Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,965 --> 00:00:13,448
- ♪
2
00:00:18,000 --> 00:00:24,000
♪
3
00:00:29,758 --> 00:00:35,448
♪♪
4
00:00:37,551 --> 00:00:41,965
- ♪
5
00:00:42,068 --> 00:00:43,310
- LILY: Er is maar één slaap om te gaan.
6
00:00:43,413 --> 00:00:44,482
Wat draag je, Ruksy?
7
00:00:44,586 --> 00:00:46,068
- Ik heb nog niet besloten.
8
00:00:46,172 --> 00:00:48,448
- Imo, je moet zo dragen
die jurk die je vorig jaar droeg.
9
00:00:48,551 --> 00:00:49,551
- Het was zo mooi.
10
00:00:49,655 --> 00:00:50,724
- Het was niet zo aardig.
11
00:00:50,827 --> 00:00:51,862
- Het was.
12
00:00:51,965 --> 00:00:53,689
En je weet dat het was.
13
00:00:53,793 --> 00:00:54,793
- Ja.
14
00:00:54,896 --> 00:00:56,206
Het was best aardig.
- [magische zaps]
15
00:00:56,310 --> 00:01:01,310
- Oké, ik weet dat je alles bent
enthousiast over Prize Given Day.
16
00:01:01,413 --> 00:01:02,482
- Welke dag?
17
00:01:02,586 --> 00:01:04,931
- De DMI Student Awards,
3 uur morgen.
18
00:01:05,034 --> 00:01:07,862
- Hier.
We mogen ze dit jaar verwelkomen.
19
00:01:07,965 --> 00:01:09,896
- Niemand heeft het me verteld.
20
00:01:10,000 --> 00:01:14,103
- Ik heb de meldingen verzonden
aan de ouders op magische wijze.
21
00:01:14,206 --> 00:01:15,965
Je vader staat niet op die lijst.
22
00:01:16,068 --> 00:01:17,172
Het spijt me, Kyra.
23
00:01:17,275 --> 00:01:18,758
Natuurlijk
je bent welkom om te komen.
24
00:01:18,862 --> 00:01:19,965
- U moet.
25
00:01:20,068 --> 00:01:22,172
Het is het belangrijkste
dag van het jaar.
26
00:01:22,275 --> 00:01:24,689
Alle lokale magische scholen
zal er zijn.
27
00:01:24,793 --> 00:01:26,379
- Is dit het einde van de termijn?
28
00:01:26,482 --> 00:01:28,310
Betekent dat
we staan op het punt om vakantie te vieren?
29
00:01:28,413 --> 00:01:30,172
- [spot] Wat is vakantie?
30
00:01:30,275 --> 00:01:31,655
- Dat is hoe school werkt.
31
00:01:31,758 --> 00:01:33,689
Na Prize Day,
je pauze.
32
00:01:33,793 --> 00:01:36,620
- Niet in onze wereld.
Magie slaapt nooit.
33
00:01:36,724 --> 00:01:38,000
- Oh.
34
00:01:38,103 --> 00:01:40,241
- Mijn vader zal een speech houden,
dan delen ze prijzen uit.
35
00:01:40,344 --> 00:01:41,896
En daarna,
er is een feestje.
36
00:01:42,000 --> 00:01:44,241
Dat betekent serieuze feestjurken
zijn nodig.
37
00:01:44,344 --> 00:01:46,275
Wat ga je dragen?
38
00:01:46,379 --> 00:01:47,413
- Ik weet het niet.
39
00:01:47,517 --> 00:01:49,310
- Uitstekend.
- Wat?
40
00:01:49,413 --> 00:01:52,103
Dat betekent gewoon dat ik zal komen
later en helpen u bij het kiezen.
41
00:01:52,206 --> 00:01:54,137
Verkleden is
waar feeën voor leven.
42
00:01:54,241 --> 00:01:59,689
- ♪
43
00:02:03,137 --> 00:02:04,137
- Excuseer mij.
44
00:02:04,241 --> 00:02:06,068
Vind je het erg als ik hier kom zitten?
45
00:02:06,172 --> 00:02:07,517
- Natuurlijk niet.
46
00:02:07,620 --> 00:02:10,241
- ♪
47
00:02:10,344 --> 00:02:12,689
- Goede sappen hier.
- Het beste.
48
00:02:12,793 --> 00:02:16,000
- ♪
49
00:02:16,103 --> 00:02:19,344
- Ik vraag me af of je me zou kunnen helpen
met een klein probleempje dat ik heb.
50
00:02:19,448 --> 00:02:21,482
IK...
51
00:02:21,586 --> 00:02:23,724
toevallig twee tickets
voor morgenmiddag
52
00:02:23,827 --> 00:02:26,586
voor de nieuwe film
"Revenge of the Top Menaces."
53
00:02:26,689 --> 00:02:29,103
Maar er is maar één ik.
54
00:02:29,206 --> 00:02:31,344
Elke kans op jou
kan me helpen?
55
00:02:31,448 --> 00:02:33,586
- ♪
56
00:02:33,689 --> 00:02:35,310
- Peter,
dat klinkt goed.
57
00:02:35,413 --> 00:02:37,275
Maar morgenmiddag
is van mijn school
58
00:02:37,379 --> 00:02:38,517
prijsuitreiking.
59
00:02:39,551 --> 00:02:40,896
- Oh.
- Kop op.
60
00:02:41,000 --> 00:02:43,137
Ik beloof dat ik geen plezier zal hebben.
61
00:02:43,241 --> 00:02:44,448
- Gaat Kyra?
- Natuurlijk.
62
00:02:44,551 --> 00:02:45,931
Ze is nu een van ons.
63
00:02:51,689 --> 00:02:54,344
- Heb je een fout?
64
00:02:54,448 --> 00:02:57,931
- We hebben er geen gebruikt
dit spul sinds ... weet je.
65
00:02:58,034 --> 00:02:59,034
- Moeder is overleden.
66
00:02:59,137 --> 00:03:00,620
- Michiko hield van het buitenleven.
67
00:03:00,724 --> 00:03:02,965
En we gingen altijd kamperen
op haar verjaardag.
68
00:03:03,068 --> 00:03:04,241
Dat is dit weekend.
69
00:03:04,344 --> 00:03:07,275
Dus ik dacht misschien
de tijd was goed.
70
00:03:07,379 --> 00:03:10,275
Ik huur een auto en dat doen we
ga een paar dagen weg.
71
00:03:10,379 --> 00:03:12,551
Als ik het gewoon kon vinden
mijn hengel.
72
00:03:12,655 --> 00:03:14,034
- Je hebt het aan Peter geleend.
73
00:03:15,551 --> 00:03:16,758
- Juist.
- [grinnikt]
74
00:03:16,862 --> 00:03:18,896
- Wat denk je ervan?
Zijn we aan de beurt?
75
00:03:19,000 --> 00:03:20,172
- Natuurlijk, pap.
Klinkt goed.
76
00:03:20,275 --> 00:03:21,689
- We zullen alles doen
zoals we altijd deden:
77
00:03:21,793 --> 00:03:24,206
liedjes zingen,
verbranden marshmallows in het vuur.
78
00:03:24,310 --> 00:03:25,965
- KYRA: Dat is jouw taak.
79
00:03:26,068 --> 00:03:27,068
[giechelt]
80
00:03:27,172 --> 00:03:28,586
- Ik heb diensten ingeruild
en kreeg vrijaf.
81
00:03:28,689 --> 00:03:31,862
Dus als we konden vertrekken
4:00 morgenmiddag?
82
00:03:31,965 --> 00:03:33,689
- Kunnen we de dag erna vertrekken?
83
00:03:33,793 --> 00:03:35,758
- Maar toen alleen
ga een nacht weg.
84
00:03:35,862 --> 00:03:37,448
Ik wil krijgen
naar de camping voor het donker is.
85
00:03:37,551 --> 00:03:39,862
Maar als je het hebt
iets anders, zeg het me.
86
00:03:39,965 --> 00:03:42,172
Ik weet dat het een korte kennisgeving is.
87
00:03:42,275 --> 00:03:43,689
- Nee, het is allemaal goed.
88
00:03:43,793 --> 00:03:44,827
- Super goed!
89
00:03:44,931 --> 00:03:46,517
Dit zal zo zijn
een prachtige reis.
90
00:03:46,620 --> 00:03:48,517
- ♪
91
00:03:48,620 --> 00:03:50,379
- [motor start]
92
00:03:50,482 --> 00:03:55,034
- ♪
93
00:03:56,172 --> 00:03:57,172
- [sirene jammert]
94
00:04:01,103 --> 00:04:02,793
- Wat het ook is, agent,
Ik ben onschuldig.
95
00:04:02,896 --> 00:04:05,206
- Relax, Peter, ik heb het alleen nodig
mijn hengel terug.
96
00:04:05,310 --> 00:04:07,724
Kyra en ik zijn uitgeschakeld
kamperen morgenmiddag.
97
00:04:07,827 --> 00:04:08,896
- Morgenmiddag?
98
00:04:09,000 --> 00:04:09,931
- Ja.
99
00:04:10,034 --> 00:04:12,206
Ik deed het altijd met haar moeder.
100
00:04:12,310 --> 00:04:14,482
Nu denk ik dat we er klaar voor zijn
om het opnieuw op te halen.
101
00:04:14,586 --> 00:04:15,896
- Morgen?
102
00:04:16,000 --> 00:04:16,965
- Juist.
103
00:04:17,068 --> 00:04:18,586
Dus als je kon
laat die stang vallen.
104
00:04:18,689 --> 00:04:20,241
- Geen probleem.
- STEVEN: Geweldig.
105
00:04:20,344 --> 00:04:22,344
Oh, blijf onder de snelheidslimiet.
106
00:04:22,448 --> 00:04:25,000
- ♪
107
00:04:26,896 --> 00:04:29,517
- Te casual, te licht.
108
00:04:29,620 --> 00:04:30,965
Te gestreept.
109
00:04:33,551 --> 00:04:35,586
Te gewoon niet goed.
110
00:04:37,137 --> 00:04:38,586
- Hoe lang is deze ceremonie?
111
00:04:38,689 --> 00:04:39,758
- Ongeveer een uur.
112
00:04:39,862 --> 00:04:41,275
Dan is er de after-party.
113
00:04:41,379 --> 00:04:42,931
Dat is wanneer het plezier begint.
114
00:04:43,034 --> 00:04:44,000
- ♪
115
00:04:44,103 --> 00:04:45,724
- Denk je
Ik zou vroeg weg kunnen komen?
116
00:04:45,827 --> 00:04:47,482
- Kyra, dit is het
de belangrijkste dag
117
00:04:47,586 --> 00:04:48,586
van het schooljaar.
118
00:04:48,689 --> 00:04:50,413
Dat zou niet zo zijn
een goede blik op iedereen.
119
00:04:52,448 --> 00:04:56,724
Nee. Nee.
- Is er niets goeds?
120
00:04:56,827 --> 00:04:58,206
- Niet echt.
- Eh!
121
00:04:58,310 --> 00:05:01,068
Lelie,
dat is mijn hele garderobe.
122
00:05:01,172 --> 00:05:02,275
Wat ben ik aan het gonzen om te dragen?
123
00:05:02,379 --> 00:05:05,931
- [telefoon gaat over]
124
00:05:06,034 --> 00:05:07,275
- Peter?
125
00:05:07,379 --> 00:05:11,344
Ik ben met een speciale vriend
nu.
126
00:05:11,448 --> 00:05:13,931
- Ik geloof dat je gaat
naar een prijsuitreiking morgen.
127
00:05:14,034 --> 00:05:15,517
- KYRA: Dat ben je geweest
praten tegen Ruksy.
128
00:05:15,620 --> 00:05:17,172
- Ik kan het ook niet
bevestig dat noch ontken je dat.
129
00:05:17,275 --> 00:05:19,517
- Ja, dat ben ik.
En dan?
130
00:05:19,620 --> 00:05:21,206
- Ik ben net over getrokken
door je vader.
131
00:05:21,310 --> 00:05:23,103
Hij vertelde me dat
je gaat op een kampeertrip.
132
00:05:23,206 --> 00:05:26,068
Zoek het probleem op.
133
00:05:26,172 --> 00:05:27,241
- [fluistert]
Ik weet.
134
00:05:27,344 --> 00:05:28,965
- PETER: Ik kreeg de indruk
dat deze reis
135
00:05:29,068 --> 00:05:31,000
betekent veel voor je vader.
Laat hem niet in de steek, Kyra.
136
00:05:31,103 --> 00:05:31,965
Sloeg de ceremonie.
137
00:05:32,068 --> 00:05:33,931
- Dat kan ik niet.
Het is echt belangrijk.
138
00:05:34,034 --> 00:05:35,896
- PETER: Je kunt niet allebei doen.
139
00:05:36,000 --> 00:05:37,310
Of kan je?
140
00:05:37,413 --> 00:05:39,758
Is er een betovering van zijn
op twee plaatsen tegelijkertijd?
141
00:05:39,862 --> 00:05:41,758
- [aarzelt]
Ik zoek iets uit.
142
00:05:41,862 --> 00:05:43,034
- PETER:
Succes daarmee.
143
00:05:48,068 --> 00:05:50,068
- We hebben marshmallows nodig, brood,
gebakken bonen
144
00:05:50,172 --> 00:05:51,793
voor het geval je niet betrapt
iets.
145
00:05:51,896 --> 00:05:55,758
Fijne verjaardag mam.
- [giechelt]
146
00:05:55,862 --> 00:05:56,896
Dank je.
147
00:05:57,000 --> 00:06:01,448
[vreemde taal spreken]
148
00:06:01,551 --> 00:06:03,655
- BEIDE: [lacht]
149
00:06:03,758 --> 00:06:05,896
- Ik was alles aan het back-uppen
hierop vanaf onze laatste reis
150
00:06:06,000 --> 00:06:07,758
en werd een beetje op een zijspoor gebracht.
151
00:06:07,862 --> 00:06:10,068
Dat was een geweldige reis.
152
00:06:10,172 --> 00:06:11,689
- Ja het was.
153
00:06:11,793 --> 00:06:13,137
- ♪
154
00:06:13,241 --> 00:06:15,379
- Behalve voor het gedeelte waar
je hing onze slaapzakken uit
155
00:06:15,482 --> 00:06:17,689
om te luchten en het regende op hen.
- [grinnikt] Oh ja.
156
00:06:17,793 --> 00:06:19,931
- En je hebt de top niet gezet
op de ijskast behoorlijk
157
00:06:20,034 --> 00:06:21,344
en buidelratten
kwam in het eten.
158
00:06:21,448 --> 00:06:22,655
- Als je
gaat kieskeurig zijn.
159
00:06:22,758 --> 00:06:24,379
- [giechelt]
160
00:06:24,482 --> 00:06:26,275
Maar afgezien daarvan ...
161
00:06:26,379 --> 00:06:28,620
Ja het was
een fantastische reis.
162
00:06:28,724 --> 00:06:34,310
- ♪
163
00:06:42,103 --> 00:06:43,586
- Mam is zo gracieus.
164
00:06:43,689 --> 00:06:45,862
Het is moeilijk te geloven
ze was een judokampioen.
165
00:06:45,965 --> 00:06:49,620
- Dat zou je niet zeggen als zij
ooit omgedraaid je op je rug.
166
00:06:49,724 --> 00:06:51,310
- Best dapper om uit te gaan
met een vrouw
167
00:06:51,413 --> 00:06:53,103
wie kan je rond gooien.
168
00:06:53,206 --> 00:06:54,620
- Goedemorgen,
schone Slaapster.
169
00:06:54,724 --> 00:06:57,172
Goedemorgen.
- Het is te vroeg.
170
00:06:57,275 --> 00:07:02,551
- ALL: [lacht]
171
00:07:02,655 --> 00:07:04,241
- Ik ga boodschappen doen
en laad de auto
172
00:07:04,344 --> 00:07:05,379
wanneer ik thuis kom van mijn werk.
173
00:07:05,482 --> 00:07:07,275
Ik wil de oprit verlaten
vóór 16.00 uur,
174
00:07:07,379 --> 00:07:09,379
dus zorg ervoor dat je klaar bent.
- Geen probleem, pa.
175
00:07:09,482 --> 00:07:10,896
Ik zal hier zijn.
176
00:07:20,137 --> 00:07:21,517
- Dat ziet er goed uit
aan jou, Ruksy.
177
00:07:23,827 --> 00:07:26,310
- Imogen!
Ik kan je daar zo in zien.
178
00:07:26,413 --> 00:07:28,206
- ♪
179
00:07:28,310 --> 00:07:29,586
- Ze werkt eraan
haar acceptatie speech
180
00:07:29,689 --> 00:07:31,172
voor wanneer zij haar prijs wint.
181
00:07:31,275 --> 00:07:32,517
- Wat als ze er geen krijgt?
182
00:07:32,620 --> 00:07:34,034
- Ze beweert dat het haar niets kan schelen.
183
00:07:34,137 --> 00:07:35,275
- Ik niet.
184
00:07:35,379 --> 00:07:37,517
- LILY EN RUKSY:
Ja, toch.
185
00:07:37,620 --> 00:07:39,931
- De prijzen zijn belangrijk.
186
00:07:40,034 --> 00:07:42,827
Maar ik wil jou
om dat te herinneren, vandaag
187
00:07:42,931 --> 00:07:45,793
je vertegenwoordigt
deze school.
188
00:07:45,896 --> 00:07:47,965
ik wil jullie allemaal
op uw beste gedrag.
189
00:07:48,068 --> 00:07:50,034
Of je ontvangt
een prijs of niet,
190
00:07:50,137 --> 00:07:53,448
ik wil dat je dat weet
Ik ben erg trots op jullie allemaal.
191
00:07:53,551 --> 00:07:56,068
- Professor Maxwell,
dat is zo lief.
192
00:07:56,172 --> 00:07:57,586
- Als er een prijs was
voor leraren,
193
00:07:57,689 --> 00:08:00,379
je zou er zeker een krijgen.
- Oh.
194
00:08:00,482 --> 00:08:02,241
Zie jullie later.
195
00:08:02,344 --> 00:08:04,827
Ik weet zeker dat je het wilt
genoeg tijd om klaar te maken.
196
00:08:04,931 --> 00:08:06,758
En geen opmerkingen over mijn pak.
197
00:08:08,724 --> 00:08:10,034
- LILY:
Oké, je kunt nu kijken.
198
00:08:11,827 --> 00:08:13,413
- Lily, dat is fantastisch.
199
00:08:13,517 --> 00:08:14,724
- Ik dacht het al.
200
00:08:14,827 --> 00:08:16,827
- Hoe zit het met mijn jurk?
201
00:08:19,724 --> 00:08:21,655
Denk je niet?
het is een beetje...
202
00:08:21,758 --> 00:08:22,896
over de top?
203
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
- Wil je indruk maken,
is het niet?
204
00:08:26,103 --> 00:08:28,931
- Het spijt me, Lily,
maar ik kan dit niet dragen.
205
00:08:29,034 --> 00:08:30,689
Ik zal moeten dragen
een van mijn jurken.
206
00:08:30,793 --> 00:08:32,379
- En een kleermakerszonde begaan?
207
00:08:32,482 --> 00:08:33,724
Ik denk het niet.
208
00:08:33,827 --> 00:08:36,413
Laat me het nog eens proberen.
- We zullen te laat zijn.
209
00:08:36,517 --> 00:08:37,551
- Als je het niet leuk vindt,
210
00:08:37,655 --> 00:08:41,068
je kan dragen
een van je ... dingen.
211
00:08:41,172 --> 00:08:42,344
- Oke.
212
00:08:42,448 --> 00:08:44,413
- ♪
213
00:08:44,517 --> 00:08:47,551
- [magische twinkels]
214
00:08:48,586 --> 00:08:52,862
- [pianomuziek speelt]
215
00:08:52,965 --> 00:08:54,103
- Nee, dank u.
216
00:08:54,206 --> 00:08:59,344
- [onduidelijk geratel]
217
00:08:59,448 --> 00:09:05,482
- [pianomuziek gaat door]
218
00:09:09,068 --> 00:09:11,068
- Leuk je te zien, Jared.
219
00:09:11,172 --> 00:09:12,931
Sorry je vrouw
kon hier niet zijn.
220
00:09:13,034 --> 00:09:15,275
- Ze skiet in Oostenrijk.
221
00:09:15,379 --> 00:09:17,551
Houdt er niet van terug te springen
zo'n afstand.
222
00:09:17,655 --> 00:09:20,655
- Nou, ik weet zeker dat ze stil is
zo trots als je moet zijn.
223
00:09:20,758 --> 00:09:23,206
Imogen en Darra
heel goed afgelopen jaar.
224
00:09:23,310 --> 00:09:26,137
- Ik kijk er naar uit om te zien
ze ontvangen hun onderscheidingen.
225
00:09:26,241 --> 00:09:27,379
Enige hints?
226
00:09:27,482 --> 00:09:30,862
- Zoals je weet, de DMI
neemt de definitieve beslissingen.
227
00:09:30,965 --> 00:09:33,034
Niettemin,
veel geluk, jullie twee.
228
00:09:33,137 --> 00:09:37,896
- ♪
229
00:09:39,068 --> 00:09:40,379
- Kyra is er nog steeds niet.
230
00:09:40,482 --> 00:09:41,689
- ♪
231
00:09:41,793 --> 00:09:43,551
- Ik hoop dat ze niet is veranderd
haar gedachten over komen.
232
00:09:43,655 --> 00:09:48,172
- ♪
233
00:09:51,103 --> 00:09:57,000
♪
234
00:10:00,068 --> 00:10:03,034
- [onduidelijk geratel]
235
00:10:03,137 --> 00:10:07,206
- ♪
236
00:10:09,172 --> 00:10:10,517
- Je ziet er geweldig uit.
237
00:10:10,620 --> 00:10:12,241
- Bedankt aan Lily.
238
00:10:12,344 --> 00:10:13,689
- ♪
239
00:10:13,793 --> 00:10:15,448
- [fluistert]
Waarom staart iedereen?
240
00:10:15,551 --> 00:10:16,724
- Kom tot rust.
241
00:10:16,827 --> 00:10:19,448
Stel je voor dat ze allemaal dragen
de onderbroek van ogres.
242
00:10:19,551 --> 00:10:21,413
- [grinnikt]
243
00:10:21,517 --> 00:10:25,482
- [onduidelijk geratel]
244
00:10:28,482 --> 00:10:31,448
- Kyra, dit is mijn vader,
Jared.
245
00:10:31,551 --> 00:10:36,034
- Ah, de Tri-ling
Ik heb er zoveel over gehoord.
246
00:10:36,137 --> 00:10:38,896
Ik moet je bedanken voor het sparen
mijn zoon uit het Oog van Horus.
247
00:10:39,000 --> 00:10:40,068
- Het was niets.
248
00:10:40,172 --> 00:10:42,241
- Nee, dat was het niet.
Het was helemaal geweldig.
249
00:10:42,344 --> 00:10:45,551
- Zoon ... waarom niet?
de jonge dame wat punch?
250
00:10:45,655 --> 00:10:49,241
- ♪
251
00:10:50,793 --> 00:10:54,275
- Ik kan je gemaakt hebben
nogal een indruk op Darra.
252
00:10:54,379 --> 00:10:57,206
Het is gemakkelijk om dat te verwarren
met andere gevoelens.
253
00:10:57,310 --> 00:11:00,379
Maar mijn zoon is voorbestemd
voor grotere dingen.
254
00:11:00,482 --> 00:11:02,689
Ik weet zeker dat je het begrijpt.
255
00:11:02,793 --> 00:11:05,620
Veel succes deze middag.
- Bedankt--
256
00:11:05,724 --> 00:11:09,758
- ♪
257
00:11:12,896 --> 00:11:14,379
- [plastic zak crunching]
258
00:11:21,275 --> 00:11:23,172
- [onduidelijk geratel]
259
00:11:23,275 --> 00:11:25,965
- [zachte pianomuziek speelt]
260
00:11:26,068 --> 00:11:27,172
- Welkom allemaal,
261
00:11:27,275 --> 00:11:30,206
naar de jaarlijkse
Presentatie van de DMI Awards.
262
00:11:30,310 --> 00:11:31,758
En bedankt
naar de Maxwell School
263
00:11:31,862 --> 00:11:32,896
voor het hosten van ons.
264
00:11:33,000 --> 00:11:35,517
- [applaus]
265
00:11:35,620 --> 00:11:38,827
- Mijn hartelijke felicitaties
aan alle studenten hier.
266
00:11:38,931 --> 00:11:40,931
Je harde werk en toewijding
voor de veiligheid
267
00:11:41,034 --> 00:11:44,034
van onze magische wereld
is indrukwekkend.
268
00:11:44,137 --> 00:11:46,137
Vandaag geven we prijzen
voor die studenten
269
00:11:46,241 --> 00:11:48,862
die hebben getoond
uitstekende vaardigheden.
270
00:11:48,965 --> 00:11:51,310
Dus ik zal je niet houden
in spanning langer.
271
00:11:52,931 --> 00:11:55,068
De eerste prijs is
de Blackwell-prijs
272
00:11:55,172 --> 00:11:57,172
voor geavanceerde transmutatie,
273
00:11:57,275 --> 00:11:59,344
vriendelijk gesponsord
door Jared Blackwell.
274
00:11:59,448 --> 00:12:01,482
- [applaus]
275
00:12:01,586 --> 00:12:03,689
- En de prijs gaat
bij Neesha Bonadree
276
00:12:03,793 --> 00:12:05,448
van
de Marjorie Kravis School.
277
00:12:05,551 --> 00:12:08,344
- [gejuich]
278
00:12:08,448 --> 00:12:09,931
- Gefeliciteerd, Neesha,
279
00:12:10,034 --> 00:12:12,068
die trouwens eindelijk is
het record gebroken
280
00:12:12,172 --> 00:12:14,137
van Rumpelstiltskin.
- [gejuich]
281
00:12:14,241 --> 00:12:16,482
- Niet alleen draaide ze
stro in goud,
282
00:12:16,586 --> 00:12:18,068
maar ook in zilver en lood.
283
00:12:18,172 --> 00:12:20,137
Dus ik denk dat er zal zijn
een paar kaboutermijnwerkers
284
00:12:20,241 --> 00:12:21,482
wie zal er naar kijken
voor wat werk.
285
00:12:21,586 --> 00:12:22,758
- [lacht]
286
00:12:24,241 --> 00:12:25,413
- De volgende prijs is voor
287
00:12:25,517 --> 00:12:28,000
de transformatie
van de meeste tanden.
288
00:12:28,103 --> 00:12:30,482
En deze prijs
gaat naar Lily Reegan.
289
00:12:30,586 --> 00:12:35,068
- [gejuich]
290
00:12:40,517 --> 00:12:45,827
- ♪
291
00:12:53,620 --> 00:12:56,896
- [applaus]
292
00:12:59,689 --> 00:13:01,137
- Ik wist dat je er een zou krijgen.
293
00:13:01,241 --> 00:13:02,275
Ik ben trots op je.
294
00:13:03,655 --> 00:13:05,896
- En de schemering van allemaal
Riversteen magische scholen
295
00:13:06,000 --> 00:13:07,517
voor dit jaar is
296
00:13:07,620 --> 00:13:09,379
Ruksy Tevala
van de Maxwell School.
297
00:13:09,482 --> 00:13:13,551
- [gejuich]
298
00:13:19,413 --> 00:13:20,551
- [kofferbotsens]
299
00:13:20,655 --> 00:13:25,241
- ♪
300
00:13:27,827 --> 00:13:29,068
- [telefoon gaat over]
301
00:13:29,172 --> 00:13:32,724
- ♪
302
00:13:34,310 --> 00:13:36,689
- "Wees er snel bij.
Houd papa bezig. '
303
00:13:36,793 --> 00:13:37,931
- ♪
304
00:13:38,034 --> 00:13:40,896
- En tenslotte, als hoofd van DMI,
305
00:13:41,000 --> 00:13:43,689
Ik zou graag geven
een speciale prijs dit jaar
306
00:13:43,793 --> 00:13:45,827
aan iemand die ik persoonlijk denk
heeft tentoongesteld
307
00:13:45,931 --> 00:13:47,586
Een buitengewoon
beheersing van magie.
308
00:13:49,448 --> 00:13:52,241
Ik geef deze prijs
voor Kyra Glenn.
309
00:13:52,344 --> 00:13:53,620
- DARRA: Go, Kyra.
310
00:13:53,724 --> 00:13:58,379
- [juichend publiek]
311
00:14:02,896 --> 00:14:04,310
- En Kyra's telefoon
stond op het punt te sterven,
312
00:14:04,413 --> 00:14:06,724
dus belde ze me om te komen en
zeg je dat het niet lang zal duren.
313
00:14:06,827 --> 00:14:08,068
- Waarom belde ze me niet?
zichzelf?
314
00:14:08,172 --> 00:14:11,413
- Nou, nou ... omdat ...
uh ...
315
00:14:11,517 --> 00:14:14,206
ze wist dat ik het wilde
met je praten.
316
00:14:14,310 --> 00:14:15,862
- Hoe zit het met?
- Hoe zit het met?
317
00:14:15,965 --> 00:14:17,034
Goede vraag.
318
00:14:17,137 --> 00:14:20,655
Nou, het gaat over mij
politieagent worden
319
00:14:20,758 --> 00:14:21,827
wanneer ik school verlaat.
320
00:14:21,931 --> 00:14:23,413
- Je overweegt
een carrière in de kracht?
321
00:14:23,517 --> 00:14:25,034
- Ik vind het leuk om mysteries op te lossen.
322
00:14:25,137 --> 00:14:27,793
En het uniform is cool.
323
00:14:27,896 --> 00:14:31,034
Dus, praat me er doorheen
stap voor stap.
324
00:14:33,689 --> 00:14:35,620
- [magische zaps]
- [menigte proost]
325
00:14:35,724 --> 00:14:37,344
- Gefeliciteerd, Kyra.
326
00:14:37,448 --> 00:14:40,275
Als het nieuwste lid
van onze magische gemeenschap,
327
00:14:40,379 --> 00:14:41,827
alles wat je zou willen zeggen?
328
00:14:41,931 --> 00:14:43,448
- Oh, um ...
329
00:14:43,551 --> 00:14:45,413
Ik had dit echt niet verwacht.
330
00:14:45,517 --> 00:14:46,862
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
331
00:14:46,965 --> 00:14:49,413
Maar ik ben vereerd.
332
00:14:49,517 --> 00:14:50,655
Dank je.
333
00:14:50,758 --> 00:14:52,620
- [applaus]
334
00:14:52,724 --> 00:14:54,931
- Nou, dat concludeert
het formele gedeelte van de procedure,
335
00:14:55,034 --> 00:14:58,137
dus geniet van de muziek en het eten.
336
00:14:58,241 --> 00:15:00,206
En zoals mijn dochter zou zeggen ...
- [magische zaps]
337
00:15:00,310 --> 00:15:01,551
- - feest!
338
00:15:01,655 --> 00:15:03,724
- [applaus]
339
00:15:03,827 --> 00:15:07,586
- [levendig pianomuziek spelen]
340
00:15:07,689 --> 00:15:12,103
- Dus, na agent
komt senior constable,
341
00:15:12,206 --> 00:15:14,655
dan sergeant?
342
00:15:14,758 --> 00:15:16,448
Oh, ik ben de eerste agent vergeten.
343
00:15:16,551 --> 00:15:18,068
Hoe gaat het opnieuw?
344
00:15:18,172 --> 00:15:19,655
- Heeft Kyra met je gepraat
over kamperen?
345
00:15:19,758 --> 00:15:21,103
- Ja, zei ze
ze kon niet wachten.
346
00:15:21,206 --> 00:15:22,620
- Ze is bijna een uur te laat.
347
00:15:25,517 --> 00:15:26,724
Ze wil niet gaan,
is ze?
348
00:15:26,827 --> 00:15:28,310
- Ze heeft dat nooit tegen me gezegd.
349
00:15:28,413 --> 00:15:30,241
- Nou, ik heb het
het bericht nu ...
350
00:15:30,344 --> 00:15:32,344
luid en duidelijk.
351
00:15:36,862 --> 00:15:40,689
- [onduidelijk geratel]
352
00:15:40,793 --> 00:15:42,517
- Gefeliciteerd, Kyra.
Goed gedaan.
353
00:15:42,620 --> 00:15:45,655
En je ziet eruit
absoluut prachtig.
354
00:15:45,758 --> 00:15:48,275
- Het is maar een kleinigheid
Ik klopte op voor haar.
355
00:15:48,379 --> 00:15:50,103
- Bedankt, eh,
Ik moet echt gaan.
356
00:15:50,206 --> 00:15:52,379
- ♪
357
00:15:52,482 --> 00:15:55,379
- Geven de Tri-ling een prijs?
Wat dacht je?
358
00:15:55,482 --> 00:15:56,620
Ze hoort hier niet thuis.
359
00:15:56,724 --> 00:15:58,931
Ze is niet een van ons.
- SEAN: Jared, alsjeblieft.
360
00:15:59,034 --> 00:16:01,827
- JARED: Dit is een belediging
voor alle magische wezens.
361
00:16:01,931 --> 00:16:04,482
Orla, je gaat met mij mee,
rechts?
362
00:16:04,586 --> 00:16:05,931
- Jared heeft gelijk, Sean.
363
00:16:06,034 --> 00:16:08,000
Het meisje een prijs geven
laat het lijken alsof jij
364
00:16:08,103 --> 00:16:09,862
deze situatie goedkeuren.
- Of we het leuk vinden of niet,
365
00:16:09,965 --> 00:16:11,931
het meisje heeft orb magie.
366
00:16:12,034 --> 00:16:13,965
Nu is het niet beter
om haar als een van ons te behandelen
367
00:16:14,068 --> 00:16:15,103
dan een vijand van haar maken?
368
00:16:15,206 --> 00:16:17,034
- Er zijn andere manieren
om met haar om te gaan.
369
00:16:17,137 --> 00:16:18,482
- En wat kunnen ze zijn?
370
00:16:18,586 --> 00:16:20,965
- ♪
371
00:16:21,068 --> 00:16:23,275
- Kyra, dit is het
niet jouw zorg.
372
00:16:23,379 --> 00:16:24,896
Geniet ervan.
373
00:16:25,000 --> 00:16:26,310
- ♪
374
00:16:26,413 --> 00:16:27,931
- Je bent bang voor mij,
ben jij niet?
375
00:16:28,034 --> 00:16:31,551
- Ja.
Ik ben bang voor je.
376
00:16:31,655 --> 00:16:34,206
Het krachtigste wezen
in de hele magische wereld
377
00:16:34,310 --> 00:16:37,655
is een tienermeisje,
en zij werd als mens geboren.
378
00:16:37,758 --> 00:16:40,655
Orla vertelde me hoe
je hebt in de test gepresteerd.
379
00:16:40,758 --> 00:16:43,034
Het is duidelijk
waar je loyaliteit liegt.
380
00:16:45,103 --> 00:16:46,482
- U hebt gelijk, meneer Blackwell.
381
00:16:47,862 --> 00:16:51,000
Ik ben niet een van jullie.
382
00:16:51,103 --> 00:16:53,965
Ik ben een gewoon menselijk meisje
wie een ongeluk heeft gehad
383
00:16:54,068 --> 00:16:55,310
die mij binnen liet
in je wereld
384
00:16:55,413 --> 00:16:57,482
en gaf me bevoegdheden
Ik heb er nooit om gevraagd.
385
00:16:57,586 --> 00:16:59,172
- Wat doe je
van plan zijn met hen te doen?
386
00:16:59,275 --> 00:17:02,758
- Jij bent de enige onder
ons met orb magic, Kyra.
387
00:17:02,862 --> 00:17:05,137
Begrijp je
hoe krachtig dat jou maakt?
388
00:17:05,241 --> 00:17:07,689
- En hoe ongemakkelijk dat maakt ons?
389
00:17:07,793 --> 00:17:13,689
- ♪
390
00:17:16,724 --> 00:17:20,448
- Er zijn hier mensen
die me accepteren voor wat ik ben.
391
00:17:20,551 --> 00:17:22,413
Geen elf.
392
00:17:22,517 --> 00:17:24,413
Geen fee.
393
00:17:24,517 --> 00:17:25,896
Alleen ik.
394
00:17:26,000 --> 00:17:28,068
- ♪
395
00:17:28,172 --> 00:17:32,206
- Ik zou nooit iets doen
om ze pijn te doen.
396
00:17:32,310 --> 00:17:34,896
Dat is waarom je dat niet doet
moet bang voor me zijn.
397
00:17:35,000 --> 00:17:36,793
Niet omdat je me gaf
deze prijs.
398
00:17:39,206 --> 00:17:41,413
Je dacht dat je dat wel had
om mijn loyaliteit te kopen.
399
00:17:42,758 --> 00:17:46,620
Als je wist wat het was
kostte me om hier te zijn,
400
00:17:46,724 --> 00:17:50,000
je zou weten dat je het al had.
401
00:17:50,103 --> 00:17:51,586
- [magische zaps]
402
00:17:51,689 --> 00:17:54,241
- ♪
403
00:17:54,344 --> 00:17:57,034
- [magische zaps]
404
00:17:57,137 --> 00:18:03,034
- [huilend]
405
00:18:07,034 --> 00:18:12,413
[huilt verder]
406
00:18:14,620 --> 00:18:16,827
- [gitaarmuziek speelt]
407
00:18:16,931 --> 00:18:22,827
- [zingen in een vreemde taal]
408
00:18:29,551 --> 00:18:34,862
- ♪
409
00:18:34,965 --> 00:18:36,379
- Het spijt me
Ik ben laat, pap.
410
00:18:36,482 --> 00:18:38,310
Ik helemaal
de tijd uit het oog verloren.
411
00:18:38,413 --> 00:18:40,827
We kunnen beter gaan.
412
00:18:40,931 --> 00:18:42,793
- [TV wordt uitgeschakeld]
413
00:18:42,896 --> 00:18:44,586
- Ik weet dat je niet wilt gaan.
414
00:18:44,689 --> 00:18:46,000
- Nee, dat doe ik.
415
00:18:46,103 --> 00:18:47,931
- ♪
416
00:18:48,034 --> 00:18:49,034
- Je bent nu volwassen,
417
00:18:49,137 --> 00:18:51,000
en dat wil je niet doen
kid dingen meer.
418
00:18:51,103 --> 00:18:52,310
Je moeder zou dat hebben.
419
00:18:52,413 --> 00:18:54,655
En ik vind het ook goed.
420
00:18:54,758 --> 00:18:57,034
- Pap, het spijt me echt heel erg.
421
00:18:57,137 --> 00:18:58,241
Eerlijk.
422
00:18:58,344 --> 00:18:59,793
We kunnen nog steeds gaan.
423
00:19:01,172 --> 00:19:06,586
- ♪
424
00:19:10,034 --> 00:19:11,586
- Dat was geweldig,
wat jij deed.
425
00:19:11,689 --> 00:19:15,551
- Darra had een groot argument
met zijn vader nadat je wegging.
426
00:19:15,655 --> 00:19:17,034
- Wat is er mis?
427
00:19:19,413 --> 00:19:23,379
- Dit was het belangrijkste
dag voor mijn vader in drie jaar.
428
00:19:23,482 --> 00:19:25,275
Ik had hier moeten zijn
met hem, en ik was het niet.
429
00:19:25,379 --> 00:19:26,827
- Kun je niet gewoon
excuses aanbieden aan hem?
430
00:19:26,931 --> 00:19:29,310
- Het is niet genoeg.
431
00:19:29,413 --> 00:19:30,827
Ik moet het goedmaken met hem,
432
00:19:30,931 --> 00:19:32,482
maar ik weet het niet eens
waar te beginnen.
433
00:19:32,586 --> 00:19:34,551
- Dan is het geluk
je hebt hier twee feeën.
434
00:19:43,620 --> 00:19:46,448
- [snuiven]
435
00:19:48,620 --> 00:19:50,068
Kyra?
436
00:19:50,172 --> 00:19:56,034
- ♪
437
00:19:59,379 --> 00:20:01,206
- Hoe deed je
zo snel klaarzetten?
438
00:20:01,310 --> 00:20:04,137
- Als je iets wilt
slecht genoeg ...
439
00:20:04,241 --> 00:20:06,000
je vindt een manier om het te doen.
440
00:20:06,103 --> 00:20:10,448
- [magische fonkeling]
441
00:20:10,551 --> 00:20:13,724
- ♪
442
00:20:15,034 --> 00:20:16,586
- Mm, aardbei.
443
00:20:16,689 --> 00:20:18,551
- Natuurlijk.
De favoriet van mama.
444
00:20:18,655 --> 00:20:23,310
- ♪
445
00:20:28,137 --> 00:20:29,241
- Fijne verjaardag mam.
446
00:20:31,137 --> 00:20:32,689
- Gefeliciteerd, Michiko.
447
00:20:32,793 --> 00:20:36,448
- ♪
448
00:20:39,931 --> 00:20:42,655
- Mijn excuses
over vanmiddag.
449
00:20:42,758 --> 00:20:44,137
Jij en mama zijn
zo belangrijk voor mij.
450
00:20:44,241 --> 00:20:46,275
Ik had het niet moeten laten gebeuren.
451
00:20:46,379 --> 00:20:48,137
- Ik weet dat je het hebt
je eigen leven nu.
452
00:20:50,448 --> 00:20:52,068
Ik ben gewoon blij
we kunnen dit delen.
453
00:20:52,172 --> 00:20:54,379
- ♪
454
00:20:54,482 --> 00:20:57,137
- Best perfect, toch?
455
00:20:57,241 --> 00:21:00,137
Net als kamperen.
456
00:21:00,241 --> 00:21:02,137
- Er is maar één ding
missend.
457
00:21:02,241 --> 00:21:03,862
- ♪
458
00:21:03,965 --> 00:21:05,551
- [lachend]
459
00:21:10,068 --> 00:21:15,448
- [gitaar speelt]
460
00:21:15,551 --> 00:21:17,965
- ♪ Vlieg zo hoog
461
00:21:18,068 --> 00:21:21,068
♪ Zoals je kunt zien
462
00:21:21,172 --> 00:21:23,827
♪ Spreid je vleugels
463
00:21:23,931 --> 00:21:26,862
♪ En je zou vrij zijn
464
00:21:26,965 --> 00:21:31,103
♪ Niets hier
zal je ooit tegenhouden ♪
465
00:21:31,206 --> 00:21:32,655
♪
466
00:21:32,758 --> 00:21:35,482
♪ Je zult altijd een manier vinden
467
00:21:35,586 --> 00:21:38,172
♪ En je bent vrij
468
00:21:38,275 --> 00:21:44,034
[zingen in een vreemde taal]
469
00:22:01,482 --> 00:22:03,827
♪ Vlieg zo hoog
470
00:22:03,931 --> 00:22:06,862
♪ En je zult het zien
471
00:22:06,965 --> 00:22:09,551
♪ Spreid je vleugels
472
00:22:09,655 --> 00:22:12,551
♪ En je bent vrij
473
00:22:12,655 --> 00:22:16,586
♪♪
474
00:22:20,275 --> 00:22:32,137
- ♪
475
00:22:34,620 --> 00:22:46,517
♪
476
00:22:48,793 --> 00:23:00,758
♪
477
00:23:03,482 --> 00:23:15,379
♪
478
00:23:17,620 --> 00:23:25,620
♪
479
00:23:27,965 --> 00:23:32,310
♪♪
33619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.