All language subtitles for Vivacious Lady (1938) George Stevens

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:29,000 --> 00:01:30,800 Com licen�a, estou procurando um certo... 3 00:01:30,800 --> 00:01:32,400 Keith Morgan, o tem visto? 4 00:01:32,500 --> 00:01:36,100 � um cliente habitual, vem todas as noites. Siga-me. 5 00:01:56,799 --> 00:02:00,299 Oi, Keith, espero n�o te perturbar. 6 00:02:00,663 --> 00:02:03,617 Professor, que tom �spero! 7 00:02:03,687 --> 00:02:06,080 Estamos muito atrasados! 8 00:02:06,181 --> 00:02:07,624 Vamos, sente-se um momento. 9 00:02:09,487 --> 00:02:13,847 -N�o sente a�, aquela � a sua cadeira. -Keith, � tarde e n�o... 10 00:02:13,989 --> 00:02:15,819 tenho tempo a perder. 11 00:02:15,854 --> 00:02:17,619 Devemos pegar o trem para Old Sharon. 12 00:02:17,654 --> 00:02:19,498 N�o se preocupe. 13 00:02:20,261 --> 00:02:21,034 Desculpe. 14 00:02:22,125 --> 00:02:23,603 � a �ltima vez que aceito bancar o anjo... 15 00:02:23,778 --> 00:02:24,939 da guarda para voc�,... 16 00:02:25,010 --> 00:02:27,929 quando vem para New York numa dessas festas semestrais. 17 00:02:28,076 --> 00:02:29,550 N�o me moverei at� que a mulher que amo... 18 00:02:29,761 --> 00:02:32,084 aceitar em se casar comigo. 19 00:02:32,398 --> 00:02:34,898 Por sorte te encontrei. 20 00:02:34,898 --> 00:02:38,997 � a quarta vez que venho, mas voltarei outras 40. 21 00:02:39,178 --> 00:02:44,103 Peter, � a mulher mais bonita e fascinante que eu tinha... 22 00:02:44,624 --> 00:02:47,824 -N�o diz a s�rio! -Sim. � um neg�cio... 23 00:02:48,526 --> 00:02:49,722 importante para mim. 24 00:02:51,797 --> 00:02:54,697 O trem para Old Sharon parte �s 16:00. 25 00:02:54,697 --> 00:02:57,297 Vou peg�-lo, e voc� tamb�m. 26 00:02:57,397 --> 00:03:01,396 Gar�om, traga a conta. Vou pegar as suas coisas. 27 00:03:19,396 --> 00:03:26,096 Old Sharon 242, chamada...a cobrar. 28 00:03:26,196 --> 00:03:29,195 Quero falar com o, Sr. Peter Morgan, meu pai. 29 00:03:29,295 --> 00:03:35,195 Se n�o atender, tente na universidade ele � o reitor. 30 00:03:35,195 --> 00:03:37,895 E o que faz o, Roosevelt? 31 00:03:44,500 --> 00:03:50,303 -Al�? Al�? Papai? Papai? -Come�ou o espet�culo. 32 00:03:50,693 --> 00:03:54,350 Sinto muito, � muito importante. Papai? Finalmente o encontrei. 33 00:03:54,490 --> 00:03:56,566 Se gritar mais alto, n�o ter� necessidade do telefone. 34 00:03:57,129 --> 00:03:58,008 O qu�? 35 00:03:58,006 --> 00:04:00,362 N�o, estou em uma boate, papai. 36 00:04:00,643 --> 00:04:03,949 N�o deve ter estranhas id�ias, estou indo embora. 37 00:04:04,582 --> 00:04:08,944 O qu�? Desta vez h� uma mulher apresentando-se. 38 00:04:08,909 --> 00:04:12,466 -Perguntou como est� a mam�e? -Est� bem, obrigado. Como disse? 39 00:04:12,814 --> 00:04:14,187 Sim, certo, tchau. 40 00:06:28,889 --> 00:06:30,789 Charlie? 41 00:06:31,589 --> 00:06:37,088 Diga ao homem na minha mesa que voltei ao hotel. 42 00:06:37,088 --> 00:06:39,588 Avise-me quando for embora. Estarei ali. 43 00:06:47,688 --> 00:06:49,988 - Oi. - Oi. 44 00:06:52,733 --> 00:06:56,497 - Onde est� Keith? -Gostaria de saber. 45 00:07:00,228 --> 00:07:01,635 Oh, voc� � a... 46 00:07:04,064 --> 00:07:06,526 -Alguma coisa errada? -N�o, nada. 47 00:07:08,472 --> 00:07:11,397 Diga-me, queria arruinar o espet�culo? 48 00:07:11,993 --> 00:07:15,090 Quando estava cantando, eu tropecei. 49 00:07:16,431 --> 00:07:18,578 -Estou mortificado. -N�o, eu entendo. 50 00:07:19,001 --> 00:07:20,689 Sempre tem um b�bado. 51 00:07:21,289 --> 00:07:22,765 N�o quero dizer que o senhor seja um b�bado. 52 00:07:23,225 --> 00:07:24,171 Como disse? 53 00:07:25,926 --> 00:07:28,671 Disse que n�o acho que o sr. seja b�bado. 54 00:07:30,008 --> 00:07:32,152 - Oh, eu n�o estou b�bado. - Jura? 55 00:07:32,294 --> 00:07:32,716 N�o. 56 00:07:33,665 --> 00:07:39,331 N�o � isto... Bem a �nica explica��o... 57 00:07:39,472 --> 00:07:44,959 quando era um menino, tivemos um dos primeiros carros de Old Sharon. 58 00:07:45,241 --> 00:07:48,089 - Vive l� tamb�m? -Sim. 59 00:07:48,477 --> 00:07:52,785 Um dia, enquanto estava ao volante, meu pai n�o me viu, 60 00:07:52,685 --> 00:07:58,685 infelizmente � um homem distra�do, e me atropelou. 61 00:08:00,285 --> 00:08:03,285 Senti como se tivesse levado uma pancada. 62 00:08:03,285 --> 00:08:04,485 Verdade? 63 00:08:07,690 --> 00:08:09,133 Do mesmo jeito como estou me sentindo agora. 64 00:08:12,054 --> 00:08:13,989 N�s usamos uma express�o diferente 65 00:08:15,046 --> 00:08:16,383 "Sinto-me como se tivesse sido atropelado... 66 00:08:16,524 --> 00:08:17,333 por um caminh�o." 67 00:08:19,058 --> 00:08:22,753 - O conceito � o mesmo. -Sim. 68 00:08:27,292 --> 00:08:29,052 -Quer um cigarro? -N�o, obrigado. 69 00:08:33,051 --> 00:08:36,077 -Aceita algo para beber? -N�o, n�o estou habituada. 70 00:08:41,141 --> 00:08:42,268 Permite convid�-la para jantar. 71 00:08:42,381 --> 00:08:44,413 Sim, com prazer, estou com muita fome. 72 00:08:44,590 --> 00:08:49,200 N�o, n�o aqui. A cozinha � p�ssima. 73 00:08:49,207 --> 00:08:51,248 -Bem, ent�o quer dizer... - O qu�? 74 00:08:51,598 --> 00:08:53,395 Est� me dizendo que... 75 00:08:53,509 --> 00:08:57,053 - Quer me convidar a jantar fora? -Sim, ser� um prazer para mim. 76 00:08:57,371 --> 00:08:58,884 -O que estamos esperando? - Vamos. 77 00:09:05,083 --> 00:09:07,283 Ser� divertido, iremos dar uma volta por New York. 78 00:09:07,283 --> 00:09:08,783 Sim. 79 00:09:08,883 --> 00:09:11,682 Tchau, Charlie. Vou conhecer New York. 80 00:09:18,982 --> 00:09:22,282 -Foi embora? -Sim, mas... 81 00:09:22,282 --> 00:09:24,682 Bem, consegui engan�-lo. 82 00:09:25,127 --> 00:09:26,218 Magn�fico, me livrei dele! 83 00:09:28,472 --> 00:09:31,216 -Onde est� Francey? -Aquele sujeito foi embora com ela. 84 00:09:31,505 --> 00:09:32,700 Fant�stico! 85 00:09:33,204 --> 00:09:35,736 - O qu�? -Foram dar uma volta por Nova York. 86 00:09:36,559 --> 00:09:37,857 Fant�stico! 87 00:09:39,534 --> 00:09:42,735 -� um lugar muito tranquilo. - O qu�? 88 00:09:42,893 --> 00:09:44,825 � um lugar tranquilo. 89 00:09:45,600 --> 00:09:49,119 - O qu�? -O �nico barulho que... 90 00:09:49,295 --> 00:09:51,089 se ouve � o vento entre as �rvores. 91 00:09:51,618 --> 00:09:54,080 -N�o entendi. -Disse que Old Sharon... 92 00:09:54,257 --> 00:09:55,699 � um lugar muito tranquilo. 93 00:09:55,911 --> 00:09:58,270 Gostaria de conhec�-lo. 94 00:09:59,995 --> 00:10:03,239 Nunca pensou que a universidade � uma coisa importante? 95 00:10:03,866 --> 00:10:06,011 N�o, nunca. 96 00:10:06,432 --> 00:10:11,815 N�s nos preocupamos com a ind�stria, com neg�cios... 97 00:10:14,360 --> 00:10:19,952 Poucos entendem que a educa��o pode garantir o conforto. 98 00:10:20,304 --> 00:10:24,183 -Diga-me, que trabalho faz? - Sou um professor. 99 00:10:26,486 --> 00:10:29,510 Bem, n�o, n�o realmente, sou um assistente. 100 00:10:31,296 --> 00:10:34,604 A universidade � a coisa mais importante da minha vida 101 00:10:34,530 --> 00:10:35,199 porque... 102 00:10:35,588 --> 00:10:37,848 Diga-me o porqu�. 103 00:10:39,255 --> 00:10:43,757 Gostaria de explicar, mas n�o deve pensar 104 00:10:43,931 --> 00:10:44,773 que gosto de me exibir. 105 00:10:45,233 --> 00:10:47,766 N�o, gosto das pessoas que sabem o quanto s�o boas. 106 00:10:48,271 --> 00:10:51,825 Meu av� era o reitor da universidade de Old Sharon. 107 00:10:52,078 --> 00:10:54,891 -Magn�fico. -Agora o meu pai � o reitor. 108 00:10:55,630 --> 00:10:58,130 Um dia terei eu aquele cargo. 109 00:11:07,148 --> 00:11:09,996 Garanto que nunca falei tanto em minha vida. 110 00:11:11,013 --> 00:11:16,746 Acabei de perceber que estou tentando te impressionar. 111 00:11:18,151 --> 00:11:19,838 Quero confidenciar uma coisa para voc�, 112 00:11:21,176 --> 00:11:23,039 Estou tentando te impressionar tamb�m. 113 00:11:23,320 --> 00:11:25,677 -N�o h� necessidade que diga nada. -N�o? 114 00:11:25,718 --> 00:11:26,067 N�o. 115 00:11:27,334 --> 00:11:29,969 Voc� fala por si mesma e � muito graciosa. 116 00:11:31,550 --> 00:11:33,486 Al�m disso, n�o estava eu na boate esta noite? 117 00:11:34,849 --> 00:11:36,711 Gostou da minha dan�a? 118 00:11:37,880 --> 00:11:41,356 -S� a ouvi cantar. -Ent�o, chegou tarde! 119 00:11:42,270 --> 00:11:44,978 - Que pena, n�o me viu dan�ar. -N�o. 120 00:11:45,401 --> 00:11:49,832 Perdeu a melhor coisa da noite. Deve v�-lo logo. 121 00:11:50,010 --> 00:11:52,224 - Por qu�? - � um n�mero fant�stico. 122 00:11:52,471 --> 00:11:54,019 - Verdade? -Sim. 123 00:11:54,406 --> 00:11:56,728 -Ent�o, � muito boa. -Certamente! 124 00:11:57,047 --> 00:11:58,979 Quem se exibe agora? 125 00:12:01,372 --> 00:12:04,086 Tem raz�o. 126 00:12:18,131 --> 00:12:19,815 - E assim perdi o trem. 127 00:12:22,606 --> 00:12:23,519 - Que pena. 128 00:12:23,907 --> 00:12:25,875 N�o importa, parte um a cada dia. 129 00:12:32,156 --> 00:12:33,149 At� logo. 130 00:12:35,787 --> 00:12:39,061 -Como "at� logo?" Por qu�? -Bem, eu moro aqui. 131 00:12:46,651 --> 00:12:47,961 At� logo. 132 00:12:49,432 --> 00:12:51,410 Espere, mas voc�... 133 00:12:52,121 --> 00:12:55,041 Costuma refletir bem sobre as coisas que faz? 134 00:12:55,554 --> 00:12:57,767 Quais coisas? 135 00:12:58,262 --> 00:13:01,191 -N�o sei, as coisas. -Aquelas irrelevantes 136 00:13:01,604 --> 00:13:02,949 ou aquelas importantes? 137 00:13:03,997 --> 00:13:05,262 Em geral. 138 00:13:06,222 --> 00:13:09,739 Se s�o coisas irrelevantes, n�o reflito muito. 139 00:13:09,914 --> 00:13:12,485 Mas o mesmo vale para as coisas importantes. 140 00:13:14,669 --> 00:13:16,988 Est� errada, deveria sempre refletir bem. 141 00:13:17,550 --> 00:13:21,448 Tamb�m as coisas irrelevantes podem se tornar importantes. 142 00:13:22,390 --> 00:13:25,274 Refletir n�o serve de nada 143 00:13:25,696 --> 00:13:27,526 As coisas acontecem de qualquer modo. 144 00:13:29,377 --> 00:13:33,741 Com isso quer dizer talvez que fogem ao nosso controle? 145 00:13:34,512 --> 00:13:36,132 Ningu�m pode controlar nada. 146 00:14:08,144 --> 00:14:10,085 -Al�. -Bom dia. 147 00:14:13,549 --> 00:14:14,287 Bom dia. 148 00:14:17,158 --> 00:14:20,323 Gostaria de tomar o caf� da manh� comigo? 149 00:14:20,434 --> 00:14:22,124 Sim, onde se encontra? 150 00:14:22,300 --> 00:14:24,621 - Estou na loja aqui embaixo. - Me d� 15 minutos? 151 00:14:25,043 --> 00:14:26,205 Pode fazer em 5? 152 00:14:26,381 --> 00:14:28,913 Sim, tudo bem. At� logo. 153 00:14:39,437 --> 00:14:40,315 Bom dia. 154 00:14:40,526 --> 00:14:41,970 Hoje temos uma oferta especial 155 00:14:42,428 --> 00:14:45,137 Uma escova em gr�tis ao comprar um frasco de anti-s�ptico bucal. 156 00:14:46,192 --> 00:14:49,359 Coragem, prove, n�o h� ferro nem estanho. N�o � irritante. 157 00:15:02,141 --> 00:15:05,932 Tem cabelos escuros, olhos azuis e alto, 1metro e 80. 158 00:15:06,141 --> 00:15:08,287 -Tem certeza de que esteja aqui? -Certamente. 159 00:15:08,498 --> 00:15:09,589 N�o o vi. 160 00:15:13,354 --> 00:15:14,830 Com licen�a, senhor. 161 00:15:16,901 --> 00:15:18,201 N�o se preocupe, eu j� o encontrei. 162 00:15:19,698 --> 00:15:22,125 Deixe-o em paz. Keith, acorde. 163 00:15:24,520 --> 00:15:25,611 Posso ver os bilhetes? 164 00:15:26,349 --> 00:15:30,040 Pode me ceder o seu vag�o-dormit�rio? 165 00:15:30,884 --> 00:15:33,664 -Pago um leito para voc�. -Sinto muito, n�o h� vaga. 166 00:15:33,718 --> 00:15:34,983 Dormirei aqui. 167 00:15:35,266 --> 00:15:37,094 -Vag�o-dormit�rio, no vag�o 7 1 . -Obrigado. 168 00:15:38,959 --> 00:15:40,681 Por favor, pode... 169 00:15:41,977 --> 00:15:46,304 Keith, escute, aconteceu uma coisa extraordin�ria. 170 00:15:47,962 --> 00:15:49,718 Algu�m diria que � um milagre, 171 00:15:49,997 --> 00:15:51,581 uma coisa que acontece uma vez s�. 172 00:15:51,751 --> 00:15:53,828 As pessoas sempre exageram. 173 00:15:54,074 --> 00:15:58,152 N�o � um milagre, mas uma explica��o cient�fica. 174 00:15:59,571 --> 00:16:01,435 O �nodo atrai o c�todo. 175 00:16:01,877 --> 00:16:07,536 -Entendi, est� apaixonado. -N�o, n�o. Casei-me. 176 00:16:07,986 --> 00:16:11,536 Com um catodo? Estranho nome para uma mulher. 177 00:16:11,618 --> 00:16:12,603 Chama-se Francey. 178 00:16:13,134 --> 00:16:16,370 Gosto dele, � um belo nome. Francey. 179 00:16:18,093 --> 00:16:21,996 -Mas � a minha noiva! -Espere, se acalme, senhor. 180 00:16:21,917 --> 00:16:25,366 Ei, o que est� fazendo, quer se livrar de mim? 181 00:16:27,193 --> 00:16:28,248 N�o. 182 00:16:30,253 --> 00:16:33,383 - N�o faria nunca uma coisa igual. - Bem, melhor assim. 183 00:16:33,698 --> 00:16:35,526 Conhe�o-o apenas a um dia 184 00:16:36,056 --> 00:16:38,093 Mas sei que te amarei por toda a vida. 185 00:16:39,711 --> 00:16:42,700 -Conseguir� me suportar? -Bem, tentarei. Sim. 186 00:16:46,955 --> 00:16:49,489 Por favor, podem se acomodar. 187 00:16:52,214 --> 00:16:53,867 N�o acredito! 188 00:16:54,358 --> 00:16:56,997 -Ser casado faz um estranho efeito. -Sim. 189 00:16:57,925 --> 00:17:00,529 Desculpe-me, sinto muito, meu marido e eu... 190 00:17:00,634 --> 00:17:02,498 queremos entrar sozinhos. 191 00:17:02,748 --> 00:17:05,670 -Sofre se claustrofobia. -� verdade. 192 00:17:06,053 --> 00:17:08,692 N�o se preocupem, entendi. 193 00:17:09,676 --> 00:17:12,772 -Sabe, Peter, nunca fui casada e... -Tem medo? 194 00:17:12,947 --> 00:17:16,956 Medo? N�o, n�o terei mais em minha vida. 195 00:17:17,271 --> 00:17:19,840 Agora tenho voc� e me apoiarei em voc�. 196 00:17:20,086 --> 00:17:23,251 Sempre procurei ser forte, no sentido... 197 00:17:23,356 --> 00:17:24,905 tradicional do termo. 198 00:17:25,188 --> 00:17:28,563 Mostre que � forte, arrume seus ombros 199 00:17:28,775 --> 00:17:30,990 E pegue-me nos bra�os para atravessar a porta. 200 00:17:30,731 --> 00:17:34,530 N�o, estas s�o coisas que a gente fazia antigamente 201 00:17:34,675 --> 00:17:36,396 N�o se faz mais. 202 00:18:07,402 --> 00:18:08,314 Desculpem-me. 203 00:18:08,689 --> 00:18:10,231 Est� tudo bem. N�o se preocupe. 204 00:18:10,548 --> 00:18:11,848 Sei como �. 205 00:18:12,058 --> 00:18:15,609 - E como �? -Foi um engano. 206 00:18:15,815 --> 00:18:16,870 Controle. 207 00:18:17,123 --> 00:18:19,760 N�o � o vag�o-dormit�rio A vag�o 71 ? 208 00:18:19,901 --> 00:18:21,518 Sim. Exato. 209 00:18:21,940 --> 00:18:25,704 -Aqui est� o nosso bilhete. -Como pode acontecer? 210 00:18:26,088 --> 00:18:30,764 -Por que n�o os joga para fora? -Cale-se, ir�o embora. 211 00:18:31,015 --> 00:18:36,573 -N�o, pretendemos dormir aqui. -Chamarei o conferente. 212 00:18:36,852 --> 00:18:38,751 Este � o nosso vag�o-dormit�rio e n�o sairemos. 213 00:18:40,370 --> 00:18:42,339 Bem! Estava come�ando a me perguntar como passar�amos 214 00:18:42,480 --> 00:18:43,358 o tempo esta noite. 215 00:18:44,307 --> 00:18:47,261 Quando viajo com voc�, acontece sempre algo de desagrad�vel. 216 00:18:47,375 --> 00:18:50,286 Tamb�m quando n�o viajo com voc� h� algum problema. 217 00:18:50,434 --> 00:18:51,236 Jura? 218 00:18:51,587 --> 00:18:53,803 Sei com que tipo de homem me casei 219 00:18:53,933 --> 00:18:56,641 Sempre foi um incompetente. 220 00:18:58,189 --> 00:19:01,493 - Seja boazinha e cale a boca. 221 00:19:01,598 --> 00:19:03,180 Antes que eu a fa�a calar � for�a. 222 00:19:05,571 --> 00:19:06,872 Ouviram? S�o testemunhas! 223 00:19:07,048 --> 00:19:08,418 Tivesse uma m�e para onde voltar! 224 00:19:08,456 --> 00:19:09,965 Eu gostaria de ter um outro marido. 225 00:19:11,092 --> 00:19:12,781 Na pr�xima esta��o, des�a. 226 00:19:12,920 --> 00:19:15,171 Voltaremos quando tiverem terminado de brigar. 227 00:19:15,099 --> 00:19:15,661 Venha, querido. 228 00:19:16,661 --> 00:19:20,071 -Faz bem de ir, n�o volte! -Est� assustada. 229 00:19:20,284 --> 00:19:21,408 Com o qu�? 230 00:19:23,183 --> 00:19:25,854 Uma outra palavra e esta noite dormir� no corredor. 231 00:20:41,994 --> 00:20:44,100 -N�o h� outro, obrigado. -Por favor, senhor. 232 00:20:44,118 --> 00:20:45,944 -Querida, devemos descer. -Peter? 233 00:20:46,893 --> 00:20:49,318 O que uma esposa de um professor faz? 234 00:20:49,582 --> 00:20:51,384 Ainda n�o te perguntei. 235 00:20:52,121 --> 00:20:54,794 Antes de tudo deve fazer o seu professor feliz. 236 00:20:54,927 --> 00:20:55,348 Est� pronta? 237 00:20:59,144 --> 00:21:00,627 Ver� que gostar� de Old Sharon, querida. 238 00:21:00,776 --> 00:21:02,422 E tamb�m a minha fam�lia. 239 00:21:02,868 --> 00:21:05,999 -V�o te acolher como a uma filha. -Assim espero. 240 00:21:06,458 --> 00:21:07,758 Nunca tive uma fam�lia minha 241 00:21:07,871 --> 00:21:09,517 Mas � algo que sempre sonhei. 242 00:21:10,060 --> 00:21:13,292 - Oi! -Francey, o que faz aqui? 243 00:21:13,405 --> 00:21:15,296 Sim, nos casamos ontem � noite. 244 00:21:15,409 --> 00:21:17,019 N�o, n�s nos casamos ontem � noite. 245 00:21:17,132 --> 00:21:18,449 Somos parentes! 246 00:21:19,855 --> 00:21:21,999 Agora podem se acomodar no nosso vag�o-leito. 247 00:21:22,421 --> 00:21:23,335 Calada! 248 00:21:28,433 --> 00:21:32,124 O velho te espera ansioso, ficar� contente com a not�cia. 249 00:21:32,616 --> 00:21:35,885 -N�o disse ainda. -N�o sabem ainda? 250 00:21:35,971 --> 00:21:36,321 N�o ainda. 251 00:21:36,534 --> 00:21:38,291 Reserve-me um lugar na primeira fila. 252 00:21:38,404 --> 00:21:40,117 Direi imediatamente. 253 00:21:40,190 --> 00:21:41,982 Sou adulto, sei aquilo que fa�o. 254 00:21:42,128 --> 00:21:48,099 N�o fugi de casa, me casei. Pensei muito nisso. 255 00:21:48,170 --> 00:21:51,297 Se tiver problemas, deve me dizer. 256 00:21:51,445 --> 00:21:55,164 � melhor que eu v� para algum lugar enquanto esclarece tudo. 257 00:21:55,237 --> 00:21:58,889 -Pode vir � minha casa. -N�o � o caso, Keith, de verdade. 258 00:21:59,073 --> 00:22:02,335 Ent�o diga a eles que tem uma esposa maravilhosa e te alcan�o. 259 00:22:02,441 --> 00:22:06,447 - N�o posso faz�-lo, acredite-me. - � melhor que v� com ele. 260 00:22:06,588 --> 00:22:09,717 -Talvez tenha raz�o. -Vamos logo, prima Francey. 261 00:22:10,228 --> 00:22:14,164 -Francey, espere. -Tchau. 262 00:22:14,409 --> 00:22:15,078 Tchau. 263 00:22:16,126 --> 00:22:17,005 Adeus? 264 00:22:17,118 --> 00:22:19,254 N�o ficaremos separados por muito tempo, nos veremos mais tarde. 265 00:22:19,396 --> 00:22:20,801 N�o se preocupe, vamos para minha casa. 266 00:22:20,950 --> 00:22:22,244 Ligue, quando puder. 267 00:22:23,297 --> 00:22:26,285 Keith, o seu telefone est� sempre ligado? 268 00:22:27,588 --> 00:22:30,327 -Oi tio! -Quem � aquela loira com Keith? 269 00:22:32,858 --> 00:22:36,689 - Olhe ele ali. Oi, querido, como est�? - Oi. 270 00:22:37,077 --> 00:22:39,818 -Quem � aquela mulher? -Helen, sua noiva. 271 00:22:39,965 --> 00:22:42,384 -Peter � b�gamo? -N�o se preocupe 272 00:22:42,757 --> 00:22:47,222 Helen � a mulher que o tio escolheu para ele. Vamos. 273 00:22:47,257 --> 00:22:49,276 Espere, n�o posso permitir que o meu marido seja noivo 274 00:22:49,389 --> 00:22:51,211 de uma mulher qualquer. 275 00:22:51,737 --> 00:22:54,865 N�o esperava te encontrar. Oi, papai. Escute... 276 00:22:54,203 --> 00:22:55,222 N�o diga nada. 277 00:22:55,223 --> 00:22:56,223 Posso ver com meus pr�prios olhos. 278 00:22:57,040 --> 00:23:00,942 N�o sei porque toda vez que dou um cargo a algum remanescente me decepciono. 279 00:23:01,084 --> 00:23:03,439 Mandei voc� para N.Y. para trazer Keith aqui. 280 00:23:03,580 --> 00:23:04,459 Eu trouxe. 281 00:23:04,538 --> 00:23:07,877 Sim, mas com aquela mulher. 282 00:23:08,242 --> 00:23:11,933 - � aquela mulher da qual me falou? - Sim, mas isso foi antes 283 00:23:12,108 --> 00:23:15,695 - � uma boa menina. - Agora tem 26 anos! 284 00:23:15,905 --> 00:23:17,979 Aos 12 eu o encontrei, mas n�o... 285 00:23:18,090 --> 00:23:19,559 sabe ainda julgar as mulheres. 286 00:23:19,649 --> 00:23:21,970 N�o podemos falar nisso agora. 287 00:23:22,114 --> 00:23:24,855 Acompanhe Helen para casa. 288 00:23:25,114 --> 00:23:27,363 -Tenho uma reuni�o na universidade. -Espere. 289 00:23:27,706 --> 00:23:28,549 Vamos, Peter. 290 00:23:28,725 --> 00:23:30,309 Sei que n�o � sua culpa. 291 00:23:31,503 --> 00:23:34,560 O seu instinto predat�rio � heredit�rio ou adquirido? 292 00:23:34,858 --> 00:23:35,491 O qu�? 293 00:23:35,739 --> 00:23:38,569 � al�rgico a loiras. Quando se aproxima de uma 294 00:23:38,681 --> 00:23:39,869 ganha problemas. 295 00:23:43,452 --> 00:23:44,716 - Bom, eu confio nele. 296 00:23:44,840 --> 00:23:45,886 Eu n�o. 297 00:23:46,066 --> 00:23:50,140 Sr. Morgan, obrigada, me diverti muito. 298 00:23:50,254 --> 00:23:52,531 Quando penso naqueles momentos, chego a me arrepiar. 299 00:23:52,742 --> 00:23:55,624 - J� se arrepiou? - N�o recentemente. 300 00:23:55,772 --> 00:23:58,015 Pensarei sempre no sr. como meu primo. 301 00:24:00,298 --> 00:24:01,601 Obrigada de novo. 302 00:24:06,692 --> 00:24:08,484 Vamos imediatamente para casa, senhor? 303 00:24:09,926 --> 00:24:10,417 Sim. 304 00:24:11,366 --> 00:24:14,355 Limpe a boca antes que Joseph lhe d� um beijo. 305 00:24:18,508 --> 00:24:19,598 At� logo. 306 00:24:26,083 --> 00:24:28,898 Tire estas cortinas da janela e procure um par 307 00:24:29,044 --> 00:24:30,690 leve e vaporoso. 308 00:24:30,830 --> 00:24:32,587 Na cama quero uma decora��o delicada. 309 00:24:32,993 --> 00:24:35,732 Arrume o quarto, deve ter um toque tipicamente feminino. 310 00:24:40,858 --> 00:24:46,414 -Al�? Oh, oi, querido! -Francey, est� bem, querida? 311 00:24:46,588 --> 00:24:48,769 - Onde est� Keith? - Saiu um instante. 312 00:24:48,877 --> 00:24:51,303 N�o, acabou de chegar. 313 00:24:51,380 --> 00:24:59,352 Oh, Keith! � fant�stico! 314 00:25:00,444 --> 00:25:04,381 Oh, � um verdadeiro tesouro! 315 00:25:10,206 --> 00:25:11,365 Al�? 316 00:25:11,506 --> 00:25:14,704 -O que est� acontecendo? -Keith comprou um bolo. 317 00:25:14,816 --> 00:25:19,204 - O que � aquele barulho? - � um bolo de n�pcias. Escute. 318 00:25:23,036 --> 00:25:25,849 -N�o corte at� que eu chegue. -N�o. 319 00:25:26,022 --> 00:25:27,711 Falou com seus pais? 320 00:25:27,822 --> 00:25:32,420 -Falou com eles? -N�o ainda. 321 00:25:32,493 --> 00:25:34,741 Mas estou certo de que reagir�o bem. 322 00:25:34,847 --> 00:25:39,028 Sua mulher n�o me incomoda, pode ficar aqui o quanto quiser. 323 00:25:41,806 --> 00:25:46,059 Por que n�o pede a Keith sair para a varanda para fazer algo? 324 00:25:46,201 --> 00:25:47,746 N�o pode escutar. 325 00:25:47,894 --> 00:25:49,448 Aproxime-se. 326 00:25:53,014 --> 00:25:54,420 Vamos, de novo. 327 00:25:58,040 --> 00:26:00,289 Sim... Pode desculpar-me? 328 00:26:00,522 --> 00:26:01,577 Espere um momento, Keith. 329 00:26:02,245 --> 00:26:04,598 -Papai... -Termine tamb�m de falar. 330 00:26:11,551 --> 00:26:13,802 -Terminei. -Ele desligou. 331 00:26:14,925 --> 00:26:16,331 Aposto que Helen entrou. 332 00:26:17,035 --> 00:26:18,900 Eu n�o me preocuparia... muito. 333 00:26:19,349 --> 00:26:25,536 Hoje tem o Conselho Docente. Deveria participar da reuni�o. 334 00:26:26,383 --> 00:26:31,196 H� um problema com os estudantes de sexo masculino e feminino. 335 00:26:32,462 --> 00:26:36,821 Fraternizam muito entre uma li��o e outra. Cuide disso! 336 00:26:37,067 --> 00:26:39,422 Devo falar sobre aquela mo�a. 337 00:26:39,562 --> 00:26:41,357 Para voc� ser� um al�vio saber que te deixarei... 338 00:26:41,463 --> 00:26:43,464 fora desta hist�ria. 339 00:26:43,710 --> 00:26:47,892 -Eu me ocuparei de Keith. -Devo te explicar. Eu insisto. 340 00:26:48,000 --> 00:26:49,406 O assunto est� terminado. 341 00:26:49,479 --> 00:26:51,059 N�o, deve escutar-me! 342 00:26:51,164 --> 00:26:53,799 Este neg�cio � um tanto desagrad�vel. 343 00:26:53,855 --> 00:26:56,387 Com o risco de brigar com voc�, insisto em falar. 344 00:26:56,493 --> 00:26:58,883 -Deve respeitar a minha vontade. -Tenho que lhe falar! 345 00:27:01,589 --> 00:27:02,187 O que est� acontecendo? 346 00:27:03,734 --> 00:27:04,683 Por que gritam? 347 00:27:05,134 --> 00:27:06,927 -Recuso-me a obedecer, papai! -N�o grite! 348 00:27:07,039 --> 00:27:10,125 Um homem educado sabe exprimir-se de outro modo. 349 00:27:11,784 --> 00:27:14,455 O que est� acontecendo? Venha, sente-se. Viu o que fez? 350 00:27:14,984 --> 00:27:18,043 -N�o pode aguentar emo��es fortes. -Volto logo. 351 00:27:21,405 --> 00:27:22,810 -V� pegar os sais. - J� fiz isso. 352 00:27:24,497 --> 00:27:28,856 -Aqui est�, cheire. -Mam�e, perdoe-me. 353 00:27:29,039 --> 00:27:30,441 N�o, estou bem. 354 00:27:31,073 --> 00:27:33,743 Mais cedo ou mais tarde dever� me escutar. 355 00:27:33,852 --> 00:27:35,395 Tem j� feito bastante estrago! 356 00:27:36,170 --> 00:27:39,156 -Agora estou bem. -Um pouco mais, coragem, querida. 357 00:27:39,333 --> 00:27:40,387 Eu... 358 00:27:46,299 --> 00:27:47,003 Al�? 359 00:27:48,620 --> 00:27:52,840 Francey, ainda n�o esclareci a situa��o. 360 00:27:53,832 --> 00:27:55,415 Vista-se bem 361 00:27:55,521 --> 00:27:58,297 e pe�a a Keith para acompanhar-lhe ao baile estudantil. 362 00:27:58,409 --> 00:27:59,667 L� estar� a minha fam�lia. 363 00:27:59,782 --> 00:28:01,532 Deve acompanhar-me ao baile estudantil. 364 00:28:01,673 --> 00:28:05,574 Deveria passar assim a primeira noite em Old Sharon? 365 00:28:05,720 --> 00:28:08,104 Quero que Francey esteja presente quando eu 366 00:28:08,217 --> 00:28:09,651 falar com meus pais. 367 00:28:10,741 --> 00:28:14,958 A m�sica e a atmosfera da festa ir�o ajudar. 368 00:28:15,204 --> 00:28:17,490 -Ficar�o felizes em conhec�-la. -Iremos nos encontrar no provador. 369 00:28:17,683 --> 00:28:19,932 Agrade�o. N�o, fique longe do provador. 370 00:28:24,773 --> 00:28:29,007 Um momento, sr. Morgan. Tenho que perguntar uma coisa. 371 00:28:29,273 --> 00:28:31,805 - Quem � aquela mulher? - � minha h�spede. 372 00:28:31,918 --> 00:28:34,443 Esta � uma festa reservada aos estudantes e aos 373 00:28:34,555 --> 00:28:36,200 membros da faculdade. 374 00:28:36,312 --> 00:28:43,025 -� uma estudante e � nossa amiga. -Sim, est� no meu curso. 375 00:28:44,391 --> 00:28:46,922 O curso de bot�nica e ci�ncias naturais. 376 00:28:47,035 --> 00:28:48,750 Bem, ent�o... 377 00:28:51,035 --> 00:28:54,550 Se descobrirem que n�o � verdade, terminarei em problemas! 378 00:28:55,768 --> 00:28:57,189 N�o importa. 379 00:28:57,366 --> 00:29:00,797 Querida, esclarecerei tudo assim que meus pais estiverem aqui. 380 00:29:01,113 --> 00:29:05,507 -Gostar�o de mim? Tem certeza disso? -Ficar�o sem palavras. 381 00:29:05,620 --> 00:29:09,620 -� o que temo. Oh, querido... - Oh, Francey! 382 00:29:11,778 --> 00:29:13,289 As pessoas est�o chegando, sente-se aqui. 383 00:29:13,679 --> 00:29:15,647 -Sim, est� bem. -Acomode-se. 384 00:29:16,458 --> 00:29:18,003 Ver� que os meus pais n�o demorar�o. 385 00:29:21,661 --> 00:29:23,136 -voc� sumiu, Peter. -Oh, oi! 386 00:29:23,452 --> 00:29:29,920 - Helen, esta �...Apresento... - � a srta. Francey Brent. 387 00:29:30,200 --> 00:29:34,244 Sim, veio conosco esta noite. Est� no meu curso de bot�nica. 388 00:29:34,579 --> 00:29:37,638 -� uma especializa��o. -Sim. 389 00:29:37,920 --> 00:29:39,781 Reconhe�o que � de arrepiar os cabelos. 390 00:29:40,009 --> 00:29:42,966 Sim, gosto de distinguir-me das pessoas na multid�o. 391 00:29:44,301 --> 00:29:47,535 Tem gosto discut�vel na escolha das amizades, Keith. 392 00:29:48,065 --> 00:29:48,875 Vem, querido? 393 00:29:53,021 --> 00:29:55,201 Sinto muito. At� depois, querida. Desculpe-me, Keith. 394 00:29:55,050 --> 00:29:55,928 Fique � vontade. 395 00:29:56,564 --> 00:29:59,200 "Venha, querido". Mas quem ela pensa que eu sou? 396 00:29:59,410 --> 00:30:00,747 Vou lhe dar uma li��o. 397 00:30:00,990 --> 00:30:02,116 N�o! 398 00:30:02,327 --> 00:30:07,601 -Boa noite, sr. Morgan, como est�? -Boa noite, tio. Tia. 399 00:30:07,741 --> 00:30:09,182 Boa noite. 400 00:30:11,139 --> 00:30:13,284 Dei uma m� impress�o. Melhor ir para casa. 401 00:30:13,424 --> 00:30:14,548 Poderia ter sido pior. 402 00:30:14,660 --> 00:30:16,904 O seu tio gosta de mulheres decididas. 403 00:30:17,017 --> 00:30:18,240 Vamos dar uma volta. 404 00:30:18,352 --> 00:30:19,821 N�o, como estou? 405 00:30:20,220 --> 00:30:23,979 Onde est� Peter? � melhor que v� refazer a maquiagem. Tome isto. 406 00:30:24,790 --> 00:30:29,077 -H� um toalete por ali. -Obrigada. Volto logo. 407 00:30:29,807 --> 00:30:31,839 Desculpe-me, devo falar com meu pai. 408 00:30:31,946 --> 00:30:32,470 N�o! 409 00:30:34,127 --> 00:30:36,409 -O que quer dizer com "n�o"? -N�o te desculpo. 410 00:30:36,526 --> 00:30:40,204 -Por qu�? -Pretendo corrigir imediatamente 411 00:30:40,310 --> 00:30:42,382 os defeitos que herdou de seu pai. 412 00:30:42,733 --> 00:30:46,317 -Meu pai � um grande homem. -N�o ouvi. 413 00:30:46,429 --> 00:30:47,727 � um grande homem. 414 00:30:48,636 --> 00:30:51,210 - Desculpe-me. Foi culpa dela. 415 00:31:06,665 --> 00:31:10,990 Tem meias maravilhosas, senhorita. Onde as comprou? 416 00:31:11,275 --> 00:31:15,741 Na Livingstone, na quinta Avenida, vendem s� as melhores coisas. 417 00:31:15,951 --> 00:31:17,814 Conv�m pagar mais caro para se ter o melhor. 418 00:31:17,956 --> 00:31:19,186 Certamente. 419 00:31:19,333 --> 00:31:21,084 Para comprar o melhor, quero dizer. 420 00:31:21,230 --> 00:31:24,002 Talvez tivesse uma loja desse tipo aqui. 421 00:31:25,166 --> 00:31:29,064 Tamb�m pode pedir a mercadoria escolhendo em um cat�logo. 422 00:31:29,176 --> 00:31:30,470 Tem um cigarro? 423 00:31:35,041 --> 00:31:38,414 -Oferece-me um cigarro? - O qu�? 424 00:31:38,853 --> 00:31:41,559 Um cigarro? Sim, certo, imediatamente. 425 00:31:43,881 --> 00:31:49,083 -N�o posso aceitar, � o �ltimo. -Por favor, ofere�o com prazer. 426 00:31:53,864 --> 00:31:55,762 Aqui est�, tome. 427 00:31:58,380 --> 00:31:59,048 Obrigada. 428 00:32:06,862 --> 00:32:10,800 Se posso dar-lhe um conselho, n�o compraria aquelas meias por correio. 429 00:32:11,011 --> 00:32:14,491 Pode compr�-las em qualquer lugar a um pre�o inferior e economizaria. 430 00:32:14,337 --> 00:32:15,709 - Verdade? -Sim. 431 00:32:15,849 --> 00:32:20,173 Na Livingstone custam mais porque � uma loja de nome. 432 00:32:21,087 --> 00:32:22,528 N�o vale realmente a pena. 433 00:32:23,470 --> 00:32:25,087 N�o nos conhecemos, n�o � verdade? 434 00:32:25,163 --> 00:32:25,895 N�o. 435 00:32:26,072 --> 00:32:28,741 -Ir� demorar na cidade? -Sim. 436 00:32:28,814 --> 00:32:31,660 -� uma nova estudante? -Exato. 437 00:32:32,467 --> 00:32:33,769 -Sra. Morgan? - Sim? 438 00:32:33,909 --> 00:32:36,195 Seu marido a est� esperando. 439 00:32:36,271 --> 00:32:37,214 Muito obrigada. 440 00:32:38,278 --> 00:32:42,600 Sra. Morgan, apague o cigarro antes de encontr�-lo. 441 00:32:44,281 --> 00:32:47,163 Certo! Obrigada. At� logo, minha querida. 442 00:32:50,546 --> 00:32:55,082 -Espero que nos traga sorte. -Estava para dizer a mesma coisa. 443 00:32:55,153 --> 00:32:59,546 Se meu marido n�o me permitisse de fumar, o deixaria! 444 00:32:59,566 --> 00:33:01,639 Tudo depende do que conta mais. 445 00:33:13,378 --> 00:33:16,559 - Conheci a m�e de Peter. -Disse quem �? 446 00:33:16,666 --> 00:33:17,967 N�o, n�o tive chance. 447 00:33:18,148 --> 00:33:20,532 -� extraordin�ria! -Adorava-a antes que 448 00:33:20,645 --> 00:33:21,973 se casasse com o velho. 449 00:33:22,713 --> 00:33:25,840 -Vamos procurar Peter. - Sim, come�o a ficar preocupada. 450 00:33:29,777 --> 00:33:31,111 -Olhe. -Est�o abra�ados. 451 00:33:31,261 --> 00:33:33,819 Sinto que n�o respondo mais por mim. 452 00:33:41,412 --> 00:33:46,586 - O que acha que est� fazendo? - � evidente, sou louco por voc�. 453 00:33:46,727 --> 00:33:50,729 Deixe-me dar uma mordida no seu pesco�o, na jugular. 454 00:33:54,033 --> 00:33:58,464 Desculpe-me, mas n�o achei certo modo como se abra�avam. 455 00:33:58,577 --> 00:34:00,609 Era ela que me abra�ava. 456 00:34:01,071 --> 00:34:06,904 Seria muito se te pedisse para romper o noivado com Helen? 457 00:34:07,016 --> 00:34:13,968 Na realidade o noivado j� est� rompido, s� que Helen n�o sabe. 458 00:34:14,004 --> 00:34:15,830 -Devolveu o anel? -Que anel? 459 00:34:15,902 --> 00:34:17,482 N�o minta. 460 00:34:17,555 --> 00:34:21,315 Discutimos em p�blico e ningu�m sabe que somos casados. 461 00:34:21,597 --> 00:34:23,989 N�o podemos dizer at� que todos saibam da not�cia. 462 00:34:24,093 --> 00:34:26,835 - Se eu quiser brigar em p�blico eu brigo em p�blico! 463 00:34:26,947 --> 00:34:29,823 � um privil�gio dos casais casados! 464 00:34:29,929 --> 00:34:32,106 - Sim, certo. - Certo. 465 00:34:32,881 --> 00:34:35,235 Espere aqui, vou dizer imediatamente. 466 00:34:41,739 --> 00:34:44,550 -Querida, desculpe-me! -Por que n�o vai dizer? 467 00:34:45,466 --> 00:34:46,554 Querida... 468 00:34:47,433 --> 00:34:49,157 Est� agitada por minha culpa. 469 00:34:50,246 --> 00:34:53,866 N�o se trata disto, sinto que estou abalada. 470 00:34:54,217 --> 00:34:56,467 Sei que j� arruinei tudo. 471 00:34:56,713 --> 00:35:03,181 -Borrei a maquiagem? -Est� tremendo, n�o deve ter medo. 472 00:35:03,426 --> 00:35:06,765 Meu pai e minha m�e compreender�o, estou seguro disso. 473 00:35:06,975 --> 00:35:08,838 Por que voc� est� tremendo tamb�m? 474 00:35:08,950 --> 00:35:10,915 Por solidariedade. 475 00:35:11,968 --> 00:35:16,503 - Vamos, conte at� 10. -Um, dois, tr�s, quatro, cinco... 476 00:35:16,855 --> 00:35:17,875 � in�til. 477 00:35:22,519 --> 00:35:26,845 Est� bem, coragem. V� at� eles. 478 00:35:29,991 --> 00:35:32,170 Fique parada assim com as m�os no alto. 479 00:35:33,961 --> 00:35:36,284 N�o se mova! Volto logo. 480 00:35:43,262 --> 00:35:46,249 Se eu fosse voc� sairia da�, o vento pode te levar. 481 00:35:46,634 --> 00:35:49,131 Keith, traga a minha m�e at� l�, vou procurar meu pai. 482 00:35:53,458 --> 00:35:58,588 Percebe a situa��o? N�o entendeu que n�o gosto de voc�. 483 00:35:58,980 --> 00:36:01,927 -Quer ir embora? -N�o antes de dizer algumas palavras. 484 00:36:02,737 --> 00:36:04,638 Peter e eu pretendemos nos casar. 485 00:36:04,784 --> 00:36:06,814 - Verdade? -Realmente que sim,... 486 00:36:06,885 --> 00:36:08,713 n�o que isso venha a fazer alguma diferen�a para voc�. 487 00:36:08,789 --> 00:36:10,260 N�o. 488 00:36:12,895 --> 00:36:15,812 Peter precisa ser protegido por uma mulher do seu tipo. 489 00:36:15,924 --> 00:36:17,254 Obrigada pelo conselho. 490 00:36:17,360 --> 00:36:19,860 N�o se intrometa mais entre n�s, se n�o quer que 491 00:36:19,932 --> 00:36:21,298 lhe diga o que penso. 492 00:36:21,541 --> 00:36:22,842 N�o me importa o que pensa. 493 00:36:26,884 --> 00:36:30,395 Por que fez isso? Sou obrigada a devolver a bofetada. 494 00:36:30,979 --> 00:36:33,688 Est� maluca? Como tem coragem de me bater? 495 00:36:33,794 --> 00:36:35,446 N�o teria te batido, se fosse no m�nimo educada. 496 00:36:35,558 --> 00:36:39,418 Agora espero que voc� tenha entendido com quem est� mexendo. 497 00:36:44,112 --> 00:36:46,360 Como ousa? N�o pode fazer uma coisa do tipo. 498 00:36:46,476 --> 00:36:47,659 Falo quanto quiser. 499 00:36:51,489 --> 00:36:53,421 Acredita que esteja disposta a me deixar roubar o 500 00:36:53,534 --> 00:36:56,058 noivo por algu�m como voc�? 501 00:37:13,814 --> 00:37:15,603 Vamos, mexa-se. 502 00:37:15,613 --> 00:37:17,858 -Queria falar comigo, filho? -Sim. 503 00:37:18,280 --> 00:37:20,810 � um homem agora, mas dirige-se ainda a seu pai. 504 00:37:22,729 --> 00:37:24,168 Ent�o... 505 00:37:24,725 --> 00:37:29,119 Ent�o, filho, precisa de ajuda? 506 00:37:29,962 --> 00:37:31,228 Com licen�a. 507 00:37:32,141 --> 00:37:36,255 Sei que tem algo em mente, vejo nos seus olhos. 508 00:37:36,367 --> 00:37:41,411 -Diga-me do que se trata. -N�o posso, � uma surpresa. 509 00:37:41,559 --> 00:37:43,766 Mandei Keith procurar mam�e. Espere-me aqui. 510 00:37:43,842 --> 00:37:45,103 Espero que seja bela. 511 00:37:45,249 --> 00:37:47,353 -Fique tranquilo, papai. -Bem. 512 00:38:22,064 --> 00:38:25,903 -� realmente uma bela surpresa. -Sim. 513 00:38:34,106 --> 00:38:35,548 N�o acha que estejam exagerando? 514 00:38:36,917 --> 00:38:38,287 Talvez tenha raz�o. 515 00:38:47,202 --> 00:38:48,819 - Venha aqui. -Esperem! 516 00:38:51,739 --> 00:38:54,938 -Solte-me! Solte-me! -Bruxa feia! 517 00:38:58,457 --> 00:39:00,847 Acalmem-se, por favor. V�o embora! Mam�e. 518 00:39:32,385 --> 00:39:34,788 Ent�o, Helen te espetou com um broche? 519 00:39:34,901 --> 00:39:37,215 Sim, nas costas. 520 00:39:39,007 --> 00:39:41,258 � uma pena que o encontro ficou adiado. 521 00:39:41,857 --> 00:39:43,755 Arruinei tudo. 522 00:39:43,894 --> 00:39:48,325 N�o seja tola. Foi boa, Helen merecia uma li��o. 523 00:39:50,259 --> 00:39:52,332 O que acontecer� quando descobrirem que... 524 00:39:52,508 --> 00:39:53,773 n�o sou uma estudante? 525 00:39:54,294 --> 00:39:57,670 -Perder� o emprego? -Pensarei nisso amanh�. 526 00:39:57,929 --> 00:40:01,760 Quero s� pensar nesta noite. 527 00:40:05,909 --> 00:40:10,304 Fique � vontade, se aqui n�o encontrar o que precisa. 528 00:40:15,605 --> 00:40:17,011 Vou por o Peter para te dar boa noite. 529 00:40:26,597 --> 00:40:29,831 -Jenny, Peter est� no seu quarto? -Sim, senhor. 530 00:40:31,060 --> 00:40:34,823 -� o sr. o h�spede que esperava? -Ent�o, n�o consigo entender. 531 00:40:52,150 --> 00:40:57,037 -O que faz aqui? -Esqueceu de uma coisa. 532 00:40:58,828 --> 00:40:59,460 Mexa-se. 533 00:41:08,268 --> 00:41:09,332 Boa sorte. 534 00:41:19,476 --> 00:41:21,902 O que me diz daquela mo�a? Ent�o, e a... 535 00:41:22,078 --> 00:41:23,729 respeito daquela mulher? 536 00:41:25,312 --> 00:41:27,736 Oi, Keith. O que me diz daquela mo�a? 537 00:41:29,499 --> 00:41:32,415 -O que me diz da mo�a? -Perdi, achei que diria de outra forma. 538 00:41:32,861 --> 00:41:34,516 N�o banque o espirituoso! 539 00:41:35,076 --> 00:41:37,421 Detesto o seu h�bito de girar em torno das coisas. 540 00:41:37,732 --> 00:41:41,732 Aqui est� o serm�o. Deste modo perde grande 541 00:41:41,844 --> 00:41:43,981 parte do divertimento. 542 00:41:44,227 --> 00:41:47,953 Responda-me. Eu te chamei aqui para falar daquela mo�a. 543 00:41:48,064 --> 00:41:52,242 Tio, aquela mo�a � uma querida amiga minha. 544 00:41:52,511 --> 00:41:56,446 N�o tolero que viva em sua casa, deve deixar imediamente a cidade. 545 00:41:56,750 --> 00:42:01,710 N�o pode ir, veio aqui para seguir um curso de bot�nica. 546 00:42:01,821 --> 00:42:03,010 Um curso de bot�nica? 547 00:42:03,882 --> 00:42:06,868 Este ano, te vi andar na estrada da perdi��o duas vezes 548 00:42:06,940 --> 00:42:10,308 e nunca intervi. 549 00:42:11,152 --> 00:42:12,663 Procurarei tolerar a situa��o 550 00:42:12,775 --> 00:42:15,861 mas se a sua amiga fizer uma tolice como ontem � noite 551 00:42:15,934 --> 00:42:18,146 voc� ser� considerado respons�vel. 552 00:42:19,266 --> 00:42:20,504 Pode ir. 553 00:42:26,834 --> 00:42:28,876 Parece que voltamos � �pocas das revolu��es. 554 00:42:33,685 --> 00:42:35,829 -Como foi? -Estava zangado. 555 00:42:35,941 --> 00:42:38,148 De qualquer modo, est� inscrita no curso. 556 00:42:38,598 --> 00:42:39,653 Seu marido ser� o seu professor. 557 00:42:39,733 --> 00:42:42,429 Hoje � o seu primeiro dia de escola. Deixe orgulhosa a mam�e. 558 00:42:42,544 --> 00:42:45,238 Voltarei quando o professor tiver me ensinado tudo... 559 00:42:45,345 --> 00:42:46,399 o que sabe sobre flores. 560 00:43:02,380 --> 00:43:04,142 - Veja bem. - O qu�? 561 00:43:04,273 --> 00:43:07,652 -Reconhece esta planta? -N�o. 562 00:43:07,968 --> 00:43:11,590 N�o � dif�cil. Deve olhar para a forma das folhas. 563 00:43:12,011 --> 00:43:13,173 Um momento. 564 00:43:13,665 --> 00:43:16,547 Portanto, se trata de um raro exemplo de vida vegetal. 565 00:43:18,094 --> 00:43:20,167 - Oi. - Oi. 566 00:43:20,870 --> 00:43:24,772 -Falamos disso semana passada. -Eu te amo. 567 00:43:30,608 --> 00:43:31,418 Oi. 568 00:43:31,627 --> 00:43:34,615 -O professor estava falando comigo. -Depois continuamos. 569 00:43:34,827 --> 00:43:36,689 -O sr. � o professor Morgan? -Sim. 570 00:43:36,759 --> 00:43:38,621 Disseram-me para entregar para o senhor 571 00:43:39,746 --> 00:43:41,224 Eu a acompanho at� o seu lugar, professor. 572 00:43:41,398 --> 00:43:43,999 N�o, obrigado. Eu mesmo a levo. 573 00:43:46,594 --> 00:43:48,844 Tenho tantas coisas a aprender. 574 00:43:49,337 --> 00:43:51,093 -Espero que o sr. possa me ajudar. - Certo. 575 00:43:54,866 --> 00:43:57,295 Estamos estudando uma das formas de vida 576 00:43:57,369 --> 00:43:59,439 vegetal, os procariontes. 577 00:43:59,791 --> 00:44:03,692 Pego uma gota de �gua e a coloco aqui, sobre o vidro. 578 00:44:04,149 --> 00:44:06,823 Esta �gua estagnou em um teto por algum tempo. 579 00:44:09,773 --> 00:44:11,321 N�o sabia que fosse t�o bom. 580 00:44:17,755 --> 00:44:21,654 Colocando em foco as lentes, poder� notar 581 00:44:21,765 --> 00:44:23,658 uma mancha verde... 582 00:44:26,964 --> 00:44:28,403 Uma...esp�cie de mancha verde 583 00:44:28,544 --> 00:44:31,780 que cont�m um monte de min�sculos organismos vegetais. 584 00:44:34,522 --> 00:44:38,036 Agora observe-os e, se tiver dificuldade, 585 00:44:38,145 --> 00:44:40,076 dirija-se a mim. 586 00:44:40,399 --> 00:44:41,628 Volte logo para mim, est� bem, querido? 587 00:44:41,769 --> 00:44:42,929 Certo, querida. 588 00:44:50,385 --> 00:44:52,397 Se t�m perguntas no exerc�cio de amanh� 589 00:44:52,537 --> 00:44:54,470 pergunte a Culpepper. 590 00:44:54,859 --> 00:44:55,526 � tudo. 591 00:44:59,118 --> 00:45:01,615 Aquela garota n�o tem nada na cabe�a al�m de 592 00:45:01,728 --> 00:45:02,915 uma massa de cabelos. 593 00:45:03,585 --> 00:45:05,447 -Espere um momento! - Como? 594 00:45:05,552 --> 00:45:06,607 Cuidado como fala. 595 00:45:08,113 --> 00:45:13,181 N�o a critique! Aquela mo�a n�o tem seguido as li��es. 596 00:45:13,778 --> 00:45:17,863 Sinto muito. Acho melhor ajud�-la a recuperar o tempo perdido. 597 00:45:20,666 --> 00:45:22,108 Acomode-se, por favor. 598 00:45:23,759 --> 00:45:25,904 Quero te explicar algumas coisas, senhorita. 599 00:45:28,470 --> 00:45:31,458 A bot�nica � a poesia da vida. 600 00:45:31,950 --> 00:45:37,157 Quando tiver terminado este curso, n�o pisar� mais na grama. 601 00:45:37,448 --> 00:45:40,396 - Verdade? -Parece estranho,... 602 00:45:40,538 --> 00:45:42,609 mas as plantas s�o como n�s. 603 00:45:43,250 --> 00:45:46,766 Quando s�o jovens s�o descuidados,... 604 00:45:46,872 --> 00:45:50,000 mas quando crescem se tornam muito s�rios. 605 00:45:50,843 --> 00:45:52,111 Se � que me entende. 606 00:45:52,462 --> 00:45:55,063 Culpepper, v� ao laborat�rio pegar outros vidros. 607 00:45:56,332 --> 00:45:57,000 Sim, senhor. 608 00:45:58,476 --> 00:45:59,565 Com licen�a. 609 00:46:02,424 --> 00:46:04,357 Volto logo. 610 00:46:11,041 --> 00:46:14,663 -N�o via a hora de falar com voc�. -Nunca poderemos ficar s�s? 611 00:46:16,422 --> 00:46:17,512 Venha aqui. 612 00:46:18,953 --> 00:46:21,591 Como est�? Helen te machucou muito? 613 00:46:21,664 --> 00:46:24,860 N�o, mas estava t�o assustada que fugi sem pensar. 614 00:46:24,973 --> 00:46:28,836 Keith me consolou, mas sem voc� me sentia s�. 615 00:46:29,189 --> 00:46:32,916 Foi uma noite terr�vel! Meu pai parecia um louco. 616 00:46:33,796 --> 00:46:36,924 Estava agitado e achei que melhor que se acalmasse. 617 00:46:38,051 --> 00:46:40,900 -Espero n�o ter arruinado tudo. -N�o se preocupe. 618 00:46:41,780 --> 00:46:46,313 Sei que n�o � f�cil, mas aquilo que come�a mal,... 619 00:46:46,426 --> 00:46:47,370 termina sempre bem. 620 00:46:47,581 --> 00:46:49,761 -Devo esperar uma vida feliz, ent�o. -Juntos. 621 00:46:50,080 --> 00:46:51,027 Sim. 622 00:46:51,865 --> 00:46:54,575 -Keith me disse... -Keith, sempre Keith! 623 00:46:55,031 --> 00:46:57,879 Temos nos aproveitado muito dele,... 624 00:46:58,125 --> 00:47:00,025 quero que deixe o apartamento dele... 625 00:47:00,101 --> 00:47:01,431 e encontre um apartamento para n�s. 626 00:47:05,080 --> 00:47:06,511 Amanh� haver� um exerc�cio. 627 00:47:06,686 --> 00:47:09,430 Outros professores examinar�o a minha classe. 628 00:47:09,851 --> 00:47:11,357 Suponho que voc� n�o saiba nada de bot�nica. 629 00:47:12,585 --> 00:47:14,556 Se est� se referindo a n�s, estou preparada. 630 00:47:14,872 --> 00:47:18,951 N�o, n�o, � um pouco diferente. 631 00:47:19,128 --> 00:47:22,925 Venho te encontrar esta noite e darei as respostas... 632 00:47:23,002 --> 00:47:24,367 �s perguntas de manh�. 633 00:47:25,738 --> 00:47:26,969 Est� bem. 634 00:47:29,466 --> 00:47:30,662 Tudo bem. 635 00:47:32,274 --> 00:47:36,669 V� � Martha Gregory, um lugar ideal para estudar. 636 00:47:37,760 --> 00:47:41,873 -Ser� muito bom para n�s. -Certo, professor. 637 00:47:43,150 --> 00:47:44,378 Obrigada, professor. 638 00:47:51,364 --> 00:47:55,621 N�o ter� tratamento especial porque perdeu as li��es. 639 00:47:55,795 --> 00:47:57,588 Para recuperar dever� estudar com o m�ximo empenho. 640 00:47:59,311 --> 00:48:01,014 -Est� bem, professor. -At� logo. 641 00:48:03,265 --> 00:48:04,988 - Ele � fofo, n�? 642 00:48:17,664 --> 00:48:20,753 Pronto, minha querida. Vou te dar um cobertor de reserva. 643 00:48:21,071 --> 00:48:24,482 Nossos h�spedes se queixam, que � noite faz frio. 644 00:48:29,162 --> 00:48:31,589 Se precisar de algo, � s� me chamar. 645 00:48:31,718 --> 00:48:32,667 Obrigada, Sra. Weakin. 646 00:48:36,481 --> 00:48:38,237 Nossa! Walter come�ou de novo, sempre... 647 00:48:38,379 --> 00:48:39,857 a mesma brincadeira. 648 00:48:40,594 --> 00:48:41,543 Quem � Walter? 649 00:48:43,442 --> 00:48:47,874 Meu marido. N�o era confi�vel, n�o se podia... 650 00:48:48,330 --> 00:48:49,703 contar com ele. 651 00:48:52,550 --> 00:48:55,891 - Onde pensa que vai? - � srta.Francey Brent. 652 00:48:56,033 --> 00:48:58,949 Este hotel � reservado s� para mulheres. 653 00:48:59,232 --> 00:49:00,569 Sei, mas... 654 00:49:00,909 --> 00:49:04,601 -Venha aqui um momento. -Sou seu professor de bot�nica. 655 00:49:06,112 --> 00:49:09,946 Leia, por favor. Leia aqui. N�o s�o admitidas exce��es. 656 00:49:10,113 --> 00:49:11,593 "Depois das seis n�o s�o admitidos visitantes do sexo masculino." 657 00:49:12,051 --> 00:49:14,406 Ent�o � professor de bot�nica?! Nunca ouvi... 658 00:49:14,520 --> 00:49:16,131 uma desculpa mais est�pida. 659 00:49:16,496 --> 00:49:19,731 -Pode avis�-la que estou aqui? -Sim. 660 00:49:23,147 --> 00:49:25,114 Pode sentar-se, por favor. 661 00:50:20,135 --> 00:50:22,282 Finalmente s�s. 662 00:50:33,852 --> 00:50:36,667 Sr. Professor, n�o me incomodo que se sente a� 663 00:50:36,737 --> 00:50:38,460 mas pode ficar quieto? 664 00:51:11,129 --> 00:51:12,008 Vamos, apaguem as luzes! 665 00:51:16,029 --> 00:51:18,105 Ningu�m pensou que eu fosse seu marido. At� eu. 666 00:51:18,282 --> 00:51:22,996 Come�o a duvidar que seja casada. Deve dizer a verdade a seu pai. 667 00:51:23,108 --> 00:51:26,056 Sim, direi logo. Est� na universidade. 668 00:51:26,168 --> 00:51:29,187 Vou junto, mas ser� melhor ficar do lado de fora. 669 00:51:31,162 --> 00:51:34,645 Esta noite estamos aqui reunidos para render... 670 00:51:34,715 --> 00:51:36,194 homenagem ao sr. Nobel,... 671 00:51:36,298 --> 00:51:38,057 um homem generoso que doou uma biblioteca... 672 00:51:38,126 --> 00:51:40,377 � nossa universidade. 673 00:51:42,276 --> 00:51:44,250 -Por que n�o est� com os outros? - Sente-se, por favor. 674 00:51:44,364 --> 00:51:46,890 Devemos render homenagens ao sr. Nobel pela nova biblioteca. 675 00:51:47,029 --> 00:51:48,997 Tenho de lhe dizer uma coisa importante! 676 00:51:49,547 --> 00:51:50,742 Por favor, fique quieto. 677 00:51:51,040 --> 00:51:53,818 Mas isso � muito mais importante que o Sr. Nobel. 678 00:51:53,993 --> 00:51:56,210 Seus problemas s�o secund�rios. 679 00:51:56,322 --> 00:52:00,464 Papai, sabe aquela mo�a, que voc� acha � do Keith? 680 00:52:00,853 --> 00:52:02,927 Espere um instante! 681 00:52:03,557 --> 00:52:05,174 Ela � minha esposa. 682 00:52:05,428 --> 00:52:07,257 Cedo a palavra ao reitor. 683 00:52:15,403 --> 00:52:18,111 Esta noite, estamos aqui reunidos... 684 00:52:21,314 --> 00:52:27,220 Para homenagear um homem generoso que doou... 685 00:52:29,401 --> 00:52:32,108 N�o me sinto bem, n�o posso continuar. 686 00:52:33,674 --> 00:52:36,453 Devo pedir-lhes que me desculpem um momento. 687 00:52:49,406 --> 00:52:50,706 - O que disse antes? 688 00:52:51,284 --> 00:52:53,536 - Eu disse que aquela mo�a � minha esposa. 689 00:52:57,473 --> 00:53:01,271 E � a melhor mulher que um homem pode esperar encontrar. 690 00:53:01,623 --> 00:53:03,699 -Est� louco? - Acho que sim. 691 00:53:03,776 --> 00:53:05,283 E espero que seja para sempre. 692 00:53:05,394 --> 00:53:09,889 -N�o pode jogar fora a sua vida. -Quero viver do meu modo. 693 00:53:09,996 --> 00:53:15,689 -� o direito de todo ser humano. -N�o diga idiotices. 694 00:53:15,733 --> 00:53:20,439 � um docente da universidade, um dia se tornar� reitor! 695 00:53:20,544 --> 00:53:24,904 -O assunto est� acabado. -Querido! Sente-se bem? 696 00:53:25,244 --> 00:53:26,581 O que aconteceu? 697 00:53:26,757 --> 00:53:28,058 N�o se trata de mim, mas de Peter. 698 00:53:30,060 --> 00:53:32,945 -Estou t�o atordoada... - M�e, estou feliz que esteja aqui. 699 00:53:33,058 --> 00:53:34,246 Sil�ncio, Peter. 700 00:53:34,595 --> 00:53:35,545 Sabe que sua m�e � doente. 701 00:53:35,580 --> 00:53:37,307 Fiquei calado por muito tempo, papai! 702 00:53:39,503 --> 00:53:44,076 - Traga �gua. -Mam�e, sinto muito, eu n�o tive a inten��o. 703 00:53:44,288 --> 00:53:45,449 Traga um pouco �gua. 704 00:53:48,030 --> 00:53:51,617 -Est� bem, querida? -N�o se preocupe, n�o � nada. 705 00:53:52,249 --> 00:53:56,505 -D�-me. Viu o que fez? -Papai, � uma coisa importante. 706 00:53:56,617 --> 00:53:59,846 -N�o deve dizer nada a ela! -Sinto, mas devo... 707 00:53:59,882 --> 00:54:02,274 Talvez n�o se importe com ela, mas eu sim. 708 00:54:04,923 --> 00:54:09,740 Sinto tanto pela sua m�e. Digo de verdade. 709 00:54:11,322 --> 00:54:13,516 Por que deveria ser um choque para ela? 710 00:54:13,629 --> 00:54:14,887 N�o � voc� o problema. 711 00:54:15,154 --> 00:54:21,264 Papai tem medo que minha m�e fique chocada com tudo... 712 00:54:21,376 --> 00:54:24,217 que aconteceu durante o seu discurso. 713 00:54:26,646 --> 00:54:30,936 N�o sei. Trata-se do sr. Nobel. 714 00:54:31,075 --> 00:54:35,963 N�o queria que n�o doasse mais a biblioteca por minha culpa. 715 00:54:36,232 --> 00:54:37,886 N�o, por minha culpa. 716 00:54:37,957 --> 00:54:39,890 N�o, querida, voc� n�o tem nada a ver. 717 00:54:52,901 --> 00:54:55,610 -O que � isso? -Adeus. 718 00:54:57,079 --> 00:54:57,884 Francey! 719 00:55:02,864 --> 00:55:05,818 -Francey, quer me escutar? -Pare! Onde acha que vai? 720 00:55:06,979 --> 00:55:10,247 -O que h�? -Lembre das regras do hotel. 721 00:55:12,288 --> 00:55:13,729 N�o tente me meter medo. 722 00:55:14,101 --> 00:55:18,634 E eu uso �culos. Eu n�o estou usando um agora, mas isso n�o muda nada. 723 00:55:18,954 --> 00:55:20,466 Al�m disso, � contra a lei bater em um homem com �culos. 724 00:55:28,596 --> 00:55:32,356 Al�? Por favor, reserve um lugar no primeiro trem para New York. 725 00:55:32,672 --> 00:55:34,853 Pode mandar um carregador para as minhas bagagens? 726 00:55:47,681 --> 00:55:51,374 Francey, sei que est� zangada comigo e decidiu partir... 727 00:55:51,965 --> 00:55:53,933 mas, por favor, n�o v�. 728 00:55:55,093 --> 00:55:58,293 -N�o estou zangada. -Ao inv�s disso deveria estar. 729 00:55:58,474 --> 00:56:03,250 No seu lugar estaria furioso e n�o hesitaria em ir. 730 00:56:05,290 --> 00:56:10,913 -N�o me deixe. -N�o fa�a assim, j� � bastante dif�cil. 731 00:56:11,088 --> 00:56:13,374 V� embora antes que chegue algu�m. 732 00:56:13,446 --> 00:56:18,297 Se n�o parar, vou para baixo e grito que sou seu marido. 733 00:56:18,403 --> 00:56:21,215 � um direito meu estar aqui. Vamos resolver este neg�cio. 734 00:56:21,321 --> 00:56:21,883 N�o. 735 00:56:22,622 --> 00:56:26,452 N�o consigo raciocinar se voc� fica muito perto. Fique a�. 736 00:56:27,228 --> 00:56:30,286 Est� bem, mas n�o se iluda, n�o permitirei que me deixe. 737 00:56:31,130 --> 00:56:32,641 Agora decidi. 738 00:56:33,089 --> 00:56:36,115 Ningu�m tem o direito de nos separar. 739 00:56:36,226 --> 00:56:37,556 N�o se aproxime. 740 00:56:38,087 --> 00:56:40,410 � o bilhete da senhora para New York. 741 00:56:45,893 --> 00:56:47,617 Escute, posso ao menos... 742 00:56:48,390 --> 00:56:51,098 ficar sentado aqui enquanto faz as malas? 743 00:56:52,335 --> 00:56:55,850 Prometo que n�o brigarei ou direi nada 744 00:56:57,468 --> 00:56:59,293 Vou s� sentar. 745 00:57:01,087 --> 00:57:02,459 Certo. 746 00:57:47,793 --> 00:57:49,306 S� um beijo antes de deix�-lo! 747 00:57:53,869 --> 00:57:54,782 Est� bem. 748 00:57:56,107 --> 00:57:57,091 Adeus, amor. 749 00:58:03,574 --> 00:58:05,857 -Adeus, querido. -Adeus. 750 00:58:22,364 --> 00:58:26,054 - Walter! Come�ou de novo! -Quem � Walter? 751 00:58:26,301 --> 00:58:28,235 A cama. 752 00:58:28,550 --> 00:58:31,293 A camareira o chama assim porque n�o � confi�vel, como seu marido. 753 00:58:34,269 --> 00:58:38,031 Espere um momento, eu te ajudo. 754 00:58:43,911 --> 00:58:47,075 Uma vez eu s� abri aquela gaveta e a cama caiu. 755 00:58:47,212 --> 00:58:48,266 Tem que abrir com cuidado. 756 00:58:52,451 --> 00:58:54,138 Ser� melhor apressar-me,... 757 00:58:56,843 --> 00:58:58,460 sen�o h� risco de perder o trem. 758 00:59:03,735 --> 00:59:06,196 Ter� cuidado quando descer pela escada anti-inc�ndio? 759 00:59:07,355 --> 00:59:09,746 Sim. 760 00:59:10,107 --> 00:59:14,923 Havia um policial quando subia, mas correrei este risco. 761 00:59:15,073 --> 00:59:17,703 Poderia te confundir com um ladr�o e atirar. 762 00:59:17,848 --> 00:59:20,726 Sei. N�o importa. 763 00:59:24,059 --> 00:59:26,800 Talvez seja melhor esperar aqui at� que v� embora. 764 00:59:28,528 --> 00:59:31,903 Bem, tamb�m posso ficar alguns minutos. 765 00:59:32,051 --> 00:59:33,732 Fico aqui com voc�. 766 00:59:33,844 --> 00:59:36,825 Sim, n�o h� sentido esperar na esta��o. 767 00:59:36,899 --> 00:59:38,759 � uma coisa triste. 768 00:59:44,025 --> 00:59:45,993 Sabe, � costume mandarem uma camareira 769 00:59:46,177 --> 00:59:49,691 para ver se est� faltando algo. 770 00:59:52,890 --> 00:59:57,776 Se te encontrarem aqui, no quarto de uma mulher... 771 00:59:57,884 --> 00:59:58,764 Sem uma mulher? 772 00:59:59,434 --> 01:00:02,281 - Sim. Nunca acreditariam. -N�o, certo. 773 01:00:05,042 --> 01:00:08,313 Terminou de fazer as malas? Pegou tudo? 774 01:00:09,157 --> 01:00:10,458 Creio que sim. 775 01:00:11,683 --> 01:00:16,254 Esque�o sempre algo nas gavetas quando deixo um hotel. 776 01:00:24,313 --> 01:00:25,788 N�o, aqui n�o h� nada. 777 01:00:26,414 --> 01:00:31,091 Deixei alguns livros na gaveta. Pode devolv�-los � universidade? 778 01:00:34,538 --> 01:00:37,632 -S�o estes? -Posso ter um por recorda��o? 779 01:00:37,779 --> 01:00:39,953 A universidade tem tantos. 780 01:00:40,537 --> 01:00:43,067 - Sim, claro. -Posso ter o seu aut�grafo? 781 01:00:43,244 --> 01:00:46,480 -N�o sou o autor do livro. -Voc� vale muito mais! 782 01:00:47,500 --> 01:00:50,592 -A tinta est� na cozinha. -Est� bem. 783 01:00:51,388 --> 01:00:52,866 Espere, eu fecho... 784 01:01:20,657 --> 01:01:26,000 "Cara Francey, te amo tanto, n�o leia al�m desta p�gina." 785 01:01:25,815 --> 01:01:28,489 N�o posso deix�-lo, n�o me deixe fazer isso. 786 01:01:29,300 --> 01:01:31,370 Eu te amo. 787 01:01:37,331 --> 01:01:39,020 -Quem �? -O porteiro. 788 01:01:39,268 --> 01:01:41,731 Estou com a sua passagem. O trem parte em 15 minutos. 789 01:01:42,046 --> 01:01:45,527 A senhora mudou de id�ia, pode devolver a passagem. 790 01:01:46,758 --> 01:01:49,429 -Quem est� a� com a senhora? -Devolva a passagem. 791 01:01:49,542 --> 01:01:50,556 Cale-se. 792 01:01:51,394 --> 01:01:54,313 - Tenho mesmo que ir? - Sim, v� logo. 793 01:01:54,526 --> 01:01:55,654 Vejo voc� amanh�. 794 01:01:57,483 --> 01:01:59,732 Abra a porta, a sra. conhece as regras. 795 01:02:01,174 --> 01:02:06,097 Abra a porta! Onde est�? Que fim levou? 796 01:02:07,152 --> 01:02:10,317 -Quem? De quem est� falando? -Mas o que aconteceu? 797 01:02:10,562 --> 01:02:13,446 Peguei um resfriado horr�vel, por isso estou... 798 01:02:13,594 --> 01:02:15,487 com a voz rouca. 799 01:02:16,504 --> 01:02:20,197 Trago-lhe ch� quente com mel. 800 01:02:20,560 --> 01:02:22,986 Misturo tudo junto e ver� que vai passar logo. 801 01:02:23,092 --> 01:02:24,358 Obrigada pela aten��o. 802 01:02:44,694 --> 01:02:46,488 Boa noite. 803 01:02:46,873 --> 01:02:49,440 A srta. Brent n�o p�de te acompanhar at� a escada? 804 01:02:51,236 --> 01:02:53,518 Vim para entregar uns exerc�cios e... 805 01:02:56,423 --> 01:02:57,161 Tchau. 806 01:03:00,948 --> 01:03:03,235 Oh, o meu carro est� l� embaixo. 807 01:03:07,467 --> 01:03:10,176 Ol�, sr. Morgan. Estou aqui pela sua esposa. 808 01:03:10,333 --> 01:03:11,351 � gentil. 809 01:03:12,266 --> 01:03:14,658 O doutor disse que ela precisa de repouso. 810 01:03:16,172 --> 01:03:19,524 -Queria dizer de sil�ncio. -Mas eu n�o disse nada. 811 01:03:22,675 --> 01:03:23,871 Ou ser� que disse? 812 01:03:30,591 --> 01:03:34,005 -Al�? -Oi, Francey. 813 01:03:34,216 --> 01:03:35,836 Oi, querido. 814 01:03:35,977 --> 01:03:39,002 -Est� atrasada. -Sei. 815 01:03:39,080 --> 01:03:40,727 A aula est� para come�ar. 816 01:03:40,866 --> 01:03:45,759 J� vou me levantar, fazer o caf� da manh�... 817 01:03:45,900 --> 01:03:47,799 e dizer o quanto te amo. 818 01:03:49,734 --> 01:03:51,811 Walter � t�o desconfort�vel! 819 01:03:52,761 --> 01:03:56,527 -Diz que me ama, querido? -Sim. 820 01:03:56,876 --> 01:03:59,616 - Sim, o qu�? - � verdade. 821 01:04:00,209 --> 01:04:03,974 -� verdade o qu�? -Que te amo, mas tem gente aqui. 822 01:04:05,282 --> 01:04:07,357 Mas quem � o seu grande amor? 823 01:04:07,733 --> 01:04:09,035 Vamos, diga-me! 824 01:04:11,780 --> 01:04:15,508 Se me trouxer o trabalho no laborat�rio 825 01:04:15,649 --> 01:04:18,956 eu amaria test�-lo para voc�. 826 01:04:19,784 --> 01:04:21,369 -Entendeu? -Entendi. 827 01:04:25,803 --> 01:04:28,335 "A nobreza da coragem e um cora��o generoso 828 01:04:28,484 --> 01:04:31,853 s�o os dotes que nos fazem amar o pr�ximo." 829 01:04:31,778 --> 01:04:34,029 "Um homem honesto que saiba..." 830 01:04:35,860 --> 01:04:38,003 -Helen? - Sim? 831 01:04:38,181 --> 01:04:39,376 O que est� acontecendo? 832 01:04:39,518 --> 01:04:42,155 Achei que aquela mulher estivesse com Keith,... 833 01:04:42,269 --> 01:04:44,126 mas tem uma hist�ria com Peter. 834 01:04:44,237 --> 01:04:47,430 N�o ser� uma coisa s�ria, mas um simples namoro. 835 01:04:47,540 --> 01:04:50,777 Acha que um homem saindo da sua janela no... 836 01:04:50,848 --> 01:04:52,642 meio da noite � um simples namoro? 837 01:04:52,754 --> 01:04:55,913 Minha querida, n�o deve prestar aten��o �s fofocas. 838 01:04:55,984 --> 01:05:00,977 Esta manh�, eu mesma o vi sair rapidamente do seu quarto. 839 01:05:04,664 --> 01:05:08,075 S� h� uma forma de tratar uma mulher dessas. 840 01:05:08,591 --> 01:05:09,962 Helen, vou me levantar. 841 01:05:24,173 --> 01:05:25,088 Oi. 842 01:05:26,706 --> 01:05:29,801 -Posso entrar? -Sim, por favor, acomode-se. 843 01:05:33,107 --> 01:05:37,537 -Quer se sentar? -Fico em p�. 844 01:05:37,557 --> 01:05:38,788 Como quiser, senhora Morgan. 845 01:05:40,125 --> 01:05:43,957 Visto que sabe quem sou, ser� mais f�cil dizer o que eu vou dizer. 846 01:05:45,505 --> 01:05:49,091 Veja, srta., sei tudo sobre voc� e Peter. 847 01:05:51,027 --> 01:05:56,232 Mam�e, estou feliz que saiba a verdade. 848 01:05:56,338 --> 01:06:00,344 Temia que tivesse reagido mal � not�cia de nosso casamento. 849 01:06:01,611 --> 01:06:04,107 Tinha medo de ser for�ada a renunciar a Peter. 850 01:06:04,220 --> 01:06:08,082 � estranho enamorar-se em um dia mas quando o vi entendi... 851 01:06:08,154 --> 01:06:10,933 que era o homem dos meus sonhos. 852 01:06:11,461 --> 01:06:14,522 N�o sabia que estivesse casada. 853 01:06:14,872 --> 01:06:17,123 Talvez prefira sentar-me. 854 01:06:19,233 --> 01:06:20,745 N�o lhe disseram nada? 855 01:06:20,859 --> 01:06:25,704 N�o faria nunca uma coisa do g�nero! Quer �gua? 856 01:06:25,882 --> 01:06:27,285 Como se sente? 857 01:06:28,445 --> 01:06:34,004 Sabe de uma coisa? Nunca me senti t�o bem. 858 01:06:34,455 --> 01:06:36,637 Temia t�-la assustado. 859 01:06:36,784 --> 01:06:39,553 Queria que me falasse do seu filho 860 01:06:39,661 --> 01:06:41,066 do que lhe agrada, 861 01:06:41,215 --> 01:06:43,739 e o que devo fazer para faz�-lo feliz. 862 01:06:43,951 --> 01:06:47,502 N�o duvido que conseguir�, querida. Oferece-me um cigarro? 863 01:06:53,420 --> 01:06:56,445 - O seu cora��o! -N�o � grave. 864 01:06:56,484 --> 01:06:57,960 Peter disse que sofre do cora��o. 865 01:06:59,965 --> 01:07:04,327 Bem, talvez seja verdade, mas quando � conveniente. 866 01:07:05,976 --> 01:07:09,213 Por exemplo, quando meu marido levanta a voz. 867 01:07:10,274 --> 01:07:15,408 Quando reclama do seu cargo de reitor, de suas obriga��es,... 868 01:07:15,899 --> 01:07:22,229 eu encontrei o modo de ficar tranquila ficando na cama. 869 01:07:23,656 --> 01:07:26,370 Passei grande parte de meu casamento 870 01:07:26,442 --> 01:07:28,094 na cama com a desculpa do cora��o. 871 01:07:28,986 --> 01:07:31,869 Bom dia, Francey. Oh, oi, tia Martha. 872 01:07:32,642 --> 01:07:36,512 Tenho que acompanhar a srta. Brent � universidade. 873 01:07:36,624 --> 01:07:39,674 Keith, a sra. Morgan sabe que eu e Peter somos casados. 874 01:07:39,786 --> 01:07:40,623 Bem. 875 01:07:41,045 --> 01:07:43,680 -Como se sente, tia? -Nunca estive melhor. 876 01:07:44,631 --> 01:07:48,532 N�o queria ser indiscreta, mas o que fazia... 877 01:07:48,611 --> 01:07:50,011 antes de encontr�-lo? 878 01:07:50,119 --> 01:07:54,792 N�o ouviu falar de Francey Brent, cantora e dan�arina? 879 01:07:56,162 --> 01:07:58,765 N�o posso acreditar. Tia, conhece a grande ma��? 880 01:07:59,010 --> 01:08:02,316 Bem, sei que a ma�� � um fruto, mas o que quer dizer... 881 01:08:02,490 --> 01:08:03,300 com "grande ma��"? 882 01:08:03,476 --> 01:08:06,392 Francey, mostre a ela. Vamos, comece. 883 01:08:08,388 --> 01:08:10,883 -Um, dois, tr�s. -N�o gostou? 884 01:08:10,988 --> 01:08:12,395 Mexa-se, Francey, dance. 885 01:08:12,540 --> 01:08:16,716 Um, dois, tr�s e joga! Para tr�s e para frente. 886 01:08:16,858 --> 01:08:18,052 O que devo fazer com ele? 887 01:08:18,124 --> 01:08:21,218 Vamos, coragem, dance. 888 01:08:25,084 --> 01:08:26,982 Bom dia, gostaria de ver a srta. Brent? 889 01:08:27,087 --> 01:08:28,211 Primeiro andar. 890 01:08:28,283 --> 01:08:30,216 Os nossos h�spedes recebem visitas s� na sala de visitas. 891 01:08:30,673 --> 01:08:31,691 Sou o reitor. 892 01:08:31,868 --> 01:08:34,890 N�o importa, nenhuma exce��o. E depois, por que... 893 01:08:34,961 --> 01:08:36,262 n�o est� na universidade? 894 01:08:36,336 --> 01:08:38,863 -Estou cabulando. -Que vergonha! 895 01:08:39,877 --> 01:08:43,989 Coragem, dance. E um, dois, tr�s...gire. 896 01:08:44,095 --> 01:08:45,748 Louve a m�sica! 897 01:08:46,029 --> 01:08:49,157 Vamos, venha a sra. tamb�m! Louve a m�sica! 898 01:08:49,305 --> 01:08:53,868 Louve a m�sica. Vamos, venha tamb�m a sra..Vai ser muito bom. 899 01:08:53,939 --> 01:08:55,237 N�o, n�o, poderia. 900 01:08:55,310 --> 01:08:57,735 -Vamos, tia. -N�o, por favor. 901 01:09:08,677 --> 01:09:14,827 Um, dois, tr�s, quatro... Um, dois, tr�s, quatro... 902 01:09:14,970 --> 01:09:20,593 De novo. Um, dois, tr�s, quatro... De novo. Um, dois, tr�s, quatro... 903 01:09:20,702 --> 01:09:25,304 Embaixo, embaixo, embaixo. Vamos, vamos,vamos. 904 01:09:25,417 --> 01:09:28,713 Bem! Um, dois, tr�s, quatro... 905 01:09:32,045 --> 01:09:35,949 Um, dois, tr�s, quatro... D� um salto. 906 01:09:36,057 --> 01:09:38,237 -D� um salto. -Sim. 907 01:09:38,308 --> 01:09:40,417 -Assim! -Assim? 908 01:09:44,107 --> 01:09:48,746 -Louve a m�sica! -Louve a m�sica! 909 01:10:18,278 --> 01:10:19,611 N�o parem agora! 910 01:10:20,710 --> 01:10:27,480 Louve a m�sica! Louve a m�sica! 911 01:10:27,592 --> 01:10:29,379 Louve a... 912 01:10:40,907 --> 01:10:45,723 -Ent�o, terminou? -O meu cora��o. 913 01:10:50,399 --> 01:10:51,735 O meu cora��o! 914 01:10:54,405 --> 01:10:58,624 -Bem, uma surpresa depois de outra. -N�o haver� outras surpresas. 915 01:10:58,694 --> 01:11:02,349 Festej�vamos, porque mam�e sabe que sou a esposa de Peter. 916 01:11:02,434 --> 01:11:05,724 Mam�e. Express�o �ntima. � melhor que voc�... 917 01:11:05,794 --> 01:11:11,734 se sente, querida. � uma mulher pr�tica... 918 01:11:12,107 --> 01:11:13,440 -Peter, por favor... -N�o me interrompa. 919 01:11:13,515 --> 01:11:15,620 O bastante para saber que n�o me aprovou. 920 01:11:15,728 --> 01:11:17,306 Acreditava o contr�rio? 921 01:11:17,378 --> 01:11:19,873 -N�o me conhece! - Sei que meu filho... 922 01:11:19,947 --> 01:11:21,561 a encontrou numa boate. 923 01:11:21,674 --> 01:11:25,427 Seduziu-o, sem dar-lhe tempo de refletir. 924 01:11:25,504 --> 01:11:27,220 Voc� o fisgou. 925 01:11:26,982 --> 01:11:30,274 Eu o fisguei, porque ele tem um trabalho interessante... 926 01:11:30,347 --> 01:11:32,280 tamb�m mal pago,... 927 01:11:32,351 --> 01:11:34,635 ou porque tem uma invej�vel posi��o social. 928 01:11:34,747 --> 01:11:37,235 -� isto o que quer dizer? -Exato. 929 01:11:37,377 --> 01:11:39,942 A �nica solu��o para este desagrad�vel incidente... 930 01:11:40,054 --> 01:11:41,909 � o div�rcio. 931 01:11:43,386 --> 01:11:48,026 N�o est� falando com os seus estudantes, Peter... 932 01:11:48,099 --> 01:11:49,503 � o meu marido. 933 01:11:49,615 --> 01:11:54,142 Visto que tem tal atitude, pedirei a Peter para demitir-se. 934 01:11:54,288 --> 01:11:56,496 Mas n�o pode fazer uma coisa dessas. 935 01:11:56,602 --> 01:11:58,710 Devo ir, me esperam. 936 01:11:58,822 --> 01:12:00,362 Vem, querida? 937 01:12:00,434 --> 01:12:05,249 Venha. Vamos...Venha aqui, v� ali. 938 01:12:05,672 --> 01:12:11,084 S�o 30 anos que me d� ordens. Tudo por Old Sharon. 939 01:12:11,751 --> 01:12:14,284 E a sua querida universidade. 940 01:12:14,389 --> 01:12:16,496 "Ria se tem vontade de chorar." 941 01:12:16,649 --> 01:12:20,164 "Quando tem vontade de rir, fa�a-o com compostura." 942 01:12:20,304 --> 01:12:23,250 "N�o use vestidos vermelhos, n�o conv�m... 943 01:12:23,364 --> 01:12:25,401 a uma senhora decente,... 944 01:12:25,506 --> 01:12:27,229 � esposa de um reitor." 945 01:12:27,369 --> 01:12:31,089 A sua universidade, o respeito dos colegas,... 946 01:12:31,208 --> 01:12:32,458 dos estudantes,... 947 01:12:32,580 --> 01:12:34,821 s�o a �nica coisa que conta para voc�. 948 01:12:34,921 --> 01:12:37,555 Tamb�m decidiu partir o cora��o de Peter,... 949 01:12:37,629 --> 01:12:39,560 deveria obedecer. 950 01:12:45,641 --> 01:12:47,855 Mas agora as coisas v�o mudar. 951 01:12:48,259 --> 01:12:53,188 Tome a sua universidade, mas perder� o afeto da fam�lia. 952 01:12:53,293 --> 01:12:57,618 -Vamos, querida. - Com voc�? Vou sozinha. 953 01:13:03,769 --> 01:13:08,587 -Eu tamb�m vou, sr. Morgan. -Obrigado. 954 01:13:09,716 --> 01:13:13,549 As samambaias s�o plantas herb�ceas, comuns... 955 01:13:13,655 --> 01:13:14,848 em lugares sombreados. 956 01:13:15,130 --> 01:13:18,821 As folhas s�o distintas em est�reis e f�rteis. 957 01:13:19,841 --> 01:13:22,163 -Entendeu? - Sim, professor. 958 01:13:22,312 --> 01:13:24,308 Mas o que n�o entendo �... 959 01:13:24,384 --> 01:13:26,844 Se amadurecem antes os �rg�os sexuais masculinos ou femininos... 960 01:13:26,992 --> 01:13:28,354 nas samambaias? 961 01:13:33,840 --> 01:13:38,235 -O que veio fazer aqui? -Vim te consolar, primo. 962 01:13:38,482 --> 01:13:40,522 Por que n�o vai para casa? 963 01:13:40,465 --> 01:13:44,897 Meu pai est� mostrando a universidade ao sr. Nobel. V�! 964 01:13:45,472 --> 01:13:48,917 -Professor? -Sim, srta. Barkin, repita a pergunta por favor. 965 01:13:49,345 --> 01:13:51,280 Quero saber se a reprodu��o das samambaias... 966 01:13:51,392 --> 01:13:54,479 � a primeira vez que vem encontrar-me enquanto estou dando aula. 967 01:13:55,535 --> 01:13:58,065 Porque � a primeira vez que sua mulher te deixa. 968 01:13:59,192 --> 01:14:02,638 -O que disse? -Disse que na reprodu��o... 969 01:14:02,780 --> 01:14:03,835 das samambaias... 970 01:14:03,905 --> 01:14:06,471 Francey decidiu partir no trem das 16:00. 971 01:14:08,501 --> 01:14:11,876 - Continue o sr. a li��o. -O que devo fazer? 972 01:14:12,024 --> 01:14:12,931 Falar. 973 01:14:18,011 --> 01:14:18,817 Francey? 974 01:14:18,933 --> 01:14:22,230 -Diga que nos veremos em New York. -Keith acabou de me contar. 975 01:14:22,300 --> 01:14:28,596 -N�o pode deixar-me, querida. -Desta vez parto de verdade. 976 01:14:28,707 --> 01:14:31,865 -N�o poder� fazer nada. -N�o, querida, escute. 977 01:14:36,085 --> 01:14:40,200 Est� bem, te fa�o uma proposta. 978 01:14:40,342 --> 01:14:42,168 Se n�o tiver esclarecido a situa��o at� �s... 979 01:14:42,238 --> 01:14:44,349 16:00, poder� partir. 980 01:14:44,457 --> 01:14:47,512 N�o te deterei, mas antes das 16:00 tudo ficar� como est�. 981 01:14:47,584 --> 01:14:50,186 N�o me conformo em te perder! 982 01:14:50,299 --> 01:14:53,140 Eu te amo, querido. Adeus. 983 01:14:57,394 --> 01:15:00,102 N�o comprometer� tudo por uma mulher que... 984 01:15:00,174 --> 01:15:02,740 desonrar� a fam�lia?! 985 01:15:02,987 --> 01:15:05,237 Posso desonrar a minha fam�lia tamb�m. 986 01:15:10,088 --> 01:15:11,460 O que est� fazendo? 987 01:15:13,007 --> 01:15:16,242 Agora meu pai pensar� que n�o sou digno de Francey. 988 01:15:27,097 --> 01:15:28,782 � o bastante para manchar meu nome. 989 01:15:29,030 --> 01:15:31,174 Ei, Peter, v� devagar. 990 01:15:43,166 --> 01:15:46,822 Que Deus lhe aben�oe e lhe conserve em perfeita sa�de. 991 01:15:47,033 --> 01:15:48,930 Hoje se tornou um homem. 992 01:15:51,234 --> 01:15:54,121 N�o sinto nada. Quero dizer, estou bem. 993 01:15:54,858 --> 01:15:57,530 -Tem outro licor? -Vou comprar. 994 01:15:57,644 --> 01:15:58,938 N�o, n�o h� tempo. 995 01:16:03,790 --> 01:16:06,569 Eu mesmo vou preparar um. 996 01:16:11,808 --> 01:16:12,836 Segure isto. 997 01:16:31,121 --> 01:16:34,077 Deixei o melhor para o final, a classe de meu filho. 998 01:16:34,223 --> 01:16:36,573 -Ficar� orgulhoso dele. -Sim. 999 01:16:37,031 --> 01:16:40,934 Os seus alunos est�o preparados. Constatar�-o em pessoa. 1000 01:16:41,145 --> 01:16:44,555 Sr. Morgan, sei que avisou seu filho que eu estaria vindo. 1001 01:16:45,187 --> 01:16:46,561 Acomodem-se. 1002 01:16:47,053 --> 01:16:51,836 Fecundando-se produzem o embri�o do qual ter� origem a planta. 1003 01:16:53,981 --> 01:16:56,900 - Continue, por favor, sr. Culpepper. -Sim, senhor. 1004 01:16:57,006 --> 01:17:00,873 Fa�a-me um favor, Peter, divorcie-se de... 1005 01:17:00,945 --> 01:17:02,948 Francey, assim caso com ela. 1006 01:17:03,054 --> 01:17:04,319 O que disse? 1007 01:17:05,411 --> 01:17:08,962 Disse que estou disposto a casar com ela logo... 1008 01:17:09,033 --> 01:17:10,860 ap�s o div�rcio. 1009 01:17:10,974 --> 01:17:12,937 O que me diz? 1010 01:17:13,815 --> 01:17:16,244 Voltando ao assunto sobre a vida das plantas,... 1011 01:17:19,725 --> 01:17:22,818 Voltando ao assunto sobre a vida das plantas... 1012 01:17:22,892 --> 01:17:25,987 Era este o tema da �ltima li��o. 1013 01:17:27,113 --> 01:17:30,947 Naturalmente imagino que saibam que a samambaia... 1014 01:17:31,054 --> 01:17:32,528 nunca foi inimiga do homem, n�o �? 1015 01:17:32,670 --> 01:17:34,463 N�o � assim? 1016 01:17:39,731 --> 01:17:42,440 Continuo eu a li��o, agrade�o. 1017 01:17:47,481 --> 01:17:50,083 Ent�o, vamos as d�vidas. T�m perguntas? 1018 01:17:52,423 --> 01:17:54,990 Tenho uma. E sei que o caro Culpepper,... 1019 01:17:55,097 --> 01:17:56,646 tamb�m tem uma. 1020 01:17:56,715 --> 01:17:58,541 N�o � verdade, caro Culpepper? 1021 01:17:58,690 --> 01:18:02,516 Fale. Qual a sua pergunta. 1022 01:18:02,664 --> 01:18:06,138 Tenho uma pergunta, mas acho que no momento... 1023 01:18:06,246 --> 01:18:08,635 n�o estou em condi��es de faz�-la. 1024 01:18:09,796 --> 01:18:16,514 -O sr. vem do Texas, n�o � verdade? -Exato e tenho orgulhoso disso. 1025 01:18:17,779 --> 01:18:20,240 O Texas, que Deus nos ajude! 1026 01:18:26,292 --> 01:18:30,194 Nunca me diverti tanto numa sala de aula. 1027 01:18:30,580 --> 01:18:33,923 Com licen�a Peter, classe dispensada. 1028 01:18:36,781 --> 01:18:38,925 -Pe�o que o perdoe, Peter n�o est� se sentindo bem. 1029 01:18:39,031 --> 01:18:41,491 -Ele nunca esteve t�o bem na vida dele. 1030 01:18:43,425 --> 01:18:48,205 N�o se preocupe, sou favor�vel a uma educa��o liberal. 1031 01:18:49,447 --> 01:18:51,341 De qualquer modo, ter� sua biblioteca. 1032 01:18:55,530 --> 01:18:58,376 -O que est� tentando fazer? - Senhor? 1033 01:18:58,484 --> 01:19:00,379 Tenho a cabe�a vazia. 1034 01:19:00,521 --> 01:19:03,402 Na frente dos seus alunos! Que vergonha! 1035 01:19:03,896 --> 01:19:05,443 Que explica��o tem? 1036 01:19:05,932 --> 01:19:11,101 Pensei que se tivesse desonrado o nome de nossa fam�lia,... 1037 01:19:11,213 --> 01:19:14,474 Francey teria sido a esposa ideal para mim. 1038 01:19:14,582 --> 01:19:16,829 -Sim, exato. -Sim. 1039 01:19:16,871 --> 01:19:19,570 V� que n�o sabe o que � melhor para voc�? 1040 01:19:19,650 --> 01:19:22,102 Papai, um de n�s est� errado. 1041 01:19:22,219 --> 01:19:24,668 Como membro desta faculdade, deve obedecer �s minhas ordens! 1042 01:19:29,419 --> 01:19:33,134 A partir de hoje n�o sou mais membro da faculdade. 1043 01:19:33,248 --> 01:19:36,403 -N�o deve se demitir. -Est� surpreso? 1044 01:19:38,514 --> 01:19:39,463 N�o tem palavras? 1045 01:19:39,576 --> 01:19:41,675 A universidade vem antes de todas as outras coisas... 1046 01:19:41,747 --> 01:19:43,048 para um Morgan, n�o? 1047 01:19:44,138 --> 01:19:46,423 Eu amo o meu trabalho. 1048 01:19:46,635 --> 01:19:51,907 A coisa que mais desejo no mundo � ser um bom professor. 1049 01:19:52,014 --> 01:19:56,090 Mas quero tamb�m de ser um bom marido. 1050 01:19:56,802 --> 01:20:02,323 Voc� n�o consegue entender, e sinto muito por voc�, papai 1051 01:20:03,203 --> 01:20:07,527 mas eu n�o sacrifico a felicidade de minha esposa 1052 01:20:07,675 --> 01:20:09,391 pelo meu trabalho nesta universidade. 1053 01:20:24,054 --> 01:20:26,726 � tarde! Em 5 minutos devo estar na esta��o! 1054 01:20:26,903 --> 01:20:30,067 -N�o v�, n�o sabe o que faz. -N�o tenho tempo de discutir. 1055 01:20:32,985 --> 01:20:34,815 Peter, est� bem? 1056 01:20:37,130 --> 01:20:41,630 Fique calmo, n�o se preocupe. Bebeu demais, s� isso. 1057 01:21:20,425 --> 01:21:21,516 Entre. 1058 01:21:24,968 --> 01:21:27,500 Aqui est�, senhora, trouxe um sandu�che de frango. 1059 01:21:27,905 --> 01:21:33,146 O cozinheiro preparou antes que fechasse a cozinha. 1060 01:21:43,836 --> 01:21:46,297 Est� tudo bem, senhora? 1061 01:21:46,475 --> 01:21:51,009 � muito bom. Obrigada. 1062 01:22:05,762 --> 01:22:07,239 Entre. 1063 01:22:09,784 --> 01:22:13,898 Aqui est� o sandu�che. O cozinheiro fez antes de fechar a cozinha. 1064 01:22:14,011 --> 01:22:16,640 � bom, espero que o aprecie. 1065 01:22:21,318 --> 01:22:23,955 Talvez preferisse o p�o integral? 1066 01:22:25,502 --> 01:22:29,969 N�o, obrigada, est� bem assim. 1067 01:22:33,984 --> 01:22:35,778 Sei como se sente... 1068 01:22:58,934 --> 01:23:03,604 -A sua mostarda. -N�o quero! 1069 01:23:07,196 --> 01:23:12,540 -N�o consigo comer nada! -Nem eu conseguiria. 1070 01:23:15,993 --> 01:23:18,842 Pode me trazer um pacote de cigarros, por favor? 1071 01:23:19,263 --> 01:23:23,272 Sinto muito, mas o bar est� fechado. 1072 01:23:27,018 --> 01:23:30,586 Encontrarei um cigarro nem que precise roub�-lo. 1073 01:23:41,135 --> 01:23:43,484 Sra., pode me dar um cigarro, por favor? 1074 01:23:46,735 --> 01:23:47,369 Gar�om? 1075 01:23:49,720 --> 01:23:55,310 Por favor, pode ir comprar-me um pacote de cigarros? 1076 01:23:56,479 --> 01:23:59,714 Sinto muito, o bar est� fechado. 1077 01:23:59,856 --> 01:24:03,653 Pedi um para a senhora aqui do lado. Est� t�o triste. 1078 01:24:05,341 --> 01:24:08,085 Mas me parece que a senhora esteja pior. 1079 01:24:08,223 --> 01:24:09,807 Pegue os cigarros. 1080 01:24:09,947 --> 01:24:12,901 N�o posso aceitar, tem um s�. 1081 01:24:22,608 --> 01:24:25,632 Muito gentil de sua parte. 1082 01:24:40,005 --> 01:24:42,745 Pedi um cigarro a um passageiro. 1083 01:24:43,097 --> 01:24:46,370 A senhora aqui do lado est� triste como a senhora. 1084 01:24:46,757 --> 01:24:50,592 Tinha um s� e partiu � metade. Este � para a senhora. 1085 01:24:54,739 --> 01:24:56,566 Mam�e! 1086 01:25:05,670 --> 01:25:10,136 -Oi, mam�e! - Oh, Francey! 1087 01:25:10,502 --> 01:25:12,963 Minha querida! Sente-se. 1088 01:25:15,728 --> 01:25:17,697 Deixei o meu marido. 1089 01:25:17,942 --> 01:25:20,792 Tamb�m deixei Peter para sempre. 1090 01:25:21,142 --> 01:25:22,548 Estou feliz em te ver. 1091 01:25:22,695 --> 01:25:25,236 Estou com muita fome. Tome, pegue metade... 1092 01:25:25,384 --> 01:25:27,098 de meu sandu�che. 1093 01:25:27,942 --> 01:25:33,321 Que gentil! Um peda�o t�o grande? 1094 01:25:33,412 --> 01:25:35,715 Obrigada, estou esfomeada. 1095 01:25:35,786 --> 01:25:41,064 Eu tamb�m. � a alegria de ter conquistado a liberdade. 1096 01:25:41,175 --> 01:25:44,018 Sabe, me sinto t�o feliz. 1097 01:25:46,047 --> 01:25:52,314 -A liberdade � uma coisa bela. -Vamos nos divertir em New York. 1098 01:25:53,363 --> 01:25:56,875 -H� tantos lugares para se ver. -Iremos onde queremos. 1099 01:25:56,997 --> 01:25:58,677 Pe�o desculpas. 1100 01:25:59,125 --> 01:26:03,564 -Faremos aquilo que nos parece. - Sem um marido por perto. 1101 01:26:04,180 --> 01:26:07,623 -Chato, que nos vigie... -Meu marido! 1102 01:26:07,844 --> 01:26:12,586 -Mam�e, n�o est� feliz de partir? -N�o sei. 1103 01:26:12,831 --> 01:26:16,524 � minha culpa. Era uma fam�lia unida antes... 1104 01:26:16,594 --> 01:26:18,457 de eu chegar. 1105 01:26:18,564 --> 01:26:21,692 -N�o fale assim. -A mostarda, por favor. 1106 01:26:21,798 --> 01:26:23,943 N�o � culpa sua. 1107 01:26:24,013 --> 01:26:26,300 N�o me importa de ter deixado Peter,... 1108 01:26:26,406 --> 01:26:28,337 o conhecia h� pouco. 1109 01:26:40,890 --> 01:26:43,250 Quer preparar-nos a cama, por favor? 1110 01:26:44,690 --> 01:26:48,980 -Boa noite, minha querida. -Boa noite. 1111 01:26:57,295 --> 01:26:58,383 Mas o que est� acontecendo? 1112 01:26:58,455 --> 01:26:59,894 -Foi um acidente? -Um carro. 1113 01:26:59,964 --> 01:27:01,719 -H� feridos? -N�o. 1114 01:27:01,881 --> 01:27:04,345 - Gra�as a Deus. -O trem partir� logo. 1115 01:27:07,070 --> 01:27:09,558 -Boa noite, querida. -Boa noite, m�e. 1116 01:27:11,737 --> 01:27:15,393 Deixou o carro nos trilhos para parar o trem! 1117 01:27:15,492 --> 01:27:18,948 � a maneira mais barata de se parar um trem. 1118 01:27:19,056 --> 01:27:22,394 Se sua esposa te deixar de novo, resolva do seu jeito! 1119 01:27:22,465 --> 01:27:25,240 Poderia ter vendido o carro por $200. 1120 01:27:25,318 --> 01:27:27,849 Francey vale mais. 1121 01:27:27,920 --> 01:27:29,678 N�o o venderia, por nenhuma cifra. 1122 01:27:29,748 --> 01:27:33,333 Estou procurando uma mulher loira... 1123 01:27:33,441 --> 01:27:34,495 Com cabelos longos? 1124 01:27:34,607 --> 01:27:35,373 Sim. 1125 01:27:35,450 --> 01:27:36,815 Compartimento B. 1126 01:27:36,923 --> 01:27:40,084 -Estou procurando minha mulher. - Compartimento C. 1127 01:27:40,192 --> 01:27:41,316 Obrigado. 1128 01:27:43,441 --> 01:27:46,289 -Quem �? -Abra imediatamente a porta, querida. 1129 01:27:48,859 --> 01:27:50,372 Vamos, coragem, deixe-me entrar. 1130 01:27:50,864 --> 01:27:52,692 Vim para te levar para casa. 1131 01:27:52,974 --> 01:27:54,416 Esta hist�ria deve terminar! 1132 01:27:57,933 --> 01:27:59,199 Sil�ncio, por favor. 1133 01:28:00,469 --> 01:28:02,719 Parece que voltamos � �poca da revolu��o. 1134 01:28:03,662 --> 01:28:07,672 -Deve tomar uma decis�o. - O que me aconselha? 1135 01:28:07,744 --> 01:28:11,645 O que � mais importante para voc�? seu orgulho ou sua esposa? 1136 01:28:19,630 --> 01:28:20,965 V� embora! 1137 01:28:30,186 --> 01:28:34,898 Durante a batida fiquei ferido. O meu cora��o! Estou mal! 1138 01:28:35,011 --> 01:28:38,661 Meu querido, por que n�o disse nada? 1139 01:28:41,066 --> 01:28:42,088 -Meu querido! 1140 01:28:42,262 --> 01:28:44,057 Oh, meu amorzinho! 1141 01:28:52,913 --> 01:28:56,361 Querido, como veio parar aqui? 1142 01:29:01,928 --> 01:29:04,813 � absurdo ir a uma lua de mel sem marido. 1143 01:29:08,216 --> 01:29:09,660 Cuidado com o Walter! 1144 01:29:18,925 --> 01:29:21,636 PEDE-SE SIL�NCIO EM RESPEITO A QUEM EST� REPOUSANDO. 1145 01:29:22,000 --> 01:29:25,067 Best watched using Open Subtitles MKV Player 89453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.