All language subtitles for The.Bureau.of.Magical.Things.S01E16.Prize.Day.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TVSmash_ENG-SDH-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,965 --> 00:00:13,448 - ♪ 2 00:00:18,000 --> 00:00:24,000 ♪ 3 00:00:29,758 --> 00:00:35,448 ♪♪ 4 00:00:37,551 --> 00:00:41,965 - ♪ 5 00:00:42,068 --> 00:00:43,310 - LILY: Er is maar één slaap om te gaan. 6 00:00:43,413 --> 00:00:44,482 Wat draag je, Ruksy? 7 00:00:44,586 --> 00:00:46,068 - Ik heb nog niet besloten. 8 00:00:46,172 --> 00:00:48,448 - Imo, je moet zo dragen die jurk die je vorig jaar droeg. 9 00:00:48,551 --> 00:00:49,551 - Het was zo mooi. 10 00:00:49,655 --> 00:00:50,724 - Het was niet zo aardig. 11 00:00:50,827 --> 00:00:51,862 - Het was. 12 00:00:51,965 --> 00:00:53,689 En je weet dat het was. 13 00:00:53,793 --> 00:00:54,793 - Ja. 14 00:00:54,896 --> 00:00:56,206 Het was best aardig. - [magische zaps] 15 00:00:56,310 --> 00:01:01,310 - Oké, ik weet dat je alles bent enthousiast over Prize Given Day. 16 00:01:01,413 --> 00:01:02,482 - Welke dag? 17 00:01:02,586 --> 00:01:04,931 - De DMI Student Awards, 3 uur morgen. 18 00:01:05,034 --> 00:01:07,862 - Hier. We mogen ze dit jaar verwelkomen. 19 00:01:07,965 --> 00:01:09,896 - Niemand heeft het me verteld. 20 00:01:10,000 --> 00:01:14,103 - Ik heb de meldingen verzonden aan de ouders op magische wijze. 21 00:01:14,206 --> 00:01:15,965 Je vader staat niet op die lijst. 22 00:01:16,068 --> 00:01:17,172 Het spijt me, Kyra. 23 00:01:17,275 --> 00:01:18,758 Natuurlijk je bent welkom om te komen. 24 00:01:18,862 --> 00:01:19,965 - U moet. 25 00:01:20,068 --> 00:01:22,172 Het is het belangrijkste dag van het jaar. 26 00:01:22,275 --> 00:01:24,689 Alle lokale magische scholen zal er zijn. 27 00:01:24,793 --> 00:01:26,379 - Is dit het einde van de termijn? 28 00:01:26,482 --> 00:01:28,310 Betekent dat we staan ​​op het punt om vakantie te vieren? 29 00:01:28,413 --> 00:01:30,172 - [spot] Wat is vakantie? 30 00:01:30,275 --> 00:01:31,655 - Dat is hoe school werkt. 31 00:01:31,758 --> 00:01:33,689 Na Prize Day, je pauze. 32 00:01:33,793 --> 00:01:36,620 - Niet in onze wereld. Magie slaapt nooit. 33 00:01:36,724 --> 00:01:38,000 - Oh. 34 00:01:38,103 --> 00:01:40,241 - Mijn vader zal een speech houden, dan delen ze prijzen uit. 35 00:01:40,344 --> 00:01:41,896 En daarna, er is een feestje. 36 00:01:42,000 --> 00:01:44,241 Dat betekent serieuze feestjurken zijn nodig. 37 00:01:44,344 --> 00:01:46,275 Wat ga je dragen? 38 00:01:46,379 --> 00:01:47,413 - Ik weet het niet. 39 00:01:47,517 --> 00:01:49,310 - Uitstekend. - Wat? 40 00:01:49,413 --> 00:01:52,103 Dat betekent gewoon dat ik zal komen later en helpen u bij het kiezen. 41 00:01:52,206 --> 00:01:54,137 Verkleden is waar feeën voor leven. 42 00:01:54,241 --> 00:01:59,689 - ♪ 43 00:02:03,137 --> 00:02:04,137 - Excuseer mij. 44 00:02:04,241 --> 00:02:06,068 Vind je het erg als ik hier kom zitten? 45 00:02:06,172 --> 00:02:07,517 - Natuurlijk niet. 46 00:02:07,620 --> 00:02:10,241 - ♪ 47 00:02:10,344 --> 00:02:12,689 - Goede sappen hier. - Het beste. 48 00:02:12,793 --> 00:02:16,000 - ♪ 49 00:02:16,103 --> 00:02:19,344 - Ik vraag me af of je me zou kunnen helpen met een klein probleempje dat ik heb. 50 00:02:19,448 --> 00:02:21,482 IK... 51 00:02:21,586 --> 00:02:23,724 toevallig twee tickets voor morgenmiddag 52 00:02:23,827 --> 00:02:26,586 voor de nieuwe film "Revenge of the Top Menaces." 53 00:02:26,689 --> 00:02:29,103 Maar er is maar één ik. 54 00:02:29,206 --> 00:02:31,344 Elke kans op jou kan me helpen? 55 00:02:31,448 --> 00:02:33,586 - ♪ 56 00:02:33,689 --> 00:02:35,310 - Peter, dat klinkt goed. 57 00:02:35,413 --> 00:02:37,275 Maar morgenmiddag is van mijn school 58 00:02:37,379 --> 00:02:38,517 prijsuitreiking. 59 00:02:39,551 --> 00:02:40,896 - Oh. - Kop op. 60 00:02:41,000 --> 00:02:43,137 Ik beloof dat ik geen plezier zal hebben. 61 00:02:43,241 --> 00:02:44,448 - Gaat Kyra? - Natuurlijk. 62 00:02:44,551 --> 00:02:45,931 Ze is nu een van ons. 63 00:02:51,689 --> 00:02:54,344 - Heb je een fout? 64 00:02:54,448 --> 00:02:57,931 - We hebben er geen gebruikt dit spul sinds ... weet je. 65 00:02:58,034 --> 00:02:59,034 - Moeder is overleden. 66 00:02:59,137 --> 00:03:00,620 - Michiko hield van het buitenleven. 67 00:03:00,724 --> 00:03:02,965 En we gingen altijd kamperen op haar verjaardag. 68 00:03:03,068 --> 00:03:04,241 Dat is dit weekend. 69 00:03:04,344 --> 00:03:07,275 Dus ik dacht misschien de tijd was goed. 70 00:03:07,379 --> 00:03:10,275 Ik huur een auto en dat doen we ga een paar dagen weg. 71 00:03:10,379 --> 00:03:12,551 Als ik het gewoon kon vinden mijn hengel. 72 00:03:12,655 --> 00:03:14,034 - Je hebt het aan Peter geleend. 73 00:03:15,551 --> 00:03:16,758 - Juist. - [grinnikt] 74 00:03:16,862 --> 00:03:18,896 - Wat denk je ervan? Zijn we aan de beurt? 75 00:03:19,000 --> 00:03:20,172 - Natuurlijk, pap. Klinkt goed. 76 00:03:20,275 --> 00:03:21,689 - We zullen alles doen zoals we altijd deden: 77 00:03:21,793 --> 00:03:24,206 liedjes zingen, verbranden marshmallows in het vuur. 78 00:03:24,310 --> 00:03:25,965 - KYRA: Dat is jouw taak. 79 00:03:26,068 --> 00:03:27,068 [giechelt] 80 00:03:27,172 --> 00:03:28,586 - Ik heb diensten ingeruild en kreeg vrijaf. 81 00:03:28,689 --> 00:03:31,862 Dus als we konden vertrekken 4:00 morgenmiddag? 82 00:03:31,965 --> 00:03:33,689 - Kunnen we de dag erna vertrekken? 83 00:03:33,793 --> 00:03:35,758 - Maar toen alleen ga een nacht weg. 84 00:03:35,862 --> 00:03:37,448 Ik wil krijgen naar de camping voor het donker is. 85 00:03:37,551 --> 00:03:39,862 Maar als je het hebt iets anders, zeg het me. 86 00:03:39,965 --> 00:03:42,172 Ik weet dat het een korte kennisgeving is. 87 00:03:42,275 --> 00:03:43,689 - Nee, het is allemaal goed. 88 00:03:43,793 --> 00:03:44,827 - Super goed! 89 00:03:44,931 --> 00:03:46,517 Dit zal zo zijn een prachtige reis. 90 00:03:46,620 --> 00:03:48,517 - ♪ 91 00:03:48,620 --> 00:03:50,379 - [motor start] 92 00:03:50,482 --> 00:03:55,034 - ♪ 93 00:03:56,172 --> 00:03:57,172 - [sirene jammert] 94 00:04:01,103 --> 00:04:02,793 - Wat het ook is, agent, Ik ben onschuldig. 95 00:04:02,896 --> 00:04:05,206 - Relax, Peter, ik heb het alleen nodig mijn hengel terug. 96 00:04:05,310 --> 00:04:07,724 Kyra en ik zijn uitgeschakeld kamperen morgenmiddag. 97 00:04:07,827 --> 00:04:08,896 - Morgenmiddag? 98 00:04:09,000 --> 00:04:09,931 - Ja. 99 00:04:10,034 --> 00:04:12,206 Ik deed het altijd met haar moeder. 100 00:04:12,310 --> 00:04:14,482 Nu denk ik dat we er klaar voor zijn om het opnieuw op te halen. 101 00:04:14,586 --> 00:04:15,896 - Morgen? 102 00:04:16,000 --> 00:04:16,965 - Juist. 103 00:04:17,068 --> 00:04:18,586 Dus als je kon laat die stang vallen. 104 00:04:18,689 --> 00:04:20,241 - Geen probleem. - STEVEN: Geweldig. 105 00:04:20,344 --> 00:04:22,344 Oh, blijf onder de snelheidslimiet. 106 00:04:22,448 --> 00:04:25,000 - ♪ 107 00:04:26,896 --> 00:04:29,517 - Te casual, te licht. 108 00:04:29,620 --> 00:04:30,965 Te gestreept. 109 00:04:33,551 --> 00:04:35,586 Te gewoon niet goed. 110 00:04:37,137 --> 00:04:38,586 - Hoe lang is deze ceremonie? 111 00:04:38,689 --> 00:04:39,758 - Ongeveer een uur. 112 00:04:39,862 --> 00:04:41,275 Dan is er de after-party. 113 00:04:41,379 --> 00:04:42,931 Dat is wanneer het plezier begint. 114 00:04:43,034 --> 00:04:44,000 - ♪ 115 00:04:44,103 --> 00:04:45,724 - Denk je Ik zou vroeg weg kunnen komen? 116 00:04:45,827 --> 00:04:47,482 - Kyra, dit is het de belangrijkste dag 117 00:04:47,586 --> 00:04:48,586 van het schooljaar. 118 00:04:48,689 --> 00:04:50,413 Dat zou niet zo zijn een goede blik op iedereen. 119 00:04:52,448 --> 00:04:56,724 Nee. Nee. - Is er niets goeds? 120 00:04:56,827 --> 00:04:58,206 - Niet echt. - Eh! 121 00:04:58,310 --> 00:05:01,068 Lelie, dat is mijn hele garderobe. 122 00:05:01,172 --> 00:05:02,275 Wat ben ik aan het gonzen om te dragen? 123 00:05:02,379 --> 00:05:05,931 - [telefoon gaat over] 124 00:05:06,034 --> 00:05:07,275 - Peter? 125 00:05:07,379 --> 00:05:11,344 Ik ben met een speciale vriend nu. 126 00:05:11,448 --> 00:05:13,931 - Ik geloof dat je gaat naar een prijsuitreiking morgen. 127 00:05:14,034 --> 00:05:15,517 - KYRA: Dat ben je geweest praten tegen Ruksy. 128 00:05:15,620 --> 00:05:17,172 - Ik kan het ook niet bevestig dat noch ontken je dat. 129 00:05:17,275 --> 00:05:19,517 - Ja, dat ben ik. En dan? 130 00:05:19,620 --> 00:05:21,206 - Ik ben net over getrokken door je vader. 131 00:05:21,310 --> 00:05:23,103 Hij vertelde me dat je gaat op een kampeertrip. 132 00:05:23,206 --> 00:05:26,068 Zoek het probleem op. 133 00:05:26,172 --> 00:05:27,241 - [fluistert] Ik weet. 134 00:05:27,344 --> 00:05:28,965 - PETER: Ik kreeg de indruk dat deze reis 135 00:05:29,068 --> 00:05:31,000 betekent veel voor je vader. Laat hem niet in de steek, Kyra. 136 00:05:31,103 --> 00:05:31,965 Sloeg de ceremonie. 137 00:05:32,068 --> 00:05:33,931 - Dat kan ik niet. Het is echt belangrijk. 138 00:05:34,034 --> 00:05:35,896 - PETER: Je kunt niet allebei doen. 139 00:05:36,000 --> 00:05:37,310 Of kan je? 140 00:05:37,413 --> 00:05:39,758 Is er een betovering van zijn op twee plaatsen tegelijkertijd? 141 00:05:39,862 --> 00:05:41,758 - [aarzelt] Ik zoek iets uit. 142 00:05:41,862 --> 00:05:43,034 - PETER: Succes daarmee. 143 00:05:48,068 --> 00:05:50,068 - We hebben marshmallows nodig, brood, gebakken bonen 144 00:05:50,172 --> 00:05:51,793 voor het geval je niet betrapt iets. 145 00:05:51,896 --> 00:05:55,758 Fijne verjaardag mam. - [giechelt] 146 00:05:55,862 --> 00:05:56,896 Dank je. 147 00:05:57,000 --> 00:06:01,448 [vreemde taal spreken] 148 00:06:01,551 --> 00:06:03,655 - BEIDE: [lacht] 149 00:06:03,758 --> 00:06:05,896 - Ik was alles aan het back-uppen hierop vanaf onze laatste reis 150 00:06:06,000 --> 00:06:07,758 en werd een beetje op een zijspoor gebracht. 151 00:06:07,862 --> 00:06:10,068 Dat was een geweldige reis. 152 00:06:10,172 --> 00:06:11,689 - Ja het was. 153 00:06:11,793 --> 00:06:13,137 - ♪ 154 00:06:13,241 --> 00:06:15,379 - Behalve voor het gedeelte waar je hing onze slaapzakken uit 155 00:06:15,482 --> 00:06:17,689 om te luchten en het regende op hen. - [grinnikt] Oh ja. 156 00:06:17,793 --> 00:06:19,931 - En je hebt de top niet gezet op de ijskast behoorlijk 157 00:06:20,034 --> 00:06:21,344 en buidelratten kwam in het eten. 158 00:06:21,448 --> 00:06:22,655 - Als je gaat kieskeurig zijn. 159 00:06:22,758 --> 00:06:24,379 - [giechelt] 160 00:06:24,482 --> 00:06:26,275 Maar afgezien daarvan ... 161 00:06:26,379 --> 00:06:28,620 Ja het was een fantastische reis. 162 00:06:28,724 --> 00:06:34,310 - ♪ 163 00:06:42,103 --> 00:06:43,586 - Mam is zo gracieus. 164 00:06:43,689 --> 00:06:45,862 Het is moeilijk te geloven ze was een judokampioen. 165 00:06:45,965 --> 00:06:49,620 - Dat zou je niet zeggen als zij ooit omgedraaid je op je rug. 166 00:06:49,724 --> 00:06:51,310 - Best dapper om uit te gaan met een vrouw 167 00:06:51,413 --> 00:06:53,103 wie kan je rond gooien. 168 00:06:53,206 --> 00:06:54,620 - Goedemorgen, schone Slaapster. 169 00:06:54,724 --> 00:06:57,172 Goedemorgen. - Het is te vroeg. 170 00:06:57,275 --> 00:07:02,551 - ALL: [lacht] 171 00:07:02,655 --> 00:07:04,241 - Ik ga boodschappen doen en laad de auto 172 00:07:04,344 --> 00:07:05,379 wanneer ik thuis kom van mijn werk. 173 00:07:05,482 --> 00:07:07,275 Ik wil de oprit verlaten vóór 16.00 uur, 174 00:07:07,379 --> 00:07:09,379 dus zorg ervoor dat je klaar bent. - Geen probleem, pa. 175 00:07:09,482 --> 00:07:10,896 Ik zal hier zijn. 176 00:07:20,137 --> 00:07:21,517 - Dat ziet er goed uit aan jou, Ruksy. 177 00:07:23,827 --> 00:07:26,310 - Imogen! Ik kan je daar zo in zien. 178 00:07:26,413 --> 00:07:28,206 - ♪ 179 00:07:28,310 --> 00:07:29,586 - Ze werkt eraan haar acceptatie speech 180 00:07:29,689 --> 00:07:31,172 voor wanneer zij haar prijs wint. 181 00:07:31,275 --> 00:07:32,517 - Wat als ze er geen krijgt? 182 00:07:32,620 --> 00:07:34,034 - Ze beweert dat het haar niets kan schelen. 183 00:07:34,137 --> 00:07:35,275 - Ik niet. 184 00:07:35,379 --> 00:07:37,517 - LILY EN RUKSY: Ja, toch. 185 00:07:37,620 --> 00:07:39,931 - De prijzen zijn belangrijk. 186 00:07:40,034 --> 00:07:42,827 Maar ik wil jou om dat te herinneren, vandaag 187 00:07:42,931 --> 00:07:45,793 je vertegenwoordigt deze school. 188 00:07:45,896 --> 00:07:47,965 ik wil jullie allemaal op uw beste gedrag. 189 00:07:48,068 --> 00:07:50,034 Of je ontvangt een prijs of niet, 190 00:07:50,137 --> 00:07:53,448 ik wil dat je dat weet Ik ben erg trots op jullie allemaal. 191 00:07:53,551 --> 00:07:56,068 - Professor Maxwell, dat is zo lief. 192 00:07:56,172 --> 00:07:57,586 - Als er een prijs was voor leraren, 193 00:07:57,689 --> 00:08:00,379 je zou er zeker een krijgen. - Oh. 194 00:08:00,482 --> 00:08:02,241 Zie jullie later. 195 00:08:02,344 --> 00:08:04,827 Ik weet zeker dat je het wilt genoeg tijd om klaar te maken. 196 00:08:04,931 --> 00:08:06,758 En geen opmerkingen over mijn pak. 197 00:08:08,724 --> 00:08:10,034 - LILY: Oké, je kunt nu kijken. 198 00:08:11,827 --> 00:08:13,413 - Lily, dat is fantastisch. 199 00:08:13,517 --> 00:08:14,724 - Ik dacht het al. 200 00:08:14,827 --> 00:08:16,827 - Hoe zit het met mijn jurk? 201 00:08:19,724 --> 00:08:21,655 Denk je niet? het is een beetje... 202 00:08:21,758 --> 00:08:22,896 over de top? 203 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 - Wil je indruk maken, is het niet? 204 00:08:26,103 --> 00:08:28,931 - Het spijt me, Lily, maar ik kan dit niet dragen. 205 00:08:29,034 --> 00:08:30,689 Ik zal moeten dragen een van mijn jurken. 206 00:08:30,793 --> 00:08:32,379 - En een kleermakerszonde begaan? 207 00:08:32,482 --> 00:08:33,724 Ik denk het niet. 208 00:08:33,827 --> 00:08:36,413 Laat me het nog eens proberen. - We zullen te laat zijn. 209 00:08:36,517 --> 00:08:37,551 - Als je het niet leuk vindt, 210 00:08:37,655 --> 00:08:41,068 je kan dragen een van je ... dingen. 211 00:08:41,172 --> 00:08:42,344 - Oke. 212 00:08:42,448 --> 00:08:44,413 - ♪ 213 00:08:44,517 --> 00:08:47,551 - [magische twinkels] 214 00:08:48,586 --> 00:08:52,862 - [pianomuziek speelt] 215 00:08:52,965 --> 00:08:54,103 - Nee, dank u. 216 00:08:54,206 --> 00:08:59,344 - [onduidelijk geratel] 217 00:08:59,448 --> 00:09:05,482 - [pianomuziek gaat door] 218 00:09:09,068 --> 00:09:11,068 - Leuk je te zien, Jared. 219 00:09:11,172 --> 00:09:12,931 Sorry je vrouw kon hier niet zijn. 220 00:09:13,034 --> 00:09:15,275 - Ze skiet in Oostenrijk. 221 00:09:15,379 --> 00:09:17,551 Houdt er niet van terug te springen zo'n afstand. 222 00:09:17,655 --> 00:09:20,655 - Nou, ik weet zeker dat ze stil is zo trots als je moet zijn. 223 00:09:20,758 --> 00:09:23,206 Imogen en Darra heel goed afgelopen jaar. 224 00:09:23,310 --> 00:09:26,137 - Ik kijk er naar uit om te zien ze ontvangen hun onderscheidingen. 225 00:09:26,241 --> 00:09:27,379 Enige hints? 226 00:09:27,482 --> 00:09:30,862 - Zoals je weet, de DMI neemt de definitieve beslissingen. 227 00:09:30,965 --> 00:09:33,034 Niettemin, veel geluk, jullie twee. 228 00:09:33,137 --> 00:09:37,896 - ♪ 229 00:09:39,068 --> 00:09:40,379 - Kyra is er nog steeds niet. 230 00:09:40,482 --> 00:09:41,689 - ♪ 231 00:09:41,793 --> 00:09:43,551 - Ik hoop dat ze niet is veranderd haar gedachten over komen. 232 00:09:43,655 --> 00:09:48,172 - ♪ 233 00:09:51,103 --> 00:09:57,000 ♪ 234 00:10:00,068 --> 00:10:03,034 - [onduidelijk geratel] 235 00:10:03,137 --> 00:10:07,206 - ♪ 236 00:10:09,172 --> 00:10:10,517 - Je ziet er geweldig uit. 237 00:10:10,620 --> 00:10:12,241 - Bedankt aan Lily. 238 00:10:12,344 --> 00:10:13,689 - ♪ 239 00:10:13,793 --> 00:10:15,448 - [fluistert] Waarom staart iedereen? 240 00:10:15,551 --> 00:10:16,724 - Kom tot rust. 241 00:10:16,827 --> 00:10:19,448 Stel je voor dat ze allemaal dragen de onderbroek van ogres. 242 00:10:19,551 --> 00:10:21,413 - [grinnikt] 243 00:10:21,517 --> 00:10:25,482 - [onduidelijk geratel] 244 00:10:28,482 --> 00:10:31,448 - Kyra, dit is mijn vader, Jared. 245 00:10:31,551 --> 00:10:36,034 - Ah, de Tri-ling Ik heb er zoveel over gehoord. 246 00:10:36,137 --> 00:10:38,896 Ik moet je bedanken voor het sparen mijn zoon uit het Oog van Horus. 247 00:10:39,000 --> 00:10:40,068 - Het was niets. 248 00:10:40,172 --> 00:10:42,241 - Nee, dat was het niet. Het was helemaal geweldig. 249 00:10:42,344 --> 00:10:45,551 - Zoon ... waarom niet? de jonge dame wat punch? 250 00:10:45,655 --> 00:10:49,241 - ♪ 251 00:10:50,793 --> 00:10:54,275 - Ik kan je gemaakt hebben nogal een indruk op Darra. 252 00:10:54,379 --> 00:10:57,206 Het is gemakkelijk om dat te verwarren met andere gevoelens. 253 00:10:57,310 --> 00:11:00,379 Maar mijn zoon is voorbestemd voor grotere dingen. 254 00:11:00,482 --> 00:11:02,689 Ik weet zeker dat je het begrijpt. 255 00:11:02,793 --> 00:11:05,620 Veel succes deze middag. - Bedankt-- 256 00:11:05,724 --> 00:11:09,758 - ♪ 257 00:11:12,896 --> 00:11:14,379 - [plastic zak crunching] 258 00:11:21,275 --> 00:11:23,172 - [onduidelijk geratel] 259 00:11:23,275 --> 00:11:25,965 - [zachte pianomuziek speelt] 260 00:11:26,068 --> 00:11:27,172 - Welkom allemaal, 261 00:11:27,275 --> 00:11:30,206 naar de jaarlijkse Presentatie van de DMI Awards. 262 00:11:30,310 --> 00:11:31,758 En bedankt naar de Maxwell School 263 00:11:31,862 --> 00:11:32,896 voor het hosten van ons. 264 00:11:33,000 --> 00:11:35,517 - [applaus] 265 00:11:35,620 --> 00:11:38,827 - Mijn hartelijke felicitaties aan alle studenten hier. 266 00:11:38,931 --> 00:11:40,931 Je harde werk en toewijding voor de veiligheid 267 00:11:41,034 --> 00:11:44,034 van onze magische wereld is indrukwekkend. 268 00:11:44,137 --> 00:11:46,137 Vandaag geven we prijzen voor die studenten 269 00:11:46,241 --> 00:11:48,862 die hebben getoond uitstekende vaardigheden. 270 00:11:48,965 --> 00:11:51,310 Dus ik zal je niet houden in spanning langer. 271 00:11:52,931 --> 00:11:55,068 De eerste prijs is de Blackwell-prijs 272 00:11:55,172 --> 00:11:57,172 voor geavanceerde transmutatie, 273 00:11:57,275 --> 00:11:59,344 vriendelijk gesponsord door Jared Blackwell. 274 00:11:59,448 --> 00:12:01,482 - [applaus] 275 00:12:01,586 --> 00:12:03,689 - En de prijs gaat bij Neesha Bonadree 276 00:12:03,793 --> 00:12:05,448 van de Marjorie Kravis School. 277 00:12:05,551 --> 00:12:08,344 - [gejuich] 278 00:12:08,448 --> 00:12:09,931 - Gefeliciteerd, Neesha, 279 00:12:10,034 --> 00:12:12,068 die trouwens eindelijk is het record gebroken 280 00:12:12,172 --> 00:12:14,137 van Rumpelstiltskin. - [gejuich] 281 00:12:14,241 --> 00:12:16,482 - Niet alleen draaide ze stro in goud, 282 00:12:16,586 --> 00:12:18,068 maar ook in zilver en lood. 283 00:12:18,172 --> 00:12:20,137 Dus ik denk dat er zal zijn een paar kaboutermijnwerkers 284 00:12:20,241 --> 00:12:21,482 wie zal er naar kijken voor wat werk. 285 00:12:21,586 --> 00:12:22,758 - [lacht] 286 00:12:24,241 --> 00:12:25,413 - De volgende prijs is voor 287 00:12:25,517 --> 00:12:28,000 de transformatie van de meeste tanden. 288 00:12:28,103 --> 00:12:30,482 En deze prijs gaat naar Lily Reegan. 289 00:12:30,586 --> 00:12:35,068 - [gejuich] 290 00:12:40,517 --> 00:12:45,827 - ♪ 291 00:12:53,620 --> 00:12:56,896 - [applaus] 292 00:12:59,689 --> 00:13:01,137 - Ik wist dat je er een zou krijgen. 293 00:13:01,241 --> 00:13:02,275 Ik ben trots op je. 294 00:13:03,655 --> 00:13:05,896 - En de schemering van allemaal Riversteen magische scholen 295 00:13:06,000 --> 00:13:07,517 voor dit jaar is 296 00:13:07,620 --> 00:13:09,379 Ruksy Tevala van de Maxwell School. 297 00:13:09,482 --> 00:13:13,551 - [gejuich] 298 00:13:19,413 --> 00:13:20,551 - [kofferbotsens] 299 00:13:20,655 --> 00:13:25,241 - ♪ 300 00:13:27,827 --> 00:13:29,068 - [telefoon gaat over] 301 00:13:29,172 --> 00:13:32,724 - ♪ 302 00:13:34,310 --> 00:13:36,689 - "Wees er snel bij. Houd papa bezig. ' 303 00:13:36,793 --> 00:13:37,931 - ♪ 304 00:13:38,034 --> 00:13:40,896 - En tenslotte, als hoofd van DMI, 305 00:13:41,000 --> 00:13:43,689 Ik zou graag geven een speciale prijs dit jaar 306 00:13:43,793 --> 00:13:45,827 aan iemand die ik persoonlijk denk heeft tentoongesteld 307 00:13:45,931 --> 00:13:47,586 Een buitengewoon beheersing van magie. 308 00:13:49,448 --> 00:13:52,241 Ik geef deze prijs voor Kyra Glenn. 309 00:13:52,344 --> 00:13:53,620 - DARRA: Go, Kyra. 310 00:13:53,724 --> 00:13:58,379 - [juichend publiek] 311 00:14:02,896 --> 00:14:04,310 - En Kyra's telefoon stond op het punt te sterven, 312 00:14:04,413 --> 00:14:06,724 dus belde ze me om te komen en zeg je dat het niet lang zal duren. 313 00:14:06,827 --> 00:14:08,068 - Waarom belde ze me niet? zichzelf? 314 00:14:08,172 --> 00:14:11,413 - Nou, nou ... omdat ... uh ... 315 00:14:11,517 --> 00:14:14,206 ze wist dat ik het wilde met je praten. 316 00:14:14,310 --> 00:14:15,862 - Hoe zit het met? - Hoe zit het met? 317 00:14:15,965 --> 00:14:17,034 Goede vraag. 318 00:14:17,137 --> 00:14:20,655 Nou, het gaat over mij politieagent worden 319 00:14:20,758 --> 00:14:21,827 wanneer ik school verlaat. 320 00:14:21,931 --> 00:14:23,413 - Je overweegt een carrière in de kracht? 321 00:14:23,517 --> 00:14:25,034 - Ik vind het leuk om mysteries op te lossen. 322 00:14:25,137 --> 00:14:27,793 En het uniform is cool. 323 00:14:27,896 --> 00:14:31,034 Dus, praat me er doorheen stap voor stap. 324 00:14:33,689 --> 00:14:35,620 - [magische zaps] - [menigte proost] 325 00:14:35,724 --> 00:14:37,344 - Gefeliciteerd, Kyra. 326 00:14:37,448 --> 00:14:40,275 Als het nieuwste lid van onze magische gemeenschap, 327 00:14:40,379 --> 00:14:41,827 alles wat je zou willen zeggen? 328 00:14:41,931 --> 00:14:43,448 - Oh, um ... 329 00:14:43,551 --> 00:14:45,413 Ik had dit echt niet verwacht. 330 00:14:45,517 --> 00:14:46,862 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 331 00:14:46,965 --> 00:14:49,413 Maar ik ben vereerd. 332 00:14:49,517 --> 00:14:50,655 Dank je. 333 00:14:50,758 --> 00:14:52,620 - [applaus] 334 00:14:52,724 --> 00:14:54,931 - Nou, dat concludeert het formele gedeelte van de procedure, 335 00:14:55,034 --> 00:14:58,137 dus geniet van de muziek en het eten. 336 00:14:58,241 --> 00:15:00,206 En zoals mijn dochter zou zeggen ... - [magische zaps] 337 00:15:00,310 --> 00:15:01,551 - - feest! 338 00:15:01,655 --> 00:15:03,724 - [applaus] 339 00:15:03,827 --> 00:15:07,586 - [levendig pianomuziek spelen] 340 00:15:07,689 --> 00:15:12,103 - Dus, na agent komt senior constable, 341 00:15:12,206 --> 00:15:14,655 dan sergeant? 342 00:15:14,758 --> 00:15:16,448 Oh, ik ben de eerste agent vergeten. 343 00:15:16,551 --> 00:15:18,068 Hoe gaat het opnieuw? 344 00:15:18,172 --> 00:15:19,655 - Heeft Kyra met je gepraat over kamperen? 345 00:15:19,758 --> 00:15:21,103 - Ja, zei ze ze kon niet wachten. 346 00:15:21,206 --> 00:15:22,620 - Ze is bijna een uur te laat. 347 00:15:25,517 --> 00:15:26,724 Ze wil niet gaan, is ze? 348 00:15:26,827 --> 00:15:28,310 - Ze heeft dat nooit tegen me gezegd. 349 00:15:28,413 --> 00:15:30,241 - Nou, ik heb het het bericht nu ... 350 00:15:30,344 --> 00:15:32,344 luid en duidelijk. 351 00:15:36,862 --> 00:15:40,689 - [onduidelijk geratel] 352 00:15:40,793 --> 00:15:42,517 - Gefeliciteerd, Kyra. Goed gedaan. 353 00:15:42,620 --> 00:15:45,655 En je ziet eruit absoluut prachtig. 354 00:15:45,758 --> 00:15:48,275 - Het is maar een kleinigheid Ik klopte op voor haar. 355 00:15:48,379 --> 00:15:50,103 - Bedankt, eh, Ik moet echt gaan. 356 00:15:50,206 --> 00:15:52,379 - ♪ 357 00:15:52,482 --> 00:15:55,379 - Geven de Tri-ling een prijs? Wat dacht je? 358 00:15:55,482 --> 00:15:56,620 Ze hoort hier niet thuis. 359 00:15:56,724 --> 00:15:58,931 Ze is niet een van ons. - SEAN: Jared, alsjeblieft. 360 00:15:59,034 --> 00:16:01,827 - JARED: Dit is een belediging voor alle magische wezens. 361 00:16:01,931 --> 00:16:04,482 Orla, je gaat met mij mee, rechts? 362 00:16:04,586 --> 00:16:05,931 - Jared heeft gelijk, Sean. 363 00:16:06,034 --> 00:16:08,000 Het meisje een prijs geven laat het lijken alsof jij 364 00:16:08,103 --> 00:16:09,862 deze situatie goedkeuren. - Of we het leuk vinden of niet, 365 00:16:09,965 --> 00:16:11,931 het meisje heeft orb magie. 366 00:16:12,034 --> 00:16:13,965 Nu is het niet beter om haar als een van ons te behandelen 367 00:16:14,068 --> 00:16:15,103 dan een vijand van haar maken? 368 00:16:15,206 --> 00:16:17,034 - Er zijn andere manieren om met haar om te gaan. 369 00:16:17,137 --> 00:16:18,482 - En wat kunnen ze zijn? 370 00:16:18,586 --> 00:16:20,965 - ♪ 371 00:16:21,068 --> 00:16:23,275 - Kyra, dit is het niet jouw zorg. 372 00:16:23,379 --> 00:16:24,896 Geniet ervan. 373 00:16:25,000 --> 00:16:26,310 - ♪ 374 00:16:26,413 --> 00:16:27,931 - Je bent bang voor mij, ben jij niet? 375 00:16:28,034 --> 00:16:31,551 - Ja. Ik ben bang voor je. 376 00:16:31,655 --> 00:16:34,206 Het krachtigste wezen in de hele magische wereld 377 00:16:34,310 --> 00:16:37,655 is een tienermeisje, en zij werd als mens geboren. 378 00:16:37,758 --> 00:16:40,655 Orla vertelde me hoe je hebt in de test gepresteerd. 379 00:16:40,758 --> 00:16:43,034 Het is duidelijk waar je loyaliteit liegt. 380 00:16:45,103 --> 00:16:46,482 - U hebt gelijk, meneer Blackwell. 381 00:16:47,862 --> 00:16:51,000 Ik ben niet een van jullie. 382 00:16:51,103 --> 00:16:53,965 Ik ben een gewoon menselijk meisje wie een ongeluk heeft gehad 383 00:16:54,068 --> 00:16:55,310 die mij binnen liet in je wereld 384 00:16:55,413 --> 00:16:57,482 en gaf me bevoegdheden Ik heb er nooit om gevraagd. 385 00:16:57,586 --> 00:16:59,172 - Wat doe je van plan zijn met hen te doen? 386 00:16:59,275 --> 00:17:02,758 - Jij bent de enige onder ons met orb magic, Kyra. 387 00:17:02,862 --> 00:17:05,137 Begrijp je hoe krachtig dat jou maakt? 388 00:17:05,241 --> 00:17:07,689 - En hoe ongemakkelijk dat maakt ons? 389 00:17:07,793 --> 00:17:13,689 - ♪ 390 00:17:16,724 --> 00:17:20,448 - Er zijn hier mensen die me accepteren voor wat ik ben. 391 00:17:20,551 --> 00:17:22,413 Geen elf. 392 00:17:22,517 --> 00:17:24,413 Geen fee. 393 00:17:24,517 --> 00:17:25,896 Alleen ik. 394 00:17:26,000 --> 00:17:28,068 - ♪ 395 00:17:28,172 --> 00:17:32,206 - Ik zou nooit iets doen om ze pijn te doen. 396 00:17:32,310 --> 00:17:34,896 Dat is waarom je dat niet doet moet bang voor me zijn. 397 00:17:35,000 --> 00:17:36,793 Niet omdat je me gaf deze prijs. 398 00:17:39,206 --> 00:17:41,413 Je dacht dat je dat wel had om mijn loyaliteit te kopen. 399 00:17:42,758 --> 00:17:46,620 Als je wist wat het was kostte me om hier te zijn, 400 00:17:46,724 --> 00:17:50,000 je zou weten dat je het al had. 401 00:17:50,103 --> 00:17:51,586 - [magische zaps] 402 00:17:51,689 --> 00:17:54,241 - ♪ 403 00:17:54,344 --> 00:17:57,034 - [magische zaps] 404 00:17:57,137 --> 00:18:03,034 - [huilend] 405 00:18:07,034 --> 00:18:12,413 [huilt verder] 406 00:18:14,620 --> 00:18:16,827 - [gitaarmuziek speelt] 407 00:18:16,931 --> 00:18:22,827 - [zingen in een vreemde taal] 408 00:18:29,551 --> 00:18:34,862 - ♪ 409 00:18:34,965 --> 00:18:36,379 - Het spijt me Ik ben laat, pap. 410 00:18:36,482 --> 00:18:38,310 Ik helemaal de tijd uit het oog verloren. 411 00:18:38,413 --> 00:18:40,827 We kunnen beter gaan. 412 00:18:40,931 --> 00:18:42,793 - [TV wordt uitgeschakeld] 413 00:18:42,896 --> 00:18:44,586 - Ik weet dat je niet wilt gaan. 414 00:18:44,689 --> 00:18:46,000 - Nee, dat doe ik. 415 00:18:46,103 --> 00:18:47,931 - ♪ 416 00:18:48,034 --> 00:18:49,034 - Je bent nu volwassen, 417 00:18:49,137 --> 00:18:51,000 en dat wil je niet doen kid dingen meer. 418 00:18:51,103 --> 00:18:52,310 Je moeder zou dat hebben. 419 00:18:52,413 --> 00:18:54,655 En ik vind het ook goed. 420 00:18:54,758 --> 00:18:57,034 - Pap, het spijt me echt heel erg. 421 00:18:57,137 --> 00:18:58,241 Eerlijk. 422 00:18:58,344 --> 00:18:59,793 We kunnen nog steeds gaan. 423 00:19:01,172 --> 00:19:06,586 - ♪ 424 00:19:10,034 --> 00:19:11,586 - Dat was geweldig, wat jij deed. 425 00:19:11,689 --> 00:19:15,551 - Darra had een groot argument met zijn vader nadat je wegging. 426 00:19:15,655 --> 00:19:17,034 - Wat is er mis? 427 00:19:19,413 --> 00:19:23,379 - Dit was het belangrijkste dag voor mijn vader in drie jaar. 428 00:19:23,482 --> 00:19:25,275 Ik had hier moeten zijn met hem, en ik was het niet. 429 00:19:25,379 --> 00:19:26,827 - Kun je niet gewoon excuses aanbieden aan hem? 430 00:19:26,931 --> 00:19:29,310 - Het is niet genoeg. 431 00:19:29,413 --> 00:19:30,827 Ik moet het goedmaken met hem, 432 00:19:30,931 --> 00:19:32,482 maar ik weet het niet eens waar te beginnen. 433 00:19:32,586 --> 00:19:34,551 - Dan is het geluk je hebt hier twee feeën. 434 00:19:43,620 --> 00:19:46,448 - [snuiven] 435 00:19:48,620 --> 00:19:50,068 Kyra? 436 00:19:50,172 --> 00:19:56,034 - ♪ 437 00:19:59,379 --> 00:20:01,206 - Hoe deed je zo snel klaarzetten? 438 00:20:01,310 --> 00:20:04,137 - Als je iets wilt slecht genoeg ... 439 00:20:04,241 --> 00:20:06,000 je vindt een manier om het te doen. 440 00:20:06,103 --> 00:20:10,448 - [magische fonkeling] 441 00:20:10,551 --> 00:20:13,724 - ♪ 442 00:20:15,034 --> 00:20:16,586 - Mm, aardbei. 443 00:20:16,689 --> 00:20:18,551 - Natuurlijk. De favoriet van mama. 444 00:20:18,655 --> 00:20:23,310 - ♪ 445 00:20:28,137 --> 00:20:29,241 - Fijne verjaardag mam. 446 00:20:31,137 --> 00:20:32,689 - Gefeliciteerd, Michiko. 447 00:20:32,793 --> 00:20:36,448 - ♪ 448 00:20:39,931 --> 00:20:42,655 - Mijn excuses over vanmiddag. 449 00:20:42,758 --> 00:20:44,137 Jij en mama zijn zo belangrijk voor mij. 450 00:20:44,241 --> 00:20:46,275 Ik had het niet moeten laten gebeuren. 451 00:20:46,379 --> 00:20:48,137 - Ik weet dat je het hebt je eigen leven nu. 452 00:20:50,448 --> 00:20:52,068 Ik ben gewoon blij we kunnen dit delen. 453 00:20:52,172 --> 00:20:54,379 - ♪ 454 00:20:54,482 --> 00:20:57,137 - Best perfect, toch? 455 00:20:57,241 --> 00:21:00,137 Net als kamperen. 456 00:21:00,241 --> 00:21:02,137 - Er is maar één ding missend. 457 00:21:02,241 --> 00:21:03,862 - ♪ 458 00:21:03,965 --> 00:21:05,551 - [lachend] 459 00:21:10,068 --> 00:21:15,448 - [gitaar speelt] 460 00:21:15,551 --> 00:21:17,965 - ♪ Vlieg zo hoog 461 00:21:18,068 --> 00:21:21,068 ♪ Zoals je kunt zien 462 00:21:21,172 --> 00:21:23,827 ♪ Spreid je vleugels 463 00:21:23,931 --> 00:21:26,862 ♪ En je zou vrij zijn 464 00:21:26,965 --> 00:21:31,103 ♪ Niets hier zal je ooit tegenhouden ♪ 465 00:21:31,206 --> 00:21:32,655 ♪ 466 00:21:32,758 --> 00:21:35,482 ♪ Je zult altijd een manier vinden 467 00:21:35,586 --> 00:21:38,172 ♪ En je bent vrij 468 00:21:38,275 --> 00:21:44,034 [zingen in een vreemde taal] 469 00:22:01,482 --> 00:22:03,827 ♪ Vlieg zo hoog 470 00:22:03,931 --> 00:22:06,862 ♪ En je zult het zien 471 00:22:06,965 --> 00:22:09,551 ♪ Spreid je vleugels 472 00:22:09,655 --> 00:22:12,551 ♪ En je bent vrij 473 00:22:12,655 --> 00:22:16,586 ♪♪ 474 00:22:20,275 --> 00:22:32,137 - ♪ 475 00:22:34,620 --> 00:22:46,517 ♪ 476 00:22:48,793 --> 00:23:00,758 ♪ 477 00:23:03,482 --> 00:23:15,379 ♪ 478 00:23:17,620 --> 00:23:25,620 ♪ 479 00:23:27,965 --> 00:23:32,310 ♪♪ 33619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.