All language subtitles for Wu.Xin.The.Monster.Killer.E12.720p [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:53,587 --> 00:01:55,587 [Wu Xin The Monster Killer] 3 00:01:55,587 --> 00:01:57,587 Episode 12 4 00:02:13,400 --> 00:02:15,330 I heard that you wish to see me? 5 00:02:16,900 --> 00:02:19,800 I don't wish to. I just want to get out of here. 6 00:02:19,800 --> 00:02:20,900 Get out of here? 7 00:02:20,900 --> 00:02:22,930 So that you can think of ways to deal with me? 8 00:02:24,400 --> 00:02:25,818 I'm just hungry. 9 00:02:25,818 --> 00:02:27,348 I want to get some food. 10 00:02:39,699 --> 00:02:41,800 Would you like some? 11 00:02:41,800 --> 00:02:43,800 I won't have human flesh. 12 00:02:43,800 --> 00:02:46,627 This isn't human flesh. This is beef. 13 00:02:47,099 --> 00:02:50,598 But I added some arsenic to it. Do you still want it? 14 00:03:10,599 --> 00:03:14,408 When are you letting me out? 15 00:03:21,900 --> 00:03:26,106 Love develops over time. I definitely have to lock you in here longer. 16 00:03:40,900 --> 00:03:45,366 You had better develop love over time with that boy toy Zhang of yours. 17 00:03:48,000 --> 00:03:52,500 When it comes to being human, I've been all sorts of beautiful women. 18 00:03:52,500 --> 00:03:57,182 In terms of attainments, I'm skilled in both good and dark magic. 19 00:03:57,182 --> 00:04:03,500 With my status and power, how can I just make do with anyone? 20 00:04:03,500 --> 00:04:09,599 Your status is just a ninth mistress who is half human and half monster. 21 00:04:09,599 --> 00:04:15,176 Your attainments are just being an old immortal monster. 22 00:04:15,900 --> 00:04:17,500 You want to develop love over time? 23 00:04:17,500 --> 00:04:18,754 In your dreams! 24 00:04:22,000 --> 00:04:24,500 But if you set me free 25 00:04:24,500 --> 00:04:26,439 we can at least still become friends. 26 00:04:27,000 --> 00:04:32,899 When you can't die and no one comes to your aid 27 00:04:32,899 --> 00:04:34,478 I can still talk to you. 28 00:04:37,500 --> 00:04:39,661 I want something cooked for lunch! 29 00:04:48,600 --> 00:04:50,894 Commander Gu, wake up! 30 00:04:50,894 --> 00:04:52,199 Commander Gu! 31 00:04:52,199 --> 00:04:53,699 Commander Gu, wake up! 32 00:04:53,699 --> 00:04:54,980 - What? - Wake up quickly! 33 00:04:57,747 --> 00:05:03,100 I just saw Wu Xin in my dream and he was trapped in a coffin. 34 00:05:03,100 --> 00:05:05,100 He couldn't get out no matter how hard he tried. 35 00:05:05,100 --> 00:05:07,500 I shouted till my voice went hoarse and he still couldn't hear me. 36 00:05:08,800 --> 00:05:10,435 Dreams are the opposite of reality. 37 00:05:11,000 --> 00:05:14,500 If you dream that someone is dead, then he is alive. 38 00:05:14,500 --> 00:05:16,300 That is a sign of auspiciousness. 39 00:05:16,300 --> 00:05:19,839 Dharma Master might be lucky? 40 00:05:19,839 --> 00:05:21,613 Just stay here. 41 00:05:23,300 --> 00:05:24,562 I'm still worried. 42 00:05:24,562 --> 00:05:27,100 Why don't you leave the mountain with me to look for him? 43 00:05:27,100 --> 00:05:29,600 What are you doing? Is he your man? 44 00:05:29,600 --> 00:05:30,600 Do you obey him or not? 45 00:05:30,600 --> 00:05:32,827 What did he say to you before he left? 46 00:05:33,600 --> 00:05:35,500 If you really want to help him 47 00:05:35,500 --> 00:05:38,903 you should just be good and stay here. 48 00:05:41,300 --> 00:05:43,321 Stop scaring yourself, all right? 49 00:06:05,399 --> 00:06:07,382 Who gave you that rotten idea? 50 00:06:08,000 --> 00:06:10,911 Is it that bunch of Taoist priests at Qing Yun Monastery? 51 00:06:11,500 --> 00:06:13,500 They are so pathetically dumb. 52 00:06:13,500 --> 00:06:15,903 Do they plan to subdue me with that? 53 00:06:18,166 --> 00:06:20,399 No one suggested anything to me. 54 00:06:20,399 --> 00:06:24,726 I just didn't want to be harassed by you! 55 00:06:25,199 --> 00:06:26,992 How am I inferior to Yue Ya? 56 00:06:29,000 --> 00:06:32,701 I have to say... Doesn't this man treat you quite well? 57 00:06:33,300 --> 00:06:34,699 Why don't you love him? 58 00:06:34,699 --> 00:06:38,007 He's but a commoner. He's not fit to be with me. 59 00:06:43,889 --> 00:06:45,980 It gets lonely up at the top of the hierarchy. 60 00:06:45,980 --> 00:06:48,559 I'm sure that you can understand my loneliness? 61 00:06:48,559 --> 00:06:50,649 Even if I don't kill Yue Ya 62 00:06:50,649 --> 00:06:52,821 she will age and die eventually. 63 00:06:53,699 --> 00:06:57,899 By then, wouldn't you have to look for a new lover? 64 00:06:57,899 --> 00:06:59,507 But I'm different. 65 00:06:59,507 --> 00:07:04,410 I can be with you always until time goes by and all changes. 66 00:07:04,410 --> 00:07:06,244 I will always be me. 67 00:07:06,899 --> 00:07:10,399 As long as your body stays alive and my soul intact 68 00:07:10,399 --> 00:07:13,600 we'll destined to be together. We should be as one. 69 00:07:13,600 --> 00:07:15,822 Amitabha Buddha. 70 00:07:16,500 --> 00:07:19,185 I have to say, so much for being alive 71 00:07:19,185 --> 00:07:21,329 for hundreds of years, Yue Qi Luo. 72 00:07:21,800 --> 00:07:25,300 You don't even know what love is. 73 00:07:26,699 --> 00:07:31,987 Fine, I'll let you know what love is. 74 00:07:32,899 --> 00:07:34,074 Bring it here. 75 00:07:50,843 --> 00:07:52,526 Don't mess around with me! 76 00:08:13,803 --> 00:08:15,507 Leave now. 77 00:08:17,322 --> 00:08:20,071 Amitabha Buddha. 78 00:08:21,199 --> 00:08:25,550 Yue Qi Luo! This is called love. 79 00:08:29,160 --> 00:08:30,689 I won't see you off! 80 00:08:48,600 --> 00:08:51,035 He is so gullible. Why would you keep him? 81 00:08:51,799 --> 00:08:53,399 Because I want to have him. 82 00:08:53,399 --> 00:08:55,179 But he will only make you angry. 83 00:08:56,600 --> 00:08:59,815 He's very capable since he can infuriate me. 84 00:09:06,750 --> 00:09:15,567 Apart from him, no other common human is fit to make me happy or angry. 85 00:09:22,240 --> 00:09:25,220 Yue Ya, have you slept yet? 86 00:09:28,350 --> 00:09:30,322 Are you still worried about me? 87 00:09:30,322 --> 00:09:31,785 You gave me a talisman. 88 00:09:31,785 --> 00:09:33,260 I'll also give you one. 89 00:09:33,260 --> 00:09:34,748 We'll have one each. 90 00:09:35,200 --> 00:09:38,019 Come back soon. You mustn't lose a leg or an arm. 91 00:09:39,594 --> 00:09:41,323 I can't keep wasting my time here. 92 00:09:43,299 --> 00:09:45,083 I have to try to get out. 93 00:09:48,134 --> 00:09:49,200 [Gu Residence] 94 00:10:00,139 --> 00:10:01,270 Come in. 95 00:10:03,100 --> 00:10:07,500 Qi Luo, this is Master Chu who has studied abroad. 96 00:10:07,500 --> 00:10:09,250 He has opened up a photo studio. 97 00:10:09,250 --> 00:10:11,422 Everyone says that he is good at taking photographs. 98 00:10:11,422 --> 00:10:14,100 - I invited him to take some for you. - I'm not in the mood. 99 00:10:14,100 --> 00:10:15,662 Send him home. 100 00:10:20,200 --> 00:10:23,620 Qi Luo, what is the matter? 101 00:10:23,620 --> 00:10:26,072 Can you not treat me like a little girl? 102 00:10:26,072 --> 00:10:28,913 What's the point of doing meaningless things like this? 103 00:10:29,899 --> 00:10:32,931 Look at this jewelry that you got me. 104 00:10:32,931 --> 00:10:36,399 Apart from taking up space, they are totally useless. 105 00:10:36,399 --> 00:10:38,330 Then there are those candies and snacks as well. 106 00:10:38,330 --> 00:10:40,210 They are so sweet I've gotten a toothache. 107 00:10:40,899 --> 00:10:43,308 I advise you not to waste your time. 108 00:10:44,500 --> 00:10:45,500 Report! 109 00:10:46,600 --> 00:10:50,399 Commander, the man in the well made a fuss to say that he's surrendering. 110 00:10:50,399 --> 00:10:51,832 - Really? - Yes! 111 00:10:58,100 --> 00:11:00,254 What is it? Have you come to your senses? 112 00:11:03,399 --> 00:11:04,668 It's too cold in here. 113 00:11:05,100 --> 00:11:06,537 I can't stand this torture. 114 00:11:07,299 --> 00:11:09,600 You can come out 115 00:11:09,600 --> 00:11:12,631 but you have to burn your talisman first. 116 00:11:15,481 --> 00:11:16,782 Fire? 117 00:11:43,299 --> 00:11:45,645 It's fine. Let him out. 118 00:12:00,100 --> 00:12:01,884 What do you plan to do with me? 119 00:12:21,799 --> 00:12:23,981 How about keeping you here for a few days? 120 00:12:24,700 --> 00:12:30,748 If you make me happy, I might set you free. 121 00:12:30,748 --> 00:12:33,176 Who knows? 122 00:12:44,200 --> 00:12:45,423 Qi Luo. 123 00:12:46,399 --> 00:12:52,912 Why don't I just follow your orders? 124 00:13:25,299 --> 00:13:28,142 Qi Luo, I'm hungry! 125 00:13:41,899 --> 00:13:43,299 Wow! 126 00:14:10,067 --> 00:14:11,216 Dig in. 127 00:14:18,006 --> 00:14:19,238 It's delicious! 128 00:14:20,700 --> 00:14:21,807 Eat slowly. 129 00:14:21,807 --> 00:14:23,735 No one is snatching away your food. 130 00:14:29,500 --> 00:14:33,278 If you had come to your senses earlier, you wouldn't have had to suffer. 131 00:14:47,100 --> 00:14:48,784 It isn't as if you don't know me well. 132 00:14:49,299 --> 00:14:52,207 I also feel bad torturing you. 133 00:15:03,399 --> 00:15:05,035 Has the photographer left? 134 00:15:05,035 --> 00:15:07,090 If he's still here, ask him to come over. 135 00:15:08,399 --> 00:15:10,081 I'd like to have our photo taken. 136 00:15:12,200 --> 00:15:13,760 So do I. 137 00:15:16,909 --> 00:15:18,129 Hurry up! 138 00:15:28,100 --> 00:15:30,538 All right, don't move! I'm about to take your photograph! 139 00:15:32,500 --> 00:15:33,572 Good! 140 00:15:33,572 --> 00:15:34,899 We'll take another one. 141 00:15:34,899 --> 00:15:36,509 Wait a minute. 142 00:15:49,816 --> 00:15:51,486 Done! 143 00:15:52,000 --> 00:15:53,251 Wait here for me. 144 00:15:53,251 --> 00:15:56,072 - I'll go and get changed. - Sure, I'll wait for you. 145 00:16:37,298 --> 00:16:38,971 This is so amazing. 146 00:16:38,971 --> 00:16:40,399 Can it really record our images? 147 00:16:40,399 --> 00:16:43,071 Yes, this Western gadget is very good. 148 00:16:43,071 --> 00:16:44,438 It can take very clear photos. 149 00:16:50,399 --> 00:16:52,937 Have a look. Go on. 150 00:17:11,299 --> 00:17:12,491 Let's go. 151 00:17:12,491 --> 00:17:14,186 We'll take more photographs. 152 00:17:21,299 --> 00:17:23,299 Qi Luo! 153 00:17:23,299 --> 00:17:24,700 - Go after him! - Go! 154 00:17:24,700 --> 00:17:27,299 - Are you all right? - Catch him alive 155 00:17:27,299 --> 00:17:28,737 or bring his corpse back! 156 00:17:57,342 --> 00:17:58,571 Go after him! 157 00:18:33,599 --> 00:18:35,044 - Go this way! - Go! 158 00:19:02,907 --> 00:19:04,300 He's over here! 159 00:19:06,400 --> 00:19:07,512 Go! 160 00:20:38,700 --> 00:20:40,127 We already shot him to pieces. 161 00:20:40,127 --> 00:20:42,075 Why is there so little blood? 162 00:20:44,400 --> 00:20:46,173 Commander, Wu Xin is already dead. 163 00:21:07,799 --> 00:21:09,900 Leave this to me. 164 00:21:09,900 --> 00:21:11,250 You should get some rest soon. 165 00:21:11,900 --> 00:21:14,152 Get a big urn and put him in there. 166 00:21:14,599 --> 00:21:16,256 Have it sent to my room. 167 00:21:18,099 --> 00:21:19,900 What are you waiting for? Do what she said! 168 00:21:19,900 --> 00:21:21,700 Yes! 169 00:21:21,700 --> 00:21:22,806 Go! 170 00:21:26,700 --> 00:21:33,546 Wu Xin, I'd like to see how you resurrect yourself. 171 00:21:48,599 --> 00:21:50,638 Yue Ya! What happened? 172 00:21:50,638 --> 00:21:51,700 Let me have a look! 173 00:21:51,700 --> 00:21:55,422 No! I can't keep waiting here. 174 00:21:56,000 --> 00:21:57,700 If you won't take me there, I'll go on my own! 175 00:21:57,700 --> 00:21:59,099 Wait! 176 00:21:59,099 --> 00:22:00,400 Will you stop making a fuss? 177 00:22:00,400 --> 00:22:02,500 You can't go if Dharma Master told you not to! 178 00:22:02,500 --> 00:22:05,299 It's been three days and he's not back yet, so something must be wrong. 179 00:22:05,299 --> 00:22:08,700 That's impossible. Wait! 180 00:22:08,700 --> 00:22:14,020 Perhaps Dharma Master was a bit dumb and forgot about the charm. 181 00:22:14,799 --> 00:22:19,186 Or he could have tripped and knocked himself out. 182 00:22:20,000 --> 00:22:21,299 So he went back again. 183 00:22:21,299 --> 00:22:22,355 Am I right? 184 00:22:22,355 --> 00:22:23,738 Do you believe that? 185 00:22:25,299 --> 00:22:27,301 I believe that anyway... 186 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 - Step aside! - Yue Ya! 187 00:22:29,000 --> 00:22:30,959 If you leave, I'll kill myself! 188 00:22:33,400 --> 00:22:35,900 Kill yourself! Go on! I'm watching! 189 00:22:35,900 --> 00:22:37,576 Step aside if you want to stay alive! 190 00:22:37,576 --> 00:22:40,000 No, stop fooling around! Put that down! 191 00:22:40,000 --> 00:22:41,290 Put that down! 192 00:22:43,900 --> 00:22:48,220 Why don't we wait for one more day, and then Dharma Master might be back. 193 00:22:48,220 --> 00:22:51,086 If he still hasn't by then, I'll take you down the mountain. 194 00:22:51,086 --> 00:22:53,200 My good sister, good Yue Ya. 195 00:22:53,200 --> 00:22:54,580 Be good. 196 00:23:11,200 --> 00:23:13,047 All I want is to keep you. 197 00:23:14,916 --> 00:23:16,623 What is all this for? 198 00:23:21,609 --> 00:23:23,767 Someone died here today. Let's leave quickly. 199 00:23:24,593 --> 00:23:27,018 - Hurry up! - It's dry and easily flammable! 200 00:23:27,018 --> 00:23:29,250 Be careful of fire and candles! 201 00:23:31,560 --> 00:23:33,463 It's dry and easily flammable! 202 00:23:33,463 --> 00:23:36,076 Be careful of fire and candles! 203 00:23:38,259 --> 00:23:40,982 It's dry and easily flammable! 204 00:23:40,982 --> 00:23:42,596 Be careful of fire... 205 00:23:53,041 --> 00:23:56,304 Apologies for the disturbance. I'm just passing by here 206 00:23:56,304 --> 00:23:58,200 to make a living. 207 00:23:58,200 --> 00:24:00,342 Excuse me for disturbing you! 208 00:24:09,529 --> 00:24:11,654 - Thank you, sirs. - Can I have a bowl of noodles 209 00:24:11,654 --> 00:24:13,223 - and more meat? - Sure. 210 00:24:13,223 --> 00:24:14,568 You've won some money? 211 00:24:14,568 --> 00:24:16,780 - Just enough for noodles. - Sir, a bowl of noodles. 212 00:24:16,780 --> 00:24:18,170 Mr. Zhang San. 213 00:24:18,170 --> 00:24:19,683 Why have you finished so early today? 214 00:24:19,683 --> 00:24:21,823 Are you being lazy again? 215 00:24:21,823 --> 00:24:23,900 Getting some rest early today. 216 00:24:23,900 --> 00:24:25,500 You can rest earlier 217 00:24:25,500 --> 00:24:27,990 but I have to go all the way to Qing Yun Monastery tonight 218 00:24:27,990 --> 00:24:29,231 to pick up our boss. 219 00:24:32,257 --> 00:24:34,451 Mr. Zhang San, take your time. I'm off now. 220 00:24:34,451 --> 00:24:35,508 All right. 221 00:24:38,692 --> 00:24:40,979 - I'm off! - Drive slowly. 222 00:24:43,123 --> 00:24:44,840 Sirs, you're here? 223 00:24:44,840 --> 00:24:46,222 Please give me a minute. 224 00:24:57,863 --> 00:25:00,777 Wu Xin, wait for me. 225 00:25:01,500 --> 00:25:04,411 Once day breaks, I'll go and fetch you back. 226 00:25:54,380 --> 00:25:56,586 Commander Gu. 227 00:26:04,200 --> 00:26:05,374 It's me! 228 00:26:05,900 --> 00:26:07,467 Why are you so crazy? 229 00:26:07,467 --> 00:26:09,099 Are you trying to scare me to death? 230 00:26:09,099 --> 00:26:10,844 It's almost dawn. Let's get going. 231 00:26:42,511 --> 00:26:43,627 Who is it? 232 00:26:46,500 --> 00:26:47,500 Who is it? 233 00:26:50,867 --> 00:26:52,836 It's a hand! 234 00:26:57,474 --> 00:26:59,204 Wait here! I can handle it! 235 00:27:04,307 --> 00:27:06,299 Why is it a hand? 236 00:27:06,299 --> 00:27:08,347 It's slapping the Taoist priest... 237 00:27:12,799 --> 00:27:18,144 Why does it look like Wu Xin's hand the more I look at it? 238 00:27:19,299 --> 00:27:21,115 Dharma Master's hand? 239 00:27:21,900 --> 00:27:23,913 You can tell from that? 240 00:27:30,000 --> 00:27:33,695 Wu Xin... Is that you? 241 00:27:42,700 --> 00:27:44,369 Why is it writing? 242 00:27:45,799 --> 00:27:47,412 I... 243 00:27:49,779 --> 00:27:52,556 am... 244 00:27:52,556 --> 00:27:54,400 Wu... 245 00:27:54,400 --> 00:27:55,538 Xin! 246 00:27:59,299 --> 00:28:00,828 Hang in there, Yue Ya! 247 00:28:03,000 --> 00:28:06,829 When you left, you made me a promise. 248 00:28:07,700 --> 00:28:09,692 You said that you'd be back unharmed. 249 00:28:10,500 --> 00:28:12,465 Why did you come back like this? 250 00:28:13,299 --> 00:28:14,486 Hang in there. 251 00:28:20,599 --> 00:28:22,542 Yue Ya! 252 00:28:22,900 --> 00:28:24,503 Yue Ya, come back quickly! 253 00:28:30,808 --> 00:28:32,144 Taoist... 254 00:28:52,798 --> 00:28:55,249 It's all right. It will be fine. 255 00:28:58,286 --> 00:29:01,118 [Tell her that I'm sorry.] 256 00:29:03,500 --> 00:29:06,795 No... Last time, you only lost half a head. 257 00:29:07,599 --> 00:29:09,851 But why are you only left with a hand now? 258 00:29:34,799 --> 00:29:36,500 I don't care what is left of you. 259 00:29:36,500 --> 00:29:38,084 You have to grow yourself back! 260 00:29:38,500 --> 00:29:41,031 You said so yourself. You'd come back to me unharmed! 261 00:29:41,500 --> 00:29:42,599 Yue Ya! 262 00:29:42,630 --> 00:29:43,749 Wait a minute. 263 00:29:45,099 --> 00:29:49,336 Dharma Master told me to apologize to you on his behalf. 264 00:29:51,900 --> 00:29:54,586 He said that he made you a promise. He kept it. 265 00:29:55,700 --> 00:29:57,185 Don't play hero. 266 00:29:57,799 --> 00:29:59,544 Escape when it's dangerous. 267 00:30:02,900 --> 00:30:05,384 It's just that his fingers could only move a little at a time. 268 00:30:05,900 --> 00:30:09,666 It took him a night to run from the bottom of the mountain to the top. 269 00:30:10,299 --> 00:30:11,794 This was all for you. 270 00:30:13,119 --> 00:30:14,799 He was worried that you might get anxious. 271 00:30:18,400 --> 00:30:27,118 He also said that if you don't mind, dig a hole and bury him. 272 00:30:29,599 --> 00:30:31,463 He will grow himself back. 273 00:30:37,700 --> 00:30:41,400 Aren't two bedrooms enough for you to grow? You had to choose dirt? 274 00:30:41,400 --> 00:30:43,881 It's winter! Do you want to freeze to death? 275 00:30:47,200 --> 00:30:48,405 What is he writing? 276 00:30:49,799 --> 00:30:51,388 Tell me quickly what he is writing! 277 00:30:54,799 --> 00:30:59,224 He said he's afraid that you'll think he looks strange. 278 00:31:00,099 --> 00:31:01,686 He's worried about frightening you. 279 00:31:03,700 --> 00:31:06,292 He wants to stay with me. 280 00:31:07,099 --> 00:31:14,099 No. You're worried about frightening her but what about me? 281 00:31:14,099 --> 00:31:15,500 Sure. 282 00:31:15,500 --> 00:31:18,700 As long as he doesn't die or bury himself in dirt 283 00:31:18,700 --> 00:31:20,176 he can stay wherever he pleases. 284 00:31:20,176 --> 00:31:25,169 - I don't mind! - No, but I do. 285 00:31:26,700 --> 00:31:28,618 If you bury him, I'll bury you! 286 00:31:28,618 --> 00:31:30,400 How about that? 287 00:31:30,400 --> 00:31:33,000 Fine, he can stay with me. 288 00:31:33,000 --> 00:31:35,500 But you have to promise me 289 00:31:35,500 --> 00:31:38,116 that you sleep when I sleep and wake up when I wake up. 290 00:31:39,000 --> 00:31:41,692 Don't come out wandering about late at night! 291 00:32:02,299 --> 00:32:03,829 Hurry up! 292 00:32:03,829 --> 00:32:05,142 Yue Ya! 293 00:32:24,000 --> 00:32:25,296 You're asleep? 294 00:32:27,799 --> 00:32:32,833 If you sleep so much during the day, won't you be awake at night? 295 00:32:37,557 --> 00:32:38,730 What are you doing? 296 00:32:38,730 --> 00:32:40,262 Don't touch him! 297 00:32:43,532 --> 00:32:46,400 I stayed up all night making this. 298 00:32:46,400 --> 00:32:49,400 Cover him with this at night so he doesn't catch a cold. 299 00:32:49,400 --> 00:32:52,173 No... Is it necessary to do this for a hand? 300 00:32:56,599 --> 00:32:59,599 If some girl treats me like this as well 301 00:32:59,599 --> 00:33:03,875 I won't even blink an eye when I die. Do you hear me? 302 00:33:08,000 --> 00:33:11,663 Wu Xin, are you hungry? 303 00:33:14,299 --> 00:33:16,028 How can he eat like this? 304 00:33:17,900 --> 00:33:22,169 Before my mouth is grown back, I can't have any meals. 305 00:33:22,169 --> 00:33:25,989 If I'm hungry, soak me in water. 306 00:33:26,500 --> 00:33:28,613 How can he only feed on water? 307 00:33:29,700 --> 00:33:32,641 Why don't we use soup instead? 308 00:33:35,500 --> 00:33:37,571 Don't add any salt. 309 00:34:06,500 --> 00:34:07,500 You're both here. 310 00:34:10,199 --> 00:34:15,447 Before dawn this morning, I saw you and her and a... 311 00:34:17,400 --> 00:34:18,829 I'll leave you to it. 312 00:34:19,699 --> 00:34:21,489 Taoist priest? Taoist priest! 313 00:34:21,800 --> 00:34:23,699 Taoist priest, no... 314 00:34:23,699 --> 00:34:24,800 Wait a minute! 315 00:34:24,800 --> 00:34:27,369 I have nothing against you, so why did you bring a monster here? 316 00:34:27,369 --> 00:34:30,210 That's not a monster! That's Wu Xin! 317 00:34:30,210 --> 00:34:31,699 What? 318 00:34:31,699 --> 00:34:33,367 That's Wu Xin's hand. 319 00:34:34,853 --> 00:34:37,083 All he has left is a hand and it's still moving. 320 00:34:37,083 --> 00:34:38,300 What is he if not a monster? 321 00:34:38,300 --> 00:34:40,518 Wait! Allow me to explain it! 322 00:34:41,099 --> 00:34:42,492 I'm begging you! 323 00:34:42,492 --> 00:34:45,244 Please take him away from here quickly! I'm begging you! Please! 324 00:34:45,244 --> 00:34:47,193 I'll repay your kindness in my next life! 325 00:34:47,193 --> 00:34:48,447 Stop right there! 326 00:34:48,447 --> 00:34:50,085 Repay your ass! 327 00:34:50,699 --> 00:34:52,900 Would he have ended up like this if it weren't for you? 328 00:34:52,900 --> 00:34:55,945 What rotten suggestion did you give him? What charm? 329 00:34:56,599 --> 00:34:59,592 Your grand junior master shot him to pieces and he's left with only a hand. 330 00:34:59,592 --> 00:35:03,400 If he's not left with an immortal part to grow himself back, will he be alive? 331 00:35:03,400 --> 00:35:04,817 He can grow back? 332 00:35:04,817 --> 00:35:06,121 Never mind that. 333 00:35:06,121 --> 00:35:08,954 Just keep in mind that he ended up like this because of you! 334 00:35:08,954 --> 00:35:11,518 - I... - I what? 335 00:35:11,518 --> 00:35:16,659 Listen up! If you dare to drive us out, I'll expose all your little secrets. 336 00:35:16,659 --> 00:35:19,344 Swindling, killing innocent people 337 00:35:19,344 --> 00:35:22,072 covering up for your seniors, and pretending to be an expert... 338 00:35:23,000 --> 00:35:24,568 I understand. 339 00:35:24,568 --> 00:35:26,657 You can stay as long as you want. 340 00:35:26,657 --> 00:35:29,282 But make sure that no one finds out about him. 341 00:35:29,800 --> 00:35:32,195 If anyone sees a monster here in my monastery 342 00:35:32,195 --> 00:35:33,945 I won't be able to make a living. 343 00:35:33,945 --> 00:35:35,400 Sure. 344 00:35:35,400 --> 00:35:36,581 It's a deal. 345 00:35:38,199 --> 00:35:39,199 Thank you. 346 00:35:48,800 --> 00:35:49,800 That... 347 00:35:50,300 --> 00:35:52,076 Is the Taoist priest going to drive us out? 348 00:35:57,300 --> 00:35:58,971 How is that possible? 349 00:35:59,400 --> 00:36:02,197 Do I have the gift of gab for nothing? 350 00:36:02,197 --> 00:36:03,672 Rest assured and stay. 351 00:36:09,900 --> 00:36:12,690 Dharma Master, don't worry. 352 00:36:13,900 --> 00:36:18,577 I've kept on my mind how well you've treated me. 353 00:36:19,300 --> 00:36:21,726 I'm a faithful and righteous man. 354 00:36:22,500 --> 00:36:24,929 I'll never leave either of you behind! 355 00:36:27,300 --> 00:36:30,336 Commander Gu, you don't seem to be... 356 00:36:31,500 --> 00:36:33,802 as annoying as you once were. 357 00:36:36,300 --> 00:36:40,800 But if you really can't grow back to what you once were 358 00:36:40,800 --> 00:36:42,905 you shouldn't keep Yue Ya waiting. 359 00:36:43,800 --> 00:36:46,800 Have her marry a nice man! 360 00:36:46,800 --> 00:36:49,800 For example, I, Gu Xuan Wu, am quite the man! 361 00:36:49,800 --> 00:36:50,847 No! 362 00:36:52,400 --> 00:36:55,456 Let go! 363 00:36:55,456 --> 00:36:56,931 Let go! 364 00:36:57,802 --> 00:37:00,300 It hurts! 365 00:37:59,300 --> 00:38:02,000 - What happened? What happened to him? - Look at this! What is it? 366 00:39:00,599 --> 00:39:04,300 No... Tell me, this... 367 00:39:04,300 --> 00:39:06,099 It wasn't like this yesterday. 368 00:39:06,099 --> 00:39:07,681 What is it now? 369 00:39:08,599 --> 00:39:12,976 If it changes its form every day, what are we to do? 370 00:39:14,199 --> 00:39:15,820 What else can we do? 371 00:39:17,099 --> 00:39:20,447 No matter what, it is still Wu Xin. 372 00:39:22,851 --> 00:39:27,889 Now I know why he wanted to bury himself in dirt. 373 00:39:50,300 --> 00:39:55,875 Wu Xin, why have you turned into this? 374 00:39:58,307 --> 00:40:00,501 You could still write yesterday. 375 00:40:01,900 --> 00:40:06,478 Even if I couldn't read it, Commander Gu could read it to me. 376 00:40:08,101 --> 00:40:16,983 Now I won't know whether you're hungry or cold. 377 00:40:17,599 --> 00:40:19,000 Yue Ya, don't panic. 378 00:40:20,599 --> 00:40:23,648 Didn't Dharma Master say that he can grow himself back? 379 00:40:24,300 --> 00:40:26,119 Give him some time. 380 00:40:27,000 --> 00:40:29,219 The more anxious you are the more worried he is. 381 00:40:29,800 --> 00:40:32,364 He'll grow back eventually. 382 00:40:49,653 --> 00:40:51,679 Could you really be dead? 383 00:41:15,041 --> 00:41:16,400 Yue Ya! 384 00:41:16,400 --> 00:41:17,538 Yue Ya! 385 00:41:17,800 --> 00:41:19,326 Dharma Master has turned into a worm! 386 00:41:19,326 --> 00:41:20,400 What? 387 00:41:20,400 --> 00:41:21,693 Quickly! 388 00:41:34,900 --> 00:41:36,300 Why has it become like this? 389 00:41:36,300 --> 00:41:38,005 Exactly, it's even moving around. 390 00:42:03,697 --> 00:42:06,333 What smell is that? It's so raw and salty! 391 00:42:07,800 --> 00:42:09,385 Did he smell like that? 392 00:42:13,056 --> 00:42:15,018 - Get me a box! - What for? 393 00:42:15,018 --> 00:42:16,490 - Quickly! - All right. 394 00:42:43,599 --> 00:42:45,940 Dharma Master is growing bigger and bigger. 395 00:42:46,599 --> 00:42:49,052 When will he grow into human form? 396 00:42:50,900 --> 00:42:52,347 What do you mean by that? 397 00:42:52,347 --> 00:42:54,699 No, I don't mean anything bad. 398 00:42:54,699 --> 00:42:56,804 I'm not telling you to remarry. 399 00:42:56,804 --> 00:42:58,487 Aren't you still single? 400 00:43:03,500 --> 00:43:05,400 Here's what I have in mind. 401 00:43:05,800 --> 00:43:09,199 We can't keep staying in this monastery, can we? 402 00:43:09,199 --> 00:43:11,887 We have to think about our future. 403 00:43:11,887 --> 00:43:14,126 We have to figure out some other means. 404 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 Do you have any? 405 00:43:17,199 --> 00:43:18,947 I really do. 406 00:43:20,800 --> 00:43:22,588 Here's what I have in mind. 407 00:43:23,000 --> 00:43:28,280 While Dharma Master is still small, we'll carry him with us to Tianjin. 408 00:43:29,500 --> 00:43:30,543 Tianjin? 409 00:43:31,300 --> 00:43:33,500 We know nothing about that place, so why are we going there? 410 00:43:33,500 --> 00:43:35,130 Don't worry about that. 411 00:43:35,130 --> 00:43:36,661 When we get to Tianjin 412 00:43:36,661 --> 00:43:38,635 I'll have the chance to make a comeback 413 00:43:38,635 --> 00:43:40,599 and become successful again. 414 00:43:40,599 --> 00:43:44,405 By then, you only need to lead a good life. 415 00:43:45,099 --> 00:43:46,610 In your dreams. 416 00:43:47,300 --> 00:43:49,385 Do you even know how to chat with anyone? 417 00:43:49,385 --> 00:43:51,784 Shouldn't we remain hopeful in life? 418 00:43:51,784 --> 00:43:53,681 Shouldn't we have a goal? 419 00:43:54,599 --> 00:43:57,498 With him looking like this, how hopeful can I be? 420 00:43:58,199 --> 00:44:02,000 Moreover, I'm a woman. I can't make any decisions. 421 00:44:02,000 --> 00:44:03,570 I've always listened to him! 422 00:44:07,072 --> 00:44:08,592 You listened to Dharma Master? 423 00:44:08,592 --> 00:44:10,068 Let's ask him then. 424 00:44:16,400 --> 00:44:18,123 He's agreed to it. 425 00:44:18,123 --> 00:44:20,387 Why has he agreed? 426 00:44:37,099 --> 00:44:39,264 Master. 427 00:44:39,264 --> 00:44:40,472 You're having a meal? 428 00:44:42,400 --> 00:44:43,851 Don't fall down! 429 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 You... What do you want? 430 00:44:47,500 --> 00:44:50,630 My Dharma Master and I are here to bid you farewell. 431 00:44:51,300 --> 00:44:52,463 Bid me farewell? 432 00:44:53,500 --> 00:44:56,643 The three of us, I, Dharma Master, and Yue Ya 433 00:44:56,643 --> 00:44:57,932 are going to Tianjin. 434 00:44:58,800 --> 00:44:59,942 What are you hiding for? 435 00:45:00,599 --> 00:45:03,505 Dharma Master asked me especially to bring him here to see you. 436 00:45:03,505 --> 00:45:08,297 He said that he's grateful to you for looking after us for such a long time. 437 00:45:09,500 --> 00:45:10,865 This is what I should do. 438 00:45:11,699 --> 00:45:14,300 Are you not coming back then? 439 00:45:14,300 --> 00:45:15,706 I can't say that for sure. 440 00:45:15,706 --> 00:45:17,599 But that's what we plan to do. 441 00:45:17,599 --> 00:45:21,300 If you really can't bear for us to leave 442 00:45:21,300 --> 00:45:23,507 I'll leave Dharma Master here. 443 00:45:25,400 --> 00:45:28,456 - He can stay to keep you company. - Wait! 444 00:45:30,099 --> 00:45:31,378 I can bear to let you go. 445 00:45:35,900 --> 00:45:37,835 Could you get us two train tickets then? 446 00:45:39,536 --> 00:45:42,612 Two? I can even get you twenty. 447 00:45:48,900 --> 00:45:51,759 Yue Ya, after Dharma Master changes into human form 448 00:45:51,759 --> 00:45:53,719 - will he become a woman? - Stop the car. 449 00:45:53,719 --> 00:45:55,797 If he becomes a woman, I'll turn you into a eunuch! 450 00:45:56,500 --> 00:45:57,804 Taoist priest! 451 00:45:58,699 --> 00:45:59,699 What are you doing? 452 00:45:59,699 --> 00:46:02,505 I heard that you are leaving 453 00:46:02,505 --> 00:46:05,800 and I'm worried so I have to send the car to take you to the station. 454 00:46:05,800 --> 00:46:08,440 You're too polite. 455 00:46:08,440 --> 00:46:10,217 - I should. - Thank you, Master. 456 00:46:10,217 --> 00:46:11,528 That... 457 00:46:11,528 --> 00:46:13,583 Is Master Wu Xin leaving with you? 458 00:46:14,000 --> 00:46:15,081 Isn't he here? 459 00:46:15,081 --> 00:46:16,753 It's fine that he's in there! 460 00:46:17,199 --> 00:46:18,800 Please get in the car. 461 00:46:18,800 --> 00:46:20,166 Yue Ya, get in the car. 462 00:46:20,166 --> 00:46:21,900 I won't see you off then. 463 00:46:21,900 --> 00:46:24,264 Safe journey. Take care. 464 00:46:24,264 --> 00:46:25,300 Thank you, Master! 465 00:46:25,300 --> 00:46:26,300 Thank you! 466 00:46:26,300 --> 00:46:30,099 - Yang, you must see them to the train. - I know! 467 00:46:30,099 --> 00:46:31,847 Driver, let's go! 468 00:46:31,847 --> 00:46:33,114 I mean, drive! 469 00:46:37,599 --> 00:46:38,981 Goodbye! 470 00:46:42,900 --> 00:46:45,228 My poor new car... 471 00:46:50,400 --> 00:46:51,900 They are finally gone. 472 00:46:53,286 --> 00:46:58,286 Subtitles by DramaFever 33746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.