00:13:59,900 --> 00:14:01,139 We're going to have Brightness Ritual anyway. 187 00:14:01,140 --> 00:14:03,100 We could burn it at the grave. 188 00:14:03,990 --> 00:14:05,609 Cuigu said it's useless. 189 00:14:05,610 --> 00:14:07,110 No need to take it to the grave. 190 00:14:08,480 --> 00:14:09,780 Don't worry. 191 00:14:10,230 --> 00:14:11,519 We have Cuigu. 192 00:14:11,520 --> 00:14:13,099 Even if something bad happens, 193 00:14:13,100 --> 00:14:14,350 she can handle it. 194 00:14:16,610 --> 00:14:19,359 So you can do everything? 195 00:14:19,360 --> 00:14:21,160 Of course. 196 00:14:30,800 --> 00:14:32,230 Hou Quan, this... 197 00:14:32,270 --> 00:14:34,230 Oh no! The corpse was stolen! 198 00:14:35,130 --> 00:14:36,539 (Mourning) 199 00:14:36,540 --> 00:14:39,680 (Longevity) 200 00:14:39,710 --> 00:14:41,330 (Mourning) 201 00:14:42,830 --> 00:14:44,360 (Mourning) 202 00:14:45,910 --> 00:14:47,710 (Mourning) 203 00:14:48,500 --> 00:14:49,500 Madam. 204 00:14:49,610 --> 00:14:52,820 I'm Quan! I'm Quan! 205 00:14:53,220 --> 00:14:54,220 Let him go! 206 00:14:54,350 --> 00:14:55,350 Let him go! 207 00:14:55,880 --> 00:14:58,270 Let him go! 208 00:15:00,850 --> 00:15:01,850 Hou Quan! 209 00:15:10,220 --> 00:15:12,090 Help! 210 00:15:14,230 --> 00:15:17,770 Help! Help! 211 00:15:17,910 --> 00:15:20,010 - What happened? - Madam... 212 00:15:20,190 --> 00:15:20,990 Madam... 213 00:15:21,020 --> 00:15:22,090 What happened? 214 00:15:22,110 --> 00:15:23,220 Help! 215 00:15:24,500 --> 00:15:26,700 Shudun. Shudun. Calm down. 216 00:15:26,850 --> 00:15:27,480 Madam. 217 00:15:27,510 --> 00:15:28,510 Where is Hou Quan? 218 00:15:28,540 --> 00:15:29,180 Hou Quan. 219 00:15:29,320 --> 00:15:31,440 He's killed. He's killed. 220 00:15:31,470 --> 00:15:33,230 Madam has become a zombie. 221 00:15:37,210 --> 00:15:40,950 She has become a zombie. 222 00:15:41,330 --> 00:15:42,860 What should we do now, Brother? 223 00:15:43,100 --> 00:15:45,100 - Help! - It's okay now. Stop running. 224 00:15:45,360 --> 00:15:47,020 Go find Cuigu. 225 00:16:56,490 --> 00:17:00,240 (Jia Yin) (Ding Mao) (Jia Chen) 226 00:17:04,550 --> 00:17:07,020 I've invited the Six Ding Gods and the Six Jia Gods. 227 00:17:07,730 --> 00:17:09,150 It's different this time. 228 00:17:09,329 --> 00:17:11,869 They are all important guests. 229 00:17:18,950 --> 00:17:20,160 (Jia Xu) (Jia Zi) 230 00:17:24,369 --> 00:17:25,910 (Jia Xu) (Jia Zi) 231 00:17:28,410 --> 00:17:30,240 (Jia Xu) (Jia Zi) 232 00:17:33,670 --> 00:17:36,420 I will beat her to death. 233 00:17:37,870 --> 00:17:39,670 She'll be flattened. 234 00:18:07,650 --> 00:18:08,650 Go. 235 00:18:20,640 --> 00:18:21,640 Go. 236 00:18:31,880 --> 00:18:32,980 Go. 237 00:18:34,410 --> 00:18:36,390 Go. Go. Go. 238 00:18:46,060 --> 00:18:47,060 Go! 239 00:18:52,630 --> 00:18:53,830 Attack her! 240 00:18:59,750 --> 00:19:01,260 Go! 241 00:19:07,670 --> 00:19:09,580 Don't be afraid. 242 00:19:09,610 --> 00:19:12,360 I still have a trump card. 243 00:19:12,410 --> 00:19:14,200 Demon Subduing Curse! 244 00:19:24,230 --> 00:19:25,280 Wait a minute. 245 00:19:25,350 --> 00:19:26,980 I'll make a fire. 246 00:19:33,480 --> 00:19:34,480 Wait a minute. 247 00:19:49,860 --> 00:19:52,920 Screw you! 248 00:19:55,580 --> 00:19:57,550 (Ding Mao) (Jia Chen) (Ding He) 249 00:20:16,410 --> 00:20:17,410 Father. 250 00:20:27,480 --> 00:20:28,480 Let's go. 251 00:20:29,770 --> 00:20:30,820 Father, are you alright? 252 00:20:30,860 --> 00:20:31,860 Father. 253 00:20:56,260 --> 00:20:57,900 Changgeng! Qiushui! Use the ink fountain. 254 00:21:30,330 --> 00:21:32,340 Master, it didn't work! 255 00:21:32,800 --> 00:21:33,800 Qiushui! 256 00:21:51,940 --> 00:21:52,610 Brother. 257 00:21:52,770 --> 00:21:54,070 Go take a look. 258 00:21:54,100 --> 00:21:55,310 Is that Madam? 259 00:21:56,640 --> 00:21:57,390 Go. 260 00:21:57,430 --> 00:21:59,480 Go and see if it's your mother. 261 00:22:01,200 --> 00:22:02,910 - It’s on fire. - Oh no. Let’s go. 262 00:22:13,710 --> 00:22:14,960 Where does the fire come from? 263 00:22:20,530 --> 00:22:22,110 All right, let's go. 264 00:22:22,350 --> 00:22:23,480 Hurry up. 265 00:22:23,510 --> 00:22:24,720 This is too creepy. 266 00:22:33,600 --> 00:22:36,730 It's my fault. 267 00:22:36,850 --> 00:22:38,160 Sorry that I didn't trust you. 268 00:22:39,100 --> 00:22:41,480 I'm so sorry. 269 00:22:41,510 --> 00:22:42,640 Please forgive me. 270 00:22:43,300 --> 00:22:44,760 Never mind. 271 00:22:45,470 --> 00:22:47,500 Priest, please help me 272 00:22:47,530 --> 00:22:49,980 investigate my wife's death. 273 00:22:50,290 --> 00:22:53,090 You will be handsomely rewarded if you help me. 274 00:22:54,770 --> 00:22:55,770 Xiao'an. 275 00:22:56,290 --> 00:22:58,530 Don't go out in the next few days. 276 00:22:58,740 --> 00:23:00,510 Do your best to help Priest. 277 00:23:00,540 --> 00:23:01,540 Father. 278 00:23:01,930 --> 00:23:02,780 Do you really believe 279 00:23:02,810 --> 00:23:04,320 Mother was killed by someone? 280 00:23:06,740 --> 00:23:08,030 Priest is an expert. 281 00:23:08,070 --> 00:23:10,110 Of course I believe him. 282 00:23:10,710 --> 00:23:12,130 The doctor examined Mother's body. 283 00:23:12,160 --> 00:23:13,620 He said there was nothing unusual. 284 00:23:14,270 --> 00:23:15,600 You don't have to do a lot of things. 285 00:23:15,620 --> 00:23:17,496 Why are you stopping them from investigating the case? 286 00:23:17,520 --> 00:23:19,440 Father, don't be angry. 287 00:23:19,640 --> 00:23:21,390 Brother didn't mean it. 288 00:23:22,620 --> 00:23:23,620 Father. 289 00:23:23,650 --> 00:23:24,480 I... 290 00:23:24,481 --> 00:23:27,269 I’m afraid you'll be cheated. 291 00:23:27,270 --> 00:23:29,650 You're unhappy because you can't go to the opera house now. 292 00:23:30,350 --> 00:23:31,140 Alright. 293 00:23:31,141 --> 00:23:32,770 I've made up my mind. 294 00:23:44,150 --> 00:23:45,150 Mr. Huang. 295 00:23:46,390 --> 00:23:47,390 Please go with me. 296 00:23:51,230 --> 00:23:52,110 Sir. 297 00:23:52,140 --> 00:23:55,390 What can I do for you? 298 00:23:55,710 --> 00:23:58,130 Qiushui is to perform an autopsy on Madam. 299 00:23:58,410 --> 00:24:02,140 It's none of my business. 300 00:24:02,350 --> 00:24:04,280 Your father asked you to cooperate with me. 301 00:24:04,310 --> 00:24:07,420 Then go to my father. 302 00:24:07,440 --> 00:24:08,440 You... 303 00:24:10,510 --> 00:24:12,350 I'll go to your father. 304 00:24:18,890 --> 00:24:20,490 Sorry about my brother. 305 00:24:20,520 --> 00:24:21,769 Please forgive him. 306 00:24:21,770 --> 00:24:23,860 By the way, if you need any help, 307 00:24:23,970 --> 00:24:24,590 come to me. 308 00:24:24,610 --> 00:24:25,620 I'll cooperate with you. 309 00:24:29,890 --> 00:24:31,360 Where is the body? 310 00:24:31,680 --> 00:24:32,680 This... 311 00:24:32,990 --> 00:24:35,990 It turned into a zombie again? 312 00:24:36,020 --> 00:24:37,190 That's impossible. 313 00:24:37,210 --> 00:24:39,210 It's burnt. 314 00:24:40,390 --> 00:24:41,310 Someone 315 00:24:41,330 --> 00:24:43,120 doesn't want us to perform the autopsy. 316 00:24:43,850 --> 00:24:44,850 It makes sense. 317 00:24:47,290 --> 00:24:48,900 So 318 00:24:49,280 --> 00:24:51,940 There must be something wrong with the body. 319 00:24:52,030 --> 00:24:53,780 The guy stole the body so quickly. 320 00:24:53,900 --> 00:24:55,940 It must be done by one of the people in this house. 321 00:24:56,640 --> 00:24:57,640 Miss Huang. 322 00:24:59,690 --> 00:25:01,700 Mr. Yao is missing. 323 00:25:01,720 --> 00:25:02,670 Missing? 324 00:25:02,710 --> 00:25:04,830 Yes, he disappeared last night. 325 00:25:04,910 --> 00:25:06,480 I asked the servants to look for him at his house. 326 00:25:06,500 --> 00:25:08,800 But his neighbors said he hadn't come back. 327 00:25:09,010 --> 00:25:10,790 Who is Mr. Yao? 328 00:25:11,400 --> 00:25:12,750 His name is Yao Datong. 329 00:25:12,780 --> 00:25:13,910 He can perform Nuo opera. 330 00:25:17,440 --> 00:25:19,206 Wherever there is a celebration or a funeral, 331 00:25:19,230 --> 00:25:20,350 he will be asked to perform. 332 00:25:21,150 --> 00:25:22,786 He escaped because he committed the crime. 333 00:25:22,810 --> 00:25:24,150 He must be the murderer. 334 00:25:28,910 --> 00:25:29,960 Miss Huang. 335 00:25:30,350 --> 00:25:32,350 Who was the first person 336 00:25:32,410 --> 00:25:33,410 to know that Madam died? 337 00:25:38,120 --> 00:25:39,969 Uncle Jiu, this is Hanxiang, 338 00:25:39,970 --> 00:25:41,540 Madam's maid. 339 00:25:41,560 --> 00:25:42,770 If you have any questions, 340 00:25:42,800 --> 00:25:44,060 just ask her. 341 00:25:46,820 --> 00:25:48,190 You lived with Madam? 342 00:25:48,360 --> 00:25:49,740 Madam slept in the inner room. 343 00:25:49,900 --> 00:25:51,110 I slept in another room. 344 00:25:51,390 --> 00:25:52,920 That night, 345 00:25:52,940 --> 00:25:54,730 did you hear any strange sound? 346 00:25:56,710 --> 00:25:58,479 Madam screamed. 347 00:25:58,480 --> 00:26:00,270 And that woke me up. 348 00:26:00,450 --> 00:26:02,070 Then I went in her room to have a look. 349 00:26:05,190 --> 00:26:06,190 Madam. 350 00:26:08,630 --> 00:26:09,630 Madam. 351 00:26:11,450 --> 00:26:12,450 Madam. 352 00:26:36,470 --> 00:26:38,150 I ran out and called for help. 353 00:26:38,170 --> 00:26:40,000 When everyone arrived, 354 00:26:40,330 --> 00:26:42,170 Madam was dead. 355 00:26:42,430 --> 00:26:43,609 You mean 356 00:26:43,610 --> 00:26:45,480 there were two spiders in her bed? 357 00:26:45,500 --> 00:26:47,600 One was riding on the other when they were crawling? 358 00:26:48,940 --> 00:26:51,320 I couldn't believe my eyes. 359 00:26:52,350 --> 00:26:53,490 They were snake spiders. 360 00:26:54,360 --> 00:26:56,360 You know that? 361 00:26:57,860 --> 00:26:59,040 They are snake-faced spiders. 362 00:26:59,110 --> 00:27:00,000 The bigger one is female 363 00:27:00,020 --> 00:27:01,026 while the smaller one is the male. 364 00:27:01,050 --> 00:27:02,196 One spider rode on the other. 365 00:27:02,220 --> 00:27:04,380 The bigger one was not carrying the smaller one. 366 00:27:04,410 --> 00:27:06,200 They were mating. 367 00:27:08,200 --> 00:27:09,800 Snake spiders 368 00:27:09,850 --> 00:27:12,599 are incredibly fertile. 369 00:27:12,600 --> 00:27:14,100 So they are mating 370 00:27:14,270 --> 00:27:15,350 all the time. 371 00:27:16,950 --> 00:27:20,370 If so, they will be found everywhere. 372 00:27:20,540 --> 00:27:21,930 Not really. 373 00:27:22,080 --> 00:27:24,140 Young snake spiders don't live long. 374 00:27:24,180 --> 00:27:25,670 So there won't be many of them. 375 00:27:26,150 --> 00:27:27,990 This is probably why 376 00:27:28,030 --> 00:27:29,530 they mate crazily. 377 00:27:30,110 --> 00:27:31,850 Stop. 378 00:27:32,330 --> 00:27:33,370 Does the snake spider carry poison? 379 00:27:33,390 --> 00:27:34,390 Yes. 380 00:27:34,630 --> 00:27:37,610 The poison of the snake spider can decompose people. 381 00:27:37,630 --> 00:27:39,390 They will look horrible when they are dying. 382 00:27:39,980 --> 00:27:40,980 Wait. 383 00:27:41,450 --> 00:27:43,870 Madam's corpse wasn't decomposing. 384 00:27:43,900 --> 00:27:44,530 Right. 385 00:27:44,550 --> 00:27:45,920 Before Madam was buried, 386 00:27:46,060 --> 00:27:48,680 her body was intact. 387 00:27:50,520 --> 00:27:51,520 Of course. 388 00:27:51,540 --> 00:27:54,290 Madam wasn't killed by the poison. 389 00:27:54,500 --> 00:27:57,420 If the two snake spiders had killed her, 390 00:27:57,670 --> 00:28:00,000 they would have crawled into her head 391 00:28:00,120 --> 00:28:01,330 and eaten her... 392 00:28:03,480 --> 00:28:04,630 Her brain. 393 00:28:09,520 --> 00:28:10,730 She's dead. 394 00:28:10,750 --> 00:28:12,630 Why should we believe that you're right? 395 00:28:12,820 --> 00:28:14,980 You... 396 00:28:15,010 --> 00:28:16,710 You're a stupid girl. 397 00:28:17,280 --> 00:28:18,530 Master. 398 00:28:19,110 --> 00:28:20,110 I got it. 399 00:28:20,560 --> 00:28:22,010 My mother told me 400 00:28:22,350 --> 00:28:24,040 if a person was under one's sorcery, 401 00:28:24,150 --> 00:28:26,070 the sorcery insects would crawl into his stomach 402 00:28:26,270 --> 00:28:28,350 and eat his organs. 403 00:28:28,760 --> 00:28:29,760 Miss Huang. 404 00:28:33,000 --> 00:28:34,750 Uncle Jiu. Miss Huang. 405 00:28:34,850 --> 00:28:35,610 Master Huang said 406 00:28:35,611 --> 00:28:37,970 we can't let Madam's grave be in a mess. 407 00:28:38,000 --> 00:28:39,990 We should at least build a cenotaph. 408 00:28:40,280 --> 00:28:40,940 Right. 409 00:28:41,230 --> 00:28:43,650 I can't find Mr. Huang. So... 410 00:28:43,680 --> 00:28:45,100 It's okay. I'll handle it. 411 00:28:45,340 --> 00:28:47,510 Okay, these were Madam's clothes. 412 00:28:47,610 --> 00:28:48,440 Take them. 413 00:28:48,490 --> 00:28:50,000 Butler Huang. Butler Huang. 414 00:28:50,770 --> 00:28:51,860 Give me the clothes. 415 00:28:53,020 --> 00:28:54,100 I'll go with you. 416 00:28:55,440 --> 00:28:56,440 Master. 417 00:29:01,840 --> 00:29:03,010 Sorcery? 418 00:29:06,730 --> 00:29:08,600 It's just our guess. 419 00:29:08,690 --> 00:29:10,190 A lot of people 420 00:29:10,650 --> 00:29:12,660 can perform sorcery in Miaojiang. 421 00:29:13,070 --> 00:29:15,080 But we don't have any enemies. 422 00:29:15,770 --> 00:29:17,710 Who would perform sorcery on my wife? 423 00:29:18,710 --> 00:29:21,200 Madam had been taking charge of the business for six years. 424 00:29:21,600 --> 00:29:24,350 You know, business is war without bullets. 425 00:29:24,660 --> 00:29:25,696 When she was doing business, 426 00:29:25,720 --> 00:29:27,790 she must have made some enemies. 427 00:29:27,810 --> 00:29:29,190 It makes sense. 428 00:29:29,640 --> 00:29:32,230 Senior suspected 429 00:29:32,460 --> 00:29:34,210 that Yao Datong was the murderer. 430 00:29:34,370 --> 00:29:36,320 Him? Impossible. 431 00:29:36,990 --> 00:29:38,860 He is good at martial arts, 432 00:29:39,390 --> 00:29:41,010 but he didn't dare 433 00:29:41,040 --> 00:29:42,580 to kill someone. 434 00:29:44,840 --> 00:29:45,840 Yes. 435 00:29:46,240 --> 00:29:48,930 Sorcery is difficult to master. 436 00:29:51,830 --> 00:29:52,990 Can you elaborate on that? 437 00:29:55,520 --> 00:29:56,730 Miss Huang. 438 00:30:00,830 --> 00:30:04,690 The house of the one who raises sorcery must be tidy. 439 00:30:04,860 --> 00:30:06,990 After we're done with Madam’s business, 440 00:30:07,130 --> 00:30:09,580 find a coffin to bury him. 441 00:30:09,830 --> 00:30:10,830 Yes. 442 00:30:14,490 --> 00:30:16,400 There shouldn't be a speck of dust. 443 00:30:16,420 --> 00:30:19,020 Not even a spider web. 444 00:30:22,510 --> 00:30:23,660 Everyone knows 445 00:30:23,680 --> 00:30:24,770 Yao Datong 446 00:30:24,800 --> 00:30:26,670 is a lazy man. 447 00:30:26,700 --> 00:30:28,320 He never cleans his house. 448 00:30:29,120 --> 00:30:31,870 Based on this, he is not the one. 449 00:30:32,570 --> 00:30:34,070 After Second Madam died, 450 00:30:34,100 --> 00:30:36,149 Master was so sad, 451 00:30:36,150 --> 00:30:37,530 and Madam was 452 00:30:37,640 --> 00:30:39,030 in charge of all business. 453 00:30:39,480 --> 00:30:40,360 Everything 454 00:30:40,361 --> 00:30:42,220 depends on Madam. 455 00:30:42,660 --> 00:30:43,320 But, 456 00:30:43,390 --> 00:30:44,560 why did she 457 00:30:44,780 --> 00:30:46,440 pass away so suddenly? 458 00:30:51,660 --> 00:30:55,860 (Filial piety) 459 00:31:04,030 --> 00:31:06,370 I planned to visit it this afternoon. 460 00:31:06,410 --> 00:31:08,650 But it seems it's not necessary now. 461 00:31:11,950 --> 00:31:14,330 The dishes are getting cold. 462 00:31:14,920 --> 00:31:15,660 Let's eat. 463 00:31:15,680 --> 00:31:16,680 Okay. 464 00:32:01,890 --> 00:32:03,010 It tastes good. 465 00:32:17,610 --> 00:32:19,970 Seems like I've never seen your mother. 466 00:32:20,150 --> 00:32:21,320 She passed away 467 00:32:22,650 --> 00:32:23,650 six years ago. 468 00:32:24,440 --> 00:32:27,190 I-I'm sorry. 469 00:32:28,290 --> 00:32:30,520 My father loves my mother very much. 470 00:32:31,340 --> 00:32:32,950 So after she passed away, 471 00:32:33,270 --> 00:32:34,650 My father was sick too. 472 00:32:35,670 --> 00:32:37,000 What about the business? 473 00:32:37,200 --> 00:32:38,880 The Huang family is the richest in Stone Gate. 474 00:32:38,900 --> 00:32:40,530 There must be a lot of business. 475 00:32:41,140 --> 00:32:43,930 Madam has been managing it all these years. 476 00:32:45,470 --> 00:32:46,520 I knew it. 477 00:32:46,580 --> 00:32:48,420 Huang Xiao'an is a playboy. 478 00:32:51,090 --> 00:32:53,470 He can't do anything of worth, right? 479 00:33:02,640 --> 00:33:03,640 Miss Huang. 480 00:33:10,210 --> 00:33:10,850 This... 481 00:33:10,880 --> 00:33:11,880 Move! 482 00:33:15,700 --> 00:33:16,720 Abracadabra! 483 00:33:22,070 --> 00:33:23,530 Am I disfigured? 484 00:33:23,710 --> 00:33:25,360 Take a look. 485 00:33:42,650 --> 00:33:44,140 Have some tea. 486 00:33:44,610 --> 00:33:47,520 Coming, Coming, Coming, 487 00:33:50,120 --> 00:33:51,870 Uncle Jiu, this way, please. 488 00:33:54,230 --> 00:33:55,610 I almost forgot it. 489 00:33:55,880 --> 00:33:57,750 Master asked you to move to the wing room. 490 00:33:57,770 --> 00:33:59,880 Leave the main room to Uncle Jiu. 491 00:34:00,100 --> 00:34:01,140 No need. 492 00:34:01,160 --> 00:34:02,700 I'll stay in the wing room. 493 00:34:03,150 --> 00:34:04,720 This is the Master's order. 494 00:34:04,990 --> 00:34:05,990 No! 495 00:34:06,580 --> 00:34:08,080 As the saying goes, 496 00:34:08,100 --> 00:34:10,590 a heroine is not any inferior to a hero. 497 00:34:10,960 --> 00:34:12,179 But Master said 498 00:34:12,230 --> 00:34:14,050 that if you don't want to give up, 499 00:34:14,070 --> 00:34:15,580 then go somewhere else to stay. 500 00:34:18,790 --> 00:34:20,476 You can kill me but you can't humiliate me. 501 00:34:20,500 --> 00:34:22,389 Don't think that women have no guts. 502 00:34:22,409 --> 00:34:24,169 You want me to move to the wing room, right? 503 00:34:27,409 --> 00:34:28,409 OK. 504 00:34:41,070 --> 00:34:43,070 Why is there a red bellyband missing? 505 00:34:44,780 --> 00:34:46,380 I must have dropped it in the main room. 506 00:34:46,480 --> 00:34:48,350 It would be humiliating 507 00:34:48,590 --> 00:34:49,679 if the priest picked it up 508 00:34:51,460 --> 00:34:53,699 and changed it into pants. 509 00:34:54,690 --> 00:34:57,690 A grain of rice rushes to the end. 510 00:34:57,710 --> 00:34:58,710 Move! 511 00:35:00,310 --> 00:35:01,570 What happened? 512 00:35:03,190 --> 00:35:04,420 He's insane. 513 00:35:04,730 --> 00:35:06,800 So you want to send him away, right? 514 00:35:06,830 --> 00:35:07,950 Master told me to do so. 515 00:35:08,400 --> 00:35:09,900 All right, let him go first. 516 00:35:11,600 --> 00:35:14,790 It's either him or you. 517 00:35:14,980 --> 00:35:15,770 Alright, Shudun. 518 00:35:15,771 --> 00:35:17,270 It's either him or you. 519 00:35:17,290 --> 00:35:19,410 Stop it. I'll talk to my father. 520 00:35:30,420 --> 00:35:31,590 Strange. 521 00:35:38,040 --> 00:35:40,020 It wasn't scratched. 522 00:35:40,390 --> 00:35:42,600 It seems to be bitten by something. 523 00:35:42,900 --> 00:35:44,770 Impossible. 524 00:35:45,890 --> 00:35:46,890 Master, 525 00:35:47,100 --> 00:35:49,229 it was scratched by Hou Quan's nails. 526 00:35:49,230 --> 00:35:50,900 How did it become a bite? 527 00:35:55,810 --> 00:35:56,810 Butler, 528 00:35:56,980 --> 00:35:58,550 do you have glutinous rice? 529 00:35:58,610 --> 00:36:00,150 Yes. How much do you need? 530 00:36:00,200 --> 00:36:01,440 Two taels are enough. 531 00:36:03,640 --> 00:36:09,440 Spinning messily. 532 00:36:09,560 --> 00:36:10,560 Uncle Jiu, 533 00:36:10,940 --> 00:36:12,420 here's the glutinous rice you wanted. 534 00:36:12,510 --> 00:36:13,510 OK. 535 00:36:15,300 --> 00:36:16,440 You hurt your hand. 536 00:36:17,770 --> 00:36:18,770 You mean this? 537 00:36:18,790 --> 00:36:20,030 I accidentally cut it 538 00:36:20,070 --> 00:36:21,690 many years ago, 539 00:36:22,520 --> 00:36:27,270 Master, will Senior become a zombie? 540 00:36:27,290 --> 00:36:29,550 You'll become a zombie! 541 00:36:33,490 --> 00:36:34,560 There are spots now. 542 00:36:40,480 --> 00:36:42,480 How can I meet people? 543 00:36:46,690 --> 00:36:47,690 Changgeng. 544 00:36:57,270 --> 00:36:58,510 Wrap his face now. 545 00:37:00,510 --> 00:37:03,410 Butler, tell us about the Huang family. 546 00:37:03,650 --> 00:37:05,860 I understand what you mean. 547 00:37:07,030 --> 00:37:08,270 Madam 548 00:37:08,290 --> 00:37:09,790 is strict in managing the family. 549 00:37:09,820 --> 00:37:12,030 Many servants have been punished by her. 550 00:37:12,480 --> 00:37:14,550 But they'd only be locked in the woodshed, 551 00:37:14,570 --> 00:37:15,950 and starved for three or two days. 552 00:37:15,980 --> 00:37:18,610 They wouldn't hate her so much to kill her. 553 00:37:19,260 --> 00:37:21,520 Does anyone hate her so much? 554 00:37:27,850 --> 00:37:31,480 If there is, it may be Mr. Huang. 555 00:37:31,640 --> 00:37:32,730 Mr. Huang? 556 00:37:33,230 --> 00:37:36,380 The one who sings... 557 00:37:37,120 --> 00:37:39,330 It’s a long story. 558 00:37:40,590 --> 00:37:43,090 He likes operas. 559 00:37:43,260 --> 00:37:45,620 He had a lover, an actor. 560 00:37:45,770 --> 00:37:48,050 Her name is Bai Shuixian. 561 00:37:48,051 --> 00:37:51,400 (Phoenix Pavilion) 562 00:37:52,880 --> 00:37:56,720 Bai Shuixian was a good actor and beautiful. 563 00:37:56,760 --> 00:37:57,960 She knew how to seduce people. 564 00:37:58,770 --> 00:38:00,770 Mr. Huang wanted to marry her. 565 00:38:00,990 --> 00:38:02,670 But she was an actor after all. 566 00:38:02,710 --> 00:38:04,490 How could Madam agree? 567 00:38:05,540 --> 00:38:06,510 I wonder 568 00:38:06,550 --> 00:38:09,210 what Bai Shuixian said to Mr. Huang. 569 00:38:09,360 --> 00:38:10,600 Last month, 570 00:38:10,660 --> 00:38:12,780 Mr. Huang stole some money from home 571 00:38:12,850 --> 00:38:14,730 and eloped with Bai Shuixian. 572 00:38:16,370 --> 00:38:18,730 Madam was very angry about it 573 00:38:18,940 --> 00:38:20,440 and sent someone to catch him. 574 00:38:20,700 --> 00:38:23,790 She asked someone to beat her and kicked her out of Stone Gate. 575 00:38:24,020 --> 00:38:27,470 She announced the cancellation of Mr. Huang's inheritance, 576 00:38:27,840 --> 00:38:30,970 and handed over the family business to Miss Huang. 577 00:38:31,980 --> 00:38:35,460 Since then, Mr. Huang has become more unrestrained. 578 00:38:35,610 --> 00:38:37,110 He often stayed out all night. 579 00:38:38,100 --> 00:38:41,020 But on the day before Madam passed away, 580 00:38:41,070 --> 00:38:44,600 he suddenly came back and had a fight with her. 581 00:38:46,020 --> 00:38:48,030 How dare you throw things? 582 00:38:48,310 --> 00:38:50,900 You unfilial son! Get lost! 583 00:38:51,120 --> 00:38:52,220 Get lost! 584 00:38:52,330 --> 00:38:53,610 I don't need you to kick me out. 585 00:38:53,640 --> 00:38:55,870 I don't want to see you anymore. 586 00:38:56,350 --> 00:38:59,470 I guess it's either for the inheritance 587 00:38:59,500 --> 00:39:01,130 or for Baishuixian. 588 00:39:04,390 --> 00:39:06,850 Someone doesn't want us to do the autopsy. 589 00:39:06,870 --> 00:39:09,760 The doctor has checked but found nothing. 590 00:39:10,310 --> 00:39:11,616 We didn't ask you to do anything. 591 00:39:11,640 --> 00:39:13,520 Why are you stopping us from doing this? 592 00:39:13,730 --> 00:39:14,850 It's a snake spider. 593 00:39:15,090 --> 00:39:16,710 There shouldn't be a speck of dust. 594 00:39:16,800 --> 00:39:19,060 Not even a spider web. 595 00:39:19,470 --> 00:39:22,520 No wonder he's always been stopping us, 596 00:39:22,570 --> 00:39:24,200 and didn't allow us to investigate. 597 00:39:25,770 --> 00:39:28,270 Do you really suspect that Mr. Huang did it? 598 00:39:29,450 --> 00:39:30,450 Of course not. 599 00:39:31,780 --> 00:39:33,160 That's good. 600 00:39:33,910 --> 00:39:36,240 Call me if you need anything. 601 00:39:46,990 --> 00:39:47,990 Master, 602 00:39:48,600 --> 00:39:50,560 this is normal, right? 603 00:39:56,270 --> 00:39:57,270 I see. 604 00:39:57,560 --> 00:39:58,790 This is not corpse poison. 605 00:40:00,270 --> 00:40:02,440 It wasn't scratched. 606 00:40:02,860 --> 00:40:05,010 It seems to be bitten by something. 607 00:40:05,430 --> 00:40:07,140 This is the poison of the snake spider. 608 00:40:09,690 --> 00:40:12,770 The poison of the snake spider can decompose people. 609 00:40:12,800 --> 00:40:14,510 People will suffer a horrible death. 610 00:40:16,540 --> 00:40:17,960 Oh no! 611 00:40:20,240 --> 00:40:21,240 Master! 612 00:40:22,640 --> 00:40:23,250 Qiushui. 613 00:40:23,270 --> 00:40:24,270 Yes. 614 00:40:25,530 --> 00:40:26,160 Prepare the needles. 615 00:40:26,180 --> 00:40:27,180 Got it! 616 00:40:32,480 --> 00:40:36,190 We can use needles to prick 13 acupoints to help those who got sick from evils. 617 00:40:36,980 --> 00:40:37,440 Master. 618 00:40:37,460 --> 00:40:40,520 The needles starts from the Guigong. 619 00:40:40,810 --> 00:40:43,520 The second needle goes to Guixin, then the Guilei, 620 00:40:44,020 --> 00:40:45,560 and Guixin. 621 00:41:30,450 --> 00:41:31,460 Open your mouth. 622 00:41:38,060 --> 00:41:39,180 Master. 623 00:41:40,420 --> 00:41:42,030 The spots are still here. 624 00:41:42,210 --> 00:41:44,330 Look at me, here. 625 00:41:46,070 --> 00:41:50,030 The 13 Needles of GuiMen can only defer it. 626 00:41:50,240 --> 00:41:52,250 It can't cure diseases and detoxify your body. 627 00:41:52,580 --> 00:41:55,450 It's a very horrible way to die. 628 00:41:55,670 --> 00:41:59,070 The priority is to find the person who poisoned you, 629 00:41:59,720 --> 00:42:02,560 which is the murderer who killed Madam. 630 00:42:03,650 --> 00:42:05,590 Could it be the one who sings opera? 631 00:42:05,630 --> 00:42:08,620 We won't know it until we search his room. 632 00:42:09,460 --> 00:42:10,720 Oh no. 633 00:42:11,020 --> 00:42:14,030 How can I see Miss Huang in the future? 634 00:42:15,730 --> 00:42:17,140 Isn't this good? 635 00:42:17,180 --> 00:42:18,680 You look cute with this. 636 00:42:19,290 --> 00:42:21,770 Gosh, look at the situation. 637 00:42:21,810 --> 00:42:23,420 Don't joke about that. 638 00:42:24,430 --> 00:42:25,430 Uncle Jiu. 639 00:42:31,620 --> 00:42:34,530 We're playing a game, right? Master. 640 00:42:36,120 --> 00:42:38,030 Yes, a game. 641 00:42:39,880 --> 00:42:41,090 Here you are. 642 00:42:52,040 --> 00:42:53,160 Shuixian. 643 00:42:54,050 --> 00:42:55,780 I miss you so much, Shuixian. 644 00:42:55,930 --> 00:42:58,490 Come, let me kiss you. 645 00:43:04,510 --> 00:43:07,720 - Shuixian, Shuixian. - Wait a minute. 646 00:43:09,230 --> 00:43:11,440 - I... - Kiss this. 647 00:43:13,680 --> 00:43:15,100 What stinks? 648 00:43:18,890 --> 00:43:20,020 Cuigu. 649 00:43:20,320 --> 00:43:21,920 You still have the mood to drink? 650 00:43:22,360 --> 00:43:25,510 Changgeng will become a zombie. 651 00:43:25,850 --> 00:43:26,850 Zombie? 652 00:43:27,640 --> 00:43:30,530 His face was scratched by Hou Quan and he got corpse poison. 653 00:43:30,770 --> 00:43:32,650 What should we do now? 654 00:43:33,360 --> 00:43:34,710 We can use this as an excuse 655 00:43:34,750 --> 00:43:36,450 to kick them out. 656 00:43:36,470 --> 00:43:39,100 Master won't keep a zombie at home, right? 657 00:43:42,450 --> 00:43:43,200 Father. 658 00:43:43,230 --> 00:43:45,050 You can't keep them anymore. 659 00:43:45,510 --> 00:43:47,570 But he got hurt because of me. 660 00:43:47,630 --> 00:43:49,110 Kicking him out now? 661 00:43:49,410 --> 00:43:51,160 Isn't that ungrateful? 662 00:43:51,180 --> 00:43:52,900 You know how scary it was 663 00:43:52,930 --> 00:43:54,156 when my mother became a zombie. 664 00:43:54,180 --> 00:43:55,750 You keep him at home. 665 00:43:55,860 --> 00:43:58,390 What if he gets mad and bites us? 666 00:43:58,730 --> 00:43:59,850 That's right. 667 00:44:08,140 --> 00:44:09,140 Master. 668 00:44:10,020 --> 00:44:11,470 Are we really leaving? 669 00:44:13,450 --> 00:44:15,990 Master has his own plan. 670 00:44:17,770 --> 00:44:24,900 Sitting in rows to eat fruits. Fruits are yummy, and then eat spicy ginger. 671 00:44:24,920 --> 00:44:30,480 Spicy ginger is spicy and then eat loquat. Loquat is good for defecating. 672 00:44:30,510 --> 00:44:35,540 Tooting horns. The tip of a horn can blow the sky. 673 00:44:35,870 --> 00:44:38,130 Blow the sky. 674 00:44:59,280 --> 00:45:00,280 Let's go. 675 00:45:03,440 --> 00:45:06,100 Wanhua. Wanhua. 676 00:45:13,370 --> 00:45:17,840 Junior, I-I feel I can't hold on any longer. 677 00:45:18,540 --> 00:45:20,670 Senior, don't be discouraged. 678 00:45:20,760 --> 00:45:22,900 Master will find a way. 679 00:45:26,660 --> 00:45:32,530 Junior, I-I hid some money at home. 680 00:45:33,790 --> 00:45:38,000 I buried it under that big pomegranate tree. 681 00:45:38,390 --> 00:45:43,850 If I die, d-dig it out. 682 00:45:45,620 --> 00:45:48,550 Senior, you're so nice to me. 683 00:45:49,400 --> 00:45:53,430 Senior! Senior! Senior! 684 00:45:55,860 --> 00:46:00,540 Bury it with me. 685 00:46:00,690 --> 00:46:03,550 Otherwise, I won't rest assured. 686 00:46:06,460 --> 00:46:08,250 We're done. 687 00:46:08,350 --> 00:46:11,640 Junior, don't go. I'm scared. 688 00:46:11,800 --> 00:46:15,930 (Phoenix Pavilion) 689 00:46:24,500 --> 00:46:26,500 Who is the leader? 690 00:46:30,790 --> 00:46:32,070 I’m the leader. 691 00:46:32,430 --> 00:46:33,510 Can I have a word with you? 692 00:46:33,560 --> 00:46:35,710 Kick her out of Stone Gate? Nonsense! 693 00:46:35,900 --> 00:46:38,720 Shuixian was beaten to death by them. 694 00:46:41,110 --> 00:46:43,440 Does she have any relatives? 695 00:46:43,860 --> 00:46:45,560 Relatives? No. 696 00:46:45,890 --> 00:46:48,640 She didn’t have many friends in our troupe. 697 00:46:48,790 --> 00:46:50,040 In this case, 698 00:46:50,060 --> 00:46:53,010 it's very likely that Huang Xiao'an tried to avenge Bai Shuixian. 699 00:46:54,980 --> 00:46:55,980 Master. 700 00:46:58,740 --> 00:47:00,380 For the departure of the annoying priest. 701 00:47:00,610 --> 00:47:01,110 Cheers! 702 00:47:01,130 --> 00:47:02,130 Cheers! 703 00:47:05,480 --> 00:47:06,600 Master. 704 00:47:06,630 --> 00:47:09,630 When Huang Xiao'an is not at home, 705 00:47:09,770 --> 00:47:11,950 we go to search his room secretly. 706 00:47:12,240 --> 00:47:13,900 Master Huang said 707 00:47:13,920 --> 00:47:16,970 it's impossible to keep no trace of raising sorcery. 708 00:47:31,710 --> 00:47:35,950 (Qinghuawu) 709 00:47:51,910 --> 00:47:52,910 What's wrong? 710 00:47:53,310 --> 00:47:55,100 I think someone went over just now. 711 00:47:56,870 --> 00:47:59,270 What? You must be mistaken. 712 00:48:22,980 --> 00:48:25,320 Bad news! Mr. Huang is dead! 713 00:48:25,410 --> 00:48:26,540 Help! 714 00:48:26,560 --> 00:48:29,690 Mr. Huang is dead! Help! 715 00:48:30,640 --> 00:48:32,390 Priest, look. 716 00:48:39,410 --> 00:48:40,530 What happened? 717 00:48:40,630 --> 00:48:41,970 When we patrolled here, 718 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 we saw someone singing there. 719 00:48:44,030 --> 00:48:46,040 He fell when he was singing. 720 00:48:46,150 --> 00:48:48,770 And then I felt he wasn't breathing. 721 00:48:48,990 --> 00:48:51,830 Mr. Huang. Mr. Huang. 722 00:48:54,800 --> 00:48:55,800 Brother! 723 00:49:03,260 --> 00:49:04,750 How could this happen? 724 00:49:05,060 --> 00:49:06,060 Xiao'an. 725 00:49:08,230 --> 00:49:08,810 Master. 726 00:49:08,840 --> 00:49:09,840 Father. 727 00:49:12,330 --> 00:49:13,410 Xiao'an. 728 00:49:17,120 --> 00:49:20,200 Son, what happened? 729 00:49:23,250 --> 00:49:27,180 Who did this? Who! 730 00:49:30,240 --> 00:49:31,240 Be careful. 731 00:49:37,750 --> 00:49:38,880 Be careful. 732 00:49:46,280 --> 00:49:47,690 These are snake spiders. 733 00:49:50,430 --> 00:49:52,220 We have to burn the body. Hurry! 734 00:50:13,600 --> 00:50:18,500 Great! Fire! 735 00:50:18,520 --> 00:50:19,530 Fire! 736 00:50:19,550 --> 00:50:21,400 - Shut up! - It’s on fire! 737 00:50:23,690 --> 00:50:26,440 It’s on fire! 738 00:50:26,700 --> 00:50:28,650 You witch! 739 00:50:29,350 --> 00:50:32,190 Come, tie her up. 740 00:50:32,980 --> 00:50:34,110 Take her away. 741 00:50:34,650 --> 00:50:35,650 No. 742 00:50:35,990 --> 00:50:36,790 Let go of me! 743 00:50:36,810 --> 00:50:37,480 Father. 744 00:50:37,510 --> 00:50:38,510 Help! 745 00:50:38,760 --> 00:50:41,180 Master! Master! It's not me! 746 00:50:42,650 --> 00:50:45,820 Fire! Fire! 747 00:50:46,110 --> 00:50:47,860 Fire! 748 00:50:48,890 --> 00:50:53,470 (Huang's Grand Ancestral Hall) 749 00:50:49,350 --> 00:50:52,550 Master, Y-You can't treat an innocent person unjustly. 750 00:50:52,890 --> 00:50:53,890 Treat you unjustly? 751 00:50:55,530 --> 00:50:56,950 In this mansion, 752 00:50:56,990 --> 00:50:59,240 only you know these strange tricks. 753 00:51:00,040 --> 00:51:02,460 Besides, you've been close to Xiao'an lately. 754 00:51:03,220 --> 00:51:05,760 He died after drinking tonight. 755 00:51:05,900 --> 00:51:07,180 Who else could it be except you? 756 00:51:07,730 --> 00:51:10,360 But I'm a witch, not a sorceress. 757 00:51:10,480 --> 00:51:12,190 How can I know how to use sorcery? 758 00:51:12,210 --> 00:51:13,870 You said you can do everything. 759 00:51:14,200 --> 00:51:15,950 Don't say you've forgotten. 760 00:51:16,500 --> 00:51:19,320 I'm just bluffing. Just for making a living. 761 00:51:19,350 --> 00:51:21,550 Master, the liquid wax you wanted is ready. 762 00:51:21,940 --> 00:51:23,810 Pour the liquid wax and light it up. 763 00:51:23,940 --> 00:51:26,640 This is the punishment for using sorcery. 764 00:51:30,360 --> 00:51:31,860 Pour it on her. 765 00:51:32,160 --> 00:51:35,390 What are you doing? Help! 766 00:51:35,410 --> 00:51:37,160 Help! 767 00:51:39,750 --> 00:51:42,580 Uncle Jiu, Uncle Jiu, help me. 768 00:51:42,610 --> 00:51:44,470 I'll do anything for you. Uncle Jiu. 769 00:51:45,030 --> 00:51:46,030 No. 770 00:51:48,100 --> 00:51:49,980 I'm yours. 771 00:51:52,560 --> 00:51:55,260 Priest, why did you do this? 772 00:51:55,360 --> 00:51:57,280 After she detoxifies Changgeng, 773 00:51:57,310 --> 00:51:58,980 I will send her to the security team. 774 00:51:59,560 --> 00:52:00,640 Yes, Father. 775 00:52:00,960 --> 00:52:03,340 Just give Cuigu to Uncle Jiu. 776 00:52:04,730 --> 00:52:05,730 No way. 777 00:52:08,120 --> 00:52:10,740 She killed my wife and my son. 778 00:52:10,760 --> 00:52:11,250 No. 779 00:52:11,270 --> 00:52:13,020 I just want to tear her into pieces. 780 00:52:14,160 --> 00:52:16,720 Isn't it too easy for her to hand her over to the security team? 781 00:52:16,970 --> 00:52:18,510 How could you think of that? 782 00:52:19,250 --> 00:52:21,860 But you shouldn't have punished her by yourself. 783 00:52:22,100 --> 00:52:23,480 This is the Huang family. 784 00:52:24,710 --> 00:52:26,120 I have the final say. 785 00:52:27,530 --> 00:52:28,740 Butler Huang. 786 00:52:29,190 --> 00:52:32,100 Should we pay the priest? 787 00:52:36,190 --> 00:52:37,280 Catch him! 788 00:52:37,380 --> 00:52:38,380 Hurry! 789 00:52:52,040 --> 00:52:53,180 You know it. 790 00:52:53,580 --> 00:52:56,040 I was just trying to survive by saying that. 791 00:52:56,370 --> 00:52:58,300 Don't expect me to do anything for you. 792 00:52:59,390 --> 00:53:01,390 Not even to be your wife. 793 00:53:02,360 --> 00:53:04,540 Can you save my disciple now? 794 00:53:05,450 --> 00:53:07,410 I didn't poison him. 795 00:53:07,430 --> 00:53:09,210 How can you believe it? 796 00:53:11,240 --> 00:53:14,110 I swear if I poisoned him, 797 00:53:14,130 --> 00:53:16,630 I'll be poisoned to death. 798 00:53:25,100 --> 00:53:27,430 Oh, I know a senior. 799 00:53:27,450 --> 00:53:29,260 In terms of the sorcery, If he is in second place, 800 00:53:29,280 --> 00:53:30,610 no one dares to be the first. 801 00:53:30,630 --> 00:53:33,080 So people call him King of Sorcery. 802 00:53:33,110 --> 00:53:34,480 Can he save Changgeng? 803 00:53:35,120 --> 00:53:36,250 We can try. 804 00:53:37,420 --> 00:53:37,880 Let's go. 805 00:53:37,900 --> 00:53:38,900 Let's go. 806 00:53:48,750 --> 00:53:51,120 My family has been witches for generations. 807 00:53:51,300 --> 00:53:52,510 But me, 808 00:53:52,850 --> 00:53:55,040 maybe I'm not gifted. 809 00:53:55,270 --> 00:53:57,006 I've been learning from my mother for more than 20 years. 810 00:53:57,030 --> 00:53:58,360 I didn't learn anything. 811 00:54:00,230 --> 00:54:01,860 It was my fault. 812 00:54:02,080 --> 00:54:05,340 Actually, I was the liar. 813 00:54:05,530 --> 00:54:08,370 Didn't you invite the Six Ding Gods and the Six Jia Gods here that day? 814 00:54:09,730 --> 00:54:12,310 What? 815 00:54:12,330 --> 00:54:14,330 In fact, it's just a trick. 816 00:54:14,380 --> 00:54:16,580 My incense was made of special materials. 817 00:54:16,740 --> 00:54:18,990 When I rang the bell and played the drum, 818 00:54:19,010 --> 00:54:20,890 I could hypnotize you. 819 00:54:21,360 --> 00:54:22,360 Illusion? 820 00:54:25,780 --> 00:54:26,990 I saved you 821 00:54:27,030 --> 00:54:29,150 not only because I wanted you to detoxify Changgeng, 822 00:54:29,170 --> 00:54:32,000 but because I was suspecting Master Huang. 823 00:54:32,030 --> 00:54:33,170 About what? 824 00:54:33,190 --> 00:54:37,260 He knows a lot about sorcery and snake spiders. 825 00:54:37,600 --> 00:54:38,850 Indeed. 826 00:54:39,460 --> 00:54:40,880 But I don't understand 827 00:54:40,920 --> 00:54:43,130 why he killed his wife and son. 828 00:54:44,420 --> 00:54:45,790 Nobody knows. 829 00:54:46,100 --> 00:54:47,710 In this family, 830 00:54:47,730 --> 00:54:49,950 only Miss Huang is a good person. 831 00:54:51,100 --> 00:54:52,820 Will she be in danger? 832 00:54:52,860 --> 00:54:56,110 I asked Qiushui to report to the security team before we left. 833 00:54:56,840 --> 00:54:58,670 She'll be fine for the time being. 834 00:55:04,740 --> 00:55:06,880 I’m afraid he can’t even tell 835 00:55:06,910 --> 00:55:09,090 how many sorcery insects he raised. 836 00:55:09,730 --> 00:55:11,150 This is his nest. 837 00:55:11,600 --> 00:55:14,350 Maybe there are sorcery insects hidden somewhere. 838 00:55:14,640 --> 00:55:16,160 You must be careful. 839 00:55:59,380 --> 00:56:02,100 We can't stay here any longer. Let's go. 840 00:56:02,960 --> 00:56:06,140 Okay, I'll listen to you. 841 00:56:09,540 --> 00:56:11,480 Hey, Uncle Jiu. 842 00:56:11,890 --> 00:56:12,930 Uncle Jiu. 843 00:56:18,560 --> 00:56:21,050 These jars are used for raising sorcery insects. 844 00:56:21,070 --> 00:56:22,390 Don't touch them. 845 00:56:23,840 --> 00:56:26,890 What kind of sorcery need such a big jar? 846 00:56:30,490 --> 00:56:32,280 It could be any sorcery. 847 00:56:32,810 --> 00:56:35,770 Maybe a dog or a pig. 848 00:56:35,800 --> 00:56:37,740 You call me a pig? 849 00:56:41,730 --> 00:56:44,610 King of Sorcery, it's me. I'm Cuigu. 850 00:56:45,230 --> 00:56:46,410 Cuigu? 851 00:56:47,390 --> 00:56:50,140 Look, this is the necklace you gave to my grandma. 852 00:56:50,830 --> 00:56:54,410 Don't bother. I knew you when you showed the teeth. 853 00:56:55,310 --> 00:56:57,980 Is Master Huang Huang Hongnian? 854 00:56:58,010 --> 00:56:59,340 Yes, that's him. 855 00:56:59,750 --> 00:57:02,920 It's not strange that he has sorceries. 856 00:57:02,950 --> 00:57:05,340 Huang Hongnian is a sorcerer, 857 00:57:05,360 --> 00:57:08,270 a powerful sorcerer. 858 00:57:08,620 --> 00:57:10,870 He raised golden silkworm sorcery. 859 00:57:11,060 --> 00:57:11,970 Golden silkworm? 860 00:57:12,000 --> 00:57:13,546 Legend has it that people who raise this kind of sorcery 861 00:57:13,570 --> 00:57:15,600 can get inexhaustible wealth. 862 00:57:15,740 --> 00:57:17,660 It’s all nonsense. 863 00:57:19,680 --> 00:57:22,090 The golden silkworm sorcery is different from other sorcery. 864 00:57:22,110 --> 00:57:24,210 It may backfire. 865 00:57:24,750 --> 00:57:27,670 Huang Hongnian probably thought he had wealth, 866 00:57:27,690 --> 00:57:29,250 and he didn't need to raise it anymore. 867 00:57:29,340 --> 00:57:31,610 So he threw the sorcery book to the roadside. 868 00:57:31,830 --> 00:57:33,790 This is called marrying a golden silkworm. 869 00:57:39,760 --> 00:57:41,840 Wasn't he afraid that someone would pick it up? 870 00:57:42,630 --> 00:57:45,940 Just pick it up. It's no big deal. 871 00:57:46,240 --> 00:57:49,270 But those who pick it up can learn the sorcery. 872 00:57:49,910 --> 00:57:52,070 Do you think being a sorcerer is good? 873 00:57:52,100 --> 00:57:53,430 The price of making sorcery 874 00:57:53,450 --> 00:57:55,210 is living a lonely life 875 00:57:55,230 --> 00:57:56,940 or being poor forever. 876 00:57:56,960 --> 00:58:00,130 They must be lonely, poor or demons. 877 00:58:00,920 --> 00:58:03,000 Let bygones be bygones. 878 00:58:03,570 --> 00:58:07,770 King of Sorcery, the antidote to the snake spider... 879 00:58:40,310 --> 00:58:42,690 Senior. Senior! 880 00:58:45,250 --> 00:58:50,000 Senior! Let go of me! 881 00:59:09,700 --> 00:59:10,820 Senior! 882 00:59:24,540 --> 00:59:29,770 The weather is dry. Beware of fire. 883 01:00:11,200 --> 01:00:13,710 (Zimo Tea House) 884 01:00:27,180 --> 01:00:29,100 Senior, don't come over. 885 01:00:29,200 --> 01:00:30,700 Don't come over. 886 01:00:30,740 --> 01:00:33,420 There's no moonlight. What can I do with it? 887 01:01:02,410 --> 01:01:04,280 Qiushui is a puppy. 888 01:01:05,750 --> 01:01:08,229 (Zimo Tea House) 889 01:01:08,230 --> 01:01:09,600 Stinky Senior. 890 01:01:28,660 --> 01:01:30,720 (Zimo Tea House) 891 01:01:43,820 --> 01:01:45,920 You hurt me. 892 01:01:51,320 --> 01:01:53,400 (The Order of Five Kinds of Harm rules every spirit) 893 01:01:55,540 --> 01:01:58,900 (The thunder rumbles) (The dragon and tiger go out) (I command you to follow my order) 894 01:02:08,360 --> 01:02:10,170 You struck the wrong person. 895 01:02:13,410 --> 01:02:14,410 What are you laughing at? 896 01:02:15,360 --> 01:02:17,340 (Zimo Tea House) 897 01:02:19,080 --> 01:02:21,020 (Zimo Tea House) 898 01:02:19,220 --> 01:02:20,780 I'm done playing with you. 899 01:02:22,440 --> 01:02:24,700 Help! Help! 900 01:02:25,860 --> 01:02:29,110 Help! Help! 901 01:02:29,130 --> 01:02:31,090 Master! 902 01:02:42,780 --> 01:02:46,540 I've kept these two snake spiders for more than 30 years. 903 01:02:46,580 --> 01:02:49,430 They must be much better than what you've met. 904 01:02:52,230 --> 01:02:54,210 Let them bite your disciple. 905 01:02:54,330 --> 01:02:55,570 Combat poison with poison? 906 01:02:55,610 --> 01:02:56,620 Yes. 907 01:02:57,110 --> 01:02:58,110 Take some. 908 01:03:00,540 --> 01:03:01,790 Thank you, sir. 909 01:03:05,030 --> 01:03:09,530 Do you know who took Master Huang's golden silkworm? 910 01:03:09,780 --> 01:03:10,530 Who? 911 01:03:10,710 --> 01:03:13,000 The concubine of Huang Hongnian, 912 01:03:13,370 --> 01:03:14,790 Qian Fengju. 913 01:03:15,570 --> 01:03:17,430 Second Madam? 914 01:03:18,340 --> 01:03:19,770 After Second Madam died, 915 01:03:19,870 --> 01:03:21,870 Master Huang was so sad 916 01:03:21,910 --> 01:03:23,410 that he entrusted all his property 917 01:03:23,450 --> 01:03:24,780 to his wife. 918 01:03:24,800 --> 01:03:26,880 My father loved my mother very much. 919 01:03:26,910 --> 01:03:30,080 So not long after she died, my father got sick too. 920 01:03:32,180 --> 01:03:33,210 Strange. 921 01:03:33,240 --> 01:03:34,420 This is not corpse poison. 922 01:03:34,520 --> 01:03:36,400 Not a bit of dust is allowed. 923 01:03:36,430 --> 01:03:38,790 Not even a single thread of a spider's web. 924 01:04:03,350 --> 01:04:06,149 Stinky Senior, I won't play with you anymore. 925 01:04:06,150 --> 01:04:08,360 You hit me so hard. 926 01:04:46,980 --> 01:04:50,000 Fire! Great! 927 01:04:50,100 --> 01:04:53,360 It's either him or you. 928 01:04:53,410 --> 01:04:54,550 It's you. 929 01:04:57,170 --> 01:05:00,270 Go! Kill Master Huang! 930 01:05:03,250 --> 01:05:04,370 Don't go. 931 01:05:15,770 --> 01:05:19,550 Young man, can you not hit me? 932 01:05:23,550 --> 01:05:26,020 At least don't hit my face. 933 01:05:30,990 --> 01:05:33,280 See? This is the real master. 934 01:05:35,700 --> 01:05:36,700 Hit him! 935 01:05:42,760 --> 01:05:43,860 - Are you alright? - Master. 936 01:05:43,890 --> 01:05:44,730 - Master. - I'm fine. 937 01:05:44,730 --> 01:05:45,930 Go to the Huang's mansion now. 938 01:05:45,970 --> 01:05:46,970 I'll leave this to you. 939 01:05:52,110 --> 01:05:55,130 It's you who was making trouble. 940 01:05:55,160 --> 01:05:57,430 You're really bad. 941 01:06:23,390 --> 01:06:26,650 Bro, give me a cigarette. 942 01:06:26,670 --> 01:06:27,670 Taking advantage again? 943 01:06:29,990 --> 01:06:33,090 I heard there have been zombies in the Huang's mansion lately. 944 01:06:33,120 --> 01:06:34,470 I don't know if it's true. 945 01:06:34,490 --> 01:06:35,580 What are you afraid of? 946 01:06:35,610 --> 01:06:37,030 If I see a zombie, 947 01:06:37,070 --> 01:06:38,670 I'll shoot that... 948 01:06:48,600 --> 01:06:50,840 Z-Zombie? 949 01:06:51,060 --> 01:06:54,360 We were praising you. 950 01:06:59,540 --> 01:07:00,540 Who is it? 951 01:07:05,780 --> 01:07:06,520 Who is it? 952 01:07:06,550 --> 01:07:08,820 Captain, I don't think he's human. 953 01:07:12,660 --> 01:07:14,410 Go! 954 01:07:18,000 --> 01:07:19,000 Ghost! 955 01:07:31,390 --> 01:07:35,520 Changgeng, is that you? 956 01:07:38,300 --> 01:07:39,470 He's coming for me. 957 01:07:39,490 --> 01:07:41,240 Wanhua, go! Go! 958 01:07:41,840 --> 01:07:44,090 No, I'm not leaving. 959 01:07:44,330 --> 01:07:46,550 Go! Wanhua, go! 960 01:07:55,290 --> 01:07:56,290 Changgeng. 961 01:08:19,770 --> 01:08:21,359 So magical? 962 01:08:28,859 --> 01:08:29,979 Master. 963 01:08:33,399 --> 01:08:34,520 Get up. 964 01:08:38,700 --> 01:08:40,290 Handcuff him. 965 01:08:41,710 --> 01:08:42,910 It has nothing to do with him. 966 01:08:43,550 --> 01:08:48,050 This was all arranged by Miss Huang. 967 01:08:48,380 --> 01:08:51,120 Master, you must be mistaken. 968 01:08:54,130 --> 01:08:55,130 Priest, 969 01:08:55,870 --> 01:08:58,180 you said Wanhua arranged it. 970 01:08:59,100 --> 01:09:01,439 Do you have any evidence? 971 01:09:05,950 --> 01:09:08,240 Is this yours? 972 01:09:08,810 --> 01:09:09,810 Yes. 973 01:09:10,220 --> 01:09:13,210 This is the bracelet Wanhua used to wear when she was young. 974 01:09:14,310 --> 01:09:15,895 But why do you have it? 975 01:09:15,896 --> 01:09:16,949 (Mourning) 976 01:09:16,950 --> 01:09:18,979 This is her tool of hypnosis. 977 01:09:20,560 --> 01:09:21,870 Hypnosis? 978 01:09:22,160 --> 01:09:23,910 It was Cuigu who reminded me. 979 01:09:24,649 --> 01:09:26,490 On the way to the Sorcery King's Cave, 980 01:09:26,640 --> 01:09:28,010 Cuigu told me 981 01:09:28,040 --> 01:09:31,560 the so-called God Summoning was just an illusion. 982 01:09:31,850 --> 01:09:33,970 Which immediately reminded me of Changgeng. 983 01:09:34,490 --> 01:09:36,479 It was scratched by Hou Quan's fingernails. 984 01:09:36,520 --> 01:09:38,130 How did it become bite marks? 985 01:09:38,160 --> 01:09:40,620 You must have inhaled too much miasma 986 01:09:40,649 --> 01:09:42,689 and hallucinated. 987 01:09:43,810 --> 01:09:48,090 The resurrection of Hou Quan's corpse was also an illusion you created. 988 01:09:48,710 --> 01:09:50,470 The wound on Changgeng's face 989 01:09:50,779 --> 01:09:53,160 was not scratched by Hou Quan's nails, 990 01:09:53,380 --> 01:09:56,250 but bitten by a snake spider. 991 01:09:57,310 --> 01:09:59,220 If I'm not mistaken, 992 01:09:59,470 --> 01:10:02,610 there must've been something like knockout drugs 993 01:10:02,650 --> 01:10:04,860 on your handkerchief like Cuigu. 994 01:10:05,060 --> 01:10:07,800 Then you rang the bell secretly 995 01:10:07,980 --> 01:10:09,860 and hypnotized all the people there. 996 01:10:09,980 --> 01:10:13,410 Then you let the snake spiders bite Changgeng. 997 01:10:13,430 --> 01:10:16,810 In the end, you set fire to burn Hou Quan's body 998 01:10:17,230 --> 01:10:18,900 and destroyed the evidence. 999 01:10:20,470 --> 01:10:22,550 Is that true? 1000 01:10:24,500 --> 01:10:25,500 Yes. 1001 01:10:27,640 --> 01:10:29,840 Wanhua. Wanhua. 1002 01:10:30,500 --> 01:10:32,170 This is no joke. 1003 01:10:32,200 --> 01:10:33,870 Don't talk nonsense. 1004 01:10:34,510 --> 01:10:35,950 I am not. 1005 01:10:36,280 --> 01:10:39,360 I did everything. 1006 01:10:39,390 --> 01:10:40,810 Arrest her! 1007 01:10:41,530 --> 01:10:42,990 Don't come over! 1008 01:10:45,750 --> 01:10:48,470 Madam and Huang Xiao'an 1009 01:10:49,270 --> 01:10:51,970 were both killed by snake spiders set by me. 1010 01:10:53,320 --> 01:10:56,080 But Master Huang is your biological father. 1011 01:10:56,160 --> 01:10:57,630 How could you seize him too? 1012 01:10:57,650 --> 01:11:00,490 My biological father? Does he deserve it? 1013 01:11:01,830 --> 01:11:04,220 My biological father was Yang Haiyan. 1014 01:11:04,690 --> 01:11:06,320 Before I was born, 1015 01:11:06,950 --> 01:11:08,700 he was murdered by him. 1016 01:11:09,490 --> 01:11:11,750 He killed my father with poisonous bugs. 1017 01:11:12,040 --> 01:11:15,910 In that case, your mother was already pregnant at that time. 1018 01:11:16,900 --> 01:11:19,760 Yes, my mother was just pregnant with me. 1019 01:11:20,290 --> 01:11:22,571 That's why she chose to marry him despite the humiliation. 1020 01:11:23,060 --> 01:11:24,300 But he didn't know 1021 01:11:24,910 --> 01:11:26,530 when I was 13, 1022 01:11:27,150 --> 01:11:29,160 my mother told me the truth. 1023 01:11:29,750 --> 01:11:31,550 She gave me a sorcery book 1024 01:11:31,980 --> 01:11:33,790 and asked me to avenge my father's death. 1025 01:11:34,120 --> 01:11:36,110 But Huang Hongnian knows this well. 1026 01:11:36,530 --> 01:11:39,980 It's hard to kill him with sorcery alone. 1027 01:11:41,110 --> 01:11:43,160 So my mother convinced Madam 1028 01:11:43,390 --> 01:11:45,890 to invite Cuigu to our home and make offerings to her. 1029 01:11:46,690 --> 01:11:47,930 Since then, 1030 01:11:48,210 --> 01:11:50,860 I often read her ancestral secret books 1031 01:11:51,020 --> 01:11:52,150 and learned magic secretly. 1032 01:11:54,840 --> 01:11:56,590 If you only want revenge, 1033 01:11:56,880 --> 01:11:59,270 why did you kill those innocent people? 1034 01:11:59,300 --> 01:12:02,000 He seized my mother, so I killed his wife. 1035 01:12:03,000 --> 01:12:04,590 He took my father's property, 1036 01:12:04,700 --> 01:12:06,570 so I'll kill his whole family. 1037 01:12:07,170 --> 01:12:08,720 What about Hou Quan? 1038 01:12:17,930 --> 01:12:20,610 He was indeed innocent. 1039 01:12:20,640 --> 01:12:22,190 But when he was burying the others, 1040 01:12:22,210 --> 01:12:24,500 he saw the snake spider crawling out of the coffin. 1041 01:12:24,910 --> 01:12:27,000 I was afraid it would cause unnecessary trouble, 1042 01:12:27,090 --> 01:12:28,710 so I had to kill him. 1043 01:12:29,610 --> 01:12:30,610 That's not right. 1044 01:12:30,750 --> 01:12:32,830 What happened to the zombie of Madam? 1045 01:12:33,580 --> 01:12:34,930 It wasn't Madam. 1046 01:12:35,210 --> 01:12:38,620 I bribed Yao Datong to make him disguise as Madam. 1047 01:12:41,850 --> 01:12:42,930 No wonder! 1048 01:12:42,960 --> 01:12:44,780 No wonder Yao Datong went missing. 1049 01:12:46,720 --> 01:12:50,370 That night, Yao Datong was under my control, 1050 01:12:50,400 --> 01:12:52,310 but he suddenly caught fire all over. 1051 01:12:52,460 --> 01:12:54,910 You set the fire too, didn't you? 1052 01:12:54,990 --> 01:12:55,990 Yes. 1053 01:12:57,100 --> 01:12:59,480 His festered skin 1054 01:12:59,520 --> 01:13:01,480 is made with ointment. 1055 01:13:02,100 --> 01:13:03,610 Setting fire in a distance! 1056 01:13:03,640 --> 01:13:05,530 You learned that from my secret book, too. 1057 01:13:07,470 --> 01:13:10,730 And I also stole Yao Datong's body. 1058 01:13:12,760 --> 01:13:15,220 Someone didn't want us to examine the body. 1059 01:13:15,740 --> 01:13:19,410 Once we do, we'll find out he's a man, 1060 01:13:19,510 --> 01:13:21,300 and your plot will be exposed. 1061 01:13:21,850 --> 01:13:26,110 You're really scheming and meticulous. 1062 01:13:27,880 --> 01:13:33,530 Have you been using me from the beginning? 1063 01:13:36,730 --> 01:13:38,700 If you hadn't meddled 1064 01:13:38,900 --> 01:13:40,710 and interfered with your master, 1065 01:13:41,360 --> 01:13:44,060 my plan would have been successful long ago. 1066 01:13:44,090 --> 01:13:46,190 Huang Wanhua, you fail. 1067 01:13:46,770 --> 01:13:48,140 Even if you kill him today, 1068 01:13:48,160 --> 01:13:49,660 you won't end up well. 1069 01:13:50,590 --> 01:13:51,590 Really? 1070 01:13:52,330 --> 01:13:53,330 Be careful. 1071 01:13:57,980 --> 01:13:58,980 Where is she? 1072 01:14:07,400 --> 01:14:11,560 Wanhua, why did you bring me here? 1073 01:14:11,820 --> 01:14:12,950 You are my daughter. 1074 01:14:12,980 --> 01:14:14,640 I am your father. 1075 01:14:15,630 --> 01:14:16,630 Father. 1076 01:14:27,350 --> 01:14:29,630 You still want to lie to me even if you're dying? 1077 01:14:30,150 --> 01:14:34,310 God, what have I done wrong? 1078 01:15:01,200 --> 01:15:05,050 Help! Help! 1079 01:15:40,540 --> 01:15:44,060 A tree thousands of years old, a stomacher never washed, 1080 01:15:44,730 --> 01:15:46,480 a coffin with a living person in, 1081 01:15:46,520 --> 01:15:49,760 fresh beast bones, a dusty bronze mirror, 1082 01:15:50,110 --> 01:15:51,980 and an ever-burning lamp. 1083 01:15:53,410 --> 01:15:55,530 What a place of Seven Ominous Things! 1084 01:16:45,250 --> 01:16:46,700 My red stomacher. 1085 01:16:47,490 --> 01:16:51,430 No wonder I couldn't find it. Why is it hung here? 1086 01:17:01,400 --> 01:17:02,400 Master. 1087 01:17:02,730 --> 01:17:03,830 Don't go in. 1088 01:17:03,910 --> 01:17:05,516 This is the Soul Locking Formation of Seven Ominous Things. 1089 01:17:05,540 --> 01:17:07,280 You'll be trapped inside once you're in. 1090 01:17:08,380 --> 01:17:10,050 Who is Master fighting with? 1091 01:17:10,070 --> 01:17:11,530 With the illusion. 1092 01:17:11,550 --> 01:17:12,550 The illusion? 1093 01:17:12,660 --> 01:17:13,660 Yes. 1094 01:17:13,960 --> 01:17:18,130 The formation and magic created an illusion. 1095 01:17:24,990 --> 01:17:27,410 I don't know what Uncle Jiu is seeing. 1096 01:17:27,710 --> 01:17:29,260 But if this continues, 1097 01:17:29,410 --> 01:17:30,970 he will die soon from exhaustion. 1098 01:17:31,520 --> 01:17:32,930 My Uncle Jiu! 1099 01:17:32,950 --> 01:17:33,950 Master! 1100 01:17:34,350 --> 01:17:36,100 Don't go in. 1101 01:17:36,320 --> 01:17:38,010 You can't find him even if you go in. 1102 01:17:38,050 --> 01:17:39,590 You'll only fall into your own illusion. 1103 01:17:39,610 --> 01:17:42,860 It's no big deal. I'll just shoot her. 1104 01:17:47,660 --> 01:17:49,620 Thank God your shooting skills are poor. 1105 01:17:49,750 --> 01:17:51,280 If the creator of the formation dies, 1106 01:17:51,300 --> 01:17:53,170 the formation will never be broken. 1107 01:17:53,310 --> 01:17:56,120 If that's the case, there's nothing we can do. 1108 01:18:05,690 --> 01:18:07,630 She learned everything from your secret book. 1109 01:18:07,860 --> 01:18:09,280 You should have a solution. 1110 01:18:10,230 --> 01:18:13,320 It's just that I didn't learn very well. 1111 01:18:17,030 --> 01:18:18,110 But I know 1112 01:18:18,230 --> 01:18:20,360 the lamp on her head is the eye of the formation. 1113 01:18:20,660 --> 01:18:23,390 The lamp oil is special and it's hallucinating. 1114 01:18:23,760 --> 01:18:27,000 If you put out the fire, all the illusions will disappear. 1115 01:18:31,320 --> 01:18:33,390 But that's useless to know. 1116 01:18:33,420 --> 01:18:36,110 How can we put out the fire if we can't get through the formation? 1117 01:18:36,460 --> 01:18:38,200 Let me try again. 1118 01:18:39,370 --> 01:18:41,480 Captain, you can't do this! 1119 01:18:53,240 --> 01:18:55,180 Could that be... 1120 01:18:55,440 --> 01:18:57,880 You're amazing. 1121 01:18:57,920 --> 01:19:00,530 - I'm always good at shooting. - Uncle Jiu! 1122 01:19:03,480 --> 01:19:04,930 - Uncle Jiu. - Master. 1123 01:19:07,050 --> 01:19:08,940 Please be alright, Uncle Jiu. 1124 01:19:14,720 --> 01:19:16,726 Master Huang is still inside the coffin. Go save him! 1125 01:19:16,750 --> 01:19:17,750 Okay. 1126 01:19:42,440 --> 01:19:44,200 Zombie Sorcery. 1127 01:19:44,450 --> 01:19:46,790 Zombie Sorcery? What Zombie Sorcery? 1128 01:19:47,600 --> 01:19:50,700 Simply put, he is still alive. 1129 01:19:50,730 --> 01:19:52,370 But due to all kinds of toxins, 1130 01:19:52,430 --> 01:19:55,210 he has lost his mind and become bloodthirsty. 1131 01:19:55,240 --> 01:19:57,120 He's very powerful to attack. 1132 01:20:02,840 --> 01:20:04,370 Let go of her! 1133 01:20:18,080 --> 01:20:20,040 He's like a walking corpse now. 1134 01:20:20,070 --> 01:20:21,350 He doesn't feel the pain at all. 1135 01:20:58,500 --> 01:21:00,580 I know where his weakness is. 1136 01:21:06,670 --> 01:21:07,670 Uncle Jiu. 1137 01:21:08,040 --> 01:21:09,040 Changgeng! 1138 01:21:40,440 --> 01:21:42,230 Guards, take him to the hospital. 1139 01:21:42,250 --> 01:21:45,210 No, he's seriously poisoned. 1140 01:21:46,350 --> 01:21:47,560 He can't be saved. 1141 01:21:50,820 --> 01:21:54,280 Wanhua! My daughter! 1142 01:21:55,230 --> 01:21:57,790 I'm not your daughter. I'm not! 1143 01:22:01,870 --> 01:22:04,160 You are my daughter. 1144 01:22:06,380 --> 01:22:11,760 I am your father. 1145 01:22:17,730 --> 01:22:19,300 - Take her back. - Yes. 1146 01:22:29,250 --> 01:22:30,250 Miss Huang. 1147 01:23:04,280 --> 01:23:07,660 Butler Huang, are you enjoying the rain? 1148 01:23:07,910 --> 01:23:10,540 You are really in a good mood. 1149 01:23:11,710 --> 01:23:14,850 Uncle Jiu, there's one thing I don't understand. 1150 01:23:15,090 --> 01:23:17,300 How did you start to suspect Butler Huang? 1151 01:23:17,301 --> 01:23:21,230 (Stone Gate) 1152 01:23:17,470 --> 01:23:19,150 Master Huang said 1153 01:23:19,230 --> 01:23:21,400 Huang Wanhua was his child until he was dying. 1154 01:23:21,800 --> 01:23:24,430 Which made me suspicious. 1155 01:23:25,390 --> 01:23:27,496 When I went to the Sorcery King's Cave to return the snake spiders, 1156 01:23:27,520 --> 01:23:29,380 I passed by Yangxi. 1157 01:23:29,590 --> 01:23:32,970 So I asked around about Yang Haiyan. 1158 01:23:33,360 --> 01:23:36,299 And I found something unexpected. 1159 01:23:36,300 --> 01:23:44,300 (Stone Gate) 1160 01:23:36,710 --> 01:23:38,590 Maybe that's the heaven's vengeance, slow 1161 01:23:38,610 --> 01:23:39,730 but sure. 1162 01:23:40,080 --> 01:23:42,336 Everything comes from the heart. If the heart doesn't have evil thoughts, 1163 01:23:42,360 --> 01:23:44,100 the illusions cannot be created. 1164 01:23:44,140 --> 01:23:45,820 There are no ghosts in the world. 1165 01:23:45,840 --> 01:23:47,210 Humans are the demons. 1166 01:23:47,290 --> 01:23:48,290 Just stop here. 1167 01:23:49,470 --> 01:23:51,180 Do your job well 1168 01:23:51,210 --> 01:23:53,120 and take care of the people here. 1169 01:23:53,230 --> 01:23:54,230 Yes. 1170 01:23:55,190 --> 01:23:57,180 Wait for me. 1171 01:23:58,080 --> 01:24:01,980 (The End) 1172 01:24:01,981 --> 01:24:05,880 (Exciting easter eggs at the end) (Don't leave yet) 1173 01:24:05,900 --> 01:24:07,450 Yang Haiyan 1174 01:24:07,490 --> 01:24:10,240 never existed. 1175 01:24:38,280 --> 01:24:41,740 Didn't Huang Hongnian deserve to die? 1176 01:24:41,770 --> 01:24:45,360 To get Ju, he set a trap 1177 01:24:45,380 --> 01:24:49,210 to make Ju's father own him a lot of money. 1178 01:24:49,640 --> 01:24:51,150 Without him, 1179 01:24:52,390 --> 01:24:55,750 Ju and I were supposed to be together. 1180 01:24:56,100 --> 01:24:59,240 Ju was forced to marry Huang Hongnian. 1181 01:25:00,530 --> 01:25:03,690 I changed my appearance, cut off my sixth finger, 1182 01:25:04,150 --> 01:25:07,080 and became a servant in the Huang's mansion. 1183 01:25:07,230 --> 01:25:11,260 I became a butler with the help of Ju. 1184 01:25:12,350 --> 01:25:13,350 But... 1185 01:25:14,400 --> 01:25:18,700 Ju and I could only be together secretly. 1186 01:25:18,900 --> 01:25:20,480 I couldn't accept it. 1187 01:25:20,920 --> 01:25:24,890 So you conspired to set this up. 1188 01:25:26,080 --> 01:25:29,560 Ju found the sorcery book Huang Hongnian threw away 1189 01:25:29,580 --> 01:25:31,070 and asked me to deal with him. 1190 01:25:31,220 --> 01:25:33,750 But it takes a long time 1191 01:25:33,770 --> 01:25:35,960 and a lot of energy and money to practice sorcery. 1192 01:25:36,140 --> 01:25:37,840 I'm just a servant. 1193 01:25:39,280 --> 01:25:42,110 It's almost impossible 1194 01:25:42,800 --> 01:25:44,730 for me to learn it without drawing any attention. 1195 01:25:44,860 --> 01:25:47,100 So I thought of Huang Wanhua. 1196 01:25:48,020 --> 01:25:50,380 I created the image of Yang Haiyan 1197 01:25:50,610 --> 01:25:55,350 and designed a fake identity for Huang Wanhua. 1198 01:25:56,340 --> 01:25:59,550 At first, Ju didn't agree to it. 1199 01:26:00,400 --> 01:26:04,000 But she couldn't stand my repeated persuasion. 1200 01:26:04,970 --> 01:26:06,770 Unfortunately, 1201 01:26:09,350 --> 01:26:11,240 not long after, 1202 01:26:11,280 --> 01:26:14,030 she passed away. 1203 01:26:14,050 --> 01:26:17,930 She didn't live to the day when we can be together. 1204 01:26:18,360 --> 01:26:21,680 Do you think her death had nothing to do with you? 1205 01:26:21,860 --> 01:26:24,130 Thinking about her daughter 1206 01:26:24,160 --> 01:26:25,830 wanting to kill her father, 1207 01:26:26,110 --> 01:26:27,650 how could she feel good? 1208 01:26:28,600 --> 01:26:30,290 She died of depression 1209 01:26:30,350 --> 01:26:31,980 because of you. 1210 01:26:41,770 --> 01:26:44,190 We couldn't be together alive, 1211 01:26:44,980 --> 01:26:46,940 and we can't share the same tomb when dead. 1212 01:26:48,600 --> 01:26:53,100 I won't let anyone take you away from me in my next life. 1213 01:26:53,980 --> 01:26:58,520 Ju! 1214 01:27:07,210 --> 01:27:08,210 Let's go. 1215 01:27:12,720 --> 01:27:13,939 Get down! 1216 01:27:13,940 --> 01:27:15,040 Okay, put out the fire. 1217 01:27:17,670 --> 01:27:18,170 Stop! Stop! 1218 01:27:18,171 --> 01:27:19,210 Don't push. 1219 01:27:19,230 --> 01:27:19,980 It's gone. It's out. 1220 01:27:20,040 --> 01:27:20,760 Good. 1221 01:27:20,790 --> 01:27:21,510 Let's shoot from the side. 1222 01:27:21,790 --> 01:27:23,710 The side. Very good. 1223 01:27:38,580 --> 01:27:40,510 I need to consider the whole scene. 1224 01:27:40,540 --> 01:27:41,930 So at this point, 1225 01:27:42,580 --> 01:27:44,080 the front part is like this. 1226 01:27:50,200 --> 01:27:51,200 Four. 1227 01:27:51,390 --> 01:27:52,390 Three. 1228 01:27:52,610 --> 01:27:53,710 Back to the beginning. 1229 01:27:54,080 --> 01:27:55,910 Come on. Let's do it together. 1230 01:27:57,800 --> 01:27:59,190 It's okay. Take your time. 1231 01:27:59,790 --> 01:28:00,790 Excuse me. 80287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.