All language subtitles for The.Walking.Dead.S02E10.18.Miles.Out.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,514 --> 00:01:27,514 Traducerea �i adaptarea: Felixuca �i Ionu� 666 @ Nifty Team 2 00:01:30,897 --> 00:01:33,897 Sync by Bibanu Comentarii pe www.tvblog.ro 3 00:02:41,999 --> 00:02:48,671 - Parc� mergeam mai departe. - Da. La 30 de kilometri. 4 00:02:52,509 --> 00:02:58,981 - Atunci de ce ne oprim? - Voiam s� vorbim. 5 00:02:58,983 --> 00:03:02,318 Am a�teptat prilejul o s�pt�m�n�. 6 00:03:04,404 --> 00:03:07,106 - Vreau doar s� vorbim. - Nu e nevoie. 7 00:03:08,158 --> 00:03:11,994 - Ba da. - Ba nu. 8 00:03:12,863 --> 00:03:15,364 O s� o facem. �n�eleg. 9 00:03:15,366 --> 00:03:19,118 Era le�inat c�nd l-a�i adus �napoi, nu �tie unde e ferma. 10 00:03:19,120 --> 00:03:21,287 Nu despre asta voiam s� vorbim. 11 00:03:28,345 --> 00:03:32,965 Am aflat ce s-a �nt�mplat de fapt la �coal�. 12 00:03:35,970 --> 00:03:38,104 Ai f�cut-o ca s� supravie�uie�ti? 13 00:03:41,024 --> 00:03:45,711 Da. Unul dintre noi nu avea s� scape. 14 00:03:45,713 --> 00:03:47,847 Trebuia s� fie sacrificat. 15 00:03:50,150 --> 00:03:53,986 Un glon� �n picior... �i Carl e �n via��. 16 00:03:55,155 --> 00:03:57,385 De fapt... 17 00:04:00,657 --> 00:04:02,661 Nu avea ce c�uta aici... 18 00:04:05,332 --> 00:04:07,917 Acolo... M� rog. 19 00:04:12,839 --> 00:04:16,225 - Nu crezi c� eu a� fi f�cut-o? - �tiu c� nu. 20 00:04:16,227 --> 00:04:19,428 Nu crezi c�-i pot proteja pe Lori �i pe Carl? 21 00:04:20,314 --> 00:04:24,183 - Nu am spus asta. - Sau pe copila�ul meu? 22 00:04:24,185 --> 00:04:26,352 M� vei sacrifica �i pe mine? 23 00:04:26,354 --> 00:04:29,105 Rick, cu bun�tatea nu r�m�i �n via��. 24 00:04:29,107 --> 00:04:32,024 E clar? Asta nu se mai aplic�. 25 00:04:32,026 --> 00:04:34,243 Nu mai sunt un om bun. 26 00:04:36,413 --> 00:04:40,449 Ca s�-i salvez via�a lui Carl, a� fi f�cut orice. 27 00:04:40,451 --> 00:04:45,504 Lori spune c� e�ti periculos, dar nu vei fi a�a. 28 00:04:45,506 --> 00:04:48,874 Nu pentru noi, nu pentru mine. Nu mai e cazul. 29 00:04:51,845 --> 00:04:54,213 Ce-ar fi s� te ui�i la mine? 30 00:04:59,019 --> 00:05:00,886 Tu �i Lori... 31 00:05:04,358 --> 00:05:06,475 �n�eleg ce s-a �nt�mplat. 32 00:05:08,228 --> 00:05:10,947 C�nd mi-am dat seama, �i am f�cut-o destul de repede, 33 00:05:10,949 --> 00:05:16,319 voiam s�-�i rup falca, s� te fac s�-�i �nghi�i din�ii. 34 00:05:17,371 --> 00:05:19,138 Dar nu am f�cut-o. 35 00:05:21,124 --> 00:05:25,828 N-a fost o sl�biciune. A fost nevoie de toat� voin�a mea. 36 00:05:28,966 --> 00:05:34,470 E so�ia mea. E copilul meu. E copila�ul meu nen�scut! 37 00:05:34,472 --> 00:05:38,090 Voi r�m�ne �n via�� ca ei s� tr�iasc�. 38 00:05:45,482 --> 00:05:51,937 Nu o iube�ti. Crezi c� o iube�ti, dar te �n�eli. 39 00:05:55,525 --> 00:05:58,778 Singura posibilitate ca noi s� mergem mai departe 40 00:06:00,447 --> 00:06:04,367 e s� accep�i tot ce �i-am zis aici �i acum 41 00:06:04,369 --> 00:06:07,119 �i s� mergem mai departe �tiind c� tu ai �n�eles. 42 00:06:22,635 --> 00:06:28,724 La �nceput, erau doar ni�te pove�ti ciudate la �tiri. 43 00:06:29,976 --> 00:06:33,645 Apoi totul s-a petrecut repede. 44 00:06:35,315 --> 00:06:38,284 S-a �nt�mplat... totul. 45 00:06:40,203 --> 00:06:42,154 Dou� s�pt�m�ni mai t�rziu, eram la spital 46 00:06:42,156 --> 00:06:44,290 �i pe holuri solda�ii �mpu�cau oameni. 47 00:06:44,292 --> 00:06:48,494 Oameni, nu zombi! Abia apoi au venit zombi. 48 00:06:49,746 --> 00:06:55,334 Am �ncercat s� te scot din spital, dar nu aveam cum s� sc�p�m. 49 00:06:55,336 --> 00:06:59,972 Nu aveam cum �i eu o �tiam, dar nu o puteam accepta. 50 00:07:00,891 --> 00:07:06,762 Nu puteam tr�i, �tiind... Dar a trebuit s� o fac. 51 00:07:06,764 --> 00:07:09,515 Nu eu i-am �inut �n via�� pe Lori �i pe Carl. 52 00:07:09,517 --> 00:07:11,150 A fost invers. 53 00:07:15,772 --> 00:07:18,941 Vreau s� �tii c� �nainte de asta nu m-am uitat la ea a�a. 54 00:07:18,943 --> 00:07:22,027 Dac� a� putea lua totul �napoi, a� face-o. 55 00:07:25,916 --> 00:07:29,502 Vreau s�-i verific leg�turile. 56 00:07:51,274 --> 00:07:53,776 Totul e �n regul�. 57 00:07:59,166 --> 00:08:01,700 Rick �i-a zis ceva despre Glenn c�nd s-au �ntors din ora�? 58 00:08:01,702 --> 00:08:07,089 Doar c� totul s-a agravat. Nu mai e la fel. 59 00:08:07,091 --> 00:08:09,592 Spune c� s-a blocat. 60 00:08:09,594 --> 00:08:11,710 D� vina pe mine. Cic� m-am jucat cu mintea lui. 61 00:08:11,712 --> 00:08:14,847 S-a �ntors, asta conteaz�. 62 00:08:16,683 --> 00:08:18,884 B�rba�ii simt nevoia s� fac� anumite chestii, �tii bine. 63 00:08:18,886 --> 00:08:23,723 Apoi dau vina pe femeie pentru c� le-au f�cut sau nu. 64 00:08:23,725 --> 00:08:29,779 Ce se �nt�mpl� acolo, tot acolo r�m�ne. �i noi... 65 00:08:29,781 --> 00:08:31,781 �ncerc�m s� ne �inem firea p�n� se �ntorc ei. 66 00:08:31,783 --> 00:08:34,400 - Totul era bine. Poate c� eu... - Glenn e b�rbat �n toat� firea. 67 00:08:34,402 --> 00:08:39,288 Ia singur decizii. Ai pentru ce s�-�i ceri scuze? 68 00:08:43,794 --> 00:08:46,746 Spune-i s� fie b�rbat �i s� se adune. 69 00:08:46,748 --> 00:08:50,749 Dar s� nu-i zici chiar "fii b�rbat". Nu d� niciodat� bine. 70 00:08:53,837 --> 00:08:57,923 - S�-i duc asta lui Beth. - I-o duc eu. 71 00:09:07,268 --> 00:09:10,269 Trebuie s� folosim cu�itele mai des. 72 00:09:10,271 --> 00:09:13,606 Dac� apare vreun zombi, �l �njunghiem. 73 00:09:13,608 --> 00:09:16,642 Nu facem zgomot. Economisim gloan�ele. 74 00:09:16,644 --> 00:09:18,611 Da. 75 00:09:18,613 --> 00:09:21,614 Ne trebuie rezerve de hran� pentru iarn�... 76 00:09:21,616 --> 00:09:24,000 ...haine groase, combustibil. 77 00:09:24,002 --> 00:09:30,706 Poate c� vom avea noroc. Poate frigul �i afecteaz�. 78 00:09:30,708 --> 00:09:33,625 Dac� nu �i ucide, �i va �ncetini. 79 00:09:33,627 --> 00:09:36,152 Anul trecut, �n a doua s�pt�m�n� a lunii ianuarie, 80 00:09:36,187 --> 00:09:37,680 am avut parte de z�pad� �i de �nghe�. 81 00:09:37,682 --> 00:09:41,767 V�rul meu a r�mas blocat 24 de ore pe drumul 85. 82 00:09:41,769 --> 00:09:46,055 St�tea �n ma�in� cu un tort pentru iubita lui student�. 83 00:09:46,057 --> 00:09:51,977 A m�ncat tortul �i a ascultat audiobook-ul "Lord of the Rings". 84 00:09:51,979 --> 00:09:55,614 Dac� avem noroc, iarna va fi ca anul trecut. 85 00:09:55,616 --> 00:10:02,238 �n decembrie totul se va schimba. Vom fi �n mai mare siguran��. 86 00:10:02,240 --> 00:10:05,457 Poate g�sim ni�te snowmobile ca s� patrul�m. 87 00:10:07,827 --> 00:10:10,379 �n regul�. 88 00:10:19,557 --> 00:10:22,174 Cioc-cioc! 89 00:10:29,066 --> 00:10:32,818 Ce zici de asta? M�n�nci tot ce ai aici, 90 00:10:32,820 --> 00:10:35,440 apoi te scoli �i mergem la plimbare. 91 00:10:35,475 --> 00:10:37,156 ��i va prinde bine s� ie�i pu�in. 92 00:10:39,776 --> 00:10:42,445 E�ti �ns�rcinat�. 93 00:10:44,900 --> 00:10:51,036 - Cum ai putut s-o faci? - Nu am avut de ales. 94 00:10:54,174 --> 00:11:00,129 - Chiar crezi c� va schimba ceva? - Desigur. 95 00:11:00,131 --> 00:11:02,381 M�n�nc� �i tu ceva. 96 00:11:14,828 --> 00:11:19,782 - Am trecut de 30 de km. - Da, caut un loc potrivit. 97 00:11:19,784 --> 00:11:22,534 Pentru ce? 98 00:11:22,536 --> 00:11:25,671 Ca s� aib� �i el o �ans�. 99 00:11:49,062 --> 00:11:51,396 Acolo. 100 00:12:32,939 --> 00:12:35,407 Aici e bine. 101 00:12:35,409 --> 00:12:38,327 �l l�s�m aici pe b�iat �i c�ut�m provizii. 102 00:12:40,079 --> 00:12:42,197 Acolo! 103 00:12:49,756 --> 00:12:51,657 A�teapt�! 104 00:12:52,725 --> 00:12:54,927 Cum am zis... 105 00:13:16,232 --> 00:13:20,285 Cu arma ucizi repede �i u�or, dar sunt �i alte modalit��i. 106 00:13:22,038 --> 00:13:26,291 Mai e unul. E r�ndul t�u. 107 00:15:06,425 --> 00:15:07,759 Rick! 108 00:15:12,766 --> 00:15:16,768 - Nu v�d nicio urm� de mu�c�tur�. - Or avea zg�rieturi. 109 00:15:16,770 --> 00:15:21,106 Pe m�na �stuia �i pe obrazul celuilalt. 110 00:15:22,608 --> 00:15:26,345 Aici au fost zombi. Au ars cadavrele la poalele dealului. 111 00:15:28,781 --> 00:15:31,450 Deci li se trage de la zg�rieturi? 112 00:16:04,564 --> 00:16:08,150 N-ai putut s� pui gura pe m�ncare? O s�... 113 00:16:18,027 --> 00:16:20,195 �tiu c�t de greu e. 114 00:16:21,614 --> 00:16:26,034 Zile �ntregi am c�utat-o pe mama la telefon. 115 00:16:26,036 --> 00:16:29,421 - Pot doar presupune... - N-are niciun sens. 116 00:16:31,208 --> 00:16:36,544 �i ai pe Maggie, pe tat�l t�u, pe Patricia �i pe Jimmy. 117 00:16:36,546 --> 00:16:39,548 Trebuie s� r�m�i puternic�, pentru ei. 118 00:16:43,519 --> 00:16:46,938 A� vrea s�-�i pot promite c� totul va fi �n regul� la final. 119 00:16:46,940 --> 00:16:52,227 Nu pot, dar ne putem ameliora situa�ia din prezent... 120 00:16:52,229 --> 00:16:54,446 �i trebuie s-o facem. 121 00:16:57,900 --> 00:17:00,485 Mul�umesc. 122 00:17:06,075 --> 00:17:09,244 M� �ntorc imediat, apoi mergem la plimbare. 123 00:17:24,762 --> 00:17:26,645 Beth? 124 00:17:32,318 --> 00:17:36,738 D�-mi-l, scumpo! Nu vrei s� faci asta. 125 00:17:57,460 --> 00:18:00,962 Andrea, i-ai v�zut pe Maggie sau pe Hershel? 126 00:18:00,964 --> 00:18:03,048 Pe Hershel, nu, dar i-am v�zut pe Maggie �i pe Glenn. 127 00:18:03,050 --> 00:18:04,800 - Acum vreo 20 de minute. - O po�i c�uta? 128 00:18:04,802 --> 00:18:08,136 - Trebuie s� m� �ntorc �n cas�. - Normal. 129 00:18:16,897 --> 00:18:18,980 �mi pare r�u. 130 00:18:22,819 --> 00:18:25,320 Ce naiba e asta? 131 00:18:28,624 --> 00:18:31,126 Nu fi�i pro�ti! 132 00:18:31,128 --> 00:18:35,964 V� sunt dator. Pot proteja tot ce ave�i. 133 00:18:35,966 --> 00:18:39,334 De ce mi-a�i mai salvat via�a dac� m� ucide�i l�s�ndu-m� aici? 134 00:18:39,336 --> 00:18:42,721 De unul singur nu am cum s� supravie�uiesc. 135 00:18:42,723 --> 00:18:45,307 De asta eram cu tipii �ia. Altfel a� fi r�mas singur. 136 00:18:47,643 --> 00:18:53,315 Nu fi�i pro�ti! Eu nu-s ca ei! Sunt un om ca to�i ceilal�i! 137 00:18:53,317 --> 00:18:57,102 M� uitam la meciuri de fotbal �i f�ceam caterinc� pe net! 138 00:18:57,104 --> 00:18:58,353 Locuiam cu mama! 139 00:18:58,355 --> 00:19:01,239 Am pierdut-o, a�a cum a�i pierdut �i voi oameni dragi! 140 00:19:01,241 --> 00:19:03,742 Am fost coleg de �coal� cu Maggie, ce Dumnezeu! 141 00:19:10,583 --> 00:19:14,586 Mergeam la biseric�! Am jucat baseball �n liceu! 142 00:19:14,588 --> 00:19:17,789 Ai fost coleg de �coal� cu Maggie? 143 00:19:17,791 --> 00:19:20,625 - R�spunde! - Ai fost coleg de �coal� cu Maggie? 144 00:19:20,627 --> 00:19:25,597 Nu m� cuno�tea. Nici nu �tia c� exist. 145 00:19:26,299 --> 00:19:32,470 Dar eu o �tiam pe ea. �tiam cine e tat�l ei. 146 00:19:32,472 --> 00:19:37,943 �n niciun caz nu i-a� fi f�cut r�u ei sau familiei sale! 147 00:19:37,945 --> 00:19:40,395 Sau vou�! 148 00:19:40,397 --> 00:19:43,398 Nu sunt ca oamenii �ia cu care am venit! 149 00:19:43,400 --> 00:19:47,485 �tie unde e ferma, Rick. �tie unde st�m noi. 150 00:19:47,487 --> 00:19:50,238 Dac� se �ntoarce la tovar�ii lui... 151 00:19:57,279 --> 00:19:59,914 Shane, nu! 152 00:19:59,916 --> 00:20:02,834 Nu acum! 153 00:20:06,239 --> 00:20:08,440 Atunci c�nd, Rick? 154 00:20:12,328 --> 00:20:14,413 Dup� ce ne vom g�ndi mai bine. 155 00:20:14,415 --> 00:20:18,867 - Nu-l l�sa s� m� ucid�! Te rog! - Gura! 156 00:20:21,004 --> 00:20:23,255 Ne �ntoarcem. E �n joc via�a unui om. 157 00:20:23,257 --> 00:20:25,674 Vreau s� m� g�ndesc peste noapte. 158 00:20:25,676 --> 00:20:29,545 �l vei lua cu tine pe gunoiul �sta... 159 00:20:29,547 --> 00:20:31,880 care a tras �n tine, Rick! 160 00:20:31,882 --> 00:20:33,998 Era cu oamenii care au �ncercat s� te ucid�. 161 00:20:34,033 --> 00:20:37,269 �l aduci acolo unde doarme Lori? Unde doarme Carl? 162 00:20:37,271 --> 00:20:39,804 Va fi �ncuiat �n hambar, dac� nu-l sco�i tu de acolo. 163 00:20:39,806 --> 00:20:41,389 Nu �ncepe cu t�mpeniile astea. 164 00:20:41,391 --> 00:20:43,525 - O s� m� g�ndesc la noapte. - Amice, a�a s� faci... 165 00:20:43,527 --> 00:20:46,311 G�nde�te-te bine, Rick! Fr�m�nt�-te c�t vrei. 166 00:20:46,313 --> 00:20:49,781 Nu e greu, amice! Corect e s� ne �ii �n via��! 167 00:20:49,783 --> 00:20:51,316 Cu tine e mereu la fel. 168 00:20:51,318 --> 00:20:54,403 A�a a fost din prima. Se �nt�mpl� c�nd ai de luat decizii. 169 00:20:54,405 --> 00:20:58,156 Nu te mai purta de parc� tu �tii cel mai bine care-s regulile. 170 00:20:58,158 --> 00:21:00,075 Nu exist� nicio regul�, amice. Suntem pierdu�i. 171 00:21:00,077 --> 00:21:01,960 Nu. Eu �tiu exact unde sunt. 172 00:21:01,962 --> 00:21:04,046 - Nu mai �tii nimic. - Nu te mai descurci, Rick. 173 00:21:04,048 --> 00:21:06,975 - E decizia mea, omule. - Nu cred c�-i po�i proteja. 174 00:21:58,931 --> 00:22:03,129 La naiba! Dumnezeule! 175 00:22:16,530 --> 00:22:18,614 Nu! 176 00:22:21,501 --> 00:22:24,003 D�-mi drumul, omule! 177 00:22:48,550 --> 00:22:50,718 Nu faci asta! 178 00:22:52,037 --> 00:22:54,488 Nu mai e�ti �n postura s� iei deciziile astea, omule. 179 00:22:55,890 --> 00:22:58,558 Nu o s� te las. 180 00:24:02,324 --> 00:24:05,326 E�ti nebun�? Dac� afl� tata? 181 00:24:05,328 --> 00:24:08,963 Ce o s� fac�? O s� m� omoare pentru c� vreau s� m� sinucid? 182 00:24:09,965 --> 00:24:15,511 Nu te mai purta ca o r�sf��at�. Ar muri. �i eu. 183 00:24:16,306 --> 00:24:20,147 Nu e vorba numai de tine. To�i am pierdut-o pe mama. 184 00:24:20,410 --> 00:24:22,876 Ne pierdem unii pe al�ii �i n-a� suporta asta. 185 00:24:22,878 --> 00:24:25,012 A�a c� renun�i? 186 00:25:17,666 --> 00:25:19,917 Haide, t�rf�. S� te v�d de ce e�ti �n stare. 187 00:25:42,157 --> 00:25:45,437 - Unde e Hershel? - Nu vrea s�-i spun� �nc�. 188 00:25:48,163 --> 00:25:50,498 E o problem� de familie. S�-i l�s�m s� �i-o rezolve. 189 00:25:50,500 --> 00:25:52,166 Asta �nseamn� c� o rezolv�? 190 00:25:52,168 --> 00:25:54,701 C�nd Beth nu se va mai lupta, atunci e timpul s� ne �ngrijor�m. 191 00:25:57,623 --> 00:25:59,623 E�ti at�t de egoist�! 192 00:25:59,625 --> 00:26:02,376 S-ar fi putut rezolva mult mai bine. 193 00:26:02,378 --> 00:26:06,217 - Cum a�a? - Nu trebuia s�-i iei cu�itul. 194 00:26:08,467 --> 00:26:09,990 Poftim? 195 00:26:10,025 --> 00:26:12,317 Ai gre�it, la fel ca Dale c�nd mi-a luat pistolul. 196 00:26:12,555 --> 00:26:14,153 Nu era dreptul tau s� hot�r�ti. 197 00:26:16,174 --> 00:26:18,041 Trebuie s� aleag� de una singur� s� tr�iasc�. 198 00:26:18,043 --> 00:26:20,227 Trebuie s�-�i g�seasc� propriile motive. 199 00:26:20,229 --> 00:26:21,595 Vrei s�-i fac un �treang? 200 00:26:21,597 --> 00:26:23,597 Daca e pus� pe fapte, atunci va g�si o cale. 201 00:26:23,599 --> 00:26:27,194 Nu �nseamn� c� nu o pot opri sau s�-i spun c�-mi pas�. 202 00:26:27,319 --> 00:26:28,936 Nu are nicio leg�tur�, Lori. 203 00:26:28,938 --> 00:26:33,363 Are at�tea alegeri �n fa�a ei, �i crede c� cea mai bun� e sinuciderea. 204 00:26:33,609 --> 00:26:35,659 - Nu este o variant�. - Sigur c� este. 205 00:26:35,661 --> 00:26:38,829 Nu trebuie s� se �ipe la ea sau s� fie tratat� ca pe un copil. 206 00:26:38,831 --> 00:26:40,664 Are nevoie de o arm� �nc�rcat�, nu-i a�a? 207 00:26:40,666 --> 00:26:44,206 - O s� �n�elegi dac� nu te trimit la ea. - Eu am trecut peste asta. 208 00:26:44,537 --> 00:26:47,271 �i ai devenit un membru at�t de productiv al grupului. 209 00:26:47,273 --> 00:26:48,846 Las-o pe Maggie s� se descurce �n felul ei. 210 00:26:48,881 --> 00:26:51,276 Contribui �i eu. Ajut prin �inerea acestui loc �n siguran��. 211 00:26:53,795 --> 00:26:56,084 B�rba�ii se pot descurca �i singuri. N-au nevoie de ajutorul t�u. 212 00:26:59,017 --> 00:27:03,629 - �mi pare r�u. Ce ai vrea s� fac? - E destul de munc� prin jur. 213 00:27:03,889 --> 00:27:05,305 Vorbe�ti serios? 214 00:27:05,307 --> 00:27:08,012 Totul se duce naibii �i tu m� cer�i pentru c� n-am sp�lat rufele? 215 00:27:09,861 --> 00:27:14,492 E o povar� pentru restul, pentru mine, Carol, Patricia �i Maggie. 216 00:27:14,700 --> 00:27:16,366 G�titul, cur��enia �i �ngrijirea lui Beth. 217 00:27:16,368 --> 00:27:20,068 �i �ie nu-�i pas� de nimeni dec�t de tine �ns��i. 218 00:27:20,332 --> 00:27:23,642 Stai pe rulot� bronz�ndu-te cu o pu�c� �n poal�. 219 00:27:26,311 --> 00:27:28,378 Nu e adev�rat, stau de paz� ca s� nu vin� zombi. 220 00:27:28,380 --> 00:27:31,265 Asta e tot ce conteaz�, nu ni�te bomboane de ment� �ntr-o limonad�. 221 00:27:31,267 --> 00:27:33,217 Iar noi oferim stabilitate. 222 00:27:33,219 --> 00:27:35,719 �ncerc�m s� cre�m o via�� care s� merite tr�it�. 223 00:27:35,721 --> 00:27:38,172 Glume�ti? 224 00:27:38,174 --> 00:27:41,792 Ascult�, m-am dus dup� Rick. Am terminat doi zombi. 225 00:27:41,794 --> 00:27:43,207 Dup� ce ai distrus ma�ina lui Maggie. 226 00:27:43,242 --> 00:27:45,462 - Poate s�-�i poarte de grij�. - �i-ai cerut scuze pentru asta? 227 00:27:45,464 --> 00:27:48,014 Am distrus-o... 228 00:27:48,016 --> 00:27:49,483 - E�ti nebun�. - Nu, tu e�ti. 229 00:27:49,485 --> 00:27:53,126 Tu e�ti cea egoist� prin felul �n care iei totul de-a gata. 230 00:27:54,856 --> 00:27:58,313 So�ul meu e acolo pentru a o suta oar�. 231 00:27:58,861 --> 00:28:00,577 Fiul meu a fost �mpu�cat. 232 00:28:00,579 --> 00:28:02,779 S� nu �ndr�zne�ti s�-mi spui c� eu cred c� mi se cuvine orice. 233 00:28:02,781 --> 00:28:04,248 Nu �n�elegi, nu-i a�a? 234 00:28:04,250 --> 00:28:07,975 So�ul t�u s-a �ntors din mor�i, fiul t�u la fel. 235 00:28:08,010 --> 00:28:09,586 �i acum e�ti �ns�rcinat�. 236 00:28:09,588 --> 00:28:11,672 Pentru restul dintre noi s-au str�ns pierderile... 237 00:28:11,674 --> 00:28:14,508 Eu, Carol, Beth... dar tu n-ai nimic. 238 00:28:14,510 --> 00:28:15,251 To�i am suferit. 239 00:28:15,286 --> 00:28:17,144 Juc�ndu-te de-a gospodina �i purt�ndu-te ca o matc�, 240 00:28:17,146 --> 00:28:19,513 stabilind reguli pentru toat� lumea, excluz�ndu-te pe tine. 241 00:28:19,515 --> 00:28:21,932 �tii ce? D�-i drumul. 242 00:28:21,934 --> 00:28:23,807 Du-te acolo �i spune-i feti�ei 243 00:28:24,021 --> 00:28:27,187 c� totul o s� fie bine, la fel cum e pentru tine. 244 00:28:27,189 --> 00:28:31,558 Va avea un so�, fiu, copil, prieten. 245 00:28:37,482 --> 00:28:40,067 Trebuie doar s� priveasc� partea bun� a lucrurilor. 246 00:29:51,752 --> 00:29:54,886 Mamei i-ar fi ru�ine s� afle c� a crescut o asemenea la��. 247 00:29:57,125 --> 00:29:59,259 - Dar tata, Beth? - Nu �tie. 248 00:29:59,261 --> 00:30:02,429 - Ne-a pus s� a�tept�m un antidot. - �tie c� a gre�it. 249 00:30:02,431 --> 00:30:05,766 A recunoscut vreodat� c� a gre�it? 250 00:30:05,768 --> 00:30:08,268 Le spune celor din grupul lui Rick doar ce vor s� aud�. 251 00:30:08,270 --> 00:30:10,604 �i Jimmy? 252 00:30:10,606 --> 00:30:13,040 Am avut o rela�ie de trei luni �i acum sunt c�s�torit� cu el? 253 00:30:15,276 --> 00:30:20,676 �i eu? Ai putea s�-mi faci asta? Nu mai suport o alt� �nmorm�ntare. 254 00:30:22,418 --> 00:30:25,202 N-ai cum s� o evi�i. 255 00:30:27,372 --> 00:30:30,707 Pentru ce mai a�tept�m? 256 00:30:33,344 --> 00:30:35,462 - Ar trebui s� o facem am�ndou�. - Ce? 257 00:30:35,464 --> 00:30:38,799 �n acela�i timp. S� ne ajut�m. 258 00:30:38,801 --> 00:30:40,150 - Nu. - E greu s� o faci. 259 00:30:40,152 --> 00:30:42,085 - Nimeni nu vrea, dar... - Nu, te rog s� nu o faci. 260 00:30:42,087 --> 00:30:43,987 - O putem face �n lini�te, u�or. - Nu mai vorbi a�a. 261 00:30:43,989 --> 00:30:46,723 E alegerea noastr� �i totul se va termina. 262 00:30:46,725 --> 00:30:50,694 Sau vom fi for�ate s� o facem c�nd casa �i ferma vor fi invadate. 263 00:30:50,696 --> 00:30:53,864 - Nu ne poate proteja nimeni. - Nu e adev�rat. 264 00:30:53,866 --> 00:30:59,024 Cine o va face, Glenn? Am auzit ce s-a �nt�mplat. 265 00:31:01,155 --> 00:31:04,177 Rick �i va salva familia �i pe ceilal�i. 266 00:31:06,946 --> 00:31:10,414 Noi suntem singure. Eu, tu �i Patricia. 267 00:31:10,416 --> 00:31:14,000 Doar cu tata �i Jimmy �mpotriva unei lumi pline de creaturile alea. 268 00:31:16,504 --> 00:31:18,839 Nu vreau s� fiu m�tr�it�. 269 00:31:22,393 --> 00:31:24,878 Vreau s� mor... 270 00:31:26,814 --> 00:31:32,440 �n patul �sta, disear�... cu tine al�turi de mine. 271 00:31:36,441 --> 00:31:39,826 Te rog. 272 00:32:11,976 --> 00:32:13,977 �n regul�. 273 00:32:22,336 --> 00:32:24,504 Vrei s� gu�ti? 274 00:32:29,211 --> 00:32:30,627 Rahat. 275 00:32:40,471 --> 00:32:42,255 Bun�. 276 00:32:42,257 --> 00:32:44,781 - Nu o po�i p�zi �ncontinuu. - Nu o pot l�sa singur�. 277 00:32:45,556 --> 00:32:52,245 Va trebui. E�ti extenuat�. Ia o gur� de aer. Stau eu cu ea. 278 00:32:52,931 --> 00:32:56,110 Du-te. Spal�-te �i m�n�nc� ceva. 279 00:32:56,601 --> 00:32:58,620 M� descurc. 280 00:33:03,036 --> 00:33:04,703 Bine. 281 00:33:04,738 --> 00:33:06,776 - Mul�umesc - �n regul�. 282 00:33:27,681 --> 00:33:30,466 Nu vrei s�-mi spui nimic? 283 00:33:43,564 --> 00:33:45,398 Asta e ceea ce vrei? 284 00:33:51,321 --> 00:33:56,677 Durerea nu dispare. Trebuie s� o �ii �n tine. 285 00:34:14,978 --> 00:34:16,479 La naiba. 286 00:34:19,350 --> 00:34:21,350 Unde naiba crezi c� te duci? 287 00:34:21,352 --> 00:34:24,522 Ce ai vrea s� fac? Te rog, las�-m� s� plec, omule. 288 00:34:24,656 --> 00:34:26,322 Pentru asta a�i venit. 289 00:34:26,324 --> 00:34:28,991 - Nu o s� spun nim�nui nimic. - �ine-�i gura. 290 00:34:31,028 --> 00:34:32,912 Vrei s� stai aici? 291 00:34:32,914 --> 00:34:35,414 S�-l aju�i pe tipul care a vrut s�-�i crape capul? 292 00:34:36,250 --> 00:34:39,566 Sunt zece zombi acolo. Crezi c�-i po�i termina pe to�i? 293 00:34:40,455 --> 00:34:43,081 Nu ne v�d. Putem pleca. 294 00:34:47,211 --> 00:34:50,921 Cum vrei tu! Dar d�-mi o arm�. 295 00:34:51,349 --> 00:34:53,360 O s� te ajut, o s�-�i dovedesc. 296 00:34:54,719 --> 00:34:56,886 - Sunt sigur c� pot. - S� mergem. 297 00:34:56,888 --> 00:34:58,554 - Ce? - El �i-a f�cut asta. 298 00:34:58,556 --> 00:35:01,557 - Plec�m - Mul�umesc. 299 00:35:07,564 --> 00:35:10,939 Rick... nu, omule. �ntoarce-te, omule. 300 00:35:21,795 --> 00:35:23,963 Beth? 301 00:35:30,754 --> 00:35:31,971 Maggie? 302 00:35:31,973 --> 00:35:33,839 E acolo. Am auzit cum a spart o sticl�. 303 00:35:33,841 --> 00:35:36,008 E�ti bine, Beth? 304 00:35:36,010 --> 00:35:38,550 Nu o face, Beth. Deschide, te rog. 305 00:35:39,314 --> 00:35:41,096 Am l�sat-o cu Andrea. 306 00:35:41,098 --> 00:35:44,077 - Unde e cheia? - Nu �tiu. 307 00:35:46,103 --> 00:35:50,702 Beth, drag�, deschide u�a, te rog. Nu sunt sup�rat�, Beth. 308 00:35:51,025 --> 00:35:52,675 Maggie. 309 00:35:52,677 --> 00:35:54,944 A�teapt�. 310 00:36:00,335 --> 00:36:06,481 - �mi pare r�u. - Nu-i nimic. 311 00:36:14,565 --> 00:36:16,565 Stai acolo. 312 00:36:47,581 --> 00:36:50,299 ��i place? 313 00:37:07,334 --> 00:37:12,031 Shane! Fugi! 314 00:37:12,073 --> 00:37:14,853 Du-te la u�a din spate! Haide! 315 00:37:20,714 --> 00:37:22,715 Haide, sari! 316 00:37:22,717 --> 00:37:25,218 D�-i drumul, omule! Haide! 317 00:37:38,649 --> 00:37:40,733 La naiba, da! 318 00:37:40,735 --> 00:37:44,451 - Ai v�zut? Ai v�zut ce am f�cut? - Continu� s� conduci. 319 00:37:58,736 --> 00:38:01,652 - Unde ai fost? - Am auzit. E bine? 320 00:38:01,900 --> 00:38:03,660 Ar fi, dac� ai fi stat cu ea. Unde ai fost? 321 00:38:03,820 --> 00:38:05,607 - C�t de r�u este? - Rana n-a fost ad�nc�. 322 00:38:07,160 --> 00:38:10,896 Vrea s� tr�iasc�. A decis ce vrea s� fac�. 323 00:38:11,017 --> 00:38:13,064 - A �ncercat s� se sinucid�. - Nu, n-a vrut. 324 00:38:13,066 --> 00:38:15,881 - Tata �i coase rana acum - Va tr�i. 325 00:38:16,587 --> 00:38:20,584 Stai departe de ea. Departe de am�ndou�. 326 00:38:20,641 --> 00:38:23,008 S� nu �ndr�zne�ti s� mai pui piciorul �n casa asta. 327 00:38:36,740 --> 00:38:40,372 Nu o s�-�i spun c� are dreptate, dar Beth a f�cut alegerea. 328 00:38:40,407 --> 00:38:45,763 Vrea s� tr�iasc� �i acum �tie asta... C�teodat� trebuie s� sari calul. 329 00:39:41,488 --> 00:39:46,229 Ca s� m� omori, va trebui s� �ncerci cu ceva mai bun dec�t o cheie. 330 00:39:49,429 --> 00:39:51,814 Probabil c� va trebui s�-l omor�m pe acel pu�ti, 331 00:39:54,985 --> 00:39:57,603 dar o s� m� g�ndesc la noapte. 332 00:39:57,605 --> 00:40:02,044 Nu po�i omor� pe cineva at�t de u�or. 333 00:40:02,910 --> 00:40:05,527 Doar �tii asta. 334 00:40:14,251 --> 00:40:16,557 E so�ia mea... 335 00:40:18,122 --> 00:40:22,058 fiul meu �i copila�ul meu. 336 00:40:26,633 --> 00:40:28,968 Dac� vrei s� r�m�i cu noi, 337 00:40:28,970 --> 00:40:31,470 trebuie s� m� urmezi �i s� ai �ncredere �n mine. 338 00:40:46,036 --> 00:40:49,238 E timpul s� te �ntorci. 339 00:41:52,416 --> 00:41:55,334 Traducere de: Ionu�666 �i Felixuca www.niftyteam.ro 28058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.