Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,221 --> 00:00:11,145
Cine Cult
cinecult.forums-free.com
2
00:00:12,829 --> 00:00:15,429
RABO DE FOGUETE
3
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
4
00:01:18,130 --> 00:01:20,730
Nos confins
remotos do universo,
5
00:01:20,731 --> 00:01:22,831
civiliza��es antigas
tal como as conhecemos,
6
00:01:22,832 --> 00:01:25,732
h� uma gal�xia chamada, a Via L�ctea.
7
00:01:26,433 --> 00:01:28,433
Bem, esta gal�xia menor
8
00:01:28,434 --> 00:01:30,734
cont�m em sua �rea mais remota,
9
00:01:30,735 --> 00:01:33,335
uma estrela em forma de p�tala
10
00:01:33,336 --> 00:01:34,736
que � conhecida como: o Sol
11
00:01:34,737 --> 00:01:37,837
com uma variedade
infeliz de planetas.
12
00:01:39,838 --> 00:01:42,338
Isto conclui a nossa
li��o de Geografia Espacial
13
00:01:42,339 --> 00:01:44,339
Espero que todos
tenham tomado nota,
14
00:01:44,340 --> 00:01:47,440
haver� um teste no in�cio
do s�culo. E agora...
15
00:01:50,441 --> 00:01:51,441
Onde ele esta?
16
00:01:52,742 --> 00:01:55,142
Bem, falem!
Onde est� Kreton?
17
00:01:55,143 --> 00:01:58,143
Durante o recreio, eu o vi
chutando a bola na Nuvem N.9
18
00:01:58,144 --> 00:01:59,344
de prop�sito.
19
00:01:59,345 --> 00:02:01,645
Mas disse que voltaria
logo, Sr. Delton.
20
00:02:01,646 --> 00:02:02,846
� melhor que sim.
21
00:02:04,147 --> 00:02:05,947
Me pergunto se n�o
ter� se escondido ...
22
00:02:06,648 --> 00:02:09,048
Outra vez l�! Oh, n�o!
23
00:02:28,049 --> 00:02:29,899
� Kreton, certo?
24
00:02:29,900 --> 00:02:31,749
O piloto mais tonto
de toda a escola.
25
00:02:32,150 --> 00:02:36,050
Kreton!
N�o deve toc�-lo!
26
00:02:47,951 --> 00:02:50,551
Vamos amigo!
Volte, aqui � seu lugar!
27
00:03:01,052 --> 00:03:03,152
- � ele!
- Sim, � ele.
28
00:03:07,453 --> 00:03:11,153
Muito bem, jovem!
Seja quem for! Saia da�!
29
00:03:11,154 --> 00:03:12,454
Por que n�o entra?
30
00:03:12,455 --> 00:03:15,155
Porque sou o professor
e eu disse para sair!
31
00:03:15,156 --> 00:03:17,456
N�o fiz de prop�sito, Sr. Delton.
32
00:03:17,457 --> 00:03:19,357
Esta vendo, Sr. Delton?
Encontrei a minha bola!
33
00:03:20,158 --> 00:03:22,158
- Eu pego!
- N�o, voc� n�o!
34
00:03:22,659 --> 00:03:27,159
Jovem, voc� e eu
temos falar cara a cara.
35
00:03:27,560 --> 00:03:28,860
Voc�s voltem
aos seus lugares!
36
00:03:28,861 --> 00:03:30,261
Voc�, N�o!
37
00:03:31,262 --> 00:03:32,562
Agora, bem ...
38
00:03:32,563 --> 00:03:35,513
Voc� sabe muito bem que
est� proibido de visitar,
39
00:03:35,514 --> 00:03:38,463
aquele pequeno e odioso
planet�ide do sistema solar.
40
00:03:38,464 --> 00:03:40,764
Mas Sr. Delton, a Terra
n�o � um planet�ide,
41
00:03:40,765 --> 00:03:43,965
� um planeta adulto, com 5 continentes,
cinco oceanos, 2 luas ...
42
00:03:43,966 --> 00:03:45,666
- Uma lua!
- Uma Lua?
43
00:03:46,067 --> 00:03:48,067
Bem, de qualquer forma,
� o meu hobby,
44
00:03:48,068 --> 00:03:50,868
e pelos meus c�lculos,
neste exato momento, l� em baixo
45
00:03:50,869 --> 00:03:53,269
t�m um per�odo muito
interessante: A Guerra Civil.
46
00:03:53,270 --> 00:03:54,270
Poxa Sr. Dalton!
47
00:03:54,271 --> 00:03:55,671
Todo mundo deve
ter um hobby!
48
00:03:55,672 --> 00:03:57,272
No seu caso, n�o!
49
00:03:57,273 --> 00:03:59,473
Lembra de Marte, seu
mais recente hobby?
50
00:03:59,474 --> 00:04:01,674
Nunca dev�amos ter deixado
voc� colocar os p�s no lugar,
51
00:04:01,675 --> 00:04:03,675
nu, queimado, desolado.
52
00:04:03,676 --> 00:04:05,176
Ningu�m mais vai l�.
53
00:04:05,177 --> 00:04:08,377
N�o... talvez se
colocar um cassino ...
54
00:04:08,378 --> 00:04:09,778
NADA ajudaria!
55
00:04:09,779 --> 00:04:12,679
Gra�as a sua estupidez,
Marte � um planeta morto.
56
00:04:12,680 --> 00:04:13,680
Para que serve?
57
00:04:13,681 --> 00:04:17,281
Kreton, agora quero que escreva:
58
00:04:17,282 --> 00:04:21,582
"N�o vou visitar a Terra,"
10 bilh�es de vezes.
59
00:04:21,583 --> 00:04:23,283
Fique depois da hora,
se necess�rio.
60
00:04:25,184 --> 00:04:26,884
Mas Sr. Delton, planejei
sair com os rapazes,
61
00:04:26,885 --> 00:04:28,584
para praticar esqui espacial.
62
00:04:28,585 --> 00:04:30,585
At� tenho cera nos p�s e ...
63
00:04:30,586 --> 00:04:33,486
10 bilh�es de vezes!
64
00:04:34,487 --> 00:04:36,287
10 bilh�es?
65
00:04:42,888 --> 00:04:45,988
Disse 10 bilh�es ou
10 milh�es de vezes?
66
00:04:45,989 --> 00:04:48,689
Vou come�ar pelo primeiro.
67
00:04:50,690 --> 00:04:58,290
N�o. .. vi ... si ... ta ...
rei ... a ... t ...
68
00:05:11,891 --> 00:05:15,391
Ele foi novamente!
Estar� pronto para isso?
69
00:05:16,501 --> 00:05:19,483
Quer dizer, a Terra
estar� pronta para isso?
70
00:05:34,693 --> 00:05:36,093
� isso?
71
00:05:36,994 --> 00:05:38,894
Sim, � um deles!
72
00:05:40,195 --> 00:05:43,395
Sim, �! Sim, �!
73
00:05:51,895 --> 00:05:53,695
Ol� Sr. Mayberry!
74
00:05:53,696 --> 00:05:55,996
Acabei de pegar minha fantasia
para a festa de hoje � noite.
75
00:05:55,997 --> 00:05:58,297
- E qual � a fantasia?
- De Gen. Lee, como todos os anos.
76
00:05:58,298 --> 00:06:00,298
- Que esta olhando?
- Um disco voador.
77
00:06:00,299 --> 00:06:02,399
- O qu�?
- Voc� o viu?
78
00:06:02,400 --> 00:06:03,700
Nao tenho certeza.
79
00:06:03,701 --> 00:06:05,901
Isso � real, Conrad!
80
00:06:05,902 --> 00:06:07,202
Olhe voc� mesmo!
81
00:06:09,803 --> 00:06:11,403
Voc� viu? Voc� viu?
82
00:06:11,404 --> 00:06:13,704
Sr. Mayberry, l� em cima
n�o h� nada al�m
83
00:06:13,705 --> 00:06:15,404
das velhas nuvens.
84
00:06:15,405 --> 00:06:16,905
Me d� isso!
85
00:06:17,406 --> 00:06:19,706
A oito horas, l� est�!
86
00:06:20,407 --> 00:06:23,907
Girando e girando e girando!
87
00:06:24,187 --> 00:06:26,049
Deixe-me dar outra olhada!
88
00:06:26,609 --> 00:06:28,409
- E ent�o?
- Estou olhando.
89
00:06:28,410 --> 00:06:30,910
O que voc� acha, Conrad?
90
00:06:31,711 --> 00:06:33,011
N�o ficar� com raiva?
91
00:06:33,012 --> 00:06:34,612
Claro que n�o!
92
00:06:34,613 --> 00:06:37,313
Bem, Sr. Mayberry, acho que,
93
00:06:37,714 --> 00:06:39,114
deveria consultar um m�dico.
94
00:06:39,115 --> 00:06:40,914
Voc� sofre de astigmatismo.
95
00:06:40,915 --> 00:06:42,415
Um m�dico?
96
00:06:42,416 --> 00:06:44,016
Tenho que ir � casa dos Spelding.
97
00:06:44,017 --> 00:06:45,817
Devo entregar estas flores para Ellen,
98
00:06:45,818 --> 00:06:47,318
Astigmatismo?
99
00:06:47,319 --> 00:06:49,319
Para sua festa
de hoje � noite.
100
00:06:49,320 --> 00:06:50,820
Tchau, tchau.
101
00:06:55,665 --> 00:07:00,141
Oh meu Deus, ginga
como uma hula-hula!
102
00:06:59,822 --> 00:07:02,722
George, sei que voc�
� o Vice-Presidente,
103
00:07:02,723 --> 00:07:04,022
de programa��o!
104
00:07:04,023 --> 00:07:06,023
Mas sem mais delongas!
105
00:07:07,024 --> 00:07:10,724
O p�blico americano
acredita em Roger Putnam!
106
00:07:10,725 --> 00:07:14,125
E penso expor esse medo
por discos voadores,
107
00:07:14,126 --> 00:07:15,325
de uma vez por todas,
108
00:07:15,326 --> 00:07:17,226
hoje � noite no
meu not�ciario!
109
00:07:17,227 --> 00:07:18,927
Al�, al�
110
00:07:19,228 --> 00:07:23,228
Rheba, quer pendurar esse telefone
que estou falando com N. York?
111
00:07:23,229 --> 00:07:26,529
Desculpe querido, estava
ligando para Mayberry.
112
00:07:26,530 --> 00:07:28,930
Acha que precisa de mais
menta para o Juleps?
113
00:07:28,931 --> 00:07:32,531
Por favor Rheba, estou
falando com George Abercrombie!
114
00:07:32,532 --> 00:07:36,232
� mesmo?
Tudo bem George, adeus!
115
00:07:39,033 --> 00:07:42,033
- Boa noite, Conrad!
- Boa noite, Sra. Spelding!
116
00:07:44,334 --> 00:07:46,334
Ainda n�o se vestiu para a festa?
117
00:07:46,335 --> 00:07:48,135
H� tempo de sobra, Sra. Spelding!
118
00:07:49,536 --> 00:07:51,536
Oh querida, fa�o
um esfor�o terr�vel,
119
00:07:51,537 --> 00:07:53,536
para me manter controlado,
mais e mais e mais!
120
00:07:53,537 --> 00:07:55,637
Por favor, mantenha esse controle,
121
00:07:55,638 --> 00:07:57,538
porque tenho erup��es novamente.
122
00:07:57,539 --> 00:08:00,139
N�o esque�a de se vestir
para a festa, Conrad!
123
00:08:00,340 --> 00:08:02,640
Querida, vamos nos
casar agora mesmo!
124
00:08:02,641 --> 00:08:04,841
Conrad, como j� deve
ter suspeitado,
125
00:08:04,842 --> 00:08:07,442
Eu te acho muito atraente,
126
00:08:07,443 --> 00:08:09,943
mas � que n�o tem
... o dinheiro..
127
00:08:09,944 --> 00:08:12,544
N�o acredito em dinheiro.
128
00:08:14,345 --> 00:08:18,245
Ellen, n�o h� casamento at�
que voc� termine a faculdade,
129
00:08:18,246 --> 00:08:19,345
e saia com um diploma.
130
00:08:19,346 --> 00:08:22,246
N�o sei, talvez a �nica coisa
que sirva � para casar.
131
00:08:22,747 --> 00:08:29,047
Criada no campo e uma hora
depois de volta a trama,
132
00:08:29,048 --> 00:08:33,048
trazendo nas minhas costas
meu filho rec�m-nascido.
133
00:08:33,049 --> 00:08:35,449
Ellen, se for falar assim,
134
00:08:35,450 --> 00:08:37,350
veja onde estas
banalidades s�o apreciadas.
135
00:08:37,351 --> 00:08:39,651
V� a um bar ou
terminal de �nibus!
136
00:08:39,652 --> 00:08:42,252
�s vezes me pergunto se o
azeite de f�gado de bacalhau
137
00:08:42,253 --> 00:08:43,452
N�o foi um erro.
138
00:08:43,453 --> 00:08:45,253
As crian�as ficaram
cheias com isso!
139
00:08:45,254 --> 00:08:46,854
E veja o que conseguiram!
140
00:08:48,455 --> 00:08:50,155
Gostaria de ter
uma grande fam�lia.
141
00:08:50,456 --> 00:08:51,756
Eu tambem.
142
00:08:51,757 --> 00:08:53,857
Vamos come�ar agora!
143
00:08:53,858 --> 00:08:56,958
- Conrad!
- Podemos nos casar!
144
00:08:58,575 --> 00:09:01,519
E, em seguida, um fim
de semana no lago!
145
00:09:03,860 --> 00:09:06,360
George, o que
estou dizendo � que,
146
00:09:06,361 --> 00:09:08,860
O p�blico americano amadureceu.
147
00:09:09,461 --> 00:09:10,961
Como estou, querido?
148
00:09:12,762 --> 00:09:15,962
George, n�o qualifique de bobo
todo o p�blico americano,
149
00:09:15,963 --> 00:09:18,363
s� os tolos acreditam
em tais besteiras.
150
00:09:18,964 --> 00:09:21,064
Admito que pode
ser um pouco ousado,
151
00:09:21,065 --> 00:09:24,365
mas depois de tudo
Scarlet tamb�m foi.
152
00:09:24,366 --> 00:09:26,066
Rheba, pelo amor de Deus!
153
00:09:26,067 --> 00:09:28,167
Apresse-se ou vamos nos
atrasar para a festa!
154
00:09:28,768 --> 00:09:33,268
- Rhett ...!
- Irei como Jefferson Davis!
155
00:09:33,669 --> 00:09:35,069
� assunto encerrado, George!
156
00:09:35,070 --> 00:09:38,869
Meu programa vai ao ar tal
como foi gravado esta manh�!
157
00:09:38,870 --> 00:09:40,270
Adeus!
158
00:09:40,971 --> 00:09:44,571
A censura � a maldi��o
do homem inteligente.
159
00:09:49,172 --> 00:09:50,372
E voc�s que fazem?
160
00:09:50,773 --> 00:09:52,473
Esta me dando
uma m�o, pai.
161
00:09:52,474 --> 00:09:54,074
Pode apostar que
sim! Tire-a da�!
162
00:09:54,075 --> 00:09:55,675
Esta presa, Sr. Spelding.
163
00:09:55,676 --> 00:09:57,576
Nenhum homem pode
prender o z�per a uma garota
164
00:09:57,577 --> 00:09:58,777
at� que estejam comprometidos.
165
00:09:58,778 --> 00:10:01,078
Tenho certeza que
podemos confiar em Conrad,
166
00:10:01,079 --> 00:10:02,479
� um bom mec�nico.
167
00:10:02,480 --> 00:10:05,480
Sr. Spelding, o que acha dos
relat�rios sobre UFOs?
168
00:10:05,481 --> 00:10:06,581
Bobagem!
169
00:10:06,582 --> 00:10:08,282
O Sr. Mayberry n�o pensa assim.
170
00:10:08,283 --> 00:10:10,383
Esta certo de que
viu um objeto voador.
171
00:10:10,384 --> 00:10:12,483
Contou a Todd Richmond
a um tempo atr�s.
172
00:10:12,484 --> 00:10:15,684
Bob Mayberry viu o avi�o de
Richmond indo ao seu hangar.
173
00:10:15,685 --> 00:10:17,385
� histeria em massa!
174
00:10:17,386 --> 00:10:20,686
Hoje � noite vou dizer
para o p�blico americano!
175
00:10:21,087 --> 00:10:23,287
Pode estar errado, querido.
176
00:10:23,288 --> 00:10:25,888
Homem do espa�o!
N�o existe tal animal!
177
00:10:25,889 --> 00:10:28,689
Como a frase que come�o
minha transmiss�o!
178
00:10:28,690 --> 00:10:30,790
Lembra da suspeita
que tinha de Elvis?
179
00:10:30,791 --> 00:10:32,791
Disse que ele ia
entrar na Marinha.
180
00:10:32,792 --> 00:10:35,692
Por que n�o vai
para casa se vestir?
181
00:10:35,693 --> 00:10:36,993
Sim, senhor!
182
00:10:38,194 --> 00:10:39,594
Volto em seguida
183
00:10:39,595 --> 00:10:40,695
Est� bem, querido.
184
00:10:41,596 --> 00:10:43,196
Que flor de mec�nico!
185
00:10:45,197 --> 00:10:47,397
Disco voador sobre
a casa de Richmond!
186
00:10:47,398 --> 00:10:50,998
Agora que ouvi isso!
N�o existe tal animal!
187
00:11:07,598 --> 00:11:09,498
Sauda��es!
188
00:11:21,199 --> 00:11:23,799
Boa noite!
Gostaria que me ajudasse.
189
00:11:23,800 --> 00:11:25,200
Estou na zona de ...?
190
00:11:28,001 --> 00:11:29,801
Acho que n�o
aprendeu a ler.
191
00:11:51,802 --> 00:11:53,402
O que � Rags?
Est� com fome?
192
00:11:54,403 --> 00:11:56,303
Rheba, quando vai
alimentar este c�o?
193
00:12:20,504 --> 00:12:22,804
Acho que est� tentando dizer algo.
194
00:12:22,805 --> 00:12:24,705
Claro, est� tentando
dizer que tem fome.
195
00:12:25,906 --> 00:12:28,206
Esta vendo? N�o tem fome.
196
00:12:28,707 --> 00:12:31,507
- E qual � a gra�a?
- Eu n�o sei.
197
00:12:32,708 --> 00:12:35,408
Algu�m est� na porta dos fundos.
Eu atendo, querido.
198
00:12:36,909 --> 00:12:40,409
Rheba, � quase 19 hs. Poderia
ligar a TV na sala de estar?
199
00:12:40,410 --> 00:12:43,210
Claro, querido.
Em que canal?
200
00:12:44,138 --> 00:12:49,228
Meu canal! Eu quero me ver
j� que nesta casa, ningu�m v�!
201
00:13:07,212 --> 00:13:10,312
- Sim?
- Boa noite, senhora!
202
00:13:10,313 --> 00:13:13,813
Meu nome Kreton.
Meu respeito pelo General Lee,
203
00:13:13,814 --> 00:13:15,714
Gostaria de v�-lo imediatamente.
204
00:13:15,715 --> 00:13:19,515
General Lee? Ah, refere-se a
Bob Mayberry no final da rua.
205
00:13:19,516 --> 00:13:21,216
� onde a festa
est� acontecendo.
206
00:13:21,817 --> 00:13:23,317
Mas estou aqui
para a batalha.
207
00:13:23,318 --> 00:13:25,718
Oh, n�o acho que vai ter,
208
00:13:25,719 --> 00:13:28,619
embora no ano passado ...
209
00:13:28,620 --> 00:13:30,420
Vamos sair em poucos minutos.
210
00:13:30,421 --> 00:13:32,820
Por que n�o vem
conosco, Sr. crouton?
211
00:13:32,821 --> 00:13:35,721
� Kreton.
Eu agrade�o muito.
212
00:13:36,422 --> 00:13:38,122
J� ligou a TV?
213
00:13:38,423 --> 00:13:41,123
Acabei de ligar, querido.
214
00:13:41,924 --> 00:13:45,624
O programa de TV do meu
marido � muito popular.
215
00:13:45,625 --> 00:13:46,925
� mesmo?
216
00:13:55,626 --> 00:13:57,926
- Sr. Kreton?
- Sim?
217
00:13:57,927 --> 00:14:00,027
Sente-se e olhe!
218
00:14:00,828 --> 00:14:03,728
Uau, TV em 1861!
219
00:14:03,729 --> 00:14:05,929
Curioso, pensei que tinham
inventado muito mais tarde!
220
00:14:05,930 --> 00:14:09,030
- Fume, se desejar.
- Obrigado!
221
00:14:20,331 --> 00:14:22,631
Pare de fazer o
que est� fazendo!
222
00:14:22,632 --> 00:14:25,932
Sim, pare e pense
por um momento!
223
00:14:25,933 --> 00:14:28,733
Voc� � um homem inteligente?
224
00:14:28,734 --> 00:14:30,734
� claro que sou inteligente!
225
00:14:30,735 --> 00:14:32,935
Por que n�o revisa seus
h�bitos de fumar?
226
00:14:32,936 --> 00:14:34,636
Espere, estou pensando.
227
00:14:34,637 --> 00:14:35,737
Fa�a-o agora!
228
00:14:35,738 --> 00:14:36,738
Sim, senhor!
229
00:14:36,739 --> 00:14:39,039
Mas primeiro ... relaxe!
230
00:14:39,040 --> 00:14:41,540
Sinta-se confort�vel!
231
00:14:43,141 --> 00:14:44,741
Se importa se eu me sentar?
232
00:14:44,742 --> 00:14:46,542
Sente-se!
233
00:14:47,743 --> 00:14:50,343
Obrigado, voc� � muito gentil.
234
00:14:52,644 --> 00:14:54,244
Espere antes de acender!
235
00:14:54,245 --> 00:14:55,445
Oh, me desculpe!
236
00:14:55,446 --> 00:14:58,346
Inspecione o filtro
no final do seu cigarro.
237
00:14:58,347 --> 00:15:02,747
Olhe para dentro ...
observe-o de perto.
238
00:15:04,248 --> 00:15:05,848
O que voc� v�?
239
00:15:05,849 --> 00:15:07,349
Tabaco, o que mais?
240
00:15:07,350 --> 00:15:08,650
Inspecione o tabaco !
241
00:15:08,651 --> 00:15:10,351
Fa�a a prova de Crumble!
242
00:15:11,752 --> 00:15:13,352
A prova de Crumble?
243
00:15:13,353 --> 00:15:16,253
Esfregue o fumo em suas m�os.
244
00:15:19,654 --> 00:15:21,654
Agora cheire ...!
245
00:15:21,655 --> 00:15:24,055
Espere, ainda estou esfregando.
246
00:15:24,256 --> 00:15:25,456
Cheire!
247
00:15:25,457 --> 00:15:26,957
Oh, sim senhor!
248
00:15:27,858 --> 00:15:31,058
N�o tem esse profundo aroma fresco,
249
00:15:31,859 --> 00:15:33,459
que o faz parar e pensar ...
250
00:15:33,460 --> 00:15:35,460
Isso me fez espirrar!
251
00:15:35,461 --> 00:15:37,961
Ent�o Sr jogue
no lixo este fumo!
252
00:15:39,362 --> 00:15:41,662
E tente um desses!
253
00:15:45,644 --> 00:15:48,533
Coloque-o entre os l�bios.
254
00:15:48,864 --> 00:15:50,364
Feche os olhos!
255
00:15:51,265 --> 00:15:53,265
Agora ... acenda!
256
00:15:55,066 --> 00:15:59,066
Sim .. acenda-o ... e ... viva!
257
00:16:00,567 --> 00:16:01,767
Acender e viver?
258
00:16:01,768 --> 00:16:03,167
Droga, vou queimar e morrer!
259
00:16:03,468 --> 00:16:05,468
Maldito Yankee!
260
00:16:07,669 --> 00:16:09,469
Se chama Kreton.
261
00:16:10,070 --> 00:16:12,570
Por que n�o pode ir andando?
E quem o conhece?
262
00:16:12,571 --> 00:16:14,871
� um amigo dos Meyberry.
263
00:16:14,872 --> 00:16:16,472
Um jovem muito agrad�vel.
264
00:16:20,273 --> 00:16:22,873
Oh, estou perdendo tempo.
265
00:16:26,974 --> 00:16:30,274
Este c�o est� ficando
louco! Saia, pule!
266
00:16:37,075 --> 00:16:40,075
A muitos anos, alguns
elementos lun�ticos
267
00:16:40,076 --> 00:16:43,075
proclamaram a exist�ncia
de discos voadores.
268
00:16:43,076 --> 00:16:47,576
Quero encerrar esta quest�o
de uma vez por todas.
269
00:16:47,577 --> 00:16:50,577
N�o existe tal animal!
270
00:16:51,678 --> 00:16:55,878
N�o existe vida em outro planeta
capaz de construir naves espaciais
271
00:16:56,879 --> 00:16:59,079
e para interpor uma
nota puramente americana,
272
00:16:59,080 --> 00:17:01,980
nenhum pa�s no mundo
que n�o seja o nosso,
273
00:17:01,981 --> 00:17:06,081
tem o conhecimento do setor
para construir tais naves.
274
00:17:06,082 --> 00:17:07,482
Correto!
275
00:17:07,483 --> 00:17:10,083
Deixe-me mostrar algumas
fotografias recentes,
276
00:17:10,084 --> 00:17:12,984
de objetos que eram
supostamente naves espaciais.
277
00:17:13,885 --> 00:17:15,885
- Sr. Presidente Jefferson Davis!
- N�mero 1
278
00:17:15,886 --> 00:17:18,786
N�o posso expressar minha
felicidade em conhec�-lo!
279
00:17:19,387 --> 00:17:21,687
Oh, sinto muito, senhor!
280
00:17:21,688 --> 00:17:23,088
Por qu�?
281
00:17:23,089 --> 00:17:24,488
N�mero Dois
282
00:17:25,289 --> 00:17:26,889
Sua sobrancelha
esquerda, senhor ...
283
00:17:26,890 --> 00:17:28,690
... est� apagada!
284
00:17:28,691 --> 00:17:29,691
N�mero tr�s
285
00:17:29,692 --> 00:17:32,192
Sil�ncio! Estou tentando ouvir!
286
00:17:32,193 --> 00:17:33,793
Eu tamb�m ouvi, senhor.
287
00:17:33,794 --> 00:17:36,094
E o n�mero quatro.
288
00:17:37,095 --> 00:17:40,295
Ilus�es �ticas, cada uma delas!
289
00:17:40,296 --> 00:17:42,296
Histeria coletiva!
290
00:17:42,297 --> 00:17:44,097
� terr�vel, meu filho!
291
00:17:44,098 --> 00:17:47,398
Sim senhor! � muito ruim,
esta cheio de bobagens!
292
00:17:47,399 --> 00:17:48,699
Bogagens?
293
00:17:48,700 --> 00:17:50,800
Acho que essa �
a express�o, senhor.
294
00:17:50,801 --> 00:17:53,401
Ou seriam ... absurdos?
295
00:17:53,402 --> 00:17:56,802
N�o, isso � bobagem!
Esta cheio de bobagens!
296
00:17:57,503 --> 00:18:01,403
N�o h� necessidade de alarme.
Nenhuma mesmo!
297
00:18:01,404 --> 00:18:04,704
Em seguida voltaremos com
Roger Putnam Spelding.
298
00:18:04,705 --> 00:18:08,805
Mas antes! Ultimamente tem
inspecionado seu filtro?
299
00:18:09,306 --> 00:18:11,406
Fume Superbo!
300
00:18:11,407 --> 00:18:14,307
Tababo superior, misturado
de forma superior
301
00:18:14,308 --> 00:18:16,208
com filtros superiores.
302
00:18:16,209 --> 00:18:18,109
N�o o ou�a, Sr. Presidente!
303
00:18:18,110 --> 00:18:20,009
Ele vai queimar seus bigodes!
304
00:18:20,010 --> 00:18:21,010
Oh, j� chega!
305
00:18:21,011 --> 00:18:24,611
Falo s�rio senhor! Queimou
meu cabelo e rosto ...!
306
00:18:24,612 --> 00:18:26,712
Ent�o voc� acha que
estou cheio de bobagens, n�?
307
00:18:26,713 --> 00:18:28,913
Oh, n�o senhor! N�o disse
que esta cheio de bobagens.
308
00:18:28,914 --> 00:18:30,414
Eu disse que ... que ...
309
00:18:32,815 --> 00:18:34,615
Voc� n�o � Jefferson Davis!
310
00:18:34,616 --> 00:18:37,216
Voc� � o homem da TV!
311
00:18:37,217 --> 00:18:41,417
- � Roger Pelman Sputing!
- Spelding!
312
00:18:41,418 --> 00:18:43,618
Eu sei quem sou!
A pergunta �: quem � voc�?
313
00:18:43,619 --> 00:18:46,219
Oh, n�o senhor.
A pergunta �: Onde eu estou?
314
00:18:46,220 --> 00:18:47,220
Onde est�?
315
00:18:47,221 --> 00:18:49,921
O que quero dizer �
... que ano �?
316
00:18:49,922 --> 00:18:51,422
1960!
317
00:18:51,423 --> 00:18:52,823
1960??
318
00:18:54,024 --> 00:18:55,724
Errei por 99 anos!
319
00:18:55,725 --> 00:18:57,625
Em que ano achou que estava?
320
00:18:57,626 --> 00:19:02,726
1861! A caminho da Guerra Civil,
mas algo aconteceu a minha m�quina
321
00:19:02,727 --> 00:19:04,327
ou com meus c�lculos.
N�o sei o que foi mas ...
322
00:19:04,328 --> 00:19:07,628
aterrizei aqui ...
a 99 anos do meu destino.
323
00:19:08,229 --> 00:19:10,729
Mas as datas nunca
foram o meu forte!
324
00:19:11,130 --> 00:19:12,930
Esta tentando
me tirar do s�rio?
325
00:19:12,931 --> 00:19:16,331
N�o senhor, mas se gostou ...
326
00:19:21,432 --> 00:19:23,232
Oh, tenho sido muito rude, Sr.
327
00:19:23,233 --> 00:19:25,433
Ainda n�o me apresentei.
Meu nome � Kreton.
328
00:19:25,434 --> 00:19:26,634
Eu vim do outro lado.
329
00:19:26,635 --> 00:19:27,735
De que lado?
330
00:19:27,736 --> 00:19:29,836
Do outro lado do
Universo, de outro planeta.
331
00:19:29,837 --> 00:19:31,237
Oh, desculpe!
332
00:19:33,238 --> 00:19:34,838
Na verdade, o que ...
333
00:19:34,839 --> 00:19:37,339
Vamos l�, conhe�o um
truque quando o vejo!
334
00:19:37,340 --> 00:19:39,540
Onde est� o fio
que voc� usou ...?
335
00:19:46,541 --> 00:19:47,541
O que � isto?
336
00:19:47,642 --> 00:19:50,442
Desculpe, fui descuidado
em n�o avis�-lo.
337
00:19:50,443 --> 00:19:54,343
Eu posso tocar em voc�, mas voc�
n�o pode me tocar, entende?
338
00:19:54,344 --> 00:19:58,044
Olhe, vou te mostrar.
339
00:20:01,345 --> 00:20:04,245
Ent�o existem!
E voc� � um deles!
340
00:20:04,246 --> 00:20:07,546
E voc� vem ... l� de fora!
341
00:20:07,547 --> 00:20:09,547
Isso � fato!
342
00:20:09,548 --> 00:20:12,848
Mas agora esse � o nosso
segredinho, Sr. Spelding.
343
00:20:14,849 --> 00:20:18,649
Que estranho! Pensei que
tinha desligado o motor.
344
00:20:20,450 --> 00:20:24,550
Ah, passarei a noite aqui!
Se voc� n�o se importar.
345
00:20:24,551 --> 00:20:26,051
J� volto.
346
00:20:33,652 --> 00:20:37,652
Para os meus amigos
tolos, eu repito:
347
00:20:37,653 --> 00:20:40,653
Em rela��o aos
visitantes do espa�o,
348
00:20:40,654 --> 00:20:43,854
n�o existe tal animal ...
349
00:20:43,855 --> 00:20:46,855
� o que voc� pensa, idiota!
350
00:21:06,756 --> 00:21:09,356
Oh, Sr. Delton, senhor!
351
00:21:09,357 --> 00:21:11,457
Voc� tamb�m est�
jogando hockey?
352
00:21:11,458 --> 00:21:13,358
Claro que n�o!
353
00:21:13,359 --> 00:21:16,259
Ent�o por que passou
novamente sobre a nuvem?
354
00:21:16,260 --> 00:21:20,360
Qual a desculpa dessa vez?
Perdeu outra bola de v�lei?
355
00:21:20,361 --> 00:21:22,961
Oh, n�o senhor!
N�o, Sr. Delton!
356
00:21:22,962 --> 00:21:25,862
Eu perdi uns parafusos!
357
00:21:25,863 --> 00:21:28,463
Voc� perdeu os parafusos
a muito tempo!
358
00:21:28,464 --> 00:21:30,564
Direi a verdade, Sr. Delton,
359
00:21:30,565 --> 00:21:32,665
A raz�o de jogar h�quei
e vir at� aqui � que
360
00:21:32,666 --> 00:21:35,566
gosto da Terra e das
pessoas que vivem nela.
361
00:21:35,567 --> 00:21:38,467
Senhor, posso estud�-los?
362
00:21:38,468 --> 00:21:39,868
De jeito nenhum!
363
00:21:39,869 --> 00:21:41,369
Mas seria como fazer
a li��o de casa, Sr.
364
00:21:41,370 --> 00:21:43,470
Depois eu me especializarei
no Planeta Terra.
365
00:21:43,471 --> 00:21:44,971
Sob nenhuma circunst�ncia!
366
00:21:45,972 --> 00:21:47,572
Pensando bem,
367
00:21:47,573 --> 00:21:50,073
talvez removesse
isso da sua cabe�a,
368
00:21:50,074 --> 00:21:51,674
e fizesse bem ao seu mundo.
369
00:21:51,675 --> 00:21:53,475
Ou seja ao outro mundo.
370
00:21:53,476 --> 00:21:55,076
Quer dizer que
posso ficar, Sr?
371
00:21:55,077 --> 00:21:56,377
Por pouco tempo.
372
00:21:56,378 --> 00:22:00,178
Mas Kreton lembre-se do
velho prov�rbio que diz:
373
00:22:00,179 --> 00:22:02,579
"Em cima � em baixo e
em baixo � em cima ..."
374
00:22:02,580 --> 00:22:04,680
"... S�o t�o diferentes
que jamais se unir�o."
375
00:22:04,681 --> 00:22:06,881
Sim, eu me lembro.
Me lembro muito bem, Sr.
376
00:22:06,882 --> 00:22:08,782
Mas deve ter em
mente que esta visita
377
00:22:08,783 --> 00:22:09,983
deve ser um segredo.
378
00:22:09,984 --> 00:22:13,684
E n�o se envolva com terr�queos.
N�o s�o confi�veis.
379
00:22:13,685 --> 00:22:15,085
N�o se pode confiar neles.
380
00:22:15,086 --> 00:22:16,686
Exceto o Sr. Spelding,
que � uma boa pessoa,
381
00:22:16,687 --> 00:22:18,287
e n�o contar�
nada sobre mim.
382
00:22:18,288 --> 00:22:19,988
N�o faria isso, n�?
383
00:22:19,989 --> 00:22:23,689
Neste exato momento, est�
ligando para Nova York. Ou�a.
384
00:22:25,190 --> 00:22:28,390
N�o interessa se esta jantando!
Isto � muito importante!
385
00:22:28,691 --> 00:22:30,591
...
386
00:22:30,592 --> 00:22:32,592
Que vai fazer, Sr. Delton?
387
00:22:32,593 --> 00:22:35,093
Ele est� pronto para
receber o velho 86.
388
00:22:35,094 --> 00:22:36,694
Por favor, n�o o desintegre.
389
00:22:36,695 --> 00:22:39,095
� uma boa pessoa, e
depois ir� a uma festa,
390
00:22:39,096 --> 00:22:40,596
e sua esposa n�o ter�
com quem dan�ar.
391
00:22:40,597 --> 00:22:42,597
N�o poderia usar
o velho Adam 14?
392
00:22:43,198 --> 00:22:46,198
- Ent�o ser� o 14
- � muito gentil.
393
00:22:46,999 --> 00:22:49,699
� como come�arei meu
programa de amanh� ...
394
00:22:52,600 --> 00:22:56,000
Bom homem, diga logo, tenho
pessoas esperando por mim!
395
00:22:56,801 --> 00:22:59,701
Como pretende iniciar sua transmiss�o?
396
00:23:09,502 --> 00:23:11,702
Roger, voc� perdeu a raz�o?
397
00:23:17,809 --> 00:23:20,133
Spelding voc� est� b�bado!
398
00:23:20,004 --> 00:23:23,504
Estude esses terr�queos,
mas n�o se envolva!
399
00:23:23,505 --> 00:23:27,205
Eu n�o vou! N�o se preocupe,
Sr. Delton e muito obrigado!
400
00:23:27,206 --> 00:23:30,706
Eu ficarei bem, Sr. Delton!
Tenha uma boa viagem!
401
00:23:30,707 --> 00:23:32,407
At� logo!
402
00:23:48,308 --> 00:23:49,308
O que aconteceu?
403
00:23:49,309 --> 00:23:52,009
Voc� recebeu um 14.
404
00:23:52,010 --> 00:23:53,610
Poderia ter recebido um 86.
405
00:23:53,611 --> 00:23:54,611
O que � 86?
406
00:23:55,312 --> 00:23:56,712
Venha que lhe mostro.
407
00:24:00,713 --> 00:24:03,513
- E ent�o?
- Olhe esta planta.
408
00:24:18,414 --> 00:24:20,414
Isso � um 86!
409
00:24:30,615 --> 00:24:33,815
Voc� vai gostar,
� um jovem muito bom.
410
00:24:34,416 --> 00:24:37,516
Sr Kreton, esta �
minha filha, Ellen!
411
00:24:37,517 --> 00:24:40,917
- Ol�!
- Um 90!
412
00:24:42,618 --> 00:24:46,418
60 ... 90!
413
00:24:46,419 --> 00:24:48,019
Isso � bom... muito bom!
414
00:24:48,020 --> 00:24:49,020
Desculpe?
415
00:24:49,021 --> 00:24:52,221
- Me refiro ... a essas curvas
- Como?
416
00:24:52,222 --> 00:24:54,822
Quero dizer que essas medidas
s�o ideais para uma garota.
417
00:24:54,823 --> 00:24:58,223
De onde eu venho, as garotas s�o
90 para a direita e nada mais.
418
00:24:58,224 --> 00:25:01,524
Mas assim, quebra a monotonia.
419
00:25:01,525 --> 00:25:05,225
- Sinto muito.
- Isso que � amor, m�e.
420
00:25:06,026 --> 00:25:07,026
Eu tinha raz�o!
421
00:25:07,027 --> 00:25:08,927
Eu tinha raz�o!
Eu tinha raz�o!
422
00:25:08,928 --> 00:25:11,128
Boa noite, Ellen, Rheba.
423
00:25:11,129 --> 00:25:13,929
Acabei de receber um
aviso da sede dos OVNIS!
424
00:25:13,930 --> 00:25:15,930
Est� confirmado, Roger.
425
00:25:15,931 --> 00:25:19,031
Inclusive vi um com meus
pr�prios olhos, claro como �gua.
426
00:25:19,033 --> 00:25:21,232
Exibia uma metralhadora
em um dos lados,
427
00:25:21,233 --> 00:25:23,033
e abaixo tinha algumas bombas,
428
00:25:23,034 --> 00:25:26,934
e um enorme canh�o que se
projetava da parte superior.
429
00:25:28,035 --> 00:25:30,135
- Como vai?
- Ol�?
430
00:25:30,136 --> 00:25:31,136
J� nos conhecemos?
431
00:25:31,837 --> 00:25:34,937
N�o. A menos que
tenha ido em X-47.
432
00:25:35,781 --> 00:25:39,216
� o Sr. Meyberry, o anfitri�o
da festa hoje � noite.
433
00:25:40,055 --> 00:25:41,569
Belo traje.
434
00:25:41,805 --> 00:25:44,398
O traje est�
certo, mas errei de s�culo.
435
00:25:46,341 --> 00:25:47,841
Veja isso, Rog.
436
00:25:47,842 --> 00:25:51,742
As 18 hs desta tarde/noite,
um objeto voador n�o identificado,
437
00:25:51,743 --> 00:25:53,043
foi visto sobre ...
438
00:25:53,044 --> 00:25:54,944
Bob, n�o devemos ler
isso na frente do Roger!
439
00:25:54,945 --> 00:25:58,145
Lembre-se, n�o existe tal animal!
440
00:25:58,146 --> 00:26:00,546
Tal animal, como o qu�, m�e?
441
00:26:00,547 --> 00:26:02,847
Como os visitantes do al�m.
442
00:26:03,748 --> 00:26:06,748
Homenzinhos com antenas verdes.
443
00:26:06,749 --> 00:26:08,549
Desculpe, Sra. Spelding,
444
00:26:08,550 --> 00:26:11,850
mas as antenas verdes
saem de rabos vermelhos.
445
00:26:12,951 --> 00:26:14,551
Rabos vermelhos?
446
00:26:15,552 --> 00:26:18,252
Bob, Rheba, pelo amor de Deus!
447
00:26:18,253 --> 00:26:19,753
Rabos vermelhos?
448
00:26:19,754 --> 00:26:21,654
Essa � muito boa!
449
00:26:26,255 --> 00:26:29,055
Sim, sim, de fato!
Marcou todos os dedos!
450
00:26:29,056 --> 00:26:31,156
Pessoalmente,
n�o me interesa.
451
00:26:31,157 --> 00:26:33,357
Mas devemos mant�-lo limpo!
452
00:26:33,911 --> 00:26:37,907
Voc� sabe, barreira
descuidada, mente descuidada.
453
00:26:45,459 --> 00:26:48,459
Sabe o que est� acontecendo, Rog?
Conte-nos!
454
00:26:49,860 --> 00:26:53,860
N�o posso! Tenho que
tomar cuidado com o 86!
455
00:26:53,861 --> 00:26:57,661
- 86?
- Olha o que aconteceu a planta!
456
00:26:58,262 --> 00:26:59,862
Est� descascada!
457
00:26:59,863 --> 00:27:01,963
Me refiro a isso!
458
00:27:02,264 --> 00:27:04,164
Posso contar, por favor?
459
00:27:05,665 --> 00:27:10,265
Bem, j� que serei h�spede em
sua casa, acho que seria �timo.
460
00:27:10,266 --> 00:27:13,466
Mas lembro-os!
Ser� o nosso segredinho!
461
00:27:13,967 --> 00:27:15,667
- Vejam ...
- Sou de outro mundo.
462
00:27:16,368 --> 00:27:18,068
- De outro...?
- Planeta!
463
00:27:18,069 --> 00:27:20,769
- � verdade!
- De J�piter?
464
00:27:20,770 --> 00:27:23,570
J�piter? N�o, ningu�m
vive em J�piter.
465
00:27:23,571 --> 00:27:25,471
Pelo menos ningu�m
que eu conhe�a.
466
00:27:25,472 --> 00:27:26,772
Por que veio aqui?
467
00:27:27,373 --> 00:27:31,573
Creio que foi uma combina��o
de viagem de estudos e lazer.
468
00:27:31,574 --> 00:27:34,274
Voc� sabe, uma visita a um
pequeno planeta longe do meu.
469
00:27:34,675 --> 00:27:36,575
Distante 8 milh�es de anos-luz!
470
00:27:36,576 --> 00:27:42,776
8 milh�es? Coitado,
deve estar exausto!
471
00:27:43,577 --> 00:27:46,477
Na verdade, estou
no cabide agora.
472
00:27:46,478 --> 00:27:48,478
Um sono vai corrigir isso.
473
00:27:48,479 --> 00:27:50,479
Vou preparar o quarto de h�spedes.
474
00:27:50,480 --> 00:27:52,080
Muito obrigado!
475
00:28:14,681 --> 00:28:15,981
Ol� a todos!
476
00:28:15,982 --> 00:28:19,282
- Ol�, Conrad!
- O que ele �?
477
00:28:19,283 --> 00:28:20,983
Um homem do espa�o.
478
00:28:20,984 --> 00:28:23,384
Pelo menos disse que
era 10 minutos atr�s.
479
00:28:23,385 --> 00:28:24,885
N�o esta bom?
480
00:28:25,486 --> 00:28:27,086
Desculpe-me, por favor!
481
00:28:27,087 --> 00:28:30,287
Como voc� est�?
Me permiti?
482
00:28:30,288 --> 00:28:33,288
- V� em frente!
- Obrigado!
483
00:28:36,189 --> 00:28:39,989
Estava farto de ir vestido
como Walt Jackson!
484
00:28:40,977 --> 00:28:43,762
Com certeza irei agora de astronauta.
485
00:28:45,191 --> 00:28:48,291
N�o precisa disso
para bum-bum. Posso?
486
00:28:48,292 --> 00:28:49,692
Claro.
487
00:28:51,393 --> 00:28:53,293
Sr. Spelding, o que � isso?
488
00:28:53,694 --> 00:28:56,894
Isso, bobo, � um homem do espa�o.
489
00:28:56,895 --> 00:28:58,695
Um homem do espa�o?
490
00:28:59,696 --> 00:29:01,196
Est� brincando!
491
00:29:01,997 --> 00:29:05,397
Quer sentar e calar a boca?
492
00:29:12,998 --> 00:29:14,898
Desculpe, Sr. Spelding!
493
00:29:16,799 --> 00:29:18,899
Tire esta coisa!
494
00:29:20,300 --> 00:29:24,600
- Tire isso!
- Sim, eu farei. Espere um segundo.
495
00:29:30,501 --> 00:29:34,001
Desculpe, Sr. Spelding.
Acho que mirei um pouco alto.
496
00:29:34,002 --> 00:29:38,302
Apenas abaixe suas m�os,
relaxe e fique quieto.
497
00:29:44,603 --> 00:29:46,303
� isso a�!
498
00:29:53,504 --> 00:29:56,504
Est� vendo, Sr. Spelding?
Eu posso, mas voc� n�o.
499
00:30:00,305 --> 00:30:04,605
Pelas barbas dos meus antepassados!
500
00:30:04,606 --> 00:30:07,406
Aqui esta Sr. Spelding,
espero n�o ter...
501
00:30:07,407 --> 00:30:08,807
O quarto de h�spedes
est� pronto!
502
00:30:08,808 --> 00:30:11,808
Obrigado, Sra. Spelding!
Espero n�o ter incomodado.
503
00:30:11,809 --> 00:30:14,809
Encontrar� algumas roupas
do Sr. Spelding no arm�rio,
504
00:30:14,810 --> 00:30:16,210
n�o hesite em us�-las.
505
00:30:16,211 --> 00:30:18,611
Minhas roupas? Voc� � radioativo?
506
00:30:18,612 --> 00:30:21,212
N�o se preocupe com isso.
Tenho aplicado minhas inje��es.
507
00:30:21,213 --> 00:30:24,913
Bem, divirtam-se!
Vou fazer noni noni!
508
00:30:24,914 --> 00:30:27,414
- Boa noite.
- Kreton, voc� deixou sua mala.
509
00:30:27,415 --> 00:30:30,615
Oh sim, deixei.
Obrigado e obrigado.
510
00:30:34,716 --> 00:30:38,016
Bob ...! Onde vai?
511
00:30:38,017 --> 00:30:41,417
Sei meu dever. Vou relatar
a policia estadual.
512
00:30:41,418 --> 00:30:43,518
Eu n�o faria isso. Ele pediu
para manter segredo.
513
00:30:43,519 --> 00:30:49,419
Segredo? Mas � claro!
Pode confiar em mim, Rog!
514
00:30:49,420 --> 00:30:50,920
N�o direi a ningu�m!
515
00:30:55,521 --> 00:30:57,521
Tamb�m n�o contarei
a ningu�m, Sr. Spelding!
516
00:30:57,522 --> 00:30:58,622
Considero isso!
517
00:30:58,623 --> 00:31:00,623
Acha que ficarei em
apuros por sua causa?
518
00:31:00,624 --> 00:31:03,824
Voc� n�o sai dessa casa.
Vai passar a noite aqui.
519
00:31:05,825 --> 00:31:07,125
No meu quarto!
520
00:31:07,726 --> 00:31:10,226
Lamento, Sr. Spelding.
Mas n�o posso!
521
00:31:10,627 --> 00:31:14,327
Digo... N�o vou deixar a Myrtle
sozinha em casa a noite toda!
522
00:31:14,328 --> 00:31:16,528
- Myrtle?
- Sua cabra, pai. Lembra?
523
00:31:17,029 --> 00:31:18,829
Myrtle n�o tem estado
bem, Sr. Spelding.
524
00:31:18,830 --> 00:31:22,630
Ela parece muito estressada.
E nos �ltimos dias teve febre.
525
00:31:22,631 --> 00:31:25,631
Bem, pode deix�-la aqui.
Coloque Myrtle em nosso celeiro!
526
00:31:25,732 --> 00:31:27,832
- Tem ar condicionado?
- Mexa-se!
527
00:31:27,833 --> 00:31:29,133
Sim, senhor, eu vou!
528
00:31:32,034 --> 00:31:35,734
- E a festa, pai?
- N�o vamos a festa!
529
00:31:39,835 --> 00:31:40,935
Boa noite, boa noite!
530
00:31:40,936 --> 00:31:43,636
Mabel, Mabel!
Leve-os � sala de estar!
531
00:31:43,637 --> 00:31:45,837
- Como?
- Leve-os � sala de estar, por favor!
532
00:31:45,838 --> 00:31:47,138
R�pido querida, r�pido!
533
00:31:47,139 --> 00:31:50,439
Por favor, passem para a
sala de estar e divertirtam-se.
534
00:31:50,440 --> 00:31:54,040
Estarei l� em poucos minutos.
Divirtam-se!
535
00:31:54,741 --> 00:31:58,141
- Bob, mas que diabos ...?
- N�o fa�a perguntas, Mabel!
536
00:31:58,142 --> 00:32:01,042
� a melhor coisa que j�
aconteceu ao povo ... desse pa�s!
537
00:32:01,343 --> 00:32:03,843
Capit�o Jackson?
Fala Meyberry de Manassas.
538
00:32:03,844 --> 00:32:06,844
Ou�a com aten��o,
isso � ultra, ultra secreto!
539
00:32:06,845 --> 00:32:09,645
�s 19.45 hs de hoje ...
540
00:32:13,717 --> 00:32:17,996
N�o deve fazer
isso Sr. Meyberry.
541
00:32:25,847 --> 00:32:28,547
Ol�, Rags! Entre! Vamos!
542
00:32:33,714 --> 00:32:36,536
N�o h� raz�o para
n�o sermos amigos, Rags.
543
00:32:36,593 --> 00:32:40,520
Agora diga o que est� pensando. Fale!
544
00:32:40,992 --> 00:32:42,673
Ah, eu esqueci!
545
00:32:45,241 --> 00:32:48,441
N�o posso acreditar!
N�o existem tais seres humanos!
546
00:32:48,442 --> 00:32:50,642
Passou muito tempo
com o Sr. Spelding.
547
00:32:51,201 --> 00:32:53,247
Sou perfeitamente normal.
548
00:32:53,444 --> 00:32:55,044
Onde dormiu esta noite, Rags?
549
00:32:55,045 --> 00:32:58,345
Eu? Numa caixa imunda
na varanda dos fundos.
550
00:32:58,346 --> 00:33:00,246
Acham que sou
um c�o de guarda,
551
00:33:00,247 --> 00:33:02,547
mas realmente n�o sou.
Sou um covarde.
552
00:33:02,948 --> 00:33:04,748
Tamb�m sou.
553
00:33:06,049 --> 00:33:09,849
Tenho uma id�ia, Rags!
Por que n�o passa a noite aqui?
554
00:33:09,850 --> 00:33:12,550
- Com voc�?
- Claro, porque n�o?
555
00:33:40,451 --> 00:33:43,351
Rags, fique embaixo!
556
00:33:49,152 --> 00:33:51,352
Normal... ele disse!
557
00:33:57,853 --> 00:34:00,853
- Bom dia, Kreton!
- Bom dia, Ellen!
558
00:34:00,854 --> 00:34:03,754
- Est� muito bonita hoje.
- Obrigada!
559
00:34:03,755 --> 00:34:05,355
O que voc� acha ...?
560
00:34:05,356 --> 00:34:07,456
Quero dizer, do seu
primeiro dia na Terra.
561
00:34:08,457 --> 00:34:10,357
Simplesmente maravilhoso.
Eu gostei.
562
00:34:10,358 --> 00:34:12,458
S� que n�o foi
como achei que fosse.
563
00:34:12,459 --> 00:34:14,359
Como voc� imaginou?
564
00:34:14,360 --> 00:34:18,360
Estou desapontado por
perder a Guerra Civil,
565
00:34:18,361 --> 00:34:21,861
Gettysburg, Shiloh, Manassas.
566
00:34:21,862 --> 00:34:24,962
Voc� continua falando do
passado. Voc� � do futuro?
567
00:34:24,963 --> 00:34:29,663
Sim, exato. Posso visitar
qualquer momento da sua hist�ria.
568
00:34:29,664 --> 00:34:32,964
O tempo na verdade � um trap�zio.
569
00:34:32,965 --> 00:34:34,865
Sabe o que significa, certo?
570
00:34:34,866 --> 00:34:38,266
- N�o, temo que n�o.
- N�o sabe o que � um trap�zio?
571
00:34:40,567 --> 00:34:42,167
Na verdade, nem eu.
572
00:34:42,168 --> 00:34:44,168
Esse � o problema com a escola.
573
00:34:44,169 --> 00:34:46,769
Te fazem memorizar
coisas que jamais usar�.
574
00:35:06,970 --> 00:35:09,670
Como � estar no espa�o?
575
00:35:09,671 --> 00:35:13,471
� muito bonito. Especialmente
se viajar fora de �poca.
576
00:35:14,672 --> 00:35:16,472
- Problemas!
- Problemas.
577
00:35:16,473 --> 00:35:18,273
Seu pai est� no est�dio,
578
00:35:18,274 --> 00:35:20,974
esperando um telefonema de
George Abercrombie de N. York,
579
00:35:20,975 --> 00:35:22,375
e est� preocupado ...
580
00:35:22,376 --> 00:35:24,776
Quer dizer que sabe o
que papai est� pensando?
581
00:35:24,977 --> 00:35:27,277
Gostaria de ouvir?
582
00:35:30,078 --> 00:35:32,678
George Abercrombie,
executivo figur�o,
583
00:35:32,679 --> 00:35:35,779
se acha inteligente, mas direi
o que fazer com suas ideias,
584
00:35:35,780 --> 00:35:38,080
e onde coloc�-las ...
585
00:35:40,481 --> 00:35:42,681
Tem que ser muito cuidadoso
com os pensamentos.
586
00:35:43,382 --> 00:35:46,182
Por exemplo: os seus agora.
587
00:35:46,483 --> 00:35:48,483
N�o consigo pensar em nada!
588
00:35:48,484 --> 00:35:50,184
Exceto em Conrad.
589
00:35:51,285 --> 00:35:52,585
N�o � verdade, Ellen?
590
00:35:52,586 --> 00:35:55,986
Pobre Conrad, ter
que dormir com papai.
591
00:35:55,987 --> 00:35:59,087
Se papai soubesse o que tinha
planejado para este fim de semana,
592
00:35:59,088 --> 00:36:01,388
o esganaria durante o sono.
593
00:36:02,589 --> 00:36:04,289
Sem acompanhantes!
594
00:36:04,690 --> 00:36:06,290
Estou com medo! ...
595
00:36:06,291 --> 00:36:08,191
N�o, estou excitada!
596
00:36:09,392 --> 00:36:11,392
Na verdade n�o vejo a hora! ...
597
00:36:12,093 --> 00:36:15,193
Esta dentro. Kreton
est� nos meus pensamentos!
598
00:36:15,794 --> 00:36:17,994
Kreton, pare!
599
00:36:17,995 --> 00:36:20,295
Espere um minuto, Ellen.
600
00:36:20,296 --> 00:36:22,696
N�o queria envergonh�-la!
601
00:36:22,697 --> 00:36:23,697
Agora voc� sabe!
602
00:36:23,698 --> 00:36:25,998
Kreton essa coisa
� t�o complicada!
603
00:36:25,999 --> 00:36:26,999
Ent�o, descomplique!
604
00:36:27,000 --> 00:36:29,400
Em primeiro lugar, o que
Conrad acha do seu pai?
605
00:36:29,401 --> 00:36:31,501
N�o gosta muito do papai.
606
00:36:31,502 --> 00:36:33,502
O que seu pai acha de Conrad?
607
00:36:33,503 --> 00:36:34,703
Ele o despreza!
608
00:36:34,704 --> 00:36:36,104
A primeira coisa a fazer �,
609
00:36:36,105 --> 00:36:37,305
mudar quem
dorme com quem,
610
00:36:37,306 --> 00:36:40,006
porque � noite n�o
foi nada satisfat�rio.
611
00:36:40,007 --> 00:36:42,007
Ent�o, h� 3 quartos e
eu durmo em um deles.
612
00:36:42,008 --> 00:36:45,508
Colocamos juntos, o
Sr. e Sra. Spelding no quarto A.
613
00:36:45,509 --> 00:36:47,409
Bem, voc� e Conrad ...
614
00:36:47,410 --> 00:36:49,510
Sim, isso vai
funcionar bem, Ellen!
615
00:36:49,511 --> 00:36:51,911
Voc� e Conrad podem
ficar no quarto B!
616
00:36:52,839 --> 00:36:55,992
Conrad e eu n�o
somos casados!
617
00:36:56,413 --> 00:36:58,313
N�o tive m� inten��o, Ellen!
618
00:36:58,314 --> 00:37:01,614
Tem que entender. De onde
eu venho, n�o cruzamos!
619
00:37:02,615 --> 00:37:04,615
Voc�s n�o cruzam?
620
00:37:04,616 --> 00:37:07,316
N�o fazemos h� muito tempo!
621
00:37:08,517 --> 00:37:12,317
Bem, se n�o cruzam ...
como � que fazem?
622
00:37:12,318 --> 00:37:14,318
Quero dizer, como se reproduzem?
623
00:37:14,519 --> 00:37:16,119
Reproduzir ... o qu�?
624
00:37:16,120 --> 00:37:18,820
Entre voc�s! Como fazem os beb�s?
625
00:37:18,821 --> 00:37:21,521
- N�s n�o temos!
- Eu n�o entendo.
626
00:37:21,522 --> 00:37:24,022
Deixe-me explicar.
N�s temos a n�s mesmos
627
00:37:24,023 --> 00:37:28,423
e como existimos para sempre
o que existe nos basta.
628
00:37:28,424 --> 00:37:29,724
Entende?
629
00:37:29,725 --> 00:37:32,325
Ent�o, voc� nunca cruzou.
630
00:37:32,326 --> 00:37:34,426
N�o, nunca. � uma arte perdida.
631
00:37:34,427 --> 00:37:37,927
Embora deva admitir que
�ramos um pouco impulsivos.
632
00:37:37,928 --> 00:37:40,428
De qualquer forma, vai prometer
que me deixar� olhar
633
00:37:40,429 --> 00:37:42,929
da pr�xima vez que
for ilhada por Conrad.
634
00:37:43,630 --> 00:37:46,230
For ilhada?
635
00:37:46,231 --> 00:37:48,431
Oh, desculpe.
� como se diz em V�nus,
636
00:37:48,432 --> 00:37:51,832
mas aqui acho que
se diz: cortejada.
637
00:37:52,433 --> 00:37:53,733
Poderia olhar?
638
00:37:56,334 --> 00:37:58,034
Mas Ellen, o que eu disse?
639
00:37:58,835 --> 00:38:01,935
� tudo que realmente quero
ver enquanto estou aqui!
640
00:38:01,936 --> 00:38:04,536
Kreton, voc� tem que
parar de falar assim!
641
00:38:04,537 --> 00:38:06,437
Sei que veio de outro planeta,
642
00:38:06,438 --> 00:38:09,338
e sup�e que pensemos
muito sobre sexo
643
00:38:09,339 --> 00:38:11,339
mas n�o devemos falar disso.
644
00:38:11,340 --> 00:38:14,340
De qualquer forma, s� acontece
quando ningu�m est� olhando.
645
00:38:14,341 --> 00:38:17,741
Bom dia, Conrad! Dormiu bem?
646
00:38:17,742 --> 00:38:19,342
Fiquei acordado a noite toda ...
647
00:38:20,543 --> 00:38:22,943
... com o ranger
de dentes do seu pai!
648
00:38:23,984 --> 00:38:26,587
� simplesmente nojento!
649
00:38:27,145 --> 00:38:29,945
Ele estava ouvindo
meus pensamentos.
650
00:38:30,546 --> 00:38:34,846
Sei tudo sobre o fim de semana
no lago sem acompanhantes.
651
00:38:34,847 --> 00:38:36,747
Sim, o que acha?
652
00:38:37,548 --> 00:38:39,248
Como ficou sabendo?
653
00:38:39,249 --> 00:38:41,549
Acabei de dizer.
Estava pensando em voc�,
654
00:38:41,550 --> 00:38:43,350
e Kreton leu minha mente.
655
00:38:43,831 --> 00:38:47,608
Ent�o advinha o que estou
pensando neste exato momento ...
656
00:38:47,152 --> 00:38:49,852
� assim que os terr�queos fazem.
657
00:38:49,853 --> 00:38:51,953
Muito interessante.
Muito interessante mesmo.
658
00:38:51,954 --> 00:38:56,454
Estou muito bem orientado,
exceto por um pequeno detalhe,
659
00:38:56,455 --> 00:38:58,855
uma coisinha que ainda
n�o tenho certeza.
660
00:38:59,841 --> 00:39:01,769
Qual dos dois tem o beb�?
661
00:39:01,757 --> 00:39:04,457
Conrad pegue o carro, ou
nos atrasaremos para a aula.
662
00:39:04,958 --> 00:39:06,258
Espere um momento!
663
00:39:06,259 --> 00:39:09,559
Tenho que ir ao celeiro levar
o caf� da manh� da Myrtle.
664
00:39:12,505 --> 00:39:15,843
Levarei alguns flocos
de milho do Pernalonga!
665
00:39:16,661 --> 00:39:18,461
Te pego em poucos minutos!
666
00:39:20,858 --> 00:39:23,076
Flocos do Pernalonga?
667
00:39:23,207 --> 00:39:25,954
Parece mais do Patolino!
668
00:39:26,264 --> 00:39:29,564
Estou convencida que a
cabra vale mais que eu!
669
00:39:31,065 --> 00:39:33,265
Que fim de semana!
670
00:39:33,766 --> 00:39:37,366
Posso imaginar essas
belas curvas em um mai�!
671
00:39:43,967 --> 00:39:45,667
Bem, a escolhida � voc�.
672
00:39:45,668 --> 00:39:48,468
Ningu�m nunca assoviou
para uma cabra de mai�.
673
00:39:49,369 --> 00:39:51,269
Exceto uma outra cabra.
674
00:39:52,570 --> 00:39:53,970
Oh, aqui est� ele!
675
00:39:54,571 --> 00:39:58,971
Se n�o estiver ocupado, Sr. Kreton,
meu marido quer v�-lo em seu est�dio.
676
00:39:58,972 --> 00:40:00,572
Com muito prazer!
677
00:40:01,073 --> 00:40:03,273
Do que esta rindo, querida?
678
00:40:03,274 --> 00:40:06,074
Da Cabra do Conrad de mai�!
679
00:40:06,075 --> 00:40:08,775
Comprou um mai�?
680
00:40:08,776 --> 00:40:11,176
N�o sabia que podia nadar!
681
00:40:17,401 --> 00:40:20,147
Por que n�o pendura
uma luz vermelha?
682
00:40:20,268 --> 00:40:22,222
� perigo para a navega��o!
683
00:40:22,179 --> 00:40:24,779
- Bom dia, meu rapaz!
- Bom dia, senhor!
684
00:40:24,780 --> 00:40:28,180
- Quero seu conselho. Acabo de falar com N.Y
- Eu sei!
685
00:40:28,181 --> 00:40:31,081
Abercrombie falou com George.
Ele est� vindo para c�,
686
00:40:31,082 --> 00:40:32,682
e chega no v�o das 11:00 h.
687
00:40:32,683 --> 00:40:36,783
Como soube que ...? Ah ...
voc� sabe o que estou pensando!
688
00:40:36,784 --> 00:40:39,384
E neste momento, est�
muito preocupado, certo?
689
00:40:39,385 --> 00:40:40,785
Claro que sim!
690
00:40:41,386 --> 00:40:42,986
Esse cara � meu chefe!
691
00:40:42,987 --> 00:40:47,387
Contrata e demiti, contrata
e demiti, todo santo dia!
692
00:40:50,957 --> 00:40:54,564
Por que fiz isso?
Nunca bebo antes do caf�.
693
00:40:54,489 --> 00:40:56,089
Bebe o qu�?
O que � isso?
694
00:40:56,090 --> 00:40:59,090
- Bourbon.
- Bourbon? Posso provar?
695
00:40:59,091 --> 00:41:00,691
Temo que seja muito
jovem, meu rapaz.
696
00:41:00,692 --> 00:41:02,592
Jovem? Olhe minha
carteira de motorista!
697
00:41:02,593 --> 00:41:04,193
Tenho mais de 21!
698
00:41:05,994 --> 00:41:07,994
21 milh�es de anos-luz?
699
00:41:07,995 --> 00:41:11,095
Sim, devia ter visto meu bolo
de anivers�rio com as velas!
700
00:41:11,096 --> 00:41:12,796
Todas carbonizadas!
701
00:41:12,797 --> 00:41:15,497
Eu teria cuidado ...
com o est�mago vazio!
702
00:41:15,498 --> 00:41:19,998
� mesmo? Ent�o deve ser divertido.
703
00:41:19,999 --> 00:41:22,299
Sr. Delton, vai deixar
ele provar isso?
704
00:41:22,300 --> 00:41:24,800
Pode apostar que sim.
Isso lhe dar� uma li��o!
705
00:41:24,801 --> 00:41:27,301
Darei ao garoto uma
nuvem alta para se pendurar.
706
00:41:27,302 --> 00:41:28,302
Bom! Bom!
707
00:41:53,003 --> 00:41:55,603
Isso foi poderoso!
708
00:42:04,104 --> 00:42:05,504
Muito obrigado!
709
00:42:09,305 --> 00:42:12,005
Vamos, falem mais tarde!
� hora do caf�!
710
00:42:12,006 --> 00:42:14,906
Ellen e Conrad levar�o Kreton a cidade.
711
00:42:14,907 --> 00:42:17,407
Sr. Kreton, gosta do
seu bacon crocante?
712
00:42:17,408 --> 00:42:18,808
Sim, ficar� bom!
713
00:42:18,809 --> 00:42:21,459
N�o devia ficar a� em cima.
714
00:42:21,460 --> 00:42:24,109
Vai deixar o teto
cheio de pegadas.
715
00:42:24,110 --> 00:42:27,910
Pode cozinhar ovos virados?
716
00:42:29,611 --> 00:42:31,911
N�o, isso � absurdo!
717
00:42:34,212 --> 00:42:36,912
Agora entendo a
express�o "se virar".
718
00:42:36,913 --> 00:42:38,413
Vamos tomar outro!
719
00:43:00,714 --> 00:43:03,514
Comecei a entender como
fazem as coisas na Terra
720
00:43:03,515 --> 00:43:05,315
quando Conrad fez
c�cegas na orelha.
721
00:43:05,316 --> 00:43:06,716
Isso faz ligar o motor, certo?
722
00:43:06,717 --> 00:43:09,917
O que Conrad fez n�o
tem nada a ver com motor.
723
00:43:09,918 --> 00:43:11,418
Tem a ver com seu motor?
724
00:43:11,419 --> 00:43:13,619
Deveria tentar isso um dia!
725
00:43:14,020 --> 00:43:16,220
Amar ... � maravilhoso.
726
00:43:16,221 --> 00:43:17,921
Bem, desistimos s�culos atr�s.
727
00:43:17,922 --> 00:43:19,922
Demorou muito para nos
recuperarmos das doen�as,
728
00:43:19,923 --> 00:43:23,823
escarlatina, ansiedade,
resfriado comum e, finalmente,
729
00:43:23,824 --> 00:43:26,024
o grande assassino: A paix�o!
730
00:43:26,025 --> 00:43:28,025
Voc�s renunciaram a paix�o?
731
00:43:28,026 --> 00:43:30,326
Sim, n�s n�o sentimos nada,
n�o fazemos nada!
732
00:43:30,327 --> 00:43:33,227
Por dentro somos como
um espaguete frio!
733
00:43:33,728 --> 00:43:36,828
- Parece muito chato!
- Sim, um pouquinho.
734
00:43:37,329 --> 00:43:40,029
V� em frente, Conrad,
n�o se preocupe comigo!
735
00:43:41,730 --> 00:43:44,130
Oh, desculpe,
estava apenas olhando!
736
00:43:53,577 --> 00:43:57,040
Chegaremos tarde, a menos que
consigamos continuar circulando!
737
00:44:15,732 --> 00:44:18,632
Kreton, voc� fez isso!
Como consegue fazer?
738
00:44:18,633 --> 00:44:20,933
Muito simples!
Basta imagin�-lo no ar.
739
00:44:20,934 --> 00:44:22,434
O pr�ximo pol�cial
deixarei para voc�!
740
00:44:22,435 --> 00:44:24,435
- Oh, eu posso?
- Claro!
741
00:44:24,736 --> 00:44:27,836
- Ei, isso � divertido!
- Pode apostar!
742
00:44:32,637 --> 00:44:35,037
- � para mim?
- � todo seu!
743
00:44:35,438 --> 00:44:39,638
- O que devo fazer?
- Apenas se concentre no policial!
744
00:44:39,639 --> 00:44:41,639
- Por favor, Ellen!
- Veja isso, Conrad!
745
00:44:45,840 --> 00:44:49,340
- N�o aconteceu nada!
- � porque n�o est� concentrada!
746
00:44:49,341 --> 00:44:52,541
Agora, concentre-se!
Levante o policial!
747
00:44:53,842 --> 00:44:55,542
Levante o policial!
748
00:45:00,043 --> 00:45:03,343
Consegui Conrad!
Se moveu, se moveu de verdade!
749
00:45:03,344 --> 00:45:04,644
Foi maravilhoso, Ellen!
750
00:45:04,645 --> 00:45:06,744
Amanh� vou ensinar
a levantar edif�cios!
751
00:45:06,745 --> 00:45:08,145
N�o � divertido?
752
00:45:09,711 --> 00:45:12,677
Quer flertar com a minha garota?
753
00:45:12,047 --> 00:45:14,247
N�o foi proposital, Conrad!
754
00:45:15,348 --> 00:45:17,648
No interior, spaghetti frio. Lembra?
755
00:45:17,649 --> 00:45:18,849
...
756
00:45:19,192 --> 00:45:22,533
Tem um olhar de molho
fervendo nesses olhos!
757
00:45:26,251 --> 00:45:27,851
Olha, l� vem ele!
758
00:45:27,852 --> 00:45:29,351
Vamos acabar na cadeia!
759
00:45:29,752 --> 00:45:32,152
N�o pode fazer isso!
Temos aula o dia todo!
760
00:45:33,350 --> 00:45:37,111
Veja! Eu farei um 8
para facilitar o caminho!
761
00:45:49,554 --> 00:45:51,354
Sabe como chegar
em casa, n�o �?
762
00:45:51,355 --> 00:45:53,355
Encontrei o caminho
para a Terra, certo?
763
00:45:53,356 --> 00:45:56,356
� mais f�cil que
encontrar a sa�da da estrada.
764
00:45:57,557 --> 00:46:02,957
Bem ... obrigado pelo carro,
Conrad! Vou ter cuidado!
765
00:46:28,158 --> 00:46:31,158
Estas estradas s�o
assassinas, n� amigo?
766
00:46:31,159 --> 00:46:33,159
N�o s�o t�o ruins.
Apenas me observe.
767
00:46:51,560 --> 00:46:53,560
Senhoras e Senhores,
768
00:46:53,561 --> 00:46:55,961
o evento mais importante
na hist�ria da Virg�nia,
769
00:46:55,962 --> 00:46:57,662
aconteceu em Manassas!
770
00:46:57,663 --> 00:47:00,063
Exatamente �s 09h37,
771
00:47:00,064 --> 00:47:01,664
na Usina de Richmond! ...
772
00:47:19,365 --> 00:47:20,865
Ol�, Clementine!
773
00:47:29,466 --> 00:47:32,566
Ol�, querida! Como est�?
774
00:47:34,067 --> 00:47:35,667
E agora, o que � ?
775
00:47:35,668 --> 00:47:39,168
Todo dia a mesma
rotina de sempre,
776
00:47:39,169 --> 00:47:41,369
e estou cansada disso.
777
00:47:41,370 --> 00:47:45,470
A� vem o terror de Manassas!
778
00:47:47,971 --> 00:47:50,571
Sil�ncio no tribunal!
Os vizinhos devem ser amigos.
779
00:47:50,572 --> 00:47:52,172
Agora quero que os
dois de�m as m�os.
780
00:47:52,173 --> 00:47:54,673
Me recuso fortemente!
781
00:47:56,374 --> 00:47:59,974
Diz isso na minha cara: Senhora?
782
00:47:59,975 --> 00:48:01,675
Parem essa disputa!
783
00:48:01,676 --> 00:48:04,176
N�o sairei daqui at� que os
dois se beijem e fa�am as pazes.
784
00:48:04,177 --> 00:48:08,777
N�o vou dar-lhe um beijo!
Mas ele sim, pode me dar.
785
00:48:13,476 --> 00:48:17,050
Bem, n�o foi t�o ruim, certo?
786
00:48:18,679 --> 00:48:21,479
Gatas! Elas adoram isso!
787
00:48:27,980 --> 00:48:31,980
- Sra. Spelding ...!
- N�o estou espionando, mas
788
00:48:31,981 --> 00:48:35,381
Faz uma hora que Roger est�
l� com o Sr. Abercrombie.
789
00:48:35,382 --> 00:48:36,882
N�o gosto deste Abercrombie!
790
00:48:37,383 --> 00:48:39,883
Tenho certeza que Roger
vai perder o emprego!
791
00:48:40,484 --> 00:48:42,984
Sra Spelding, n�o
se preocupe com isso!
792
00:48:44,185 --> 00:48:46,385
Voc� j� cometeu muitos erros!
793
00:48:47,486 --> 00:48:49,086
George, se esta dizendo...!
794
00:48:49,087 --> 00:48:50,787
Estou dizendo que voc�
"era" o sabe-tudo,
795
00:48:50,788 --> 00:48:53,088
dos patrocinadores, das informa��es.
796
00:48:53,089 --> 00:48:56,189
Voc� Spelding � agora
o �ltimo a saber!
797
00:48:56,190 --> 00:48:59,690
Arriamos a bandeira, os botes salva
vidas se foram, o barco est� afundando!
798
00:48:59,991 --> 00:49:02,691
- E o capit�o sou eu?
- Mas n�o por muito tempo!
799
00:49:02,692 --> 00:49:05,092
� a terceira vez
que voc� exagera!
800
00:49:05,793 --> 00:49:06,993
Quem � o sujeito?
801
00:49:06,994 --> 00:49:09,294
Kreton? Oh, ele
est� nos visitando.
802
00:49:09,795 --> 00:49:11,695
Ontem � noite,
as 7 hs em ponto ...!
803
00:49:15,094 --> 00:49:18,261
Spelding, est� com dem�ncia senil?
804
00:49:18,097 --> 00:49:21,697
Sim, senhor!
N�o h� outra explica��o!
805
00:49:22,098 --> 00:49:25,998
Abrercrombie, queria
muito conhec�-lo.
806
00:49:25,999 --> 00:49:27,399
Sempre foi um
dos meus jarros
807
00:49:27,400 --> 00:49:29,600
desde que subiu
ao topo do jarro.
808
00:49:30,501 --> 00:49:31,801
Que disse?
809
00:49:31,802 --> 00:49:34,702
Quis dizer que � o homem
que fala como uma via.
810
00:49:34,703 --> 00:49:39,203
Ah, que bom! N�o est�
exagerando um pouco?
811
00:49:39,204 --> 00:49:42,504
Nem um pouco! E esse
neg�cio maravilhoso,
812
00:49:42,505 --> 00:49:45,505
que fez com BB.DD.JJ. e W, hein?
813
00:49:46,406 --> 00:49:49,906
Na verdade, voc� usou
a velha e querida trai��o!
814
00:49:50,607 --> 00:49:52,807
A verdade � que fui
muito r�pido, certo?
815
00:49:54,208 --> 00:49:55,208
Espere um momento!
816
00:49:55,209 --> 00:49:58,909
Ningu�m sabia sobre o neg�cio
de BB.DD.JJ.! Nem mesmo W!
817
00:49:58,910 --> 00:50:00,410
Como ficou sabendo?
818
00:50:00,411 --> 00:50:02,411
N�o me diga: a minha mulher!
819
00:50:02,412 --> 00:50:06,712
- N�o. .. foi a Eloise!
- Ningu�m sabe da Eloise.
820
00:50:06,713 --> 00:50:08,313
Nem mesmo sua esposa!
821
00:50:08,314 --> 00:50:09,514
- Tem certeza?
- Claro!
822
00:50:09,515 --> 00:50:12,415
- Totalmente!
- Ah que bom, que bom!
823
00:50:12,416 --> 00:50:15,016
Veja, quando se tem
uma mulher como a minha,
824
00:50:15,017 --> 00:50:17,817
e ... uma Eloise como Eloise,
825
00:50:17,818 --> 00:50:20,718
bem ... podemos nos
meter em confus�o.
826
00:50:20,936 --> 00:50:24,176
Me permite? Vou pegar
um pouco mais de gelo.
827
00:50:24,220 --> 00:50:26,220
Que est� pensando?
Vou perder meu emprego.
828
00:50:26,221 --> 00:50:28,821
� muito importante Sr Spelding!
829
00:50:28,822 --> 00:50:32,022
- Estou arruinado?
- N�o, n�o esta.
830
00:50:34,523 --> 00:50:37,223
Sugiro deixar isso
em fogo brando por um tempo,
831
00:50:37,224 --> 00:50:40,824
e em rela��o a esse
neg�cio da BB.DD.JJ. e W,
832
00:50:40,825 --> 00:50:43,625
e a Eloise ...
833
00:50:43,626 --> 00:50:46,326
- Fica entre voc� e eu.
- � claro!
834
00:50:46,327 --> 00:50:47,827
N�o direi uma palavra!
835
00:50:47,828 --> 00:50:50,128
Desde que mantenha seu
emprego, n�o �, Sr. Spelding?
836
00:50:50,129 --> 00:50:52,129
Eu entendi ... chantagem!
837
00:50:52,130 --> 00:50:54,430
Mas chantagem n�o � ruim.
838
00:50:54,431 --> 00:50:56,631
N�o. .. eu a uso
o tempo todo.
839
00:50:57,832 --> 00:51:00,832
Jovem, voc� tem um
grande futuro na publicidade!
840
00:51:02,133 --> 00:51:03,633
At� logo!
841
00:51:05,634 --> 00:51:07,934
- Adeus, George!
- Oh, adeus Rheba!
842
00:51:07,935 --> 00:51:09,835
D� meus cumprimentos a sua esposa!
843
00:51:10,536 --> 00:51:12,536
Sim, � claro!
844
00:51:15,037 --> 00:51:17,937
Obrigado, meu rapaz!
Voc� salvou a minha pele!
845
00:51:17,938 --> 00:51:20,738
- Isso n�o me cai bem!
- Como foi, querido?
846
00:51:20,739 --> 00:51:23,339
Muito bem, gra�as
ao nosso jovem amigo,
847
00:51:23,340 --> 00:51:25,340
que soube pressionar
nosso querido George!
848
00:51:25,865 --> 00:51:28,561
Gostei de ter sido �til, Sr!
849
00:51:29,242 --> 00:51:32,042
Daria um bom filho!
850
00:51:32,543 --> 00:51:35,943
- Quer dizer no lugar de Conrad?
- Claro que sim!
851
00:51:35,944 --> 00:51:39,944
N�o sei ... marcianinhos
em vez de netos,
852
00:51:39,945 --> 00:51:42,645
mas os pais n�o
devem interferir.
853
00:51:42,646 --> 00:51:47,046
Eu n�o teria sido a Sra.
Roger Putnam Spelding, querido.
854
00:51:52,947 --> 00:51:56,447
Conrad, sabe o que
dev�amos fazer esta noite?
855
00:51:56,448 --> 00:51:58,948
- Nos casar?
- N�o, seu bobo.
856
00:51:58,949 --> 00:52:01,749
Dev�amos levar Kreton
ao "C�rebro Faminto"
857
00:52:01,750 --> 00:52:05,250
- Talvez goste.
- Eu n�o gostaria! N�o com ele!
858
00:52:05,851 --> 00:52:09,851
- Est� com ci�mes!
- N�o posso evitar! Case-se comigo!
859
00:52:10,852 --> 00:52:14,352
N�o posso, querido!
Papai ficaria furioso!
860
00:52:14,353 --> 00:52:16,553
Se seu pai n�o pensou em me
tirar do seu quarto, esta noite,
861
00:52:16,554 --> 00:52:18,454
concedeu a permiss�o
para o casamento.
862
00:52:18,455 --> 00:52:21,355
Querido, � que n�o
posso casar com voc�.
863
00:52:21,356 --> 00:52:25,956
Voc� � muito doce, mas
talvez o que realmente queira,
864
00:52:26,422 --> 00:52:32,210
o que preciso de verdade � de
algu�m que me arraste pelos cabelos.
865
00:52:34,458 --> 00:52:36,358
j� come�aram! Que bom!
866
00:52:36,359 --> 00:52:39,559
N�o se preocupem comigo,
n�o direi um pio!
867
00:52:39,560 --> 00:52:42,260
S� me sentarei aqui
e farei anota��es.
868
00:52:42,261 --> 00:52:45,761
Kreton, j� passamos
por isso esta manh�!
869
00:52:45,762 --> 00:52:47,962
� rude, espionar as pessoas!
870
00:52:47,963 --> 00:52:51,363
- Isso mesmo, Sr!
- N�o foi proposital, desculpe.
871
00:52:51,364 --> 00:52:55,164
Kreton, Conrad e eu decidimos
convid�-lo para sair esta noite.
872
00:52:55,165 --> 00:52:57,665
- Voc� decidiu!
- N�s decidimos!
873
00:52:57,666 --> 00:53:00,266
- N�o decidimos!
- Claro que sim!
874
00:53:00,267 --> 00:53:03,067
- Eu n�o vou!
- Ent�o vamos sozinhos!
875
00:53:03,068 --> 00:53:06,468
Sr, n�o concordo que minha
namorada saia com um estranho!
876
00:53:06,469 --> 00:53:08,469
Kreton n�o � um estranho!
877
00:53:09,006 --> 00:53:11,876
N�o pode ser mais estranho!
878
00:53:14,971 --> 00:53:19,371
Kreton, voc� e eu iremos ao
"C�rebro Faminto" hoje � noite!
879
00:53:19,372 --> 00:53:20,972
Oh, maravilhoso!
880
00:53:22,173 --> 00:53:23,173
O que � isso?
881
00:53:23,174 --> 00:53:26,274
� o nosso lugar favorito.
E � do outro mundo!
882
00:53:26,275 --> 00:53:28,575
Do outro mundo?
Melhor me vestir para a ocasi�o!
883
00:53:58,676 --> 00:54:01,076
- J� chegamos!
- Na lua?
884
00:54:01,077 --> 00:54:04,477
A lua? N�o, Ellen!
Ao "C�rebro Faminto"!
885
00:54:04,478 --> 00:54:05,878
Vamos, querida!
886
00:54:06,479 --> 00:54:09,579
O que foi? Por que est� tremendo?
Eu dirigi muito r�pido?
887
00:54:09,580 --> 00:54:13,980
N�o, � que nunca cruzei o
rio sem passar pela ponte.
888
00:54:13,981 --> 00:54:16,581
Kreton, sabe para
que servem as pontes?
889
00:54:17,182 --> 00:54:20,382
Sim. Para pescar?
890
00:54:25,483 --> 00:54:29,283
- Sr. Mayberry!
- Obrigado!
891
00:54:34,484 --> 00:54:35,984
Vamos!
892
00:54:37,185 --> 00:54:38,885
Cara, que tipo!
893
00:54:38,886 --> 00:54:40,586
...
894
00:54:40,587 --> 00:54:42,387
Esse nunca veio aqui!
895
00:55:03,888 --> 00:55:05,688
A verdadeira
m�sica � moda antiga.
896
00:55:05,689 --> 00:55:06,689
Acho que ser� divertido!
897
00:55:06,690 --> 00:55:08,690
- Boa noite, Srta Spelding!
- Boa noite!
898
00:55:08,691 --> 00:55:10,091
Por aqui, por favor.
899
00:55:37,092 --> 00:55:39,192
Esse cara deve
ser um novo l�der!
900
00:55:39,493 --> 00:55:41,593
Se n�o for, o elegeremos!
901
00:55:43,694 --> 00:55:46,894
Loucura, � um
verdadeiro cozinheiro!
902
00:55:46,895 --> 00:55:47,895
Ei, cozinheiro!
903
00:56:19,696 --> 00:56:23,896
Quem � o novo s�cio?
904
00:56:23,897 --> 00:56:26,497
N�o sei, mas garanto que � legal.
905
00:56:27,198 --> 00:56:29,398
Irm�o, bem-vindo
ao Jantar Espacial!
906
00:56:29,399 --> 00:56:30,399
Obrigado!
907
00:56:30,700 --> 00:56:35,000
Esse jeans que
veste � "louco".
908
00:56:35,001 --> 00:56:37,201
Quem desenhou os "trapos"?
909
00:56:37,202 --> 00:56:38,702
Jeans? Trapos?
910
00:56:38,703 --> 00:56:41,203
Quem � seu alfaiate e
onde posso encontr�-lo?
911
00:56:41,204 --> 00:56:44,204
Ah, meu alfaiate!
Sabe onde fica a Via L�ctea?
912
00:56:44,205 --> 00:56:47,505
- Sim...?
- A Via L�ctea!
913
00:56:47,506 --> 00:56:50,806
Sim, a Via L�ctea!
Fale cara, desembucha!
914
00:56:50,807 --> 00:56:53,307
Bem, vire � direita
na segunda nebulosa.
915
00:56:53,308 --> 00:56:56,308
� o terceiro planeta no
final do grupo estelar.
916
00:56:56,309 --> 00:56:59,009
Basta perguntar pelo Sr. De Milo
e dizer-lhe que o enviei!
917
00:56:59,710 --> 00:57:01,510
Que l�ngua fala esse cara?
918
00:57:02,411 --> 00:57:03,911
� muito marginal!
919
00:57:03,912 --> 00:57:05,612
Diga, chefe dos chefes.
920
00:57:05,613 --> 00:57:08,512
Quem rampa voc� usa
para sair das nuvens?
921
00:57:08,513 --> 00:57:12,213
- N�o usamos rampas.
- N�o utiliza rampas?
922
00:57:12,214 --> 00:57:14,514
Oh n�o, usamos n�voa!
923
00:57:14,515 --> 00:57:17,815
� mais suave e mais
f�cil de manter limpo!
924
00:57:18,316 --> 00:57:19,916
Que belo grupo, n�?
925
00:57:20,517 --> 00:57:21,917
Sim, claro que �!
926
00:57:21,918 --> 00:57:24,818
S� tenho uma curiosidade.
Ellen me diga uma coisa:
927
00:57:24,819 --> 00:57:27,319
S�o animais, minerais ou vegetais?
928
00:57:27,320 --> 00:57:29,720
S�o pessoas, bobo!
S�o Beatniks!
929
00:57:32,232 --> 00:57:36,603
Cara, queremos descobrir
se foi plantado aqui,
930
00:57:36,921 --> 00:57:39,427
ou se veio em
um feixe de luz.
931
00:57:39,645 --> 00:57:42,110
Quer saber de onde �.
932
00:57:42,205 --> 00:57:44,518
Tavez seja melhor n�o dizer.
933
00:57:44,577 --> 00:57:47,932
Oh n�o me importo, tenho
certeza que n�o dir�o nada!
934
00:57:47,326 --> 00:57:50,626
Oh, desculpe!
Venho de X-47!
935
00:57:50,627 --> 00:57:53,327
Vivo perto do alfaiate
que te falei antes.
936
00:57:53,328 --> 00:57:54,628
Passando a Via L�ctea.
937
00:57:54,629 --> 00:57:58,329
- Passando a Via L�ctea?
- Mais al�m.
938
00:57:58,630 --> 00:58:01,430
Esse cara � realmente estranho!
939
00:58:01,931 --> 00:58:03,631
Ok, pessoal, vamos
fazer uma pausa!
940
00:58:15,132 --> 00:58:17,832
- Ei cara, estava te observando do palco.
- � mesmo?
941
00:58:17,833 --> 00:58:20,133
Sim, parece saber fazer.
942
00:58:20,134 --> 00:58:22,034
Gostaria de tocar com o grupo?
943
00:58:22,035 --> 00:58:24,435
Obrigado, mas n�o sou m�sico.
944
00:58:24,736 --> 00:58:27,036
Embora ache que
gostaria de tocar isso.
945
00:58:27,037 --> 00:58:28,737
- As almofadas?
- Almofadas?
946
00:58:28,738 --> 00:58:30,638
O bongo, cara!
947
00:58:30,639 --> 00:58:33,739
- Ah sim, o bongo!
- Vamos faz�-lo!
948
00:58:38,940 --> 00:58:40,740
Mova as pernas!
949
00:58:40,741 --> 00:58:45,241
Bem, se n�o se importam,
prefiro tocar daqui.
950
00:58:47,842 --> 00:58:51,342
- Quer tocar a partir da�?
- Sim
951
00:59:49,343 --> 00:59:51,043
Kreton, como fez isso?
952
00:59:53,044 --> 00:59:56,344
Bem, � muito simples...
953
01:00:14,345 --> 01:00:16,545
� uma hist�ria muito triste.
954
01:00:16,546 --> 01:00:20,846
� sobre uma garota que se
apaixona por um poeta med�ocre.
955
01:00:20,847 --> 01:00:23,647
� muito comovente.
956
01:01:30,948 --> 01:01:33,048
Eu ficarei bem.
957
01:01:33,049 --> 01:01:36,949
Foi um bom desempenho.
Pena que n�o fez a pior parte!
958
01:01:37,050 --> 01:01:38,950
A parte que se compromete?
959
01:01:58,985 --> 01:02:00,967
Se importa em emprestar seu homem?
960
01:02:00,952 --> 01:02:04,852
- N�o, eu n�o farei!
- Por que tanta posse?
961
01:02:04,853 --> 01:02:08,853
- Vamos fazer!
- Obrigado, mas estou com ela!
962
01:02:08,854 --> 01:02:11,454
N�o rapaz, voc� est� com "isso"!
963
01:02:17,255 --> 01:02:18,755
Vamos, querido!
964
01:02:19,960 --> 01:02:23,580
Venha zumbir na minha "colm�ia"!
965
01:02:26,357 --> 01:02:29,457
Olhe minha m�o de perto!
966
01:02:30,558 --> 01:02:35,458
N���o, esta olhando muito perto!
967
01:02:35,459 --> 01:02:37,859
Calma, reduza a marcha!
968
01:02:43,760 --> 01:02:45,960
- Muito bem!
- Loucura!
969
01:05:17,961 --> 01:05:20,861
Se o Sr. Delton pudesse me ver.
970
01:05:20,862 --> 01:05:24,262
Claro que posso, meu jovem.
Estou vendo muito bem!
971
01:05:30,463 --> 01:05:32,963
Kreton, voc� � maravilhoso!
972
01:05:32,964 --> 01:05:35,664
Oh, n�o foi nada!
As vezes fa�o as coisas,
973
01:05:35,665 --> 01:05:38,765
e n�o me dou conta do que
aconteceu, porque voc� ...!
974
01:05:40,966 --> 01:05:42,766
Ellen, que faz debaixo da mesa?
975
01:05:42,767 --> 01:05:44,167
Chega para mim!
976
01:05:44,503 --> 01:05:48,367
Rasparei a barba e me
comportarei normalmente!
977
01:05:55,269 --> 01:05:58,069
Kreton, quer descer da�?
978
01:05:58,534 --> 01:06:03,620
Desculpe Ellen, acho que o
Sr. Delton viu mais do que eu pensava.
979
01:06:10,371 --> 01:06:12,571
Que fazem esses carros l�?
980
01:06:12,572 --> 01:06:14,272
� um point de inspira��o!
981
01:06:14,273 --> 01:06:16,973
N�o tem um de onde voc� veio?
982
01:06:16,974 --> 01:06:19,074
Ah n�o, renunciamos a
isso h� muito tempo!
983
01:06:19,554 --> 01:06:22,517
Junto com minhas tentativas
de cantar em p�blico.
984
01:06:22,476 --> 01:06:25,676
Gostaria de ir l� ...
e estacionar por um tempo?
985
01:06:25,677 --> 01:06:27,977
Sim, pode ser interessante!
986
01:06:30,878 --> 01:06:32,478
Ei, desligue o farol!
987
01:06:33,480 --> 01:06:34,480
Desliga esse farol!
988
01:06:47,881 --> 01:06:52,481
Parece muito chato,
ficar sentado sem falar!
989
01:06:52,949 --> 01:06:56,805
A raz�o pela qual n�o falam
� por que est�o se abra�ando!
990
01:06:56,083 --> 01:06:58,483
Olhe essa lua espl�ndida!
991
01:06:58,484 --> 01:07:00,584
N�o significa nada para voc�?
992
01:07:00,585 --> 01:07:03,585
� claro. � a �ltima parada
para reabastecer at� Marte!
993
01:07:03,786 --> 01:07:07,186
Kreton, a Lua irradia romance.
994
01:07:07,987 --> 01:07:11,087
Esse rapaz e essa garota
est�o se beijando!
995
01:07:11,088 --> 01:07:15,088
- A Lua produz isso!
- N�o me diga?
996
01:07:16,389 --> 01:07:18,089
� divertido beijar?
997
01:07:18,590 --> 01:07:21,090
Por que n�o tenta e descobre?
998
01:07:21,091 --> 01:07:23,491
�tima id�ia, vou l�
para pedir-lhes!
999
01:07:23,492 --> 01:07:25,992
Kreton n�o � necess�rio
uma viagem t�o longa!
1000
01:07:26,093 --> 01:07:30,693
- Fique aqui!
- Acho que vou tentar!
1001
01:07:36,794 --> 01:07:39,494
� higi�nico, mas n�o t�o divertido!
1002
01:07:39,495 --> 01:07:41,495
Melhor me desfazer da barreira!
1003
01:07:56,696 --> 01:07:59,996
Eu gostei!
Sabe de uma coisa?
1004
01:07:59,997 --> 01:08:01,597
Vamos fazer de novo!
1005
01:08:01,598 --> 01:08:03,498
� o que voc� pensa!
1006
01:08:08,899 --> 01:08:12,099
Que t�dio, nunca fa�a isso.
N�o h� ningu�m. "humpf"
1007
01:08:12,400 --> 01:08:15,700
Pelo contr�rio, senti algo
na minha v�rtebra esquerda.
1008
01:08:15,701 --> 01:08:17,301
Vamos ter outra
opini�o sobre isso.
1009
01:08:20,702 --> 01:08:23,202
- Oh Deus!
- Outra dor?
1010
01:08:23,203 --> 01:08:25,603
Uma picada nas costas
e um ding dong!
1011
01:08:33,004 --> 01:08:36,504
Rachou, rachou!
� amor verdadeiro!
1012
01:08:37,005 --> 01:08:38,705
Estou apaixonado!
1013
01:08:38,706 --> 01:08:40,906
Exatamente como esperado.
1014
01:08:40,907 --> 01:08:43,707
- Se tornou um terr�queo.
- Que sensa��o maravilhosa, Ellen!
1015
01:08:43,708 --> 01:08:48,208
Ele procurou e temo
que tenha achado!
1016
01:08:52,509 --> 01:08:55,509
- Que foi isso?
- Deve ter queimado um fus�vel.
1017
01:09:23,110 --> 01:09:25,110
- Ellen, sabe que eu ...?
- Tudo culpa minha,
1018
01:09:25,111 --> 01:09:27,311
nunca devia ter
deixado me beijar!
1019
01:09:27,312 --> 01:09:31,212
N�o se preocupe, Ellen.
Farei o que se deve fazer.
1020
01:09:31,213 --> 01:09:33,613
Pedirei ao seu pai
sua m�o em casamento!
1021
01:09:33,614 --> 01:09:34,914
Em casamento?
1022
01:09:35,815 --> 01:09:40,415
Minha m�o ...? Kreton,
percebe o que est� dizendo?
1023
01:09:40,416 --> 01:09:42,916
Claro que sim, Ellen!
1024
01:09:42,917 --> 01:09:45,417
E pensou que eu
fosse um canalha!
1025
01:09:45,418 --> 01:09:46,818
Bem, sobe comigo?
1026
01:09:46,919 --> 01:09:49,118
N�o, acho que vou
pegar leite quente,
1027
01:09:49,119 --> 01:09:53,819
ou leite frio ou que seja.
Vejo voc� pela manh�, Kreton.
1028
01:09:53,820 --> 01:09:58,420
- Voc� est� feliz, Ellen?
- N�o diria exatamente feliz, mas ...
1029
01:09:58,421 --> 01:10:00,321
Exultante! Sim, eu tamb�m.
1030
01:10:00,322 --> 01:10:02,322
Estou flutuando no ar!
1031
01:10:07,423 --> 01:10:10,523
Ellen, n�o se casar� com
esse aventureiro espacial!
1032
01:10:10,524 --> 01:10:13,524
- Ou vai?
- Claro que n�o, querido!
1033
01:10:13,525 --> 01:10:16,625
S� n�o quero ferir
seus sentimentos.
1034
01:10:16,626 --> 01:10:19,026
E os meus?
Sou humano tamb�m!
1035
01:10:19,727 --> 01:10:22,427
Que estou falando?
Ele n�o � humano, nem sei o que �!
1036
01:10:22,428 --> 01:10:27,028
Seja o que for, Kreton �
amig�vel, gentil e prestativo.
1037
01:10:27,129 --> 01:10:29,829
Oh Conrad, o que devo fazer?
1038
01:10:30,230 --> 01:10:31,930
Se casar� comigo.
� o que vai fazer!
1039
01:10:31,931 --> 01:10:33,931
- Vamos fugir!
- Oh, Conrad!
1040
01:10:33,932 --> 01:10:35,732
Assim que comer este sandu�che!
1041
01:10:58,189 --> 01:11:02,700
Sabe Rags? Ellen e eu fomos
feitos um para o outro.
1042
01:11:02,838 --> 01:11:05,146
� amor verdadeiro!
1043
01:11:05,335 --> 01:11:07,335
Sei que somos de
mundos diferentes,
1044
01:11:07,336 --> 01:11:08,936
mas isso n�o
ser� um obst�culo.
1045
01:11:08,937 --> 01:11:11,737
Pessoalmente, n�o acredito
em casamentos mistos.
1046
01:11:11,738 --> 01:11:14,238
- Olhe para mim.
- Mas voc� parece bem.
1047
01:11:14,239 --> 01:11:19,739
Minha m�e era uma chihuahua e
meu pai um Labrador Retriever.
1048
01:11:19,740 --> 01:11:23,440
Que tal andar com um
nariz quente e um rabo frio?
1049
01:11:24,941 --> 01:11:26,841
Oh Rags, boa noite!
1050
01:11:33,042 --> 01:11:38,742
Conrad, pobre terr�queo!
Acha que fugir� com Ellen.
1051
01:11:39,643 --> 01:11:41,543
Mas sou mais esperto.
1052
01:11:41,544 --> 01:11:43,744
Isso � o que ele pensa!
1053
01:11:43,745 --> 01:11:45,745
Sabe o que � mais
engra�ado, Rags?
1054
01:11:45,746 --> 01:11:50,846
� que o Sr. Delton n�o tem
a m�nima id�ia do que acontece.
1055
01:11:50,847 --> 01:11:52,547
Isso � o que ele pensa!
1056
01:11:52,548 --> 01:11:56,748
Sr. Delton acha que se eu me
apaixonar ficarei em apuros.
1057
01:11:56,749 --> 01:12:00,549
� o que ele acredita.
N�o sabe o quanto est� errado.
1058
01:12:00,550 --> 01:12:02,350
Isso � o que ele pensa!
1059
01:12:30,351 --> 01:12:34,251
Bom dia querido!
Os jovens n�o se levantaram?
1060
01:12:36,652 --> 01:12:40,552
Kreton, Conrad, o caf� est� pronto!
1061
01:12:41,153 --> 01:12:45,753
- Onde est� Ellen?
- N�o sei, quando acordei ela n�o estava.
1062
01:12:45,754 --> 01:12:47,454
Quando acordei, Conrad
tamb�m n�o estava.
1063
01:12:48,955 --> 01:12:51,755
Hoje eles tem
aula mais cedo!
1064
01:13:00,956 --> 01:13:04,056
- Bom dia, Sr. Spelding!
- Bom dia, meu rapaz!
1065
01:13:04,057 --> 01:13:07,457
- Vejo que est� de bom humor!
- Oh, melhor que nunca!
1066
01:13:07,458 --> 01:13:08,758
Ou�a isso:
1067
01:13:08,759 --> 01:13:10,959
Hoje, a emissora de TV
1068
01:13:10,960 --> 01:13:16,560
renovou o contrato de Roger
Putnam Spelding por mais 5 anos.
1069
01:13:16,561 --> 01:13:18,061
Gra�as a voc�, meu rapaz!
1070
01:13:18,062 --> 01:13:20,162
Saiba que sou profundamente grato.
1071
01:13:20,163 --> 01:13:22,263
Bem, n�o tem porque ...
1072
01:13:22,264 --> 01:13:24,964
- ... Papai.
- Papai?
1073
01:13:24,965 --> 01:13:28,165
- Bem, Sr. Spelding ...
- Sim?
1074
01:13:29,166 --> 01:13:31,966
Chega um momento na vida
de todo homem do espa�o,
1075
01:13:31,967 --> 01:13:34,067
que finalmente encontra
a garota das suas nuvens.
1076
01:13:34,068 --> 01:13:38,368
Veja, guardei muitos braceletes
com enfeites, n�o s� ...
1077
01:13:38,369 --> 01:13:41,069
Roger, Sr. Kreton, venham depressa!
1078
01:13:41,070 --> 01:13:45,170
N�o acha que ...?
O que houve Sr. Spelding ... ah ...
1079
01:13:45,171 --> 01:13:47,371
Veja Sr. Spelding ... uh!
1080
01:13:48,472 --> 01:13:49,672
Bem, o que houve?
1081
01:13:49,673 --> 01:13:52,473
- Aconteceu algo maravilhoso!
- O que aconteceu?
1082
01:13:52,474 --> 01:13:55,474
Eles se casaram! Conrad e
Ellen s�o marido e mulher!
1083
01:13:55,475 --> 01:13:57,975
- Marido e mulher?
- Eles fugiram!
1084
01:13:57,976 --> 01:13:59,676
- Veja, papai ...
- Papai?
1085
01:13:59,677 --> 01:14:01,877
Sr Spelding, t�nhamos que casar.
1086
01:14:01,878 --> 01:14:03,478
Que quer dizer
com "tinham"?
1087
01:14:03,479 --> 01:14:06,179
Bem, n�o pod�amos esperar nem
mais um minuto com ele perto.
1088
01:14:06,180 --> 01:14:09,380
- Ent�o, n�s fugimos!
- Fugiram! Voc� ... voc� ...!
1089
01:14:13,181 --> 01:14:16,681
N�o fique com raiva Sr. Spelding,
acho que ganhou o melhor.
1090
01:14:16,682 --> 01:14:20,382
Desculpe querido, creio que
n�o tomaram caf� da manh�.
1091
01:14:20,383 --> 01:14:23,383
- Conrad, voc� fica!
- Com muito prazer!
1092
01:14:24,084 --> 01:14:28,884
Parab�ns cara, espero
que possamos ser amigos!
1093
01:14:28,885 --> 01:14:31,885
Quer dizer que voc�
nada sente por Ellen?
1094
01:14:31,886 --> 01:14:33,786
� uma irm� para mim!
1095
01:14:34,487 --> 01:14:36,187
Uma irm�, Kreton?
1096
01:14:36,188 --> 01:14:39,788
Vou mostrar o que
sente por ela de verdade.
1097
01:14:44,289 --> 01:14:47,489
....
1098
01:14:47,490 --> 01:14:51,090
Eu te vi rebolando por toda a casa.
1099
01:14:51,091 --> 01:14:57,691
Voc� me viu, eu te vi e fiquei louco!
1100
01:14:59,392 --> 01:15:01,792
Kreton, o que est� dizendo?
1101
01:15:01,793 --> 01:15:03,593
Eu n�o sei, algu�m
abriu minha mente!
1102
01:15:03,594 --> 01:15:04,894
Por favor, Sr. Delton!
1103
01:15:04,895 --> 01:15:07,495
N�o precisamos de palavras
para nos comunicar!
1104
01:15:07,496 --> 01:15:10,196
A primeira vez que te vi,
os sinos tocaram,
1105
01:15:10,197 --> 01:15:12,097
e a terra se moveu.
1106
01:15:12,098 --> 01:15:16,098
Era como se n�o existisse
mais ningu�m no mundo.
1107
01:15:16,099 --> 01:15:19,099
S� voc� e eu,
na noite escura e ardente,
1108
01:15:19,100 --> 01:15:21,500
explodindo como mil tochas.
1109
01:15:21,501 --> 01:15:26,301
Sugiro que suspenda
essa linha de pensamento.
1110
01:15:26,302 --> 01:15:29,602
N�o, � realmente fascinante!
1111
01:15:29,603 --> 01:15:32,403
Mas Ellen, eu n�o quis
dizer nada disso!
1112
01:15:32,404 --> 01:15:34,904
- Ou seja, eu quis dizer ...
- O qu�?
1113
01:15:34,905 --> 01:15:38,105
Eu n�o quis dizer ...!
Na verdade, Ellen, eu ...!
1114
01:15:38,106 --> 01:15:42,306
Seus olhos famintos, rogando,
implorando e suplicando,
1115
01:15:42,307 --> 01:15:45,807
para que te tome em meus
poderosos bra�os. Uau!
1116
01:15:46,908 --> 01:15:48,908
Ou�a Ellen, tudo isso � ...
1117
01:15:48,909 --> 01:15:51,609
A mulher que voc� ama
se tornou minha esposa!
1118
01:15:51,610 --> 01:15:55,810
- Por favor, Conrad!
- Acalme-se, querida. A barreira.
1119
01:15:55,811 --> 01:15:59,611
V� em frente, Conrad!
1120
01:16:15,112 --> 01:16:16,412
Levante-se!
1121
01:16:18,613 --> 01:16:20,813
D� o que ele merece Kreton!
1122
01:16:23,214 --> 01:16:25,014
D� uma surra!
1123
01:16:25,015 --> 01:16:27,515
N�o haver� surra!
1124
01:16:27,516 --> 01:16:29,516
Fique quieto!
1125
01:16:30,817 --> 01:16:33,117
Estou bloqueado, Sr. Delton.
Assim n�o posso bater.
1126
01:16:33,118 --> 01:16:35,118
- N�o posso bater!
- Bata em mim!
1127
01:16:35,119 --> 01:16:36,519
- N�o posso bater!
- Pare, Conrad!
1128
01:16:36,520 --> 01:16:37,520
N�o posso bater!
1129
01:16:41,446 --> 01:16:44,736
- O que �, voc� � covarde?
- Sim, � isso!
1130
01:16:45,222 --> 01:16:48,722
- Fa�a alguma coisa, pai!
- Com muito prazer!
1131
01:16:48,723 --> 01:16:51,423
N�o me machuque.
Lutaria se pudesse ...!
1132
01:16:51,424 --> 01:16:53,424
- Conrad, por favor!
- Solte-me, por favor!
1133
01:17:05,225 --> 01:17:06,925
O que � isso?
O que houve aqui?
1134
01:17:06,926 --> 01:17:08,526
Que fazem todos parados a�?
1135
01:17:08,527 --> 01:17:10,027
Por que est�o agitados?
1136
01:17:10,028 --> 01:17:11,828
O que ele faz no ch�o?
1137
01:17:11,829 --> 01:17:13,729
Vou desligar o telefone!
1138
01:17:14,230 --> 01:17:18,030
- Eu bati nele!
- Voc� bateu e n�o se desintegrou?
1139
01:17:18,031 --> 01:17:20,131
N�o entendo como
ele perdeu seus poderes!
1140
01:17:20,132 --> 01:17:21,532
Perdeu seus poderes?
1141
01:17:21,533 --> 01:17:25,433
Ent�o estou salvo!
Hoje � dia de cumprir meu dever!
1142
01:17:25,434 --> 01:17:27,534
Bob, tem tempo para
uma x�cara de caf�?
1143
01:17:27,535 --> 01:17:29,735
N�o, agora n�o! Mantenha-o
imobilizado, Conrad!
1144
01:17:29,736 --> 01:17:31,236
Irei imediatamente
� Pol�cia Estadual!
1145
01:17:31,237 --> 01:17:34,737
A Guarda Nacional!
Ao Comandante-Geral da �rea!
1146
01:17:35,438 --> 01:17:36,538
Me desculpe!
1147
01:17:37,539 --> 01:17:39,439
Calma rapaz, calma!
Vamos te levantar!
1148
01:17:39,440 --> 01:17:43,940
Vamos te levantar d�i!
Vamos, aqui vamos! Assim!
1149
01:17:44,241 --> 01:17:46,441
Agora que se levantou,
vou bater de novo!
1150
01:17:46,842 --> 01:17:49,742
N�o me chamam de assassino
de Manassas a t�a!
1151
01:17:50,143 --> 01:17:52,943
- Cale-se!
- N�o disse nada ...
1152
01:17:52,944 --> 01:17:55,744
- Voc� est� bem?
- Ah, eu estou bem! Obrigado!
1153
01:17:55,745 --> 01:17:58,745
Apenas molhado. Como v�, de
onde venho n�o sentimos dor.
1154
01:17:58,746 --> 01:18:01,646
Sentimos a umidade da �gua
1155
01:18:01,647 --> 01:18:03,847
mas n�o sentimos
a dor, por exemplo...
1156
01:18:03,848 --> 01:18:05,248
Isso � o que ele pensa!
1157
01:18:05,249 --> 01:18:07,349
Quero dizer que n�o sentimos
a menor picada de ...
1158
01:18:08,750 --> 01:18:10,050
DOR ...!
1159
01:18:10,051 --> 01:18:12,751
- O que � isso?
- Oh n�o! Sr Delton!
1160
01:18:12,752 --> 01:18:16,452
Queria ser terr�queo, rapaz?
Assuma as consequ�ncias disso.
1161
01:18:16,453 --> 01:18:18,753
Oh, minha perna!
Chute minha perna, tenho dor ...
1162
01:18:18,754 --> 01:18:20,254
Oh, minhas costas, tenho dor ...!
1163
01:18:20,255 --> 01:18:24,155
Oh, cabe�a, est�mago,
em tudo eu sinto dor ...!
1164
01:18:26,556 --> 01:18:29,256
Voc� deve usar sua cabe ...!
1165
01:18:29,257 --> 01:18:31,957
V� atr�s dele,
n�o o deixe escapar!
1166
01:18:32,658 --> 01:18:34,758
- Ele vai me matar!
- Bem ...
1167
01:18:39,971 --> 01:18:42,027
Lute como um homem!
1168
01:18:42,197 --> 01:18:45,697
Voc� luta do seu jeito
e eu luto do meu!
1169
01:18:51,061 --> 01:18:52,461
Vamos, abra a porta!
1170
01:18:52,462 --> 01:18:54,062
Saia e lute!
1171
01:18:54,063 --> 01:18:56,163
N�o vou sair e lutar!
1172
01:18:56,164 --> 01:18:58,264
Vamos, abra, covarde!
1173
01:18:58,265 --> 01:19:00,765
Por isso n�o sairei, sou covarde!
1174
01:19:06,266 --> 01:19:08,166
Um homem do espa�o, General!
1175
01:19:08,167 --> 01:19:11,067
Es-pa-�o. Quero dizer.
1176
01:19:11,068 --> 01:19:13,268
Sim, a Pol�cia Estadual
est� a caminho, Sr.
1177
01:19:13,269 --> 01:19:15,569
Ah, bom, bom!
Espero que consiga, Sr!
1178
01:19:17,270 --> 01:19:20,070
Onde est� a arma?
Eis a arma!
1179
01:19:20,071 --> 01:19:23,571
Conrad, abandonou
seu posto de trabalho?
1180
01:19:23,572 --> 01:19:25,572
Precisarei caso
ele queira fugir.
1181
01:19:25,573 --> 01:19:28,273
Me d� isso. � s� um
caso de conversa.
1182
01:19:30,374 --> 01:19:32,374
Fala grosso, certo?
1183
01:19:34,575 --> 01:19:35,775
Oh, a pol�cia!
1184
01:19:35,776 --> 01:19:38,576
Com licen�a, � melhor
fazer sandu�ches e caf�!
1185
01:19:38,577 --> 01:19:40,677
Vamos, ningu�m
deve ter medo!
1186
01:19:40,678 --> 01:19:42,278
Vamos andando!
1187
01:19:42,779 --> 01:19:45,179
Bem, depois de voc�s!
1188
01:19:45,180 --> 01:19:47,380
Ficarei atr�s para
planejar a estrat�gia.
1189
01:20:03,181 --> 01:20:05,181
Cuidado, cuidado!
Est� l� dentro!
1190
01:20:05,182 --> 01:20:08,682
Esta l� dentro! Esta l� dentro!
1191
01:20:08,683 --> 01:20:10,083
Esta l� dentro!
1192
01:20:23,584 --> 01:20:24,984
Propuls�o a jato!
1193
01:20:27,085 --> 01:20:30,185
� a Myrtle!
Myrtle volte aqui!
1194
01:20:45,886 --> 01:20:47,586
Muito bem, fora daqui!
1195
01:20:48,687 --> 01:20:50,787
Fora daqui, ou pode se ferir!
1196
01:20:51,888 --> 01:20:53,788
Estou ferido!
1197
01:20:53,789 --> 01:20:57,189
Ok pessoal, esvaziem o local!
Movam-se, vamos!
1198
01:20:57,990 --> 01:20:59,390
Me d� o megafone!
1199
01:21:03,391 --> 01:21:05,491
Muito bem, Sr, n�s o cercamos!
1200
01:21:05,492 --> 01:21:07,292
Eu disse que n�s o cercamos!
1201
01:21:07,293 --> 01:21:09,693
- Me d� licen�a!
- � claro.
1202
01:21:10,694 --> 01:21:15,994
Myrtle, Myrtle! Onde voc� foi?
Vem com papai, esta me ouvindo?
1203
01:21:15,995 --> 01:21:17,495
Me d� isso!
1204
01:21:18,596 --> 01:21:20,396
N�o tem a menor chance!
1205
01:21:20,897 --> 01:21:22,997
Saia com as m�os na cabe�a.
1206
01:21:23,598 --> 01:21:26,698
Eu disse, saia com
as m�os na cabe�a
1207
01:21:26,699 --> 01:21:29,499
Desculpe por demorar, querido!
1208
01:21:29,500 --> 01:21:31,400
- Ellen?
- N�o, obrigada m�e.
1209
01:21:31,401 --> 01:21:33,501
Saia com as m�os na cabe�a!
1210
01:21:33,502 --> 01:21:36,202
Policial, quer salada de
ovo e sandu�che de atum?
1211
01:21:36,203 --> 01:21:38,003
Por favor, Sra, agora n�o!
1212
01:21:39,869 --> 01:21:44,922
Falamos s�rio, se n�o sair
usaremos g�s lacrimog�neo!
1213
01:21:45,040 --> 01:21:49,020
� uma boa id�ia! Com licen�a!
1214
01:22:01,406 --> 01:22:04,206
- Cuidado, rapazes!
- N�o tirem os olhos de cima!
1215
01:22:17,307 --> 01:22:19,907
O vento deve ter mudado!
Est� vindo para c�!
1216
01:22:23,108 --> 01:22:25,908
Entrem nos carros e
fechem as janelas!
1217
01:22:25,909 --> 01:22:27,409
Fa�am isso r�pido!
1218
01:22:42,610 --> 01:22:45,910
Ainda posso voar!
Ainda posso vo ...
1219
01:22:51,911 --> 01:22:54,311
...
1220
01:22:54,312 --> 01:22:55,812
J� estou fora!
1221
01:23:10,013 --> 01:23:11,413
Vou entrar!
1222
01:23:12,614 --> 01:23:15,114
O general n�o quer que
entremos, at� ele chegar.
1223
01:23:15,415 --> 01:23:17,515
Esta com um fot�grafo da "Life".
1224
01:23:22,916 --> 01:23:26,316
Espa�onave desobediente.
N�o deve partir sem mim!
1225
01:23:26,317 --> 01:23:30,617
Espere, espere, desacelera.
Desacelera ou vou ...!
1226
01:23:40,218 --> 01:23:43,818
Oh, desculpe!
Ol�, Sr. Delton! � sua nave!
1227
01:23:43,819 --> 01:23:47,819
- J� teve o bastante, meu jovem?
- Sim, claro que sim.
1228
01:23:47,820 --> 01:23:50,920
Sempre quis ser um terr�queo
e agora sabe como �.
1229
01:23:50,921 --> 01:23:53,521
Sentiu a dor do amor,
a dor do ci�me ...
1230
01:23:53,522 --> 01:23:55,622
e a dor da dor.
Essa � a pior dor.
1231
01:23:55,623 --> 01:23:58,723
� um planeta de loucos,
Sr. Delton. Gostaria de partir.
1232
01:23:58,724 --> 01:24:00,324
E nunca mais voltar�?
1233
01:24:00,325 --> 01:24:03,325
Nunca. Eu prometo.
O mais longe que irei � na lua.
1234
01:24:03,326 --> 01:24:05,626
Aprendeu uma boa
li��o, meu rapaz.
1235
01:24:05,627 --> 01:24:09,927
Lembre-se, a grama � sempre
mais verde do outro lado do universo.
1236
01:24:10,340 --> 01:24:13,077
Ent�o, n�o se intrometa
no planetas dos outros.
1237
01:24:13,197 --> 01:24:16,255
� o que farei
de agora em diante.
1238
01:24:17,046 --> 01:24:21,014
Desculpe, Sr. Delton, eu tropecei ...
1239
01:24:31,731 --> 01:24:33,831
- Sr. Meyberry?
- Senhor!
1240
01:24:34,139 --> 01:24:36,695
Onde esta o homem do espa�o?
1241
01:24:36,433 --> 01:24:41,133
Homem do espa�o?
N�o existe tal animal!
1242
01:24:46,134 --> 01:24:49,334
Adeus, Terra!
Foram muitas ...
1243
01:24:52,835 --> 01:24:54,135
Oh, Sr. Delton!
1244
01:24:56,336 --> 01:24:58,636
Sr. Delton, socorro!
1245
01:24:59,137 --> 01:25:02,837
Socorro Sen-hor Del-ton
1246
01:25:03,002 --> 01:25:10,925
Revis�o das Legendas
* Tatuador *
1247
01:25:11,305 --> 01:25:17,661
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org
94823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.