All language subtitles for Where.Hands.Touch.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician Download
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali Download
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona Download
sd Sindhi Download
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,957 --> 00:00:46,133 Move aside. 2 00:00:46,176 --> 00:00:49,571 We are looking for the girl. 3 00:00:49,614 --> 00:00:51,268 Where is the? 4 00:00:51,312 --> 00:00:53,053 The one you're searching for, she 5 00:00:53,096 --> 00:00:55,794 returned to Lubec two days ago. 6 00:00:55,838 --> 00:00:57,709 You are Frau Schlegel? 7 00:00:57,753 --> 00:00:59,102 She is your child? 8 00:00:59,146 --> 00:01:00,408 Yes, but she doesn't live here. 9 00:01:00,451 --> 00:01:03,628 She lives with her aunt in Lubec. 10 00:01:03,672 --> 00:01:05,413 You're making a mistake. 11 00:01:05,456 --> 00:01:09,678 Women like you, you contaminate. 12 00:01:09,721 --> 00:01:14,248 If she's anything like her mother, she'll be open also-- 13 00:01:14,291 --> 00:01:15,858 to contaminate from within. 14 00:01:21,516 --> 00:01:24,954 You won't find her. 15 00:01:24,997 --> 00:01:26,956 Because she doesn't live here. 16 00:01:41,753 --> 00:01:44,321 Leyna, come They've gone. 17 00:01:58,901 --> 00:02:04,472 Spring 1944. 18 00:02:04,515 --> 00:02:06,038 That was the year I turned 16. 19 00:02:09,520 --> 00:02:11,522 Children like me from the Rhineland 20 00:02:11,566 --> 00:02:18,268 were known as Rhineland bastards or "Hitler's problem," 21 00:02:18,312 --> 00:02:21,184 because our German nationality automatically 22 00:02:21,228 --> 00:02:24,709 came through our white mothers even though our fathers 23 00:02:24,753 --> 00:02:27,103 were African and often absent. 24 00:02:31,499 --> 00:02:36,199 There were so few of us that in my entire 16 years, 25 00:02:36,243 --> 00:02:39,202 I never saw another soul like me. 26 00:02:39,246 --> 00:02:42,727 Happy Birthday, sweet girl. 27 00:02:42,771 --> 00:02:44,686 Thank you, Frau Heinrich. 28 00:02:44,729 --> 00:02:47,950 Hitler wanted to deal with us secretly, 29 00:02:47,993 --> 00:02:53,477 without being seen by Germany to be attacking our Aryan mothers. 30 00:02:53,521 --> 00:02:58,178 So though we had a freedom that the Jews did not have, 31 00:02:58,221 --> 00:03:02,225 still we had to be guarded, especially 32 00:03:02,269 --> 00:03:04,923 once the Gestapo started to visit us in Rudesheim. 33 00:03:08,275 --> 00:03:13,715 It wasn't that I had not known I was different. 34 00:03:13,758 --> 00:03:20,330 It was that as I reached 16, I really began to feel it. 35 00:03:20,374 --> 00:03:25,117 That was the year I realized Hitler had a plan for us. 36 00:03:25,161 --> 00:03:26,858 Why are we going to Berlin? 37 00:03:26,902 --> 00:03:28,817 To be invisible. 38 00:03:28,860 --> 00:03:30,253 Stop talking, Koen. 39 00:03:30,297 --> 00:03:31,080 Read your book. 40 00:03:42,178 --> 00:03:45,703 I have my drawing book, but no pencil. 41 00:03:45,747 --> 00:03:47,357 I can't draw without one. 42 00:03:47,401 --> 00:03:49,707 You want a pencil? 43 00:03:49,751 --> 00:03:54,408 I think that I might be able to help you, little man. 44 00:03:54,451 --> 00:03:55,670 Thank you. 45 00:03:55,713 --> 00:03:56,410 He's restless. 46 00:03:56,453 --> 00:03:57,367 He's a boy. 47 00:03:57,411 --> 00:03:58,760 We never grow out of it. 48 00:04:03,721 --> 00:04:04,592 Your papers? 49 00:04:04,635 --> 00:04:07,116 Yes, of course. 50 00:04:07,159 --> 00:04:08,726 I have all of our papers. 51 00:04:08,770 --> 00:04:09,379 Here. 52 00:04:22,000 --> 00:04:23,219 Schlegel? 53 00:04:23,263 --> 00:04:23,872 Yes. 54 00:04:35,840 --> 00:04:36,711 Invisible. 55 00:04:46,198 --> 00:04:48,549 Here is not like the Rhineland. 56 00:04:48,592 --> 00:04:50,812 They're not bothered with children like you 57 00:04:50,855 --> 00:04:54,598 or this talk of fixing you. 58 00:04:54,642 --> 00:04:56,774 Life will be good again. 59 00:04:56,818 --> 00:05:00,300 I promise. 60 00:05:00,343 --> 00:05:03,346 We have a new girl joining us today. 61 00:05:03,390 --> 00:05:09,004 Her name is Leyna Schlegel. 62 00:05:09,047 --> 00:05:09,700 Stand up. 63 00:05:12,834 --> 00:05:19,797 Schlegel is a good German name, but your face, so un-German. 64 00:05:19,841 --> 00:05:23,061 Leyna has facial features in common 65 00:05:23,105 --> 00:05:26,369 with people of which continent? 66 00:05:26,413 --> 00:05:27,631 Greta. 67 00:05:27,675 --> 00:05:28,806 Africa. 68 00:05:28,850 --> 00:05:34,377 Indeed So how does a girl like you 69 00:05:34,421 --> 00:05:36,553 come to have a name so Germanic as Schlegel? 70 00:05:40,644 --> 00:05:44,300 Schlegel is my mother's name. 71 00:05:44,344 --> 00:05:45,823 And what is your father's name? 72 00:05:50,437 --> 00:05:53,440 When will you tell me about my father? 73 00:05:53,483 --> 00:05:55,006 He was black from head to toe. 74 00:05:57,531 --> 00:05:59,184 I want to know who he was. 75 00:05:59,228 --> 00:06:01,186 Leyna. 76 00:06:01,230 --> 00:06:02,884 You know everything. 77 00:06:02,927 --> 00:06:05,974 I was just a little older than you. 78 00:06:06,017 --> 00:06:06,714 Made mistakes. 79 00:06:06,757 --> 00:06:07,628 Mistakes? 80 00:06:07,671 --> 00:06:10,326 Not you. 81 00:06:10,370 --> 00:06:12,110 Koen, get me some water, please. 82 00:06:18,682 --> 00:06:20,118 He was a good soldier. 83 00:06:20,162 --> 00:06:22,556 But I've told you all this. 84 00:06:22,599 --> 00:06:23,818 I don't know what else. 85 00:06:23,861 --> 00:06:25,820 Why did you not marry? 86 00:06:25,863 --> 00:06:29,389 Mr. Mueller slapped me yesterday, because he told me 87 00:06:29,432 --> 00:06:32,827 that you were the first of all people who are white 88 00:06:32,870 --> 00:06:35,438 and the worse of all people, black. 89 00:06:35,482 --> 00:06:37,875 That's what a Mulatto is. 90 00:06:37,919 --> 00:06:41,444 But I told him that's not true. 91 00:06:41,488 --> 00:06:43,403 To me you are the best of everything. 92 00:06:46,493 --> 00:06:49,539 Your hair is dirty. 93 00:06:49,583 --> 00:06:50,671 I'll wash it for you tonight. 94 00:07:03,379 --> 00:07:04,293 Heil Hitler. 95 00:07:04,336 --> 00:07:04,946 Heil Hitler. 96 00:07:33,365 --> 00:07:36,368 Hey, shouldn't you be going with them, monkey? 97 00:08:14,232 --> 00:08:16,626 Wilhelm just returned from Vienna. 98 00:08:16,670 --> 00:08:18,367 But he knows we're coming? 99 00:08:18,410 --> 00:08:19,411 Yes, of course. 100 00:08:19,455 --> 00:08:20,325 I told him. 101 00:08:25,113 --> 00:08:26,418 She actually is beautiful. 102 00:08:29,465 --> 00:08:32,990 And he looks just like Father. 103 00:08:33,034 --> 00:08:33,817 Go on, Leyna. 104 00:08:33,861 --> 00:08:34,514 Sit down. 105 00:08:44,828 --> 00:08:47,265 I didn't expect you with the children. 106 00:08:47,309 --> 00:08:48,963 Today they saw a Negro at the door. 107 00:08:49,006 --> 00:08:50,878 Tomorrow it will be a Jew, you know? 108 00:08:50,921 --> 00:08:51,835 Nobody saw us, Hida. 109 00:09:02,454 --> 00:09:04,761 Leyna, go ahead of me. 110 00:09:04,805 --> 00:09:07,459 See if you can pick up a good loaf of bread 111 00:09:07,503 --> 00:09:09,505 before the store closes. 112 00:09:09,549 --> 00:09:10,462 Take Koen with you. 113 00:09:13,814 --> 00:09:16,556 Leyna, please, use the back. 114 00:09:26,391 --> 00:09:28,176 Kerstin, I want you to understand, 115 00:09:28,219 --> 00:09:31,832 I have nothing against your family. 116 00:09:31,875 --> 00:09:36,010 And a choice between your child and us, well, I know, 117 00:09:36,053 --> 00:09:37,533 it's no choice at all. 118 00:09:37,577 --> 00:09:40,449 But I spilled blood for the Kaiser. 119 00:09:40,492 --> 00:09:45,019 And last month they kept my sick father over two nights 120 00:09:45,062 --> 00:09:48,370 because someone convinced them he had a Jewish mother. 121 00:09:48,413 --> 00:09:50,981 And now you bring your Negro here. 122 00:09:51,025 --> 00:09:54,985 You compromised me, us, your sister, without any regard. 123 00:09:55,029 --> 00:09:57,466 Wilhelm. 124 00:09:57,509 --> 00:10:04,560 Listen for just a moment and you will never hear from us again. 125 00:10:04,604 --> 00:10:05,430 I need papers. 126 00:10:05,474 --> 00:10:07,389 Kerstin. 127 00:10:07,432 --> 00:10:10,566 Something to say Leyna has been sterilized. 128 00:10:10,610 --> 00:10:12,394 You really are quite unique. 129 00:10:12,437 --> 00:10:13,787 Wilhelm, you have access. 130 00:10:13,830 --> 00:10:17,617 A Gestapo document declaring her physically changed. 131 00:10:17,660 --> 00:10:20,054 You can do this. 132 00:10:20,097 --> 00:10:20,881 I know you can. 133 00:10:20,924 --> 00:10:21,969 You should leave, Kerstin. 134 00:10:22,012 --> 00:10:23,666 Hida, please. 135 00:10:23,710 --> 00:10:25,886 I didn't think the order would extend to Berlin. 136 00:10:25,929 --> 00:10:28,279 I hoped she would be safe here. 137 00:10:28,323 --> 00:10:29,541 But two days ago they came. 138 00:10:29,585 --> 00:10:31,152 She was out. 139 00:10:31,195 --> 00:10:33,067 I told them she carries the papers with her but I'm afraid. 140 00:10:36,723 --> 00:10:40,857 I'm afraid that they will take her from the streets, 141 00:10:40,901 --> 00:10:44,165 from the school, anywhere that I can't protect her. 142 00:10:44,208 --> 00:10:45,470 Leyna, let's go. 143 00:10:45,514 --> 00:10:47,211 Why did you put her in school? 144 00:10:47,255 --> 00:10:49,387 What's the matter with you? 145 00:10:49,431 --> 00:10:50,693 I can't hide her. 146 00:10:50,737 --> 00:10:52,347 If not school, then labor service. 147 00:10:52,390 --> 00:10:53,740 Who knows where she would end? 148 00:10:53,783 --> 00:10:55,611 All the girls must do labor service. 149 00:10:55,655 --> 00:10:56,917 She's no different. 150 00:10:56,960 --> 00:10:58,701 You want her to be special? 151 00:10:58,745 --> 00:11:00,660 No. 152 00:11:00,703 --> 00:11:05,447 I want her to be like everyone else. 153 00:11:05,490 --> 00:11:06,274 Unremarkable. 154 00:11:09,538 --> 00:11:13,716 Then she will not escape this war as if it never happened. 155 00:11:13,760 --> 00:11:15,196 None of us will manage that, Kerstin. 156 00:11:22,638 --> 00:11:23,944 Gunter. 157 00:11:23,987 --> 00:11:25,641 Where? 158 00:11:25,685 --> 00:11:29,340 Where did that voice come from? 159 00:11:29,384 --> 00:11:30,298 Ah. 160 00:11:30,341 --> 00:11:31,778 Some bread, please, Gunter. 161 00:11:31,821 --> 00:11:32,735 How are you? 162 00:11:32,779 --> 00:11:33,605 Good? 163 00:11:33,649 --> 00:11:34,606 Settling in? 164 00:11:34,650 --> 00:11:36,347 I miss home. 165 00:11:36,391 --> 00:11:37,566 Morning. 166 00:11:37,609 --> 00:11:42,136 Ah, is that a, yes, I think a smile. 167 00:11:42,179 --> 00:11:44,268 That's better. 168 00:11:44,312 --> 00:11:45,356 There are people waiting. 169 00:11:54,931 --> 00:11:58,239 I always keep good come back, but you can have it. 170 00:11:58,282 --> 00:11:59,631 Now listen to me. 171 00:11:59,675 --> 00:12:01,677 If your sister forgets to smile, you 172 00:12:01,721 --> 00:12:03,723 remind her of Gunter's face. 173 00:12:03,766 --> 00:12:05,986 It's funny, yes? 174 00:12:06,029 --> 00:12:06,638 Yes. 175 00:12:15,560 --> 00:12:18,346 Can I go now? 176 00:12:18,389 --> 00:12:20,043 Yes, you can go with the other boys. 177 00:12:20,087 --> 00:12:22,785 Go on then. 178 00:12:22,829 --> 00:12:23,438 Koen. 179 00:12:30,010 --> 00:12:32,142 Koen. 180 00:12:32,186 --> 00:12:33,883 I have no choice. 181 00:12:33,927 --> 00:12:35,798 The law says you must go. 182 00:12:35,842 --> 00:12:41,543 But where you are going, they will teach you many things. 183 00:12:41,586 --> 00:12:44,676 Lots will make sense and feel right, 184 00:12:44,720 --> 00:12:47,070 but so much will be confusing because it 185 00:12:47,114 --> 00:12:53,250 will be different to the things you learn here at home. 186 00:12:53,294 --> 00:12:56,819 But I want you to understand that nobody 187 00:12:56,863 --> 00:12:59,909 can know a son better than a mother, 188 00:12:59,953 --> 00:13:02,216 no teacher, no group leader. 189 00:13:05,523 --> 00:13:09,701 I hope, Koen, that you choose never to forget this, 190 00:13:09,745 --> 00:13:15,751 that you keep what I teach you in here and here. 191 00:13:19,494 --> 00:13:21,104 Do you understand me, Koen? 192 00:13:53,006 --> 00:13:53,745 Leyna! 193 00:13:53,789 --> 00:13:54,790 I didn't see you. 194 00:13:54,834 --> 00:13:55,530 Leyna? 195 00:13:55,573 --> 00:13:57,010 Sorry. 196 00:13:57,053 --> 00:14:00,100 Let me look at you. 197 00:14:00,143 --> 00:14:01,014 You should be more careful. 198 00:14:06,367 --> 00:14:09,631 I need to get you home so we can clean these wounds. 199 00:14:14,723 --> 00:14:15,593 I'm sorry. 200 00:14:31,305 --> 00:14:33,176 Why are you in the building so early? 201 00:14:33,220 --> 00:14:36,223 The leaders in meeting before the boys arrive. 202 00:14:36,266 --> 00:14:37,746 I told them we need to. 203 00:14:37,789 --> 00:14:40,270 Are you making problems for yourself? 204 00:14:40,314 --> 00:14:43,404 The older ones are taking pocket money from the others. 205 00:14:43,447 --> 00:14:45,014 Yesterday I had mothers screaming in my ears. 206 00:14:45,058 --> 00:14:45,710 Wait! 207 00:14:49,062 --> 00:14:50,367 Ask. 208 00:14:50,411 --> 00:14:51,194 Hm. 209 00:14:51,238 --> 00:14:51,891 Don't take. 210 00:15:01,161 --> 00:15:02,727 We're a little late, Frau Nagel. 211 00:15:02,771 --> 00:15:04,555 I'm sorry. 212 00:15:04,599 --> 00:15:06,166 What happened to you? 213 00:15:06,209 --> 00:15:08,820 A little hooligan ran her over with his bike. 214 00:15:08,864 --> 00:15:11,171 It was an accident. 215 00:15:11,214 --> 00:15:12,389 What do you say, Koen? 216 00:15:12,433 --> 00:15:13,695 Thank you, Frau Nagel. 217 00:15:13,738 --> 00:15:16,916 And next time, I kick your ass at chess, huh? 218 00:15:20,310 --> 00:15:22,791 A gentleman asked me to take it for you. 219 00:15:22,834 --> 00:15:25,272 He was at your door while you were gone. 220 00:15:25,315 --> 00:15:29,537 I ask him his name, but he didn't want to tell me. 221 00:15:29,580 --> 00:15:30,190 Wilhelm. 222 00:15:45,379 --> 00:15:46,771 Hida must never know. 223 00:15:46,815 --> 00:15:48,208 Here, take them. 224 00:15:48,251 --> 00:15:52,125 A set of the doctor's papers has also been filed. 225 00:15:52,168 --> 00:15:53,604 Who? 226 00:15:53,648 --> 00:15:56,433 A connection in the municipality of Rudesheim, 227 00:15:56,477 --> 00:15:57,782 one who is critical of the regime. 228 00:15:57,826 --> 00:16:00,568 A communist? 229 00:16:00,611 --> 00:16:03,223 You have communist contacts? 230 00:16:03,266 --> 00:16:05,877 There are more papers inside that 231 00:16:05,921 --> 00:16:08,402 must be archived in Rudesheim. 232 00:16:08,445 --> 00:16:12,101 Have them signed and returned to me as instructed. 233 00:16:12,145 --> 00:16:16,584 And then you must forget that you ever had a sister. 234 00:16:39,259 --> 00:16:39,911 Here. 235 00:16:57,190 --> 00:16:58,060 What? 236 00:16:58,104 --> 00:16:59,105 Nothing. 237 00:16:59,148 --> 00:17:02,151 You polish like your Uncle Harry-- 238 00:17:02,195 --> 00:17:05,111 like a girl. 239 00:17:05,154 --> 00:17:10,072 Oh, well Uncle Harry told me I polish like you. 240 00:17:10,116 --> 00:17:12,031 When you're finished, go and get yourself cleaned up. 241 00:17:12,074 --> 00:17:15,817 You have mud in your hair. 242 00:17:15,860 --> 00:17:16,818 My targets were excellent today. 243 00:17:21,083 --> 00:17:25,740 I have to go to Hamburg tonight but Sunday, 244 00:17:25,783 --> 00:17:26,915 Sunday we'll catch some fish, yes? 245 00:17:55,987 --> 00:18:00,122 I have papers for you. 246 00:18:00,166 --> 00:18:04,126 You should carry them with you wherever you go. 247 00:18:04,170 --> 00:18:07,042 They will protect you. 248 00:18:07,086 --> 00:18:08,087 Where did you-- 249 00:18:08,130 --> 00:18:13,048 They're false, but they're enough. 250 00:18:13,092 --> 00:18:13,701 No one will know. 251 00:18:20,142 --> 00:18:24,015 Wilhelm needs you to sign these also. 252 00:18:24,059 --> 00:18:25,626 If I send them back to him, he will 253 00:18:25,669 --> 00:18:29,586 make sure it's in the right place for us to be left alone. 254 00:18:29,630 --> 00:18:31,501 What is it? 255 00:18:31,545 --> 00:18:34,417 A declaration that you will not 256 00:18:34,461 --> 00:18:36,115 commit the crime of racial mixing 257 00:18:36,158 --> 00:18:37,377 with anyone of German blood. 258 00:18:40,554 --> 00:18:42,164 I am of German blood. 259 00:18:42,208 --> 00:18:44,253 It's just a signature to keep them away. 260 00:18:44,297 --> 00:18:45,646 It means nothing. 261 00:18:45,689 --> 00:18:47,648 It means something surely or why should I sign? 262 00:18:51,260 --> 00:18:51,913 I won't. 263 00:18:55,395 --> 00:18:56,570 Fine. 264 00:18:56,613 --> 00:18:58,311 Then they will come for you, Leyna, 265 00:18:58,354 --> 00:19:02,576 and they will make you sign, not false, empty papers. 266 00:19:02,619 --> 00:19:07,407 Real ones, and not before they have fixed you in reality 267 00:19:07,450 --> 00:19:09,104 and cut your insides to do so. 268 00:19:21,899 --> 00:19:23,379 Neither you nor your brother entered 269 00:19:23,423 --> 00:19:26,513 this world without pain. 270 00:19:26,556 --> 00:19:31,953 But I could not be in this life without you both. 271 00:19:31,996 --> 00:19:32,997 You should also know the blessing 272 00:19:33,041 --> 00:19:34,173 of motherhood one day, Leyna. 273 00:19:37,176 --> 00:19:40,396 I want that for you. 274 00:19:40,440 --> 00:19:43,704 If you do not sign, they will do to you 275 00:19:43,747 --> 00:19:44,835 what can never be undone. 276 00:19:47,925 --> 00:19:52,452 You will be who they have made you. 277 00:19:52,495 --> 00:19:55,542 What was the treaty that enabled Poland to take 278 00:19:55,585 --> 00:19:57,283 this land from the empire? 279 00:19:57,326 --> 00:19:58,240 Anna? 280 00:19:58,284 --> 00:19:59,285 Versailles. 281 00:19:59,328 --> 00:20:00,895 Schlegel. 282 00:20:00,938 --> 00:20:05,116 The five principle leaders were signatories to this treaty? 283 00:20:05,160 --> 00:20:06,117 Heil Hitler. 284 00:20:06,161 --> 00:20:07,684 Heil Hitler. 285 00:20:07,728 --> 00:20:09,251 Heil Hitler. 286 00:20:09,295 --> 00:20:09,904 Sit. 287 00:20:22,351 --> 00:20:23,439 Schlegel, stand. 288 00:20:23,483 --> 00:20:24,135 Come. 289 00:20:27,530 --> 00:20:28,357 Leave your books. 290 00:20:28,401 --> 00:20:30,141 You won't need them anymore. 291 00:20:30,185 --> 00:20:30,838 And take your bag. 292 00:20:58,126 --> 00:21:01,042 They didn't hurt you. 293 00:21:01,085 --> 00:21:02,565 That's all that matters. 294 00:21:06,352 --> 00:21:08,049 They can force you from school, but they 295 00:21:08,092 --> 00:21:10,878 can't stop you learning. 296 00:21:10,921 --> 00:21:12,706 You'll learn here at home. 297 00:21:16,623 --> 00:21:18,451 But you will be conscripted to work now. 298 00:21:30,245 --> 00:21:31,986 I was proud of how you worked today. 299 00:21:32,029 --> 00:21:34,205 You're growing so quickly. 300 00:21:34,249 --> 00:21:36,773 I have a coat that will fit you nicely now. 301 00:21:47,741 --> 00:21:50,004 Drive us home? 302 00:21:50,047 --> 00:21:51,353 No, thank you. 303 00:21:51,397 --> 00:21:52,049 I-- I'll cycle. 304 00:22:12,592 --> 00:22:13,201 Oh, please. 305 00:22:19,816 --> 00:22:23,211 You followed us home. 306 00:22:23,254 --> 00:22:25,344 I wanted to know if you're all right. 307 00:22:25,387 --> 00:22:25,996 I am. 308 00:22:30,958 --> 00:22:34,048 What are you looking at? 309 00:22:34,091 --> 00:22:35,179 I don't know, your bruise. 310 00:22:44,711 --> 00:22:46,539 I'll see you. 311 00:22:46,582 --> 00:22:47,191 What's your name? 312 00:22:58,289 --> 00:23:00,335 Gunter,.. 313 00:23:03,817 --> 00:23:06,776 Gunter! 314 00:23:06,820 --> 00:23:09,562 Take them off. 315 00:23:09,605 --> 00:23:10,867 Take them off. 316 00:23:20,616 --> 00:23:21,269 Off! 317 00:23:30,583 --> 00:23:34,717 They didn't circumcise you good enough, Jew. 318 00:23:34,761 --> 00:23:35,675 I can fix that. 319 00:23:44,858 --> 00:23:45,772 What happened? 320 00:23:45,815 --> 00:23:46,773 He was a Jew? 321 00:23:46,816 --> 00:23:48,383 Printing leaflets. 322 00:23:48,427 --> 00:23:49,732 He was plotting with other students. 323 00:23:49,776 --> 00:23:51,430 He wore a crucifix like it was a badge. 324 00:23:51,473 --> 00:23:53,388 Running with some rotten Zionist group. 325 00:24:04,573 --> 00:24:08,838 I heard some people outside Gunter's store. 326 00:24:08,882 --> 00:24:10,884 Something happened to him today. 327 00:24:10,927 --> 00:24:12,668 I know. 328 00:24:12,712 --> 00:24:13,539 I was there. 329 00:24:13,582 --> 00:24:14,191 I saw it. 330 00:24:17,064 --> 00:24:20,502 He was touching the bread. 331 00:24:20,546 --> 00:24:22,504 But he was Jewish. 332 00:24:22,548 --> 00:24:23,462 Don't be stupid, Koen. 333 00:24:23,505 --> 00:24:24,941 He was good Jew. 334 00:24:24,985 --> 00:24:26,029 Leyna. 335 00:24:26,073 --> 00:24:28,379 Good Jew? 336 00:24:28,423 --> 00:24:31,426 He was a human being. 337 00:24:31,470 --> 00:24:33,689 If I forbade you from sharing the streets with me 338 00:24:33,733 --> 00:24:36,170 because your face is freckled, should my words make 339 00:24:36,213 --> 00:24:38,433 you any less of a human being? 340 00:24:38,477 --> 00:24:40,087 Should that mean that anyone should shoot 341 00:24:40,130 --> 00:24:41,262 you in the street like a dog? 342 00:24:47,573 --> 00:24:48,443 I'm sorry. 343 00:24:52,142 --> 00:24:55,668 I'm sorry you had to see such a thing, Leyna. 344 00:24:55,711 --> 00:24:58,540 Also to you, Koen. 345 00:24:58,584 --> 00:25:01,761 It's not your fault. It's my job to protect 346 00:25:01,804 --> 00:25:04,241 you from the things you hear, even the things you think. 347 00:25:11,161 --> 00:25:13,424 A Waffen SS man. 348 00:25:13,468 --> 00:25:15,905 He came to speak to us in training today. 349 00:25:15,949 --> 00:25:19,082 He told me my skills are superior. 350 00:25:19,126 --> 00:25:20,649 He wishes to speak with me further. 351 00:25:20,693 --> 00:25:22,608 What was his name? 352 00:25:22,651 --> 00:25:24,174 Leiber. 353 00:25:24,218 --> 00:25:25,872 Section leader. 354 00:25:25,915 --> 00:25:31,486 Tell me when does Leiber plan to speak to me? 355 00:25:31,530 --> 00:25:34,141 I don't think they're asking you to fight. 356 00:25:34,184 --> 00:25:36,926 And are you asking them why they are not out there 357 00:25:36,970 --> 00:25:40,582 fighting themselves these men who walk around recruiting you 358 00:25:40,626 --> 00:25:43,280 idiots? 359 00:25:43,324 --> 00:25:44,891 Why are you angry? 360 00:25:44,934 --> 00:25:46,719 It's easy to hit the target when no one is attacking you, 361 00:25:46,762 --> 00:25:48,285 Lutz. 362 00:25:48,329 --> 00:25:51,506 You think there's time for practice out there in the east? 363 00:25:51,550 --> 00:25:55,292 Out there the enemy is real and his only target is you. 364 00:25:55,336 --> 00:25:56,946 This isn't a game to me. 365 00:25:56,990 --> 00:25:59,732 I am training hard. 366 00:25:59,775 --> 00:26:00,602 Everyone can see it. 367 00:26:04,650 --> 00:26:10,612 I fought in the last war for four years, and when I got 368 00:26:10,656 --> 00:26:15,661 back Germany was even worse than when I left. 369 00:26:15,704 --> 00:26:16,662 No work. 370 00:26:16,705 --> 00:26:17,445 Debt. 371 00:26:17,488 --> 00:26:19,708 Hunger. 372 00:26:19,752 --> 00:26:22,624 Like you, we ran willingly towards our death. 373 00:26:22,668 --> 00:26:26,628 Towards protecting the-- the Homeland. 374 00:26:26,672 --> 00:26:30,501 Like fools, we didn't ask a single question. 375 00:26:30,545 --> 00:26:34,593 And all those men, comrades that I ate with, 376 00:26:34,636 --> 00:26:37,639 slept with, pissed with-- they died for nothing. 377 00:26:37,683 --> 00:26:39,119 - Do you understand me? - For nothing! 378 00:26:46,082 --> 00:26:48,302 We were humiliated, cheated. 379 00:26:48,345 --> 00:26:52,523 But this war, this war is ours. 380 00:26:52,567 --> 00:26:54,917 You cannot make a difference. 381 00:26:54,961 --> 00:26:57,528 That's not true. 382 00:26:57,572 --> 00:26:59,008 Germany will 383 00:26:59,052 --> 00:27:02,925 be freed from the Gestapo hyenas, the SS murderers, 384 00:27:02,969 --> 00:27:05,232 and anyone who believes in the filth of Hitler, 385 00:27:05,275 --> 00:27:06,668 of National Socialism-- 386 00:27:10,280 --> 00:27:13,240 --and this repulsive system. 387 00:27:13,283 --> 00:27:15,459 We will see the end-- not of you, 388 00:27:15,503 --> 00:27:18,854 not of Germany, for the fight is not against the German people. 389 00:27:18,898 --> 00:27:20,464 Leyna. 390 00:27:20,508 --> 00:27:21,770 On the contrary, Britain fights to-- 391 00:27:21,814 --> 00:27:23,380 I-- 392 00:27:23,424 --> 00:27:24,730 --relieve you from the monstrous 393 00:27:24,773 --> 00:27:26,557 hands of a dictator-- 394 00:27:26,601 --> 00:27:27,994 Mother, I just need some fresh air. 395 00:27:28,037 --> 00:27:29,430 --who convinced you he would 396 00:27:29,473 --> 00:27:30,561 free Germany, and instead-- 397 00:27:30,605 --> 00:27:31,693 Leyna. 398 00:27:31,737 --> 00:27:32,607 --has broken it. 399 00:27:40,876 --> 00:27:41,790 She's a negro. 400 00:27:47,753 --> 00:27:48,405 Leyna. 401 00:28:50,250 --> 00:28:50,859 Leyna? 402 00:28:55,298 --> 00:28:56,125 That's your name? 403 00:28:59,215 --> 00:29:01,522 Why did you come? 404 00:29:01,565 --> 00:29:04,220 You could get into a lot of trouble. 405 00:29:04,264 --> 00:29:05,178 Heil Hitler! 406 00:29:05,221 --> 00:29:06,222 I wanted to see what it's like. 407 00:29:06,266 --> 00:29:08,485 Heil Hitler! 408 00:29:08,529 --> 00:29:10,966 See what he does here. 409 00:29:11,010 --> 00:29:13,273 Koen. 410 00:29:13,316 --> 00:29:15,014 He's my brother. 411 00:29:15,057 --> 00:29:16,972 I know. 412 00:29:17,016 --> 00:29:18,931 I have seen him with you. 413 00:29:18,974 --> 00:29:21,020 Were you spying on us? 414 00:29:21,063 --> 00:29:21,716 Only once. 415 00:29:25,241 --> 00:29:28,114 He's German. 416 00:29:28,157 --> 00:29:29,028 Of course. 417 00:29:36,775 --> 00:29:39,647 I've seen a lady that looks like you. 418 00:29:39,690 --> 00:29:42,171 In a photograph. 419 00:29:42,215 --> 00:29:47,350 Well not really a photograph. 420 00:29:47,394 --> 00:29:49,439 My father, he has a gramophone. 421 00:29:49,483 --> 00:29:54,880 He hides jazz records, but I've heard them playing quietly. 422 00:29:54,923 --> 00:29:57,839 Sometimes, late at night, when I'm in my room, 423 00:29:57,883 --> 00:29:59,362 if I press my ear to the floor, I hear. 424 00:30:03,802 --> 00:30:04,628 Negermusik. 425 00:30:08,328 --> 00:30:09,198 Isn't that what it's called? 426 00:30:12,636 --> 00:30:13,202 It's not allowed. 427 00:30:17,467 --> 00:30:22,298 When we're in a friendly situation, 428 00:30:22,342 --> 00:30:28,783 my conversation might not be smart. 429 00:30:28,827 --> 00:30:33,701 But if we're to have a perfect understanding, 430 00:30:33,744 --> 00:30:36,878 let's call a heart a heart. 431 00:30:40,969 --> 00:30:43,189 On the cover of one of the magazines there's a lady. 432 00:30:43,232 --> 00:30:44,712 She's like you. 433 00:30:44,755 --> 00:30:48,324 Kind of beautiful. 434 00:31:01,555 --> 00:31:04,863 You'll get into trouble singing those songs. 435 00:31:04,906 --> 00:31:06,473 I'll just have to be careful. 436 00:31:06,516 --> 00:31:07,126 Like my father. 437 00:31:21,792 --> 00:31:22,402 Come on. 438 00:31:33,979 --> 00:31:36,590 Have you ever been up there? 439 00:31:36,633 --> 00:31:39,680 Into those hills? 440 00:31:39,723 --> 00:31:42,378 It's the quietest place on earth. 441 00:31:42,422 --> 00:31:44,293 I used to go up there to collect caterpillars, 442 00:31:44,337 --> 00:31:47,253 with my father and my mother. 443 00:31:47,296 --> 00:31:48,994 You can see all of Berlin from that one place. 444 00:31:56,262 --> 00:31:57,089 Did you run away? 445 00:31:59,395 --> 00:32:00,222 Run away? 446 00:32:03,312 --> 00:32:05,793 It's just your mother, she is-- 447 00:32:10,363 --> 00:32:13,192 She's not Jewish. 448 00:32:13,235 --> 00:32:16,195 No, I know, but-- 449 00:32:16,238 --> 00:32:18,545 your father. 450 00:32:18,588 --> 00:32:20,851 He-- He's a negro. 451 00:32:23,811 --> 00:32:27,075 Have you ever swam in the night? 452 00:32:27,119 --> 00:32:28,947 You know, when it's so dark you can see nothing. 453 00:32:34,996 --> 00:32:39,000 I always thought it would be so wonderful. 454 00:32:39,044 --> 00:32:41,046 Then why have you never done it? 455 00:32:44,875 --> 00:32:48,270 In Rudesheim I'd swim every week. 456 00:32:48,314 --> 00:32:50,403 There were many Jews. 457 00:32:50,446 --> 00:32:51,839 They were told they couldn't use the pool. 458 00:32:55,147 --> 00:33:01,849 And then-- I was told I couldn't use it either. 459 00:33:01,892 --> 00:33:04,852 It's been a long time, that's all. 460 00:33:04,895 --> 00:33:06,245 I have dreams that I'm drowning. 461 00:33:13,992 --> 00:33:15,558 You just have to get used to the water again. 462 00:33:25,525 --> 00:33:26,830 You can jump in with me. 463 00:33:33,141 --> 00:33:33,881 Now the next-- 464 00:33:48,678 --> 00:33:49,549 Heil Hitler. 465 00:33:57,165 --> 00:33:58,514 Leyna. 466 00:33:58,558 --> 00:33:59,254 Leyna! 467 00:33:59,298 --> 00:34:00,299 Leyna? 468 00:34:00,342 --> 00:34:01,082 Leyna! 469 00:34:01,126 --> 00:34:02,127 Leyna! 470 00:34:02,170 --> 00:34:05,130 Leyna. 471 00:34:22,538 --> 00:34:24,671 Here. 472 00:34:24,714 --> 00:34:26,499 This bit you need to know where you're going. 473 00:34:29,023 --> 00:34:30,459 I can't believe I lent you my bike. 474 00:34:34,724 --> 00:34:36,552 My mother had them made for us. 475 00:34:36,596 --> 00:34:37,640 For me and father. 476 00:34:37,684 --> 00:34:41,122 Does she have one too? 477 00:34:41,166 --> 00:34:42,863 She's dead. 478 00:34:42,906 --> 00:34:45,213 Oh, I-- 479 00:34:45,257 --> 00:34:47,911 I'm sorry. 480 00:34:47,955 --> 00:34:50,523 Is that why you come here? 481 00:34:50,566 --> 00:34:51,176 To think of her? 482 00:34:54,004 --> 00:34:57,269 Sometimes. 483 00:34:57,312 --> 00:35:00,881 Mostly I think of what would it would be like to fight. 484 00:35:00,924 --> 00:35:05,277 To stand up for Germany, like my father did. 485 00:35:05,320 --> 00:35:08,845 Do you think you could take a life? 486 00:35:08,889 --> 00:35:11,457 Kill a human being? 487 00:35:11,500 --> 00:35:13,807 Of course I could. 488 00:35:13,850 --> 00:35:15,678 I could kill a Russian soldier with ease. 489 00:35:18,420 --> 00:35:22,990 Ooh, my mother will think I've been up to something. 490 00:35:23,033 --> 00:35:24,731 Use my jumper. 491 00:35:24,774 --> 00:35:25,384 It's easier. 492 00:35:32,652 --> 00:35:34,306 Aren't you afraid? 493 00:35:34,349 --> 00:35:36,177 Of what? 494 00:35:36,221 --> 00:35:37,918 Fighting. 495 00:35:37,961 --> 00:35:39,659 War. 496 00:35:39,702 --> 00:35:40,877 Does the war frighten you? 497 00:35:40,921 --> 00:35:43,576 Yes. 498 00:35:43,619 --> 00:35:45,665 My father fought in the war. 499 00:35:45,708 --> 00:35:46,405 He did? 500 00:35:46,448 --> 00:35:47,101 For Germany? 501 00:35:50,235 --> 00:35:50,844 Of course. 502 00:35:53,673 --> 00:35:54,891 Here is England. 503 00:35:54,935 --> 00:35:56,154 Here is England. 504 00:35:56,197 --> 00:35:57,633 Here is England. 505 00:35:57,677 --> 00:36:00,549 Here is the BBC midnight news. 506 00:36:02,116 --> 00:36:05,163 The Allies' advance into mainland Europe continues. 507 00:36:05,206 --> 00:36:08,340 British Elite Forces, along with US troops-- 508 00:36:08,383 --> 00:36:09,645 Did my father fight for Germany? 509 00:36:09,689 --> 00:36:11,038 Beg your pardon? 510 00:36:11,081 --> 00:36:12,213 --have today captured 511 00:36:12,257 --> 00:36:13,388 the French port of Cherbourg-- 512 00:36:13,432 --> 00:36:14,911 He fought for the French. 513 00:36:14,955 --> 00:36:17,697 A Tirailleur Senegalais. 514 00:36:17,740 --> 00:36:19,786 --from the western front. 515 00:36:19,829 --> 00:36:21,179 The victory included-- 516 00:36:25,313 --> 00:36:29,448 You told me he was sent here to fight. 517 00:36:29,491 --> 00:36:31,754 You didn't tell me he was sent here to fight us! 518 00:36:39,022 --> 00:36:40,981 It's his language! 519 00:36:41,024 --> 00:36:43,679 He was part of the Occupation by the time we met. 520 00:36:43,723 --> 00:36:45,333 He didn't fight you. 521 00:36:45,377 --> 00:36:47,944 Or me. 522 00:36:47,988 --> 00:36:50,077 Of course he did. 523 00:36:50,120 --> 00:36:54,908 I am German, even if you want to pretend you are not. 524 00:36:54,951 --> 00:36:57,693 Even if you want me to pretend I'm not. 525 00:36:57,737 --> 00:37:00,479 I loved him. 526 00:37:00,522 --> 00:37:02,829 It was from that place that you came. 527 00:37:02,872 --> 00:37:06,180 A place even Koen cannot claim. 528 00:37:06,224 --> 00:37:09,879 You have made me an enemy twice. 529 00:37:09,923 --> 00:37:11,664 If you think I've made you the enemy, 530 00:37:11,707 --> 00:37:14,928 Leyna, then look around you! 531 00:37:14,971 --> 00:37:16,277 Look, Leyna. 532 00:37:16,321 --> 00:37:19,454 And the next time you are with that son of a Nazi, 533 00:37:19,498 --> 00:37:21,282 you know this-- 534 00:37:21,326 --> 00:37:26,374 If his father catches you with his boy, he'll kill him. 535 00:37:26,418 --> 00:37:28,028 Before he comes and kills us! 536 00:37:56,883 --> 00:38:00,495 I've forgotten my gloves. 537 00:38:00,539 --> 00:38:01,191 I'll wait. 538 00:38:04,499 --> 00:38:06,327 No, you go on. 539 00:38:06,371 --> 00:38:07,285 I'll be just a moment. 540 00:38:10,592 --> 00:38:11,332 It's your choice, Leyna. 541 00:38:37,445 --> 00:38:40,187 You're always here. 542 00:38:40,230 --> 00:38:41,449 Outside the factory. 543 00:38:46,715 --> 00:38:48,369 Are you cold? 544 00:38:48,413 --> 00:38:50,371 No. 545 00:38:50,415 --> 00:38:52,591 Are you? 546 00:38:52,634 --> 00:38:54,244 Yes, it's the coldest summer. 547 00:38:57,552 --> 00:39:00,686 I've lost my gloves. 548 00:39:00,729 --> 00:39:02,122 I told my mother I left them. 549 00:40:15,674 --> 00:40:17,023 I have to go. 550 00:40:17,066 --> 00:40:19,460 I don't want my mother to be more upset with me. 551 00:40:19,504 --> 00:40:20,809 I wanted to give you something. 552 00:40:28,513 --> 00:40:30,689 Cheese. 553 00:40:30,732 --> 00:40:33,169 Maybe you could enjoy it with Koen and your mother. 554 00:40:46,835 --> 00:40:49,751 I thought you had gone. 555 00:40:49,795 --> 00:40:53,146 My mother didn't wait for me, Leyna. 556 00:40:53,189 --> 00:40:57,411 And that's just how I became your mother, 557 00:40:57,455 --> 00:40:59,718 chasing the same impossibility you are chasing. 558 00:41:02,938 --> 00:41:06,333 The first time your father looked at me, 559 00:41:06,376 --> 00:41:07,987 I thought my heart would never beat again 560 00:41:08,030 --> 00:41:09,205 unless he loved me forever. 561 00:41:12,252 --> 00:41:15,995 He was ripped away from me, Leyna. 562 00:41:16,038 --> 00:41:18,954 And all I had left was you. 563 00:41:18,998 --> 00:41:22,262 The best of everything. 564 00:41:22,305 --> 00:41:24,220 So you think I could ever leave you? 565 00:41:29,095 --> 00:41:31,750 For each of us there is someone. 566 00:41:34,927 --> 00:41:37,190 For me it's you, Leyna. 567 00:41:37,233 --> 00:41:40,541 The gift from your father. 568 00:41:40,585 --> 00:41:44,240 Koen is my heart, you know that. 569 00:41:47,461 --> 00:41:50,769 But for me, that someone is you. 570 00:41:56,426 --> 00:41:57,993 An unwashed Englishman. 571 00:42:01,257 --> 00:42:03,651 A French baboon, black from head to toe. 572 00:42:03,695 --> 00:42:04,739 Black like your sister. 573 00:42:06,524 --> 00:42:07,960 Black as coal like Leyna. 574 00:42:13,443 --> 00:42:14,401 HITLER YOUTH COMMANDER: Get in line! 575 00:42:14,444 --> 00:42:16,664 Move! 576 00:42:22,801 --> 00:42:24,280 Used to it, aren't you? 577 00:42:24,324 --> 00:42:28,241 Dirt in your mouth? 578 00:42:28,284 --> 00:42:29,285 A good soldier should have honor. 579 00:42:33,725 --> 00:42:34,377 Koen! 580 00:42:44,997 --> 00:42:45,824 Are you all right, Koen? 581 00:42:52,265 --> 00:42:54,310 Koen! 582 00:42:54,354 --> 00:42:55,007 What? 583 00:42:58,010 --> 00:43:00,055 Do you still love me? 584 00:43:00,099 --> 00:43:01,361 No. 585 00:43:01,404 --> 00:43:03,581 I hate you. 586 00:43:03,624 --> 00:43:05,931 You're a girl and I hate girls! 587 00:43:44,883 --> 00:43:49,452 I have not 588 00:43:49,496 --> 00:43:52,325 These are not old papers! 589 00:43:52,368 --> 00:43:53,282 Don't take those! 590 00:43:53,326 --> 00:43:54,980 Where are you taking me? 591 00:43:55,023 --> 00:43:56,285 You have Jews here? 592 00:43:56,329 --> 00:43:58,418 It's just the three of us. 593 00:43:58,461 --> 00:43:59,941 My son is asleep, in the bedroom. 594 00:44:05,686 --> 00:44:07,688 Where are her papers? 595 00:44:07,732 --> 00:44:08,428 Go fetch them, Leyna. 596 00:44:17,219 --> 00:44:19,482 It's all right, Koen. 597 00:44:19,526 --> 00:44:20,179 They'll go soon. 598 00:44:56,519 --> 00:44:59,435 Born in Rudesheim. 599 00:44:59,479 --> 00:45:00,088 German. 600 00:45:03,613 --> 00:45:08,836 You are a Negro, but you say you are German. 601 00:45:42,522 --> 00:45:43,697 We will have them replaced. 602 00:45:57,450 --> 00:46:00,018 You, er, won't be reporting to SS Leiber. 603 00:46:00,061 --> 00:46:03,630 He thinks you'll be of more use elsewhere. 604 00:46:03,673 --> 00:46:04,283 Fighting? 605 00:46:08,635 --> 00:46:10,158 We need every man we can get. 606 00:46:10,202 --> 00:46:13,074 Oh, so you do realize that our men are freezing to death 607 00:46:13,118 --> 00:46:14,554 on the Russian front? 608 00:46:14,597 --> 00:46:16,469 They are dying with honor. 609 00:46:16,512 --> 00:46:17,426 It's not for nothing. 610 00:46:17,470 --> 00:46:21,213 No, it's for blind delusion. 611 00:46:21,256 --> 00:46:22,954 Are we finished? 612 00:46:22,997 --> 00:46:25,347 May I go now? 613 00:46:25,391 --> 00:46:27,088 Lutz, wait. 614 00:46:27,132 --> 00:46:33,834 Your mother fought for her life with every part of her being. 615 00:46:33,878 --> 00:46:35,488 She wouldn't want to see you throw away yours. 616 00:46:38,360 --> 00:46:41,102 You wear the mask that gets you through the war, 617 00:46:41,146 --> 00:46:41,973 that helps you survive. 618 00:46:44,627 --> 00:46:47,369 Why did you fight for Germany if you don't love it? 619 00:46:47,413 --> 00:46:48,588 If you weren't prepared to die. 620 00:46:48,631 --> 00:46:50,851 Don't judge me, Lutz. 621 00:46:50,895 --> 00:46:52,157 You are just as I was. 622 00:46:52,200 --> 00:46:54,768 I would have died for Germany 10 times over. 623 00:46:54,812 --> 00:46:57,858 Others made that sacrifice then. 624 00:46:57,902 --> 00:46:59,425 And they will make it now. 625 00:46:59,468 --> 00:47:00,078 Let them. 626 00:47:03,124 --> 00:47:06,519 Lutz, I am your father first of all. 627 00:47:06,562 --> 00:47:08,086 Do you understand? 628 00:47:08,129 --> 00:47:09,522 No, I don't. 629 00:47:09,565 --> 00:47:11,829 You want me to feel as you feel, but you don't want 630 00:47:11,872 --> 00:47:13,656 me to fight like you fought. 631 00:47:13,700 --> 00:47:15,267 You want me to have an independent mind, 632 00:47:15,310 --> 00:47:16,616 but not if it goes against yours. 633 00:47:19,662 --> 00:47:21,360 Who should I be? 634 00:47:21,403 --> 00:47:22,883 Should I be you or not? 635 00:47:26,931 --> 00:47:29,324 You are not a hero. 636 00:47:29,368 --> 00:47:30,369 And neither am I. 637 00:48:07,928 --> 00:48:09,712 We can't go to the hilltop today. 638 00:48:09,756 --> 00:48:11,323 I have to try to get back home. 639 00:48:11,366 --> 00:48:12,063 You should wait. 640 00:48:12,106 --> 00:48:13,107 They'll be everywhere. 641 00:48:13,151 --> 00:48:13,803 Wait? 642 00:48:17,155 --> 00:48:18,112 Put this on. 643 00:48:21,594 --> 00:48:23,422 Come on, quick! 644 00:48:23,465 --> 00:48:24,075 Leyna! 645 00:48:34,737 --> 00:48:37,218 Where are we going? 646 00:48:37,262 --> 00:48:39,046 Somewhere safe. 647 00:48:39,090 --> 00:48:41,396 Until things calm down. 648 00:48:41,440 --> 00:48:43,181 My father, he left for Munich yesterday. 649 00:48:52,842 --> 00:48:53,669 Sit down. 650 00:48:58,370 --> 00:48:59,806 Are you hungry? 651 00:48:59,849 --> 00:49:01,808 No, thanks. 652 00:49:01,851 --> 00:49:04,724 Thirsty? 653 00:49:04,767 --> 00:49:05,594 Me neither. 654 00:49:15,082 --> 00:49:17,998 Thank you. 655 00:49:18,042 --> 00:49:19,826 What for? 656 00:49:19,869 --> 00:49:20,479 Being my friend. 657 00:49:25,788 --> 00:49:26,702 I will have some water. 658 00:49:46,896 --> 00:49:48,333 Your mother, she looked kind. 659 00:49:53,468 --> 00:49:56,428 You must miss her terribly. 660 00:49:56,471 --> 00:50:02,434 My father, he used to cry a lot. 661 00:50:02,477 --> 00:50:03,304 That was the worst. 662 00:50:07,743 --> 00:50:09,136 I only have one photograph of my father. 663 00:50:14,054 --> 00:50:15,229 I want to show you something. 664 00:50:33,900 --> 00:50:36,120 What are you doing? 665 00:50:36,163 --> 00:50:36,816 I told you. 666 00:50:44,476 --> 00:50:46,086 This one he likes to play most often. 667 00:50:59,056 --> 00:51:03,103 When we're in a friendly situation, my 668 00:51:03,147 --> 00:51:07,629 conversation may not be smart. 669 00:51:07,673 --> 00:51:12,547 But if we're to have a perfect understanding, 670 00:51:12,591 --> 00:51:13,983 let's call a heart a heart. 671 00:51:14,027 --> 00:51:16,986 After she died I would hear this music 672 00:51:17,030 --> 00:51:19,989 and I would tell myself if I looked hard 673 00:51:20,033 --> 00:51:22,122 enough through the crack in the door 674 00:51:22,166 --> 00:51:26,431 I would catch her in here, dancing with my father. 675 00:51:26,474 --> 00:51:31,088 If I tell you what my dreams have been demanding, 676 00:51:31,131 --> 00:51:35,309 let's call a heart a heart. 677 00:51:35,353 --> 00:51:37,355 We can dance. 678 00:51:37,398 --> 00:51:41,272 Can I prove how I yearn 679 00:51:41,315 --> 00:51:45,798 just by the turn of a phrase? 680 00:51:45,841 --> 00:51:55,329 Can I keep my control when all my soul is aflame? 681 00:51:55,373 --> 00:52:01,161 Maybe you would call a true confession and indiscretion 682 00:52:01,205 --> 00:52:03,946 on someone's part. 683 00:52:03,990 --> 00:52:10,562 But if I'm to say how madly I adore you, let's call a heart-- 684 00:52:19,179 --> 00:52:21,616 Shh. 685 00:52:21,660 --> 00:52:23,836 It's Jann, the furniture maker. 686 00:52:23,879 --> 00:52:25,185 It's all right, he can't see you. 687 00:52:25,229 --> 00:52:26,447 He's almost blind. 688 00:52:26,491 --> 00:52:28,667 Its only shapes, or if you're really close. 689 00:52:28,710 --> 00:52:30,669 What do you think he wants? 690 00:52:30,712 --> 00:52:32,584 My father gives him work. 691 00:52:32,627 --> 00:52:34,629 He probably left some tools in the back. 692 00:52:39,460 --> 00:52:40,113 He's leaving. 693 00:52:46,467 --> 00:52:49,209 Berlin is supposed to be clear by now. 694 00:52:49,253 --> 00:52:52,430 I think that's why there's so many actions today. 695 00:52:52,473 --> 00:52:54,171 You don't have to be scared. 696 00:52:54,214 --> 00:52:55,911 "Clear?" 697 00:52:55,955 --> 00:52:58,087 Of all Jews. 698 00:52:58,131 --> 00:53:00,916 I heard my father talking before he left. 699 00:53:00,960 --> 00:53:02,309 For the Fuhrer's birthday last year, 700 00:53:02,353 --> 00:53:04,529 Berlin was to be clear of Jews. 701 00:53:04,572 --> 00:53:06,357 But the Jews married to Germans and the half Jews, 702 00:53:06,400 --> 00:53:07,053 they still remain. 703 00:53:10,796 --> 00:53:13,451 Where do they "clear" them to? 704 00:53:13,494 --> 00:53:15,453 Poland, I think. 705 00:53:15,496 --> 00:53:18,195 Camps for labor. 706 00:53:18,238 --> 00:53:19,805 Better they work for Germany than sitting here plotting 707 00:53:19,848 --> 00:53:21,110 and planning against us. 708 00:53:25,854 --> 00:53:26,681 It's hard, you know. 709 00:53:30,729 --> 00:53:33,035 The Gestapo come looking for a Jew and they find me. 710 00:53:37,431 --> 00:53:40,260 Not for long. 711 00:53:40,304 --> 00:53:42,871 It can't stay like this forever. 712 00:53:42,915 --> 00:53:43,698 Germany will be calm again. 713 00:53:52,359 --> 00:53:53,969 It will be all right. 714 00:55:17,575 --> 00:55:21,318 What do you think America is like? 715 00:55:21,361 --> 00:55:24,277 Why? 716 00:55:24,321 --> 00:55:28,542 That woman you showed me on the magazine-- 717 00:55:28,586 --> 00:55:30,979 she's American. 718 00:55:31,023 --> 00:55:31,632 So? 719 00:55:36,985 --> 00:55:41,338 Do you think she's happy? 720 00:55:41,381 --> 00:55:45,167 They hang people like you in America, Leyna. 721 00:55:45,211 --> 00:55:49,302 They show us in books at meetings. 722 00:55:49,346 --> 00:55:52,000 People hanging in trees, set on fire. 723 00:56:05,666 --> 00:56:07,320 Did you ever do that before? 724 00:56:10,628 --> 00:56:11,280 Do what? 725 00:56:16,634 --> 00:56:19,550 What we just did. 726 00:56:19,593 --> 00:56:20,246 Of course. 727 00:56:23,249 --> 00:56:23,902 When? 728 00:56:26,948 --> 00:56:28,080 When was the first time? 729 00:56:30,909 --> 00:56:32,824 I don't know. 730 00:56:32,867 --> 00:56:36,741 A few years ago. 731 00:56:36,784 --> 00:56:37,655 A few years? 732 00:56:40,701 --> 00:56:42,181 Be quiet, Leyna. 733 00:56:46,490 --> 00:56:50,450 I don't think that you ever touched anyone the way 734 00:56:50,494 --> 00:56:51,625 that you just touched me. 735 00:56:56,935 --> 00:56:58,327 Here, put this on. 736 00:57:02,506 --> 00:57:03,681 What time is it? 737 00:57:03,724 --> 00:57:06,205 It's after 9:00. 738 00:57:06,248 --> 00:57:08,163 What? 739 00:57:08,207 --> 00:57:08,816 Lutz, the curfew. 740 00:57:44,243 --> 00:57:44,852 Halt! 741 00:57:52,599 --> 00:57:53,861 Heil Hitler. 742 00:57:53,905 --> 00:57:56,211 What are you doing? 743 00:57:56,255 --> 00:57:58,518 I'm-- I'm collecting some books from Treptow. 744 00:57:58,562 --> 00:58:00,433 I'm preparing for a meeting tomorrow. 745 00:58:00,477 --> 00:58:01,869 And you couldn't do it in daylight? 746 00:58:01,913 --> 00:58:03,523 Just skulking around in the dark? 747 00:58:03,567 --> 00:58:05,003 I just returned from training exercise. 748 00:58:05,046 --> 00:58:06,526 Where do you live? 749 00:58:06,570 --> 00:58:08,267 Hey! 750 00:58:08,310 --> 00:58:09,703 Koppenick. 751 00:58:09,747 --> 00:58:11,966 I live in Koppenick. 752 00:58:12,010 --> 00:58:12,619 Weissmuller's boy? 753 00:58:16,449 --> 00:58:20,801 Go on, get on your way, before you get arrested. 754 00:58:28,069 --> 00:58:29,593 Leyna! 755 00:58:29,636 --> 00:58:30,289 Leyna! 756 00:58:34,598 --> 00:58:36,600 I'll wait until you get inside. 757 00:58:36,643 --> 00:58:39,559 Lutz. 758 00:58:39,603 --> 00:58:40,342 What we did today-- 759 00:58:44,172 --> 00:58:45,347 did you ever do that before? 760 00:58:48,481 --> 00:58:50,744 No. 761 00:59:49,803 --> 00:59:51,631 From here on, you will not leave 762 00:59:51,675 --> 00:59:53,154 the house unless I'm with you. 763 00:59:53,198 --> 00:59:56,201 You've shown you can't be trusted. 764 00:59:56,244 --> 00:59:58,595 You could have been arrested. 765 00:59:58,638 --> 00:59:59,944 I'm not Jewish. 766 00:59:59,987 --> 01:00:01,206 No. 767 01:00:01,249 --> 01:00:04,078 And nor are you Aryan, Leyna. 768 01:00:04,122 --> 01:00:06,951 We'll all have to pay for your mistakes in the end. 769 01:00:06,994 --> 01:00:09,910 Me, you, even Koen. 770 01:00:12,696 --> 01:00:14,088 We'll all have to pay. 771 01:00:19,485 --> 01:00:20,878 You speak of nothing but mistakes, 772 01:00:20,921 --> 01:00:23,663 but who's paying for yours? 773 01:00:30,844 --> 01:00:34,587 And that's why I will not watch you throw your life away. 774 01:00:34,631 --> 01:00:36,415 You will not go near that boy again. 775 01:00:53,998 --> 01:00:56,043 I apologize. 776 01:00:56,087 --> 01:00:56,696 Excuse me. 777 01:01:04,225 --> 01:01:05,749 You! 778 01:01:05,792 --> 01:01:08,229 Stop. 779 01:01:08,273 --> 01:01:09,187 Halt! 780 01:01:09,230 --> 01:01:09,927 Now! 781 01:01:09,970 --> 01:01:12,494 Stop, Leyna. 782 01:01:12,538 --> 01:01:13,278 We have to stop. 783 01:01:17,935 --> 01:01:18,805 Stay here. 784 01:01:22,504 --> 01:01:24,637 Both of you! 785 01:01:24,681 --> 01:01:27,161 Mother, I have no sterilization papers. 786 01:01:27,205 --> 01:01:28,380 No identity papers. 787 01:01:28,423 --> 01:01:29,033 I will explain. 788 01:01:42,133 --> 01:01:44,831 Your bastard? 789 01:01:44,875 --> 01:01:45,527 My daughter. 790 01:01:48,443 --> 01:01:51,142 Your Negro bastard. 791 01:01:54,014 --> 01:01:56,756 You're at the factory? 792 01:01:56,800 --> 01:01:58,758 Papers? 793 01:01:58,802 --> 01:01:59,759 Yes. 794 01:01:59,803 --> 01:02:00,847 Quickly. 795 01:02:00,891 --> 01:02:01,543 Yes. 796 01:02:06,592 --> 01:02:07,549 Here. 797 01:02:07,593 --> 01:02:09,160 Her papers? 798 01:02:09,203 --> 01:02:10,117 Yes. 799 01:02:10,161 --> 01:02:12,032 Tell me-- 800 01:02:12,076 --> 01:02:17,211 What was in your heart when you were shaming Germany? 801 01:02:17,255 --> 01:02:18,735 I have never shamed Germany. 802 01:02:22,173 --> 01:02:23,870 Her papers! 803 01:02:23,914 --> 01:02:27,831 You are Germany's disgrace. 804 01:02:27,874 --> 01:02:30,007 You and your bastard. 805 01:02:31,443 --> 01:02:33,532 Close your mouth. 806 01:02:33,575 --> 01:02:37,841 Black man's whore. 807 01:02:37,884 --> 01:02:39,146 You're lost. 808 01:02:39,190 --> 01:02:45,326 Forgotten what it is to be a good German woman. 809 01:02:45,370 --> 01:02:49,113 Do you think you are lost? 810 01:02:49,156 --> 01:02:52,812 I am not lost. 811 01:02:52,856 --> 01:02:57,251 Perhaps not forever. 812 01:02:57,295 --> 01:03:02,430 So then, how do you become a good German woman? 813 01:03:05,477 --> 01:03:09,829 You lose your monkey. 814 01:03:09,873 --> 01:03:10,830 Mama. 815 01:03:14,616 --> 01:03:15,835 What? 816 01:03:15,879 --> 01:03:17,837 We take her or we take you. 817 01:03:20,231 --> 01:03:21,710 - No, no, no! - Mama! 818 01:03:21,754 --> 01:03:23,016 Please! Please! 819 01:03:23,060 --> 01:03:23,887 Please, I beg you! 820 01:03:23,930 --> 01:03:24,888 No, please! 821 01:03:24,931 --> 01:03:25,671 Please! 822 01:03:25,714 --> 01:03:26,977 Please, take me! 823 01:03:27,020 --> 01:03:27,978 Be quiet! 824 01:03:28,021 --> 01:03:31,285 Take me! 825 01:03:32,504 --> 01:03:33,200 No! 826 01:03:33,244 --> 01:03:33,940 Mama! 827 01:03:33,984 --> 01:03:34,941 No! 828 01:03:34,985 --> 01:03:36,987 You don't cry. 829 01:03:37,030 --> 01:03:38,640 You do not cry. 830 01:03:53,917 --> 01:03:56,180 Mama. 831 01:03:57,224 --> 01:03:57,834 Mama! 832 01:04:02,447 --> 01:04:03,056 Mama! 833 01:04:11,369 --> 01:04:14,067 Why didn't she tell me? 834 01:04:14,111 --> 01:04:17,418 She didn't even say goodbye. 835 01:04:17,462 --> 01:04:21,161 She told me to say goodbye for her. 836 01:04:21,205 --> 01:04:26,210 This work, it will pay her good money and it won't be for long. 837 01:04:26,253 --> 01:04:27,776 How long? 838 01:04:27,820 --> 01:04:28,429 I don't know. 839 01:04:35,132 --> 01:04:39,049 But she loves us. 840 01:04:39,092 --> 01:04:44,184 And you can't be away from people you love for very long. 841 01:04:44,228 --> 01:04:52,192 So I know, right now, right this minute, 842 01:04:52,236 --> 01:04:57,937 she's working as hard as she can to get back to us. 843 01:04:57,981 --> 01:05:01,027 I could have gone with her. 844 01:05:01,071 --> 01:05:02,333 No, you couldn't. 845 01:05:12,691 --> 01:05:13,431 Excuse me, Herr? 846 01:05:22,701 --> 01:05:24,790 Herr Engel. 847 01:05:24,833 --> 01:05:27,575 I was going to visit Lutz and his father. 848 01:05:30,491 --> 01:05:32,319 I wasn't sure if he was still in Munich. 849 01:05:32,363 --> 01:05:33,538 He's back. 850 01:05:33,581 --> 01:05:35,105 Oh. 851 01:05:35,148 --> 01:05:37,368 Lutz you missed already. 852 01:05:37,411 --> 01:05:39,283 He was summoned to duty. 853 01:05:39,326 --> 01:05:42,286 One day ago. 854 01:05:42,329 --> 01:05:43,896 Duty? 855 01:05:43,940 --> 01:05:46,681 Thought he had one month but they came for him 856 01:05:46,725 --> 01:05:48,248 early yesterday morning. 857 01:05:48,292 --> 01:05:50,424 Sent him to the east. 858 01:05:50,468 --> 01:05:52,122 No warning. 859 01:05:52,165 --> 01:05:54,994 It was his time. 860 01:05:55,038 --> 01:05:58,737 Wish it was mine again. 861 01:05:58,780 --> 01:06:01,914 Nothing in Berlin except women and old men. 862 01:06:01,958 --> 01:06:03,089 Huh. 863 01:06:03,133 --> 01:06:06,701 And hiding Jews. 864 01:06:26,243 --> 01:06:28,071 Is it true you can't be away from people 865 01:06:28,114 --> 01:06:32,075 you love for very long? 866 01:06:32,118 --> 01:06:32,989 Of course it is. 867 01:07:03,106 --> 01:07:03,758 Koen? 868 01:07:10,113 --> 01:07:10,722 Come. 869 01:07:21,385 --> 01:07:22,299 Papers. 870 01:07:22,342 --> 01:07:23,300 Identity papers. 871 01:07:23,343 --> 01:07:24,953 What's happening? 872 01:07:24,997 --> 01:07:26,912 I think they're moving us to the engine factory. 873 01:07:26,955 --> 01:07:27,652 Papers. 874 01:07:34,267 --> 01:07:35,051 What is it? 875 01:07:35,094 --> 01:07:35,877 What's happening? 876 01:07:35,921 --> 01:07:37,314 Who are they looking for? 877 01:07:37,357 --> 01:07:38,097 Take her away. 878 01:07:44,756 --> 01:07:45,322 Papers. 879 01:07:48,673 --> 01:07:50,283 They're checking everyone's papers. 880 01:08:10,216 --> 01:08:11,435 Look, look! 881 01:08:11,478 --> 01:08:12,697 A woman is running away! 882 01:08:12,740 --> 01:08:13,872 Get her! 883 01:08:13,915 --> 01:08:16,004 What are you doing? 884 01:08:16,048 --> 01:08:17,310 What are you doing? 885 01:08:26,754 --> 01:08:27,494 Quickly. 886 01:08:27,538 --> 01:08:29,366 Get in. 887 01:08:50,213 --> 01:08:50,865 Shut up. 888 01:08:56,262 --> 01:08:58,221 Shut up! 889 01:08:58,264 --> 01:09:00,875 Next. 890 01:09:00,919 --> 01:09:01,746 Hurry up. 891 01:09:11,886 --> 01:09:12,670 Come here. 892 01:09:22,636 --> 01:09:24,508 You're a mischling? 893 01:09:24,551 --> 01:09:26,423 Yes. 894 01:09:26,466 --> 01:09:27,946 My mother is Aryan. 895 01:09:27,989 --> 01:09:29,034 Sterilized? 896 01:09:29,077 --> 01:09:30,253 Yes. 897 01:09:30,296 --> 01:09:31,384 I was sterilized in Rudesheim-- 898 01:09:31,428 --> 01:09:33,691 The Rhineland. 899 01:09:33,734 --> 01:09:35,867 Your mother did you no favors. 900 01:09:35,910 --> 01:09:39,305 She rendered you a Neger. 901 01:09:39,349 --> 01:09:42,569 Don't cling to her purity because she 902 01:09:42,613 --> 01:09:43,788 didn't care to make you pure. 903 01:09:52,275 --> 01:09:52,884 Gypsy? 904 01:09:55,713 --> 01:09:56,322 You a Partisan? 905 01:09:59,891 --> 01:10:01,284 No. 906 01:10:01,327 --> 01:10:01,980 I love Germany. 907 01:10:10,162 --> 01:10:12,382 But they took my mother and my papers. 908 01:10:16,212 --> 01:10:20,303 They say there is no such thing as a Negro of the Fatherland. 909 01:10:20,346 --> 01:10:21,217 And what do you say? 910 01:10:24,263 --> 01:10:24,872 I say-- 911 01:10:29,312 --> 01:10:30,182 I say I am German. 912 01:10:45,458 --> 01:10:46,111 Stand here. 913 01:11:21,320 --> 01:11:22,669 I am going to do for you 914 01:11:22,713 --> 01:11:24,323 what your mother couldn't. 915 01:11:24,367 --> 01:11:26,586 I am going to give you a chance for life, 916 01:11:26,630 --> 01:11:29,241 because it was not you who defiled the German race. 917 01:11:29,285 --> 01:11:32,723 You are merely the sickening produce. 918 01:11:32,766 --> 01:11:35,247 You will work in the kitchen. 919 01:11:35,291 --> 01:11:37,771 You will eat the food you are given and no more. 920 01:11:37,815 --> 01:11:42,167 If you take advantage, you will die before your time, 921 01:11:42,210 --> 01:11:43,386 as your mother should have. 922 01:12:14,460 --> 01:12:15,853 You are in my bunk. 923 01:12:15,896 --> 01:12:18,203 Oh, hush, Negro. 924 01:12:18,246 --> 01:12:20,118 You think you are better than me? 925 01:12:20,161 --> 01:12:21,685 Spare your energy. 926 01:12:21,728 --> 01:12:23,600 You are only lucky you are not in the rat house over there 927 01:12:23,643 --> 01:12:24,296 like-- 928 01:12:24,340 --> 01:12:25,428 You think I am Jewish? 929 01:12:25,471 --> 01:12:27,647 All I want is to sleep near my sister. 930 01:12:27,691 --> 01:12:30,868 But an African savage like you wouldn't understand. 931 01:12:30,911 --> 01:12:33,436 You would eat your own mother to keep alive. 932 01:12:33,479 --> 01:12:36,264 Only a fool sleeps down there where they piss and empty 933 01:12:36,308 --> 01:12:38,441 themselves on you from above. 934 01:12:38,484 --> 01:12:39,920 Well you can sleep in my bunk. 935 01:12:46,405 --> 01:12:47,928 Where are the girls that sleep here? 936 01:12:47,972 --> 01:12:51,062 Infirmary. 937 01:12:51,105 --> 01:12:51,932 They won't be back. 938 01:12:57,547 --> 01:13:00,027 Those shoes will cause you trouble. 939 01:13:00,071 --> 01:13:01,028 I know but they are strong. 940 01:13:04,815 --> 01:13:06,033 Down there is ripe for typhus. 941 01:13:09,820 --> 01:13:11,038 I'm tired of being pushed out. 942 01:13:18,524 --> 01:13:21,135 Your stomach is round. 943 01:13:21,179 --> 01:13:22,441 I've seen it in the wash barracks. 944 01:13:32,364 --> 01:13:34,192 Do you know what happens in there? 945 01:13:37,413 --> 01:13:38,631 Where? 946 01:13:38,675 --> 01:13:39,980 The Jewish rat house. 947 01:13:52,123 --> 01:13:53,951 I can't breathe with this air. 948 01:15:28,045 --> 01:15:32,397 How can I prove how I yearn 949 01:15:32,440 --> 01:15:37,402 just by the turn of a phrase? 950 01:15:37,445 --> 01:15:44,278 Can I keep control when all my soul is aflame? 951 01:15:48,021 --> 01:15:53,940 But if I'm to say how madly I adore you, 952 01:15:53,984 --> 01:15:55,594 let's call a heart a heart. 953 01:16:24,623 --> 01:16:25,363 Here, take mine. 954 01:16:29,759 --> 01:16:31,935 Take it. 955 01:16:31,978 --> 01:16:33,197 I ate in the kitchen. 956 01:16:46,602 --> 01:16:47,472 Your feet are rotting, Hermine. 957 01:16:56,002 --> 01:17:00,093 When I can, I'll bring you a potato. 958 01:17:00,137 --> 01:17:02,661 You can use it to buy shoes. 959 01:17:02,705 --> 01:17:03,314 OK? 960 01:17:07,448 --> 01:17:12,497 Last night, I ate ice cream. 961 01:17:12,540 --> 01:17:18,416 Sweet vanilla ice cream. 962 01:17:18,459 --> 01:17:22,028 I was asleep in my mother's arms. 963 01:17:22,072 --> 01:17:25,075 I smelt her skin. 964 01:17:25,118 --> 01:17:29,470 I felt her heart beat. 965 01:17:29,514 --> 01:17:31,777 They took her instead of me. 966 01:17:31,821 --> 01:17:33,692 I will never forgive myself. 967 01:17:46,749 --> 01:17:49,012 I have said that I am sterilized. 968 01:18:02,634 --> 01:18:05,332 Hermine, it hurts. 969 01:18:05,376 --> 01:18:06,420 You will get used to it. 970 01:18:43,806 --> 01:18:44,415 Halt! 971 01:18:48,767 --> 01:18:50,334 Where are you coming from and where are you going? 972 01:18:53,816 --> 01:18:57,994 Sir, I'm returning from kitchen duty to my barracks. 973 01:18:58,037 --> 01:18:59,996 You carry food from the kitchen. 974 01:19:00,039 --> 01:19:01,824 Hand it over. 975 01:19:01,867 --> 01:19:03,086 Sir. 976 01:19:03,129 --> 01:19:03,782 Take off your clothes. 977 01:19:07,830 --> 01:19:08,482 Hurry up! 978 01:19:13,661 --> 01:19:15,098 Come on. 979 01:19:15,141 --> 01:19:16,229 Do you want to be shot? 980 01:19:25,108 --> 01:19:26,631 Take off your clothes. 981 01:19:26,674 --> 01:19:27,458 Now. 982 01:19:27,501 --> 01:19:28,111 Hey! 983 01:19:34,987 --> 01:19:36,641 What has she done? 984 01:19:36,684 --> 01:19:38,121 Negermischling. 985 01:19:38,164 --> 01:19:40,253 You seen one before? 986 01:19:40,297 --> 01:19:43,082 Thieving from the kitchen. 987 01:19:43,126 --> 01:19:45,258 See how she shakes. 988 01:19:45,302 --> 01:19:46,477 She's hiding food. 989 01:19:57,053 --> 01:19:59,359 I should like to deal with her. 990 01:19:59,403 --> 01:20:08,064 She-- She is miserable. 991 01:20:08,107 --> 01:20:10,240 Let me take her. 992 01:20:10,283 --> 01:20:14,853 I want to search her barracks. 993 01:20:14,897 --> 01:20:17,160 Go ahead. 994 01:20:17,203 --> 01:20:18,596 If you can stand the Neger's stench. 995 01:20:30,738 --> 01:20:31,348 Leyna. 996 01:20:49,627 --> 01:20:50,236 Wait. 997 01:20:55,589 --> 01:20:56,199 Stop! 998 01:21:03,293 --> 01:21:04,555 Where do you sleep? 999 01:21:07,906 --> 01:21:09,038 We have to walk. 1000 01:21:09,081 --> 01:21:09,777 Where is your block? 1001 01:21:15,479 --> 01:21:19,222 We sleep in the same barracks. 1002 01:21:19,265 --> 01:21:20,440 Can she return with me? 1003 01:21:42,375 --> 01:21:43,420 Do you have food in there? 1004 01:22:20,065 --> 01:22:20,718 Come. 1005 01:22:27,029 --> 01:22:27,725 You look pale. 1006 01:22:27,768 --> 01:22:28,726 Are you sick? 1007 01:22:28,769 --> 01:22:29,945 No. 1008 01:22:29,988 --> 01:22:31,903 You stay away from the prisoners. 1009 01:22:31,947 --> 01:22:33,644 Camp is riddled, we can't keep up. 1010 01:22:39,389 --> 01:22:42,435 Why did you bring me here? 1011 01:22:42,479 --> 01:22:44,002 Was it just to be with you? 1012 01:22:44,046 --> 01:22:46,309 Well is that so bad? 1013 01:22:46,352 --> 01:22:49,051 Right now, the Jews are bribing each other with food just 1014 01:22:49,094 --> 01:22:51,618 to be close to a loved one. 1015 01:22:51,662 --> 01:22:52,837 Whether you fight or you are here, 1016 01:22:52,880 --> 01:22:54,056 you are surrounded by death. 1017 01:22:54,099 --> 01:22:56,493 At least here you're not being shot at. 1018 01:22:56,536 --> 01:22:58,103 And no one can doubt your loyalty 1019 01:22:58,147 --> 01:22:58,974 if you wear the uniform. 1020 01:23:03,195 --> 01:23:06,372 "You wear the mask that will get you through the war 1021 01:23:06,416 --> 01:23:07,417 and allow you to survive." 1022 01:23:19,429 --> 01:23:21,474 It's cooked. 1023 01:23:21,518 --> 01:23:24,216 I will get you good shoes. 1024 01:23:24,260 --> 01:23:26,479 I think I should look after it for you until tomorrow. 1025 01:23:38,317 --> 01:23:39,797 Have a small bite. 1026 01:23:39,840 --> 01:23:41,364 But just one or you'll be furious with yourself. 1027 01:25:01,922 --> 01:25:02,923 He needs someone young and strong. 1028 01:25:02,967 --> 01:25:04,142 Go with him. 1029 01:25:13,412 --> 01:25:14,674 You have to talk to me. 1030 01:25:25,903 --> 01:25:27,122 How did you get here? 1031 01:25:30,821 --> 01:25:33,040 What about your mother? 1032 01:25:33,084 --> 01:25:33,650 Brother? 1033 01:25:36,827 --> 01:25:39,699 What about Lutz? 1034 01:25:39,743 --> 01:25:40,570 What happened to him? 1035 01:25:47,533 --> 01:25:48,752 I was called. 1036 01:25:48,795 --> 01:25:51,929 I had no time. 1037 01:25:51,972 --> 01:25:55,150 I didn't know how to get word to you. 1038 01:25:55,193 --> 01:25:57,282 I thought they would send me to fight. 1039 01:26:00,894 --> 01:26:04,202 Instead they sent me to a camp. 1040 01:26:04,246 --> 01:26:05,290 East. 1041 01:26:08,859 --> 01:26:14,430 All day the smell of skin and bone. 1042 01:26:14,473 --> 01:26:15,692 I can't bear it. 1043 01:26:21,915 --> 01:26:23,352 You have worked in a place like that? 1044 01:26:23,395 --> 01:26:24,048 No. 1045 01:26:27,225 --> 01:26:29,880 But I have seen Jews selected to work in them. 1046 01:26:36,930 --> 01:26:40,195 In the killing rooms. 1047 01:26:40,238 --> 01:26:41,457 To kill other Jews? 1048 01:26:47,202 --> 01:26:48,812 But there will be none left. 1049 01:26:54,209 --> 01:26:55,819 The smoke never stops. 1050 01:26:59,518 --> 01:27:00,780 No, it doesn't. 1051 01:27:08,745 --> 01:27:11,008 I want to make it stop but I don't know how. 1052 01:27:15,186 --> 01:27:16,274 Why are you staring at me? 1053 01:27:21,540 --> 01:27:22,759 You look changed. 1054 01:27:30,723 --> 01:27:33,596 The latrines. 1055 01:27:33,639 --> 01:27:36,120 I'll be on duty nearby tonight. 1056 01:27:36,163 --> 01:27:36,860 Meet me. 1057 01:27:36,903 --> 01:27:38,035 I'll bring food. 1058 01:27:38,078 --> 01:27:39,558 No. 1059 01:27:39,602 --> 01:27:42,996 You need to eat, Leyna. 1060 01:27:43,040 --> 01:27:45,216 I haven't received the order from you. 1061 01:27:45,260 --> 01:27:46,609 Which order? 1062 01:27:46,652 --> 01:27:48,959 Clearing the children. 1063 01:27:49,002 --> 01:27:50,482 In the absence of the Commandant, 1064 01:27:50,526 --> 01:27:52,963 it needs your signature. 1065 01:27:53,006 --> 01:27:54,791 I've had more urgent concerns. 1066 01:27:54,834 --> 01:27:56,619 In case you haven't noticed, we're 60 1067 01:27:56,662 --> 01:27:58,403 tanks short of losing the war. 1068 01:27:58,447 --> 01:28:00,753 Yes, and I'm not interested in leaving diseased corpses 1069 01:28:00,797 --> 01:28:01,537 for the Americans to find. 1070 01:28:01,580 --> 01:28:02,451 Are you? 1071 01:28:09,849 --> 01:28:15,202 Do you know why you were always the cause of so many rumors? 1072 01:28:15,246 --> 01:28:18,858 Your inability to say what's going on in your mind 1073 01:28:18,902 --> 01:28:20,947 and your choice of company. 1074 01:28:20,991 --> 01:28:24,995 Dubious, always. 1075 01:28:25,038 --> 01:28:26,605 Your friend, Bismarck Schonhausen, 1076 01:28:26,649 --> 01:28:28,999 has been arrested in Berlin-- 1077 01:28:29,042 --> 01:28:32,742 plotting against the Fuhrer, with 15 others. 1078 01:28:32,785 --> 01:28:34,744 He should be hanged like a dog. 1079 01:28:34,787 --> 01:28:37,921 So should his son, if they have any sense. 1080 01:28:37,964 --> 01:28:42,708 Sins of the father and such. 1081 01:28:42,752 --> 01:28:48,105 How many times would you say he visited your home? 1082 01:28:48,148 --> 01:28:50,325 About as many times as you, Juttner. 1083 01:29:16,394 --> 01:29:17,482 You didn't come yesterday. 1084 01:29:24,663 --> 01:29:25,490 I brought you this. 1085 01:29:34,760 --> 01:29:38,851 And some food. 1086 01:29:38,895 --> 01:29:40,940 Sir, this was found in the camp, 1087 01:29:40,984 --> 01:29:43,334 amongst jewelry from the prisoners. 1088 01:29:43,378 --> 01:29:47,033 It is a Weissmuller ring, isn't it? 1089 01:29:47,077 --> 01:29:47,860 Thank you, Peter. 1090 01:29:47,904 --> 01:29:48,513 You can go. 1091 01:30:02,484 --> 01:30:05,443 I'm filthy. 1092 01:30:05,487 --> 01:30:06,096 Let me hold you. 1093 01:30:24,331 --> 01:30:28,161 Why do you breathe like that? 1094 01:30:28,205 --> 01:30:29,075 I'm cold. 1095 01:31:11,422 --> 01:31:12,031 Leyna? 1096 01:31:15,731 --> 01:31:16,383 Yes. 1097 01:31:24,653 --> 01:31:26,263 I last held you six months ago. 1098 01:31:37,970 --> 01:31:39,842 Leyna, you are afraid of me? 1099 01:31:42,932 --> 01:31:44,803 Did someone hurt you this way? 1100 01:31:51,593 --> 01:31:52,811 Did we do this together? 1101 01:32:53,393 --> 01:32:54,264 Walk with me. 1102 01:33:51,756 --> 01:33:54,541 This isn't war. 1103 01:33:54,585 --> 01:33:55,760 Harming ordinary people. 1104 01:33:59,546 --> 01:34:00,547 It isn't what a soldier does. 1105 01:34:00,591 --> 01:34:01,548 Hm. 1106 01:34:01,592 --> 01:34:03,768 You think so? 1107 01:34:03,812 --> 01:34:05,770 That is precisely what a soldier does, 1108 01:34:05,814 --> 01:34:08,773 whether he wants to or not. 1109 01:34:08,817 --> 01:34:11,907 That is war. 1110 01:34:11,950 --> 01:34:17,042 I told you your choices would keep you alive or see you dead. 1111 01:34:17,086 --> 01:34:19,131 You came here, so you're alive. 1112 01:34:24,789 --> 01:34:27,966 Those were your options. 1113 01:34:28,010 --> 01:34:30,447 Choose life or choose death. 1114 01:34:42,111 --> 01:34:46,028 You told me we are not heroes. 1115 01:34:46,071 --> 01:34:47,638 What you should have said is that we are cowards. 1116 01:35:25,894 --> 01:35:27,243 Up. 1117 01:35:27,286 --> 01:35:28,635 Up! 1118 01:35:28,679 --> 01:35:29,854 Get up! 1119 01:35:29,898 --> 01:35:30,637 Now! 1120 01:35:30,681 --> 01:35:33,205 Come on! 1121 01:35:33,249 --> 01:35:35,251 Where are my shoes? 1122 01:35:35,294 --> 01:35:36,208 Where are my shoes? 1123 01:35:41,779 --> 01:35:43,868 Did you take my shoes? 1124 01:35:43,912 --> 01:35:44,869 Did you take her shoes? 1125 01:35:44,913 --> 01:35:46,610 Did you take my shoes? 1126 01:35:46,653 --> 01:35:47,698 Did you take her shoes? 1127 01:35:47,742 --> 01:35:49,569 Where are my shoes? 1128 01:35:49,613 --> 01:35:50,788 - Where are my shoes? - Hermine. 1129 01:35:50,832 --> 01:35:51,702 Where are my shoes? 1130 01:35:51,746 --> 01:35:52,529 Hermine, stop it! 1131 01:35:52,572 --> 01:35:53,443 She's dead! 1132 01:36:00,842 --> 01:36:04,976 Betz, Leyna. 1133 01:36:05,020 --> 01:36:09,764 Do you know what he will do to me? 1134 01:36:09,807 --> 01:36:11,766 He's a murdering pig. 1135 01:36:15,508 --> 01:36:19,338 I saw my family go to the place you call the rat house. 1136 01:36:22,515 --> 01:36:25,214 Where, one by one they disappeared. 1137 01:36:29,958 --> 01:36:37,182 My mother, she told me never admit you are a Jew. 1138 01:36:40,055 --> 01:36:43,275 That is how to stay alive. 1139 01:36:46,235 --> 01:36:50,717 I'm alive, Leyna. 1140 01:36:50,761 --> 01:36:54,591 I missed the smoke and came here for labor. 1141 01:36:54,634 --> 01:36:55,853 Hermine. 1142 01:36:55,897 --> 01:37:03,252 And now, I will die because I have no shoes. 1143 01:37:03,295 --> 01:37:04,557 You will not die. 1144 01:37:44,554 --> 01:37:45,163 Shoeless? 1145 01:37:48,079 --> 01:37:50,429 Why? 1146 01:37:50,473 --> 01:37:53,041 Sir, my shoes were taken in the barracks during the night. 1147 01:37:56,131 --> 01:37:58,046 Weissmuller. 1148 01:37:58,089 --> 01:37:58,916 Join me, will you? 1149 01:38:12,974 --> 01:38:13,583 Shoot her. 1150 01:38:23,636 --> 01:38:24,507 Shoot her. 1151 01:38:57,366 --> 01:38:58,454 Do you laugh? 1152 01:38:58,497 --> 01:39:01,544 You find her insolence amusing? 1153 01:39:01,587 --> 01:39:02,414 Do you? 1154 01:39:02,458 --> 01:39:04,329 Eh? 1155 01:39:48,808 --> 01:39:50,636 You should have killed her. 1156 01:39:55,467 --> 01:39:56,555 Then I might understand who you are. 1157 01:40:01,256 --> 01:40:02,126 She had no weapon. 1158 01:40:05,173 --> 01:40:06,783 That's not how I wanted to fight. 1159 01:40:11,092 --> 01:40:12,310 She was a Jewess. 1160 01:40:15,400 --> 01:40:17,098 She told me. 1161 01:40:20,927 --> 01:40:23,930 Germany told us the world is against us, 1162 01:40:23,974 --> 01:40:29,023 and yet all I see is Germany killing its own people. 1163 01:40:32,243 --> 01:40:35,420 Leyna, we need to go somewhere where 1164 01:40:35,464 --> 01:40:37,031 nobody would ever know us. 1165 01:40:37,074 --> 01:40:38,902 Away from Germany, away from-- 1166 01:40:38,945 --> 01:40:44,647 Lutz, when you look at me, what do you see? 1167 01:40:50,218 --> 01:40:53,047 I am not a gypsy. 1168 01:40:53,090 --> 01:40:54,048 I'm not a Jew. 1169 01:40:57,268 --> 01:41:01,490 Even in this camp they tell me I have no place to belong. 1170 01:41:01,533 --> 01:41:05,972 I see a German girl, loyal and dutiful to the Fatherland. 1171 01:41:06,016 --> 01:41:09,324 But I was never allowed to love it. 1172 01:41:09,367 --> 01:41:12,327 You are not supposed to love me. 1173 01:41:12,370 --> 01:41:13,023 But I do. 1174 01:41:21,162 --> 01:41:28,256 Hermine died, forced to deny who she was. 1175 01:41:28,299 --> 01:41:31,476 And now I must live for both of us, 1176 01:41:31,520 --> 01:41:35,915 declaring every day who I am. 1177 01:41:35,959 --> 01:41:39,484 Here, in my country. 1178 01:41:39,528 --> 01:41:43,184 They will kill you and our child. 1179 01:41:43,227 --> 01:41:44,968 If the baby has survived all of this, 1180 01:41:45,011 --> 01:41:49,451 then so can I. They didn't want me to have a child. 1181 01:41:54,020 --> 01:41:59,156 But she and I will be the evidence of all 1182 01:41:59,200 --> 01:42:04,901 that she and I are and all that they try to deny-- 1183 01:42:04,944 --> 01:42:07,817 that I am a German Negro. 1184 01:42:10,863 --> 01:42:13,083 Love me where we both belong, Lutz. 1185 01:42:18,306 --> 01:42:20,090 We have to at least get out of here. 1186 01:42:20,134 --> 01:42:23,789 Hide somewhere until the war is over. 1187 01:42:23,833 --> 01:42:25,748 I can steak a car or bike, anything. 1188 01:42:25,791 --> 01:42:26,879 We-- we can't stay in this. 1189 01:42:26,923 --> 01:42:29,360 Please. 1190 01:42:29,404 --> 01:42:33,451 We will never make it out alive if we try to escape. 1191 01:42:33,495 --> 01:42:34,844 You can't save me. 1192 01:42:38,064 --> 01:42:41,503 Can you save me? 1193 01:42:41,546 --> 01:42:46,203 I want you to breathe properly, and to eat morning and night 1194 01:42:46,247 --> 01:42:49,728 without the fear that you will be murdered in this place 1195 01:42:49,772 --> 01:42:52,818 that-- that tells me that I should be a murderer. 1196 01:42:57,388 --> 01:43:00,086 I don't want you to be afraid anymore. 1197 01:43:14,492 --> 01:43:17,539 It will be over soon. 1198 01:43:17,582 --> 01:43:21,195 For all of us it will be over. 1199 01:43:21,238 --> 01:43:24,241 Once the prisoners are moved, I'll make arrangements for you 1200 01:43:24,285 --> 01:43:25,068 to go back to Berlin. 1201 01:43:25,111 --> 01:43:27,026 Moved? 1202 01:43:27,070 --> 01:43:28,463 How? 1203 01:43:28,506 --> 01:43:30,378 The railway lines are bombed, the roads destroyed 1204 01:43:30,421 --> 01:43:31,727 and dangerous. 1205 01:43:31,770 --> 01:43:32,989 They'll walk. 1206 01:43:33,032 --> 01:43:34,599 We'll move them. 1207 01:43:34,643 --> 01:43:35,339 Little by little. 1208 01:43:35,383 --> 01:43:37,298 They'll die. 1209 01:43:37,341 --> 01:43:39,082 Most of them can barely make it to relieve themselves. 1210 01:43:51,660 --> 01:43:56,230 Or perhaps you want to go now? 1211 01:43:56,273 --> 01:43:58,580 No. 1212 01:43:58,623 --> 01:44:00,843 I'm not going, not yet. 1213 01:44:00,886 --> 01:44:03,759 They're coming at us from both sides. 1214 01:44:03,802 --> 01:44:06,457 I don't know who will reach here first but I can't protect you. 1215 01:44:06,501 --> 01:44:08,242 I don't want you to protect me. 1216 01:44:08,285 --> 01:44:10,287 And this? 1217 01:44:10,331 --> 01:44:14,726 You want me to put it back in the prisoners' barracks? 1218 01:44:14,770 --> 01:44:15,814 Don't make me choose for you. 1219 01:45:01,295 --> 01:45:03,297 Leyna. 1220 01:45:03,340 --> 01:45:04,907 You will have to do this quickly. 1221 01:45:04,950 --> 01:45:06,735 They will start moving the camp in days. 1222 01:45:06,778 --> 01:45:08,911 I have a uniform for you. 1223 01:45:08,954 --> 01:45:11,043 I can't walk through the gates. 1224 01:45:11,087 --> 01:45:11,870 I can't! 1225 01:45:11,914 --> 01:45:13,568 We will use a motorcycle. 1226 01:45:13,611 --> 01:45:14,743 I will get one. 1227 01:45:14,786 --> 01:45:15,483 I promise 1228 01:45:15,526 --> 01:45:17,789 Lutz, we will die. 1229 01:45:17,833 --> 01:45:20,139 Leyna, we will have a life. 1230 01:45:20,183 --> 01:45:22,751 A life. 1231 01:45:40,682 --> 01:45:41,639 Come on! 1232 01:45:41,683 --> 01:45:44,599 The bombing is getting closer! 1233 01:45:51,606 --> 01:45:52,476 I can't! 1234 01:46:38,130 --> 01:46:39,393 Where are they taking us? 1235 01:46:39,436 --> 01:46:42,874 Where are we going? 1236 01:46:42,918 --> 01:46:44,615 Where are we going? 1237 01:46:44,659 --> 01:46:47,966 What's happening, Kapo? 1238 01:46:48,010 --> 01:46:49,533 I don't know. 1239 01:46:49,577 --> 01:46:50,316 Go! 1240 01:46:50,360 --> 01:46:53,319 Hurry up! 1241 01:46:53,363 --> 01:46:55,887 The women's camp, what's happening? 1242 01:46:55,931 --> 01:46:56,540 You're moving them already. 1243 01:46:56,584 --> 01:46:57,889 We have to. 1244 01:46:57,933 --> 01:47:00,326 You and me leave today. 1245 01:47:00,370 --> 01:47:01,719 And when were you going to tell me? 1246 01:47:01,763 --> 01:47:02,590 I'm telling you now. 1247 01:47:05,941 --> 01:47:06,811 I won't go! 1248 01:47:16,125 --> 01:47:19,128 Then it will be you, the thieves, and the Jews. 1249 01:47:19,171 --> 01:47:20,085 How do you rate your chances? 1250 01:47:23,001 --> 01:47:24,612 Do you know yourself, Lutz? 1251 01:47:24,655 --> 01:47:25,656 Do you? 1252 01:47:25,700 --> 01:47:27,702 Yes, I know myself. 1253 01:47:27,745 --> 01:47:29,007 And you! 1254 01:47:29,051 --> 01:47:31,793 You know what she means to me. 1255 01:47:31,836 --> 01:47:35,361 And if you take her away, you will kill me. 1256 01:47:35,405 --> 01:47:38,364 And you think planning a future with a Negro 1257 01:47:38,408 --> 01:47:39,975 will keep you alive? 1258 01:47:40,018 --> 01:47:43,108 I refuse to let you be arrested and tortured because of her. 1259 01:47:43,152 --> 01:47:45,023 Germany will not let you survive. 1260 01:47:45,067 --> 01:47:46,634 You will not survive! 1261 01:47:46,677 --> 01:47:50,725 Father, she is having our child. 1262 01:47:50,768 --> 01:47:52,857 We have to survive! 1263 01:47:52,901 --> 01:47:53,510 We have to. 1264 01:47:56,731 --> 01:47:58,733 They will hang you. 1265 01:48:46,041 --> 01:48:47,042 A 1266 01:48:51,829 --> 01:48:52,613 Sir, we have to go. 1267 01:48:52,656 --> 01:48:53,527 There is no time. 1268 01:49:11,414 --> 01:49:14,373 Leyna! 1269 01:49:14,417 --> 01:49:15,984 Leyna! 1270 01:49:16,027 --> 01:49:16,637 Leyna! 1271 01:49:19,988 --> 01:49:20,597 Leyna! 1272 01:49:24,340 --> 01:49:25,559 Leyna! 1273 01:49:25,602 --> 01:49:26,298 Lutz! 1274 01:49:26,342 --> 01:49:27,648 I'm here! 1275 01:49:27,691 --> 01:49:28,649 Leyna! 1276 01:49:28,692 --> 01:49:29,345 Leyna! 1277 01:49:32,304 --> 01:49:33,610 Lutz! 1278 01:49:33,654 --> 01:49:35,569 Leyna! 1279 01:49:35,612 --> 01:49:37,614 Leyna! 1280 01:49:37,658 --> 01:49:39,616 Lutz! 1281 01:49:39,660 --> 01:49:41,618 Leyna! 1282 01:49:41,662 --> 01:49:44,447 Leyna! 1283 01:49:44,490 --> 01:49:45,100 Leyna! 1284 01:51:56,840 --> 01:51:59,800 Please, I'm going to try to help all of you. 1285 01:51:59,843 --> 01:52:03,499 Please have the full name, age, and occupation of the relative 1286 01:52:03,542 --> 01:52:05,414 you are searching for. 1287 01:52:05,457 --> 01:52:08,112 If you know the last camp your relative was taken to, please 1288 01:52:08,156 --> 01:52:10,027 have this information ready. 1289 01:52:24,955 --> 01:52:25,782 Hi. 1290 01:53:13,830 --> 01:53:15,919 Leyna Schlegel. 1291 01:53:15,963 --> 01:53:16,615 Ah. 1292 01:53:26,364 --> 01:53:28,671 I'm looking for my aunt. 1293 01:53:28,714 --> 01:53:29,628 Can you help me? 1294 01:53:29,672 --> 01:53:30,760 I'm looking for my brother. 1295 01:53:30,804 --> 01:53:31,848 I'm searching for my family. 1296 01:53:38,115 --> 01:53:40,248 I'm looking for my sister. 1297 01:53:40,291 --> 01:53:45,644 She was last known in Flossenburg Camp in 1943. 1298 01:53:45,688 --> 01:53:52,869 She was last seen in Camp 1299 01:53:52,913 --> 01:53:54,828 If you know the last camp 1300 01:53:54,871 --> 01:53:59,441 your relative was taken to, please have this information. 1301 01:53:59,484 --> 01:54:02,792 You'll ask me for all last known information on the person 1302 01:54:02,836 --> 01:54:03,793 you're searching for. 1303 01:54:03,837 --> 01:54:05,055 Please have this ready. 1304 01:54:31,777 --> 01:54:33,736 Excuse me. 1305 01:54:33,779 --> 01:54:36,347 I'm looking for my daughter. 1306 01:54:56,715 --> 01:54:58,717 Mama! 1307 01:54:58,761 --> 01:55:01,242 Look! 1308 01:55:01,285 --> 01:55:01,895 Leyna! 85700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.