Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:29,000 --> 00:01:30,800
Com licen�a, estou procurando
um certo...
3
00:01:30,800 --> 00:01:32,400
Keith Morgan, o tem visto?
4
00:01:32,500 --> 00:01:36,100
� um cliente habitual, vem todas
as noites. Siga-me.
5
00:01:56,799 --> 00:02:00,299
Oi, Keith, espero n�o te perturbar.
6
00:02:00,663 --> 00:02:03,617
Professor, que tom �spero!
7
00:02:03,687 --> 00:02:06,080
Estamos muito atrasados!
8
00:02:06,181 --> 00:02:07,624
Vamos, sente-se um momento.
9
00:02:09,487 --> 00:02:13,847
-N�o sente a�, aquela � a sua cadeira.
-Keith, � tarde e n�o...
10
00:02:13,989 --> 00:02:15,819
tenho tempo a perder.
11
00:02:15,854 --> 00:02:17,619
Devemos pegar o trem para
Old Sharon.
12
00:02:17,654 --> 00:02:19,498
N�o se preocupe.
13
00:02:20,261 --> 00:02:21,034
Desculpe.
14
00:02:22,125 --> 00:02:23,603
� a �ltima vez que aceito
bancar o anjo...
15
00:02:23,778 --> 00:02:24,939
da guarda para voc�,...
16
00:02:25,010 --> 00:02:27,929
quando vem para New York numa
dessas festas semestrais.
17
00:02:28,076 --> 00:02:29,550
N�o me moverei at� que a mulher
que amo...
18
00:02:29,761 --> 00:02:32,084
aceitar em se casar comigo.
19
00:02:32,398 --> 00:02:34,898
Por sorte te encontrei.
20
00:02:34,898 --> 00:02:38,997
� a quarta vez que venho, mas
voltarei outras 40.
21
00:02:39,178 --> 00:02:44,103
Peter, � a mulher mais bonita e
fascinante que eu tinha...
22
00:02:44,624 --> 00:02:47,824
-N�o diz a s�rio!
-Sim. � um neg�cio...
23
00:02:48,526 --> 00:02:49,722
importante para mim.
24
00:02:51,797 --> 00:02:54,697
O trem para Old Sharon
parte �s 16:00.
25
00:02:54,697 --> 00:02:57,297
Vou peg�-lo, e voc� tamb�m.
26
00:02:57,397 --> 00:03:01,396
Gar�om, traga a conta. Vou pegar
as suas coisas.
27
00:03:19,396 --> 00:03:26,096
Old Sharon 242, chamada...a cobrar.
28
00:03:26,196 --> 00:03:29,195
Quero falar com o, Sr. Peter Morgan,
meu pai.
29
00:03:29,295 --> 00:03:35,195
Se n�o atender, tente na
universidade ele � o reitor.
30
00:03:35,195 --> 00:03:37,895
E o que faz o, Roosevelt?
31
00:03:44,500 --> 00:03:50,303
-Al�? Al�? Papai? Papai?
-Come�ou o espet�culo.
32
00:03:50,693 --> 00:03:54,350
Sinto muito, � muito importante.
Papai? Finalmente o encontrei.
33
00:03:54,490 --> 00:03:56,566
Se gritar mais alto, n�o ter�
necessidade do telefone.
34
00:03:57,129 --> 00:03:58,008
O qu�?
35
00:03:58,006 --> 00:04:00,362
N�o, estou em uma boate, papai.
36
00:04:00,643 --> 00:04:03,949
N�o deve ter estranhas id�ias,
estou indo embora.
37
00:04:04,582 --> 00:04:08,944
O qu�? Desta vez h� uma mulher
apresentando-se.
38
00:04:08,909 --> 00:04:12,466
-Perguntou como est� a mam�e?
-Est� bem, obrigado. Como disse?
39
00:04:12,814 --> 00:04:14,187
Sim, certo, tchau.
40
00:06:28,889 --> 00:06:30,789
Charlie?
41
00:06:31,589 --> 00:06:37,088
Diga ao homem na minha mesa
que voltei ao hotel.
42
00:06:37,088 --> 00:06:39,588
Avise-me quando for embora.
Estarei ali.
43
00:06:47,688 --> 00:06:49,988
- Oi.
- Oi.
44
00:06:52,733 --> 00:06:56,497
- Onde est� Keith?
-Gostaria de saber.
45
00:07:00,228 --> 00:07:01,635
Oh, voc� � a...
46
00:07:04,064 --> 00:07:06,526
-Alguma coisa errada?
-N�o, nada.
47
00:07:08,472 --> 00:07:11,397
Diga-me, queria arruinar
o espet�culo?
48
00:07:11,993 --> 00:07:15,090
Quando estava cantando, eu
tropecei.
49
00:07:16,431 --> 00:07:18,578
-Estou mortificado.
-N�o, eu entendo.
50
00:07:19,001 --> 00:07:20,689
Sempre tem um b�bado.
51
00:07:21,289 --> 00:07:22,765
N�o quero dizer que o senhor seja
um b�bado.
52
00:07:23,225 --> 00:07:24,171
Como disse?
53
00:07:25,926 --> 00:07:28,671
Disse que n�o acho que o sr.
seja b�bado.
54
00:07:30,008 --> 00:07:32,152
- Oh, eu n�o estou b�bado.
- Jura?
55
00:07:32,294 --> 00:07:32,716
N�o.
56
00:07:33,665 --> 00:07:39,331
N�o � isto... Bem a �nica
explica��o...
57
00:07:39,472 --> 00:07:44,959
quando era um menino, tivemos um
dos primeiros carros de Old Sharon.
58
00:07:45,241 --> 00:07:48,089
- Vive l� tamb�m?
-Sim.
59
00:07:48,477 --> 00:07:52,785
Um dia, enquanto estava ao volante,
meu pai n�o me viu,
60
00:07:52,685 --> 00:07:58,685
infelizmente � um homem distra�do,
e me atropelou.
61
00:08:00,285 --> 00:08:03,285
Senti como se tivesse levado uma
pancada.
62
00:08:03,285 --> 00:08:04,485
Verdade?
63
00:08:07,690 --> 00:08:09,133
Do mesmo jeito como estou me
sentindo agora.
64
00:08:12,054 --> 00:08:13,989
N�s usamos uma express�o
diferente
65
00:08:15,046 --> 00:08:16,383
"Sinto-me como se tivesse
sido atropelado...
66
00:08:16,524 --> 00:08:17,333
por um caminh�o."
67
00:08:19,058 --> 00:08:22,753
- O conceito � o mesmo.
-Sim.
68
00:08:27,292 --> 00:08:29,052
-Quer um cigarro?
-N�o, obrigado.
69
00:08:33,051 --> 00:08:36,077
-Aceita algo para beber?
-N�o, n�o estou habituada.
70
00:08:41,141 --> 00:08:42,268
Permite convid�-la para jantar.
71
00:08:42,381 --> 00:08:44,413
Sim, com prazer, estou com
muita fome.
72
00:08:44,590 --> 00:08:49,200
N�o, n�o aqui. A cozinha � p�ssima.
73
00:08:49,207 --> 00:08:51,248
-Bem, ent�o quer dizer...
- O qu�?
74
00:08:51,598 --> 00:08:53,395
Est� me dizendo que...
75
00:08:53,509 --> 00:08:57,053
- Quer me convidar a jantar fora?
-Sim, ser� um prazer para mim.
76
00:08:57,371 --> 00:08:58,884
-O que estamos esperando?
- Vamos.
77
00:09:05,083 --> 00:09:07,283
Ser� divertido, iremos dar uma
volta por New York.
78
00:09:07,283 --> 00:09:08,783
Sim.
79
00:09:08,883 --> 00:09:11,682
Tchau, Charlie. Vou conhecer
New York.
80
00:09:18,982 --> 00:09:22,282
-Foi embora?
-Sim, mas...
81
00:09:22,282 --> 00:09:24,682
Bem, consegui engan�-lo.
82
00:09:25,127 --> 00:09:26,218
Magn�fico, me livrei dele!
83
00:09:28,472 --> 00:09:31,216
-Onde est� Francey?
-Aquele sujeito foi embora com ela.
84
00:09:31,505 --> 00:09:32,700
Fant�stico!
85
00:09:33,204 --> 00:09:35,736
- O qu�?
-Foram dar uma volta por Nova York.
86
00:09:36,559 --> 00:09:37,857
Fant�stico!
87
00:09:39,534 --> 00:09:42,735
-� um lugar muito tranquilo.
- O qu�?
88
00:09:42,893 --> 00:09:44,825
� um lugar tranquilo.
89
00:09:45,600 --> 00:09:49,119
- O qu�?
-O �nico barulho que...
90
00:09:49,295 --> 00:09:51,089
se ouve � o vento entre as �rvores.
91
00:09:51,618 --> 00:09:54,080
-N�o entendi.
-Disse que Old Sharon...
92
00:09:54,257 --> 00:09:55,699
� um lugar muito tranquilo.
93
00:09:55,911 --> 00:09:58,270
Gostaria de conhec�-lo.
94
00:09:59,995 --> 00:10:03,239
Nunca pensou que a universidade �
uma coisa importante?
95
00:10:03,866 --> 00:10:06,011
N�o, nunca.
96
00:10:06,432 --> 00:10:11,815
N�s nos preocupamos com a
ind�stria, com neg�cios...
97
00:10:14,360 --> 00:10:19,952
Poucos entendem que a educa��o
pode garantir o conforto.
98
00:10:20,304 --> 00:10:24,183
-Diga-me, que trabalho faz?
- Sou um professor.
99
00:10:26,486 --> 00:10:29,510
Bem, n�o, n�o realmente, sou
um assistente.
100
00:10:31,296 --> 00:10:34,604
A universidade � a coisa mais
importante da minha vida
101
00:10:34,530 --> 00:10:35,199
porque...
102
00:10:35,588 --> 00:10:37,848
Diga-me o porqu�.
103
00:10:39,255 --> 00:10:43,757
Gostaria de explicar, mas n�o
deve pensar
104
00:10:43,931 --> 00:10:44,773
que gosto de me exibir.
105
00:10:45,233 --> 00:10:47,766
N�o, gosto das pessoas que sabem
o quanto s�o boas.
106
00:10:48,271 --> 00:10:51,825
Meu av� era o reitor da
universidade de Old Sharon.
107
00:10:52,078 --> 00:10:54,891
-Magn�fico.
-Agora o meu pai � o reitor.
108
00:10:55,630 --> 00:10:58,130
Um dia terei eu aquele cargo.
109
00:11:07,148 --> 00:11:09,996
Garanto que nunca falei tanto
em minha vida.
110
00:11:11,013 --> 00:11:16,746
Acabei de perceber que
estou tentando te impressionar.
111
00:11:18,151 --> 00:11:19,838
Quero confidenciar uma coisa para
voc�,
112
00:11:21,176 --> 00:11:23,039
Estou tentando te impressionar tamb�m.
113
00:11:23,320 --> 00:11:25,677
-N�o h� necessidade que diga nada.
-N�o?
114
00:11:25,718 --> 00:11:26,067
N�o.
115
00:11:27,334 --> 00:11:29,969
Voc� fala por si mesma e �
muito graciosa.
116
00:11:31,550 --> 00:11:33,486
Al�m disso, n�o estava eu na
boate esta noite?
117
00:11:34,849 --> 00:11:36,711
Gostou da minha dan�a?
118
00:11:37,880 --> 00:11:41,356
-S� a ouvi cantar.
-Ent�o, chegou tarde!
119
00:11:42,270 --> 00:11:44,978
- Que pena, n�o me viu dan�ar.
-N�o.
120
00:11:45,401 --> 00:11:49,832
Perdeu a melhor coisa da noite.
Deve v�-lo logo.
121
00:11:50,010 --> 00:11:52,224
- Por qu�?
- � um n�mero fant�stico.
122
00:11:52,471 --> 00:11:54,019
- Verdade?
-Sim.
123
00:11:54,406 --> 00:11:56,728
-Ent�o, � muito boa.
-Certamente!
124
00:11:57,047 --> 00:11:58,979
Quem se exibe agora?
125
00:12:01,372 --> 00:12:04,086
Tem raz�o.
126
00:12:18,131 --> 00:12:19,815
- E assim perdi o trem.
127
00:12:22,606 --> 00:12:23,519
- Que pena.
128
00:12:23,907 --> 00:12:25,875
N�o importa, parte um a cada dia.
129
00:12:32,156 --> 00:12:33,149
At� logo.
130
00:12:35,787 --> 00:12:39,061
-Como "at� logo?" Por qu�?
-Bem, eu moro aqui.
131
00:12:46,651 --> 00:12:47,961
At� logo.
132
00:12:49,432 --> 00:12:51,410
Espere, mas voc�...
133
00:12:52,121 --> 00:12:55,041
Costuma refletir bem sobre as
coisas que faz?
134
00:12:55,554 --> 00:12:57,767
Quais coisas?
135
00:12:58,262 --> 00:13:01,191
-N�o sei, as coisas.
-Aquelas irrelevantes
136
00:13:01,604 --> 00:13:02,949
ou aquelas importantes?
137
00:13:03,997 --> 00:13:05,262
Em geral.
138
00:13:06,222 --> 00:13:09,739
Se s�o coisas irrelevantes,
n�o reflito muito.
139
00:13:09,914 --> 00:13:12,485
Mas o mesmo vale para as
coisas importantes.
140
00:13:14,669 --> 00:13:16,988
Est� errada, deveria sempre
refletir bem.
141
00:13:17,550 --> 00:13:21,448
Tamb�m as coisas irrelevantes
podem se tornar importantes.
142
00:13:22,390 --> 00:13:25,274
Refletir n�o serve de nada
143
00:13:25,696 --> 00:13:27,526
As coisas acontecem de qualquer modo.
144
00:13:29,377 --> 00:13:33,741
Com isso quer dizer talvez que
fogem ao nosso controle?
145
00:13:34,512 --> 00:13:36,132
Ningu�m pode controlar nada.
146
00:14:08,144 --> 00:14:10,085
-Al�.
-Bom dia.
147
00:14:13,549 --> 00:14:14,287
Bom dia.
148
00:14:17,158 --> 00:14:20,323
Gostaria de tomar o caf� da
manh� comigo?
149
00:14:20,434 --> 00:14:22,124
Sim, onde se encontra?
150
00:14:22,300 --> 00:14:24,621
- Estou na loja aqui embaixo.
- Me d� 15 minutos?
151
00:14:25,043 --> 00:14:26,205
Pode fazer em 5?
152
00:14:26,381 --> 00:14:28,913
Sim, tudo bem. At� logo.
153
00:14:39,437 --> 00:14:40,315
Bom dia.
154
00:14:40,526 --> 00:14:41,970
Hoje temos uma oferta especial
155
00:14:42,428 --> 00:14:45,137
Uma escova em gr�tis ao
comprar um frasco de anti-s�ptico bucal.
156
00:14:46,192 --> 00:14:49,359
Coragem, prove, n�o h� ferro nem
estanho. N�o � irritante.
157
00:15:02,141 --> 00:15:05,932
Tem cabelos escuros, olhos azuis
e alto, 1metro e 80.
158
00:15:06,141 --> 00:15:08,287
-Tem certeza de que esteja aqui?
-Certamente.
159
00:15:08,498 --> 00:15:09,589
N�o o vi.
160
00:15:13,354 --> 00:15:14,830
Com licen�a, senhor.
161
00:15:16,901 --> 00:15:18,201
N�o se preocupe, eu j� o encontrei.
162
00:15:19,698 --> 00:15:22,125
Deixe-o em paz. Keith, acorde.
163
00:15:24,520 --> 00:15:25,611
Posso ver os bilhetes?
164
00:15:26,349 --> 00:15:30,040
Pode me ceder o seu
vag�o-dormit�rio?
165
00:15:30,884 --> 00:15:33,664
-Pago um leito para voc�.
-Sinto muito, n�o h� vaga.
166
00:15:33,718 --> 00:15:34,983
Dormirei aqui.
167
00:15:35,266 --> 00:15:37,094
-Vag�o-dormit�rio, no vag�o 7 1 .
-Obrigado.
168
00:15:38,959 --> 00:15:40,681
Por favor, pode...
169
00:15:41,977 --> 00:15:46,304
Keith, escute, aconteceu uma
coisa extraordin�ria.
170
00:15:47,962 --> 00:15:49,718
Algu�m diria que � um milagre,
171
00:15:49,997 --> 00:15:51,581
uma coisa que acontece uma vez s�.
172
00:15:51,751 --> 00:15:53,828
As pessoas sempre exageram.
173
00:15:54,074 --> 00:15:58,152
N�o � um milagre, mas uma
explica��o cient�fica.
174
00:15:59,571 --> 00:16:01,435
O �nodo atrai o c�todo.
175
00:16:01,877 --> 00:16:07,536
-Entendi, est� apaixonado.
-N�o, n�o. Casei-me.
176
00:16:07,986 --> 00:16:11,536
Com um catodo? Estranho nome
para uma mulher.
177
00:16:11,618 --> 00:16:12,603
Chama-se Francey.
178
00:16:13,134 --> 00:16:16,370
Gosto dele, � um belo nome.
Francey.
179
00:16:18,093 --> 00:16:21,996
-Mas � a minha noiva!
-Espere, se acalme, senhor.
180
00:16:21,917 --> 00:16:25,366
Ei, o que est� fazendo, quer se
livrar de mim?
181
00:16:27,193 --> 00:16:28,248
N�o.
182
00:16:30,253 --> 00:16:33,383
- N�o faria nunca uma coisa igual.
- Bem, melhor assim.
183
00:16:33,698 --> 00:16:35,526
Conhe�o-o apenas a um dia
184
00:16:36,056 --> 00:16:38,093
Mas sei que te amarei por toda a vida.
185
00:16:39,711 --> 00:16:42,700
-Conseguir� me suportar?
-Bem, tentarei. Sim.
186
00:16:46,955 --> 00:16:49,489
Por favor, podem se acomodar.
187
00:16:52,214 --> 00:16:53,867
N�o acredito!
188
00:16:54,358 --> 00:16:56,997
-Ser casado faz um estranho efeito.
-Sim.
189
00:16:57,925 --> 00:17:00,529
Desculpe-me, sinto muito, meu
marido e eu...
190
00:17:00,634 --> 00:17:02,498
queremos entrar sozinhos.
191
00:17:02,748 --> 00:17:05,670
-Sofre se claustrofobia.
-� verdade.
192
00:17:06,053 --> 00:17:08,692
N�o se preocupem, entendi.
193
00:17:09,676 --> 00:17:12,772
-Sabe, Peter, nunca fui casada e...
-Tem medo?
194
00:17:12,947 --> 00:17:16,956
Medo? N�o, n�o terei mais
em minha vida.
195
00:17:17,271 --> 00:17:19,840
Agora tenho voc� e me apoiarei
em voc�.
196
00:17:20,086 --> 00:17:23,251
Sempre procurei ser forte,
no sentido...
197
00:17:23,356 --> 00:17:24,905
tradicional do termo.
198
00:17:25,188 --> 00:17:28,563
Mostre que � forte, arrume seus ombros
199
00:17:28,775 --> 00:17:30,990
E pegue-me nos
bra�os para atravessar a porta.
200
00:17:30,731 --> 00:17:34,530
N�o, estas s�o coisas que a gente
fazia antigamente
201
00:17:34,675 --> 00:17:36,396
N�o se faz mais.
202
00:18:07,402 --> 00:18:08,314
Desculpem-me.
203
00:18:08,689 --> 00:18:10,231
Est� tudo bem. N�o se preocupe.
204
00:18:10,548 --> 00:18:11,848
Sei como �.
205
00:18:12,058 --> 00:18:15,609
- E como �?
-Foi um engano.
206
00:18:15,815 --> 00:18:16,870
Controle.
207
00:18:17,123 --> 00:18:19,760
N�o � o vag�o-dormit�rio
A vag�o 71 ?
208
00:18:19,901 --> 00:18:21,518
Sim. Exato.
209
00:18:21,940 --> 00:18:25,704
-Aqui est� o nosso bilhete.
-Como pode acontecer?
210
00:18:26,088 --> 00:18:30,764
-Por que n�o os joga para fora?
-Cale-se, ir�o embora.
211
00:18:31,015 --> 00:18:36,573
-N�o, pretendemos dormir aqui.
-Chamarei o conferente.
212
00:18:36,852 --> 00:18:38,751
Este � o nosso vag�o-dormit�rio e
n�o sairemos.
213
00:18:40,370 --> 00:18:42,339
Bem! Estava come�ando a me
perguntar como passar�amos
214
00:18:42,480 --> 00:18:43,358
o tempo esta noite.
215
00:18:44,307 --> 00:18:47,261
Quando viajo com voc�, acontece
sempre algo de desagrad�vel.
216
00:18:47,375 --> 00:18:50,286
Tamb�m quando n�o viajo com voc�
h� algum problema.
217
00:18:50,434 --> 00:18:51,236
Jura?
218
00:18:51,587 --> 00:18:53,803
Sei com que tipo de homem me
casei
219
00:18:53,933 --> 00:18:56,641
Sempre foi um incompetente.
220
00:18:58,189 --> 00:19:01,493
- Seja boazinha e cale a boca.
221
00:19:01,598 --> 00:19:03,180
Antes que eu a
fa�a calar � for�a.
222
00:19:05,571 --> 00:19:06,872
Ouviram? S�o testemunhas!
223
00:19:07,048 --> 00:19:08,418
Tivesse uma m�e para onde voltar!
224
00:19:08,456 --> 00:19:09,965
Eu gostaria de ter um outro marido.
225
00:19:11,092 --> 00:19:12,781
Na pr�xima esta��o, des�a.
226
00:19:12,920 --> 00:19:15,171
Voltaremos quando tiverem
terminado de brigar.
227
00:19:15,099 --> 00:19:15,661
Venha, querido.
228
00:19:16,661 --> 00:19:20,071
-Faz bem de ir, n�o volte!
-Est� assustada.
229
00:19:20,284 --> 00:19:21,408
Com o qu�?
230
00:19:23,183 --> 00:19:25,854
Uma outra palavra e esta noite
dormir� no corredor.
231
00:20:41,994 --> 00:20:44,100
-N�o h� outro, obrigado.
-Por favor, senhor.
232
00:20:44,118 --> 00:20:45,944
-Querida, devemos descer.
-Peter?
233
00:20:46,893 --> 00:20:49,318
O que uma esposa de um
professor faz?
234
00:20:49,582 --> 00:20:51,384
Ainda n�o te perguntei.
235
00:20:52,121 --> 00:20:54,794
Antes de tudo deve fazer o seu
professor feliz.
236
00:20:54,927 --> 00:20:55,348
Est� pronta?
237
00:20:59,144 --> 00:21:00,627
Ver� que gostar� de Old
Sharon, querida.
238
00:21:00,776 --> 00:21:02,422
E tamb�m a minha fam�lia.
239
00:21:02,868 --> 00:21:05,999
-V�o te acolher como a uma filha.
-Assim espero.
240
00:21:06,458 --> 00:21:07,758
Nunca tive uma fam�lia minha
241
00:21:07,871 --> 00:21:09,517
Mas � algo que sempre sonhei.
242
00:21:10,060 --> 00:21:13,292
- Oi!
-Francey, o que faz aqui?
243
00:21:13,405 --> 00:21:15,296
Sim, nos casamos ontem � noite.
244
00:21:15,409 --> 00:21:17,019
N�o, n�s nos casamos ontem
� noite.
245
00:21:17,132 --> 00:21:18,449
Somos parentes!
246
00:21:19,855 --> 00:21:21,999
Agora podem se acomodar no
nosso vag�o-leito.
247
00:21:22,421 --> 00:21:23,335
Calada!
248
00:21:28,433 --> 00:21:32,124
O velho te espera ansioso, ficar�
contente com a not�cia.
249
00:21:32,616 --> 00:21:35,885
-N�o disse ainda.
-N�o sabem ainda?
250
00:21:35,971 --> 00:21:36,321
N�o ainda.
251
00:21:36,534 --> 00:21:38,291
Reserve-me um lugar na
primeira fila.
252
00:21:38,404 --> 00:21:40,117
Direi imediatamente.
253
00:21:40,190 --> 00:21:41,982
Sou adulto, sei aquilo que fa�o.
254
00:21:42,128 --> 00:21:48,099
N�o fugi de casa, me casei.
Pensei muito nisso.
255
00:21:48,170 --> 00:21:51,297
Se tiver problemas, deve me dizer.
256
00:21:51,445 --> 00:21:55,164
� melhor que eu v� para algum lugar
enquanto esclarece tudo.
257
00:21:55,237 --> 00:21:58,889
-Pode vir � minha casa.
-N�o � o caso, Keith, de verdade.
258
00:21:59,073 --> 00:22:02,335
Ent�o diga a eles que tem uma
esposa maravilhosa e te alcan�o.
259
00:22:02,441 --> 00:22:06,447
- N�o posso faz�-lo, acredite-me.
- � melhor que v� com ele.
260
00:22:06,588 --> 00:22:09,717
-Talvez tenha raz�o.
-Vamos logo, prima Francey.
261
00:22:10,228 --> 00:22:14,164
-Francey, espere.
-Tchau.
262
00:22:14,409 --> 00:22:15,078
Tchau.
263
00:22:16,126 --> 00:22:17,005
Adeus?
264
00:22:17,118 --> 00:22:19,254
N�o ficaremos separados por
muito tempo, nos veremos mais tarde.
265
00:22:19,396 --> 00:22:20,801
N�o se preocupe, vamos para
minha casa.
266
00:22:20,950 --> 00:22:22,244
Ligue, quando puder.
267
00:22:23,297 --> 00:22:26,285
Keith, o seu telefone est�
sempre ligado?
268
00:22:27,588 --> 00:22:30,327
-Oi tio!
-Quem � aquela loira com Keith?
269
00:22:32,858 --> 00:22:36,689
- Olhe ele ali. Oi, querido, como est�?
- Oi.
270
00:22:37,077 --> 00:22:39,818
-Quem � aquela mulher?
-Helen, sua noiva.
271
00:22:39,965 --> 00:22:42,384
-Peter � b�gamo?
-N�o se preocupe
272
00:22:42,757 --> 00:22:47,222
Helen � a mulher que o tio escolheu
para ele. Vamos.
273
00:22:47,257 --> 00:22:49,276
Espere, n�o posso permitir que o meu
marido seja noivo
274
00:22:49,389 --> 00:22:51,211
de uma mulher qualquer.
275
00:22:51,737 --> 00:22:54,865
N�o esperava te encontrar.
Oi, papai. Escute...
276
00:22:54,203 --> 00:22:55,222
N�o diga nada.
277
00:22:55,223 --> 00:22:56,223
Posso ver com meus pr�prios olhos.
278
00:22:57,040 --> 00:23:00,942
N�o sei porque toda vez que dou um
cargo a algum remanescente me decepciono.
279
00:23:01,084 --> 00:23:03,439
Mandei voc� para N.Y. para trazer
Keith aqui.
280
00:23:03,580 --> 00:23:04,459
Eu trouxe.
281
00:23:04,538 --> 00:23:07,877
Sim, mas com aquela mulher.
282
00:23:08,242 --> 00:23:11,933
- � aquela mulher da qual me falou?
- Sim, mas isso foi antes
283
00:23:12,108 --> 00:23:15,695
- � uma boa menina.
- Agora tem 26 anos!
284
00:23:15,905 --> 00:23:17,979
Aos 12 eu o encontrei, mas n�o...
285
00:23:18,090 --> 00:23:19,559
sabe ainda julgar as mulheres.
286
00:23:19,649 --> 00:23:21,970
N�o podemos falar nisso agora.
287
00:23:22,114 --> 00:23:24,855
Acompanhe Helen para casa.
288
00:23:25,114 --> 00:23:27,363
-Tenho uma reuni�o na universidade.
-Espere.
289
00:23:27,706 --> 00:23:28,549
Vamos, Peter.
290
00:23:28,725 --> 00:23:30,309
Sei que n�o � sua culpa.
291
00:23:31,503 --> 00:23:34,560
O seu instinto predat�rio �
heredit�rio ou adquirido?
292
00:23:34,858 --> 00:23:35,491
O qu�?
293
00:23:35,739 --> 00:23:38,569
� al�rgico a loiras. Quando se
aproxima de uma
294
00:23:38,681 --> 00:23:39,869
ganha problemas.
295
00:23:43,452 --> 00:23:44,716
- Bom, eu confio nele.
296
00:23:44,840 --> 00:23:45,886
Eu n�o.
297
00:23:46,066 --> 00:23:50,140
Sr. Morgan, obrigada, me
diverti muito.
298
00:23:50,254 --> 00:23:52,531
Quando penso naqueles momentos,
chego a me arrepiar.
299
00:23:52,742 --> 00:23:55,624
- J� se arrepiou?
- N�o recentemente.
300
00:23:55,772 --> 00:23:58,015
Pensarei sempre no sr. como meu primo.
301
00:24:00,298 --> 00:24:01,601
Obrigada de novo.
302
00:24:06,692 --> 00:24:08,484
Vamos imediatamente para
casa, senhor?
303
00:24:09,926 --> 00:24:10,417
Sim.
304
00:24:11,366 --> 00:24:14,355
Limpe a boca antes que Joseph
lhe d� um beijo.
305
00:24:18,508 --> 00:24:19,598
At� logo.
306
00:24:26,083 --> 00:24:28,898
Tire estas cortinas da janela e
procure um par
307
00:24:29,044 --> 00:24:30,690
leve e vaporoso.
308
00:24:30,830 --> 00:24:32,587
Na cama quero uma
decora��o delicada.
309
00:24:32,993 --> 00:24:35,732
Arrume o quarto, deve ter um toque
tipicamente feminino.
310
00:24:40,858 --> 00:24:46,414
-Al�? Oh, oi, querido!
-Francey, est� bem, querida?
311
00:24:46,588 --> 00:24:48,769
- Onde est� Keith?
- Saiu um instante.
312
00:24:48,877 --> 00:24:51,303
N�o, acabou de chegar.
313
00:24:51,380 --> 00:24:59,352
Oh, Keith! � fant�stico!
314
00:25:00,444 --> 00:25:04,381
Oh, � um verdadeiro tesouro!
315
00:25:10,206 --> 00:25:11,365
Al�?
316
00:25:11,506 --> 00:25:14,704
-O que est� acontecendo?
-Keith comprou um bolo.
317
00:25:14,816 --> 00:25:19,204
- O que � aquele barulho?
- � um bolo de n�pcias. Escute.
318
00:25:23,036 --> 00:25:25,849
-N�o corte at� que eu chegue.
-N�o.
319
00:25:26,022 --> 00:25:27,711
Falou com seus pais?
320
00:25:27,822 --> 00:25:32,420
-Falou com eles?
-N�o ainda.
321
00:25:32,493 --> 00:25:34,741
Mas estou certo de que
reagir�o bem.
322
00:25:34,847 --> 00:25:39,028
Sua mulher n�o me incomoda, pode
ficar aqui o quanto quiser.
323
00:25:41,806 --> 00:25:46,059
Por que n�o pede a Keith sair para a
varanda para fazer algo?
324
00:25:46,201 --> 00:25:47,746
N�o pode escutar.
325
00:25:47,894 --> 00:25:49,448
Aproxime-se.
326
00:25:53,014 --> 00:25:54,420
Vamos, de novo.
327
00:25:58,040 --> 00:26:00,289
Sim... Pode desculpar-me?
328
00:26:00,522 --> 00:26:01,577
Espere um momento, Keith.
329
00:26:02,245 --> 00:26:04,598
-Papai...
-Termine tamb�m de falar.
330
00:26:11,551 --> 00:26:13,802
-Terminei.
-Ele desligou.
331
00:26:14,925 --> 00:26:16,331
Aposto que Helen entrou.
332
00:26:17,035 --> 00:26:18,900
Eu n�o me preocuparia... muito.
333
00:26:19,349 --> 00:26:25,536
Hoje tem o Conselho Docente.
Deveria participar da reuni�o.
334
00:26:26,383 --> 00:26:31,196
H� um problema com os estudantes
de sexo masculino e feminino.
335
00:26:32,462 --> 00:26:36,821
Fraternizam muito entre uma li��o e
outra. Cuide disso!
336
00:26:37,067 --> 00:26:39,422
Devo falar sobre aquela mo�a.
337
00:26:39,562 --> 00:26:41,357
Para voc� ser� um al�vio saber
que te deixarei...
338
00:26:41,463 --> 00:26:43,464
fora desta hist�ria.
339
00:26:43,710 --> 00:26:47,892
-Eu me ocuparei de Keith.
-Devo te explicar. Eu insisto.
340
00:26:48,000 --> 00:26:49,406
O assunto est� terminado.
341
00:26:49,479 --> 00:26:51,059
N�o, deve escutar-me!
342
00:26:51,164 --> 00:26:53,799
Este neg�cio � um tanto
desagrad�vel.
343
00:26:53,855 --> 00:26:56,387
Com o risco de brigar com voc�,
insisto em falar.
344
00:26:56,493 --> 00:26:58,883
-Deve respeitar a minha vontade.
-Tenho que lhe falar!
345
00:27:01,589 --> 00:27:02,187
O que est� acontecendo?
346
00:27:03,734 --> 00:27:04,683
Por que gritam?
347
00:27:05,134 --> 00:27:06,927
-Recuso-me a obedecer, papai!
-N�o grite!
348
00:27:07,039 --> 00:27:10,125
Um homem educado sabe
exprimir-se de outro modo.
349
00:27:11,784 --> 00:27:14,455
O que est� acontecendo? Venha,
sente-se. Viu o que fez?
350
00:27:14,984 --> 00:27:18,043
-N�o pode aguentar emo��es fortes.
-Volto logo.
351
00:27:21,405 --> 00:27:22,810
-V� pegar os sais.
- J� fiz isso.
352
00:27:24,497 --> 00:27:28,856
-Aqui est�, cheire.
-Mam�e, perdoe-me.
353
00:27:29,039 --> 00:27:30,441
N�o, estou bem.
354
00:27:31,073 --> 00:27:33,743
Mais cedo ou mais tarde dever�
me escutar.
355
00:27:33,852 --> 00:27:35,395
Tem j� feito bastante estrago!
356
00:27:36,170 --> 00:27:39,156
-Agora estou bem.
-Um pouco mais, coragem, querida.
357
00:27:39,333 --> 00:27:40,387
Eu...
358
00:27:46,299 --> 00:27:47,003
Al�?
359
00:27:48,620 --> 00:27:52,840
Francey, ainda n�o esclareci
a situa��o.
360
00:27:53,832 --> 00:27:55,415
Vista-se bem
361
00:27:55,521 --> 00:27:58,297
e pe�a a Keith para
acompanhar-lhe ao baile estudantil.
362
00:27:58,409 --> 00:27:59,667
L� estar� a minha fam�lia.
363
00:27:59,782 --> 00:28:01,532
Deve acompanhar-me ao
baile estudantil.
364
00:28:01,673 --> 00:28:05,574
Deveria passar assim a primeira
noite em Old Sharon?
365
00:28:05,720 --> 00:28:08,104
Quero que Francey esteja presente
quando eu
366
00:28:08,217 --> 00:28:09,651
falar com meus pais.
367
00:28:10,741 --> 00:28:14,958
A m�sica e a atmosfera da
festa ir�o ajudar.
368
00:28:15,204 --> 00:28:17,490
-Ficar�o felizes em conhec�-la.
-Iremos nos encontrar no provador.
369
00:28:17,683 --> 00:28:19,932
Agrade�o. N�o, fique longe
do provador.
370
00:28:24,773 --> 00:28:29,007
Um momento, sr. Morgan. Tenho que
perguntar uma coisa.
371
00:28:29,273 --> 00:28:31,805
- Quem � aquela mulher?
- � minha h�spede.
372
00:28:31,918 --> 00:28:34,443
Esta � uma festa reservada aos
estudantes e aos
373
00:28:34,555 --> 00:28:36,200
membros da faculdade.
374
00:28:36,312 --> 00:28:43,025
-� uma estudante e � nossa amiga.
-Sim, est� no meu curso.
375
00:28:44,391 --> 00:28:46,922
O curso de bot�nica e
ci�ncias naturais.
376
00:28:47,035 --> 00:28:48,750
Bem, ent�o...
377
00:28:51,035 --> 00:28:54,550
Se descobrirem que n�o � verdade,
terminarei em problemas!
378
00:28:55,768 --> 00:28:57,189
N�o importa.
379
00:28:57,366 --> 00:29:00,797
Querida, esclarecerei tudo assim que
meus pais estiverem aqui.
380
00:29:01,113 --> 00:29:05,507
-Gostar�o de mim? Tem certeza disso?
-Ficar�o sem palavras.
381
00:29:05,620 --> 00:29:09,620
-� o que temo. Oh, querido...
- Oh, Francey!
382
00:29:11,778 --> 00:29:13,289
As pessoas est�o chegando,
sente-se aqui.
383
00:29:13,679 --> 00:29:15,647
-Sim, est� bem.
-Acomode-se.
384
00:29:16,458 --> 00:29:18,003
Ver� que os meus pais
n�o demorar�o.
385
00:29:21,661 --> 00:29:23,136
-voc� sumiu, Peter.
-Oh, oi!
386
00:29:23,452 --> 00:29:29,920
- Helen, esta �...Apresento...
- � a srta. Francey Brent.
387
00:29:30,200 --> 00:29:34,244
Sim, veio conosco esta noite. Est�
no meu curso de bot�nica.
388
00:29:34,579 --> 00:29:37,638
-� uma especializa��o.
-Sim.
389
00:29:37,920 --> 00:29:39,781
Reconhe�o que � de arrepiar
os cabelos.
390
00:29:40,009 --> 00:29:42,966
Sim, gosto de distinguir-me das
pessoas na multid�o.
391
00:29:44,301 --> 00:29:47,535
Tem gosto discut�vel na escolha
das amizades, Keith.
392
00:29:48,065 --> 00:29:48,875
Vem, querido?
393
00:29:53,021 --> 00:29:55,201
Sinto muito. At� depois, querida.
Desculpe-me, Keith.
394
00:29:55,050 --> 00:29:55,928
Fique � vontade.
395
00:29:56,564 --> 00:29:59,200
"Venha, querido". Mas quem ela
pensa que eu sou?
396
00:29:59,410 --> 00:30:00,747
Vou lhe dar uma li��o.
397
00:30:00,990 --> 00:30:02,116
N�o!
398
00:30:02,327 --> 00:30:07,601
-Boa noite, sr. Morgan, como est�?
-Boa noite, tio. Tia.
399
00:30:07,741 --> 00:30:09,182
Boa noite.
400
00:30:11,139 --> 00:30:13,284
Dei uma m� impress�o. Melhor ir
para casa.
401
00:30:13,424 --> 00:30:14,548
Poderia ter sido pior.
402
00:30:14,660 --> 00:30:16,904
O seu tio gosta de mulheres
decididas.
403
00:30:17,017 --> 00:30:18,240
Vamos dar uma volta.
404
00:30:18,352 --> 00:30:19,821
N�o, como estou?
405
00:30:20,220 --> 00:30:23,979
Onde est� Peter? � melhor que v�
refazer a maquiagem. Tome isto.
406
00:30:24,790 --> 00:30:29,077
-H� um toalete por ali.
-Obrigada. Volto logo.
407
00:30:29,807 --> 00:30:31,839
Desculpe-me, devo falar com
meu pai.
408
00:30:31,946 --> 00:30:32,470
N�o!
409
00:30:34,127 --> 00:30:36,409
-O que quer dizer com "n�o"?
-N�o te desculpo.
410
00:30:36,526 --> 00:30:40,204
-Por qu�?
-Pretendo corrigir imediatamente
411
00:30:40,310 --> 00:30:42,382
os defeitos que herdou de seu pai.
412
00:30:42,733 --> 00:30:46,317
-Meu pai � um grande homem.
-N�o ouvi.
413
00:30:46,429 --> 00:30:47,727
� um grande homem.
414
00:30:48,636 --> 00:30:51,210
- Desculpe-me.
Foi culpa dela.
415
00:31:06,665 --> 00:31:10,990
Tem meias maravilhosas, senhorita.
Onde as comprou?
416
00:31:11,275 --> 00:31:15,741
Na Livingstone, na quinta Avenida,
vendem s� as melhores coisas.
417
00:31:15,951 --> 00:31:17,814
Conv�m pagar mais caro para se
ter o melhor.
418
00:31:17,956 --> 00:31:19,186
Certamente.
419
00:31:19,333 --> 00:31:21,084
Para comprar o melhor, quero dizer.
420
00:31:21,230 --> 00:31:24,002
Talvez tivesse uma loja desse
tipo aqui.
421
00:31:25,166 --> 00:31:29,064
Tamb�m pode pedir a mercadoria
escolhendo em um cat�logo.
422
00:31:29,176 --> 00:31:30,470
Tem um cigarro?
423
00:31:35,041 --> 00:31:38,414
-Oferece-me um cigarro?
- O qu�?
424
00:31:38,853 --> 00:31:41,559
Um cigarro? Sim, certo,
imediatamente.
425
00:31:43,881 --> 00:31:49,083
-N�o posso aceitar, � o �ltimo.
-Por favor, ofere�o com prazer.
426
00:31:53,864 --> 00:31:55,762
Aqui est�, tome.
427
00:31:58,380 --> 00:31:59,048
Obrigada.
428
00:32:06,862 --> 00:32:10,800
Se posso dar-lhe um conselho, n�o
compraria aquelas meias por correio.
429
00:32:11,011 --> 00:32:14,491
Pode compr�-las em qualquer lugar
a um pre�o inferior e economizaria.
430
00:32:14,337 --> 00:32:15,709
- Verdade?
-Sim.
431
00:32:15,849 --> 00:32:20,173
Na Livingstone custam mais porque
� uma loja de nome.
432
00:32:21,087 --> 00:32:22,528
N�o vale realmente a pena.
433
00:32:23,470 --> 00:32:25,087
N�o nos conhecemos, n�o �
verdade?
434
00:32:25,163 --> 00:32:25,895
N�o.
435
00:32:26,072 --> 00:32:28,741
-Ir� demorar na cidade?
-Sim.
436
00:32:28,814 --> 00:32:31,660
-� uma nova estudante?
-Exato.
437
00:32:32,467 --> 00:32:33,769
-Sra. Morgan?
- Sim?
438
00:32:33,909 --> 00:32:36,195
Seu marido a est� esperando.
439
00:32:36,271 --> 00:32:37,214
Muito obrigada.
440
00:32:38,278 --> 00:32:42,600
Sra. Morgan, apague o cigarro
antes de encontr�-lo.
441
00:32:44,281 --> 00:32:47,163
Certo! Obrigada. At� logo,
minha querida.
442
00:32:50,546 --> 00:32:55,082
-Espero que nos traga sorte.
-Estava para dizer a mesma coisa.
443
00:32:55,153 --> 00:32:59,546
Se meu marido n�o me permitisse de
fumar, o deixaria!
444
00:32:59,566 --> 00:33:01,639
Tudo depende do que conta mais.
445
00:33:13,378 --> 00:33:16,559
- Conheci a m�e de Peter.
-Disse quem �?
446
00:33:16,666 --> 00:33:17,967
N�o, n�o tive chance.
447
00:33:18,148 --> 00:33:20,532
-� extraordin�ria!
-Adorava-a antes que
448
00:33:20,645 --> 00:33:21,973
se casasse com o velho.
449
00:33:22,713 --> 00:33:25,840
-Vamos procurar Peter.
- Sim, come�o a ficar preocupada.
450
00:33:29,777 --> 00:33:31,111
-Olhe.
-Est�o abra�ados.
451
00:33:31,261 --> 00:33:33,819
Sinto que n�o respondo mais por
mim.
452
00:33:41,412 --> 00:33:46,586
- O que acha que est� fazendo?
- � evidente, sou louco por voc�.
453
00:33:46,727 --> 00:33:50,729
Deixe-me dar uma mordida no seu
pesco�o, na jugular.
454
00:33:54,033 --> 00:33:58,464
Desculpe-me, mas n�o achei certo
modo como se abra�avam.
455
00:33:58,577 --> 00:34:00,609
Era ela que me abra�ava.
456
00:34:01,071 --> 00:34:06,904
Seria muito se te pedisse para
romper o noivado com Helen?
457
00:34:07,016 --> 00:34:13,968
Na realidade o noivado j� est�
rompido, s� que Helen n�o sabe.
458
00:34:14,004 --> 00:34:15,830
-Devolveu o anel?
-Que anel?
459
00:34:15,902 --> 00:34:17,482
N�o minta.
460
00:34:17,555 --> 00:34:21,315
Discutimos em p�blico e ningu�m
sabe que somos casados.
461
00:34:21,597 --> 00:34:23,989
N�o podemos dizer at� que todos
saibam da not�cia.
462
00:34:24,093 --> 00:34:26,835
- Se eu quiser brigar em
p�blico eu brigo em p�blico!
463
00:34:26,947 --> 00:34:29,823
� um privil�gio dos casais casados!
464
00:34:29,929 --> 00:34:32,106
- Sim, certo.
- Certo.
465
00:34:32,881 --> 00:34:35,235
Espere aqui, vou dizer
imediatamente.
466
00:34:41,739 --> 00:34:44,550
-Querida, desculpe-me!
-Por que n�o vai dizer?
467
00:34:45,466 --> 00:34:46,554
Querida...
468
00:34:47,433 --> 00:34:49,157
Est� agitada por minha culpa.
469
00:34:50,246 --> 00:34:53,866
N�o se trata disto, sinto que
estou abalada.
470
00:34:54,217 --> 00:34:56,467
Sei que j� arruinei tudo.
471
00:34:56,713 --> 00:35:03,181
-Borrei a maquiagem?
-Est� tremendo, n�o deve ter medo.
472
00:35:03,426 --> 00:35:06,765
Meu pai e minha m�e
compreender�o, estou seguro disso.
473
00:35:06,975 --> 00:35:08,838
Por que voc� est� tremendo
tamb�m?
474
00:35:08,950 --> 00:35:10,915
Por solidariedade.
475
00:35:11,968 --> 00:35:16,503
- Vamos, conte at� 10.
-Um, dois, tr�s, quatro, cinco...
476
00:35:16,855 --> 00:35:17,875
� in�til.
477
00:35:22,519 --> 00:35:26,845
Est� bem, coragem. V� at� eles.
478
00:35:29,991 --> 00:35:32,170
Fique parada assim com as
m�os no alto.
479
00:35:33,961 --> 00:35:36,284
N�o se mova! Volto logo.
480
00:35:43,262 --> 00:35:46,249
Se eu fosse voc� sairia da�, o vento
pode te levar.
481
00:35:46,634 --> 00:35:49,131
Keith, traga a minha m�e at� l�, vou
procurar meu pai.
482
00:35:53,458 --> 00:35:58,588
Percebe a situa��o? N�o entendeu
que n�o gosto de voc�.
483
00:35:58,980 --> 00:36:01,927
-Quer ir embora?
-N�o antes de dizer algumas palavras.
484
00:36:02,737 --> 00:36:04,638
Peter e eu pretendemos nos casar.
485
00:36:04,784 --> 00:36:06,814
- Verdade?
-Realmente que sim,...
486
00:36:06,885 --> 00:36:08,713
n�o que isso venha a fazer alguma
diferen�a para voc�.
487
00:36:08,789 --> 00:36:10,260
N�o.
488
00:36:12,895 --> 00:36:15,812
Peter precisa ser protegido por uma
mulher do seu tipo.
489
00:36:15,924 --> 00:36:17,254
Obrigada pelo conselho.
490
00:36:17,360 --> 00:36:19,860
N�o se intrometa mais entre n�s,
se n�o quer que
491
00:36:19,932 --> 00:36:21,298
lhe diga o que penso.
492
00:36:21,541 --> 00:36:22,842
N�o me importa o que pensa.
493
00:36:26,884 --> 00:36:30,395
Por que fez isso? Sou obrigada a
devolver a bofetada.
494
00:36:30,979 --> 00:36:33,688
Est� maluca? Como tem coragem
de me bater?
495
00:36:33,794 --> 00:36:35,446
N�o teria te batido, se fosse no
m�nimo educada.
496
00:36:35,558 --> 00:36:39,418
Agora espero que voc� tenha
entendido com quem est� mexendo.
497
00:36:44,112 --> 00:36:46,360
Como ousa? N�o pode fazer uma
coisa do tipo.
498
00:36:46,476 --> 00:36:47,659
Falo quanto quiser.
499
00:36:51,489 --> 00:36:53,421
Acredita que esteja disposta a me
deixar roubar o
500
00:36:53,534 --> 00:36:56,058
noivo por algu�m como voc�?
501
00:37:13,814 --> 00:37:15,603
Vamos, mexa-se.
502
00:37:15,613 --> 00:37:17,858
-Queria falar comigo, filho?
-Sim.
503
00:37:18,280 --> 00:37:20,810
� um homem agora, mas dirige-se
ainda a seu pai.
504
00:37:22,729 --> 00:37:24,168
Ent�o...
505
00:37:24,725 --> 00:37:29,119
Ent�o, filho, precisa de ajuda?
506
00:37:29,962 --> 00:37:31,228
Com licen�a.
507
00:37:32,141 --> 00:37:36,255
Sei que tem algo em mente, vejo
nos seus olhos.
508
00:37:36,367 --> 00:37:41,411
-Diga-me do que se trata.
-N�o posso, � uma surpresa.
509
00:37:41,559 --> 00:37:43,766
Mandei Keith procurar mam�e.
Espere-me aqui.
510
00:37:43,842 --> 00:37:45,103
Espero que seja bela.
511
00:37:45,249 --> 00:37:47,353
-Fique tranquilo, papai.
-Bem.
512
00:38:22,064 --> 00:38:25,903
-� realmente uma bela surpresa.
-Sim.
513
00:38:34,106 --> 00:38:35,548
N�o acha que estejam exagerando?
514
00:38:36,917 --> 00:38:38,287
Talvez tenha raz�o.
515
00:38:47,202 --> 00:38:48,819
- Venha aqui.
-Esperem!
516
00:38:51,739 --> 00:38:54,938
-Solte-me! Solte-me!
-Bruxa feia!
517
00:38:58,457 --> 00:39:00,847
Acalmem-se, por favor.
V�o embora! Mam�e.
518
00:39:32,385 --> 00:39:34,788
Ent�o, Helen te espetou com
um broche?
519
00:39:34,901 --> 00:39:37,215
Sim, nas costas.
520
00:39:39,007 --> 00:39:41,258
� uma pena que o encontro
ficou adiado.
521
00:39:41,857 --> 00:39:43,755
Arruinei tudo.
522
00:39:43,894 --> 00:39:48,325
N�o seja tola. Foi boa, Helen
merecia uma li��o.
523
00:39:50,259 --> 00:39:52,332
O que acontecer� quando
descobrirem que...
524
00:39:52,508 --> 00:39:53,773
n�o sou uma estudante?
525
00:39:54,294 --> 00:39:57,670
-Perder� o emprego?
-Pensarei nisso amanh�.
526
00:39:57,929 --> 00:40:01,760
Quero s� pensar nesta noite.
527
00:40:05,909 --> 00:40:10,304
Fique � vontade, se aqui n�o
encontrar o que precisa.
528
00:40:15,605 --> 00:40:17,011
Vou por o Peter para te dar
boa noite.
529
00:40:26,597 --> 00:40:29,831
-Jenny, Peter est� no seu quarto?
-Sim, senhor.
530
00:40:31,060 --> 00:40:34,823
-� o sr. o h�spede que esperava?
-Ent�o, n�o consigo entender.
531
00:40:52,150 --> 00:40:57,037
-O que faz aqui?
-Esqueceu de uma coisa.
532
00:40:58,828 --> 00:40:59,460
Mexa-se.
533
00:41:08,268 --> 00:41:09,332
Boa sorte.
534
00:41:19,476 --> 00:41:21,902
O que me diz daquela mo�a?
Ent�o, e a...
535
00:41:22,078 --> 00:41:23,729
respeito daquela mulher?
536
00:41:25,312 --> 00:41:27,736
Oi, Keith. O que me diz
daquela mo�a?
537
00:41:29,499 --> 00:41:32,415
-O que me diz da mo�a?
-Perdi, achei que diria de outra forma.
538
00:41:32,861 --> 00:41:34,516
N�o banque o espirituoso!
539
00:41:35,076 --> 00:41:37,421
Detesto o seu h�bito de girar em
torno das coisas.
540
00:41:37,732 --> 00:41:41,732
Aqui est� o serm�o. Deste modo
perde grande
541
00:41:41,844 --> 00:41:43,981
parte do divertimento.
542
00:41:44,227 --> 00:41:47,953
Responda-me. Eu te chamei aqui
para falar daquela mo�a.
543
00:41:48,064 --> 00:41:52,242
Tio, aquela mo�a � uma querida
amiga minha.
544
00:41:52,511 --> 00:41:56,446
N�o tolero que viva em sua casa,
deve deixar imediamente a cidade.
545
00:41:56,750 --> 00:42:01,710
N�o pode ir, veio aqui para seguir
um curso de bot�nica.
546
00:42:01,821 --> 00:42:03,010
Um curso de bot�nica?
547
00:42:03,882 --> 00:42:06,868
Este ano, te vi andar na estrada da
perdi��o duas vezes
548
00:42:06,940 --> 00:42:10,308
e nunca intervi.
549
00:42:11,152 --> 00:42:12,663
Procurarei tolerar a situa��o
550
00:42:12,775 --> 00:42:15,861
mas se a sua amiga fizer uma tolice
como ontem � noite
551
00:42:15,934 --> 00:42:18,146
voc� ser� considerado respons�vel.
552
00:42:19,266 --> 00:42:20,504
Pode ir.
553
00:42:26,834 --> 00:42:28,876
Parece que voltamos � �pocas
das revolu��es.
554
00:42:33,685 --> 00:42:35,829
-Como foi?
-Estava zangado.
555
00:42:35,941 --> 00:42:38,148
De qualquer modo, est�
inscrita no curso.
556
00:42:38,598 --> 00:42:39,653
Seu marido ser� o seu professor.
557
00:42:39,733 --> 00:42:42,429
Hoje � o seu primeiro dia de escola.
Deixe orgulhosa a mam�e.
558
00:42:42,544 --> 00:42:45,238
Voltarei quando o professor tiver me
ensinado tudo...
559
00:42:45,345 --> 00:42:46,399
o que sabe sobre flores.
560
00:43:02,380 --> 00:43:04,142
- Veja bem.
- O qu�?
561
00:43:04,273 --> 00:43:07,652
-Reconhece esta planta?
-N�o.
562
00:43:07,968 --> 00:43:11,590
N�o � dif�cil. Deve olhar para a
forma das folhas.
563
00:43:12,011 --> 00:43:13,173
Um momento.
564
00:43:13,665 --> 00:43:16,547
Portanto, se trata de um raro
exemplo de vida vegetal.
565
00:43:18,094 --> 00:43:20,167
- Oi.
- Oi.
566
00:43:20,870 --> 00:43:24,772
-Falamos disso semana passada.
-Eu te amo.
567
00:43:30,608 --> 00:43:31,418
Oi.
568
00:43:31,627 --> 00:43:34,615
-O professor estava falando comigo.
-Depois continuamos.
569
00:43:34,827 --> 00:43:36,689
-O sr. � o professor Morgan?
-Sim.
570
00:43:36,759 --> 00:43:38,621
Disseram-me para entregar
para o senhor
571
00:43:39,746 --> 00:43:41,224
Eu a acompanho at� o seu lugar,
professor.
572
00:43:41,398 --> 00:43:43,999
N�o, obrigado. Eu mesmo a levo.
573
00:43:46,594 --> 00:43:48,844
Tenho tantas coisas a aprender.
574
00:43:49,337 --> 00:43:51,093
-Espero que o sr. possa me ajudar.
- Certo.
575
00:43:54,866 --> 00:43:57,295
Estamos estudando uma das
formas de vida
576
00:43:57,369 --> 00:43:59,439
vegetal, os procariontes.
577
00:43:59,791 --> 00:44:03,692
Pego uma gota de �gua e a coloco
aqui, sobre o vidro.
578
00:44:04,149 --> 00:44:06,823
Esta �gua estagnou em um teto
por algum tempo.
579
00:44:09,773 --> 00:44:11,321
N�o sabia que fosse t�o bom.
580
00:44:17,755 --> 00:44:21,654
Colocando em foco as lentes,
poder� notar
581
00:44:21,765 --> 00:44:23,658
uma mancha verde...
582
00:44:26,964 --> 00:44:28,403
Uma...esp�cie de mancha verde
583
00:44:28,544 --> 00:44:31,780
que cont�m um monte de
min�sculos organismos vegetais.
584
00:44:34,522 --> 00:44:38,036
Agora observe-os e, se
tiver dificuldade,
585
00:44:38,145 --> 00:44:40,076
dirija-se a mim.
586
00:44:40,399 --> 00:44:41,628
Volte logo para mim, est� bem,
querido?
587
00:44:41,769 --> 00:44:42,929
Certo, querida.
588
00:44:50,385 --> 00:44:52,397
Se t�m perguntas no exerc�cio
de amanh�
589
00:44:52,537 --> 00:44:54,470
pergunte a Culpepper.
590
00:44:54,859 --> 00:44:55,526
� tudo.
591
00:44:59,118 --> 00:45:01,615
Aquela garota n�o tem nada na
cabe�a al�m de
592
00:45:01,728 --> 00:45:02,915
uma massa de cabelos.
593
00:45:03,585 --> 00:45:05,447
-Espere um momento!
- Como?
594
00:45:05,552 --> 00:45:06,607
Cuidado como fala.
595
00:45:08,113 --> 00:45:13,181
N�o a critique! Aquela mo�a n�o tem
seguido as li��es.
596
00:45:13,778 --> 00:45:17,863
Sinto muito. Acho melhor ajud�-la a
recuperar o tempo perdido.
597
00:45:20,666 --> 00:45:22,108
Acomode-se, por favor.
598
00:45:23,759 --> 00:45:25,904
Quero te explicar algumas coisas,
senhorita.
599
00:45:28,470 --> 00:45:31,458
A bot�nica � a poesia da vida.
600
00:45:31,950 --> 00:45:37,157
Quando tiver terminado este curso,
n�o pisar� mais na grama.
601
00:45:37,448 --> 00:45:40,396
- Verdade?
-Parece estranho,...
602
00:45:40,538 --> 00:45:42,609
mas as plantas s�o como n�s.
603
00:45:43,250 --> 00:45:46,766
Quando s�o jovens s�o
descuidados,...
604
00:45:46,872 --> 00:45:50,000
mas quando crescem se tornam
muito s�rios.
605
00:45:50,843 --> 00:45:52,111
Se � que me entende.
606
00:45:52,462 --> 00:45:55,063
Culpepper, v� ao laborat�rio pegar
outros vidros.
607
00:45:56,332 --> 00:45:57,000
Sim, senhor.
608
00:45:58,476 --> 00:45:59,565
Com licen�a.
609
00:46:02,424 --> 00:46:04,357
Volto logo.
610
00:46:11,041 --> 00:46:14,663
-N�o via a hora de falar com voc�.
-Nunca poderemos ficar s�s?
611
00:46:16,422 --> 00:46:17,512
Venha aqui.
612
00:46:18,953 --> 00:46:21,591
Como est�? Helen te machucou
muito?
613
00:46:21,664 --> 00:46:24,860
N�o, mas estava t�o assustada que
fugi sem pensar.
614
00:46:24,973 --> 00:46:28,836
Keith me consolou, mas sem voc�
me sentia s�.
615
00:46:29,189 --> 00:46:32,916
Foi uma noite terr�vel! Meu pai
parecia um louco.
616
00:46:33,796 --> 00:46:36,924
Estava agitado e achei que melhor
que se acalmasse.
617
00:46:38,051 --> 00:46:40,900
-Espero n�o ter arruinado tudo.
-N�o se preocupe.
618
00:46:41,780 --> 00:46:46,313
Sei que n�o � f�cil, mas aquilo que
come�a mal,...
619
00:46:46,426 --> 00:46:47,370
termina sempre bem.
620
00:46:47,581 --> 00:46:49,761
-Devo esperar uma vida feliz, ent�o.
-Juntos.
621
00:46:50,080 --> 00:46:51,027
Sim.
622
00:46:51,865 --> 00:46:54,575
-Keith me disse...
-Keith, sempre Keith!
623
00:46:55,031 --> 00:46:57,879
Temos nos aproveitado muito dele,...
624
00:46:58,125 --> 00:47:00,025
quero que deixe o apartamento
dele...
625
00:47:00,101 --> 00:47:01,431
e encontre um apartamento para n�s.
626
00:47:05,080 --> 00:47:06,511
Amanh� haver� um exerc�cio.
627
00:47:06,686 --> 00:47:09,430
Outros professores examinar�o
a minha classe.
628
00:47:09,851 --> 00:47:11,357
Suponho que voc� n�o saiba
nada de bot�nica.
629
00:47:12,585 --> 00:47:14,556
Se est� se referindo a n�s,
estou preparada.
630
00:47:14,872 --> 00:47:18,951
N�o, n�o, � um pouco diferente.
631
00:47:19,128 --> 00:47:22,925
Venho te encontrar esta noite e
darei as respostas...
632
00:47:23,002 --> 00:47:24,367
�s perguntas de manh�.
633
00:47:25,738 --> 00:47:26,969
Est� bem.
634
00:47:29,466 --> 00:47:30,662
Tudo bem.
635
00:47:32,274 --> 00:47:36,669
V� � Martha Gregory, um lugar
ideal para estudar.
636
00:47:37,760 --> 00:47:41,873
-Ser� muito bom para n�s.
-Certo, professor.
637
00:47:43,150 --> 00:47:44,378
Obrigada, professor.
638
00:47:51,364 --> 00:47:55,621
N�o ter� tratamento especial porque
perdeu as li��es.
639
00:47:55,795 --> 00:47:57,588
Para recuperar dever� estudar com
o m�ximo empenho.
640
00:47:59,311 --> 00:48:01,014
-Est� bem, professor.
-At� logo.
641
00:48:03,265 --> 00:48:04,988
- Ele � fofo, n�?
642
00:48:17,664 --> 00:48:20,753
Pronto, minha querida. Vou te dar
um cobertor de reserva.
643
00:48:21,071 --> 00:48:24,482
Nossos h�spedes se queixam,
que � noite faz frio.
644
00:48:29,162 --> 00:48:31,589
Se precisar de algo, � s� me chamar.
645
00:48:31,718 --> 00:48:32,667
Obrigada, Sra. Weakin.
646
00:48:36,481 --> 00:48:38,237
Nossa! Walter come�ou de novo,
sempre...
647
00:48:38,379 --> 00:48:39,857
a mesma brincadeira.
648
00:48:40,594 --> 00:48:41,543
Quem � Walter?
649
00:48:43,442 --> 00:48:47,874
Meu marido. N�o era confi�vel,
n�o se podia...
650
00:48:48,330 --> 00:48:49,703
contar com ele.
651
00:48:52,550 --> 00:48:55,891
- Onde pensa que vai?
- � srta.Francey Brent.
652
00:48:56,033 --> 00:48:58,949
Este hotel � reservado s�
para mulheres.
653
00:48:59,232 --> 00:49:00,569
Sei, mas...
654
00:49:00,909 --> 00:49:04,601
-Venha aqui um momento.
-Sou seu professor de bot�nica.
655
00:49:06,112 --> 00:49:09,946
Leia, por favor. Leia aqui. N�o s�o
admitidas exce��es.
656
00:49:10,113 --> 00:49:11,593
"Depois das seis n�o s�o admitidos
visitantes do sexo masculino."
657
00:49:12,051 --> 00:49:14,406
Ent�o � professor de bot�nica?!
Nunca ouvi...
658
00:49:14,520 --> 00:49:16,131
uma desculpa mais est�pida.
659
00:49:16,496 --> 00:49:19,731
-Pode avis�-la que estou aqui?
-Sim.
660
00:49:23,147 --> 00:49:25,114
Pode sentar-se, por favor.
661
00:50:20,135 --> 00:50:22,282
Finalmente s�s.
662
00:50:33,852 --> 00:50:36,667
Sr. Professor, n�o me incomodo que se
sente a�
663
00:50:36,737 --> 00:50:38,460
mas pode ficar quieto?
664
00:51:11,129 --> 00:51:12,008
Vamos, apaguem as luzes!
665
00:51:16,029 --> 00:51:18,105
Ningu�m pensou que eu fosse
seu marido. At� eu.
666
00:51:18,282 --> 00:51:22,996
Come�o a duvidar que seja casada.
Deve dizer a verdade a seu pai.
667
00:51:23,108 --> 00:51:26,056
Sim, direi logo. Est� na
universidade.
668
00:51:26,168 --> 00:51:29,187
Vou junto, mas ser� melhor ficar
do lado de fora.
669
00:51:31,162 --> 00:51:34,645
Esta noite estamos aqui reunidos
para render...
670
00:51:34,715 --> 00:51:36,194
homenagem ao sr. Nobel,...
671
00:51:36,298 --> 00:51:38,057
um homem generoso que doou
uma biblioteca...
672
00:51:38,126 --> 00:51:40,377
� nossa universidade.
673
00:51:42,276 --> 00:51:44,250
-Por que n�o est� com os outros?
- Sente-se, por favor.
674
00:51:44,364 --> 00:51:46,890
Devemos render homenagens ao sr.
Nobel pela nova biblioteca.
675
00:51:47,029 --> 00:51:48,997
Tenho de lhe dizer uma
coisa importante!
676
00:51:49,547 --> 00:51:50,742
Por favor, fique quieto.
677
00:51:51,040 --> 00:51:53,818
Mas isso � muito mais importante
que o Sr. Nobel.
678
00:51:53,993 --> 00:51:56,210
Seus problemas s�o secund�rios.
679
00:51:56,322 --> 00:52:00,464
Papai, sabe aquela mo�a, que
voc� acha � do Keith?
680
00:52:00,853 --> 00:52:02,927
Espere um instante!
681
00:52:03,557 --> 00:52:05,174
Ela � minha esposa.
682
00:52:05,428 --> 00:52:07,257
Cedo a palavra ao reitor.
683
00:52:15,403 --> 00:52:18,111
Esta noite, estamos aqui reunidos...
684
00:52:21,314 --> 00:52:27,220
Para homenagear um
homem generoso que doou...
685
00:52:29,401 --> 00:52:32,108
N�o me sinto bem, n�o
posso continuar.
686
00:52:33,674 --> 00:52:36,453
Devo pedir-lhes que me desculpem
um momento.
687
00:52:49,406 --> 00:52:50,706
- O que disse antes?
688
00:52:51,284 --> 00:52:53,536
- Eu disse que aquela mo�a
� minha esposa.
689
00:52:57,473 --> 00:53:01,271
E � a melhor mulher que um homem
pode esperar encontrar.
690
00:53:01,623 --> 00:53:03,699
-Est� louco?
- Acho que sim.
691
00:53:03,776 --> 00:53:05,283
E espero que seja para sempre.
692
00:53:05,394 --> 00:53:09,889
-N�o pode jogar fora a sua vida.
-Quero viver do meu modo.
693
00:53:09,996 --> 00:53:15,689
-� o direito de todo ser humano.
-N�o diga idiotices.
694
00:53:15,733 --> 00:53:20,439
� um docente da universidade, um
dia se tornar� reitor!
695
00:53:20,544 --> 00:53:24,904
-O assunto est� acabado.
-Querido! Sente-se bem?
696
00:53:25,244 --> 00:53:26,581
O que aconteceu?
697
00:53:26,757 --> 00:53:28,058
N�o se trata de mim, mas de Peter.
698
00:53:30,060 --> 00:53:32,945
-Estou t�o atordoada...
- M�e, estou feliz que esteja aqui.
699
00:53:33,058 --> 00:53:34,246
Sil�ncio, Peter.
700
00:53:34,595 --> 00:53:35,545
Sabe que sua m�e � doente.
701
00:53:35,580 --> 00:53:37,307
Fiquei calado por muito tempo,
papai!
702
00:53:39,503 --> 00:53:44,076
- Traga �gua.
-Mam�e, sinto muito, eu n�o tive a inten��o.
703
00:53:44,288 --> 00:53:45,449
Traga um pouco �gua.
704
00:53:48,030 --> 00:53:51,617
-Est� bem, querida?
-N�o se preocupe, n�o � nada.
705
00:53:52,249 --> 00:53:56,505
-D�-me. Viu o que fez?
-Papai, � uma coisa importante.
706
00:53:56,617 --> 00:53:59,846
-N�o deve dizer nada a ela!
-Sinto, mas devo...
707
00:53:59,882 --> 00:54:02,274
Talvez n�o se importe com ela,
mas eu sim.
708
00:54:04,923 --> 00:54:09,740
Sinto tanto pela sua m�e.
Digo de verdade.
709
00:54:11,322 --> 00:54:13,516
Por que deveria ser um
choque para ela?
710
00:54:13,629 --> 00:54:14,887
N�o � voc� o problema.
711
00:54:15,154 --> 00:54:21,264
Papai tem medo que minha m�e
fique chocada com tudo...
712
00:54:21,376 --> 00:54:24,217
que aconteceu durante
o seu discurso.
713
00:54:26,646 --> 00:54:30,936
N�o sei. Trata-se do sr. Nobel.
714
00:54:31,075 --> 00:54:35,963
N�o queria que n�o doasse mais a
biblioteca por minha culpa.
715
00:54:36,232 --> 00:54:37,886
N�o, por minha culpa.
716
00:54:37,957 --> 00:54:39,890
N�o, querida, voc� n�o
tem nada a ver.
717
00:54:52,901 --> 00:54:55,610
-O que � isso?
-Adeus.
718
00:54:57,079 --> 00:54:57,884
Francey!
719
00:55:02,864 --> 00:55:05,818
-Francey, quer me escutar?
-Pare! Onde acha que vai?
720
00:55:06,979 --> 00:55:10,247
-O que h�?
-Lembre das regras do hotel.
721
00:55:12,288 --> 00:55:13,729
N�o tente me meter medo.
722
00:55:14,101 --> 00:55:18,634
E eu uso �culos. Eu n�o estou usando
um agora, mas isso n�o muda nada.
723
00:55:18,954 --> 00:55:20,466
Al�m disso, � contra a lei
bater em um homem com �culos.
724
00:55:28,596 --> 00:55:32,356
Al�? Por favor, reserve um lugar no
primeiro trem para New York.
725
00:55:32,672 --> 00:55:34,853
Pode mandar um carregador para
as minhas bagagens?
726
00:55:47,681 --> 00:55:51,374
Francey, sei que est� zangada comigo
e decidiu partir...
727
00:55:51,965 --> 00:55:53,933
mas, por favor, n�o v�.
728
00:55:55,093 --> 00:55:58,293
-N�o estou zangada.
-Ao inv�s disso deveria estar.
729
00:55:58,474 --> 00:56:03,250
No seu lugar estaria furioso e
n�o hesitaria em ir.
730
00:56:05,290 --> 00:56:10,913
-N�o me deixe.
-N�o fa�a assim, j� � bastante dif�cil.
731
00:56:11,088 --> 00:56:13,374
V� embora antes que chegue
algu�m.
732
00:56:13,446 --> 00:56:18,297
Se n�o parar, vou para baixo e
grito que sou seu marido.
733
00:56:18,403 --> 00:56:21,215
� um direito meu estar aqui. Vamos
resolver este neg�cio.
734
00:56:21,321 --> 00:56:21,883
N�o.
735
00:56:22,622 --> 00:56:26,452
N�o consigo raciocinar se voc� fica
muito perto. Fique a�.
736
00:56:27,228 --> 00:56:30,286
Est� bem, mas n�o se iluda, n�o
permitirei que me deixe.
737
00:56:31,130 --> 00:56:32,641
Agora decidi.
738
00:56:33,089 --> 00:56:36,115
Ningu�m tem o direito
de nos separar.
739
00:56:36,226 --> 00:56:37,556
N�o se aproxime.
740
00:56:38,087 --> 00:56:40,410
� o bilhete da senhora
para New York.
741
00:56:45,893 --> 00:56:47,617
Escute, posso ao menos...
742
00:56:48,390 --> 00:56:51,098
ficar sentado aqui enquanto
faz as malas?
743
00:56:52,335 --> 00:56:55,850
Prometo que n�o brigarei ou direi nada
744
00:56:57,468 --> 00:56:59,293
Vou s� sentar.
745
00:57:01,087 --> 00:57:02,459
Certo.
746
00:57:47,793 --> 00:57:49,306
S� um beijo antes de deix�-lo!
747
00:57:53,869 --> 00:57:54,782
Est� bem.
748
00:57:56,107 --> 00:57:57,091
Adeus, amor.
749
00:58:03,574 --> 00:58:05,857
-Adeus, querido.
-Adeus.
750
00:58:22,364 --> 00:58:26,054
- Walter! Come�ou de novo!
-Quem � Walter?
751
00:58:26,301 --> 00:58:28,235
A cama.
752
00:58:28,550 --> 00:58:31,293
A camareira o chama assim
porque n�o � confi�vel, como seu marido.
753
00:58:34,269 --> 00:58:38,031
Espere um momento, eu te ajudo.
754
00:58:43,911 --> 00:58:47,075
Uma vez eu s� abri aquela gaveta
e a cama caiu.
755
00:58:47,212 --> 00:58:48,266
Tem que abrir com cuidado.
756
00:58:52,451 --> 00:58:54,138
Ser� melhor apressar-me,...
757
00:58:56,843 --> 00:58:58,460
sen�o h� risco de perder o trem.
758
00:59:03,735 --> 00:59:06,196
Ter� cuidado quando descer pela
escada anti-inc�ndio?
759
00:59:07,355 --> 00:59:09,746
Sim.
760
00:59:10,107 --> 00:59:14,923
Havia um policial quando subia, mas
correrei este risco.
761
00:59:15,073 --> 00:59:17,703
Poderia te confundir com um
ladr�o e atirar.
762
00:59:17,848 --> 00:59:20,726
Sei. N�o importa.
763
00:59:24,059 --> 00:59:26,800
Talvez seja melhor esperar aqui
at� que v� embora.
764
00:59:28,528 --> 00:59:31,903
Bem, tamb�m posso ficar
alguns minutos.
765
00:59:32,051 --> 00:59:33,732
Fico aqui com voc�.
766
00:59:33,844 --> 00:59:36,825
Sim, n�o h� sentido esperar
na esta��o.
767
00:59:36,899 --> 00:59:38,759
� uma coisa triste.
768
00:59:44,025 --> 00:59:45,993
Sabe, � costume mandarem uma
camareira
769
00:59:46,177 --> 00:59:49,691
para ver se est� faltando algo.
770
00:59:52,890 --> 00:59:57,776
Se te encontrarem aqui, no quarto
de uma mulher...
771
00:59:57,884 --> 00:59:58,764
Sem uma mulher?
772
00:59:59,434 --> 01:00:02,281
- Sim. Nunca acreditariam.
-N�o, certo.
773
01:00:05,042 --> 01:00:08,313
Terminou de fazer as malas?
Pegou tudo?
774
01:00:09,157 --> 01:00:10,458
Creio que sim.
775
01:00:11,683 --> 01:00:16,254
Esque�o sempre algo nas gavetas
quando deixo um hotel.
776
01:00:24,313 --> 01:00:25,788
N�o, aqui n�o h� nada.
777
01:00:26,414 --> 01:00:31,091
Deixei alguns livros na gaveta.
Pode devolv�-los � universidade?
778
01:00:34,538 --> 01:00:37,632
-S�o estes?
-Posso ter um por recorda��o?
779
01:00:37,779 --> 01:00:39,953
A universidade tem tantos.
780
01:00:40,537 --> 01:00:43,067
- Sim, claro.
-Posso ter o seu aut�grafo?
781
01:00:43,244 --> 01:00:46,480
-N�o sou o autor do livro.
-Voc� vale muito mais!
782
01:00:47,500 --> 01:00:50,592
-A tinta est� na cozinha.
-Est� bem.
783
01:00:51,388 --> 01:00:52,866
Espere, eu fecho...
784
01:01:20,657 --> 01:01:26,000
"Cara Francey, te amo tanto,
n�o leia al�m desta p�gina."
785
01:01:25,815 --> 01:01:28,489
N�o posso deix�-lo, n�o me
deixe fazer isso.
786
01:01:29,300 --> 01:01:31,370
Eu te amo.
787
01:01:37,331 --> 01:01:39,020
-Quem �?
-O porteiro.
788
01:01:39,268 --> 01:01:41,731
Estou com a sua passagem. O trem
parte em 15 minutos.
789
01:01:42,046 --> 01:01:45,527
A senhora mudou de id�ia, pode
devolver a passagem.
790
01:01:46,758 --> 01:01:49,429
-Quem est� a� com a senhora?
-Devolva a passagem.
791
01:01:49,542 --> 01:01:50,556
Cale-se.
792
01:01:51,394 --> 01:01:54,313
- Tenho mesmo que ir?
- Sim, v� logo.
793
01:01:54,526 --> 01:01:55,654
Vejo voc� amanh�.
794
01:01:57,483 --> 01:01:59,732
Abra a porta, a sra. conhece
as regras.
795
01:02:01,174 --> 01:02:06,097
Abra a porta! Onde est�?
Que fim levou?
796
01:02:07,152 --> 01:02:10,317
-Quem? De quem est� falando?
-Mas o que aconteceu?
797
01:02:10,562 --> 01:02:13,446
Peguei um resfriado horr�vel,
por isso estou...
798
01:02:13,594 --> 01:02:15,487
com a voz rouca.
799
01:02:16,504 --> 01:02:20,197
Trago-lhe ch� quente com mel.
800
01:02:20,560 --> 01:02:22,986
Misturo tudo junto e ver� que vai
passar logo.
801
01:02:23,092 --> 01:02:24,358
Obrigada pela aten��o.
802
01:02:44,694 --> 01:02:46,488
Boa noite.
803
01:02:46,873 --> 01:02:49,440
A srta. Brent n�o p�de te acompanhar at� a escada?
804
01:02:51,236 --> 01:02:53,518
Vim para entregar uns exerc�cios e...
805
01:02:56,423 --> 01:02:57,161
Tchau.
806
01:03:00,948 --> 01:03:03,235
Oh, o meu carro est� l� embaixo.
807
01:03:07,467 --> 01:03:10,176
Ol�, sr. Morgan. Estou aqui
pela sua esposa.
808
01:03:10,333 --> 01:03:11,351
� gentil.
809
01:03:12,266 --> 01:03:14,658
O doutor disse que ela precisa
de repouso.
810
01:03:16,172 --> 01:03:19,524
-Queria dizer de sil�ncio.
-Mas eu n�o disse nada.
811
01:03:22,675 --> 01:03:23,871
Ou ser� que disse?
812
01:03:30,591 --> 01:03:34,005
-Al�?
-Oi, Francey.
813
01:03:34,216 --> 01:03:35,836
Oi, querido.
814
01:03:35,977 --> 01:03:39,002
-Est� atrasada.
-Sei.
815
01:03:39,080 --> 01:03:40,727
A aula est� para come�ar.
816
01:03:40,866 --> 01:03:45,759
J� vou me levantar, fazer o caf�
da manh�...
817
01:03:45,900 --> 01:03:47,799
e dizer o quanto te amo.
818
01:03:49,734 --> 01:03:51,811
Walter � t�o desconfort�vel!
819
01:03:52,761 --> 01:03:56,527
-Diz que me ama, querido?
-Sim.
820
01:03:56,876 --> 01:03:59,616
- Sim, o qu�?
- � verdade.
821
01:04:00,209 --> 01:04:03,974
-� verdade o qu�?
-Que te amo, mas tem gente aqui.
822
01:04:05,282 --> 01:04:07,357
Mas quem � o seu grande amor?
823
01:04:07,733 --> 01:04:09,035
Vamos, diga-me!
824
01:04:11,780 --> 01:04:15,508
Se me trouxer o trabalho
no laborat�rio
825
01:04:15,649 --> 01:04:18,956
eu amaria test�-lo para voc�.
826
01:04:19,784 --> 01:04:21,369
-Entendeu?
-Entendi.
827
01:04:25,803 --> 01:04:28,335
"A nobreza da coragem e um
cora��o generoso
828
01:04:28,484 --> 01:04:31,853
s�o os dotes que nos fazem
amar o pr�ximo."
829
01:04:31,778 --> 01:04:34,029
"Um homem honesto que saiba..."
830
01:04:35,860 --> 01:04:38,003
-Helen?
- Sim?
831
01:04:38,181 --> 01:04:39,376
O que est� acontecendo?
832
01:04:39,518 --> 01:04:42,155
Achei que aquela mulher estivesse
com Keith,...
833
01:04:42,269 --> 01:04:44,126
mas tem uma hist�ria com Peter.
834
01:04:44,237 --> 01:04:47,430
N�o ser� uma coisa s�ria, mas um
simples namoro.
835
01:04:47,540 --> 01:04:50,777
Acha que um homem saindo da
sua janela no...
836
01:04:50,848 --> 01:04:52,642
meio da noite � um simples namoro?
837
01:04:52,754 --> 01:04:55,913
Minha querida, n�o deve prestar
aten��o �s fofocas.
838
01:04:55,984 --> 01:05:00,977
Esta manh�, eu mesma o vi sair
rapidamente do seu quarto.
839
01:05:04,664 --> 01:05:08,075
S� h� uma forma de tratar uma
mulher dessas.
840
01:05:08,591 --> 01:05:09,962
Helen, vou me levantar.
841
01:05:24,173 --> 01:05:25,088
Oi.
842
01:05:26,706 --> 01:05:29,801
-Posso entrar?
-Sim, por favor, acomode-se.
843
01:05:33,107 --> 01:05:37,537
-Quer se sentar?
-Fico em p�.
844
01:05:37,557 --> 01:05:38,788
Como quiser, senhora Morgan.
845
01:05:40,125 --> 01:05:43,957
Visto que sabe quem sou, ser� mais
f�cil dizer o que eu vou dizer.
846
01:05:45,505 --> 01:05:49,091
Veja, srta., sei tudo sobre
voc� e Peter.
847
01:05:51,027 --> 01:05:56,232
Mam�e, estou feliz que saiba
a verdade.
848
01:05:56,338 --> 01:06:00,344
Temia que tivesse reagido mal �
not�cia de nosso casamento.
849
01:06:01,611 --> 01:06:04,107
Tinha medo de ser for�ada a
renunciar a Peter.
850
01:06:04,220 --> 01:06:08,082
� estranho enamorar-se em um dia
mas quando o vi entendi...
851
01:06:08,154 --> 01:06:10,933
que era o homem dos meus sonhos.
852
01:06:11,461 --> 01:06:14,522
N�o sabia que estivesse casada.
853
01:06:14,872 --> 01:06:17,123
Talvez prefira sentar-me.
854
01:06:19,233 --> 01:06:20,745
N�o lhe disseram nada?
855
01:06:20,859 --> 01:06:25,704
N�o faria nunca uma coisa do
g�nero! Quer �gua?
856
01:06:25,882 --> 01:06:27,285
Como se sente?
857
01:06:28,445 --> 01:06:34,004
Sabe de uma coisa? Nunca me
senti t�o bem.
858
01:06:34,455 --> 01:06:36,637
Temia t�-la assustado.
859
01:06:36,784 --> 01:06:39,553
Queria que me falasse do seu filho
860
01:06:39,661 --> 01:06:41,066
do que lhe agrada,
861
01:06:41,215 --> 01:06:43,739
e o que devo fazer para
faz�-lo feliz.
862
01:06:43,951 --> 01:06:47,502
N�o duvido que conseguir�, querida.
Oferece-me um cigarro?
863
01:06:53,420 --> 01:06:56,445
- O seu cora��o!
-N�o � grave.
864
01:06:56,484 --> 01:06:57,960
Peter disse que sofre do cora��o.
865
01:06:59,965 --> 01:07:04,327
Bem, talvez seja verdade, mas
quando � conveniente.
866
01:07:05,976 --> 01:07:09,213
Por exemplo, quando meu marido
levanta a voz.
867
01:07:10,274 --> 01:07:15,408
Quando reclama do seu cargo de
reitor, de suas obriga��es,...
868
01:07:15,899 --> 01:07:22,229
eu encontrei o modo de ficar
tranquila ficando na cama.
869
01:07:23,656 --> 01:07:26,370
Passei grande parte de meu
casamento
870
01:07:26,442 --> 01:07:28,094
na cama com a desculpa do cora��o.
871
01:07:28,986 --> 01:07:31,869
Bom dia, Francey. Oh, oi, tia Martha.
872
01:07:32,642 --> 01:07:36,512
Tenho que acompanhar a srta. Brent
� universidade.
873
01:07:36,624 --> 01:07:39,674
Keith, a sra. Morgan sabe que eu
e Peter somos casados.
874
01:07:39,786 --> 01:07:40,623
Bem.
875
01:07:41,045 --> 01:07:43,680
-Como se sente, tia?
-Nunca estive melhor.
876
01:07:44,631 --> 01:07:48,532
N�o queria ser indiscreta, mas
o que fazia...
877
01:07:48,611 --> 01:07:50,011
antes de encontr�-lo?
878
01:07:50,119 --> 01:07:54,792
N�o ouviu falar de Francey Brent,
cantora e dan�arina?
879
01:07:56,162 --> 01:07:58,765
N�o posso acreditar. Tia, conhece
a grande ma��?
880
01:07:59,010 --> 01:08:02,316
Bem, sei que a ma�� � um fruto, mas
o que quer dizer...
881
01:08:02,490 --> 01:08:03,300
com "grande ma��"?
882
01:08:03,476 --> 01:08:06,392
Francey, mostre a ela.
Vamos, comece.
883
01:08:08,388 --> 01:08:10,883
-Um, dois, tr�s.
-N�o gostou?
884
01:08:10,988 --> 01:08:12,395
Mexa-se, Francey, dance.
885
01:08:12,540 --> 01:08:16,716
Um, dois, tr�s e joga! Para tr�s
e para frente.
886
01:08:16,858 --> 01:08:18,052
O que devo fazer com ele?
887
01:08:18,124 --> 01:08:21,218
Vamos, coragem, dance.
888
01:08:25,084 --> 01:08:26,982
Bom dia, gostaria de ver
a srta. Brent?
889
01:08:27,087 --> 01:08:28,211
Primeiro andar.
890
01:08:28,283 --> 01:08:30,216
Os nossos h�spedes recebem visitas
s� na sala de visitas.
891
01:08:30,673 --> 01:08:31,691
Sou o reitor.
892
01:08:31,868 --> 01:08:34,890
N�o importa, nenhuma exce��o. E
depois, por que...
893
01:08:34,961 --> 01:08:36,262
n�o est� na universidade?
894
01:08:36,336 --> 01:08:38,863
-Estou cabulando.
-Que vergonha!
895
01:08:39,877 --> 01:08:43,989
Coragem, dance. E um, dois,
tr�s...gire.
896
01:08:44,095 --> 01:08:45,748
Louve a m�sica!
897
01:08:46,029 --> 01:08:49,157
Vamos, venha a sra. tamb�m!
Louve a m�sica!
898
01:08:49,305 --> 01:08:53,868
Louve a m�sica. Vamos, venha
tamb�m a sra..Vai ser muito bom.
899
01:08:53,939 --> 01:08:55,237
N�o, n�o, poderia.
900
01:08:55,310 --> 01:08:57,735
-Vamos, tia.
-N�o, por favor.
901
01:09:08,677 --> 01:09:14,827
Um, dois, tr�s, quatro... Um,
dois, tr�s, quatro...
902
01:09:14,970 --> 01:09:20,593
De novo. Um, dois, tr�s, quatro... De
novo. Um, dois, tr�s, quatro...
903
01:09:20,702 --> 01:09:25,304
Embaixo, embaixo, embaixo.
Vamos, vamos,vamos.
904
01:09:25,417 --> 01:09:28,713
Bem! Um, dois, tr�s, quatro...
905
01:09:32,045 --> 01:09:35,949
Um, dois, tr�s, quatro... D� um salto.
906
01:09:36,057 --> 01:09:38,237
-D� um salto.
-Sim.
907
01:09:38,308 --> 01:09:40,417
-Assim!
-Assim?
908
01:09:44,107 --> 01:09:48,746
-Louve a m�sica!
-Louve a m�sica!
909
01:10:18,278 --> 01:10:19,611
N�o parem agora!
910
01:10:20,710 --> 01:10:27,480
Louve a m�sica! Louve a m�sica!
911
01:10:27,592 --> 01:10:29,379
Louve a...
912
01:10:40,907 --> 01:10:45,723
-Ent�o, terminou?
-O meu cora��o.
913
01:10:50,399 --> 01:10:51,735
O meu cora��o!
914
01:10:54,405 --> 01:10:58,624
-Bem, uma surpresa depois de outra.
-N�o haver� outras surpresas.
915
01:10:58,694 --> 01:11:02,349
Festej�vamos, porque mam�e sabe
que sou a esposa de Peter.
916
01:11:02,434 --> 01:11:05,724
Mam�e. Express�o �ntima.
� melhor que voc�...
917
01:11:05,794 --> 01:11:11,734
se sente, querida. � uma
mulher pr�tica...
918
01:11:12,107 --> 01:11:13,440
-Peter, por favor...
-N�o me interrompa.
919
01:11:13,515 --> 01:11:15,620
O bastante para saber que n�o me
aprovou.
920
01:11:15,728 --> 01:11:17,306
Acreditava o contr�rio?
921
01:11:17,378 --> 01:11:19,873
-N�o me conhece!
- Sei que meu filho...
922
01:11:19,947 --> 01:11:21,561
a encontrou numa boate.
923
01:11:21,674 --> 01:11:25,427
Seduziu-o, sem dar-lhe
tempo de refletir.
924
01:11:25,504 --> 01:11:27,220
Voc� o fisgou.
925
01:11:26,982 --> 01:11:30,274
Eu o fisguei, porque ele tem um
trabalho interessante...
926
01:11:30,347 --> 01:11:32,280
tamb�m mal pago,...
927
01:11:32,351 --> 01:11:34,635
ou porque tem uma invej�vel
posi��o social.
928
01:11:34,747 --> 01:11:37,235
-� isto o que quer dizer?
-Exato.
929
01:11:37,377 --> 01:11:39,942
A �nica solu��o para este
desagrad�vel incidente...
930
01:11:40,054 --> 01:11:41,909
� o div�rcio.
931
01:11:43,386 --> 01:11:48,026
N�o est� falando com os seus
estudantes, Peter...
932
01:11:48,099 --> 01:11:49,503
� o meu marido.
933
01:11:49,615 --> 01:11:54,142
Visto que tem tal atitude, pedirei a
Peter para demitir-se.
934
01:11:54,288 --> 01:11:56,496
Mas n�o pode fazer uma coisa
dessas.
935
01:11:56,602 --> 01:11:58,710
Devo ir, me esperam.
936
01:11:58,822 --> 01:12:00,362
Vem, querida?
937
01:12:00,434 --> 01:12:05,249
Venha. Vamos...Venha aqui, v� ali.
938
01:12:05,672 --> 01:12:11,084
S�o 30 anos que me d� ordens.
Tudo por Old Sharon.
939
01:12:11,751 --> 01:12:14,284
E a sua querida universidade.
940
01:12:14,389 --> 01:12:16,496
"Ria se tem vontade de chorar."
941
01:12:16,649 --> 01:12:20,164
"Quando tem vontade de rir, fa�a-o
com compostura."
942
01:12:20,304 --> 01:12:23,250
"N�o use vestidos vermelhos,
n�o conv�m...
943
01:12:23,364 --> 01:12:25,401
a uma senhora decente,...
944
01:12:25,506 --> 01:12:27,229
� esposa de um reitor."
945
01:12:27,369 --> 01:12:31,089
A sua universidade, o respeito
dos colegas,...
946
01:12:31,208 --> 01:12:32,458
dos estudantes,...
947
01:12:32,580 --> 01:12:34,821
s�o a �nica coisa que conta
para voc�.
948
01:12:34,921 --> 01:12:37,555
Tamb�m decidiu partir o cora��o
de Peter,...
949
01:12:37,629 --> 01:12:39,560
deveria obedecer.
950
01:12:45,641 --> 01:12:47,855
Mas agora as coisas v�o mudar.
951
01:12:48,259 --> 01:12:53,188
Tome a sua universidade, mas
perder� o afeto da fam�lia.
952
01:12:53,293 --> 01:12:57,618
-Vamos, querida.
- Com voc�? Vou sozinha.
953
01:13:03,769 --> 01:13:08,587
-Eu tamb�m vou, sr. Morgan.
-Obrigado.
954
01:13:09,716 --> 01:13:13,549
As samambaias s�o plantas
herb�ceas, comuns...
955
01:13:13,655 --> 01:13:14,848
em lugares sombreados.
956
01:13:15,130 --> 01:13:18,821
As folhas s�o distintas em
est�reis e f�rteis.
957
01:13:19,841 --> 01:13:22,163
-Entendeu?
- Sim, professor.
958
01:13:22,312 --> 01:13:24,308
Mas o que n�o entendo �...
959
01:13:24,384 --> 01:13:26,844
Se amadurecem antes os �rg�os
sexuais masculinos ou femininos...
960
01:13:26,992 --> 01:13:28,354
nas samambaias?
961
01:13:33,840 --> 01:13:38,235
-O que veio fazer aqui?
-Vim te consolar, primo.
962
01:13:38,482 --> 01:13:40,522
Por que n�o vai para casa?
963
01:13:40,465 --> 01:13:44,897
Meu pai est� mostrando a
universidade ao sr. Nobel. V�!
964
01:13:45,472 --> 01:13:48,917
-Professor?
-Sim, srta. Barkin, repita a pergunta por favor.
965
01:13:49,345 --> 01:13:51,280
Quero saber se a reprodu��o
das samambaias...
966
01:13:51,392 --> 01:13:54,479
� a primeira vez que vem
encontrar-me enquanto estou dando aula.
967
01:13:55,535 --> 01:13:58,065
Porque � a primeira vez que sua
mulher te deixa.
968
01:13:59,192 --> 01:14:02,638
-O que disse?
-Disse que na reprodu��o...
969
01:14:02,780 --> 01:14:03,835
das samambaias...
970
01:14:03,905 --> 01:14:06,471
Francey decidiu partir no
trem das 16:00.
971
01:14:08,501 --> 01:14:11,876
- Continue o sr. a li��o.
-O que devo fazer?
972
01:14:12,024 --> 01:14:12,931
Falar.
973
01:14:18,011 --> 01:14:18,817
Francey?
974
01:14:18,933 --> 01:14:22,230
-Diga que nos veremos em New York.
-Keith acabou de me contar.
975
01:14:22,300 --> 01:14:28,596
-N�o pode deixar-me, querida.
-Desta vez parto de verdade.
976
01:14:28,707 --> 01:14:31,865
-N�o poder� fazer nada.
-N�o, querida, escute.
977
01:14:36,085 --> 01:14:40,200
Est� bem, te fa�o uma proposta.
978
01:14:40,342 --> 01:14:42,168
Se n�o tiver esclarecido a
situa��o at� �s...
979
01:14:42,238 --> 01:14:44,349
16:00, poder� partir.
980
01:14:44,457 --> 01:14:47,512
N�o te deterei, mas antes das 16:00
tudo ficar� como est�.
981
01:14:47,584 --> 01:14:50,186
N�o me conformo em te perder!
982
01:14:50,299 --> 01:14:53,140
Eu te amo, querido. Adeus.
983
01:14:57,394 --> 01:15:00,102
N�o comprometer� tudo por uma
mulher que...
984
01:15:00,174 --> 01:15:02,740
desonrar� a fam�lia?!
985
01:15:02,987 --> 01:15:05,237
Posso desonrar a minha
fam�lia tamb�m.
986
01:15:10,088 --> 01:15:11,460
O que est� fazendo?
987
01:15:13,007 --> 01:15:16,242
Agora meu pai pensar� que n�o
sou digno de Francey.
988
01:15:27,097 --> 01:15:28,782
� o bastante para manchar
meu nome.
989
01:15:29,030 --> 01:15:31,174
Ei, Peter, v� devagar.
990
01:15:43,166 --> 01:15:46,822
Que Deus lhe aben�oe e lhe
conserve em perfeita sa�de.
991
01:15:47,033 --> 01:15:48,930
Hoje se tornou um homem.
992
01:15:51,234 --> 01:15:54,121
N�o sinto nada. Quero dizer,
estou bem.
993
01:15:54,858 --> 01:15:57,530
-Tem outro licor?
-Vou comprar.
994
01:15:57,644 --> 01:15:58,938
N�o, n�o h� tempo.
995
01:16:03,790 --> 01:16:06,569
Eu mesmo vou preparar um.
996
01:16:11,808 --> 01:16:12,836
Segure isto.
997
01:16:31,121 --> 01:16:34,077
Deixei o melhor para o final, a
classe de meu filho.
998
01:16:34,223 --> 01:16:36,573
-Ficar� orgulhoso dele.
-Sim.
999
01:16:37,031 --> 01:16:40,934
Os seus alunos est�o preparados.
Constatar�-o em pessoa.
1000
01:16:41,145 --> 01:16:44,555
Sr. Morgan, sei que avisou seu filho
que eu estaria vindo.
1001
01:16:45,187 --> 01:16:46,561
Acomodem-se.
1002
01:16:47,053 --> 01:16:51,836
Fecundando-se produzem o embri�o
do qual ter� origem a planta.
1003
01:16:53,981 --> 01:16:56,900
- Continue, por favor, sr. Culpepper.
-Sim, senhor.
1004
01:16:57,006 --> 01:17:00,873
Fa�a-me um favor, Peter,
divorcie-se de...
1005
01:17:00,945 --> 01:17:02,948
Francey, assim caso com ela.
1006
01:17:03,054 --> 01:17:04,319
O que disse?
1007
01:17:05,411 --> 01:17:08,962
Disse que estou disposto a casar
com ela logo...
1008
01:17:09,033 --> 01:17:10,860
ap�s o div�rcio.
1009
01:17:10,974 --> 01:17:12,937
O que me diz?
1010
01:17:13,815 --> 01:17:16,244
Voltando ao assunto sobre a vida
das plantas,...
1011
01:17:19,725 --> 01:17:22,818
Voltando ao assunto sobre a vida
das plantas...
1012
01:17:22,892 --> 01:17:25,987
Era este o tema da �ltima li��o.
1013
01:17:27,113 --> 01:17:30,947
Naturalmente imagino que saibam
que a samambaia...
1014
01:17:31,054 --> 01:17:32,528
nunca foi inimiga do homem, n�o �?
1015
01:17:32,670 --> 01:17:34,463
N�o � assim?
1016
01:17:39,731 --> 01:17:42,440
Continuo eu a li��o, agrade�o.
1017
01:17:47,481 --> 01:17:50,083
Ent�o, vamos as d�vidas.
T�m perguntas?
1018
01:17:52,423 --> 01:17:54,990
Tenho uma. E sei que o
caro Culpepper,...
1019
01:17:55,097 --> 01:17:56,646
tamb�m tem uma.
1020
01:17:56,715 --> 01:17:58,541
N�o � verdade, caro Culpepper?
1021
01:17:58,690 --> 01:18:02,516
Fale. Qual a sua pergunta.
1022
01:18:02,664 --> 01:18:06,138
Tenho uma pergunta, mas acho que
no momento...
1023
01:18:06,246 --> 01:18:08,635
n�o estou em condi��es de faz�-la.
1024
01:18:09,796 --> 01:18:16,514
-O sr. vem do Texas, n�o � verdade?
-Exato e tenho orgulhoso disso.
1025
01:18:17,779 --> 01:18:20,240
O Texas, que Deus nos ajude!
1026
01:18:26,292 --> 01:18:30,194
Nunca me diverti tanto numa
sala de aula.
1027
01:18:30,580 --> 01:18:33,923
Com licen�a Peter, classe
dispensada.
1028
01:18:36,781 --> 01:18:38,925
-Pe�o que o perdoe, Peter n�o est�
se sentindo bem.
1029
01:18:39,031 --> 01:18:41,491
-Ele nunca esteve t�o bem
na vida dele.
1030
01:18:43,425 --> 01:18:48,205
N�o se preocupe, sou favor�vel a
uma educa��o liberal.
1031
01:18:49,447 --> 01:18:51,341
De qualquer modo, ter�
sua biblioteca.
1032
01:18:55,530 --> 01:18:58,376
-O que est� tentando fazer?
- Senhor?
1033
01:18:58,484 --> 01:19:00,379
Tenho a cabe�a vazia.
1034
01:19:00,521 --> 01:19:03,402
Na frente dos seus alunos!
Que vergonha!
1035
01:19:03,896 --> 01:19:05,443
Que explica��o tem?
1036
01:19:05,932 --> 01:19:11,101
Pensei que se tivesse desonrado o
nome de nossa fam�lia,...
1037
01:19:11,213 --> 01:19:14,474
Francey teria sido a esposa ideal
para mim.
1038
01:19:14,582 --> 01:19:16,829
-Sim, exato.
-Sim.
1039
01:19:16,871 --> 01:19:19,570
V� que n�o sabe o que � melhor
para voc�?
1040
01:19:19,650 --> 01:19:22,102
Papai, um de n�s est� errado.
1041
01:19:22,219 --> 01:19:24,668
Como membro desta faculdade, deve
obedecer �s minhas ordens!
1042
01:19:29,419 --> 01:19:33,134
A partir de hoje n�o sou mais
membro da faculdade.
1043
01:19:33,248 --> 01:19:36,403
-N�o deve se demitir.
-Est� surpreso?
1044
01:19:38,514 --> 01:19:39,463
N�o tem palavras?
1045
01:19:39,576 --> 01:19:41,675
A universidade vem antes de todas
as outras coisas...
1046
01:19:41,747 --> 01:19:43,048
para um Morgan, n�o?
1047
01:19:44,138 --> 01:19:46,423
Eu amo o meu trabalho.
1048
01:19:46,635 --> 01:19:51,907
A coisa que mais desejo no mundo �
ser um bom professor.
1049
01:19:52,014 --> 01:19:56,090
Mas quero tamb�m de ser um
bom marido.
1050
01:19:56,802 --> 01:20:02,323
Voc� n�o consegue entender, e sinto
muito por voc�, papai
1051
01:20:03,203 --> 01:20:07,527
mas eu n�o sacrifico a felicidade
de minha esposa
1052
01:20:07,675 --> 01:20:09,391
pelo meu trabalho nesta universidade.
1053
01:20:24,054 --> 01:20:26,726
� tarde! Em 5 minutos devo estar
na esta��o!
1054
01:20:26,903 --> 01:20:30,067
-N�o v�, n�o sabe o que faz.
-N�o tenho tempo de discutir.
1055
01:20:32,985 --> 01:20:34,815
Peter, est� bem?
1056
01:20:37,130 --> 01:20:41,630
Fique calmo, n�o se preocupe.
Bebeu demais, s� isso.
1057
01:21:20,425 --> 01:21:21,516
Entre.
1058
01:21:24,968 --> 01:21:27,500
Aqui est�, senhora, trouxe um
sandu�che de frango.
1059
01:21:27,905 --> 01:21:33,146
O cozinheiro preparou antes que
fechasse a cozinha.
1060
01:21:43,836 --> 01:21:46,297
Est� tudo bem, senhora?
1061
01:21:46,475 --> 01:21:51,009
� muito bom. Obrigada.
1062
01:22:05,762 --> 01:22:07,239
Entre.
1063
01:22:09,784 --> 01:22:13,898
Aqui est� o sandu�che. O cozinheiro
fez antes de fechar a cozinha.
1064
01:22:14,011 --> 01:22:16,640
� bom, espero que o aprecie.
1065
01:22:21,318 --> 01:22:23,955
Talvez preferisse o p�o integral?
1066
01:22:25,502 --> 01:22:29,969
N�o, obrigada, est� bem assim.
1067
01:22:33,984 --> 01:22:35,778
Sei como se sente...
1068
01:22:58,934 --> 01:23:03,604
-A sua mostarda.
-N�o quero!
1069
01:23:07,196 --> 01:23:12,540
-N�o consigo comer nada!
-Nem eu conseguiria.
1070
01:23:15,993 --> 01:23:18,842
Pode me trazer um pacote de
cigarros, por favor?
1071
01:23:19,263 --> 01:23:23,272
Sinto muito, mas o bar est� fechado.
1072
01:23:27,018 --> 01:23:30,586
Encontrarei um cigarro nem
que precise roub�-lo.
1073
01:23:41,135 --> 01:23:43,484
Sra., pode me dar um cigarro,
por favor?
1074
01:23:46,735 --> 01:23:47,369
Gar�om?
1075
01:23:49,720 --> 01:23:55,310
Por favor, pode ir comprar-me um
pacote de cigarros?
1076
01:23:56,479 --> 01:23:59,714
Sinto muito, o bar est� fechado.
1077
01:23:59,856 --> 01:24:03,653
Pedi um para a senhora aqui do lado.
Est� t�o triste.
1078
01:24:05,341 --> 01:24:08,085
Mas me parece que a senhora
esteja pior.
1079
01:24:08,223 --> 01:24:09,807
Pegue os cigarros.
1080
01:24:09,947 --> 01:24:12,901
N�o posso aceitar, tem um s�.
1081
01:24:22,608 --> 01:24:25,632
Muito gentil de sua parte.
1082
01:24:40,005 --> 01:24:42,745
Pedi um cigarro a um passageiro.
1083
01:24:43,097 --> 01:24:46,370
A senhora aqui do lado est�
triste como a senhora.
1084
01:24:46,757 --> 01:24:50,592
Tinha um s� e partiu � metade.
Este � para a senhora.
1085
01:24:54,739 --> 01:24:56,566
Mam�e!
1086
01:25:05,670 --> 01:25:10,136
-Oi, mam�e!
- Oh, Francey!
1087
01:25:10,502 --> 01:25:12,963
Minha querida! Sente-se.
1088
01:25:15,728 --> 01:25:17,697
Deixei o meu marido.
1089
01:25:17,942 --> 01:25:20,792
Tamb�m deixei Peter para sempre.
1090
01:25:21,142 --> 01:25:22,548
Estou feliz em te ver.
1091
01:25:22,695 --> 01:25:25,236
Estou com muita fome. Tome,
pegue metade...
1092
01:25:25,384 --> 01:25:27,098
de meu sandu�che.
1093
01:25:27,942 --> 01:25:33,321
Que gentil! Um peda�o t�o grande?
1094
01:25:33,412 --> 01:25:35,715
Obrigada, estou esfomeada.
1095
01:25:35,786 --> 01:25:41,064
Eu tamb�m. � a alegria de ter
conquistado a liberdade.
1096
01:25:41,175 --> 01:25:44,018
Sabe, me sinto t�o feliz.
1097
01:25:46,047 --> 01:25:52,314
-A liberdade � uma coisa bela.
-Vamos nos divertir em New York.
1098
01:25:53,363 --> 01:25:56,875
-H� tantos lugares para se ver.
-Iremos onde queremos.
1099
01:25:56,997 --> 01:25:58,677
Pe�o desculpas.
1100
01:25:59,125 --> 01:26:03,564
-Faremos aquilo que nos parece.
- Sem um marido por perto.
1101
01:26:04,180 --> 01:26:07,623
-Chato, que nos vigie...
-Meu marido!
1102
01:26:07,844 --> 01:26:12,586
-Mam�e, n�o est� feliz de partir?
-N�o sei.
1103
01:26:12,831 --> 01:26:16,524
� minha culpa. Era uma fam�lia
unida antes...
1104
01:26:16,594 --> 01:26:18,457
de eu chegar.
1105
01:26:18,564 --> 01:26:21,692
-N�o fale assim.
-A mostarda, por favor.
1106
01:26:21,798 --> 01:26:23,943
N�o � culpa sua.
1107
01:26:24,013 --> 01:26:26,300
N�o me importa de ter
deixado Peter,...
1108
01:26:26,406 --> 01:26:28,337
o conhecia h� pouco.
1109
01:26:40,890 --> 01:26:43,250
Quer preparar-nos a cama, por
favor?
1110
01:26:44,690 --> 01:26:48,980
-Boa noite, minha querida.
-Boa noite.
1111
01:26:57,295 --> 01:26:58,383
Mas o que est� acontecendo?
1112
01:26:58,455 --> 01:26:59,894
-Foi um acidente?
-Um carro.
1113
01:26:59,964 --> 01:27:01,719
-H� feridos?
-N�o.
1114
01:27:01,881 --> 01:27:04,345
- Gra�as a Deus.
-O trem partir� logo.
1115
01:27:07,070 --> 01:27:09,558
-Boa noite, querida.
-Boa noite, m�e.
1116
01:27:11,737 --> 01:27:15,393
Deixou o carro nos trilhos para
parar o trem!
1117
01:27:15,492 --> 01:27:18,948
� a maneira mais barata de se
parar um trem.
1118
01:27:19,056 --> 01:27:22,394
Se sua esposa te deixar de novo,
resolva do seu jeito!
1119
01:27:22,465 --> 01:27:25,240
Poderia ter vendido o carro
por $200.
1120
01:27:25,318 --> 01:27:27,849
Francey vale mais.
1121
01:27:27,920 --> 01:27:29,678
N�o o venderia, por nenhuma cifra.
1122
01:27:29,748 --> 01:27:33,333
Estou procurando uma mulher
loira...
1123
01:27:33,441 --> 01:27:34,495
Com cabelos longos?
1124
01:27:34,607 --> 01:27:35,373
Sim.
1125
01:27:35,450 --> 01:27:36,815
Compartimento B.
1126
01:27:36,923 --> 01:27:40,084
-Estou procurando minha mulher.
- Compartimento C.
1127
01:27:40,192 --> 01:27:41,316
Obrigado.
1128
01:27:43,441 --> 01:27:46,289
-Quem �?
-Abra imediatamente a porta, querida.
1129
01:27:48,859 --> 01:27:50,372
Vamos, coragem, deixe-me entrar.
1130
01:27:50,864 --> 01:27:52,692
Vim para te levar para casa.
1131
01:27:52,974 --> 01:27:54,416
Esta hist�ria deve terminar!
1132
01:27:57,933 --> 01:27:59,199
Sil�ncio, por favor.
1133
01:28:00,469 --> 01:28:02,719
Parece que voltamos � �poca da
revolu��o.
1134
01:28:03,662 --> 01:28:07,672
-Deve tomar uma decis�o.
- O que me aconselha?
1135
01:28:07,744 --> 01:28:11,645
O que � mais importante para voc�?
seu orgulho ou sua esposa?
1136
01:28:19,630 --> 01:28:20,965
V� embora!
1137
01:28:30,186 --> 01:28:34,898
Durante a batida fiquei ferido. O
meu cora��o! Estou mal!
1138
01:28:35,011 --> 01:28:38,661
Meu querido, por que n�o disse
nada?
1139
01:28:41,066 --> 01:28:42,088
-Meu querido!
1140
01:28:42,262 --> 01:28:44,057
Oh, meu amorzinho!
1141
01:28:52,913 --> 01:28:56,361
Querido, como veio parar aqui?
1142
01:29:01,928 --> 01:29:04,813
� absurdo ir a uma lua de mel
sem marido.
1143
01:29:08,216 --> 01:29:09,660
Cuidado com o Walter!
1144
01:29:18,925 --> 01:29:21,636
PEDE-SE SIL�NCIO EM RESPEITO A
QUEM EST� REPOUSANDO.
1145
01:29:22,000 --> 01:29:25,067
Best watched using Open Subtitles MKV Player
89453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.