All language subtitles for The.Bureau.of.Magical.Things.S01E15.Judgment.Day.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TVSmash_ENG-SDH-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,862 - [thema muziek speelt] 2 00:00:09,965 --> 00:00:15,965 ♪ 3 00:00:22,965 --> 00:00:28,965 ♪ 4 00:00:39,793 --> 00:00:45,275 - ♪ 5 00:00:46,344 --> 00:00:48,068 - Waarom zijn die meiden starend naar mij? 6 00:00:48,172 --> 00:00:49,655 - Het zijn feeën. 7 00:00:49,758 --> 00:00:51,655 Je kunt er maar beter aan wennen nu dat je beroemd bent. 8 00:00:51,758 --> 00:00:52,793 - Ik ben? 9 00:00:52,896 --> 00:00:54,896 - Om Darra te redden van het oog van Horus. 10 00:00:55,000 --> 00:00:57,344 Iedereen wil het zien de Tri-ling met orb magie. 11 00:00:57,448 --> 00:00:58,931 Jij bent het grootste ding dat is hier gebeurd 12 00:00:59,034 --> 00:01:01,206 sinds Sleeping Beauty wakker werd. - Darra zat in de problemen, 13 00:01:01,310 --> 00:01:03,344 dus ik deed gewoon wat iemand anders zou hebben gedaan. 14 00:01:03,448 --> 00:01:06,586 - Maar niemand behalve jij had hem kunnen redden. 15 00:01:06,689 --> 00:01:09,068 Orb magic is heel bijzonder. 16 00:01:09,172 --> 00:01:10,758 Je hebt veel geluk, Kyra. 17 00:01:10,862 --> 00:01:12,931 - Ja, dat denk ik wel. 18 00:01:13,034 --> 00:01:18,413 - ♪ 19 00:01:18,517 --> 00:01:19,793 - [lucht ontsnapt] 20 00:01:19,896 --> 00:01:21,413 - Nee nee nee. 21 00:01:22,965 --> 00:01:24,448 [zucht] Oh, geweldig! 22 00:01:24,551 --> 00:01:29,793 - ♪ 23 00:01:29,896 --> 00:01:34,413 - [lucht opblazen] 24 00:01:34,517 --> 00:01:40,517 - ♪ 25 00:01:47,517 --> 00:01:52,551 ♪ 26 00:01:52,655 --> 00:01:53,896 - DARRA: Als ik orb magie had, 27 00:01:54,000 --> 00:01:55,655 Ik zou het nooit moeten doen kom hier nog een keer terug. 28 00:01:55,758 --> 00:01:57,827 - Geen les voor je vandaag, Kyra. 29 00:01:57,931 --> 00:01:59,931 We zijn naar de DMI ontboden. 30 00:02:00,034 --> 00:02:02,034 - Waarvoor? - Kom tot rust. 31 00:02:02,137 --> 00:02:04,172 Sean wil gewoon praten. 32 00:02:04,275 --> 00:02:05,620 Terwijl we weg zijn, 33 00:02:05,724 --> 00:02:08,620 de DMI hebben meer verzonden items die moeten worden gecatalogiseerd. 34 00:02:08,724 --> 00:02:11,724 Lily, kan ik je lastigvallen om voor de boekwinkel te zorgen? 35 00:02:11,827 --> 00:02:13,344 Nieuwe voorraad te prijzen. 36 00:02:13,448 --> 00:02:15,379 Misschien wil je Ruksy om je een handje te helpen. 37 00:02:15,482 --> 00:02:17,724 - Geen probleem, professor. De boekwinkel is leuk. 38 00:02:17,827 --> 00:02:20,034 - Geen magie, hmm? 39 00:02:22,068 --> 00:02:23,000 Meekomen. 40 00:02:23,103 --> 00:02:24,758 We kunnen het niet houden de directeur wacht. 41 00:02:27,344 --> 00:02:28,517 - [magic whooshing] 42 00:02:28,620 --> 00:02:34,620 - ♪ 43 00:02:40,620 --> 00:02:42,413 - Ga zitten. 44 00:02:42,517 --> 00:02:44,241 ik heb nodig een woord met Sean eerst. 45 00:02:45,103 --> 00:02:46,206 - [kloppen] 46 00:02:46,310 --> 00:02:47,310 - SEAN: Kom binnen. 47 00:02:47,413 --> 00:02:53,413 - ♪ 48 00:03:00,482 --> 00:03:06,482 ♪ 49 00:03:13,793 --> 00:03:16,206 - Als je wist dat de bol was verantwoordelijk voor de bevoegdheden van Kyra, 50 00:03:16,310 --> 00:03:17,413 waarom heb je het me niet verteld? 51 00:03:17,517 --> 00:03:20,000 - Tot vorige week, Ik vermoedde het alleen. 52 00:03:20,103 --> 00:03:21,275 Daarvóór kon ik het niet geloven 53 00:03:21,379 --> 00:03:23,689 Edward loog om het terug te brengen. 54 00:03:23,793 --> 00:03:26,172 - De bol is geëindigd het Lemurische rijk. 55 00:03:26,275 --> 00:03:27,620 Ze zou ons hetzelfde kunnen aandoen. 56 00:03:27,724 --> 00:03:29,344 - Ik heb veel uitgegeven tijd met Kyra. 57 00:03:29,448 --> 00:03:30,379 Ze zou nooit doen-- 58 00:03:30,482 --> 00:03:32,344 - Ik weet dat je je voelt beschermend van haar. 59 00:03:32,448 --> 00:03:34,172 Maar dat moet je niet toestaan vertroebelt je oordeel. 60 00:03:34,275 --> 00:03:35,965 - Kyra zou dat nooit doen de magische wereld schaden. 61 00:03:36,068 --> 00:03:39,379 - En ik ben degene verantwoordelijk voor zijn veiligheid. 62 00:03:39,482 --> 00:03:40,689 Als Kyra niet meet, 63 00:03:40,793 --> 00:03:42,206 Ik moet ervoor zorgen ze is geen bedreiging. 64 00:03:42,310 --> 00:03:44,103 - Dat kan niet zeggen ... 65 00:03:44,206 --> 00:03:47,034 - Verbanning is dat niet de gewenste optie. 66 00:03:47,137 --> 00:03:48,620 Maar ik zal het zo nodig gebruiken. 67 00:03:53,793 --> 00:03:56,758 - Artikel 520, een pot van paarse dingen. 68 00:03:56,862 --> 00:03:58,724 - Officiële naam is goo. 69 00:03:58,827 --> 00:04:00,758 - Goo? Zeer officieel klinkend. 70 00:04:00,862 --> 00:04:02,793 - Zeer gemene klinkende, volgens dit. 71 00:04:02,896 --> 00:04:04,241 Laat het niet uit die pot. 72 00:04:05,448 --> 00:04:06,275 - [tikken] 73 00:04:06,379 --> 00:04:08,206 - [gromt] 74 00:04:08,310 --> 00:04:09,000 [Splat] 75 00:04:09,103 --> 00:04:10,827 - Pittige. 76 00:04:10,931 --> 00:04:12,551 Jammer dat Kyra dat niet is hier om dit te zien. 77 00:04:12,655 --> 00:04:15,000 - Ik verwacht niet haar snel terug. 78 00:04:16,137 --> 00:04:18,413 - Nou, ze is er alleen voor een interview. 79 00:04:18,517 --> 00:04:20,517 - Niemand heeft ooit gehad orb magie eerder. 80 00:04:20,620 --> 00:04:23,448 De DMI wil het weten precies wat Kyra kan doen. 81 00:04:23,551 --> 00:04:25,931 - Je denkt dat ze dat zijn ga je haar testen? 82 00:04:26,034 --> 00:04:27,379 Nou, Maxwell zou het niet toestaan. 83 00:04:27,482 --> 00:04:28,793 - Hoe kon hij ze stoppen? 84 00:04:28,896 --> 00:04:32,241 - ♪ 85 00:04:32,344 --> 00:04:34,206 - [splat] 86 00:04:34,310 --> 00:04:38,655 - ♪ 87 00:04:38,758 --> 00:04:41,275 - Ik zou hier niet moeten zijn. Ik ben niet goed met mensen. 88 00:04:41,379 --> 00:04:43,448 - Dit is een geweldige plek om te oefenen. 89 00:04:43,551 --> 00:04:46,103 Trouwens, we nog steeds moet die prijzen. 90 00:04:46,206 --> 00:04:47,620 - [deurbel gaat] 91 00:04:47,724 --> 00:04:49,965 - LILY: Ah, goedemorgen, en welkom bij Maxwell's Bookstore, 92 00:04:50,068 --> 00:04:53,034 huis van hoogwaardige geliefde boeken. Hoe kan ik u helpen? 93 00:04:53,137 --> 00:04:54,827 - Ik heb Max's ochtend croissant. 94 00:04:54,931 --> 00:04:56,655 - Hij is niet vandaag. 95 00:04:59,724 --> 00:05:01,862 Maar dat doen we niet laat dat verloren gaan. 96 00:05:01,965 --> 00:05:05,137 Lekker! - En ik had een strip in bestelling? 97 00:05:05,241 --> 00:05:07,931 - Eh ... Ruksy wel help je daarmee. 98 00:05:08,034 --> 00:05:12,517 - ♪ 99 00:05:12,620 --> 00:05:14,000 - Eh ... [wist keel] 100 00:05:14,103 --> 00:05:16,206 Dus, uh, Hoe kan ik u helpen meneer? 101 00:05:18,793 --> 00:05:20,724 - Interview met Sean de Tri-ling vandaag. 102 00:05:20,827 --> 00:05:23,551 - Ik zou het graag willen zijn een vlieg op die muur. 103 00:05:25,551 --> 00:05:28,931 - Ze ziet er niet zo speciaal uit. Ik heb gehoord dat ze mens is geboren. 104 00:05:29,034 --> 00:05:30,896 - Dan hoort ze hier niet thuis. 105 00:05:32,103 --> 00:05:33,517 - Je zal er aan wennen. 106 00:05:35,034 --> 00:05:36,344 - Hallo, Orla. 107 00:05:36,448 --> 00:05:38,068 - Hier om Sean te zien? 108 00:05:38,172 --> 00:05:41,551 Hij wil het weten jouw orb magie, nietwaar? 109 00:05:41,655 --> 00:05:42,931 - Is daar iemand wie heeft het niet gehoord? 110 00:05:43,034 --> 00:05:44,724 - Ik betwijfel het. 111 00:05:46,793 --> 00:05:50,448 Ik voel dat ik je een verontschuldiging verschuldigd ben, je vriend in gevaar brengen 112 00:05:50,551 --> 00:05:53,448 tijdens de schaduwwolkentest. 113 00:05:53,551 --> 00:05:55,827 - Je testte mijn loyaliteit. 114 00:05:55,931 --> 00:05:57,724 - En na uw behandeling van het Oog van Horus, 115 00:05:57,827 --> 00:05:59,965 Ik heb geen reden om eraan te twijfelen. 116 00:06:00,068 --> 00:06:02,586 Ik weet zeker dat je dat zult zijn Ik werk hier al snel. 117 00:06:02,689 --> 00:06:05,862 Als ik iets kan doen help, je weet waar je me kunt vinden. 118 00:06:05,965 --> 00:06:11,965 - ♪ 119 00:06:17,137 --> 00:06:18,448 - Hij zal je nu zien. 120 00:06:18,551 --> 00:06:22,344 - ♪ 121 00:06:25,965 --> 00:06:28,482 - Kyra, bedankt dat je bent gekomen. Ga zitten. 122 00:06:29,655 --> 00:06:31,068 Ik haal het van hier, Maxwell. 123 00:06:32,172 --> 00:06:33,724 - Maar ik-- - Dank je. 124 00:06:38,206 --> 00:06:41,517 Nu weet ik zeker dat je het weet waarom ik vroeg om je te zien. 125 00:06:41,620 --> 00:06:44,413 - Ik bezit orb magie, waar ik nooit om heb gevraagd 126 00:06:44,517 --> 00:06:47,206 en die ik graag zou opgeven als het een probleem gaat worden. 127 00:06:47,310 --> 00:06:48,758 - Nou, ik weet het niet als dat mogelijk is, 128 00:06:48,862 --> 00:06:50,344 maar we zijn zeker ernaar kijken. 129 00:06:50,448 --> 00:06:52,655 Maar ik ben opgelucht om je dat te horen zeggen. 130 00:06:52,758 --> 00:06:55,241 Laat me het je vertellen waar denk ik aan. 131 00:06:58,620 --> 00:07:00,413 - We kunnen niet samen worden gezien. Je moet gaan. 132 00:07:00,517 --> 00:07:02,827 - Ik ben een legitieme klant. Ik mag hier zijn. 133 00:07:05,896 --> 00:07:08,896 - Ik denk dat dit is degene die je hebt besteld. 134 00:07:09,000 --> 00:07:10,758 - Als je zo bezorgd bent over het houden van ons geheim, 135 00:07:10,862 --> 00:07:12,827 waarom heb je mijn band hersteld? 136 00:07:12,931 --> 00:07:14,310 Dat was jij, was het niet? 137 00:07:14,413 --> 00:07:16,172 - Je leest dit helemaal verkeerd. - Werkelijk? 138 00:07:16,275 --> 00:07:17,655 Wanneer je het niet deed het brein veeg ding af, 139 00:07:17,758 --> 00:07:19,586 Ik veronderstelde nogal-- - Niet doen. 140 00:07:19,689 --> 00:07:22,000 Magische mensen kunnen dat niet verbroeder met mensen. 141 00:07:23,689 --> 00:07:25,896 - SEAN: En hoewel jij hebben banden met de menselijke wereld, 142 00:07:26,000 --> 00:07:27,689 terwijl je orb magie hebt, ik moet weten 143 00:07:27,793 --> 00:07:31,379 dat je volledig toegewijd bent voor ons, voor onze wereld. 144 00:07:31,482 --> 00:07:33,344 - Vraag je me om te kiezen? 145 00:07:33,448 --> 00:07:35,758 - Nou, het is mijn plicht om te beschermen de magische wereld, dus ja, 146 00:07:35,862 --> 00:07:38,206 Ik vraag je om te kiezen. 147 00:07:38,310 --> 00:07:42,586 - Ik kan me niet omdraaien op mijn vader en mijn vrienden. 148 00:07:42,689 --> 00:07:45,344 - Dus je loyaliteit is verdeeld. 149 00:07:45,448 --> 00:07:47,068 Kun je zien hoe dat is een probleem? 150 00:07:47,172 --> 00:07:49,896 Ik kan je niet riskeren om te gebruiken orb magie tegen ons. 151 00:07:50,000 --> 00:07:51,206 - Ik zou dat nooit doen. 152 00:07:51,310 --> 00:07:53,517 - Dat zeg je, maar hoe kan ik er zeker van zijn? 153 00:07:55,724 --> 00:07:57,172 - Je moet me vergeten. 154 00:07:57,275 --> 00:07:59,068 - Ik wil het niet. - U moet. 155 00:07:59,172 --> 00:08:01,103 Ik ... ik kan het niet hebben alles met jou te maken. 156 00:08:01,206 --> 00:08:02,724 - Dat meen je niet. 157 00:08:02,827 --> 00:08:04,482 - Ja, ik wil. 158 00:08:04,586 --> 00:08:05,586 - Werkelijk? 159 00:08:07,551 --> 00:08:08,896 - Werkelijk. 160 00:08:11,620 --> 00:08:13,448 - Oke. Fijn. 161 00:08:16,827 --> 00:08:17,724 - [deurbel gaat] 162 00:08:17,827 --> 00:08:20,068 - Ik ben geen gevaar voor jou, echt waar! 163 00:08:20,172 --> 00:08:21,724 Vraag Maxwell. Hij zal voor mij instaan. 164 00:08:21,827 --> 00:08:23,965 - Ik ben bang dat het meer zal kosten dan de goedkeuring van je leraar 165 00:08:24,068 --> 00:08:26,068 om me te overtuigen je bent geen bedreiging. 166 00:08:26,172 --> 00:08:27,793 - Vraag het dan aan iemand anders. 167 00:08:27,896 --> 00:08:29,965 Vraag Lily! - Lily is er niet. 168 00:08:31,896 --> 00:08:33,965 - LILY: Hoe ben je gegaan? 169 00:08:34,068 --> 00:08:36,413 - Oke denk ik. - Ik wist dat het goed zou komen. 170 00:08:36,517 --> 00:08:40,241 Mensen zijn dat echt niet heel anders ... van ons. 171 00:08:42,448 --> 00:08:44,172 Waarom ben ik hier? 172 00:08:44,275 --> 00:08:46,862 - Lily, vertel het je vader Ik kan worden vertrouwd. 173 00:08:46,965 --> 00:08:50,655 - Natuurlijk kan ze dat. - Zien? 174 00:08:50,758 --> 00:08:52,896 - Pap, wat is er aan de hand? 175 00:08:53,000 --> 00:08:54,448 - Dus je denkt dat dit grappig is? 176 00:08:54,551 --> 00:08:55,827 - Misschien een beetje. Zij is-- 177 00:08:55,931 --> 00:08:59,620 - Dit is precies het misbruik van orb-magie die ik vreesde. 178 00:08:59,724 --> 00:09:02,310 Je dacht helemaal niets van gebruiken mijn dochter om je punt te bewijzen. 179 00:09:02,413 --> 00:09:03,379 - LILY: Ik heb niet ... 180 00:09:03,482 --> 00:09:04,827 - Lily, dit is het niet jouw zorg. 181 00:09:04,931 --> 00:09:07,551 - Ik zou het nooit gedaan hebben als ik dacht dat het haar pijn zou doen. 182 00:09:07,655 --> 00:09:09,758 - Ik weet het, maar wat je deed was onvolwassen en roekeloos. 183 00:09:09,862 --> 00:09:13,000 Je bent te jong om zo'n kracht te gebruiken. 184 00:09:13,103 --> 00:09:15,620 Het is allemaal heel goed voor Lily om te zeggen dat je te vertrouwen bent, 185 00:09:15,724 --> 00:09:17,448 maar je acties spreken luider dan woorden, 186 00:09:17,551 --> 00:09:19,068 en ze vertellen een ander verhaal. 187 00:09:19,172 --> 00:09:21,000 - Papa-- - Je kunt gaan. 188 00:09:25,448 --> 00:09:27,068 - Lily, je bent bedoeld om bij de boekhandel te zijn. 189 00:09:27,172 --> 00:09:30,000 - Het is oke. Ruksy is er nog steeds. 190 00:09:39,551 --> 00:09:41,137 - Hoe ging het? 191 00:09:41,241 --> 00:09:43,931 - Niemand weet orb magie beter dan jij. 192 00:09:44,034 --> 00:09:45,758 Kan het worden verwijderd? 193 00:09:45,862 --> 00:09:47,379 - Ik weet het niet. 194 00:09:47,482 --> 00:09:49,862 - Nou, ontdek het ... snel. 195 00:09:56,310 --> 00:10:00,137 - Ik dacht gewoon dat Lily dat zou doen zeg tegen haar vader dat het goed gaat. 196 00:10:00,241 --> 00:10:03,103 Hoe verkeerd was ik? [Schaterlacht] 197 00:10:03,206 --> 00:10:05,310 - Orb-magie is nieuw. 198 00:10:05,413 --> 00:10:06,758 Ze zijn bang voor je. 199 00:10:06,862 --> 00:10:09,310 - Ik probeerde Sean te laten zien hij hoeft het niet te zijn. 200 00:10:09,413 --> 00:10:13,551 - En je bent erin geslaagd precies het tegenovergestelde doen. 201 00:10:13,655 --> 00:10:16,172 We hebben wat schadebeheersing om te doen. 202 00:10:16,275 --> 00:10:18,655 - Ideeën? 203 00:10:18,758 --> 00:10:20,551 - Laat me er over nadenken. 204 00:10:20,655 --> 00:10:23,000 - ♪ 205 00:10:23,103 --> 00:10:26,482 - [splat] 206 00:10:28,517 --> 00:10:30,965 - Ik heb nooit geweten dat een hond dat zou doen maak je zorgen over zijn uiterlijk. 207 00:10:31,068 --> 00:10:33,620 - Al mijn hondenpatiënten nemen grote trots op hun jassen. 208 00:10:33,724 --> 00:10:34,896 - Groeten, allemaal! 209 00:10:35,000 --> 00:10:38,517 Hongerig? Ik heb honger! 210 00:10:38,620 --> 00:10:41,413 - Lily heeft me verteld dat je dat gedaan hebt een interview met Kyra vandaag. 211 00:10:44,034 --> 00:10:46,448 - Ella, laten we niet doen ga daar heen, hmm? 212 00:10:46,551 --> 00:10:48,413 - Kyra is Lily's vriend. Ze kan niet slecht zijn. 213 00:10:48,517 --> 00:10:50,896 - Nou, dat kan zijn, maar ik moet mijn werk doen. 214 00:10:51,000 --> 00:10:53,896 Suggereer je om het niet te doen het naar mijn beste vermogen? 215 00:10:54,000 --> 00:10:56,551 - Natuurlijk niet, maar Kyra werd niet in onze wereld geboren. 216 00:10:56,655 --> 00:10:58,793 - Ze vroeg niet om haar magische vaardigheden, papa. 217 00:10:58,896 --> 00:11:00,517 Ze vroeg het niet voor de bolkracht. 218 00:11:00,620 --> 00:11:03,448 - Kyra moest het leren erover in zo'n korte tijd. 219 00:11:03,551 --> 00:11:05,241 Kun je je voorstellen hoe moeilijk dat was voor haar? 220 00:11:05,344 --> 00:11:06,931 - Als ma kan zien dat, waarom kan je niet? 221 00:11:07,034 --> 00:11:08,965 - Lily, alsjeblieft, hou je erbuiten. 222 00:11:09,068 --> 00:11:11,586 Het is DMI-zaken. - Maar Kyra is mijn vriend. 223 00:11:11,689 --> 00:11:13,068 Ze is een goed persoon. 224 00:11:13,172 --> 00:11:17,241 Ze is altijd aardig voor me, dus waarom kunnen we niet aardig tegen haar zijn? 225 00:11:19,241 --> 00:11:20,724 - Van wat Lily me vertelt, 226 00:11:20,827 --> 00:11:23,620 Kyra was eenvoudig proberen indruk op je te maken. 227 00:11:23,724 --> 00:11:25,931 En we weten hoe moeilijk dat is. 228 00:11:28,965 --> 00:11:31,344 - Ik wil het niet bespreek dit verder. 229 00:11:33,724 --> 00:11:35,172 - Prima. 230 00:11:41,344 --> 00:11:45,241 - [mixer zoemend] 231 00:11:45,344 --> 00:11:46,931 - Wat kookt, schat? 232 00:11:47,034 --> 00:11:48,586 - Chocoladecake met botercreme vulling 233 00:11:48,689 --> 00:11:51,344 en aardbeien. - Blijf mijn kloppende hart. 234 00:11:53,586 --> 00:11:56,413 - Papa! - Wat dacht je van een poging? 235 00:11:56,517 --> 00:11:57,827 - Het is niet voor ons! 236 00:11:57,931 --> 00:11:58,931 - Wie dan wel? 237 00:11:59,034 --> 00:12:00,551 Het is niet de verjaardag van Peter al, is het? 238 00:12:00,655 --> 00:12:02,896 - Nee, het is voor iemand je weet het niet. 239 00:12:03,000 --> 00:12:05,137 - Wel, voor wie het ook is, Ik hoop dat ze het op prijs stellen. 240 00:12:07,551 --> 00:12:08,965 - Dat doe ik ook. 241 00:12:10,068 --> 00:12:12,206 - [grasmaaier loopt] 242 00:12:27,172 --> 00:12:28,413 - Je zou hier niet moeten zijn. 243 00:12:28,517 --> 00:12:30,344 - Ik wil me verontschuldigen. 244 00:12:30,448 --> 00:12:31,965 Ik heb het zelf gemaakt. 245 00:12:32,068 --> 00:12:33,724 - Jij moet Kyra zijn. 246 00:12:33,827 --> 00:12:36,413 Lily heeft me alles over jou verteld. 247 00:12:36,517 --> 00:12:38,689 - Ik kwam net om dit te laten vallen. 248 00:12:38,793 --> 00:12:40,965 Alsjeblieft. 249 00:12:41,068 --> 00:12:45,310 Het spijt me echt heel erg voor gisteren. 250 00:12:45,413 --> 00:12:47,379 Vaarwel. - Heb je honger? 251 00:12:47,482 --> 00:12:48,896 Waarom blijf je niet voor de lunch? 252 00:12:49,000 --> 00:12:50,413 Er is genoeg eten, Is daar niet, Sean? 253 00:12:50,517 --> 00:12:52,620 - [deur opent] - LILY: Kyra? 254 00:12:52,724 --> 00:12:55,068 - ELLA: ze blijft lunchen. - Oh dat is geweldig! 255 00:12:55,172 --> 00:12:57,206 - Ik wil niet opdringen. - Dat zal je niet zijn. 256 00:12:57,310 --> 00:12:59,482 Sean is bijna klaar met het gazon en hij zal de barbecue aansteken. 257 00:12:59,586 --> 00:13:02,310 We zijn hier heel casual het weekend, nietwaar, lieverd? 258 00:13:02,413 --> 00:13:04,689 - Ja heel erg. 259 00:13:04,793 --> 00:13:06,689 - Dat zou heerlijk zijn. Dank je. 260 00:13:06,793 --> 00:13:08,517 - Kom naar binnen, Kyra. 261 00:13:09,793 --> 00:13:11,931 - Mam zal voor je zorgen. Ik ben zo terug. 262 00:13:13,000 --> 00:13:14,517 - Ik kan niet rennen de boekhandel alleen! 263 00:13:14,620 --> 00:13:16,965 - Kyra blijft lunchen. Ik moet daar zijn. 264 00:13:17,068 --> 00:13:19,275 Dit is haar kans om het goed te maken voor gisteren. 265 00:13:19,379 --> 00:13:20,655 Je wilt haar helpen, of niet? 266 00:13:20,758 --> 00:13:22,931 - Natuurlijk. Waar is de professor? 267 00:13:23,034 --> 00:13:25,172 - Ik denk dat hij zei hij ging naar de DMI. 268 00:13:25,275 --> 00:13:27,620 Je kan dit doen. Ik weet dat je het kan. 269 00:13:27,724 --> 00:13:28,931 - Maar-- 270 00:13:29,034 --> 00:13:31,896 - [magisch gerinkel] 271 00:13:36,413 --> 00:13:39,103 - [squishing] 272 00:13:43,137 --> 00:13:45,241 - Heb je de taart zelf gemaakt? Het ziet er prachtig uit. 273 00:13:45,344 --> 00:13:48,068 - Ik heb het recept online. Het moet onfeilbaar zijn. 274 00:13:48,172 --> 00:13:49,344 - Kyra heeft het zo druk. 275 00:13:49,448 --> 00:13:52,137 Ze jongleert met magische school, menselijke school, hondenuitlaten, 276 00:13:52,241 --> 00:13:53,793 een kampioen basketballer zijn. 277 00:13:53,896 --> 00:13:55,896 En ze is fantastisch bij allemaal. 278 00:13:56,000 --> 00:13:57,310 Ik weet niet hoe ze het doet. 279 00:13:57,413 --> 00:13:59,103 - Ik zou niet fantastisch zeggen. 280 00:13:59,206 --> 00:14:02,724 - Bescheiden ook. - Ja, Lily, we snappen het. 281 00:14:02,827 --> 00:14:04,758 - Lily heeft je genoemd kan met dieren praten. 282 00:14:04,862 --> 00:14:06,724 - Slechts één hond. Ze heet Doris. 283 00:14:06,827 --> 00:14:09,482 - Een oude bokser? Doris is een van mijn patiënten. 284 00:14:09,586 --> 00:14:12,241 Ik hou van haar, maar dat doet ze heb een paar vreemde ideeën. 285 00:14:12,344 --> 00:14:14,827 - Ik wed dat ze het niet weet waarom heb je geen vriendje? 286 00:14:14,931 --> 00:14:16,482 - Heeft je familie weet waar je bent? 287 00:14:16,586 --> 00:14:18,724 - Ik heb mijn vader verteld dat ik dat was bij een vriend voor de lunch. 288 00:14:18,827 --> 00:14:19,896 Hij is vandaag aan het werk. 289 00:14:20,000 --> 00:14:21,931 - ELLA: Lily heeft het me verteld je bent je moeder kwijt. 290 00:14:22,034 --> 00:14:23,482 Dat moet moeilijk zijn. 291 00:14:23,586 --> 00:14:25,034 - Pa en ik komen langs. 292 00:14:25,137 --> 00:14:27,758 - Ik ben er zeker van dat het jou gemaakt heeft behoorlijk veerkrachtig en volwassen. 293 00:14:27,862 --> 00:14:29,448 - En vindingrijk. En ook-- 294 00:14:29,551 --> 00:14:30,827 - Lily. 295 00:14:30,931 --> 00:14:33,689 - Help jezelf, Kyra. We staan ​​hier niet op ceremonie. 296 00:14:37,586 --> 00:14:38,931 - [deurbel gaat] 297 00:14:41,103 --> 00:14:42,137 - Hé, Max? 298 00:14:42,241 --> 00:14:44,689 Ik vergat op te halen mijn strip gisteren. 299 00:14:47,172 --> 00:14:49,344 - Maxwell is er niet. 300 00:14:50,379 --> 00:14:53,275 - Oh, ik ben gekomen om mijn strip te krijgen. 301 00:14:53,379 --> 00:14:55,206 Ik ben het vergeten. 302 00:14:55,310 --> 00:14:56,724 - Dat is wat er gebeurt als je ruzie maakt. 303 00:14:56,827 --> 00:14:58,206 Je vergeet dingen. - Jij begon het. 304 00:14:58,310 --> 00:15:01,310 - Ik heb niet. - [deur sluit] 305 00:15:01,413 --> 00:15:03,034 Heb je "Zombie Swamp Rats"? 306 00:15:03,137 --> 00:15:05,241 - Je website zegt je hebt een eerste editie. 307 00:15:05,344 --> 00:15:06,413 Waar is het? 308 00:15:06,517 --> 00:15:08,793 - Oké, de stripboeken zijn daar. 309 00:15:11,827 --> 00:15:12,965 Je zou hier niet moeten zijn. 310 00:15:13,068 --> 00:15:14,275 - [zucht] Dat niet nog een keer. 311 00:15:14,379 --> 00:15:15,620 - Begrepen. 312 00:15:15,724 --> 00:15:18,000 - Mam zei dat ik het kon hebben! - Ik zag het eerst, oké? 313 00:15:18,103 --> 00:15:20,068 - Ik heb het al eeuwen gewild. - Geef het hier! 314 00:15:20,172 --> 00:15:21,413 - Nee! 315 00:15:23,000 --> 00:15:24,517 - [splat] 316 00:15:24,620 --> 00:15:28,586 - ♪ 317 00:15:28,689 --> 00:15:31,275 - Mmm, dit is een heerlijke lunch. 318 00:15:31,379 --> 00:15:33,310 - Ik had moeten heeft je eeuwen geleden uitgenodigd. 319 00:15:33,413 --> 00:15:35,310 - Ik heb het gevoel dat een Tri-ling uitnodigen 320 00:15:35,413 --> 00:15:37,000 is een gevoelig ding te doen in jouw wereld. 321 00:15:37,103 --> 00:15:39,448 - Helemaal niet. Is het, Sean? 322 00:15:39,551 --> 00:15:41,344 - Nou, we ... allebei werk lange uren. 323 00:15:41,448 --> 00:15:44,000 Het is moeilijk om tijd te vinden om te hebben diner met onze eigen familie, 324 00:15:44,103 --> 00:15:45,827 laat staan ​​gasten. 325 00:15:45,931 --> 00:15:48,482 - Mijn vader is hetzelfde. - Hij is een politieagent. 326 00:15:48,586 --> 00:15:50,482 - Wat een beetje is vergelijkbaar met wat je doet. 327 00:15:50,586 --> 00:15:52,344 Jullie beschermen allebei mensen. 328 00:15:52,448 --> 00:15:54,000 Hoewel ik denk je vliegt niet rond 329 00:15:54,103 --> 00:15:55,965 met lichten en sirenes op je vleugels. 330 00:15:56,068 --> 00:15:59,517 - Nou, dat moeten we zijn een beetje discreter. 331 00:15:59,620 --> 00:16:01,379 - Het is een baan die stopt nooit, toch? 332 00:16:01,482 --> 00:16:02,931 Mijn vader probeert het niet om werk naar huis te brengen, 333 00:16:03,034 --> 00:16:06,206 maar soms heeft hij geen keus. - Ik weet hoe hij zich voelt. 334 00:16:06,310 --> 00:16:08,965 - Het lijkt mij dat de magische wereld en de menselijke wereld 335 00:16:09,068 --> 00:16:10,896 hebben vrij veel gemeen. 336 00:16:13,724 --> 00:16:15,206 - [splat] 337 00:16:16,137 --> 00:16:20,586 - [squishing] 338 00:16:20,689 --> 00:16:22,379 - [magic whooshes] 339 00:16:23,172 --> 00:16:24,379 - [splat] 340 00:16:29,034 --> 00:16:32,724 - [zucht] Waarom ben je nog steeds hier? 341 00:16:32,827 --> 00:16:34,241 - Het is een boekwinkel. Ik ben aan het browsen. 342 00:16:34,344 --> 00:16:35,862 - Kun je opschieten? 343 00:16:35,965 --> 00:16:38,068 - Ik denk niet dat Max dat zou doen goedkeuren dat je praat 344 00:16:38,172 --> 00:16:39,724 naar een dergelijke klant. 345 00:16:39,827 --> 00:16:41,172 - Miss, zeg hem dat het de mijne is. 346 00:16:41,275 --> 00:16:42,551 - Ik vond het op de website. 347 00:16:42,655 --> 00:16:44,275 - Ik vond het op de plank. 348 00:16:44,379 --> 00:16:46,724 - [zucht] Een reden waarom je niet kunt delen? 349 00:16:46,827 --> 00:16:49,241 Hij krijgt het voor een week, dan krijg je het voor een week. 350 00:16:49,344 --> 00:16:51,758 - Is dit jouw winkel? - Nee, ik ben maar een klant. 351 00:16:51,862 --> 00:16:53,413 - Ga dan weg. 352 00:16:55,586 --> 00:16:56,896 - Ik wil het! 353 00:16:57,000 --> 00:16:59,172 - Wat als een van jullie koopt deze strip 354 00:16:59,275 --> 00:17:02,586 en ik geef de andere een andere strip voor de halve prijs? 355 00:17:02,689 --> 00:17:05,241 - OUDERE JONGEN: Ik krijg deze. - JONGE JONGEN: Nee, ik wil het! 356 00:17:05,344 --> 00:17:06,655 - OUDERE JONGEN: Dat ben je niet krijgen! 357 00:17:06,758 --> 00:17:07,758 - Ruksy! - Wat? 358 00:17:07,862 --> 00:17:09,103 - Je moet dit nu zien. 359 00:17:09,206 --> 00:17:11,379 - JONGE JONGEN: Geef het mij! - OUDERE JONGEN: Maak mij! 360 00:17:11,482 --> 00:17:13,620 - JONGE JONGEN: Ik zal het mama vertellen! - OUDERE JONGEN: Het kan me niet schelen. 361 00:17:13,724 --> 00:17:16,517 - Het is goo. - Goo? 362 00:17:17,827 --> 00:17:20,413 - RUKSY: We moeten de jongens pakken vertrekken voordat ze het zien. 363 00:17:20,517 --> 00:17:22,758 - Dat gebeurt pas op het einde een van hen heeft dat stripverhaal. 364 00:17:24,379 --> 00:17:26,517 Lily, wil je om me een handje te helpen? 365 00:17:29,448 --> 00:17:31,103 - Dank je. 366 00:17:31,206 --> 00:17:33,827 Ik snap nog steeds niet hoe geweldig jouw wereld is. 367 00:17:33,931 --> 00:17:37,931 Wat ik heb gezien, is zo ... geweldig en kostbaar. 368 00:17:39,965 --> 00:17:42,172 Ik begrijp dat je dat hebt een wereld om te beschermen. 369 00:17:42,275 --> 00:17:43,931 ik snap het het is moeilijk om iemand te vertrouwen 370 00:17:44,034 --> 00:17:46,862 wie heeft zoveel macht wanneer je ze amper kent. 371 00:17:46,965 --> 00:17:50,551 - Nou, het is niet alleen een geval Ik vertrouw je, Kyra. 372 00:17:50,655 --> 00:17:52,931 Vertrouwen is een tweerichtingsverkeer. 373 00:17:53,034 --> 00:17:55,620 Dat moet je voelen je kunt mij ook vertrouwen, 374 00:17:55,724 --> 00:17:57,793 of je zult nooit voelen veilig in onze wereld. 375 00:17:58,965 --> 00:18:01,413 - Maar ik vertrouw je wel ... Absoluut. 376 00:18:01,517 --> 00:18:02,827 - Hoe kan je dat zo zeker weten? 377 00:18:02,931 --> 00:18:06,068 - Makkelijk. Jij bent de vader van Lily. 378 00:18:06,172 --> 00:18:10,551 Ze is zo geweldig, gul persoon - fee. 379 00:18:10,655 --> 00:18:14,137 Ik kan zien dat ze zo is vanwege wie haar ouders zijn. 380 00:18:14,241 --> 00:18:17,206 Ik bedoel, dat is waarom jij ingestemd met de lunch. 381 00:18:17,310 --> 00:18:21,413 Je had nee kunnen zeggen, maar jij niet, omdat je haar vertrouwt. 382 00:18:24,896 --> 00:18:27,655 - Mm-mm. - Kan ik dat zien? 383 00:18:29,172 --> 00:18:31,172 - Waarom? - Alsjeblieft? 384 00:18:33,206 --> 00:18:35,862 - Weet je wat? Ik herinnerde me net iets. 385 00:18:35,965 --> 00:18:41,137 - ♪ 386 00:18:41,241 --> 00:18:43,758 - [magisch gerinkel] 387 00:18:46,655 --> 00:18:48,379 - Net zoals ik dacht. We hebben twee exemplaren. 388 00:18:48,482 --> 00:18:49,689 - Stoer. - Bedankt. 389 00:18:49,793 --> 00:18:52,517 - Maxwell's Bookshop wil graag! 390 00:18:52,620 --> 00:18:53,896 Vertel het aan je vrienden. 391 00:18:54,000 --> 00:18:55,344 - [deurbel gaat] 392 00:18:55,448 --> 00:19:01,517 - ♪ 393 00:19:02,689 --> 00:19:04,344 - Waar is het naar toe? 394 00:19:04,448 --> 00:19:07,206 [broek] 395 00:19:10,482 --> 00:19:13,379 - ALL: [lacht] 396 00:19:14,310 --> 00:19:15,586 - Dat was zo aardig. 397 00:19:15,689 --> 00:19:17,379 Bedankt dat ik hier mocht zijn. 398 00:19:17,482 --> 00:19:19,310 - Je gaat niet al weg? 399 00:19:19,413 --> 00:19:20,931 - Sorry, Lily, echt waar. 400 00:19:21,034 --> 00:19:22,758 - Het was een plezier, Kyra. 401 00:19:22,862 --> 00:19:25,000 Ik hoop dat je terugkomt. 402 00:19:25,103 --> 00:19:26,862 - Ik moet werken. 403 00:19:26,965 --> 00:19:29,655 Doei, Kyra. - Doei. 404 00:19:29,758 --> 00:19:34,344 - ♪ 405 00:19:34,448 --> 00:19:36,379 - Mijn vader is geen slechte man. 406 00:19:36,482 --> 00:19:37,931 - Ik had nooit gedacht dat hij dat was. 407 00:19:38,034 --> 00:19:39,931 - Hij heeft er veel mee druk van werk. 408 00:19:40,034 --> 00:19:42,413 Het is niet gemakkelijk om te zijn de directeur van de DMI. 409 00:19:42,517 --> 00:19:43,965 - Ik kan het me voorstellen. 410 00:19:44,068 --> 00:19:46,379 - Hij is normaal niet zo. 411 00:19:46,482 --> 00:19:49,000 Ik denk niet dat ik dat ooit heb gedaan zag hem zo gestresseerd. 412 00:19:51,206 --> 00:19:52,965 - Denk je Ik kwam door hem heen? 413 00:19:53,068 --> 00:19:54,344 Je kunt me de waarheid vertellen. 414 00:19:54,448 --> 00:19:56,482 - De waarheid is dat ik het niet weet. 415 00:19:56,586 --> 00:20:02,586 - ♪ 416 00:20:03,965 --> 00:20:06,034 - Wat is precies goo? 417 00:20:06,137 --> 00:20:08,103 - Het is als magisch vijvertje. 418 00:20:08,206 --> 00:20:10,241 We moeten het vangen voordat het naar buiten gaat. 419 00:20:10,344 --> 00:20:12,965 - Waarom? - Als het in water komt, groeit het. 420 00:20:13,068 --> 00:20:16,896 Tegen die tijd zal het morgen zijn de grootte van een voetbalveld. 421 00:20:17,000 --> 00:20:20,655 En heb ik al gezegd dat het gemeen is? PETER: Bedoel je? 422 00:20:20,758 --> 00:20:22,551 Hoe kan vijverresten een houding hebben? 423 00:20:22,655 --> 00:20:24,931 - [squishing] 424 00:20:25,034 --> 00:20:26,551 - [yelps] 425 00:20:26,655 --> 00:20:28,896 - PETER: Juist. Precies daar. 426 00:20:31,724 --> 00:20:33,655 - Niet bewegen. 427 00:20:36,620 --> 00:20:38,655 - [magisch gerinkel] - Wat doe je? 428 00:20:38,758 --> 00:20:39,862 - [splat] 429 00:20:39,965 --> 00:20:45,620 - ♪ 430 00:20:46,517 --> 00:20:48,379 - Goed werk. - Bedankt. 431 00:20:51,034 --> 00:20:54,482 Maar je kunt hier niet blijven komen. 432 00:20:54,586 --> 00:20:57,586 - Ik koop hier strips. 433 00:20:57,689 --> 00:20:59,758 Maxwell zal het krijgen sus als ik stop met binnenkomen. 434 00:20:59,862 --> 00:21:03,793 - ♪ 435 00:21:03,896 --> 00:21:07,034 - We gaan rondhangen in hetzelfde café. 436 00:21:07,137 --> 00:21:08,206 - Betekenis? 437 00:21:08,310 --> 00:21:10,206 - Het is mogelijk dat we het kunnen tegen elkaar aanlopen. 438 00:21:10,310 --> 00:21:12,379 Geheel per ongeluk, natuurlijk. 439 00:21:15,413 --> 00:21:17,862 - Het is mogelijk. 440 00:21:17,965 --> 00:21:20,172 Erg mogelijk. 441 00:21:20,275 --> 00:21:26,275 - ♪ 442 00:21:28,172 --> 00:21:29,241 - [magic whooshes] 443 00:21:29,344 --> 00:21:31,413 - Goedemorgen! Sorry dat ik te laat ben. 444 00:21:31,517 --> 00:21:33,551 Sean belde me op voor een vroege ontmoeting. 445 00:21:33,655 --> 00:21:35,517 - Hij ziet me nog steeds als een bedreiging, nietwaar? 446 00:21:35,620 --> 00:21:36,827 - Dat is volkomen belachelijk. 447 00:21:36,931 --> 00:21:38,241 - Ja, Kyra zou niemand pijn doen. 448 00:21:38,344 --> 00:21:39,689 - We moeten het hem gaan vertellen. 449 00:21:39,793 --> 00:21:43,586 - Nu, voordat je het doet iets onbezonnen, laat me uitpraten. 450 00:21:43,689 --> 00:21:46,551 Sean zei dat hij dat wel had een lunchgast gisteren. 451 00:21:46,655 --> 00:21:50,068 Blijkbaar de jonge vrouw toonde grote volwassenheid. 452 00:21:50,172 --> 00:21:54,310 Sean heeft besloten om te nemen geen actie met betrekking tot de bevoegdheden. 453 00:21:54,413 --> 00:21:55,827 Je bent veilig. 454 00:21:55,931 --> 00:21:58,896 - ALL: [lacht] 455 00:21:59,000 --> 00:22:00,448 - Hij heeft ook genoemd die je gemaakt hebt 456 00:22:00,551 --> 00:22:02,620 een uitstekende chocoladetaart. 457 00:22:02,724 --> 00:22:04,689 Elke kans op een monster? 458 00:22:04,793 --> 00:22:07,655 - Ik kijk wat ik kan doen. 459 00:22:08,758 --> 00:22:11,241 [Lacht] 460 00:22:11,344 --> 00:22:14,000 - ♪ 461 00:22:18,448 --> 00:22:24,310 - [thema muziek speelt] 462 00:22:24,413 --> 00:22:29,793 ♪ 463 00:22:39,689 --> 00:22:45,689 ♪ 464 00:23:02,241 --> 00:23:08,241 ♪ 465 00:23:20,344 --> 00:23:25,586 ♪♪ 35031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.