All language subtitles for Visit to a Small Planet (1960)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,221 --> 00:00:11,145 Cine Cult cinecult.forums-free.com 2 00:00:12,829 --> 00:00:15,429 RABO DE FOGUETE 3 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 4 00:01:18,130 --> 00:01:20,730 Nos confins remotos do universo, 5 00:01:20,731 --> 00:01:22,831 civiliza��es antigas tal como as conhecemos, 6 00:01:22,832 --> 00:01:25,732 h� uma gal�xia chamada, a Via L�ctea. 7 00:01:26,433 --> 00:01:28,433 Bem, esta gal�xia menor 8 00:01:28,434 --> 00:01:30,734 cont�m em sua �rea mais remota, 9 00:01:30,735 --> 00:01:33,335 uma estrela em forma de p�tala 10 00:01:33,336 --> 00:01:34,736 que � conhecida como: o Sol 11 00:01:34,737 --> 00:01:37,837 com uma variedade infeliz de planetas. 12 00:01:39,838 --> 00:01:42,338 Isto conclui a nossa li��o de Geografia Espacial 13 00:01:42,339 --> 00:01:44,339 Espero que todos tenham tomado nota, 14 00:01:44,340 --> 00:01:47,440 haver� um teste no in�cio do s�culo. E agora... 15 00:01:50,441 --> 00:01:51,441 Onde ele esta? 16 00:01:52,742 --> 00:01:55,142 Bem, falem! Onde est� Kreton? 17 00:01:55,143 --> 00:01:58,143 Durante o recreio, eu o vi chutando a bola na Nuvem N.9 18 00:01:58,144 --> 00:01:59,344 de prop�sito. 19 00:01:59,345 --> 00:02:01,645 Mas disse que voltaria logo, Sr. Delton. 20 00:02:01,646 --> 00:02:02,846 � melhor que sim. 21 00:02:04,147 --> 00:02:05,947 Me pergunto se n�o ter� se escondido ... 22 00:02:06,648 --> 00:02:09,048 Outra vez l�! Oh, n�o! 23 00:02:28,049 --> 00:02:29,899 � Kreton, certo? 24 00:02:29,900 --> 00:02:31,749 O piloto mais tonto de toda a escola. 25 00:02:32,150 --> 00:02:36,050 Kreton! N�o deve toc�-lo! 26 00:02:47,951 --> 00:02:50,551 Vamos amigo! Volte, aqui � seu lugar! 27 00:03:01,052 --> 00:03:03,152 - � ele! - Sim, � ele. 28 00:03:07,453 --> 00:03:11,153 Muito bem, jovem! Seja quem for! Saia da�! 29 00:03:11,154 --> 00:03:12,454 Por que n�o entra? 30 00:03:12,455 --> 00:03:15,155 Porque sou o professor e eu disse para sair! 31 00:03:15,156 --> 00:03:17,456 N�o fiz de prop�sito, Sr. Delton. 32 00:03:17,457 --> 00:03:19,357 Esta vendo, Sr. Delton? Encontrei a minha bola! 33 00:03:20,158 --> 00:03:22,158 - Eu pego! - N�o, voc� n�o! 34 00:03:22,659 --> 00:03:27,159 Jovem, voc� e eu temos falar cara a cara. 35 00:03:27,560 --> 00:03:28,860 Voc�s voltem aos seus lugares! 36 00:03:28,861 --> 00:03:30,261 Voc�, N�o! 37 00:03:31,262 --> 00:03:32,562 Agora, bem ... 38 00:03:32,563 --> 00:03:35,513 Voc� sabe muito bem que est� proibido de visitar, 39 00:03:35,514 --> 00:03:38,463 aquele pequeno e odioso planet�ide do sistema solar. 40 00:03:38,464 --> 00:03:40,764 Mas Sr. Delton, a Terra n�o � um planet�ide, 41 00:03:40,765 --> 00:03:43,965 � um planeta adulto, com 5 continentes, cinco oceanos, 2 luas ... 42 00:03:43,966 --> 00:03:45,666 - Uma lua! - Uma Lua? 43 00:03:46,067 --> 00:03:48,067 Bem, de qualquer forma, � o meu hobby, 44 00:03:48,068 --> 00:03:50,868 e pelos meus c�lculos, neste exato momento, l� em baixo 45 00:03:50,869 --> 00:03:53,269 t�m um per�odo muito interessante: A Guerra Civil. 46 00:03:53,270 --> 00:03:54,270 Poxa Sr. Dalton! 47 00:03:54,271 --> 00:03:55,671 Todo mundo deve ter um hobby! 48 00:03:55,672 --> 00:03:57,272 No seu caso, n�o! 49 00:03:57,273 --> 00:03:59,473 Lembra de Marte, seu mais recente hobby? 50 00:03:59,474 --> 00:04:01,674 Nunca dev�amos ter deixado voc� colocar os p�s no lugar, 51 00:04:01,675 --> 00:04:03,675 nu, queimado, desolado. 52 00:04:03,676 --> 00:04:05,176 Ningu�m mais vai l�. 53 00:04:05,177 --> 00:04:08,377 N�o... talvez se colocar um cassino ... 54 00:04:08,378 --> 00:04:09,778 NADA ajudaria! 55 00:04:09,779 --> 00:04:12,679 Gra�as a sua estupidez, Marte � um planeta morto. 56 00:04:12,680 --> 00:04:13,680 Para que serve? 57 00:04:13,681 --> 00:04:17,281 Kreton, agora quero que escreva: 58 00:04:17,282 --> 00:04:21,582 "N�o vou visitar a Terra," 10 bilh�es de vezes. 59 00:04:21,583 --> 00:04:23,283 Fique depois da hora, se necess�rio. 60 00:04:25,184 --> 00:04:26,884 Mas Sr. Delton, planejei sair com os rapazes, 61 00:04:26,885 --> 00:04:28,584 para praticar esqui espacial. 62 00:04:28,585 --> 00:04:30,585 At� tenho cera nos p�s e ... 63 00:04:30,586 --> 00:04:33,486 10 bilh�es de vezes! 64 00:04:34,487 --> 00:04:36,287 10 bilh�es? 65 00:04:42,888 --> 00:04:45,988 Disse 10 bilh�es ou 10 milh�es de vezes? 66 00:04:45,989 --> 00:04:48,689 Vou come�ar pelo primeiro. 67 00:04:50,690 --> 00:04:58,290 N�o. .. vi ... si ... ta ... rei ... a ... t ... 68 00:05:11,891 --> 00:05:15,391 Ele foi novamente! Estar� pronto para isso? 69 00:05:16,501 --> 00:05:19,483 Quer dizer, a Terra estar� pronta para isso? 70 00:05:34,693 --> 00:05:36,093 � isso? 71 00:05:36,994 --> 00:05:38,894 Sim, � um deles! 72 00:05:40,195 --> 00:05:43,395 Sim, �! Sim, �! 73 00:05:51,895 --> 00:05:53,695 Ol� Sr. Mayberry! 74 00:05:53,696 --> 00:05:55,996 Acabei de pegar minha fantasia para a festa de hoje � noite. 75 00:05:55,997 --> 00:05:58,297 - E qual � a fantasia? - De Gen. Lee, como todos os anos. 76 00:05:58,298 --> 00:06:00,298 - Que esta olhando? - Um disco voador. 77 00:06:00,299 --> 00:06:02,399 - O qu�? - Voc� o viu? 78 00:06:02,400 --> 00:06:03,700 Nao tenho certeza. 79 00:06:03,701 --> 00:06:05,901 Isso � real, Conrad! 80 00:06:05,902 --> 00:06:07,202 Olhe voc� mesmo! 81 00:06:09,803 --> 00:06:11,403 Voc� viu? Voc� viu? 82 00:06:11,404 --> 00:06:13,704 Sr. Mayberry, l� em cima n�o h� nada al�m 83 00:06:13,705 --> 00:06:15,404 das velhas nuvens. 84 00:06:15,405 --> 00:06:16,905 Me d� isso! 85 00:06:17,406 --> 00:06:19,706 A oito horas, l� est�! 86 00:06:20,407 --> 00:06:23,907 Girando e girando e girando! 87 00:06:24,187 --> 00:06:26,049 Deixe-me dar outra olhada! 88 00:06:26,609 --> 00:06:28,409 - E ent�o? - Estou olhando. 89 00:06:28,410 --> 00:06:30,910 O que voc� acha, Conrad? 90 00:06:31,711 --> 00:06:33,011 N�o ficar� com raiva? 91 00:06:33,012 --> 00:06:34,612 Claro que n�o! 92 00:06:34,613 --> 00:06:37,313 Bem, Sr. Mayberry, acho que, 93 00:06:37,714 --> 00:06:39,114 deveria consultar um m�dico. 94 00:06:39,115 --> 00:06:40,914 Voc� sofre de astigmatismo. 95 00:06:40,915 --> 00:06:42,415 Um m�dico? 96 00:06:42,416 --> 00:06:44,016 Tenho que ir � casa dos Spelding. 97 00:06:44,017 --> 00:06:45,817 Devo entregar estas flores para Ellen, 98 00:06:45,818 --> 00:06:47,318 Astigmatismo? 99 00:06:47,319 --> 00:06:49,319 Para sua festa de hoje � noite. 100 00:06:49,320 --> 00:06:50,820 Tchau, tchau. 101 00:06:55,665 --> 00:07:00,141 Oh meu Deus, ginga como uma hula-hula! 102 00:06:59,822 --> 00:07:02,722 George, sei que voc� � o Vice-Presidente, 103 00:07:02,723 --> 00:07:04,022 de programa��o! 104 00:07:04,023 --> 00:07:06,023 Mas sem mais delongas! 105 00:07:07,024 --> 00:07:10,724 O p�blico americano acredita em Roger Putnam! 106 00:07:10,725 --> 00:07:14,125 E penso expor esse medo por discos voadores, 107 00:07:14,126 --> 00:07:15,325 de uma vez por todas, 108 00:07:15,326 --> 00:07:17,226 hoje � noite no meu not�ciario! 109 00:07:17,227 --> 00:07:18,927 Al�, al� 110 00:07:19,228 --> 00:07:23,228 Rheba, quer pendurar esse telefone que estou falando com N. York? 111 00:07:23,229 --> 00:07:26,529 Desculpe querido, estava ligando para Mayberry. 112 00:07:26,530 --> 00:07:28,930 Acha que precisa de mais menta para o Juleps? 113 00:07:28,931 --> 00:07:32,531 Por favor Rheba, estou falando com George Abercrombie! 114 00:07:32,532 --> 00:07:36,232 � mesmo? Tudo bem George, adeus! 115 00:07:39,033 --> 00:07:42,033 - Boa noite, Conrad! - Boa noite, Sra. Spelding! 116 00:07:44,334 --> 00:07:46,334 Ainda n�o se vestiu para a festa? 117 00:07:46,335 --> 00:07:48,135 H� tempo de sobra, Sra. Spelding! 118 00:07:49,536 --> 00:07:51,536 Oh querida, fa�o um esfor�o terr�vel, 119 00:07:51,537 --> 00:07:53,536 para me manter controlado, mais e mais e mais! 120 00:07:53,537 --> 00:07:55,637 Por favor, mantenha esse controle, 121 00:07:55,638 --> 00:07:57,538 porque tenho erup��es novamente. 122 00:07:57,539 --> 00:08:00,139 N�o esque�a de se vestir para a festa, Conrad! 123 00:08:00,340 --> 00:08:02,640 Querida, vamos nos casar agora mesmo! 124 00:08:02,641 --> 00:08:04,841 Conrad, como j� deve ter suspeitado, 125 00:08:04,842 --> 00:08:07,442 Eu te acho muito atraente, 126 00:08:07,443 --> 00:08:09,943 mas � que n�o tem ... o dinheiro.. 127 00:08:09,944 --> 00:08:12,544 N�o acredito em dinheiro. 128 00:08:14,345 --> 00:08:18,245 Ellen, n�o h� casamento at� que voc� termine a faculdade, 129 00:08:18,246 --> 00:08:19,345 e saia com um diploma. 130 00:08:19,346 --> 00:08:22,246 N�o sei, talvez a �nica coisa que sirva � para casar. 131 00:08:22,747 --> 00:08:29,047 Criada no campo e uma hora depois de volta a trama, 132 00:08:29,048 --> 00:08:33,048 trazendo nas minhas costas meu filho rec�m-nascido. 133 00:08:33,049 --> 00:08:35,449 Ellen, se for falar assim, 134 00:08:35,450 --> 00:08:37,350 veja onde estas banalidades s�o apreciadas. 135 00:08:37,351 --> 00:08:39,651 V� a um bar ou terminal de �nibus! 136 00:08:39,652 --> 00:08:42,252 �s vezes me pergunto se o azeite de f�gado de bacalhau 137 00:08:42,253 --> 00:08:43,452 N�o foi um erro. 138 00:08:43,453 --> 00:08:45,253 As crian�as ficaram cheias com isso! 139 00:08:45,254 --> 00:08:46,854 E veja o que conseguiram! 140 00:08:48,455 --> 00:08:50,155 Gostaria de ter uma grande fam�lia. 141 00:08:50,456 --> 00:08:51,756 Eu tambem. 142 00:08:51,757 --> 00:08:53,857 Vamos come�ar agora! 143 00:08:53,858 --> 00:08:56,958 - Conrad! - Podemos nos casar! 144 00:08:58,575 --> 00:09:01,519 E, em seguida, um fim de semana no lago! 145 00:09:03,860 --> 00:09:06,360 George, o que estou dizendo � que, 146 00:09:06,361 --> 00:09:08,860 O p�blico americano amadureceu. 147 00:09:09,461 --> 00:09:10,961 Como estou, querido? 148 00:09:12,762 --> 00:09:15,962 George, n�o qualifique de bobo todo o p�blico americano, 149 00:09:15,963 --> 00:09:18,363 s� os tolos acreditam em tais besteiras. 150 00:09:18,964 --> 00:09:21,064 Admito que pode ser um pouco ousado, 151 00:09:21,065 --> 00:09:24,365 mas depois de tudo Scarlet tamb�m foi. 152 00:09:24,366 --> 00:09:26,066 Rheba, pelo amor de Deus! 153 00:09:26,067 --> 00:09:28,167 Apresse-se ou vamos nos atrasar para a festa! 154 00:09:28,768 --> 00:09:33,268 - Rhett ...! - Irei como Jefferson Davis! 155 00:09:33,669 --> 00:09:35,069 � assunto encerrado, George! 156 00:09:35,070 --> 00:09:38,869 Meu programa vai ao ar tal como foi gravado esta manh�! 157 00:09:38,870 --> 00:09:40,270 Adeus! 158 00:09:40,971 --> 00:09:44,571 A censura � a maldi��o do homem inteligente. 159 00:09:49,172 --> 00:09:50,372 E voc�s que fazem? 160 00:09:50,773 --> 00:09:52,473 Esta me dando uma m�o, pai. 161 00:09:52,474 --> 00:09:54,074 Pode apostar que sim! Tire-a da�! 162 00:09:54,075 --> 00:09:55,675 Esta presa, Sr. Spelding. 163 00:09:55,676 --> 00:09:57,576 Nenhum homem pode prender o z�per a uma garota 164 00:09:57,577 --> 00:09:58,777 at� que estejam comprometidos. 165 00:09:58,778 --> 00:10:01,078 Tenho certeza que podemos confiar em Conrad, 166 00:10:01,079 --> 00:10:02,479 � um bom mec�nico. 167 00:10:02,480 --> 00:10:05,480 Sr. Spelding, o que acha dos relat�rios sobre UFOs? 168 00:10:05,481 --> 00:10:06,581 Bobagem! 169 00:10:06,582 --> 00:10:08,282 O Sr. Mayberry n�o pensa assim. 170 00:10:08,283 --> 00:10:10,383 Esta certo de que viu um objeto voador. 171 00:10:10,384 --> 00:10:12,483 Contou a Todd Richmond a um tempo atr�s. 172 00:10:12,484 --> 00:10:15,684 Bob Mayberry viu o avi�o de Richmond indo ao seu hangar. 173 00:10:15,685 --> 00:10:17,385 � histeria em massa! 174 00:10:17,386 --> 00:10:20,686 Hoje � noite vou dizer para o p�blico americano! 175 00:10:21,087 --> 00:10:23,287 Pode estar errado, querido. 176 00:10:23,288 --> 00:10:25,888 Homem do espa�o! N�o existe tal animal! 177 00:10:25,889 --> 00:10:28,689 Como a frase que come�o minha transmiss�o! 178 00:10:28,690 --> 00:10:30,790 Lembra da suspeita que tinha de Elvis? 179 00:10:30,791 --> 00:10:32,791 Disse que ele ia entrar na Marinha. 180 00:10:32,792 --> 00:10:35,692 Por que n�o vai para casa se vestir? 181 00:10:35,693 --> 00:10:36,993 Sim, senhor! 182 00:10:38,194 --> 00:10:39,594 Volto em seguida 183 00:10:39,595 --> 00:10:40,695 Est� bem, querido. 184 00:10:41,596 --> 00:10:43,196 Que flor de mec�nico! 185 00:10:45,197 --> 00:10:47,397 Disco voador sobre a casa de Richmond! 186 00:10:47,398 --> 00:10:50,998 Agora que ouvi isso! N�o existe tal animal! 187 00:11:07,598 --> 00:11:09,498 Sauda��es! 188 00:11:21,199 --> 00:11:23,799 Boa noite! Gostaria que me ajudasse. 189 00:11:23,800 --> 00:11:25,200 Estou na zona de ...? 190 00:11:28,001 --> 00:11:29,801 Acho que n�o aprendeu a ler. 191 00:11:51,802 --> 00:11:53,402 O que � Rags? Est� com fome? 192 00:11:54,403 --> 00:11:56,303 Rheba, quando vai alimentar este c�o? 193 00:12:20,504 --> 00:12:22,804 Acho que est� tentando dizer algo. 194 00:12:22,805 --> 00:12:24,705 Claro, est� tentando dizer que tem fome. 195 00:12:25,906 --> 00:12:28,206 Esta vendo? N�o tem fome. 196 00:12:28,707 --> 00:12:31,507 - E qual � a gra�a? - Eu n�o sei. 197 00:12:32,708 --> 00:12:35,408 Algu�m est� na porta dos fundos. Eu atendo, querido. 198 00:12:36,909 --> 00:12:40,409 Rheba, � quase 19 hs. Poderia ligar a TV na sala de estar? 199 00:12:40,410 --> 00:12:43,210 Claro, querido. Em que canal? 200 00:12:44,138 --> 00:12:49,228 Meu canal! Eu quero me ver j� que nesta casa, ningu�m v�! 201 00:13:07,212 --> 00:13:10,312 - Sim? - Boa noite, senhora! 202 00:13:10,313 --> 00:13:13,813 Meu nome Kreton. Meu respeito pelo General Lee, 203 00:13:13,814 --> 00:13:15,714 Gostaria de v�-lo imediatamente. 204 00:13:15,715 --> 00:13:19,515 General Lee? Ah, refere-se a Bob Mayberry no final da rua. 205 00:13:19,516 --> 00:13:21,216 � onde a festa est� acontecendo. 206 00:13:21,817 --> 00:13:23,317 Mas estou aqui para a batalha. 207 00:13:23,318 --> 00:13:25,718 Oh, n�o acho que vai ter, 208 00:13:25,719 --> 00:13:28,619 embora no ano passado ... 209 00:13:28,620 --> 00:13:30,420 Vamos sair em poucos minutos. 210 00:13:30,421 --> 00:13:32,820 Por que n�o vem conosco, Sr. crouton? 211 00:13:32,821 --> 00:13:35,721 � Kreton. Eu agrade�o muito. 212 00:13:36,422 --> 00:13:38,122 J� ligou a TV? 213 00:13:38,423 --> 00:13:41,123 Acabei de ligar, querido. 214 00:13:41,924 --> 00:13:45,624 O programa de TV do meu marido � muito popular. 215 00:13:45,625 --> 00:13:46,925 � mesmo? 216 00:13:55,626 --> 00:13:57,926 - Sr. Kreton? - Sim? 217 00:13:57,927 --> 00:14:00,027 Sente-se e olhe! 218 00:14:00,828 --> 00:14:03,728 Uau, TV em 1861! 219 00:14:03,729 --> 00:14:05,929 Curioso, pensei que tinham inventado muito mais tarde! 220 00:14:05,930 --> 00:14:09,030 - Fume, se desejar. - Obrigado! 221 00:14:20,331 --> 00:14:22,631 Pare de fazer o que est� fazendo! 222 00:14:22,632 --> 00:14:25,932 Sim, pare e pense por um momento! 223 00:14:25,933 --> 00:14:28,733 Voc� � um homem inteligente? 224 00:14:28,734 --> 00:14:30,734 � claro que sou inteligente! 225 00:14:30,735 --> 00:14:32,935 Por que n�o revisa seus h�bitos de fumar? 226 00:14:32,936 --> 00:14:34,636 Espere, estou pensando. 227 00:14:34,637 --> 00:14:35,737 Fa�a-o agora! 228 00:14:35,738 --> 00:14:36,738 Sim, senhor! 229 00:14:36,739 --> 00:14:39,039 Mas primeiro ... relaxe! 230 00:14:39,040 --> 00:14:41,540 Sinta-se confort�vel! 231 00:14:43,141 --> 00:14:44,741 Se importa se eu me sentar? 232 00:14:44,742 --> 00:14:46,542 Sente-se! 233 00:14:47,743 --> 00:14:50,343 Obrigado, voc� � muito gentil. 234 00:14:52,644 --> 00:14:54,244 Espere antes de acender! 235 00:14:54,245 --> 00:14:55,445 Oh, me desculpe! 236 00:14:55,446 --> 00:14:58,346 Inspecione o filtro no final do seu cigarro. 237 00:14:58,347 --> 00:15:02,747 Olhe para dentro ... observe-o de perto. 238 00:15:04,248 --> 00:15:05,848 O que voc� v�? 239 00:15:05,849 --> 00:15:07,349 Tabaco, o que mais? 240 00:15:07,350 --> 00:15:08,650 Inspecione o tabaco ! 241 00:15:08,651 --> 00:15:10,351 Fa�a a prova de Crumble! 242 00:15:11,752 --> 00:15:13,352 A prova de Crumble? 243 00:15:13,353 --> 00:15:16,253 Esfregue o fumo em suas m�os. 244 00:15:19,654 --> 00:15:21,654 Agora cheire ...! 245 00:15:21,655 --> 00:15:24,055 Espere, ainda estou esfregando. 246 00:15:24,256 --> 00:15:25,456 Cheire! 247 00:15:25,457 --> 00:15:26,957 Oh, sim senhor! 248 00:15:27,858 --> 00:15:31,058 N�o tem esse profundo aroma fresco, 249 00:15:31,859 --> 00:15:33,459 que o faz parar e pensar ... 250 00:15:33,460 --> 00:15:35,460 Isso me fez espirrar! 251 00:15:35,461 --> 00:15:37,961 Ent�o Sr jogue no lixo este fumo! 252 00:15:39,362 --> 00:15:41,662 E tente um desses! 253 00:15:45,644 --> 00:15:48,533 Coloque-o entre os l�bios. 254 00:15:48,864 --> 00:15:50,364 Feche os olhos! 255 00:15:51,265 --> 00:15:53,265 Agora ... acenda! 256 00:15:55,066 --> 00:15:59,066 Sim .. acenda-o ... e ... viva! 257 00:16:00,567 --> 00:16:01,767 Acender e viver? 258 00:16:01,768 --> 00:16:03,167 Droga, vou queimar e morrer! 259 00:16:03,468 --> 00:16:05,468 Maldito Yankee! 260 00:16:07,669 --> 00:16:09,469 Se chama Kreton. 261 00:16:10,070 --> 00:16:12,570 Por que n�o pode ir andando? E quem o conhece? 262 00:16:12,571 --> 00:16:14,871 � um amigo dos Meyberry. 263 00:16:14,872 --> 00:16:16,472 Um jovem muito agrad�vel. 264 00:16:20,273 --> 00:16:22,873 Oh, estou perdendo tempo. 265 00:16:26,974 --> 00:16:30,274 Este c�o est� ficando louco! Saia, pule! 266 00:16:37,075 --> 00:16:40,075 A muitos anos, alguns elementos lun�ticos 267 00:16:40,076 --> 00:16:43,075 proclamaram a exist�ncia de discos voadores. 268 00:16:43,076 --> 00:16:47,576 Quero encerrar esta quest�o de uma vez por todas. 269 00:16:47,577 --> 00:16:50,577 N�o existe tal animal! 270 00:16:51,678 --> 00:16:55,878 N�o existe vida em outro planeta capaz de construir naves espaciais 271 00:16:56,879 --> 00:16:59,079 e para interpor uma nota puramente americana, 272 00:16:59,080 --> 00:17:01,980 nenhum pa�s no mundo que n�o seja o nosso, 273 00:17:01,981 --> 00:17:06,081 tem o conhecimento do setor para construir tais naves. 274 00:17:06,082 --> 00:17:07,482 Correto! 275 00:17:07,483 --> 00:17:10,083 Deixe-me mostrar algumas fotografias recentes, 276 00:17:10,084 --> 00:17:12,984 de objetos que eram supostamente naves espaciais. 277 00:17:13,885 --> 00:17:15,885 - Sr. Presidente Jefferson Davis! - N�mero 1 278 00:17:15,886 --> 00:17:18,786 N�o posso expressar minha felicidade em conhec�-lo! 279 00:17:19,387 --> 00:17:21,687 Oh, sinto muito, senhor! 280 00:17:21,688 --> 00:17:23,088 Por qu�? 281 00:17:23,089 --> 00:17:24,488 N�mero Dois 282 00:17:25,289 --> 00:17:26,889 Sua sobrancelha esquerda, senhor ... 283 00:17:26,890 --> 00:17:28,690 ... est� apagada! 284 00:17:28,691 --> 00:17:29,691 N�mero tr�s 285 00:17:29,692 --> 00:17:32,192 Sil�ncio! Estou tentando ouvir! 286 00:17:32,193 --> 00:17:33,793 Eu tamb�m ouvi, senhor. 287 00:17:33,794 --> 00:17:36,094 E o n�mero quatro. 288 00:17:37,095 --> 00:17:40,295 Ilus�es �ticas, cada uma delas! 289 00:17:40,296 --> 00:17:42,296 Histeria coletiva! 290 00:17:42,297 --> 00:17:44,097 � terr�vel, meu filho! 291 00:17:44,098 --> 00:17:47,398 Sim senhor! � muito ruim, esta cheio de bobagens! 292 00:17:47,399 --> 00:17:48,699 Bogagens? 293 00:17:48,700 --> 00:17:50,800 Acho que essa � a express�o, senhor. 294 00:17:50,801 --> 00:17:53,401 Ou seriam ... absurdos? 295 00:17:53,402 --> 00:17:56,802 N�o, isso � bobagem! Esta cheio de bobagens! 296 00:17:57,503 --> 00:18:01,403 N�o h� necessidade de alarme. Nenhuma mesmo! 297 00:18:01,404 --> 00:18:04,704 Em seguida voltaremos com Roger Putnam Spelding. 298 00:18:04,705 --> 00:18:08,805 Mas antes! Ultimamente tem inspecionado seu filtro? 299 00:18:09,306 --> 00:18:11,406 Fume Superbo! 300 00:18:11,407 --> 00:18:14,307 Tababo superior, misturado de forma superior 301 00:18:14,308 --> 00:18:16,208 com filtros superiores. 302 00:18:16,209 --> 00:18:18,109 N�o o ou�a, Sr. Presidente! 303 00:18:18,110 --> 00:18:20,009 Ele vai queimar seus bigodes! 304 00:18:20,010 --> 00:18:21,010 Oh, j� chega! 305 00:18:21,011 --> 00:18:24,611 Falo s�rio senhor! Queimou meu cabelo e rosto ...! 306 00:18:24,612 --> 00:18:26,712 Ent�o voc� acha que estou cheio de bobagens, n�? 307 00:18:26,713 --> 00:18:28,913 Oh, n�o senhor! N�o disse que esta cheio de bobagens. 308 00:18:28,914 --> 00:18:30,414 Eu disse que ... que ... 309 00:18:32,815 --> 00:18:34,615 Voc� n�o � Jefferson Davis! 310 00:18:34,616 --> 00:18:37,216 Voc� � o homem da TV! 311 00:18:37,217 --> 00:18:41,417 - � Roger Pelman Sputing! - Spelding! 312 00:18:41,418 --> 00:18:43,618 Eu sei quem sou! A pergunta �: quem � voc�? 313 00:18:43,619 --> 00:18:46,219 Oh, n�o senhor. A pergunta �: Onde eu estou? 314 00:18:46,220 --> 00:18:47,220 Onde est�? 315 00:18:47,221 --> 00:18:49,921 O que quero dizer � ... que ano �? 316 00:18:49,922 --> 00:18:51,422 1960! 317 00:18:51,423 --> 00:18:52,823 1960?? 318 00:18:54,024 --> 00:18:55,724 Errei por 99 anos! 319 00:18:55,725 --> 00:18:57,625 Em que ano achou que estava? 320 00:18:57,626 --> 00:19:02,726 1861! A caminho da Guerra Civil, mas algo aconteceu a minha m�quina 321 00:19:02,727 --> 00:19:04,327 ou com meus c�lculos. N�o sei o que foi mas ... 322 00:19:04,328 --> 00:19:07,628 aterrizei aqui ... a 99 anos do meu destino. 323 00:19:08,229 --> 00:19:10,729 Mas as datas nunca foram o meu forte! 324 00:19:11,130 --> 00:19:12,930 Esta tentando me tirar do s�rio? 325 00:19:12,931 --> 00:19:16,331 N�o senhor, mas se gostou ... 326 00:19:21,432 --> 00:19:23,232 Oh, tenho sido muito rude, Sr. 327 00:19:23,233 --> 00:19:25,433 Ainda n�o me apresentei. Meu nome � Kreton. 328 00:19:25,434 --> 00:19:26,634 Eu vim do outro lado. 329 00:19:26,635 --> 00:19:27,735 De que lado? 330 00:19:27,736 --> 00:19:29,836 Do outro lado do Universo, de outro planeta. 331 00:19:29,837 --> 00:19:31,237 Oh, desculpe! 332 00:19:33,238 --> 00:19:34,838 Na verdade, o que ... 333 00:19:34,839 --> 00:19:37,339 Vamos l�, conhe�o um truque quando o vejo! 334 00:19:37,340 --> 00:19:39,540 Onde est� o fio que voc� usou ...? 335 00:19:46,541 --> 00:19:47,541 O que � isto? 336 00:19:47,642 --> 00:19:50,442 Desculpe, fui descuidado em n�o avis�-lo. 337 00:19:50,443 --> 00:19:54,343 Eu posso tocar em voc�, mas voc� n�o pode me tocar, entende? 338 00:19:54,344 --> 00:19:58,044 Olhe, vou te mostrar. 339 00:20:01,345 --> 00:20:04,245 Ent�o existem! E voc� � um deles! 340 00:20:04,246 --> 00:20:07,546 E voc� vem ... l� de fora! 341 00:20:07,547 --> 00:20:09,547 Isso � fato! 342 00:20:09,548 --> 00:20:12,848 Mas agora esse � o nosso segredinho, Sr. Spelding. 343 00:20:14,849 --> 00:20:18,649 Que estranho! Pensei que tinha desligado o motor. 344 00:20:20,450 --> 00:20:24,550 Ah, passarei a noite aqui! Se voc� n�o se importar. 345 00:20:24,551 --> 00:20:26,051 J� volto. 346 00:20:33,652 --> 00:20:37,652 Para os meus amigos tolos, eu repito: 347 00:20:37,653 --> 00:20:40,653 Em rela��o aos visitantes do espa�o, 348 00:20:40,654 --> 00:20:43,854 n�o existe tal animal ... 349 00:20:43,855 --> 00:20:46,855 � o que voc� pensa, idiota! 350 00:21:06,756 --> 00:21:09,356 Oh, Sr. Delton, senhor! 351 00:21:09,357 --> 00:21:11,457 Voc� tamb�m est� jogando hockey? 352 00:21:11,458 --> 00:21:13,358 Claro que n�o! 353 00:21:13,359 --> 00:21:16,259 Ent�o por que passou novamente sobre a nuvem? 354 00:21:16,260 --> 00:21:20,360 Qual a desculpa dessa vez? Perdeu outra bola de v�lei? 355 00:21:20,361 --> 00:21:22,961 Oh, n�o senhor! N�o, Sr. Delton! 356 00:21:22,962 --> 00:21:25,862 Eu perdi uns parafusos! 357 00:21:25,863 --> 00:21:28,463 Voc� perdeu os parafusos a muito tempo! 358 00:21:28,464 --> 00:21:30,564 Direi a verdade, Sr. Delton, 359 00:21:30,565 --> 00:21:32,665 A raz�o de jogar h�quei e vir at� aqui � que 360 00:21:32,666 --> 00:21:35,566 gosto da Terra e das pessoas que vivem nela. 361 00:21:35,567 --> 00:21:38,467 Senhor, posso estud�-los? 362 00:21:38,468 --> 00:21:39,868 De jeito nenhum! 363 00:21:39,869 --> 00:21:41,369 Mas seria como fazer a li��o de casa, Sr. 364 00:21:41,370 --> 00:21:43,470 Depois eu me especializarei no Planeta Terra. 365 00:21:43,471 --> 00:21:44,971 Sob nenhuma circunst�ncia! 366 00:21:45,972 --> 00:21:47,572 Pensando bem, 367 00:21:47,573 --> 00:21:50,073 talvez removesse isso da sua cabe�a, 368 00:21:50,074 --> 00:21:51,674 e fizesse bem ao seu mundo. 369 00:21:51,675 --> 00:21:53,475 Ou seja ao outro mundo. 370 00:21:53,476 --> 00:21:55,076 Quer dizer que posso ficar, Sr? 371 00:21:55,077 --> 00:21:56,377 Por pouco tempo. 372 00:21:56,378 --> 00:22:00,178 Mas Kreton lembre-se do velho prov�rbio que diz: 373 00:22:00,179 --> 00:22:02,579 "Em cima � em baixo e em baixo � em cima ..." 374 00:22:02,580 --> 00:22:04,680 "... S�o t�o diferentes que jamais se unir�o." 375 00:22:04,681 --> 00:22:06,881 Sim, eu me lembro. Me lembro muito bem, Sr. 376 00:22:06,882 --> 00:22:08,782 Mas deve ter em mente que esta visita 377 00:22:08,783 --> 00:22:09,983 deve ser um segredo. 378 00:22:09,984 --> 00:22:13,684 E n�o se envolva com terr�queos. N�o s�o confi�veis. 379 00:22:13,685 --> 00:22:15,085 N�o se pode confiar neles. 380 00:22:15,086 --> 00:22:16,686 Exceto o Sr. Spelding, que � uma boa pessoa, 381 00:22:16,687 --> 00:22:18,287 e n�o contar� nada sobre mim. 382 00:22:18,288 --> 00:22:19,988 N�o faria isso, n�? 383 00:22:19,989 --> 00:22:23,689 Neste exato momento, est� ligando para Nova York. Ou�a. 384 00:22:25,190 --> 00:22:28,390 N�o interessa se esta jantando! Isto � muito importante! 385 00:22:28,691 --> 00:22:30,591 ... 386 00:22:30,592 --> 00:22:32,592 Que vai fazer, Sr. Delton? 387 00:22:32,593 --> 00:22:35,093 Ele est� pronto para receber o velho 86. 388 00:22:35,094 --> 00:22:36,694 Por favor, n�o o desintegre. 389 00:22:36,695 --> 00:22:39,095 � uma boa pessoa, e depois ir� a uma festa, 390 00:22:39,096 --> 00:22:40,596 e sua esposa n�o ter� com quem dan�ar. 391 00:22:40,597 --> 00:22:42,597 N�o poderia usar o velho Adam 14? 392 00:22:43,198 --> 00:22:46,198 - Ent�o ser� o 14 - � muito gentil. 393 00:22:46,999 --> 00:22:49,699 � como come�arei meu programa de amanh� ... 394 00:22:52,600 --> 00:22:56,000 Bom homem, diga logo, tenho pessoas esperando por mim! 395 00:22:56,801 --> 00:22:59,701 Como pretende iniciar sua transmiss�o? 396 00:23:09,502 --> 00:23:11,702 Roger, voc� perdeu a raz�o? 397 00:23:17,809 --> 00:23:20,133 Spelding voc� est� b�bado! 398 00:23:20,004 --> 00:23:23,504 Estude esses terr�queos, mas n�o se envolva! 399 00:23:23,505 --> 00:23:27,205 Eu n�o vou! N�o se preocupe, Sr. Delton e muito obrigado! 400 00:23:27,206 --> 00:23:30,706 Eu ficarei bem, Sr. Delton! Tenha uma boa viagem! 401 00:23:30,707 --> 00:23:32,407 At� logo! 402 00:23:48,308 --> 00:23:49,308 O que aconteceu? 403 00:23:49,309 --> 00:23:52,009 Voc� recebeu um 14. 404 00:23:52,010 --> 00:23:53,610 Poderia ter recebido um 86. 405 00:23:53,611 --> 00:23:54,611 O que � 86? 406 00:23:55,312 --> 00:23:56,712 Venha que lhe mostro. 407 00:24:00,713 --> 00:24:03,513 - E ent�o? - Olhe esta planta. 408 00:24:18,414 --> 00:24:20,414 Isso � um 86! 409 00:24:30,615 --> 00:24:33,815 Voc� vai gostar, � um jovem muito bom. 410 00:24:34,416 --> 00:24:37,516 Sr Kreton, esta � minha filha, Ellen! 411 00:24:37,517 --> 00:24:40,917 - Ol�! - Um 90! 412 00:24:42,618 --> 00:24:46,418 60 ... 90! 413 00:24:46,419 --> 00:24:48,019 Isso � bom... muito bom! 414 00:24:48,020 --> 00:24:49,020 Desculpe? 415 00:24:49,021 --> 00:24:52,221 - Me refiro ... a essas curvas - Como? 416 00:24:52,222 --> 00:24:54,822 Quero dizer que essas medidas s�o ideais para uma garota. 417 00:24:54,823 --> 00:24:58,223 De onde eu venho, as garotas s�o 90 para a direita e nada mais. 418 00:24:58,224 --> 00:25:01,524 Mas assim, quebra a monotonia. 419 00:25:01,525 --> 00:25:05,225 - Sinto muito. - Isso que � amor, m�e. 420 00:25:06,026 --> 00:25:07,026 Eu tinha raz�o! 421 00:25:07,027 --> 00:25:08,927 Eu tinha raz�o! Eu tinha raz�o! 422 00:25:08,928 --> 00:25:11,128 Boa noite, Ellen, Rheba. 423 00:25:11,129 --> 00:25:13,929 Acabei de receber um aviso da sede dos OVNIS! 424 00:25:13,930 --> 00:25:15,930 Est� confirmado, Roger. 425 00:25:15,931 --> 00:25:19,031 Inclusive vi um com meus pr�prios olhos, claro como �gua. 426 00:25:19,033 --> 00:25:21,232 Exibia uma metralhadora em um dos lados, 427 00:25:21,233 --> 00:25:23,033 e abaixo tinha algumas bombas, 428 00:25:23,034 --> 00:25:26,934 e um enorme canh�o que se projetava da parte superior. 429 00:25:28,035 --> 00:25:30,135 - Como vai? - Ol�? 430 00:25:30,136 --> 00:25:31,136 J� nos conhecemos? 431 00:25:31,837 --> 00:25:34,937 N�o. A menos que tenha ido em X-47. 432 00:25:35,781 --> 00:25:39,216 � o Sr. Meyberry, o anfitri�o da festa hoje � noite. 433 00:25:40,055 --> 00:25:41,569 Belo traje. 434 00:25:41,805 --> 00:25:44,398 O traje est� certo, mas errei de s�culo. 435 00:25:46,341 --> 00:25:47,841 Veja isso, Rog. 436 00:25:47,842 --> 00:25:51,742 As 18 hs desta tarde/noite, um objeto voador n�o identificado, 437 00:25:51,743 --> 00:25:53,043 foi visto sobre ... 438 00:25:53,044 --> 00:25:54,944 Bob, n�o devemos ler isso na frente do Roger! 439 00:25:54,945 --> 00:25:58,145 Lembre-se, n�o existe tal animal! 440 00:25:58,146 --> 00:26:00,546 Tal animal, como o qu�, m�e? 441 00:26:00,547 --> 00:26:02,847 Como os visitantes do al�m. 442 00:26:03,748 --> 00:26:06,748 Homenzinhos com antenas verdes. 443 00:26:06,749 --> 00:26:08,549 Desculpe, Sra. Spelding, 444 00:26:08,550 --> 00:26:11,850 mas as antenas verdes saem de rabos vermelhos. 445 00:26:12,951 --> 00:26:14,551 Rabos vermelhos? 446 00:26:15,552 --> 00:26:18,252 Bob, Rheba, pelo amor de Deus! 447 00:26:18,253 --> 00:26:19,753 Rabos vermelhos? 448 00:26:19,754 --> 00:26:21,654 Essa � muito boa! 449 00:26:26,255 --> 00:26:29,055 Sim, sim, de fato! Marcou todos os dedos! 450 00:26:29,056 --> 00:26:31,156 Pessoalmente, n�o me interesa. 451 00:26:31,157 --> 00:26:33,357 Mas devemos mant�-lo limpo! 452 00:26:33,911 --> 00:26:37,907 Voc� sabe, barreira descuidada, mente descuidada. 453 00:26:45,459 --> 00:26:48,459 Sabe o que est� acontecendo, Rog? Conte-nos! 454 00:26:49,860 --> 00:26:53,860 N�o posso! Tenho que tomar cuidado com o 86! 455 00:26:53,861 --> 00:26:57,661 - 86? - Olha o que aconteceu a planta! 456 00:26:58,262 --> 00:26:59,862 Est� descascada! 457 00:26:59,863 --> 00:27:01,963 Me refiro a isso! 458 00:27:02,264 --> 00:27:04,164 Posso contar, por favor? 459 00:27:05,665 --> 00:27:10,265 Bem, j� que serei h�spede em sua casa, acho que seria �timo. 460 00:27:10,266 --> 00:27:13,466 Mas lembro-os! Ser� o nosso segredinho! 461 00:27:13,967 --> 00:27:15,667 - Vejam ... - Sou de outro mundo. 462 00:27:16,368 --> 00:27:18,068 - De outro...? - Planeta! 463 00:27:18,069 --> 00:27:20,769 - � verdade! - De J�piter? 464 00:27:20,770 --> 00:27:23,570 J�piter? N�o, ningu�m vive em J�piter. 465 00:27:23,571 --> 00:27:25,471 Pelo menos ningu�m que eu conhe�a. 466 00:27:25,472 --> 00:27:26,772 Por que veio aqui? 467 00:27:27,373 --> 00:27:31,573 Creio que foi uma combina��o de viagem de estudos e lazer. 468 00:27:31,574 --> 00:27:34,274 Voc� sabe, uma visita a um pequeno planeta longe do meu. 469 00:27:34,675 --> 00:27:36,575 Distante 8 milh�es de anos-luz! 470 00:27:36,576 --> 00:27:42,776 8 milh�es? Coitado, deve estar exausto! 471 00:27:43,577 --> 00:27:46,477 Na verdade, estou no cabide agora. 472 00:27:46,478 --> 00:27:48,478 Um sono vai corrigir isso. 473 00:27:48,479 --> 00:27:50,479 Vou preparar o quarto de h�spedes. 474 00:27:50,480 --> 00:27:52,080 Muito obrigado! 475 00:28:14,681 --> 00:28:15,981 Ol� a todos! 476 00:28:15,982 --> 00:28:19,282 - Ol�, Conrad! - O que ele �? 477 00:28:19,283 --> 00:28:20,983 Um homem do espa�o. 478 00:28:20,984 --> 00:28:23,384 Pelo menos disse que era 10 minutos atr�s. 479 00:28:23,385 --> 00:28:24,885 N�o esta bom? 480 00:28:25,486 --> 00:28:27,086 Desculpe-me, por favor! 481 00:28:27,087 --> 00:28:30,287 Como voc� est�? Me permiti? 482 00:28:30,288 --> 00:28:33,288 - V� em frente! - Obrigado! 483 00:28:36,189 --> 00:28:39,989 Estava farto de ir vestido como Walt Jackson! 484 00:28:40,977 --> 00:28:43,762 Com certeza irei agora de astronauta. 485 00:28:45,191 --> 00:28:48,291 N�o precisa disso para bum-bum. Posso? 486 00:28:48,292 --> 00:28:49,692 Claro. 487 00:28:51,393 --> 00:28:53,293 Sr. Spelding, o que � isso? 488 00:28:53,694 --> 00:28:56,894 Isso, bobo, � um homem do espa�o. 489 00:28:56,895 --> 00:28:58,695 Um homem do espa�o? 490 00:28:59,696 --> 00:29:01,196 Est� brincando! 491 00:29:01,997 --> 00:29:05,397 Quer sentar e calar a boca? 492 00:29:12,998 --> 00:29:14,898 Desculpe, Sr. Spelding! 493 00:29:16,799 --> 00:29:18,899 Tire esta coisa! 494 00:29:20,300 --> 00:29:24,600 - Tire isso! - Sim, eu farei. Espere um segundo. 495 00:29:30,501 --> 00:29:34,001 Desculpe, Sr. Spelding. Acho que mirei um pouco alto. 496 00:29:34,002 --> 00:29:38,302 Apenas abaixe suas m�os, relaxe e fique quieto. 497 00:29:44,603 --> 00:29:46,303 � isso a�! 498 00:29:53,504 --> 00:29:56,504 Est� vendo, Sr. Spelding? Eu posso, mas voc� n�o. 499 00:30:00,305 --> 00:30:04,605 Pelas barbas dos meus antepassados! 500 00:30:04,606 --> 00:30:07,406 Aqui esta Sr. Spelding, espero n�o ter... 501 00:30:07,407 --> 00:30:08,807 O quarto de h�spedes est� pronto! 502 00:30:08,808 --> 00:30:11,808 Obrigado, Sra. Spelding! Espero n�o ter incomodado. 503 00:30:11,809 --> 00:30:14,809 Encontrar� algumas roupas do Sr. Spelding no arm�rio, 504 00:30:14,810 --> 00:30:16,210 n�o hesite em us�-las. 505 00:30:16,211 --> 00:30:18,611 Minhas roupas? Voc� � radioativo? 506 00:30:18,612 --> 00:30:21,212 N�o se preocupe com isso. Tenho aplicado minhas inje��es. 507 00:30:21,213 --> 00:30:24,913 Bem, divirtam-se! Vou fazer noni noni! 508 00:30:24,914 --> 00:30:27,414 - Boa noite. - Kreton, voc� deixou sua mala. 509 00:30:27,415 --> 00:30:30,615 Oh sim, deixei. Obrigado e obrigado. 510 00:30:34,716 --> 00:30:38,016 Bob ...! Onde vai? 511 00:30:38,017 --> 00:30:41,417 Sei meu dever. Vou relatar a policia estadual. 512 00:30:41,418 --> 00:30:43,518 Eu n�o faria isso. Ele pediu para manter segredo. 513 00:30:43,519 --> 00:30:49,419 Segredo? Mas � claro! Pode confiar em mim, Rog! 514 00:30:49,420 --> 00:30:50,920 N�o direi a ningu�m! 515 00:30:55,521 --> 00:30:57,521 Tamb�m n�o contarei a ningu�m, Sr. Spelding! 516 00:30:57,522 --> 00:30:58,622 Considero isso! 517 00:30:58,623 --> 00:31:00,623 Acha que ficarei em apuros por sua causa? 518 00:31:00,624 --> 00:31:03,824 Voc� n�o sai dessa casa. Vai passar a noite aqui. 519 00:31:05,825 --> 00:31:07,125 No meu quarto! 520 00:31:07,726 --> 00:31:10,226 Lamento, Sr. Spelding. Mas n�o posso! 521 00:31:10,627 --> 00:31:14,327 Digo... N�o vou deixar a Myrtle sozinha em casa a noite toda! 522 00:31:14,328 --> 00:31:16,528 - Myrtle? - Sua cabra, pai. Lembra? 523 00:31:17,029 --> 00:31:18,829 Myrtle n�o tem estado bem, Sr. Spelding. 524 00:31:18,830 --> 00:31:22,630 Ela parece muito estressada. E nos �ltimos dias teve febre. 525 00:31:22,631 --> 00:31:25,631 Bem, pode deix�-la aqui. Coloque Myrtle em nosso celeiro! 526 00:31:25,732 --> 00:31:27,832 - Tem ar condicionado? - Mexa-se! 527 00:31:27,833 --> 00:31:29,133 Sim, senhor, eu vou! 528 00:31:32,034 --> 00:31:35,734 - E a festa, pai? - N�o vamos a festa! 529 00:31:39,835 --> 00:31:40,935 Boa noite, boa noite! 530 00:31:40,936 --> 00:31:43,636 Mabel, Mabel! Leve-os � sala de estar! 531 00:31:43,637 --> 00:31:45,837 - Como? - Leve-os � sala de estar, por favor! 532 00:31:45,838 --> 00:31:47,138 R�pido querida, r�pido! 533 00:31:47,139 --> 00:31:50,439 Por favor, passem para a sala de estar e divertirtam-se. 534 00:31:50,440 --> 00:31:54,040 Estarei l� em poucos minutos. Divirtam-se! 535 00:31:54,741 --> 00:31:58,141 - Bob, mas que diabos ...? - N�o fa�a perguntas, Mabel! 536 00:31:58,142 --> 00:32:01,042 � a melhor coisa que j� aconteceu ao povo ... desse pa�s! 537 00:32:01,343 --> 00:32:03,843 Capit�o Jackson? Fala Meyberry de Manassas. 538 00:32:03,844 --> 00:32:06,844 Ou�a com aten��o, isso � ultra, ultra secreto! 539 00:32:06,845 --> 00:32:09,645 �s 19.45 hs de hoje ... 540 00:32:13,717 --> 00:32:17,996 N�o deve fazer isso Sr. Meyberry. 541 00:32:25,847 --> 00:32:28,547 Ol�, Rags! Entre! Vamos! 542 00:32:33,714 --> 00:32:36,536 N�o h� raz�o para n�o sermos amigos, Rags. 543 00:32:36,593 --> 00:32:40,520 Agora diga o que est� pensando. Fale! 544 00:32:40,992 --> 00:32:42,673 Ah, eu esqueci! 545 00:32:45,241 --> 00:32:48,441 N�o posso acreditar! N�o existem tais seres humanos! 546 00:32:48,442 --> 00:32:50,642 Passou muito tempo com o Sr. Spelding. 547 00:32:51,201 --> 00:32:53,247 Sou perfeitamente normal. 548 00:32:53,444 --> 00:32:55,044 Onde dormiu esta noite, Rags? 549 00:32:55,045 --> 00:32:58,345 Eu? Numa caixa imunda na varanda dos fundos. 550 00:32:58,346 --> 00:33:00,246 Acham que sou um c�o de guarda, 551 00:33:00,247 --> 00:33:02,547 mas realmente n�o sou. Sou um covarde. 552 00:33:02,948 --> 00:33:04,748 Tamb�m sou. 553 00:33:06,049 --> 00:33:09,849 Tenho uma id�ia, Rags! Por que n�o passa a noite aqui? 554 00:33:09,850 --> 00:33:12,550 - Com voc�? - Claro, porque n�o? 555 00:33:40,451 --> 00:33:43,351 Rags, fique embaixo! 556 00:33:49,152 --> 00:33:51,352 Normal... ele disse! 557 00:33:57,853 --> 00:34:00,853 - Bom dia, Kreton! - Bom dia, Ellen! 558 00:34:00,854 --> 00:34:03,754 - Est� muito bonita hoje. - Obrigada! 559 00:34:03,755 --> 00:34:05,355 O que voc� acha ...? 560 00:34:05,356 --> 00:34:07,456 Quero dizer, do seu primeiro dia na Terra. 561 00:34:08,457 --> 00:34:10,357 Simplesmente maravilhoso. Eu gostei. 562 00:34:10,358 --> 00:34:12,458 S� que n�o foi como achei que fosse. 563 00:34:12,459 --> 00:34:14,359 Como voc� imaginou? 564 00:34:14,360 --> 00:34:18,360 Estou desapontado por perder a Guerra Civil, 565 00:34:18,361 --> 00:34:21,861 Gettysburg, Shiloh, Manassas. 566 00:34:21,862 --> 00:34:24,962 Voc� continua falando do passado. Voc� � do futuro? 567 00:34:24,963 --> 00:34:29,663 Sim, exato. Posso visitar qualquer momento da sua hist�ria. 568 00:34:29,664 --> 00:34:32,964 O tempo na verdade � um trap�zio. 569 00:34:32,965 --> 00:34:34,865 Sabe o que significa, certo? 570 00:34:34,866 --> 00:34:38,266 - N�o, temo que n�o. - N�o sabe o que � um trap�zio? 571 00:34:40,567 --> 00:34:42,167 Na verdade, nem eu. 572 00:34:42,168 --> 00:34:44,168 Esse � o problema com a escola. 573 00:34:44,169 --> 00:34:46,769 Te fazem memorizar coisas que jamais usar�. 574 00:35:06,970 --> 00:35:09,670 Como � estar no espa�o? 575 00:35:09,671 --> 00:35:13,471 � muito bonito. Especialmente se viajar fora de �poca. 576 00:35:14,672 --> 00:35:16,472 - Problemas! - Problemas. 577 00:35:16,473 --> 00:35:18,273 Seu pai est� no est�dio, 578 00:35:18,274 --> 00:35:20,974 esperando um telefonema de George Abercrombie de N. York, 579 00:35:20,975 --> 00:35:22,375 e est� preocupado ... 580 00:35:22,376 --> 00:35:24,776 Quer dizer que sabe o que papai est� pensando? 581 00:35:24,977 --> 00:35:27,277 Gostaria de ouvir? 582 00:35:30,078 --> 00:35:32,678 George Abercrombie, executivo figur�o, 583 00:35:32,679 --> 00:35:35,779 se acha inteligente, mas direi o que fazer com suas ideias, 584 00:35:35,780 --> 00:35:38,080 e onde coloc�-las ... 585 00:35:40,481 --> 00:35:42,681 Tem que ser muito cuidadoso com os pensamentos. 586 00:35:43,382 --> 00:35:46,182 Por exemplo: os seus agora. 587 00:35:46,483 --> 00:35:48,483 N�o consigo pensar em nada! 588 00:35:48,484 --> 00:35:50,184 Exceto em Conrad. 589 00:35:51,285 --> 00:35:52,585 N�o � verdade, Ellen? 590 00:35:52,586 --> 00:35:55,986 Pobre Conrad, ter que dormir com papai. 591 00:35:55,987 --> 00:35:59,087 Se papai soubesse o que tinha planejado para este fim de semana, 592 00:35:59,088 --> 00:36:01,388 o esganaria durante o sono. 593 00:36:02,589 --> 00:36:04,289 Sem acompanhantes! 594 00:36:04,690 --> 00:36:06,290 Estou com medo! ... 595 00:36:06,291 --> 00:36:08,191 N�o, estou excitada! 596 00:36:09,392 --> 00:36:11,392 Na verdade n�o vejo a hora! ... 597 00:36:12,093 --> 00:36:15,193 Esta dentro. Kreton est� nos meus pensamentos! 598 00:36:15,794 --> 00:36:17,994 Kreton, pare! 599 00:36:17,995 --> 00:36:20,295 Espere um minuto, Ellen. 600 00:36:20,296 --> 00:36:22,696 N�o queria envergonh�-la! 601 00:36:22,697 --> 00:36:23,697 Agora voc� sabe! 602 00:36:23,698 --> 00:36:25,998 Kreton essa coisa � t�o complicada! 603 00:36:25,999 --> 00:36:26,999 Ent�o, descomplique! 604 00:36:27,000 --> 00:36:29,400 Em primeiro lugar, o que Conrad acha do seu pai? 605 00:36:29,401 --> 00:36:31,501 N�o gosta muito do papai. 606 00:36:31,502 --> 00:36:33,502 O que seu pai acha de Conrad? 607 00:36:33,503 --> 00:36:34,703 Ele o despreza! 608 00:36:34,704 --> 00:36:36,104 A primeira coisa a fazer �, 609 00:36:36,105 --> 00:36:37,305 mudar quem dorme com quem, 610 00:36:37,306 --> 00:36:40,006 porque � noite n�o foi nada satisfat�rio. 611 00:36:40,007 --> 00:36:42,007 Ent�o, h� 3 quartos e eu durmo em um deles. 612 00:36:42,008 --> 00:36:45,508 Colocamos juntos, o Sr. e Sra. Spelding no quarto A. 613 00:36:45,509 --> 00:36:47,409 Bem, voc� e Conrad ... 614 00:36:47,410 --> 00:36:49,510 Sim, isso vai funcionar bem, Ellen! 615 00:36:49,511 --> 00:36:51,911 Voc� e Conrad podem ficar no quarto B! 616 00:36:52,839 --> 00:36:55,992 Conrad e eu n�o somos casados! 617 00:36:56,413 --> 00:36:58,313 N�o tive m� inten��o, Ellen! 618 00:36:58,314 --> 00:37:01,614 Tem que entender. De onde eu venho, n�o cruzamos! 619 00:37:02,615 --> 00:37:04,615 Voc�s n�o cruzam? 620 00:37:04,616 --> 00:37:07,316 N�o fazemos h� muito tempo! 621 00:37:08,517 --> 00:37:12,317 Bem, se n�o cruzam ... como � que fazem? 622 00:37:12,318 --> 00:37:14,318 Quero dizer, como se reproduzem? 623 00:37:14,519 --> 00:37:16,119 Reproduzir ... o qu�? 624 00:37:16,120 --> 00:37:18,820 Entre voc�s! Como fazem os beb�s? 625 00:37:18,821 --> 00:37:21,521 - N�s n�o temos! - Eu n�o entendo. 626 00:37:21,522 --> 00:37:24,022 Deixe-me explicar. N�s temos a n�s mesmos 627 00:37:24,023 --> 00:37:28,423 e como existimos para sempre o que existe nos basta. 628 00:37:28,424 --> 00:37:29,724 Entende? 629 00:37:29,725 --> 00:37:32,325 Ent�o, voc� nunca cruzou. 630 00:37:32,326 --> 00:37:34,426 N�o, nunca. � uma arte perdida. 631 00:37:34,427 --> 00:37:37,927 Embora deva admitir que �ramos um pouco impulsivos. 632 00:37:37,928 --> 00:37:40,428 De qualquer forma, vai prometer que me deixar� olhar 633 00:37:40,429 --> 00:37:42,929 da pr�xima vez que for ilhada por Conrad. 634 00:37:43,630 --> 00:37:46,230 For ilhada? 635 00:37:46,231 --> 00:37:48,431 Oh, desculpe. � como se diz em V�nus, 636 00:37:48,432 --> 00:37:51,832 mas aqui acho que se diz: cortejada. 637 00:37:52,433 --> 00:37:53,733 Poderia olhar? 638 00:37:56,334 --> 00:37:58,034 Mas Ellen, o que eu disse? 639 00:37:58,835 --> 00:38:01,935 � tudo que realmente quero ver enquanto estou aqui! 640 00:38:01,936 --> 00:38:04,536 Kreton, voc� tem que parar de falar assim! 641 00:38:04,537 --> 00:38:06,437 Sei que veio de outro planeta, 642 00:38:06,438 --> 00:38:09,338 e sup�e que pensemos muito sobre sexo 643 00:38:09,339 --> 00:38:11,339 mas n�o devemos falar disso. 644 00:38:11,340 --> 00:38:14,340 De qualquer forma, s� acontece quando ningu�m est� olhando. 645 00:38:14,341 --> 00:38:17,741 Bom dia, Conrad! Dormiu bem? 646 00:38:17,742 --> 00:38:19,342 Fiquei acordado a noite toda ... 647 00:38:20,543 --> 00:38:22,943 ... com o ranger de dentes do seu pai! 648 00:38:23,984 --> 00:38:26,587 � simplesmente nojento! 649 00:38:27,145 --> 00:38:29,945 Ele estava ouvindo meus pensamentos. 650 00:38:30,546 --> 00:38:34,846 Sei tudo sobre o fim de semana no lago sem acompanhantes. 651 00:38:34,847 --> 00:38:36,747 Sim, o que acha? 652 00:38:37,548 --> 00:38:39,248 Como ficou sabendo? 653 00:38:39,249 --> 00:38:41,549 Acabei de dizer. Estava pensando em voc�, 654 00:38:41,550 --> 00:38:43,350 e Kreton leu minha mente. 655 00:38:43,831 --> 00:38:47,608 Ent�o advinha o que estou pensando neste exato momento ... 656 00:38:47,152 --> 00:38:49,852 � assim que os terr�queos fazem. 657 00:38:49,853 --> 00:38:51,953 Muito interessante. Muito interessante mesmo. 658 00:38:51,954 --> 00:38:56,454 Estou muito bem orientado, exceto por um pequeno detalhe, 659 00:38:56,455 --> 00:38:58,855 uma coisinha que ainda n�o tenho certeza. 660 00:38:59,841 --> 00:39:01,769 Qual dos dois tem o beb�? 661 00:39:01,757 --> 00:39:04,457 Conrad pegue o carro, ou nos atrasaremos para a aula. 662 00:39:04,958 --> 00:39:06,258 Espere um momento! 663 00:39:06,259 --> 00:39:09,559 Tenho que ir ao celeiro levar o caf� da manh� da Myrtle. 664 00:39:12,505 --> 00:39:15,843 Levarei alguns flocos de milho do Pernalonga! 665 00:39:16,661 --> 00:39:18,461 Te pego em poucos minutos! 666 00:39:20,858 --> 00:39:23,076 Flocos do Pernalonga? 667 00:39:23,207 --> 00:39:25,954 Parece mais do Patolino! 668 00:39:26,264 --> 00:39:29,564 Estou convencida que a cabra vale mais que eu! 669 00:39:31,065 --> 00:39:33,265 Que fim de semana! 670 00:39:33,766 --> 00:39:37,366 Posso imaginar essas belas curvas em um mai�! 671 00:39:43,967 --> 00:39:45,667 Bem, a escolhida � voc�. 672 00:39:45,668 --> 00:39:48,468 Ningu�m nunca assoviou para uma cabra de mai�. 673 00:39:49,369 --> 00:39:51,269 Exceto uma outra cabra. 674 00:39:52,570 --> 00:39:53,970 Oh, aqui est� ele! 675 00:39:54,571 --> 00:39:58,971 Se n�o estiver ocupado, Sr. Kreton, meu marido quer v�-lo em seu est�dio. 676 00:39:58,972 --> 00:40:00,572 Com muito prazer! 677 00:40:01,073 --> 00:40:03,273 Do que esta rindo, querida? 678 00:40:03,274 --> 00:40:06,074 Da Cabra do Conrad de mai�! 679 00:40:06,075 --> 00:40:08,775 Comprou um mai�? 680 00:40:08,776 --> 00:40:11,176 N�o sabia que podia nadar! 681 00:40:17,401 --> 00:40:20,147 Por que n�o pendura uma luz vermelha? 682 00:40:20,268 --> 00:40:22,222 � perigo para a navega��o! 683 00:40:22,179 --> 00:40:24,779 - Bom dia, meu rapaz! - Bom dia, senhor! 684 00:40:24,780 --> 00:40:28,180 - Quero seu conselho. Acabo de falar com N.Y - Eu sei! 685 00:40:28,181 --> 00:40:31,081 Abercrombie falou com George. Ele est� vindo para c�, 686 00:40:31,082 --> 00:40:32,682 e chega no v�o das 11:00 h. 687 00:40:32,683 --> 00:40:36,783 Como soube que ...? Ah ... voc� sabe o que estou pensando! 688 00:40:36,784 --> 00:40:39,384 E neste momento, est� muito preocupado, certo? 689 00:40:39,385 --> 00:40:40,785 Claro que sim! 690 00:40:41,386 --> 00:40:42,986 Esse cara � meu chefe! 691 00:40:42,987 --> 00:40:47,387 Contrata e demiti, contrata e demiti, todo santo dia! 692 00:40:50,957 --> 00:40:54,564 Por que fiz isso? Nunca bebo antes do caf�. 693 00:40:54,489 --> 00:40:56,089 Bebe o qu�? O que � isso? 694 00:40:56,090 --> 00:40:59,090 - Bourbon. - Bourbon? Posso provar? 695 00:40:59,091 --> 00:41:00,691 Temo que seja muito jovem, meu rapaz. 696 00:41:00,692 --> 00:41:02,592 Jovem? Olhe minha carteira de motorista! 697 00:41:02,593 --> 00:41:04,193 Tenho mais de 21! 698 00:41:05,994 --> 00:41:07,994 21 milh�es de anos-luz? 699 00:41:07,995 --> 00:41:11,095 Sim, devia ter visto meu bolo de anivers�rio com as velas! 700 00:41:11,096 --> 00:41:12,796 Todas carbonizadas! 701 00:41:12,797 --> 00:41:15,497 Eu teria cuidado ... com o est�mago vazio! 702 00:41:15,498 --> 00:41:19,998 � mesmo? Ent�o deve ser divertido. 703 00:41:19,999 --> 00:41:22,299 Sr. Delton, vai deixar ele provar isso? 704 00:41:22,300 --> 00:41:24,800 Pode apostar que sim. Isso lhe dar� uma li��o! 705 00:41:24,801 --> 00:41:27,301 Darei ao garoto uma nuvem alta para se pendurar. 706 00:41:27,302 --> 00:41:28,302 Bom! Bom! 707 00:41:53,003 --> 00:41:55,603 Isso foi poderoso! 708 00:42:04,104 --> 00:42:05,504 Muito obrigado! 709 00:42:09,305 --> 00:42:12,005 Vamos, falem mais tarde! � hora do caf�! 710 00:42:12,006 --> 00:42:14,906 Ellen e Conrad levar�o Kreton a cidade. 711 00:42:14,907 --> 00:42:17,407 Sr. Kreton, gosta do seu bacon crocante? 712 00:42:17,408 --> 00:42:18,808 Sim, ficar� bom! 713 00:42:18,809 --> 00:42:21,459 N�o devia ficar a� em cima. 714 00:42:21,460 --> 00:42:24,109 Vai deixar o teto cheio de pegadas. 715 00:42:24,110 --> 00:42:27,910 Pode cozinhar ovos virados? 716 00:42:29,611 --> 00:42:31,911 N�o, isso � absurdo! 717 00:42:34,212 --> 00:42:36,912 Agora entendo a express�o "se virar". 718 00:42:36,913 --> 00:42:38,413 Vamos tomar outro! 719 00:43:00,714 --> 00:43:03,514 Comecei a entender como fazem as coisas na Terra 720 00:43:03,515 --> 00:43:05,315 quando Conrad fez c�cegas na orelha. 721 00:43:05,316 --> 00:43:06,716 Isso faz ligar o motor, certo? 722 00:43:06,717 --> 00:43:09,917 O que Conrad fez n�o tem nada a ver com motor. 723 00:43:09,918 --> 00:43:11,418 Tem a ver com seu motor? 724 00:43:11,419 --> 00:43:13,619 Deveria tentar isso um dia! 725 00:43:14,020 --> 00:43:16,220 Amar ... � maravilhoso. 726 00:43:16,221 --> 00:43:17,921 Bem, desistimos s�culos atr�s. 727 00:43:17,922 --> 00:43:19,922 Demorou muito para nos recuperarmos das doen�as, 728 00:43:19,923 --> 00:43:23,823 escarlatina, ansiedade, resfriado comum e, finalmente, 729 00:43:23,824 --> 00:43:26,024 o grande assassino: A paix�o! 730 00:43:26,025 --> 00:43:28,025 Voc�s renunciaram a paix�o? 731 00:43:28,026 --> 00:43:30,326 Sim, n�s n�o sentimos nada, n�o fazemos nada! 732 00:43:30,327 --> 00:43:33,227 Por dentro somos como um espaguete frio! 733 00:43:33,728 --> 00:43:36,828 - Parece muito chato! - Sim, um pouquinho. 734 00:43:37,329 --> 00:43:40,029 V� em frente, Conrad, n�o se preocupe comigo! 735 00:43:41,730 --> 00:43:44,130 Oh, desculpe, estava apenas olhando! 736 00:43:53,577 --> 00:43:57,040 Chegaremos tarde, a menos que consigamos continuar circulando! 737 00:44:15,732 --> 00:44:18,632 Kreton, voc� fez isso! Como consegue fazer? 738 00:44:18,633 --> 00:44:20,933 Muito simples! Basta imagin�-lo no ar. 739 00:44:20,934 --> 00:44:22,434 O pr�ximo pol�cial deixarei para voc�! 740 00:44:22,435 --> 00:44:24,435 - Oh, eu posso? - Claro! 741 00:44:24,736 --> 00:44:27,836 - Ei, isso � divertido! - Pode apostar! 742 00:44:32,637 --> 00:44:35,037 - � para mim? - � todo seu! 743 00:44:35,438 --> 00:44:39,638 - O que devo fazer? - Apenas se concentre no policial! 744 00:44:39,639 --> 00:44:41,639 - Por favor, Ellen! - Veja isso, Conrad! 745 00:44:45,840 --> 00:44:49,340 - N�o aconteceu nada! - � porque n�o est� concentrada! 746 00:44:49,341 --> 00:44:52,541 Agora, concentre-se! Levante o policial! 747 00:44:53,842 --> 00:44:55,542 Levante o policial! 748 00:45:00,043 --> 00:45:03,343 Consegui Conrad! Se moveu, se moveu de verdade! 749 00:45:03,344 --> 00:45:04,644 Foi maravilhoso, Ellen! 750 00:45:04,645 --> 00:45:06,744 Amanh� vou ensinar a levantar edif�cios! 751 00:45:06,745 --> 00:45:08,145 N�o � divertido? 752 00:45:09,711 --> 00:45:12,677 Quer flertar com a minha garota? 753 00:45:12,047 --> 00:45:14,247 N�o foi proposital, Conrad! 754 00:45:15,348 --> 00:45:17,648 No interior, spaghetti frio. Lembra? 755 00:45:17,649 --> 00:45:18,849 ... 756 00:45:19,192 --> 00:45:22,533 Tem um olhar de molho fervendo nesses olhos! 757 00:45:26,251 --> 00:45:27,851 Olha, l� vem ele! 758 00:45:27,852 --> 00:45:29,351 Vamos acabar na cadeia! 759 00:45:29,752 --> 00:45:32,152 N�o pode fazer isso! Temos aula o dia todo! 760 00:45:33,350 --> 00:45:37,111 Veja! Eu farei um 8 para facilitar o caminho! 761 00:45:49,554 --> 00:45:51,354 Sabe como chegar em casa, n�o �? 762 00:45:51,355 --> 00:45:53,355 Encontrei o caminho para a Terra, certo? 763 00:45:53,356 --> 00:45:56,356 � mais f�cil que encontrar a sa�da da estrada. 764 00:45:57,557 --> 00:46:02,957 Bem ... obrigado pelo carro, Conrad! Vou ter cuidado! 765 00:46:28,158 --> 00:46:31,158 Estas estradas s�o assassinas, n� amigo? 766 00:46:31,159 --> 00:46:33,159 N�o s�o t�o ruins. Apenas me observe. 767 00:46:51,560 --> 00:46:53,560 Senhoras e Senhores, 768 00:46:53,561 --> 00:46:55,961 o evento mais importante na hist�ria da Virg�nia, 769 00:46:55,962 --> 00:46:57,662 aconteceu em Manassas! 770 00:46:57,663 --> 00:47:00,063 Exatamente �s 09h37, 771 00:47:00,064 --> 00:47:01,664 na Usina de Richmond! ... 772 00:47:19,365 --> 00:47:20,865 Ol�, Clementine! 773 00:47:29,466 --> 00:47:32,566 Ol�, querida! Como est�? 774 00:47:34,067 --> 00:47:35,667 E agora, o que � ? 775 00:47:35,668 --> 00:47:39,168 Todo dia a mesma rotina de sempre, 776 00:47:39,169 --> 00:47:41,369 e estou cansada disso. 777 00:47:41,370 --> 00:47:45,470 A� vem o terror de Manassas! 778 00:47:47,971 --> 00:47:50,571 Sil�ncio no tribunal! Os vizinhos devem ser amigos. 779 00:47:50,572 --> 00:47:52,172 Agora quero que os dois de�m as m�os. 780 00:47:52,173 --> 00:47:54,673 Me recuso fortemente! 781 00:47:56,374 --> 00:47:59,974 Diz isso na minha cara: Senhora? 782 00:47:59,975 --> 00:48:01,675 Parem essa disputa! 783 00:48:01,676 --> 00:48:04,176 N�o sairei daqui at� que os dois se beijem e fa�am as pazes. 784 00:48:04,177 --> 00:48:08,777 N�o vou dar-lhe um beijo! Mas ele sim, pode me dar. 785 00:48:13,476 --> 00:48:17,050 Bem, n�o foi t�o ruim, certo? 786 00:48:18,679 --> 00:48:21,479 Gatas! Elas adoram isso! 787 00:48:27,980 --> 00:48:31,980 - Sra. Spelding ...! - N�o estou espionando, mas 788 00:48:31,981 --> 00:48:35,381 Faz uma hora que Roger est� l� com o Sr. Abercrombie. 789 00:48:35,382 --> 00:48:36,882 N�o gosto deste Abercrombie! 790 00:48:37,383 --> 00:48:39,883 Tenho certeza que Roger vai perder o emprego! 791 00:48:40,484 --> 00:48:42,984 Sra Spelding, n�o se preocupe com isso! 792 00:48:44,185 --> 00:48:46,385 Voc� j� cometeu muitos erros! 793 00:48:47,486 --> 00:48:49,086 George, se esta dizendo...! 794 00:48:49,087 --> 00:48:50,787 Estou dizendo que voc� "era" o sabe-tudo, 795 00:48:50,788 --> 00:48:53,088 dos patrocinadores, das informa��es. 796 00:48:53,089 --> 00:48:56,189 Voc� Spelding � agora o �ltimo a saber! 797 00:48:56,190 --> 00:48:59,690 Arriamos a bandeira, os botes salva vidas se foram, o barco est� afundando! 798 00:48:59,991 --> 00:49:02,691 - E o capit�o sou eu? - Mas n�o por muito tempo! 799 00:49:02,692 --> 00:49:05,092 � a terceira vez que voc� exagera! 800 00:49:05,793 --> 00:49:06,993 Quem � o sujeito? 801 00:49:06,994 --> 00:49:09,294 Kreton? Oh, ele est� nos visitando. 802 00:49:09,795 --> 00:49:11,695 Ontem � noite, as 7 hs em ponto ...! 803 00:49:15,094 --> 00:49:18,261 Spelding, est� com dem�ncia senil? 804 00:49:18,097 --> 00:49:21,697 Sim, senhor! N�o h� outra explica��o! 805 00:49:22,098 --> 00:49:25,998 Abrercrombie, queria muito conhec�-lo. 806 00:49:25,999 --> 00:49:27,399 Sempre foi um dos meus jarros 807 00:49:27,400 --> 00:49:29,600 desde que subiu ao topo do jarro. 808 00:49:30,501 --> 00:49:31,801 Que disse? 809 00:49:31,802 --> 00:49:34,702 Quis dizer que � o homem que fala como uma via. 810 00:49:34,703 --> 00:49:39,203 Ah, que bom! N�o est� exagerando um pouco? 811 00:49:39,204 --> 00:49:42,504 Nem um pouco! E esse neg�cio maravilhoso, 812 00:49:42,505 --> 00:49:45,505 que fez com BB.DD.JJ. e W, hein? 813 00:49:46,406 --> 00:49:49,906 Na verdade, voc� usou a velha e querida trai��o! 814 00:49:50,607 --> 00:49:52,807 A verdade � que fui muito r�pido, certo? 815 00:49:54,208 --> 00:49:55,208 Espere um momento! 816 00:49:55,209 --> 00:49:58,909 Ningu�m sabia sobre o neg�cio de BB.DD.JJ.! Nem mesmo W! 817 00:49:58,910 --> 00:50:00,410 Como ficou sabendo? 818 00:50:00,411 --> 00:50:02,411 N�o me diga: a minha mulher! 819 00:50:02,412 --> 00:50:06,712 - N�o. .. foi a Eloise! - Ningu�m sabe da Eloise. 820 00:50:06,713 --> 00:50:08,313 Nem mesmo sua esposa! 821 00:50:08,314 --> 00:50:09,514 - Tem certeza? - Claro! 822 00:50:09,515 --> 00:50:12,415 - Totalmente! - Ah que bom, que bom! 823 00:50:12,416 --> 00:50:15,016 Veja, quando se tem uma mulher como a minha, 824 00:50:15,017 --> 00:50:17,817 e ... uma Eloise como Eloise, 825 00:50:17,818 --> 00:50:20,718 bem ... podemos nos meter em confus�o. 826 00:50:20,936 --> 00:50:24,176 Me permite? Vou pegar um pouco mais de gelo. 827 00:50:24,220 --> 00:50:26,220 Que est� pensando? Vou perder meu emprego. 828 00:50:26,221 --> 00:50:28,821 � muito importante Sr Spelding! 829 00:50:28,822 --> 00:50:32,022 - Estou arruinado? - N�o, n�o esta. 830 00:50:34,523 --> 00:50:37,223 Sugiro deixar isso em fogo brando por um tempo, 831 00:50:37,224 --> 00:50:40,824 e em rela��o a esse neg�cio da BB.DD.JJ. e W, 832 00:50:40,825 --> 00:50:43,625 e a Eloise ... 833 00:50:43,626 --> 00:50:46,326 - Fica entre voc� e eu. - � claro! 834 00:50:46,327 --> 00:50:47,827 N�o direi uma palavra! 835 00:50:47,828 --> 00:50:50,128 Desde que mantenha seu emprego, n�o �, Sr. Spelding? 836 00:50:50,129 --> 00:50:52,129 Eu entendi ... chantagem! 837 00:50:52,130 --> 00:50:54,430 Mas chantagem n�o � ruim. 838 00:50:54,431 --> 00:50:56,631 N�o. .. eu a uso o tempo todo. 839 00:50:57,832 --> 00:51:00,832 Jovem, voc� tem um grande futuro na publicidade! 840 00:51:02,133 --> 00:51:03,633 At� logo! 841 00:51:05,634 --> 00:51:07,934 - Adeus, George! - Oh, adeus Rheba! 842 00:51:07,935 --> 00:51:09,835 D� meus cumprimentos a sua esposa! 843 00:51:10,536 --> 00:51:12,536 Sim, � claro! 844 00:51:15,037 --> 00:51:17,937 Obrigado, meu rapaz! Voc� salvou a minha pele! 845 00:51:17,938 --> 00:51:20,738 - Isso n�o me cai bem! - Como foi, querido? 846 00:51:20,739 --> 00:51:23,339 Muito bem, gra�as ao nosso jovem amigo, 847 00:51:23,340 --> 00:51:25,340 que soube pressionar nosso querido George! 848 00:51:25,865 --> 00:51:28,561 Gostei de ter sido �til, Sr! 849 00:51:29,242 --> 00:51:32,042 Daria um bom filho! 850 00:51:32,543 --> 00:51:35,943 - Quer dizer no lugar de Conrad? - Claro que sim! 851 00:51:35,944 --> 00:51:39,944 N�o sei ... marcianinhos em vez de netos, 852 00:51:39,945 --> 00:51:42,645 mas os pais n�o devem interferir. 853 00:51:42,646 --> 00:51:47,046 Eu n�o teria sido a Sra. Roger Putnam Spelding, querido. 854 00:51:52,947 --> 00:51:56,447 Conrad, sabe o que dev�amos fazer esta noite? 855 00:51:56,448 --> 00:51:58,948 - Nos casar? - N�o, seu bobo. 856 00:51:58,949 --> 00:52:01,749 Dev�amos levar Kreton ao "C�rebro Faminto" 857 00:52:01,750 --> 00:52:05,250 - Talvez goste. - Eu n�o gostaria! N�o com ele! 858 00:52:05,851 --> 00:52:09,851 - Est� com ci�mes! - N�o posso evitar! Case-se comigo! 859 00:52:10,852 --> 00:52:14,352 N�o posso, querido! Papai ficaria furioso! 860 00:52:14,353 --> 00:52:16,553 Se seu pai n�o pensou em me tirar do seu quarto, esta noite, 861 00:52:16,554 --> 00:52:18,454 concedeu a permiss�o para o casamento. 862 00:52:18,455 --> 00:52:21,355 Querido, � que n�o posso casar com voc�. 863 00:52:21,356 --> 00:52:25,956 Voc� � muito doce, mas talvez o que realmente queira, 864 00:52:26,422 --> 00:52:32,210 o que preciso de verdade � de algu�m que me arraste pelos cabelos. 865 00:52:34,458 --> 00:52:36,358 j� come�aram! Que bom! 866 00:52:36,359 --> 00:52:39,559 N�o se preocupem comigo, n�o direi um pio! 867 00:52:39,560 --> 00:52:42,260 S� me sentarei aqui e farei anota��es. 868 00:52:42,261 --> 00:52:45,761 Kreton, j� passamos por isso esta manh�! 869 00:52:45,762 --> 00:52:47,962 � rude, espionar as pessoas! 870 00:52:47,963 --> 00:52:51,363 - Isso mesmo, Sr! - N�o foi proposital, desculpe. 871 00:52:51,364 --> 00:52:55,164 Kreton, Conrad e eu decidimos convid�-lo para sair esta noite. 872 00:52:55,165 --> 00:52:57,665 - Voc� decidiu! - N�s decidimos! 873 00:52:57,666 --> 00:53:00,266 - N�o decidimos! - Claro que sim! 874 00:53:00,267 --> 00:53:03,067 - Eu n�o vou! - Ent�o vamos sozinhos! 875 00:53:03,068 --> 00:53:06,468 Sr, n�o concordo que minha namorada saia com um estranho! 876 00:53:06,469 --> 00:53:08,469 Kreton n�o � um estranho! 877 00:53:09,006 --> 00:53:11,876 N�o pode ser mais estranho! 878 00:53:14,971 --> 00:53:19,371 Kreton, voc� e eu iremos ao "C�rebro Faminto" hoje � noite! 879 00:53:19,372 --> 00:53:20,972 Oh, maravilhoso! 880 00:53:22,173 --> 00:53:23,173 O que � isso? 881 00:53:23,174 --> 00:53:26,274 � o nosso lugar favorito. E � do outro mundo! 882 00:53:26,275 --> 00:53:28,575 Do outro mundo? Melhor me vestir para a ocasi�o! 883 00:53:58,676 --> 00:54:01,076 - J� chegamos! - Na lua? 884 00:54:01,077 --> 00:54:04,477 A lua? N�o, Ellen! Ao "C�rebro Faminto"! 885 00:54:04,478 --> 00:54:05,878 Vamos, querida! 886 00:54:06,479 --> 00:54:09,579 O que foi? Por que est� tremendo? Eu dirigi muito r�pido? 887 00:54:09,580 --> 00:54:13,980 N�o, � que nunca cruzei o rio sem passar pela ponte. 888 00:54:13,981 --> 00:54:16,581 Kreton, sabe para que servem as pontes? 889 00:54:17,182 --> 00:54:20,382 Sim. Para pescar? 890 00:54:25,483 --> 00:54:29,283 - Sr. Mayberry! - Obrigado! 891 00:54:34,484 --> 00:54:35,984 Vamos! 892 00:54:37,185 --> 00:54:38,885 Cara, que tipo! 893 00:54:38,886 --> 00:54:40,586 ... 894 00:54:40,587 --> 00:54:42,387 Esse nunca veio aqui! 895 00:55:03,888 --> 00:55:05,688 A verdadeira m�sica � moda antiga. 896 00:55:05,689 --> 00:55:06,689 Acho que ser� divertido! 897 00:55:06,690 --> 00:55:08,690 - Boa noite, Srta Spelding! - Boa noite! 898 00:55:08,691 --> 00:55:10,091 Por aqui, por favor. 899 00:55:37,092 --> 00:55:39,192 Esse cara deve ser um novo l�der! 900 00:55:39,493 --> 00:55:41,593 Se n�o for, o elegeremos! 901 00:55:43,694 --> 00:55:46,894 Loucura, � um verdadeiro cozinheiro! 902 00:55:46,895 --> 00:55:47,895 Ei, cozinheiro! 903 00:56:19,696 --> 00:56:23,896 Quem � o novo s�cio? 904 00:56:23,897 --> 00:56:26,497 N�o sei, mas garanto que � legal. 905 00:56:27,198 --> 00:56:29,398 Irm�o, bem-vindo ao Jantar Espacial! 906 00:56:29,399 --> 00:56:30,399 Obrigado! 907 00:56:30,700 --> 00:56:35,000 Esse jeans que veste � "louco". 908 00:56:35,001 --> 00:56:37,201 Quem desenhou os "trapos"? 909 00:56:37,202 --> 00:56:38,702 Jeans? Trapos? 910 00:56:38,703 --> 00:56:41,203 Quem � seu alfaiate e onde posso encontr�-lo? 911 00:56:41,204 --> 00:56:44,204 Ah, meu alfaiate! Sabe onde fica a Via L�ctea? 912 00:56:44,205 --> 00:56:47,505 - Sim...? - A Via L�ctea! 913 00:56:47,506 --> 00:56:50,806 Sim, a Via L�ctea! Fale cara, desembucha! 914 00:56:50,807 --> 00:56:53,307 Bem, vire � direita na segunda nebulosa. 915 00:56:53,308 --> 00:56:56,308 � o terceiro planeta no final do grupo estelar. 916 00:56:56,309 --> 00:56:59,009 Basta perguntar pelo Sr. De Milo e dizer-lhe que o enviei! 917 00:56:59,710 --> 00:57:01,510 Que l�ngua fala esse cara? 918 00:57:02,411 --> 00:57:03,911 � muito marginal! 919 00:57:03,912 --> 00:57:05,612 Diga, chefe dos chefes. 920 00:57:05,613 --> 00:57:08,512 Quem rampa voc� usa para sair das nuvens? 921 00:57:08,513 --> 00:57:12,213 - N�o usamos rampas. - N�o utiliza rampas? 922 00:57:12,214 --> 00:57:14,514 Oh n�o, usamos n�voa! 923 00:57:14,515 --> 00:57:17,815 � mais suave e mais f�cil de manter limpo! 924 00:57:18,316 --> 00:57:19,916 Que belo grupo, n�? 925 00:57:20,517 --> 00:57:21,917 Sim, claro que �! 926 00:57:21,918 --> 00:57:24,818 S� tenho uma curiosidade. Ellen me diga uma coisa: 927 00:57:24,819 --> 00:57:27,319 S�o animais, minerais ou vegetais? 928 00:57:27,320 --> 00:57:29,720 S�o pessoas, bobo! S�o Beatniks! 929 00:57:32,232 --> 00:57:36,603 Cara, queremos descobrir se foi plantado aqui, 930 00:57:36,921 --> 00:57:39,427 ou se veio em um feixe de luz. 931 00:57:39,645 --> 00:57:42,110 Quer saber de onde �. 932 00:57:42,205 --> 00:57:44,518 Tavez seja melhor n�o dizer. 933 00:57:44,577 --> 00:57:47,932 Oh n�o me importo, tenho certeza que n�o dir�o nada! 934 00:57:47,326 --> 00:57:50,626 Oh, desculpe! Venho de X-47! 935 00:57:50,627 --> 00:57:53,327 Vivo perto do alfaiate que te falei antes. 936 00:57:53,328 --> 00:57:54,628 Passando a Via L�ctea. 937 00:57:54,629 --> 00:57:58,329 - Passando a Via L�ctea? - Mais al�m. 938 00:57:58,630 --> 00:58:01,430 Esse cara � realmente estranho! 939 00:58:01,931 --> 00:58:03,631 Ok, pessoal, vamos fazer uma pausa! 940 00:58:15,132 --> 00:58:17,832 - Ei cara, estava te observando do palco. - � mesmo? 941 00:58:17,833 --> 00:58:20,133 Sim, parece saber fazer. 942 00:58:20,134 --> 00:58:22,034 Gostaria de tocar com o grupo? 943 00:58:22,035 --> 00:58:24,435 Obrigado, mas n�o sou m�sico. 944 00:58:24,736 --> 00:58:27,036 Embora ache que gostaria de tocar isso. 945 00:58:27,037 --> 00:58:28,737 - As almofadas? - Almofadas? 946 00:58:28,738 --> 00:58:30,638 O bongo, cara! 947 00:58:30,639 --> 00:58:33,739 - Ah sim, o bongo! - Vamos faz�-lo! 948 00:58:38,940 --> 00:58:40,740 Mova as pernas! 949 00:58:40,741 --> 00:58:45,241 Bem, se n�o se importam, prefiro tocar daqui. 950 00:58:47,842 --> 00:58:51,342 - Quer tocar a partir da�? - Sim 951 00:59:49,343 --> 00:59:51,043 Kreton, como fez isso? 952 00:59:53,044 --> 00:59:56,344 Bem, � muito simples... 953 01:00:14,345 --> 01:00:16,545 � uma hist�ria muito triste. 954 01:00:16,546 --> 01:00:20,846 � sobre uma garota que se apaixona por um poeta med�ocre. 955 01:00:20,847 --> 01:00:23,647 � muito comovente. 956 01:01:30,948 --> 01:01:33,048 Eu ficarei bem. 957 01:01:33,049 --> 01:01:36,949 Foi um bom desempenho. Pena que n�o fez a pior parte! 958 01:01:37,050 --> 01:01:38,950 A parte que se compromete? 959 01:01:58,985 --> 01:02:00,967 Se importa em emprestar seu homem? 960 01:02:00,952 --> 01:02:04,852 - N�o, eu n�o farei! - Por que tanta posse? 961 01:02:04,853 --> 01:02:08,853 - Vamos fazer! - Obrigado, mas estou com ela! 962 01:02:08,854 --> 01:02:11,454 N�o rapaz, voc� est� com "isso"! 963 01:02:17,255 --> 01:02:18,755 Vamos, querido! 964 01:02:19,960 --> 01:02:23,580 Venha zumbir na minha "colm�ia"! 965 01:02:26,357 --> 01:02:29,457 Olhe minha m�o de perto! 966 01:02:30,558 --> 01:02:35,458 N���o, esta olhando muito perto! 967 01:02:35,459 --> 01:02:37,859 Calma, reduza a marcha! 968 01:02:43,760 --> 01:02:45,960 - Muito bem! - Loucura! 969 01:05:17,961 --> 01:05:20,861 Se o Sr. Delton pudesse me ver. 970 01:05:20,862 --> 01:05:24,262 Claro que posso, meu jovem. Estou vendo muito bem! 971 01:05:30,463 --> 01:05:32,963 Kreton, voc� � maravilhoso! 972 01:05:32,964 --> 01:05:35,664 Oh, n�o foi nada! As vezes fa�o as coisas, 973 01:05:35,665 --> 01:05:38,765 e n�o me dou conta do que aconteceu, porque voc� ...! 974 01:05:40,966 --> 01:05:42,766 Ellen, que faz debaixo da mesa? 975 01:05:42,767 --> 01:05:44,167 Chega para mim! 976 01:05:44,503 --> 01:05:48,367 Rasparei a barba e me comportarei normalmente! 977 01:05:55,269 --> 01:05:58,069 Kreton, quer descer da�? 978 01:05:58,534 --> 01:06:03,620 Desculpe Ellen, acho que o Sr. Delton viu mais do que eu pensava. 979 01:06:10,371 --> 01:06:12,571 Que fazem esses carros l�? 980 01:06:12,572 --> 01:06:14,272 � um point de inspira��o! 981 01:06:14,273 --> 01:06:16,973 N�o tem um de onde voc� veio? 982 01:06:16,974 --> 01:06:19,074 Ah n�o, renunciamos a isso h� muito tempo! 983 01:06:19,554 --> 01:06:22,517 Junto com minhas tentativas de cantar em p�blico. 984 01:06:22,476 --> 01:06:25,676 Gostaria de ir l� ... e estacionar por um tempo? 985 01:06:25,677 --> 01:06:27,977 Sim, pode ser interessante! 986 01:06:30,878 --> 01:06:32,478 Ei, desligue o farol! 987 01:06:33,480 --> 01:06:34,480 Desliga esse farol! 988 01:06:47,881 --> 01:06:52,481 Parece muito chato, ficar sentado sem falar! 989 01:06:52,949 --> 01:06:56,805 A raz�o pela qual n�o falam � por que est�o se abra�ando! 990 01:06:56,083 --> 01:06:58,483 Olhe essa lua espl�ndida! 991 01:06:58,484 --> 01:07:00,584 N�o significa nada para voc�? 992 01:07:00,585 --> 01:07:03,585 � claro. � a �ltima parada para reabastecer at� Marte! 993 01:07:03,786 --> 01:07:07,186 Kreton, a Lua irradia romance. 994 01:07:07,987 --> 01:07:11,087 Esse rapaz e essa garota est�o se beijando! 995 01:07:11,088 --> 01:07:15,088 - A Lua produz isso! - N�o me diga? 996 01:07:16,389 --> 01:07:18,089 � divertido beijar? 997 01:07:18,590 --> 01:07:21,090 Por que n�o tenta e descobre? 998 01:07:21,091 --> 01:07:23,491 �tima id�ia, vou l� para pedir-lhes! 999 01:07:23,492 --> 01:07:25,992 Kreton n�o � necess�rio uma viagem t�o longa! 1000 01:07:26,093 --> 01:07:30,693 - Fique aqui! - Acho que vou tentar! 1001 01:07:36,794 --> 01:07:39,494 � higi�nico, mas n�o t�o divertido! 1002 01:07:39,495 --> 01:07:41,495 Melhor me desfazer da barreira! 1003 01:07:56,696 --> 01:07:59,996 Eu gostei! Sabe de uma coisa? 1004 01:07:59,997 --> 01:08:01,597 Vamos fazer de novo! 1005 01:08:01,598 --> 01:08:03,498 � o que voc� pensa! 1006 01:08:08,899 --> 01:08:12,099 Que t�dio, nunca fa�a isso. N�o h� ningu�m. "humpf" 1007 01:08:12,400 --> 01:08:15,700 Pelo contr�rio, senti algo na minha v�rtebra esquerda. 1008 01:08:15,701 --> 01:08:17,301 Vamos ter outra opini�o sobre isso. 1009 01:08:20,702 --> 01:08:23,202 - Oh Deus! - Outra dor? 1010 01:08:23,203 --> 01:08:25,603 Uma picada nas costas e um ding dong! 1011 01:08:33,004 --> 01:08:36,504 Rachou, rachou! � amor verdadeiro! 1012 01:08:37,005 --> 01:08:38,705 Estou apaixonado! 1013 01:08:38,706 --> 01:08:40,906 Exatamente como esperado. 1014 01:08:40,907 --> 01:08:43,707 - Se tornou um terr�queo. - Que sensa��o maravilhosa, Ellen! 1015 01:08:43,708 --> 01:08:48,208 Ele procurou e temo que tenha achado! 1016 01:08:52,509 --> 01:08:55,509 - Que foi isso? - Deve ter queimado um fus�vel. 1017 01:09:23,110 --> 01:09:25,110 - Ellen, sabe que eu ...? - Tudo culpa minha, 1018 01:09:25,111 --> 01:09:27,311 nunca devia ter deixado me beijar! 1019 01:09:27,312 --> 01:09:31,212 N�o se preocupe, Ellen. Farei o que se deve fazer. 1020 01:09:31,213 --> 01:09:33,613 Pedirei ao seu pai sua m�o em casamento! 1021 01:09:33,614 --> 01:09:34,914 Em casamento? 1022 01:09:35,815 --> 01:09:40,415 Minha m�o ...? Kreton, percebe o que est� dizendo? 1023 01:09:40,416 --> 01:09:42,916 Claro que sim, Ellen! 1024 01:09:42,917 --> 01:09:45,417 E pensou que eu fosse um canalha! 1025 01:09:45,418 --> 01:09:46,818 Bem, sobe comigo? 1026 01:09:46,919 --> 01:09:49,118 N�o, acho que vou pegar leite quente, 1027 01:09:49,119 --> 01:09:53,819 ou leite frio ou que seja. Vejo voc� pela manh�, Kreton. 1028 01:09:53,820 --> 01:09:58,420 - Voc� est� feliz, Ellen? - N�o diria exatamente feliz, mas ... 1029 01:09:58,421 --> 01:10:00,321 Exultante! Sim, eu tamb�m. 1030 01:10:00,322 --> 01:10:02,322 Estou flutuando no ar! 1031 01:10:07,423 --> 01:10:10,523 Ellen, n�o se casar� com esse aventureiro espacial! 1032 01:10:10,524 --> 01:10:13,524 - Ou vai? - Claro que n�o, querido! 1033 01:10:13,525 --> 01:10:16,625 S� n�o quero ferir seus sentimentos. 1034 01:10:16,626 --> 01:10:19,026 E os meus? Sou humano tamb�m! 1035 01:10:19,727 --> 01:10:22,427 Que estou falando? Ele n�o � humano, nem sei o que �! 1036 01:10:22,428 --> 01:10:27,028 Seja o que for, Kreton � amig�vel, gentil e prestativo. 1037 01:10:27,129 --> 01:10:29,829 Oh Conrad, o que devo fazer? 1038 01:10:30,230 --> 01:10:31,930 Se casar� comigo. � o que vai fazer! 1039 01:10:31,931 --> 01:10:33,931 - Vamos fugir! - Oh, Conrad! 1040 01:10:33,932 --> 01:10:35,732 Assim que comer este sandu�che! 1041 01:10:58,189 --> 01:11:02,700 Sabe Rags? Ellen e eu fomos feitos um para o outro. 1042 01:11:02,838 --> 01:11:05,146 � amor verdadeiro! 1043 01:11:05,335 --> 01:11:07,335 Sei que somos de mundos diferentes, 1044 01:11:07,336 --> 01:11:08,936 mas isso n�o ser� um obst�culo. 1045 01:11:08,937 --> 01:11:11,737 Pessoalmente, n�o acredito em casamentos mistos. 1046 01:11:11,738 --> 01:11:14,238 - Olhe para mim. - Mas voc� parece bem. 1047 01:11:14,239 --> 01:11:19,739 Minha m�e era uma chihuahua e meu pai um Labrador Retriever. 1048 01:11:19,740 --> 01:11:23,440 Que tal andar com um nariz quente e um rabo frio? 1049 01:11:24,941 --> 01:11:26,841 Oh Rags, boa noite! 1050 01:11:33,042 --> 01:11:38,742 Conrad, pobre terr�queo! Acha que fugir� com Ellen. 1051 01:11:39,643 --> 01:11:41,543 Mas sou mais esperto. 1052 01:11:41,544 --> 01:11:43,744 Isso � o que ele pensa! 1053 01:11:43,745 --> 01:11:45,745 Sabe o que � mais engra�ado, Rags? 1054 01:11:45,746 --> 01:11:50,846 � que o Sr. Delton n�o tem a m�nima id�ia do que acontece. 1055 01:11:50,847 --> 01:11:52,547 Isso � o que ele pensa! 1056 01:11:52,548 --> 01:11:56,748 Sr. Delton acha que se eu me apaixonar ficarei em apuros. 1057 01:11:56,749 --> 01:12:00,549 � o que ele acredita. N�o sabe o quanto est� errado. 1058 01:12:00,550 --> 01:12:02,350 Isso � o que ele pensa! 1059 01:12:30,351 --> 01:12:34,251 Bom dia querido! Os jovens n�o se levantaram? 1060 01:12:36,652 --> 01:12:40,552 Kreton, Conrad, o caf� est� pronto! 1061 01:12:41,153 --> 01:12:45,753 - Onde est� Ellen? - N�o sei, quando acordei ela n�o estava. 1062 01:12:45,754 --> 01:12:47,454 Quando acordei, Conrad tamb�m n�o estava. 1063 01:12:48,955 --> 01:12:51,755 Hoje eles tem aula mais cedo! 1064 01:13:00,956 --> 01:13:04,056 - Bom dia, Sr. Spelding! - Bom dia, meu rapaz! 1065 01:13:04,057 --> 01:13:07,457 - Vejo que est� de bom humor! - Oh, melhor que nunca! 1066 01:13:07,458 --> 01:13:08,758 Ou�a isso: 1067 01:13:08,759 --> 01:13:10,959 Hoje, a emissora de TV 1068 01:13:10,960 --> 01:13:16,560 renovou o contrato de Roger Putnam Spelding por mais 5 anos. 1069 01:13:16,561 --> 01:13:18,061 Gra�as a voc�, meu rapaz! 1070 01:13:18,062 --> 01:13:20,162 Saiba que sou profundamente grato. 1071 01:13:20,163 --> 01:13:22,263 Bem, n�o tem porque ... 1072 01:13:22,264 --> 01:13:24,964 - ... Papai. - Papai? 1073 01:13:24,965 --> 01:13:28,165 - Bem, Sr. Spelding ... - Sim? 1074 01:13:29,166 --> 01:13:31,966 Chega um momento na vida de todo homem do espa�o, 1075 01:13:31,967 --> 01:13:34,067 que finalmente encontra a garota das suas nuvens. 1076 01:13:34,068 --> 01:13:38,368 Veja, guardei muitos braceletes com enfeites, n�o s� ... 1077 01:13:38,369 --> 01:13:41,069 Roger, Sr. Kreton, venham depressa! 1078 01:13:41,070 --> 01:13:45,170 N�o acha que ...? O que houve Sr. Spelding ... ah ... 1079 01:13:45,171 --> 01:13:47,371 Veja Sr. Spelding ... uh! 1080 01:13:48,472 --> 01:13:49,672 Bem, o que houve? 1081 01:13:49,673 --> 01:13:52,473 - Aconteceu algo maravilhoso! - O que aconteceu? 1082 01:13:52,474 --> 01:13:55,474 Eles se casaram! Conrad e Ellen s�o marido e mulher! 1083 01:13:55,475 --> 01:13:57,975 - Marido e mulher? - Eles fugiram! 1084 01:13:57,976 --> 01:13:59,676 - Veja, papai ... - Papai? 1085 01:13:59,677 --> 01:14:01,877 Sr Spelding, t�nhamos que casar. 1086 01:14:01,878 --> 01:14:03,478 Que quer dizer com "tinham"? 1087 01:14:03,479 --> 01:14:06,179 Bem, n�o pod�amos esperar nem mais um minuto com ele perto. 1088 01:14:06,180 --> 01:14:09,380 - Ent�o, n�s fugimos! - Fugiram! Voc� ... voc� ...! 1089 01:14:13,181 --> 01:14:16,681 N�o fique com raiva Sr. Spelding, acho que ganhou o melhor. 1090 01:14:16,682 --> 01:14:20,382 Desculpe querido, creio que n�o tomaram caf� da manh�. 1091 01:14:20,383 --> 01:14:23,383 - Conrad, voc� fica! - Com muito prazer! 1092 01:14:24,084 --> 01:14:28,884 Parab�ns cara, espero que possamos ser amigos! 1093 01:14:28,885 --> 01:14:31,885 Quer dizer que voc� nada sente por Ellen? 1094 01:14:31,886 --> 01:14:33,786 � uma irm� para mim! 1095 01:14:34,487 --> 01:14:36,187 Uma irm�, Kreton? 1096 01:14:36,188 --> 01:14:39,788 Vou mostrar o que sente por ela de verdade. 1097 01:14:44,289 --> 01:14:47,489 .... 1098 01:14:47,490 --> 01:14:51,090 Eu te vi rebolando por toda a casa. 1099 01:14:51,091 --> 01:14:57,691 Voc� me viu, eu te vi e fiquei louco! 1100 01:14:59,392 --> 01:15:01,792 Kreton, o que est� dizendo? 1101 01:15:01,793 --> 01:15:03,593 Eu n�o sei, algu�m abriu minha mente! 1102 01:15:03,594 --> 01:15:04,894 Por favor, Sr. Delton! 1103 01:15:04,895 --> 01:15:07,495 N�o precisamos de palavras para nos comunicar! 1104 01:15:07,496 --> 01:15:10,196 A primeira vez que te vi, os sinos tocaram, 1105 01:15:10,197 --> 01:15:12,097 e a terra se moveu. 1106 01:15:12,098 --> 01:15:16,098 Era como se n�o existisse mais ningu�m no mundo. 1107 01:15:16,099 --> 01:15:19,099 S� voc� e eu, na noite escura e ardente, 1108 01:15:19,100 --> 01:15:21,500 explodindo como mil tochas. 1109 01:15:21,501 --> 01:15:26,301 Sugiro que suspenda essa linha de pensamento. 1110 01:15:26,302 --> 01:15:29,602 N�o, � realmente fascinante! 1111 01:15:29,603 --> 01:15:32,403 Mas Ellen, eu n�o quis dizer nada disso! 1112 01:15:32,404 --> 01:15:34,904 - Ou seja, eu quis dizer ... - O qu�? 1113 01:15:34,905 --> 01:15:38,105 Eu n�o quis dizer ...! Na verdade, Ellen, eu ...! 1114 01:15:38,106 --> 01:15:42,306 Seus olhos famintos, rogando, implorando e suplicando, 1115 01:15:42,307 --> 01:15:45,807 para que te tome em meus poderosos bra�os. Uau! 1116 01:15:46,908 --> 01:15:48,908 Ou�a Ellen, tudo isso � ... 1117 01:15:48,909 --> 01:15:51,609 A mulher que voc� ama se tornou minha esposa! 1118 01:15:51,610 --> 01:15:55,810 - Por favor, Conrad! - Acalme-se, querida. A barreira. 1119 01:15:55,811 --> 01:15:59,611 V� em frente, Conrad! 1120 01:16:15,112 --> 01:16:16,412 Levante-se! 1121 01:16:18,613 --> 01:16:20,813 D� o que ele merece Kreton! 1122 01:16:23,214 --> 01:16:25,014 D� uma surra! 1123 01:16:25,015 --> 01:16:27,515 N�o haver� surra! 1124 01:16:27,516 --> 01:16:29,516 Fique quieto! 1125 01:16:30,817 --> 01:16:33,117 Estou bloqueado, Sr. Delton. Assim n�o posso bater. 1126 01:16:33,118 --> 01:16:35,118 - N�o posso bater! - Bata em mim! 1127 01:16:35,119 --> 01:16:36,519 - N�o posso bater! - Pare, Conrad! 1128 01:16:36,520 --> 01:16:37,520 N�o posso bater! 1129 01:16:41,446 --> 01:16:44,736 - O que �, voc� � covarde? - Sim, � isso! 1130 01:16:45,222 --> 01:16:48,722 - Fa�a alguma coisa, pai! - Com muito prazer! 1131 01:16:48,723 --> 01:16:51,423 N�o me machuque. Lutaria se pudesse ...! 1132 01:16:51,424 --> 01:16:53,424 - Conrad, por favor! - Solte-me, por favor! 1133 01:17:05,225 --> 01:17:06,925 O que � isso? O que houve aqui? 1134 01:17:06,926 --> 01:17:08,526 Que fazem todos parados a�? 1135 01:17:08,527 --> 01:17:10,027 Por que est�o agitados? 1136 01:17:10,028 --> 01:17:11,828 O que ele faz no ch�o? 1137 01:17:11,829 --> 01:17:13,729 Vou desligar o telefone! 1138 01:17:14,230 --> 01:17:18,030 - Eu bati nele! - Voc� bateu e n�o se desintegrou? 1139 01:17:18,031 --> 01:17:20,131 N�o entendo como ele perdeu seus poderes! 1140 01:17:20,132 --> 01:17:21,532 Perdeu seus poderes? 1141 01:17:21,533 --> 01:17:25,433 Ent�o estou salvo! Hoje � dia de cumprir meu dever! 1142 01:17:25,434 --> 01:17:27,534 Bob, tem tempo para uma x�cara de caf�? 1143 01:17:27,535 --> 01:17:29,735 N�o, agora n�o! Mantenha-o imobilizado, Conrad! 1144 01:17:29,736 --> 01:17:31,236 Irei imediatamente � Pol�cia Estadual! 1145 01:17:31,237 --> 01:17:34,737 A Guarda Nacional! Ao Comandante-Geral da �rea! 1146 01:17:35,438 --> 01:17:36,538 Me desculpe! 1147 01:17:37,539 --> 01:17:39,439 Calma rapaz, calma! Vamos te levantar! 1148 01:17:39,440 --> 01:17:43,940 Vamos te levantar d�i! Vamos, aqui vamos! Assim! 1149 01:17:44,241 --> 01:17:46,441 Agora que se levantou, vou bater de novo! 1150 01:17:46,842 --> 01:17:49,742 N�o me chamam de assassino de Manassas a t�a! 1151 01:17:50,143 --> 01:17:52,943 - Cale-se! - N�o disse nada ... 1152 01:17:52,944 --> 01:17:55,744 - Voc� est� bem? - Ah, eu estou bem! Obrigado! 1153 01:17:55,745 --> 01:17:58,745 Apenas molhado. Como v�, de onde venho n�o sentimos dor. 1154 01:17:58,746 --> 01:18:01,646 Sentimos a umidade da �gua 1155 01:18:01,647 --> 01:18:03,847 mas n�o sentimos a dor, por exemplo... 1156 01:18:03,848 --> 01:18:05,248 Isso � o que ele pensa! 1157 01:18:05,249 --> 01:18:07,349 Quero dizer que n�o sentimos a menor picada de ... 1158 01:18:08,750 --> 01:18:10,050 DOR ...! 1159 01:18:10,051 --> 01:18:12,751 - O que � isso? - Oh n�o! Sr Delton! 1160 01:18:12,752 --> 01:18:16,452 Queria ser terr�queo, rapaz? Assuma as consequ�ncias disso. 1161 01:18:16,453 --> 01:18:18,753 Oh, minha perna! Chute minha perna, tenho dor ... 1162 01:18:18,754 --> 01:18:20,254 Oh, minhas costas, tenho dor ...! 1163 01:18:20,255 --> 01:18:24,155 Oh, cabe�a, est�mago, em tudo eu sinto dor ...! 1164 01:18:26,556 --> 01:18:29,256 Voc� deve usar sua cabe ...! 1165 01:18:29,257 --> 01:18:31,957 V� atr�s dele, n�o o deixe escapar! 1166 01:18:32,658 --> 01:18:34,758 - Ele vai me matar! - Bem ... 1167 01:18:39,971 --> 01:18:42,027 Lute como um homem! 1168 01:18:42,197 --> 01:18:45,697 Voc� luta do seu jeito e eu luto do meu! 1169 01:18:51,061 --> 01:18:52,461 Vamos, abra a porta! 1170 01:18:52,462 --> 01:18:54,062 Saia e lute! 1171 01:18:54,063 --> 01:18:56,163 N�o vou sair e lutar! 1172 01:18:56,164 --> 01:18:58,264 Vamos, abra, covarde! 1173 01:18:58,265 --> 01:19:00,765 Por isso n�o sairei, sou covarde! 1174 01:19:06,266 --> 01:19:08,166 Um homem do espa�o, General! 1175 01:19:08,167 --> 01:19:11,067 Es-pa-�o. Quero dizer. 1176 01:19:11,068 --> 01:19:13,268 Sim, a Pol�cia Estadual est� a caminho, Sr. 1177 01:19:13,269 --> 01:19:15,569 Ah, bom, bom! Espero que consiga, Sr! 1178 01:19:17,270 --> 01:19:20,070 Onde est� a arma? Eis a arma! 1179 01:19:20,071 --> 01:19:23,571 Conrad, abandonou seu posto de trabalho? 1180 01:19:23,572 --> 01:19:25,572 Precisarei caso ele queira fugir. 1181 01:19:25,573 --> 01:19:28,273 Me d� isso. � s� um caso de conversa. 1182 01:19:30,374 --> 01:19:32,374 Fala grosso, certo? 1183 01:19:34,575 --> 01:19:35,775 Oh, a pol�cia! 1184 01:19:35,776 --> 01:19:38,576 Com licen�a, � melhor fazer sandu�ches e caf�! 1185 01:19:38,577 --> 01:19:40,677 Vamos, ningu�m deve ter medo! 1186 01:19:40,678 --> 01:19:42,278 Vamos andando! 1187 01:19:42,779 --> 01:19:45,179 Bem, depois de voc�s! 1188 01:19:45,180 --> 01:19:47,380 Ficarei atr�s para planejar a estrat�gia. 1189 01:20:03,181 --> 01:20:05,181 Cuidado, cuidado! Est� l� dentro! 1190 01:20:05,182 --> 01:20:08,682 Esta l� dentro! Esta l� dentro! 1191 01:20:08,683 --> 01:20:10,083 Esta l� dentro! 1192 01:20:23,584 --> 01:20:24,984 Propuls�o a jato! 1193 01:20:27,085 --> 01:20:30,185 � a Myrtle! Myrtle volte aqui! 1194 01:20:45,886 --> 01:20:47,586 Muito bem, fora daqui! 1195 01:20:48,687 --> 01:20:50,787 Fora daqui, ou pode se ferir! 1196 01:20:51,888 --> 01:20:53,788 Estou ferido! 1197 01:20:53,789 --> 01:20:57,189 Ok pessoal, esvaziem o local! Movam-se, vamos! 1198 01:20:57,990 --> 01:20:59,390 Me d� o megafone! 1199 01:21:03,391 --> 01:21:05,491 Muito bem, Sr, n�s o cercamos! 1200 01:21:05,492 --> 01:21:07,292 Eu disse que n�s o cercamos! 1201 01:21:07,293 --> 01:21:09,693 - Me d� licen�a! - � claro. 1202 01:21:10,694 --> 01:21:15,994 Myrtle, Myrtle! Onde voc� foi? Vem com papai, esta me ouvindo? 1203 01:21:15,995 --> 01:21:17,495 Me d� isso! 1204 01:21:18,596 --> 01:21:20,396 N�o tem a menor chance! 1205 01:21:20,897 --> 01:21:22,997 Saia com as m�os na cabe�a. 1206 01:21:23,598 --> 01:21:26,698 Eu disse, saia com as m�os na cabe�a 1207 01:21:26,699 --> 01:21:29,499 Desculpe por demorar, querido! 1208 01:21:29,500 --> 01:21:31,400 - Ellen? - N�o, obrigada m�e. 1209 01:21:31,401 --> 01:21:33,501 Saia com as m�os na cabe�a! 1210 01:21:33,502 --> 01:21:36,202 Policial, quer salada de ovo e sandu�che de atum? 1211 01:21:36,203 --> 01:21:38,003 Por favor, Sra, agora n�o! 1212 01:21:39,869 --> 01:21:44,922 Falamos s�rio, se n�o sair usaremos g�s lacrimog�neo! 1213 01:21:45,040 --> 01:21:49,020 � uma boa id�ia! Com licen�a! 1214 01:22:01,406 --> 01:22:04,206 - Cuidado, rapazes! - N�o tirem os olhos de cima! 1215 01:22:17,307 --> 01:22:19,907 O vento deve ter mudado! Est� vindo para c�! 1216 01:22:23,108 --> 01:22:25,908 Entrem nos carros e fechem as janelas! 1217 01:22:25,909 --> 01:22:27,409 Fa�am isso r�pido! 1218 01:22:42,610 --> 01:22:45,910 Ainda posso voar! Ainda posso vo ... 1219 01:22:51,911 --> 01:22:54,311 ... 1220 01:22:54,312 --> 01:22:55,812 J� estou fora! 1221 01:23:10,013 --> 01:23:11,413 Vou entrar! 1222 01:23:12,614 --> 01:23:15,114 O general n�o quer que entremos, at� ele chegar. 1223 01:23:15,415 --> 01:23:17,515 Esta com um fot�grafo da "Life". 1224 01:23:22,916 --> 01:23:26,316 Espa�onave desobediente. N�o deve partir sem mim! 1225 01:23:26,317 --> 01:23:30,617 Espere, espere, desacelera. Desacelera ou vou ...! 1226 01:23:40,218 --> 01:23:43,818 Oh, desculpe! Ol�, Sr. Delton! � sua nave! 1227 01:23:43,819 --> 01:23:47,819 - J� teve o bastante, meu jovem? - Sim, claro que sim. 1228 01:23:47,820 --> 01:23:50,920 Sempre quis ser um terr�queo e agora sabe como �. 1229 01:23:50,921 --> 01:23:53,521 Sentiu a dor do amor, a dor do ci�me ... 1230 01:23:53,522 --> 01:23:55,622 e a dor da dor. Essa � a pior dor. 1231 01:23:55,623 --> 01:23:58,723 � um planeta de loucos, Sr. Delton. Gostaria de partir. 1232 01:23:58,724 --> 01:24:00,324 E nunca mais voltar�? 1233 01:24:00,325 --> 01:24:03,325 Nunca. Eu prometo. O mais longe que irei � na lua. 1234 01:24:03,326 --> 01:24:05,626 Aprendeu uma boa li��o, meu rapaz. 1235 01:24:05,627 --> 01:24:09,927 Lembre-se, a grama � sempre mais verde do outro lado do universo. 1236 01:24:10,340 --> 01:24:13,077 Ent�o, n�o se intrometa no planetas dos outros. 1237 01:24:13,197 --> 01:24:16,255 � o que farei de agora em diante. 1238 01:24:17,046 --> 01:24:21,014 Desculpe, Sr. Delton, eu tropecei ... 1239 01:24:31,731 --> 01:24:33,831 - Sr. Meyberry? - Senhor! 1240 01:24:34,139 --> 01:24:36,695 Onde esta o homem do espa�o? 1241 01:24:36,433 --> 01:24:41,133 Homem do espa�o? N�o existe tal animal! 1242 01:24:46,134 --> 01:24:49,334 Adeus, Terra! Foram muitas ... 1243 01:24:52,835 --> 01:24:54,135 Oh, Sr. Delton! 1244 01:24:56,336 --> 01:24:58,636 Sr. Delton, socorro! 1245 01:24:59,137 --> 01:25:02,837 Socorro Sen-hor Del-ton 1246 01:25:03,002 --> 01:25:10,925 Revis�o das Legendas * Tatuador * 1247 01:25:11,305 --> 01:25:17,661 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org 94823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.