All language subtitles for Why.Hide.2018.720p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-ABM - Bosanski

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,887 --> 00:00:18,888 Daisy? 2 00:00:26,026 --> 00:00:27,462 Po�uri Rose 3 00:01:17,990 --> 00:01:19,383 Lizzy? 00:01:41,593 --> 00:01:45,161 USRED NI�EGA, ENGLESKA BADNJI DAN 4 00:01:55,593 --> 00:01:58,161 Krasna si, Sammy. Oh. 5 00:02:15,178 --> 00:02:17,311 Oladi malo s pi�em ovaj vikend. 6 00:02:18,138 --> 00:02:20,923 I nemoj zaboraviti da zadr�i� svoje neoliberalne poglede za sebe. 7 00:02:20,966 --> 00:02:22,751 Ne �elim jo� jednu sva�u oko imigracije. 8 00:02:23,317 --> 00:02:25,275 Kad sam ja to postao neoliberal? 9 00:02:25,841 --> 00:02:27,451 Ja ne znam ni �ta to zna�i. 10 00:02:27,843 --> 00:02:29,540 I nastoj da ne spominje� ni njenog oca. 11 00:02:30,237 --> 00:02:32,021 A kako bi takav razgovor uop�te po�eo? 12 00:02:32,064 --> 00:02:33,849 Samo ka�em, budi takti�an. 13 00:02:35,372 --> 00:02:37,157 To joj je prvi Bo�i� otkad je siro�e. 14 00:02:37,374 --> 00:02:39,681 Ne vjerujem da �emo ba� nazdravljati na tu temu iznad �urke. 15 00:03:18,459 --> 00:03:21,679 Pona�a se ko prokleti Jackie Stewart na tim seoskim putevima, zar ne? 16 00:03:21,940 --> 00:03:23,377 Mislili smo da si nas pretekla. 17 00:03:23,420 --> 00:03:25,248 Nosim te�ak teret, Anita. 18 00:03:25,770 --> 00:03:27,511 Trebala bi vidjeti �ta sve imam u prtlja�niku. 19 00:03:27,772 --> 00:03:29,165 Zaboga, ne. 20 00:03:30,862 --> 00:03:32,951 Ostavi to, Samantha. Ne�emo ovdje udisati radijaciju. 21 00:03:32,995 --> 00:03:34,605 Da, toga sam se i bojala. 22 00:03:34,779 --> 00:03:36,694 Bi�e� sretna ako budemo imali teku�e vode. 23 00:03:37,217 --> 00:03:38,479 Stigli ste. 24 00:03:38,827 --> 00:03:39,871 Eto nje. 25 00:03:39,915 --> 00:03:42,265 Namaste, McKenzie. 26 00:03:42,309 --> 00:03:43,353 Treba ti pomo�? 27 00:03:45,268 --> 00:03:46,530 Nova kola, Anita? 28 00:03:46,965 --> 00:03:49,316 Da. Mislim da su smije�na. 29 00:03:49,577 --> 00:03:52,232 Pa, ne znam. Mislim da su prili�no kul. 30 00:03:52,493 --> 00:03:53,711 Hvala, McKenzie. 31 00:03:55,147 --> 00:03:56,236 Vidim da jo� uvijek ima� iste stare tanjire, Jo. 32 00:03:57,802 --> 00:03:59,500 Prodajem ih na eBay-u ako zna� nekoga ko je zainteresovan. 33 00:03:59,935 --> 00:04:02,329 Ne, ali ako sretnem Cath da�u joj do znanja. 34 00:04:03,634 --> 00:04:05,506 Bo�e, ovdje je puno hladnije. 35 00:04:06,333 --> 00:04:09,249 Ne brini, du�o. Ponijeli smo tonu Bolli-ja (koktel). 36 00:04:10,685 --> 00:04:12,252 Ho�e� mi pomo�i, Marcuse? 37 00:04:12,556 --> 00:04:14,036 Nek dame u�u unutra. 38 00:04:14,166 --> 00:04:15,255 U redu. 39 00:04:16,299 --> 00:04:17,344 Primi ovo, ho�e�? 40 00:04:17,387 --> 00:04:18,432 Ho�u. 41 00:04:20,085 --> 00:04:22,914 Jesi ikad prije do�ivio erekciju od mlijeka, Marcus? 42 00:04:26,135 --> 00:04:28,703 Garantujem ti da ho�e� prije nego vikend zavr�i. 43 00:04:34,665 --> 00:04:35,840 Udobno je. 44 00:04:35,884 --> 00:04:38,016 Aha. Bi�e kad propirim vatru. 45 00:04:38,408 --> 00:04:40,018 Ko je rezervisao ovo mjesto? 46 00:04:40,062 --> 00:04:41,063 Kriv sam. 47 00:04:41,106 --> 00:04:42,934 Ah. Odli�no, Kenz! 48 00:04:43,457 --> 00:04:44,588 Zbilja povoljno. 49 00:04:44,849 --> 00:04:46,198 Nisam ga zato rezervisao. 50 00:04:46,373 --> 00:04:48,375 Ne, naravno da nisi. 51 00:04:48,505 --> 00:04:50,812 Samo me zovi Miss Haversham. 52 00:04:52,683 --> 00:04:55,947 Anita, draga. 53 00:04:56,165 --> 00:04:59,603 Ba� izgleda� otmjeno! Nova tkanina. 54 00:04:59,647 --> 00:05:00,996 Da, iz Perua. 55 00:05:01,170 --> 00:05:04,129 Gajevi uvijek primje�uju takve �ivotne detalje. 56 00:05:04,173 --> 00:05:05,740 Baci svoje sranje u kuhinju. 57 00:05:07,481 --> 00:05:08,656 Oh, Hugo, sje�a� se? 58 00:05:08,699 --> 00:05:10,527 Naravno, Sretan Bo�i�, Malcolm. 59 00:05:10,571 --> 00:05:12,094 Marcuse? 60 00:05:12,137 --> 00:05:17,447 Kako god. Samantha, draga. Oh, ba� izgleda� senzualno! 61 00:05:17,491 --> 00:05:19,841 Ovamo, daj da ti to uzmem. 62 00:05:19,884 --> 00:05:22,017 Oh, nisi nam rekao da Hugo dolazi. 63 00:05:22,583 --> 00:05:23,845 E pa, sad je tu. 64 00:05:23,888 --> 00:05:25,063 Nakratko. 65 00:05:25,977 --> 00:05:27,544 Zdravo, mladi�u. 66 00:05:28,893 --> 00:05:31,374 Tu ima� ba� obilje sala. 67 00:05:31,896 --> 00:05:35,552 Dvoje mojih najboljih slatki�a, Hugo. 68 00:05:36,031 --> 00:05:37,859 Da ja nama napravim mimoze? 69 00:05:38,076 --> 00:05:40,383 Oh, Sammy, pro�itao si mi misli. 70 00:05:40,427 --> 00:05:44,387 Meni nemoj stavljati vo�a, ja sam na strogoj dijeti bez �e�era. 71 00:05:46,433 --> 00:05:47,738 Kako si, Bab? 72 00:05:48,086 --> 00:05:50,567 Ma, dobro sam. Zna� kakav je Hugo. 73 00:05:50,611 --> 00:05:53,048 Dr�i me na ivici otkad smo do�li. 74 00:05:53,222 --> 00:05:54,354 Hajde da ne�to popije�. 75 00:05:56,312 --> 00:05:59,924 Pa, mo�e taj �avo za po�etak. Da do�em malo sebi. 76 00:06:00,447 --> 00:06:01,491 Dabome. 77 00:06:02,274 --> 00:06:03,363 Dugmad. 78 00:06:12,894 --> 00:06:15,244 Ko beton. 79 00:06:16,811 --> 00:06:19,030 Da. Odoh ja onda u auto. 80 00:06:19,204 --> 00:06:21,163 Ne, mo�e� spavati na podu. 81 00:06:22,164 --> 00:06:24,209 Mislio sam po jastuke. 82 00:06:24,819 --> 00:06:27,865 Vidi, hajde da ne po�injemo odmah. Tek smo do�li. 83 00:06:28,039 --> 00:06:31,173 Jel planira� biti pijan cijeli vikend? 84 00:06:31,478 --> 00:06:34,350 To se zove u�ivljavanje u situaciju. 85 00:06:34,959 --> 00:06:36,439 Barem jedno od nas bi trebalo. 86 00:07:01,116 --> 00:07:02,857 Oooh. Bravo, Sammy. 87 00:07:04,075 --> 00:07:05,294 Anita? 88 00:07:07,775 --> 00:07:10,560 Oh, Marcus, ho�e� mi pomo�i s ovim? 89 00:07:10,604 --> 00:07:12,301 Oh, da, dobro. 90 00:07:21,745 --> 00:07:28,012 "...a posteljina, o�igledno posu�ena iz neke bolnice." 91 00:07:31,799 --> 00:07:33,235 U redu, zar ne? 92 00:07:35,150 --> 00:07:36,281 Bez alkohola. 93 00:07:37,152 --> 00:07:39,067 Jel se ona to zajebava? 94 00:07:39,197 --> 00:07:42,070 Vidi ovo, du�o. 95 00:07:42,679 --> 00:07:43,854 �ta je dovraga to bilo? 96 00:07:45,639 --> 00:07:47,379 E to je ba� super, zar ne? 97 00:07:47,423 --> 00:07:50,295 Dobor. Onda, ja vas ostavljam. 98 00:07:51,862 --> 00:07:54,038 Jeftina borovina, eto �ta je to, Sam. 99 00:07:55,126 --> 00:07:58,042 "Krevet - razvaljen." 100 00:07:58,956 --> 00:08:01,481 Oh, mora�emo se ��u�uriti na kau�u, Bab. 101 00:08:13,057 --> 00:08:14,885 Ho�e� li biti dobar ve�eras? 102 00:08:15,364 --> 00:08:18,062 Ako misli� na onu kravu gore, 103 00:08:18,672 --> 00:08:19,760 poku�a�u. 104 00:08:22,284 --> 00:08:24,895 Dobro, sjebala je krevet, ima li sad �ta za popiti? 105 00:08:24,939 --> 00:08:26,549 Zvu�i kao da si dobro pro�la. 106 00:08:26,593 --> 00:08:27,550 Pun�? 107 00:08:27,985 --> 00:08:29,596 Ne, dr�a�u se pjenu�ca, Babes. 108 00:08:31,728 --> 00:08:33,600 Lijepo te opet vidjeti, Samantha. Zadnji put je to bilo na La Croix eventu, ne? 109 00:08:33,774 --> 00:08:36,167 Oh, Bo�e moj, zamalo sam odlijepila, zar ne? 110 00:08:36,385 --> 00:08:39,388 Osje�ala sam se tako zarobljeno u gomili, da sam se povratila u svoje prirodno stanje. 111 00:08:39,431 --> 00:08:42,522 Ali gomila u Gautieru je bila poput miri�ljave soli. 112 00:08:42,826 --> 00:08:45,481 Totalno me spasila. 113 00:08:46,134 --> 00:08:49,224 Nego, imao si neki zahvat na bradi, nisi li? 114 00:08:49,529 --> 00:08:51,705 Ti pronicljiva gaduro! 115 00:08:52,096 --> 00:08:53,010 Podizanje? 116 00:08:53,054 --> 00:08:55,186 Sub-pectoralno poja�anje. 117 00:08:55,360 --> 00:08:56,840 Iza �lijezda? 118 00:08:57,014 --> 00:08:58,538 Ne vidi se. Opipaj! 119 00:08:59,190 --> 00:09:00,278 Ah? 120 00:09:02,890 --> 00:09:04,021 Uh. 121 00:09:04,195 --> 00:09:05,545 - Mmm. - Mmm 122 00:09:05,980 --> 00:09:07,547 Da, ba� suptilno. 123 00:09:18,601 --> 00:09:21,212 Ovo ti je super nijansa, Samantha. 124 00:09:21,822 --> 00:09:23,171 Jesi sigurna da je mogu koristiti? 125 00:09:24,781 --> 00:09:26,827 Sigurno, Babes. Planirala sam je baciti. Sad se lo�im na golotinju. 126 00:09:27,218 --> 00:09:29,481 Ovo je prakti�ki priznanje na�im nordijskim precima. 127 00:09:29,873 --> 00:09:31,353 Crnogorica i zelenilo. 128 00:09:31,875 --> 00:09:35,400 �amani i pustinjaci su najvjervatnije bili moji preci. 129 00:09:36,271 --> 00:09:40,884 A najbli�e �to su pri�li Evropi je bilo to �to ih je holandski Jumbee (demon) ganjao. 130 00:09:41,929 --> 00:09:44,322 Gdje je tvoja �a�a, Anita? Daj da ti dospemo. 131 00:09:44,366 --> 00:09:47,238 �to joj ne uspe� onog bu�kuri�a �to je ona donijela? 132 00:09:47,282 --> 00:09:49,632 Ja ve� tri godine pijem samo �aj. 133 00:09:50,285 --> 00:09:52,113 Kako ti ide praksa, Nita? 134 00:09:52,461 --> 00:09:55,856 Vrlo dobro. Barem uspijevam zadr�ati klijentelu. 135 00:09:56,552 --> 00:10:00,512 Tokom regresije, ti se zapravo prisje�a� pro�lih vremena na ovoj zemlji, 136 00:10:00,991 --> 00:10:03,341 zapravo ponekad i na drugim planetima. 137 00:10:03,951 --> 00:10:07,911 Naravno, ne mo�e� se nositi sa ba� svim pro�lim �ivotima u jednoj seansi, za to treba vremena. 138 00:10:08,608 --> 00:10:10,392 To je fascinantno. 139 00:10:11,175 --> 00:10:12,568 A �ta je sa Jumbee? 140 00:10:14,483 --> 00:10:18,182 Mra�ne prilike iz svijeta duhova. 141 00:10:19,531 --> 00:10:22,186 Od toga govno zamire u meni, Nita. Da ti ne la�em. 142 00:10:22,796 --> 00:10:27,148 Na�a kultura ima �irok izbor misti�nih praksi i metoda lije�enja. 143 00:10:27,322 --> 00:10:30,717 O�igledno, nastavljam putem svojih predaka. 144 00:10:32,327 --> 00:10:35,591 Odli�no! Ko ho�e cheddar sira? 145 00:10:36,070 --> 00:10:40,552 Marcus? Donijela sam stare Katherine i malo Rachel ako ho�e�. 146 00:10:40,596 --> 00:10:41,771 Molim? 147 00:10:42,250 --> 00:10:44,078 Ah, daje im imena po svojim biv�im djevojkama. 148 00:10:44,295 --> 00:10:45,775 Barem ne nosi tetova�e. 149 00:10:47,647 --> 00:10:49,431 Ne, hvala, Jo. Ipak �u se dr�ati teku�ine. 150 00:10:49,953 --> 00:10:54,479 Jesi siguran? Blodwyn je zauzeo drugo mjesto na Nantwichu 2012. 151 00:10:55,480 --> 00:11:00,747 Ima ljepljivu povr�inu, ali ipak lijep, cvjetni ukus. 152 00:11:01,356 --> 00:11:03,575 Dobro bi i�lo uz �ta god je to �to pije�? 153 00:11:04,011 --> 00:11:05,012 Pernod. 154 00:11:06,448 --> 00:11:07,754 Oh. Mo�da ipak ne. 155 00:11:09,494 --> 00:11:12,628 Onda, kakvi su tra�evi, McKenzie? Ima li �ta interesantno na horizontu? 156 00:11:13,324 --> 00:11:16,676 Ne, zasad se samo fokusiram na sebe samu, 157 00:11:16,806 --> 00:11:19,069 razvijam se kao li�nost. 158 00:11:19,504 --> 00:11:22,682 Pitanje glasi: koga �e "obra�ivati" sad? 159 00:11:22,986 --> 00:11:24,596 Hugo, �ta si �uo? 160 00:11:24,640 --> 00:11:26,729 Samo to da postoji more zainteresovanih. 161 00:11:26,773 --> 00:11:28,992 Ne, ne postoji. Zbilja ne postoji. 162 00:11:29,471 --> 00:11:31,647 Ovdje vlada Skandinavska tema, zar ne? 163 00:11:31,908 --> 00:11:35,607 Sve �to nam jo� fali je oval veprovine i krigla medovine. 164 00:11:36,696 --> 00:11:40,569 Jesi jo� uvijek u kontaktu sa Matteom, Samantha? Oduvijek mi se svi�ao. 165 00:11:40,700 --> 00:11:42,310 Jesi ti to meni zurio u ekran? 166 00:11:42,614 --> 00:11:44,704 Da. �ta je to �to sad �eprka� prstima? 167 00:11:45,356 --> 00:11:49,230 Pa, kao �to neki od vas ve� znaju, nedavno sam iskusila �ivotnu promjenu. 168 00:11:49,752 --> 00:11:55,062 Najzad sam odustala od �ivanja onih krpa, obzirom na Jo i njeno, hajmo re�i, stanje. 169 00:11:55,236 --> 00:11:56,890 Da, to mora da je traumati�no. 170 00:11:57,064 --> 00:12:00,067 I, odustala sam od mu�kih, 171 00:12:00,284 --> 00:12:04,288 zahvaljuju�i Kenz �to me upoznala sa ovim divnim ljudskim stvorenjem. 172 00:12:04,462 --> 00:12:09,816 I tako, odlu�ila sam da postanem pisac romana. 173 00:12:10,817 --> 00:12:16,257 Oh, to je fantasti�no. Preuzeti kontrolu nad svojim �ivotom. Ba� dobro za tebe, Samantha. 174 00:12:16,300 --> 00:12:19,564 Da, ba� imam jednu J K Rowling crtu u sebi, zar ne? 175 00:12:19,608 --> 00:12:22,176 Knjiga opisuje moj �itav �ivot sve do danas. 176 00:12:22,698 --> 00:12:25,135 Zna�i, ipak ne�to vi�e na foru E. L. James? 177 00:12:25,396 --> 00:12:26,484 Ko je on, du�o? 178 00:12:26,615 --> 00:12:28,051 Ma, nema veze. 179 00:12:28,312 --> 00:12:30,445 Jo je bila �vrsta ko stijena dok je to pro�ivljavala. 180 00:12:30,575 --> 00:12:31,185 Ayerova Stijena. 181 00:12:32,316 --> 00:12:33,274 Ve� nedjeljama kulu�i� na tome. 182 00:12:33,317 --> 00:12:34,710 Nikad ne staje. 183 00:12:35,189 --> 00:12:37,669 Ima li taj tvoj pamflet neki naslov? 184 00:12:39,106 --> 00:12:40,107 "Promjena tima". 185 00:12:40,150 --> 00:12:41,151 "Promjena tima". 186 00:12:42,152 --> 00:12:44,067 Oh, Bo�e. 187 00:12:47,070 --> 00:12:48,245 Wow. 188 00:12:48,985 --> 00:12:50,639 Aha, znam �ta si htjela re�i. 189 00:12:51,379 --> 00:12:53,642 Stalno prikupljam novi materijal. 190 00:12:54,034 --> 00:12:56,166 E pa, ako tra�ite seksualne pri�e, 191 00:12:56,210 --> 00:12:58,473 ne�ete iz mene ni�ta izvu�i zasad. 192 00:12:58,865 --> 00:13:03,391 Moja pa�nja je usmjerena isklju�ivo na LGBT propagandu. 193 00:13:03,434 --> 00:13:07,395 Zijev, evo nas opet, kraljica Sochi-ja pomalja svoju ru�nu glavu. 194 00:13:07,656 --> 00:13:10,050 Ovdje ima samo jedna kraljica, Hugo. 195 00:13:10,485 --> 00:13:17,231 I, ja nisam anti-gej, ali ova kultura koju mainstream plasira je sranje. 196 00:13:17,448 --> 00:13:21,844 Tu postoji stvarni cilj da nam diktira �ta smijemo a �ta ne smijemo re�i, 197 00:13:21,888 --> 00:13:23,933 a ja se sa tim jednostavno ne sla�em. 198 00:13:24,151 --> 00:13:25,979 Mislim, pogledaj malo �iru sliku. 199 00:13:26,240 --> 00:13:32,376 Mainstream stalno promovi�e to transseksualno, pan-binarno sranje, �to je glupost. 200 00:13:32,550 --> 00:13:36,163 Budala�tina. To je stvaranje kulture, a usmjereno je da nas uni�ti. 201 00:13:36,467 --> 00:13:38,774 Mainstream boli neka stvar za nama. 202 00:13:39,383 --> 00:13:40,820 Trebala bi to staviti u svoju knjigu. 203 00:13:40,863 --> 00:13:43,126 Ali zar ne misli� da su to bitne stvari? 204 00:13:43,300 --> 00:13:47,870 Pa gledaj, ako je na naslovnoj strani, to je tu u svrhu kontrole i sijanja straha, 205 00:13:48,131 --> 00:13:51,047 odvra�anje pa�nje od �injenica o tome ko mi jesmo. 206 00:13:51,613 --> 00:13:54,616 Svi mi imamo mu�ku i �ensku energiju... 207 00:13:54,659 --> 00:13:55,835 Govori u svoje ime. 208 00:13:57,880 --> 00:14:01,623 ...te svete aspekte polova, a mainstream ih uni�tava kontroli�u�i 209 00:14:01,666 --> 00:14:05,932 na�e mi�ljenje, a to jedino mo�e dovesti do depresije i usamljenosti. 210 00:14:09,196 --> 00:14:13,635 Ja sam vi�e mislila na stezaljke za sise i �epove za �upak, da budem iskrena. 211 00:14:14,157 --> 00:14:17,117 Mislim da �u uzeti malo tog sira, Jo. 212 00:14:17,160 --> 00:14:20,685 Oooh, naravno da ho�e�. Hajde da stavimo malo drva na vatru, mo�e? 213 00:14:21,034 --> 00:14:22,383 Oh, naravno. 214 00:14:23,166 --> 00:14:25,038 Ako si tako znati�eljna i otvorena, 215 00:14:25,081 --> 00:14:28,302 za�to ne bi pogledali kakve pro�le �ivote ti krije�, hmmm? 216 00:14:28,345 --> 00:14:30,347 Anita, upotrijebi svoj vudu na njoj. 217 00:14:30,478 --> 00:14:31,914 To nije vudu. 218 00:14:31,958 --> 00:14:33,873 Da, hajde, Kenz, bi�e zabavno. 219 00:14:35,222 --> 00:14:37,093 Moglo bi biti interesantno. 220 00:15:00,638 --> 00:15:02,902 Smjesti se u udoban polo�aj. 221 00:15:05,078 --> 00:15:07,428 Tvoje tijelo polako tone u kau� ispod tebe. 222 00:15:09,909 --> 00:15:11,562 Udahni duboko tri puta 223 00:15:17,699 --> 00:15:18,874 i izdahni. 224 00:15:22,399 --> 00:15:24,532 Vjeruj svom prvom dojmu, 225 00:15:25,533 --> 00:15:27,274 i pogledaj oko sebe. 226 00:15:31,626 --> 00:15:32,757 �ta vidi�? 227 00:15:36,674 --> 00:15:37,762 Vidim... 228 00:15:40,809 --> 00:15:44,030 Huga kako mi se smije. 229 00:15:44,334 --> 00:15:47,163 Anita, ja nisam rekao ni rije�, kunem se. 230 00:15:47,207 --> 00:15:51,820 Mogu osjetiti tvoju osudu. Opipljiva je. 231 00:15:52,603 --> 00:15:54,040 Mislim da to nije dobra ideja. 232 00:15:54,083 --> 00:15:55,302 Za�to? 233 00:15:55,345 --> 00:15:57,782 Pa, smije�no je. Samo se malo zabavljamo. 234 00:16:01,656 --> 00:16:03,092 Ti si pravi ko�mar. 235 00:16:22,546 --> 00:16:27,334 Prije nego �to zaroni� u tu gomilu masti, �elim ti dati tvoje darove. 236 00:16:27,377 --> 00:16:30,163 Ne�emo se valjda darivati prije sutra? 237 00:16:30,206 --> 00:16:32,469 Hugo zapravo ima let rano ujutru. 238 00:16:32,513 --> 00:16:34,819 Ba� �teta. Radi se o jednom velikom poslu, 239 00:16:34,863 --> 00:16:36,212 ali ne�u sad ulaziti u detalje. 240 00:16:36,256 --> 00:16:37,561 Ma daj. Reci nam. 241 00:16:37,605 --> 00:16:38,736 Jesi rezervisao taksi? 242 00:16:38,780 --> 00:16:39,999 Da, da. 243 00:16:41,565 --> 00:16:44,003 �est dana u Barceloni promiviraju�i novi koncept Tomu Fordu. 244 00:16:44,133 --> 00:16:47,832 A potom, samo �u i�i u �oping i jebavati se cijelo vrijeme. 245 00:16:47,876 --> 00:16:49,399 Oh, to zvu�i idealno. 246 00:16:49,443 --> 00:16:54,578 Da se malo vratimo. Zna�i, nalazim se u mra�noj sobi. Dva sata ujutro. 247 00:16:54,752 --> 00:16:58,408 Ja gol ko od majke, sa koktelom u jednoj ruci a kurcem u drugoj. 248 00:16:58,887 --> 00:17:02,369 Kad ni pet ni �est,jedan gr�ki Adonis po imenu Costas, 249 00:17:02,543 --> 00:17:04,632 nose�i samo par radnih �izama, 250 00:17:04,675 --> 00:17:08,157 do�eta do mene i po�e da me tasla�i otpozadi. 251 00:17:08,549 --> 00:17:11,769 A �itavo to vrijeme,ja se brinem o tome u kakvom stanju �e moje nove McQueen 252 00:17:11,813 --> 00:17:14,598 ga�e biti kad se sve to zavr�i. 253 00:17:14,642 --> 00:17:18,385 A onda mi je iznenada sinula ideja. 254 00:17:18,733 --> 00:17:21,866 Metafori�ka vozila. Okej, mo�ete otvoriti. 255 00:17:32,834 --> 00:17:34,314 Ga�e? 256 00:17:34,357 --> 00:17:39,058 Ne bilo kakve ga�e. Visoko-upijaju�e magnetsko donje rublje. 257 00:17:39,406 --> 00:17:41,321 Prototipovi, naravno, ali shva�ate u �emu je ideja. 258 00:17:41,364 --> 00:17:45,890 Svaki par je protkan sa visoko-upijaju�im higijenskim materijalom 259 00:17:46,065 --> 00:17:51,113 tako da bez obzira gdje se nalazite, dan ili no�, samo ih otvorite, 260 00:17:51,418 --> 00:17:56,510 malo se zabavite, zatvorite, i nastavite se baviti svojim poslom. 261 00:17:56,553 --> 00:17:58,381 Oooh, to zbilja pojednostavljuje �itavu stvar. 262 00:17:58,425 --> 00:18:02,255 Upravo tako. Marka se zove "Za�to skrivati?" 263 00:18:03,038 --> 00:18:07,912 jer za�to bi se skrivali od svoje seksualnosti ili svog pola, zar ne? 264 00:18:08,522 --> 00:18:12,526 I, mi bi ovo trebali probati, ne? 265 00:18:12,569 --> 00:18:13,744 Apsolutno. 266 00:18:13,788 --> 00:18:14,919 Dabome. 267 00:18:34,069 --> 00:18:35,331 Oh Bo�e, ne znam ba�... 268 00:18:35,375 --> 00:18:38,160 Zavrti se, ti �okoladna boginjo. 269 00:18:39,205 --> 00:18:40,293 Ma daj. 270 00:18:40,815 --> 00:18:42,643 Oh, yeah. 271 00:18:43,426 --> 00:18:48,301 Oh, yeah. Nemojte se stidjeti narode. Anita ovdje razvaljuje. 272 00:18:48,475 --> 00:18:54,350 Isuse, dajte mi jo� jedno pi�e i mo�emo odglumiti "Optu�enog". Da. 273 00:18:56,178 --> 00:18:58,006 Stavi mi lisice, ku�ko. 274 00:18:58,180 --> 00:19:00,356 Poka�i mi robu. 275 00:19:01,009 --> 00:19:05,883 Oh. Ljubi ovu kameru, jer ona ljubi tebe. 276 00:19:08,625 --> 00:19:10,366 Oh da. Oh. 277 00:19:12,368 --> 00:19:17,199 Dobro, hajde, Marcuse. 278 00:19:17,243 --> 00:19:20,202 Nemoj se stideti. Ti zastupa� sve heteroseksualce. 279 00:19:21,247 --> 00:19:24,163 Poka�i nam te Y hromozome. 280 00:19:24,902 --> 00:19:26,687 Oh Bo�e dragi. 281 00:19:26,730 --> 00:19:29,385 Oh, da, baby. 282 00:19:33,868 --> 00:19:38,612 Whe-hey. Pogledajte ovo, du�ice. 283 00:19:39,656 --> 00:19:43,921 Okej. Misli na podmazane strojeve i Jodie Foster. 284 00:19:48,796 --> 00:19:51,364 I na kraju, �lag na torti. 285 00:19:56,107 --> 00:19:57,631 Oh, Isuse Hriste. 286 00:19:57,674 --> 00:19:59,981 Ko da ti je ov�arski pas crko na grudima. 287 00:20:00,024 --> 00:20:01,461 Gdje je McKenzie? 288 00:20:01,591 --> 00:20:04,594 �ekaj. Who-ho-hoa. 289 00:20:07,771 --> 00:20:08,946 Oh. 290 00:20:18,478 --> 00:20:22,743 Ti lijo lukava! 291 00:20:24,310 --> 00:20:26,399 E ovo je poni�avaju�e, nije li? 292 00:20:27,226 --> 00:20:29,445 Izgledalo je puno ve�e u kutiji. 293 00:20:29,489 --> 00:20:32,796 Probajte ponovo nositi karirano. 294 00:20:34,145 --> 00:20:37,540 Obu�e� moje rublje. Zapravo, svi �ete. 295 00:20:38,976 --> 00:20:41,936 Ovde se radi o izra�avanju svoje seksualnosti, ne? 296 00:20:42,066 --> 00:20:47,724 Uklju�ivost zna�i biti i raditi ono �to te volja bez ograni�enja. 297 00:20:47,898 --> 00:20:49,291 Okupite se. 298 00:20:53,687 --> 00:20:55,036 Prekrasno. 299 00:20:55,079 --> 00:20:57,560 Dobro, treba�e nam malo vi�e alkohola. 300 00:21:34,554 --> 00:21:37,470 Upravo sam povratila u svoj fondue. 301 00:21:57,968 --> 00:22:02,930 Mislim... znam da sam zavr�ila sa Anitom. 302 00:22:03,409 --> 00:22:05,976 Ja sam seksualni ratnik. 303 00:22:09,110 --> 00:22:16,944 Bastet, Pathos, Rati, preklinjem vas. 304 00:22:17,466 --> 00:22:20,426 Neko je o�igledno "za�inio" toj ku�ki vino. 305 00:22:21,949 --> 00:22:23,994 Tako mi je drago �to si tu. 306 00:23:01,510 --> 00:23:02,468 Nazdravlje! 307 00:23:02,511 --> 00:23:03,512 Nazdravlje! 308 00:23:07,951 --> 00:23:09,039 Oh Bo�e. 309 00:23:09,083 --> 00:23:10,127 Ah. 310 00:23:15,481 --> 00:23:17,918 Znam da si izbjegavala cijeli dan da o tome govori�, 311 00:23:20,399 --> 00:23:22,792 ali tvoj otac te je barem volio. 312 00:23:27,797 --> 00:23:30,583 Ako ne na�emo partnere prije nego navr�imo 40, 313 00:23:32,498 --> 00:23:37,590 hajde da kupimo ku�e jednu do druge, da se i dalje mo�emo dru�iti, 314 00:23:39,287 --> 00:23:42,943 a ipak da se mo�emo vucarati po Sitgesu kad budemo stari, 315 00:23:43,813 --> 00:23:46,425 i dijeliti Ocado dostave svake srijede. 316 00:23:47,513 --> 00:23:48,514 Mo�e? 317 00:23:49,515 --> 00:23:50,603 Mo�e. 318 00:23:53,649 --> 00:23:57,958 A ako tvoja karijera slavno potone kao kod Jo, 319 00:23:58,001 --> 00:24:00,090 uvijek mo�e� biti moja Filipinska sobarica. 320 00:24:00,134 --> 00:24:01,178 Oh. 321 00:24:04,791 --> 00:24:06,009 Da. 322 00:24:12,276 --> 00:24:16,455 Zna�, ti zbilja po�inje� malo dolaziti sebi, zar ne? 323 00:24:18,282 --> 00:24:21,677 Od previ�e sponzora Hugo vi�e nije zabavan. 324 00:24:22,025 --> 00:24:23,853 Polako staje� na svoje noge. 325 00:24:24,375 --> 00:24:26,552 Postaje� ko tvoja stara, retardu jedan. 326 00:24:30,120 --> 00:24:34,385 Da. Definitivno je vrijeme za spavanje. 327 00:24:34,429 --> 00:24:36,736 Oh, hajde ispu�i jednu sa mnom najprije. 328 00:24:38,564 --> 00:24:42,002 Mmm-hmm. Muka mi je. Ali vidimo se kad se vrati�. 329 00:24:42,219 --> 00:24:43,438 Kakogod, du�o. 330 00:25:05,329 --> 00:25:08,985 "�uo sam zvona na Bo�i�, 331 00:25:35,534 --> 00:25:39,189 svijet se okretao iz no�i u dan..." 332 00:25:41,714 --> 00:25:42,845 Hej. 333 00:25:45,935 --> 00:25:47,197 Jebiga. 334 00:25:50,723 --> 00:25:52,072 Hej, Mally? 335 00:25:52,246 --> 00:25:56,555 �ta to ti... treba li ti pomo� sa drvima? 336 00:25:57,251 --> 00:25:59,079 Nemam pametnija posla. 337 00:26:45,865 --> 00:26:48,389 Jebo ti mene. Ovo je bila pogre�ka. 338 00:27:21,509 --> 00:27:25,295 Oh, Jo �e strefiti kap. 339 00:27:25,687 --> 00:27:27,036 Da, pa ti si to uradio. 340 00:27:27,080 --> 00:27:28,168 Sranje. 341 00:27:28,211 --> 00:27:30,518 Nedugo zatim si odteturao. 342 00:27:39,527 --> 00:27:42,443 Jel tebi ne�to smije�no? 343 00:27:42,486 --> 00:27:43,923 Sretan Bo�i�! 344 00:27:44,663 --> 00:27:47,274 Oh, daj mi �aja, Kenz. 345 00:27:49,319 --> 00:27:50,669 Oh. 346 00:28:01,244 --> 00:28:03,159 Imali ste parti sino�? 347 00:28:03,203 --> 00:28:05,031 Vi�e ritualno �rtvovanje. 348 00:28:05,074 --> 00:28:07,381 Nadam se da je sve u redu. Sve �emo po�istiti. 349 00:28:07,424 --> 00:28:10,601 Ma, u redu je. U�ivajte dok mo�ete. 350 00:28:10,950 --> 00:28:12,734 �ivot pro�e �as posla. 351 00:28:14,693 --> 00:28:18,522 I ja sam bio na vraga nasa�en kad sam bio mladi�. 352 00:28:20,481 --> 00:28:22,135 Ti si k�i Johna McKenzija, 353 00:28:22,483 --> 00:28:25,878 ona �to... Rose, zar ne? 354 00:28:26,356 --> 00:28:28,228 Da. Nekad davno. 355 00:28:28,402 --> 00:28:29,751 Dr�i� li se? 356 00:28:30,447 --> 00:28:33,276 Stra�no je to kad dijete nestane. 357 00:28:34,800 --> 00:28:38,542 Jedva da sam vas mogao razlikovati. Ima li kakvih...? 358 00:28:38,586 --> 00:28:40,457 Umro je prije dva mjeseca. 359 00:28:42,546 --> 00:28:47,377 Oh, �alost je �udna stvar. 360 00:28:48,204 --> 00:28:51,991 Utje�e na ljude na razne na�ine, na neke ba� ne, ali na druge... 361 00:28:54,515 --> 00:28:56,822 Pa, Bo�i� je. 362 00:28:57,126 --> 00:28:59,868 Samo do�oh da vidim je li sve u redu,hmmm? 363 00:28:59,912 --> 00:29:01,609 Sigurno ste se ve� lijepo smjestili? 364 00:29:02,001 --> 00:29:03,219 Hvala �to si navratio. 365 00:29:03,263 --> 00:29:06,657 Oh, nema problema. Sretan Bo�i�! 366 00:29:20,671 --> 00:29:22,848 Dakle, ima ne�to �to ne znate... 367 00:29:59,275 --> 00:30:03,105 Znamo se od koled�a, du�o. Nikad nisi rekla ni rije�. 368 00:30:06,021 --> 00:30:07,631 Bila je istraga. 369 00:30:09,111 --> 00:30:11,374 Istraga za nestala lica. 370 00:30:14,073 --> 00:30:16,162 Ali bez dokaza o otmici. 371 00:30:18,251 --> 00:30:21,254 Jednostavno je nestala. 372 00:31:17,701 --> 00:31:20,095 Daisy (eng. tratin�ica) je bila moja blizankinja. 373 00:31:22,445 --> 00:31:24,839 Bila je samo 2 sata starija od mene. 374 00:31:26,667 --> 00:31:29,713 Oduvijek sam mrzila cvjetna imena. 375 00:31:33,892 --> 00:31:36,155 Mislim da moja mama to nije nikad preboljela. 376 00:31:38,287 --> 00:31:41,116 Samo je sjedila i zurila kroz prozor cijeli dan. 377 00:31:46,643 --> 00:31:49,777 Mislim da je umrla od slomljenog srca, zbilja, 378 00:31:51,474 --> 00:31:54,695 i toga �to nije znala ko je ubojica. 379 00:31:59,874 --> 00:32:01,571 A potom, kad je umrla, 380 00:32:02,703 --> 00:32:05,749 Tata nas je preselio i vi�e o tome nikad nismo pri�ali. 381 00:32:06,968 --> 00:32:08,709 Da si mi barem to rekla, Kenz. 382 00:32:16,064 --> 00:32:18,023 A kad je tata umro, 383 00:32:19,067 --> 00:32:24,855 sje�anja na to su po�ela da se pojavljuju u fragmentima. 384 00:32:26,901 --> 00:32:28,642 Mislila sam da Hugo odlazi. 385 00:32:31,340 --> 00:32:32,472 Oti�ao je. 386 00:32:33,995 --> 00:32:36,128 Pa, nije uzeo ni�ta od svojih stvari sa sobom. 387 00:32:37,303 --> 00:32:38,391 �ta? 388 00:32:41,829 --> 00:32:43,309 Hugo? 389 00:32:44,963 --> 00:32:45,964 Hugo? 390 00:32:47,400 --> 00:32:49,663 Nekad zna biti pravi kreten. Za�to bi to u�inio? 391 00:32:51,186 --> 00:32:52,492 Uzmite. 392 00:32:54,015 --> 00:32:55,147 Odr�avajte energiju. 393 00:32:56,539 --> 00:32:57,671 Jo, napolju smo ta�no tri minute. 394 00:32:57,845 --> 00:33:00,108 Gladan radnik je ovdje beskoristan. 395 00:33:00,630 --> 00:33:02,241 Hugo? 396 00:33:02,284 --> 00:33:03,416 Hugo? 397 00:33:14,122 --> 00:33:16,342 Trebali bi biti sa njima tamo, pje�ice. 398 00:33:16,385 --> 00:33:18,997 Pretra�i�emo vi�e terena u autu. 399 00:33:23,218 --> 00:33:24,567 Marcuse? 400 00:33:32,445 --> 00:33:34,664 Oh ne. Ne. 401 00:33:35,100 --> 00:33:37,145 Dovraga i bestraga! 402 00:33:37,972 --> 00:33:41,062 Koliko sam puta rekla da smo trebali uzeti RAV4? 403 00:33:43,673 --> 00:33:45,719 Hugo? 404 00:33:48,765 --> 00:33:50,332 Hugo? 405 00:33:50,854 --> 00:33:52,856 Nema �anse da je hodao ovoliko daleko. 406 00:33:54,119 --> 00:33:55,381 Zna� �ta? 407 00:33:57,296 --> 00:34:03,389 Taj mali peder sad vjerovatno li�e Bacardi sa guzice nekog �panca. 408 00:34:04,781 --> 00:34:06,131 Hajmo se mi vratiti. 409 00:34:07,132 --> 00:34:10,831 Ma da. U pravu si. Idemo. 410 00:34:52,307 --> 00:34:53,395 I�ta? 411 00:34:53,439 --> 00:34:55,658 Ne. Ni�ta. 412 00:34:56,703 --> 00:34:58,226 Nismo znali da ste se vratili. 413 00:34:58,270 --> 00:35:00,794 Auto je crknuo i morali smo ga ostaviti. 414 00:35:00,968 --> 00:35:03,144 Pripremi�u nam ne�to malo �e��e, mo�e? 415 00:35:03,536 --> 00:35:05,712 Narode! Dolazite ovamo! 416 00:35:15,504 --> 00:35:18,116 Taj mr�avi magarac je jo� uvijek unutra. 417 00:35:18,638 --> 00:35:20,988 Hugo, izlazi odmah! 418 00:35:35,872 --> 00:35:39,049 Hugo. Vidi, ako odmah ne iza�e�, 419 00:35:39,093 --> 00:35:43,402 svi �emo isprobati tvoju Vivienne Westwoods, a niko se od nas nije istu�irao. 420 00:36:29,883 --> 00:36:33,843 Nisam vam rekla prije da sam bila tad s njom. 421 00:36:36,368 --> 00:36:38,413 Kad je Daisy nestala, bila sam tamo. 422 00:36:39,719 --> 00:36:40,807 Imale smo 10 godina. 423 00:36:42,156 --> 00:36:43,940 Oh, McKenzie. 424 00:36:44,506 --> 00:36:47,335 Poku�ala sam to blokirati iz glave jer 425 00:36:48,815 --> 00:36:50,338 nisam no�u mogla spavati. 426 00:36:50,773 --> 00:36:52,993 Stalno me je to mu�ilo. 427 00:36:55,213 --> 00:36:58,172 Tako da, za mene ona nikad nije stvarno nestala, 428 00:36:59,173 --> 00:37:00,218 znate. 429 00:37:02,220 --> 00:37:04,613 I, vremenom, 430 00:37:06,224 --> 00:37:10,097 detalji su toliko izblijedjeli da se jedva uop�te toga sje�am. 431 00:37:13,361 --> 00:37:14,884 Onda, kad je tata umro, 432 00:37:17,278 --> 00:37:21,326 sje�anja su odjednom navrla. To je vi�e kao neki osje�aj. 433 00:37:23,110 --> 00:37:24,154 Ovo mjesto. 434 00:37:24,981 --> 00:37:26,113 �ta sa njim? 435 00:37:29,290 --> 00:37:32,554 Rezervisala sam ovo mjesto zato jer je to najbli�e mjestu gdje se to desilo. 436 00:37:32,859 --> 00:37:36,079 Stajali smo ta�no na mjestu gdje je ona nestala kad smo tra�ili Huga. 437 00:37:36,123 --> 00:37:37,255 Znam to. 438 00:37:39,082 --> 00:37:40,388 A ovo je njeno. 439 00:37:41,433 --> 00:37:42,608 �ta govori� ti? 440 00:37:42,651 --> 00:37:44,305 Ne znam �ta govorim, 441 00:37:44,349 --> 00:37:46,655 ali je to malo prevelika slu�ajnost, nije li? 442 00:37:46,699 --> 00:37:48,657 McKenzie, ja ti mogu pomo�i. 443 00:37:49,745 --> 00:37:53,053 Radi se o obliku hiponoze pomo�u psihometrije. 444 00:37:53,706 --> 00:37:56,317 Svi predmeti sadr�avaju neki dio memorije. 445 00:37:57,666 --> 00:38:01,279 Ali moram te upozoriti: to mo�e biti traumati�no. 446 00:38:03,803 --> 00:38:04,978 Bilo �ta. 447 00:38:12,202 --> 00:38:13,421 Zatvori o�i. 448 00:38:15,641 --> 00:38:19,906 Sad �elim da napravi� tri spora, duboka udaha. 449 00:38:23,736 --> 00:38:26,565 I osjeti sebe, samo se opusti. 450 00:38:27,348 --> 00:38:30,308 Ne svi�a mi se ovo. Jezivo je. 451 00:38:30,569 --> 00:38:31,787 Psst. Gdje si bila? 452 00:38:31,918 --> 00:38:33,180 Punila �urku. 453 00:38:33,223 --> 00:38:36,575 Kako odbrojavam, ho�u da slijedi� moja glas. 454 00:38:38,664 --> 00:38:45,584 10, 9 na sigurnom si mjestu. 455 00:38:48,674 --> 00:38:54,157 8, 7, i 6... 456 00:38:56,551 --> 00:39:00,686 5 i 4 457 00:39:02,862 --> 00:39:05,430 Za trenutak �u dodirnuti tvoju ruku. 458 00:39:06,909 --> 00:39:09,347 Kad to uradim, utonu�e� jo� dublje. 459 00:39:12,741 --> 00:39:19,487 3, 2, i 1 460 00:39:22,185 --> 00:39:27,495 Sad se nalazi� na mjestu i vremenu tog va�nog doga�aja. 461 00:39:29,149 --> 00:39:30,542 Koliko ima� godina? 462 00:39:32,457 --> 00:39:33,806 10. 463 00:39:34,981 --> 00:39:37,375 Pogledaj dolje na svoja stopala. Vidi� li ih? 464 00:39:38,071 --> 00:39:39,551 Da. 465 00:39:40,769 --> 00:39:45,557 Na biciklu sam. Oko mene ima druge djece. 466 00:39:46,427 --> 00:39:47,602 Prijatelji. 467 00:39:51,127 --> 00:39:53,521 Ne bi smjeli biti ovdje. Otjera�e nas. 468 00:39:53,565 --> 00:39:58,091 Rose, gdje je Daisy? Mo�e� li je vidjeti? 469 00:40:01,181 --> 00:40:02,965 Ne, nema je. 470 00:40:03,705 --> 00:40:05,403 Kuda je nestala? 471 00:40:06,273 --> 00:40:07,535 Ne znam. 472 00:40:09,145 --> 00:40:12,671 Ho�u da se vrati� jo� dalje u pro�lost, do vremena prije nego �to je nestala. 473 00:40:13,411 --> 00:40:16,414 Premotaj vrijeme kao na video traci. Mo�e� li to u�initi? 474 00:40:20,548 --> 00:40:22,637 Vidim je. Tu je. 475 00:40:22,811 --> 00:40:24,117 Izvrsno. 476 00:40:25,814 --> 00:40:28,817 Sad pogledaj sje�anje sa svim detaljima u fokusu. 477 00:40:32,995 --> 00:40:36,564 Morala je i�i u toalet, a bili smo predaleko od ku�e. 478 00:40:37,913 --> 00:40:39,219 �ta se onda desilo? 479 00:40:40,873 --> 00:40:45,051 Oti�la je iza. Nije se vratila. 480 00:40:45,573 --> 00:40:47,009 Iza �ega? 481 00:40:47,706 --> 00:40:49,316 Kamena. 482 00:40:50,186 --> 00:40:51,405 Rose, 483 00:40:53,233 --> 00:40:58,238 Sad ho�u da krene� hodati prema tom kamenu. Mo�e� li to? 484 00:40:58,412 --> 00:41:00,240 Bojim se. 485 00:41:00,893 --> 00:41:03,678 Potpuno si sigurna na ovom mjestu. 486 00:41:04,723 --> 00:41:07,595 Po�ni hodati prema naprijed. 487 00:41:10,250 --> 00:41:11,469 Je li ona tu? 488 00:41:13,949 --> 00:41:15,951 Ne vidim iza. 489 00:41:16,517 --> 00:41:19,520 Dozvoli sebi da pogleda� iza kamena. 490 00:41:20,303 --> 00:41:22,480 Ne �elim to. 491 00:41:23,568 --> 00:41:28,964 Ti si jaka, neustra�iva i potpuno sigurna. 492 00:41:30,662 --> 00:41:33,316 Pogledaj iza kamena. 493 00:41:37,407 --> 00:41:39,671 Isuse Hriste! 494 00:41:39,714 --> 00:41:42,500 Bo�e, al je uporan. 495 00:41:46,939 --> 00:41:49,419 Daj Hugo, prekini ve� jednom! 496 00:41:49,550 --> 00:41:51,378 Narode, pogledajte. 497 00:41:53,946 --> 00:41:55,774 Svega mi! 498 00:42:01,867 --> 00:42:03,738 Jebote, Jo. 499 00:42:04,609 --> 00:42:06,654 Ja uvijek dolazim spremna. 500 00:42:07,568 --> 00:42:12,181 'Ajmo seronje! Iza�ite! 501 00:42:29,329 --> 00:42:30,460 �ta se desilo? 502 00:42:31,636 --> 00:42:33,463 Auto je vandalizovan. 503 00:42:34,334 --> 00:42:35,770 Daj mi samo trenutak. 504 00:42:35,814 --> 00:42:37,032 Jesi dobro? 505 00:42:37,380 --> 00:42:38,817 To nije Hugov stil. 506 00:42:40,645 --> 00:42:42,342 Mislim, on jeste beskrupulozna mala ku�ka, ali on ne bi to uradio. 507 00:42:42,516 --> 00:42:44,649 Ne mo�e pre�ivjeti ispod -6 stepeni, 508 00:42:44,910 --> 00:42:48,043 a kamoli sam probu�iti Michelinke 7.5. 509 00:42:48,609 --> 00:42:51,656 Da, e pa, vidite, vatra se ugasila a mi i dalje treba da se grijemo. 510 00:42:53,832 --> 00:42:57,183 Hajde onda, Marcuse. Izgleda da radne ruke ne mogu ostati �iste. 511 00:43:10,500 --> 00:43:13,982 Moramo obezbjediti stabilan okoli� za McKenzie u ovom trenutku. 512 00:43:14,243 --> 00:43:19,031 Upravo je prenaglo iza�la iz duboke i traumati�ne hipnoze. 513 00:43:19,858 --> 00:43:21,686 To nije zdravo za njen um. 514 00:43:23,905 --> 00:43:28,257 Trenutna situacija nije ba� zdrava ni za �iji um, Anita. 515 00:43:54,806 --> 00:43:57,417 Nikad ne napu�tam dolinu bez svog majstora. 516 00:43:57,896 --> 00:44:00,812 Nikad ne zna� kad �e ti zatrebati gedora. 517 00:44:01,943 --> 00:44:06,687 Da budem skroz iskrena, Marcuse, �iljata klije�ta su bila moja prva ljubav. 518 00:44:06,731 --> 00:44:11,649 Oh, pa, meni je oduvijek bio blizak srcu namagnetisani �rafciger. 519 00:44:30,319 --> 00:44:31,669 Je li to bila Kenz? 520 00:44:46,771 --> 00:44:48,903 Du�o, jesi dobro? 521 00:44:50,513 --> 00:44:54,169 Osje�am se ko da istra�ujem pe�inu u Libanusu. 522 00:44:54,779 --> 00:45:00,523 Volim i�i dolje, zbilja. Ali trenutno me hvata i�ijas u le�ima. 523 00:45:00,785 --> 00:45:03,048 Prihvati ovo. 524 00:45:09,924 --> 00:45:11,926 Isuse! 525 00:45:13,623 --> 00:45:18,193 Normalno je da se osje�a� malo �udno. Samo se poku�aj opustiti. 526 00:45:18,846 --> 00:45:22,110 Na�li smo Huga. Eno ga napolju. 527 00:45:30,162 --> 00:45:31,554 Mrtav je. 528 00:45:31,903 --> 00:45:32,991 �ta? 529 00:45:33,731 --> 00:45:35,384 Eno ga kod drva. 530 00:45:35,994 --> 00:45:37,473 Kako se to desilo? 531 00:45:37,517 --> 00:45:38,648 Na znam. 532 00:45:38,997 --> 00:45:40,607 �ta da radimo? 533 00:45:47,179 --> 00:45:48,789 Unesite ga unutra! 534 00:45:52,750 --> 00:45:55,056 Oh moj Bo�e! 535 00:45:56,405 --> 00:45:58,146 Da nije samo u nesvijesti? 536 00:45:58,190 --> 00:46:01,280 To je hipotermija. Moramo zvati doktora. 537 00:46:27,915 --> 00:46:32,572 Ok. Nemamo sredstava za komunikaciju, 538 00:46:33,791 --> 00:46:36,750 niti izlaza odavde osim da idemo pje�ice. 539 00:46:39,884 --> 00:46:44,976 Ostaju nam dva izbora: ili da �ekamo ovdje do ujutru, 540 00:46:45,324 --> 00:46:49,937 ili da svi odmah krenemo i probamo na�i najbli�e selo. 541 00:46:49,981 --> 00:46:51,939 Ovo drugo zvu�i kao samoubistvo. 542 00:46:51,983 --> 00:46:56,291 Da, pa, neko je o�igledno napolju i zna da smo ovdje. 543 00:46:56,901 --> 00:46:58,380 Lake smo mete. 544 00:46:58,554 --> 00:46:59,686 Mi ne idemo. 545 00:47:00,252 --> 00:47:01,949 Mo�emo se izgubiti tamo u �umi. 546 00:47:01,993 --> 00:47:07,215 Sla�em se sa Kenz. �eka�emo. Imamo hrane i na toplom smo. 547 00:47:07,259 --> 00:47:08,216 Ja isto. 548 00:47:08,260 --> 00:47:09,304 I ja. 549 00:47:10,523 --> 00:47:11,872 U redu. 550 00:47:14,527 --> 00:47:16,485 Onda mislim da ja trebam uzeti pu�ku. 551 00:47:18,400 --> 00:47:20,925 Nabij se ti na kurac, Marcuse. 552 00:47:21,751 --> 00:47:25,886 Ja sam obu�en za rukovanje oru�jem, i dobar sam strijelac. A ti? 553 00:47:26,931 --> 00:47:28,628 Samo mislim da bi se osje�ali sigurnije ako... 554 00:47:28,671 --> 00:47:31,239 Je li to zbog mojeg ni�anjenja ili moje pice? 555 00:47:31,674 --> 00:47:36,244 Jer budi siguran da je obadvoje u izvanredno dobrom stanju. 556 00:47:49,736 --> 00:47:50,998 Kako se dr�i�? 557 00:47:54,436 --> 00:47:56,743 Ja odoh spakovati njegove stvari. 558 00:48:12,367 --> 00:48:13,542 Kako je umro? 559 00:48:14,195 --> 00:48:15,370 Ne znam. 560 00:48:16,545 --> 00:48:17,982 Na njemu nema nikakve ozljede. 561 00:48:19,809 --> 00:48:22,900 McKenzie nije sva svoja otkad smo do�li ovdje. 562 00:48:23,813 --> 00:48:25,163 Kako to misli�? 563 00:49:10,730 --> 00:49:13,602 Oh, sranje... 564 00:49:17,824 --> 00:49:18,999 Sranje! 565 00:49:23,177 --> 00:49:24,874 McKenzie, oni su ludi. 566 00:49:25,223 --> 00:49:26,485 �ta? 567 00:49:26,528 --> 00:49:28,574 Neko je dolje niz stepenice. 568 00:49:30,141 --> 00:49:33,231 Ne znam kakva se bolesna igra ovdje igra, ali la�u ti. 569 00:49:33,361 --> 00:49:34,406 Ne... 570 00:49:36,190 --> 00:49:37,496 Ne razumijem. 571 00:49:37,539 --> 00:49:40,020 Drogirali su me i probudio sam se ovakav. 572 00:49:41,369 --> 00:49:43,067 Ti samo oduzmi Jo pu�ku. 573 00:49:43,328 --> 00:49:44,633 Ovo je bila njena ideja. 574 00:49:44,677 --> 00:49:45,852 �ta? Za�to? 575 00:49:47,549 --> 00:49:48,986 Ne znam. Oni nisu ono za �ta se izdaju, McKenzie. 576 00:49:49,029 --> 00:49:52,380 Oni pripadaju nekom �udnom kultu. 577 00:49:52,728 --> 00:49:55,340 �uo sam ih kako �apu�u. 578 00:49:57,690 --> 00:49:59,170 Ovdje nismo sigurni. 579 00:50:00,084 --> 00:50:01,955 Ok, do�i sa mnom. 580 00:50:03,435 --> 00:50:05,959 Ne. Ako si�em dolje, zna�e da ti zna�. 581 00:50:06,829 --> 00:50:09,267 Samo gledaj da Jo oduzme� pu�ku. 582 00:50:10,659 --> 00:50:12,966 Ok. Ok. 583 00:50:14,141 --> 00:50:18,711 Ne mo�e� ni zamisliti �ta sve takva vrsta traume mo�e u�initi nekome, 584 00:50:18,885 --> 00:50:22,497 a ona je zbilja pro�la kroz sito i re�eto ovih zadnjih mjeseci. 585 00:50:22,845 --> 00:50:27,937 Oh, tvoja briga je skoro pa uvjerljiva, ali je malo prekasno. 586 00:50:27,981 --> 00:50:31,245 Kako se usu�uje�? Ja sam zbilja zabrinuta. 587 00:50:47,479 --> 00:50:48,741 Sve gotovo? 588 00:50:50,308 --> 00:50:53,833 Glava ti je tako duboko u guzici, 589 00:50:53,876 --> 00:50:56,879 da me �udi �to ve� nisi pitala Jo da ti posudi rudarsku lampu. 590 00:50:57,010 --> 00:51:01,058 Kakva bi to novina bila, da imam ne�to u sebi! 591 00:51:01,362 --> 00:51:05,018 Oh, ne mo�e� mene za to kriviti. Isuse Hriste! 592 00:51:05,192 --> 00:51:07,847 Ve�inu vremena me prezire�. 593 00:51:10,154 --> 00:51:12,243 Mogu zamisliti kroz �ta ti... 594 00:51:15,202 --> 00:51:17,117 �ta to radi�, Kenz? 595 00:51:17,726 --> 00:51:21,513 U trpezariju! Odmah! 596 00:51:22,035 --> 00:51:24,081 To �to dr�i� je napunjena pu�ka. 597 00:51:25,430 --> 00:51:26,692 Idi! 598 00:51:29,129 --> 00:51:33,090 Zna� �ta? Ja te vi�e ne prepoznajem. 599 00:51:34,221 --> 00:51:36,180 Koji je tvoj problem? 600 00:51:36,223 --> 00:51:40,053 Moj problem? Meni se �ini da je to tvoj problem. 601 00:51:40,184 --> 00:51:42,838 Oh, ona u tvojim o�ima nikad ne grije�i. 602 00:51:54,154 --> 00:51:55,460 Oh moj Bo�e! 603 00:51:56,330 --> 00:51:57,636 Vra�aj se nazad! 604 00:52:09,213 --> 00:52:10,692 Koji se �avo doga�a? 605 00:52:10,866 --> 00:52:12,346 Kenz, �ta to radi�? 606 00:52:12,477 --> 00:52:14,566 Samo sjedni, Jo. 607 00:52:15,393 --> 00:52:19,658 McKenzie, treba� duboko udahnuti tri puta. 608 00:52:19,701 --> 00:52:21,616 Za�epi labrnju, Anita. 609 00:52:24,315 --> 00:52:26,578 Uzmi ono i sve�i ostale. 610 00:52:26,752 --> 00:52:28,145 Molim? 611 00:52:28,493 --> 00:52:31,322 Mar� tamo od mene! Znam �ta ste u�inili. 612 00:52:31,365 --> 00:52:35,326 McKenzie, mi nismo ni�ta u�inili. Mora� nam re�i �ta se de�ava. 613 00:52:38,633 --> 00:52:39,765 Sve�i ih �vrsto. 614 00:52:43,421 --> 00:52:46,424 McKenzie, ne. Ti si istraumatizovana, du�o. 615 00:52:46,598 --> 00:52:49,775 Da, ma nemoj! Zahvaljuju�i tebi! 616 00:52:50,645 --> 00:52:55,824 Anita, reci joj ono �to si meni rekla ranije. Du�o, to je hipnoza. 617 00:52:55,868 --> 00:53:01,003 Oh, zbilja? Ba� ste mi neki sjebani tzv. prijatelji! 618 00:53:01,656 --> 00:53:02,962 Mene ne�e� vezati. 619 00:53:03,005 --> 00:53:04,224 U�ini to! 620 00:53:08,881 --> 00:53:10,274 Sjedni. 621 00:53:12,798 --> 00:53:14,452 Ruke iza glave. 622 00:53:15,975 --> 00:53:17,672 Nikud ne mrdaj. 623 00:53:30,555 --> 00:53:31,904 Hugo! 624 00:53:32,470 --> 00:53:33,993 Rekla sam vam! 625 00:53:34,950 --> 00:53:36,213 Kenz! 626 00:53:36,865 --> 00:53:39,085 Da. Na�la sam ga. 627 00:53:40,956 --> 00:53:46,571 Hugo, uzela sam pu�ku! Jeste mo�da na�li ovaj kult na Craigslisti? 628 00:53:49,313 --> 00:53:50,923 Za�to nam to radi�? 629 00:53:52,316 --> 00:53:55,319 Tako ste jadni u svojim �ivotima, 630 00:53:55,362 --> 00:53:57,059 da morate i na�e uni�titi. 631 00:53:57,103 --> 00:53:58,539 �ta smo u�inili? 632 00:53:58,583 --> 00:54:02,630 Na�la sam ga! Na spratu je! Rekao mi je �ta ste uradili! 633 00:54:03,718 --> 00:54:07,331 McKenzie, on je u kuhinji. 634 00:54:08,810 --> 00:54:10,986 Oh, zbilja? 635 00:54:39,667 --> 00:54:40,886 Jebiga. 636 00:55:00,427 --> 00:55:04,736 Pri�ala sam s njim, gore na spratu. 637 00:55:05,780 --> 00:55:08,522 Ko? Ko ima gore? 638 00:55:09,393 --> 00:55:11,438 Kenz, molim te odve�i nas. 639 00:55:19,359 --> 00:55:20,621 Isuse! 640 00:55:20,795 --> 00:55:21,970 Moj Bo�e! 641 00:55:22,014 --> 00:55:25,017 Kenzie, pusti nas sa ovih jebenih stolica! 642 00:55:42,687 --> 00:55:45,080 Koga si �avola uop�te vidjela gore? 643 00:55:45,211 --> 00:55:47,344 Huga. �ivog. 644 00:55:49,433 --> 00:55:51,913 Marcuse, dodaj mi golf palicu. 645 00:56:16,764 --> 00:56:21,247 Bio je tamo. Kunem se, bio je stvaran ko ja i ti. 646 00:56:21,595 --> 00:56:23,597 Svijet duhova. 647 00:56:23,945 --> 00:56:25,817 �ta? 648 00:56:25,860 --> 00:56:30,212 �ao mi je, McKenzie. Vidjela si veliko kamenje gdje ti je sestra nestala. 649 00:56:30,256 --> 00:56:31,779 Anita, molim te. 650 00:56:31,823 --> 00:56:33,781 To su bili menhiri, uspravljeno kamenje koje se koristilo pri drevnim obredima. 651 00:56:33,825 --> 00:56:36,305 Ne treba mi jo� i ta informacija u glavi. 652 00:56:37,655 --> 00:56:39,744 Ali mi nismo bili religiozna familija. 653 00:56:40,266 --> 00:56:46,359 Mnogi vjeruju da oni otvaraju vrata u drugu dimenziju, za ljudske �rtve. 654 00:56:47,142 --> 00:56:51,973 Kunem se Bogom, Anita, o�amari�u te ako ne za�uti�. 655 00:56:56,630 --> 00:57:01,113 Ignori�i to. 656 00:57:13,038 --> 00:57:17,129 Hajde kuronja, poka�i se! 657 00:57:23,352 --> 00:57:24,658 Ljudi? 658 00:57:26,486 --> 00:57:28,140 Sam, �ekaj. 659 00:57:30,664 --> 00:57:32,100 Ima poruka. 660 00:57:38,280 --> 00:57:40,674 Osje�a� li se zarobljeno u LPS? 661 00:57:41,762 --> 00:57:43,547 "Lesbijska postelja smrti"? 662 00:57:45,679 --> 00:57:47,289 Samantha! 663 00:57:47,333 --> 00:57:52,947 Du�o! Pomozi mi da je izvu�em odavde! 664 00:57:54,688 --> 00:57:56,690 Vuci ja�e! 665 00:58:00,215 --> 00:58:02,000 Ja�e! 666 00:58:05,873 --> 00:58:07,484 Anita! 667 00:58:10,095 --> 00:58:14,491 To je Kwaku Anansi. To je Kwaku Anansi! 668 00:58:17,232 --> 00:58:22,760 Oh moj Bo�e. Sammy? Ne! Oh. 669 00:58:40,081 --> 00:58:42,606 Anita, ko je Anansi? 670 00:58:44,869 --> 00:58:50,831 Moja baka mi je pri�ala pri�e iz Gane o Kwaku Anansi, 671 00:58:51,571 --> 00:58:55,967 duhu koji mo�e uzeti oblik �ovjeka ili pauka. 672 00:58:56,620 --> 00:58:58,317 Ponekad oboje istovremeno. 673 00:58:58,883 --> 00:59:04,105 Nije mu cilj da pla�i. Anansi je bio pripovjeda� i �aljivd�ija. 674 00:59:05,759 --> 00:59:08,501 Ali pla�ila sam ga se �itavog svog �ivota. 675 00:59:09,850 --> 00:59:11,635 I, to je ono �to si tamo vidjela? 676 00:59:14,333 --> 00:59:15,813 I vidjela sam Huga. 677 00:59:17,292 --> 00:59:20,731 E vala, ne�to se zaista zajebava sa nama, zar ne? 678 00:59:21,253 --> 00:59:24,561 �ta god bilo, uvla�i nam se u glavu. 679 00:59:25,953 --> 00:59:28,695 Zna na�e strahove i to koristi protiv nas. 680 00:59:29,696 --> 00:59:32,264 Ali, Sammy se nije bojala prokletog kau�a. 681 00:59:32,307 --> 00:59:34,614 Ne, ali je bila klaustrofibi�na. 682 00:59:35,093 --> 00:59:37,443 A �ega se Hugo bojao? 683 00:59:39,532 --> 00:59:40,664 Samo�e. 684 00:59:54,721 --> 01:00:00,509 Dobro. E, ako si ga vidjela, Anita, onda ga i ja mogu nani�aniti. 685 01:00:00,640 --> 01:00:02,860 Ne smije� otvoriti ta vrata. Jednostavno ne smije�! 686 01:00:02,903 --> 01:00:05,036 Anita, ako odemo ovog trena, 687 01:00:05,079 --> 01:00:08,648 mo�emo promijeniti gumu i odjebati odavde, ok? 688 01:00:26,579 --> 01:00:28,407 Ovo je sve moja krivica. 689 01:00:29,974 --> 01:00:31,628 Tako mi je �ao. 690 01:00:32,411 --> 01:00:34,935 Ba� zna� izabrati mjesto za praznike, Kenz, to ti moram priznati. 691 01:00:34,979 --> 01:00:38,678 Slu�ala si svoju intuiciju. Ne �inimo to dovoljno �esto. 692 01:00:39,461 --> 01:00:42,160 Prihvatanje gubitka. To nam svima treba, srce. 693 01:00:42,203 --> 01:00:45,032 Tvoja sestra je komunicirala s tobom s one strane. 694 01:00:45,163 --> 01:00:48,166 Frekvencija prolazi kroz na�u DNK. 695 01:00:48,296 --> 01:00:51,560 Nalazi put do nas kroz eteri�nu ravan. 696 01:00:58,132 --> 01:01:00,961 Ovdje je! Eno ga tamo! 697 01:01:01,658 --> 01:01:03,834 �ta radi�? Anita? 698 01:01:12,930 --> 01:01:14,366 Jesi dobro? 699 01:01:14,758 --> 01:01:17,021 Moja �ena me upravo poku�ala ubiti. 700 01:01:17,238 --> 01:01:20,677 Nije htjela. Zbilja. 701 01:01:55,799 --> 01:01:56,756 Zabrljala sam. 702 01:01:56,800 --> 01:01:57,975 Jo, �ta se desilo? 703 01:01:58,540 --> 01:01:59,803 Prazna je. 704 01:02:01,326 --> 01:02:04,721 Ok, polako. Di�i polako, ok? 705 01:02:04,764 --> 01:02:09,726 Ovdje se zbivaju ozbiljne stvari. A ja samo proizvodim sir. 706 01:02:16,558 --> 01:02:17,821 Gdje ti je mamuza? 707 01:02:17,864 --> 01:02:22,347 U mom rancu, u kutiji do suvoza�a. 708 01:02:22,695 --> 01:02:24,479 Mo�e� li stajati? 709 01:02:26,917 --> 01:02:30,398 Mogu. Mislim da sam se samo upla�ila. 710 01:02:34,054 --> 01:02:37,623 Ok. Jesi dobro? 711 01:02:39,059 --> 01:02:40,582 Jesam. 712 01:02:43,977 --> 01:02:46,937 Marcus, ja �u na�i Anitu. Ti digni Join auto dizalicom. 713 01:02:46,980 --> 01:02:48,634 Dobro sam. Mogu ja to. 714 01:02:50,723 --> 01:02:52,290 Jeste li �uli to? 715 01:02:52,725 --> 01:02:53,465 Ne, hajdemo, Kenz. 716 01:02:53,813 --> 01:02:54,988 McKenzie? 717 01:02:55,032 --> 01:02:58,035 Marcus, ti na�i Anitu. Ja moram ne�to saznati. 718 01:02:58,165 --> 01:02:59,514 �ta? 719 01:03:00,864 --> 01:03:02,169 Ona je ovdje. 720 01:03:04,084 --> 01:03:07,044 Ne, McKenzie moramo odmah i�i! 721 01:03:07,087 --> 01:03:10,787 U redu je. Zato sam ovdje i do�la? Idite vi. 722 01:03:11,613 --> 01:03:12,832 Idite! 723 01:03:30,894 --> 01:03:32,199 Anita? 724 01:03:34,723 --> 01:03:37,335 Nalazi� se na mirnom i spokojnom mjestu. 725 01:03:38,118 --> 01:03:40,425 Tu ti ni�ta ne mo�e nauditi. 726 01:04:01,968 --> 01:04:03,317 Anita? 727 01:04:07,278 --> 01:04:11,630 Anita? Otvori vrata! Zaboga, otvori vrata! 728 01:04:39,701 --> 01:04:43,096 Oh, tako ti Boga, Anita, otvori vrata! 729 01:04:52,018 --> 01:04:54,673 Isuse Hriste! 730 01:05:06,511 --> 01:05:07,555 Oh ne! 731 01:05:52,861 --> 01:05:54,385 Daisy? 732 01:06:41,823 --> 01:06:43,477 Oh moj Bo�e! 733 01:06:50,528 --> 01:06:52,008 Sve u redu, dru�e? 734 01:06:52,356 --> 01:06:53,487 Ona je... 735 01:06:54,053 --> 01:06:59,015 Anita? Ona? Tako mi je �ao. 736 01:07:17,903 --> 01:07:19,426 Kenz? 737 01:07:28,566 --> 01:07:31,569 Ne mogu vjerovati da si tu. 738 01:07:33,440 --> 01:07:34,746 Jesi ti stvarna? 739 01:07:35,268 --> 01:07:38,663 Naravno da jesam. Naravno da jesam. 740 01:07:39,446 --> 01:07:42,406 �ta ti se desilo? Samo si nestala. 741 01:07:42,580 --> 01:07:46,453 Ne znam. Koliko dugo sam ve� ovdje? 742 01:07:47,106 --> 01:07:51,763 Vlasnici ovog mjesta, oni si me oteli. Sva�ta su mi radili, ru�ne stvari. 743 01:07:51,893 --> 01:07:54,418 Ja samo ho�u da vidim mamu i tatu. 744 01:07:55,027 --> 01:07:56,463 Oh, Daisy. 745 01:08:14,046 --> 01:08:16,483 Kenz? 746 01:08:17,832 --> 01:08:19,834 Moramo i�i odmah. 747 01:08:21,532 --> 01:08:22,924 Kenz? 748 01:08:37,025 --> 01:08:43,989 "Tata mi nije htio kupiti vau-vau..." 749 01:09:34,953 --> 01:09:37,825 750 01:09:38,348 --> 01:09:45,268 Joey buco , Joey buco , vid' al' se ofuc'o, Joey buco , Joey buco , vid' al' se ofuc'o. 751 01:09:49,097 --> 01:09:51,187 Nikad te nisu prestali tra�iti. 752 01:09:52,623 --> 01:09:54,973 Ali mama to jednostavno vi�e nije mogla podnijeti. 753 01:09:55,626 --> 01:09:57,715 Hajde da ne�to obe�amo, 754 01:09:58,629 --> 01:10:01,240 da se vi�e nikad ne�emo rastati, McKenzie, ok? 755 01:10:02,372 --> 01:10:03,895 Obe�ava�? 756 01:10:06,637 --> 01:10:07,638 �ta? 757 01:10:09,509 --> 01:10:11,207 Ne ostavljaj me. 758 01:10:11,250 --> 01:10:12,947 �ta si rekla? 759 01:10:19,432 --> 01:10:21,956 Ne ostavljaj me opet. 760 01:10:26,004 --> 01:10:27,484 �ta je bilo? 761 01:10:29,312 --> 01:10:34,230 Ah, zbilja si me nasamarila. Daisy me uvijek zvala samo Rose. 762 01:10:34,882 --> 01:10:37,842 Djeca iz cvijetnjaka. Sje�a� se? 763 01:10:38,886 --> 01:10:44,631 Ona bi se sje�ala toga. Dakle, ko si ti dovraga? 764 01:11:04,521 --> 01:11:05,652 Jo? 765 01:11:08,525 --> 01:11:11,354 Ovdje je. Jo? 766 01:11:11,528 --> 01:11:12,703 McKenzie? 767 01:11:12,746 --> 01:11:18,578 Otvaraj vrata! Jo! Otvaraj prokleta vrata! 768 01:11:18,622 --> 01:11:21,842 Jo, Marcus je! U njemu je! Jo! 769 01:11:23,235 --> 01:11:24,280 McKenzie? 770 01:11:24,323 --> 01:11:27,457 Otvaraj prokleta vrata! Otvaraj vrata! 771 01:11:31,374 --> 01:11:33,332 �ta je dovraga dolje? 772 01:11:33,376 --> 01:11:34,768 Idi! Idi! 773 01:11:40,818 --> 01:11:42,776 Zajebava� me? 774 01:11:42,950 --> 01:11:44,778 �ta ho�e�? 775 01:11:45,301 --> 01:11:49,305 Sakrij svoj strah. 776 01:11:49,435 --> 01:11:53,744 Ne. Idi ovamo, ovuda. Ne, tamo dolje. 777 01:11:57,008 --> 01:11:59,184 U redu je. Idemo. 778 01:12:02,230 --> 01:12:05,059 Jo je napolju. �eka na nas. 779 01:12:05,103 --> 01:12:08,236 Ne. Ona se vratila tebe tra�iti. 780 01:12:08,498 --> 01:12:11,675 Isuse! Moramo bje�ati odavde. 781 01:12:13,111 --> 01:12:17,768 Ne mogu. Mene ho�e sad. Ali ti mora� i�i. 782 01:12:17,811 --> 01:12:22,468 Marcus, za�epi! I�emo zajedno. Bez pogovora. 783 01:12:26,254 --> 01:12:27,560 U kurac! 784 01:12:33,000 --> 01:12:34,393 Bo�e! 785 01:12:34,437 --> 01:12:38,397 Mora� poku�ati pobje�i bez mene. 786 01:12:38,441 --> 01:12:41,139 Na�i �emo Jo, i onda mo�emo svi zajedno i�i 787 01:12:41,182 --> 01:12:43,141 Ako ne ode�, mrtva si. 788 01:12:44,360 --> 01:12:46,100 Kako to misli�? 789 01:12:47,275 --> 01:12:49,974 Ne mogu te gledati kako umire�, McKenzie. 790 01:12:51,584 --> 01:12:53,151 Izgubiti tebe, 791 01:12:55,240 --> 01:12:57,590 to je moj najve�i strah. 792 01:13:05,468 --> 01:13:06,599 Hajde. Hajde! 793 01:13:06,643 --> 01:13:06,991 Idi. 794 01:13:07,034 --> 01:13:07,774 Hajde! 795 01:13:07,818 --> 01:13:08,166 Idi. 796 01:13:08,209 --> 01:13:08,949 Ne, ne! 797 01:13:08,993 --> 01:13:09,994 McKenzie, tr�i! Tr�i! 798 01:13:11,387 --> 01:13:15,042 Dragi, mislim da sam spremna da poku�amo jo� jednom. 799 01:13:18,437 --> 01:13:19,699 Jo? 800 01:13:42,374 --> 01:13:43,549 Sranje! 801 01:14:15,538 --> 01:14:17,583 Jebo me konj! 802 01:15:00,060 --> 01:15:03,237 Uvijek si govorio da se ne treba osvrtati, tata. 803 01:15:05,239 --> 01:15:06,545 Ali ja jesam. 804 01:15:09,330 --> 01:15:12,725 I sad, da barem nisam, jer tamo nema ni�ega. 805 01:15:16,250 --> 01:15:22,126 Daisy? Ako me �uje� pomozi mi. 806 01:15:24,345 --> 01:15:30,961 �ao mi je �to su te uzeli. �ao mi je. Krivica me ubija svaki dan. 807 01:15:36,619 --> 01:15:42,015 A to je ubilo mamu. Ti si joj bila prva, sje�a� se? 808 01:15:42,625 --> 01:15:46,759 Vidjela sam joj tugu u o�ima svaki dan dok nije umrla, 809 01:15:46,890 --> 01:15:49,109 zato molim te pomozi mi sad. 810 01:15:50,633 --> 01:15:52,025 Molim te. 811 01:15:56,508 --> 01:15:57,727 McKenzie? 812 01:15:59,163 --> 01:16:01,034 Kako da znam da si to zbilja ti? 813 01:16:02,558 --> 01:16:03,689 Vjeruj mi. 814 01:16:04,690 --> 01:16:06,083 Kako mogu? 815 01:16:09,129 --> 01:16:12,872 Prvi put smo se sreli prije tri godine. 816 01:16:14,439 --> 01:16:18,399 Do�la si u moju ordinaciju sa onim malim pomerancem, Stevie-jem. 817 01:16:20,619 --> 01:16:22,708 I panika na tvom licu, 818 01:16:22,752 --> 01:16:25,668 zato �to je pojela �okoladu, bio je 819 01:16:28,627 --> 01:16:30,020 bio je nezaboravan. 820 01:16:31,935 --> 01:16:33,589 Mislim da je to bio Minstrel. 821 01:16:35,634 --> 01:16:37,157 Dao sam joj ugljen. 822 01:16:38,811 --> 01:16:41,945 Govorila si kako si izgubila svoju inspiraciju za crtanje. 823 01:16:44,687 --> 01:16:47,951 I tad ti je tati prvi put dijagnosticiran rak. 824 01:16:50,170 --> 01:16:54,479 Marcus, ti si najbolji �ovjek kojeg sam ikad srela. 825 01:16:56,220 --> 01:16:58,048 Ti si mi kao otac. 826 01:16:59,484 --> 01:17:05,621 Ali ova stvar, �ta god da je, ne�e dozvoliti da oboje �ivimo. 827 01:17:06,839 --> 01:17:08,014 Zna� to. 828 01:17:08,841 --> 01:17:10,451 Zato moramo i�i odavde. 829 01:17:10,495 --> 01:17:12,932 Ne�e nam dati da odemo. 830 01:17:13,367 --> 01:17:18,198 A osje�aji koje gaji� prema meni nas oboje dovode u opasnost. 831 01:17:19,199 --> 01:17:21,027 I sam si tako rekao. 832 01:17:21,419 --> 01:17:25,771 McKenzie, ne mogu prestati da osje�am ono �to osje�am. 833 01:17:26,859 --> 01:17:31,516 Onda smo oboje mrtvi, jer �e biti ili ti ili ja. 834 01:17:35,563 --> 01:17:38,305 Nemoj slu�ajno da odustane� od borbe, ok? 835 01:17:39,089 --> 01:17:41,657 I nikad se nemoj promijeniti. 836 01:17:44,094 --> 01:17:47,140 Jer si izvanredna. 837 01:17:57,281 --> 01:17:58,456 Ne�u. 838 01:18:46,460 --> 01:18:49,899 Ok, Daisy, ovdje sam. 839 01:18:55,382 --> 01:18:57,384 Ne ti do�i ovamo. 840 01:19:06,089 --> 01:19:08,004 Daj da ti poka�em. 841 01:19:09,179 --> 01:19:11,834 Ne mogu, jer ti si mrtva. 842 01:19:15,228 --> 01:19:17,448 Za�to mi ovo radi�? 843 01:19:22,496 --> 01:19:24,672 Daj da ti poka�em. 844 01:19:32,593 --> 01:19:38,643 Ne! Stani! �ekaj! �ekaj, stani! Stani! �ekaj! 845 01:19:43,474 --> 01:19:45,084 Odakle se ti sad stvori? 846 01:19:45,128 --> 01:19:47,913 Samo vozi. Molim te po�uri! 847 01:20:06,062 --> 01:20:10,066 Moramo pozvati policiju. Samo idi u bilo koje selo. 848 01:20:13,112 --> 01:20:14,810 Nema ih vi�e. 849 01:20:17,682 --> 01:20:19,815 Nikoga od njih vi�e nema! 850 01:20:26,647 --> 01:20:28,127 Slu�a� ti mene? 851 01:20:29,912 --> 01:20:32,262 Svi moji prijatelji su mrtvi! 852 01:20:43,447 --> 01:20:45,971 Gdje �e� ti? Ti se vra�a� prema ku�i! 853 01:20:46,015 --> 01:20:52,369 Ne mo�e�! Ne! Ho�u van! Oh! 854 01:21:58,565 --> 01:22:03,483 Oh, lijep ukus, du�o. Da. 855 01:22:26,463 --> 01:22:28,334 Idemo ljepotice. 856 01:23:37,708 --> 01:23:39,449 E jebiga. 857 01:24:14,005 --> 01:24:19,576 �est. Broj savr�enstva. 858 01:24:23,145 --> 01:24:28,933 Zahvalan sam ti kao i uvijek, o, mra�ni Vladaru Podzemlja. 859 01:24:37,246 --> 01:24:43,426 I to, dragi moji, je pravo zna�enje Boxing Day Blues-a. 62394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.