Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,862
- [thema muziek speelt]
2
00:00:09,965 --> 00:00:15,965
♪
3
00:00:22,965 --> 00:00:28,965
♪
4
00:00:39,793 --> 00:00:45,275
- ♪
5
00:00:46,344 --> 00:00:48,068
- Waarom zijn die meiden
starend naar mij?
6
00:00:48,172 --> 00:00:49,655
- Het zijn feeën.
7
00:00:49,758 --> 00:00:51,655
Je kunt er maar beter aan wennen
nu dat je beroemd bent.
8
00:00:51,758 --> 00:00:52,793
- Ik ben?
9
00:00:52,896 --> 00:00:54,896
- Om Darra te redden
van het oog van Horus.
10
00:00:55,000 --> 00:00:57,344
Iedereen wil het zien
de Tri-ling met orb magie.
11
00:00:57,448 --> 00:00:58,931
Jij bent het grootste ding
dat is hier gebeurd
12
00:00:59,034 --> 00:01:01,206
sinds Sleeping Beauty wakker werd.
- Darra zat in de problemen,
13
00:01:01,310 --> 00:01:03,344
dus ik deed gewoon wat
iemand anders zou hebben gedaan.
14
00:01:03,448 --> 00:01:06,586
- Maar niemand behalve jij
had hem kunnen redden.
15
00:01:06,689 --> 00:01:09,068
Orb magic is heel bijzonder.
16
00:01:09,172 --> 00:01:10,758
Je hebt veel geluk, Kyra.
17
00:01:10,862 --> 00:01:12,931
- Ja, dat denk ik wel.
18
00:01:13,034 --> 00:01:18,413
- ♪
19
00:01:18,517 --> 00:01:19,793
- [lucht ontsnapt]
20
00:01:19,896 --> 00:01:21,413
- Nee nee nee.
21
00:01:22,965 --> 00:01:24,448
[zucht] Oh, geweldig!
22
00:01:24,551 --> 00:01:29,793
- ♪
23
00:01:29,896 --> 00:01:34,413
- [lucht opblazen]
24
00:01:34,517 --> 00:01:40,517
- ♪
25
00:01:47,517 --> 00:01:52,551
♪
26
00:01:52,655 --> 00:01:53,896
- DARRA: Als ik orb magie had,
27
00:01:54,000 --> 00:01:55,655
Ik zou het nooit moeten doen
kom hier nog een keer terug.
28
00:01:55,758 --> 00:01:57,827
- Geen les voor je vandaag, Kyra.
29
00:01:57,931 --> 00:01:59,931
We zijn naar de DMI ontboden.
30
00:02:00,034 --> 00:02:02,034
- Waarvoor?
- Kom tot rust.
31
00:02:02,137 --> 00:02:04,172
Sean wil gewoon praten.
32
00:02:04,275 --> 00:02:05,620
Terwijl we weg zijn,
33
00:02:05,724 --> 00:02:08,620
de DMI hebben meer verzonden
items die moeten worden gecatalogiseerd.
34
00:02:08,724 --> 00:02:11,724
Lily, kan ik je lastigvallen
om voor de boekwinkel te zorgen?
35
00:02:11,827 --> 00:02:13,344
Nieuwe voorraad te prijzen.
36
00:02:13,448 --> 00:02:15,379
Misschien wil je Ruksy
om je een handje te helpen.
37
00:02:15,482 --> 00:02:17,724
- Geen probleem, professor.
De boekwinkel is leuk.
38
00:02:17,827 --> 00:02:20,034
- Geen magie, hmm?
39
00:02:22,068 --> 00:02:23,000
Meekomen.
40
00:02:23,103 --> 00:02:24,758
We kunnen het niet houden
de directeur wacht.
41
00:02:27,344 --> 00:02:28,517
- [magic whooshing]
42
00:02:28,620 --> 00:02:34,620
- ♪
43
00:02:40,620 --> 00:02:42,413
- Ga zitten.
44
00:02:42,517 --> 00:02:44,241
ik heb nodig
een woord met Sean eerst.
45
00:02:45,103 --> 00:02:46,206
- [kloppen]
46
00:02:46,310 --> 00:02:47,310
- SEAN: Kom binnen.
47
00:02:47,413 --> 00:02:53,413
- ♪
48
00:03:00,482 --> 00:03:06,482
♪
49
00:03:13,793 --> 00:03:16,206
- Als je wist dat de bol was
verantwoordelijk voor de bevoegdheden van Kyra,
50
00:03:16,310 --> 00:03:17,413
waarom heb je het me niet verteld?
51
00:03:17,517 --> 00:03:20,000
- Tot vorige week,
Ik vermoedde het alleen.
52
00:03:20,103 --> 00:03:21,275
Daarvóór kon ik het niet geloven
53
00:03:21,379 --> 00:03:23,689
Edward loog
om het terug te brengen.
54
00:03:23,793 --> 00:03:26,172
- De bol is geëindigd
het Lemurische rijk.
55
00:03:26,275 --> 00:03:27,620
Ze zou ons hetzelfde kunnen aandoen.
56
00:03:27,724 --> 00:03:29,344
- Ik heb veel uitgegeven
tijd met Kyra.
57
00:03:29,448 --> 00:03:30,379
Ze zou nooit doen--
58
00:03:30,482 --> 00:03:32,344
- Ik weet dat je je voelt
beschermend van haar.
59
00:03:32,448 --> 00:03:34,172
Maar dat moet je niet toestaan
vertroebelt je oordeel.
60
00:03:34,275 --> 00:03:35,965
- Kyra zou dat nooit doen
de magische wereld schaden.
61
00:03:36,068 --> 00:03:39,379
- En ik ben degene
verantwoordelijk voor zijn veiligheid.
62
00:03:39,482 --> 00:03:40,689
Als Kyra niet meet,
63
00:03:40,793 --> 00:03:42,206
Ik moet ervoor zorgen
ze is geen bedreiging.
64
00:03:42,310 --> 00:03:44,103
- Dat kan niet zeggen ...
65
00:03:44,206 --> 00:03:47,034
- Verbanning is dat niet
de gewenste optie.
66
00:03:47,137 --> 00:03:48,620
Maar ik zal het zo nodig gebruiken.
67
00:03:53,793 --> 00:03:56,758
- Artikel 520, een pot
van paarse dingen.
68
00:03:56,862 --> 00:03:58,724
- Officiële naam is goo.
69
00:03:58,827 --> 00:04:00,758
- Goo?
Zeer officieel klinkend.
70
00:04:00,862 --> 00:04:02,793
- Zeer gemene klinkende,
volgens dit.
71
00:04:02,896 --> 00:04:04,241
Laat het niet uit die pot.
72
00:04:05,448 --> 00:04:06,275
- [tikken]
73
00:04:06,379 --> 00:04:08,206
- [gromt]
74
00:04:08,310 --> 00:04:09,000
[Splat]
75
00:04:09,103 --> 00:04:10,827
- Pittige.
76
00:04:10,931 --> 00:04:12,551
Jammer dat Kyra dat niet is
hier om dit te zien.
77
00:04:12,655 --> 00:04:15,000
- Ik verwacht niet
haar snel terug.
78
00:04:16,137 --> 00:04:18,413
- Nou, ze is er alleen
voor een interview.
79
00:04:18,517 --> 00:04:20,517
- Niemand heeft ooit gehad
orb magie eerder.
80
00:04:20,620 --> 00:04:23,448
De DMI wil het weten
precies wat Kyra kan doen.
81
00:04:23,551 --> 00:04:25,931
- Je denkt dat ze dat zijn
ga je haar testen?
82
00:04:26,034 --> 00:04:27,379
Nou, Maxwell zou het niet toestaan.
83
00:04:27,482 --> 00:04:28,793
- Hoe kon hij ze stoppen?
84
00:04:28,896 --> 00:04:32,241
- ♪
85
00:04:32,344 --> 00:04:34,206
- [splat]
86
00:04:34,310 --> 00:04:38,655
- ♪
87
00:04:38,758 --> 00:04:41,275
- Ik zou hier niet moeten zijn.
Ik ben niet goed met mensen.
88
00:04:41,379 --> 00:04:43,448
- Dit is een geweldige plek
om te oefenen.
89
00:04:43,551 --> 00:04:46,103
Trouwens, we nog steeds
moet die prijzen.
90
00:04:46,206 --> 00:04:47,620
- [deurbel gaat]
91
00:04:47,724 --> 00:04:49,965
- LILY: Ah, goedemorgen, en
welkom bij Maxwell's Bookstore,
92
00:04:50,068 --> 00:04:53,034
huis van hoogwaardige geliefde boeken.
Hoe kan ik u helpen?
93
00:04:53,137 --> 00:04:54,827
- Ik heb Max's
ochtend croissant.
94
00:04:54,931 --> 00:04:56,655
- Hij is niet vandaag.
95
00:04:59,724 --> 00:05:01,862
Maar dat doen we niet
laat dat verloren gaan.
96
00:05:01,965 --> 00:05:05,137
Lekker!
- En ik had een strip in bestelling?
97
00:05:05,241 --> 00:05:07,931
- Eh ... Ruksy wel
help je daarmee.
98
00:05:08,034 --> 00:05:12,517
- ♪
99
00:05:12,620 --> 00:05:14,000
- Eh ...
[wist keel]
100
00:05:14,103 --> 00:05:16,206
Dus, uh,
Hoe kan ik u helpen meneer?
101
00:05:18,793 --> 00:05:20,724
- Interview met Sean
de Tri-ling vandaag.
102
00:05:20,827 --> 00:05:23,551
- Ik zou het graag willen zijn
een vlieg op die muur.
103
00:05:25,551 --> 00:05:28,931
- Ze ziet er niet zo speciaal uit.
Ik heb gehoord dat ze mens is geboren.
104
00:05:29,034 --> 00:05:30,896
- Dan hoort ze hier niet thuis.
105
00:05:32,103 --> 00:05:33,517
- Je zal er aan wennen.
106
00:05:35,034 --> 00:05:36,344
- Hallo, Orla.
107
00:05:36,448 --> 00:05:38,068
- Hier om Sean te zien?
108
00:05:38,172 --> 00:05:41,551
Hij wil het weten
jouw orb magie, nietwaar?
109
00:05:41,655 --> 00:05:42,931
- Is daar iemand
wie heeft het niet gehoord?
110
00:05:43,034 --> 00:05:44,724
- Ik betwijfel het.
111
00:05:46,793 --> 00:05:50,448
Ik voel dat ik je een verontschuldiging verschuldigd ben,
je vriend in gevaar brengen
112
00:05:50,551 --> 00:05:53,448
tijdens de schaduwwolkentest.
113
00:05:53,551 --> 00:05:55,827
- Je testte mijn loyaliteit.
114
00:05:55,931 --> 00:05:57,724
- En na uw behandeling
van het Oog van Horus,
115
00:05:57,827 --> 00:05:59,965
Ik heb geen reden om eraan te twijfelen.
116
00:06:00,068 --> 00:06:02,586
Ik weet zeker dat je dat zult zijn
Ik werk hier al snel.
117
00:06:02,689 --> 00:06:05,862
Als ik iets kan doen
help, je weet waar je me kunt vinden.
118
00:06:05,965 --> 00:06:11,965
- ♪
119
00:06:17,137 --> 00:06:18,448
- Hij zal je nu zien.
120
00:06:18,551 --> 00:06:22,344
- ♪
121
00:06:25,965 --> 00:06:28,482
- Kyra, bedankt dat je bent gekomen.
Ga zitten.
122
00:06:29,655 --> 00:06:31,068
Ik haal het van hier, Maxwell.
123
00:06:32,172 --> 00:06:33,724
- Maar ik--
- Dank je.
124
00:06:38,206 --> 00:06:41,517
Nu weet ik zeker dat je het weet
waarom ik vroeg om je te zien.
125
00:06:41,620 --> 00:06:44,413
- Ik bezit orb magie,
waar ik nooit om heb gevraagd
126
00:06:44,517 --> 00:06:47,206
en die ik graag zou opgeven
als het een probleem gaat worden.
127
00:06:47,310 --> 00:06:48,758
- Nou, ik weet het niet
als dat mogelijk is,
128
00:06:48,862 --> 00:06:50,344
maar we zijn zeker
ernaar kijken.
129
00:06:50,448 --> 00:06:52,655
Maar ik ben opgelucht
om je dat te horen zeggen.
130
00:06:52,758 --> 00:06:55,241
Laat me het je vertellen
waar denk ik aan.
131
00:06:58,620 --> 00:07:00,413
- We kunnen niet samen worden gezien.
Je moet gaan.
132
00:07:00,517 --> 00:07:02,827
- Ik ben een legitieme klant.
Ik mag hier zijn.
133
00:07:05,896 --> 00:07:08,896
- Ik denk dat dit is
degene die je hebt besteld.
134
00:07:09,000 --> 00:07:10,758
- Als je zo bezorgd bent
over het houden van ons geheim,
135
00:07:10,862 --> 00:07:12,827
waarom heb je mijn band hersteld?
136
00:07:12,931 --> 00:07:14,310
Dat was jij, was het niet?
137
00:07:14,413 --> 00:07:16,172
- Je leest dit helemaal verkeerd.
- Werkelijk?
138
00:07:16,275 --> 00:07:17,655
Wanneer je het niet deed
het brein veeg ding af,
139
00:07:17,758 --> 00:07:19,586
Ik veronderstelde nogal--
- Niet doen.
140
00:07:19,689 --> 00:07:22,000
Magische mensen kunnen dat niet
verbroeder met mensen.
141
00:07:23,689 --> 00:07:25,896
- SEAN: En hoewel jij
hebben banden met de menselijke wereld,
142
00:07:26,000 --> 00:07:27,689
terwijl je orb magie hebt,
ik moet weten
143
00:07:27,793 --> 00:07:31,379
dat je volledig toegewijd bent
voor ons, voor onze wereld.
144
00:07:31,482 --> 00:07:33,344
- Vraag je me om te kiezen?
145
00:07:33,448 --> 00:07:35,758
- Nou, het is mijn plicht om te beschermen
de magische wereld, dus ja,
146
00:07:35,862 --> 00:07:38,206
Ik vraag je om te kiezen.
147
00:07:38,310 --> 00:07:42,586
- Ik kan me niet omdraaien
op mijn vader en mijn vrienden.
148
00:07:42,689 --> 00:07:45,344
- Dus je loyaliteit is verdeeld.
149
00:07:45,448 --> 00:07:47,068
Kun je zien hoe
dat is een probleem?
150
00:07:47,172 --> 00:07:49,896
Ik kan je niet riskeren om te gebruiken
orb magie tegen ons.
151
00:07:50,000 --> 00:07:51,206
- Ik zou dat nooit doen.
152
00:07:51,310 --> 00:07:53,517
- Dat zeg je, maar
hoe kan ik er zeker van zijn?
153
00:07:55,724 --> 00:07:57,172
- Je moet me vergeten.
154
00:07:57,275 --> 00:07:59,068
- Ik wil het niet.
- U moet.
155
00:07:59,172 --> 00:08:01,103
Ik ... ik kan het niet hebben
alles met jou te maken.
156
00:08:01,206 --> 00:08:02,724
- Dat meen je niet.
157
00:08:02,827 --> 00:08:04,482
- Ja, ik wil.
158
00:08:04,586 --> 00:08:05,586
- Werkelijk?
159
00:08:07,551 --> 00:08:08,896
- Werkelijk.
160
00:08:11,620 --> 00:08:13,448
- Oke. Fijn.
161
00:08:16,827 --> 00:08:17,724
- [deurbel gaat]
162
00:08:17,827 --> 00:08:20,068
- Ik ben geen gevaar
voor jou, echt waar!
163
00:08:20,172 --> 00:08:21,724
Vraag Maxwell.
Hij zal voor mij instaan.
164
00:08:21,827 --> 00:08:23,965
- Ik ben bang dat het meer zal kosten
dan de goedkeuring van je leraar
165
00:08:24,068 --> 00:08:26,068
om me te overtuigen
je bent geen bedreiging.
166
00:08:26,172 --> 00:08:27,793
- Vraag het dan aan iemand anders.
167
00:08:27,896 --> 00:08:29,965
Vraag Lily!
- Lily is er niet.
168
00:08:31,896 --> 00:08:33,965
- LILY: Hoe ben je gegaan?
169
00:08:34,068 --> 00:08:36,413
- Oke denk ik.
- Ik wist dat het goed zou komen.
170
00:08:36,517 --> 00:08:40,241
Mensen zijn dat echt niet
heel anders ... van ons.
171
00:08:42,448 --> 00:08:44,172
Waarom ben ik hier?
172
00:08:44,275 --> 00:08:46,862
- Lily, vertel het je vader
Ik kan worden vertrouwd.
173
00:08:46,965 --> 00:08:50,655
- Natuurlijk kan ze dat.
- Zien?
174
00:08:50,758 --> 00:08:52,896
- Pap, wat is er aan de hand?
175
00:08:53,000 --> 00:08:54,448
- Dus je denkt dat dit grappig is?
176
00:08:54,551 --> 00:08:55,827
- Misschien een beetje. Zij is--
177
00:08:55,931 --> 00:08:59,620
- Dit is precies het misbruik
van orb-magie die ik vreesde.
178
00:08:59,724 --> 00:09:02,310
Je dacht helemaal niets van gebruiken
mijn dochter om je punt te bewijzen.
179
00:09:02,413 --> 00:09:03,379
- LILY: Ik heb niet ...
180
00:09:03,482 --> 00:09:04,827
- Lily, dit is het
niet jouw zorg.
181
00:09:04,931 --> 00:09:07,551
- Ik zou het nooit gedaan hebben
als ik dacht dat het haar pijn zou doen.
182
00:09:07,655 --> 00:09:09,758
- Ik weet het, maar wat je deed
was onvolwassen en roekeloos.
183
00:09:09,862 --> 00:09:13,000
Je bent te jong
om zo'n kracht te gebruiken.
184
00:09:13,103 --> 00:09:15,620
Het is allemaal heel goed voor Lily
om te zeggen dat je te vertrouwen bent,
185
00:09:15,724 --> 00:09:17,448
maar je acties spreken
luider dan woorden,
186
00:09:17,551 --> 00:09:19,068
en ze vertellen een ander verhaal.
187
00:09:19,172 --> 00:09:21,000
- Papa--
- Je kunt gaan.
188
00:09:25,448 --> 00:09:27,068
- Lily, je bent bedoeld
om bij de boekhandel te zijn.
189
00:09:27,172 --> 00:09:30,000
- Het is oke.
Ruksy is er nog steeds.
190
00:09:39,551 --> 00:09:41,137
- Hoe ging het?
191
00:09:41,241 --> 00:09:43,931
- Niemand weet orb magie
beter dan jij.
192
00:09:44,034 --> 00:09:45,758
Kan het worden verwijderd?
193
00:09:45,862 --> 00:09:47,379
- Ik weet het niet.
194
00:09:47,482 --> 00:09:49,862
- Nou, ontdek het ... snel.
195
00:09:56,310 --> 00:10:00,137
- Ik dacht gewoon dat Lily dat zou doen
zeg tegen haar vader dat het goed gaat.
196
00:10:00,241 --> 00:10:03,103
Hoe verkeerd was ik?
[Schaterlacht]
197
00:10:03,206 --> 00:10:05,310
- Orb-magie is nieuw.
198
00:10:05,413 --> 00:10:06,758
Ze zijn bang voor je.
199
00:10:06,862 --> 00:10:09,310
- Ik probeerde Sean te laten zien
hij hoeft het niet te zijn.
200
00:10:09,413 --> 00:10:13,551
- En je bent erin geslaagd
precies het tegenovergestelde doen.
201
00:10:13,655 --> 00:10:16,172
We hebben wat
schadebeheersing om te doen.
202
00:10:16,275 --> 00:10:18,655
- Ideeën?
203
00:10:18,758 --> 00:10:20,551
- Laat me er over nadenken.
204
00:10:20,655 --> 00:10:23,000
- ♪
205
00:10:23,103 --> 00:10:26,482
- [splat]
206
00:10:28,517 --> 00:10:30,965
- Ik heb nooit geweten dat een hond dat zou doen
maak je zorgen over zijn uiterlijk.
207
00:10:31,068 --> 00:10:33,620
- Al mijn hondenpatiënten nemen
grote trots op hun jassen.
208
00:10:33,724 --> 00:10:34,896
- Groeten, allemaal!
209
00:10:35,000 --> 00:10:38,517
Hongerig? Ik heb honger!
210
00:10:38,620 --> 00:10:41,413
- Lily heeft me verteld dat je dat gedaan hebt
een interview met Kyra vandaag.
211
00:10:44,034 --> 00:10:46,448
- Ella, laten we niet doen
ga daar heen, hmm?
212
00:10:46,551 --> 00:10:48,413
- Kyra is Lily's vriend.
Ze kan niet slecht zijn.
213
00:10:48,517 --> 00:10:50,896
- Nou, dat kan zijn,
maar ik moet mijn werk doen.
214
00:10:51,000 --> 00:10:53,896
Suggereer je om het niet te doen
het naar mijn beste vermogen?
215
00:10:54,000 --> 00:10:56,551
- Natuurlijk niet, maar Kyra
werd niet in onze wereld geboren.
216
00:10:56,655 --> 00:10:58,793
- Ze vroeg niet om
haar magische vaardigheden, papa.
217
00:10:58,896 --> 00:11:00,517
Ze vroeg het niet
voor de bolkracht.
218
00:11:00,620 --> 00:11:03,448
- Kyra moest het leren
erover in zo'n korte tijd.
219
00:11:03,551 --> 00:11:05,241
Kun je je voorstellen hoe moeilijk
dat was voor haar?
220
00:11:05,344 --> 00:11:06,931
- Als ma kan zien
dat, waarom kan je niet?
221
00:11:07,034 --> 00:11:08,965
- Lily, alsjeblieft,
hou je erbuiten.
222
00:11:09,068 --> 00:11:11,586
Het is DMI-zaken.
- Maar Kyra is mijn vriend.
223
00:11:11,689 --> 00:11:13,068
Ze is een goed persoon.
224
00:11:13,172 --> 00:11:17,241
Ze is altijd aardig voor me, dus
waarom kunnen we niet aardig tegen haar zijn?
225
00:11:19,241 --> 00:11:20,724
- Van wat Lily me vertelt,
226
00:11:20,827 --> 00:11:23,620
Kyra was eenvoudig
proberen indruk op je te maken.
227
00:11:23,724 --> 00:11:25,931
En we weten hoe moeilijk dat is.
228
00:11:28,965 --> 00:11:31,344
- Ik wil het niet
bespreek dit verder.
229
00:11:33,724 --> 00:11:35,172
- Prima.
230
00:11:41,344 --> 00:11:45,241
- [mixer zoemend]
231
00:11:45,344 --> 00:11:46,931
- Wat kookt, schat?
232
00:11:47,034 --> 00:11:48,586
- Chocoladecake met
botercreme vulling
233
00:11:48,689 --> 00:11:51,344
en aardbeien.
- Blijf mijn kloppende hart.
234
00:11:53,586 --> 00:11:56,413
- Papa!
- Wat dacht je van een poging?
235
00:11:56,517 --> 00:11:57,827
- Het is niet voor ons!
236
00:11:57,931 --> 00:11:58,931
- Wie dan wel?
237
00:11:59,034 --> 00:12:00,551
Het is niet de verjaardag van Peter
al, is het?
238
00:12:00,655 --> 00:12:02,896
- Nee, het is voor iemand
je weet het niet.
239
00:12:03,000 --> 00:12:05,137
- Wel, voor wie het ook is,
Ik hoop dat ze het op prijs stellen.
240
00:12:07,551 --> 00:12:08,965
- Dat doe ik ook.
241
00:12:10,068 --> 00:12:12,206
- [grasmaaier loopt]
242
00:12:27,172 --> 00:12:28,413
- Je zou hier niet moeten zijn.
243
00:12:28,517 --> 00:12:30,344
- Ik wil me verontschuldigen.
244
00:12:30,448 --> 00:12:31,965
Ik heb het zelf gemaakt.
245
00:12:32,068 --> 00:12:33,724
- Jij moet Kyra zijn.
246
00:12:33,827 --> 00:12:36,413
Lily heeft me alles over jou verteld.
247
00:12:36,517 --> 00:12:38,689
- Ik kwam net om dit te laten vallen.
248
00:12:38,793 --> 00:12:40,965
Alsjeblieft.
249
00:12:41,068 --> 00:12:45,310
Het spijt me echt heel erg
voor gisteren.
250
00:12:45,413 --> 00:12:47,379
Vaarwel.
- Heb je honger?
251
00:12:47,482 --> 00:12:48,896
Waarom blijf je niet voor de lunch?
252
00:12:49,000 --> 00:12:50,413
Er is genoeg eten,
Is daar niet, Sean?
253
00:12:50,517 --> 00:12:52,620
- [deur opent]
- LILY: Kyra?
254
00:12:52,724 --> 00:12:55,068
- ELLA: ze blijft lunchen.
- Oh dat is geweldig!
255
00:12:55,172 --> 00:12:57,206
- Ik wil niet opdringen.
- Dat zal je niet zijn.
256
00:12:57,310 --> 00:12:59,482
Sean is bijna klaar met het gazon
en hij zal de barbecue aansteken.
257
00:12:59,586 --> 00:13:02,310
We zijn hier heel casual
het weekend, nietwaar, lieverd?
258
00:13:02,413 --> 00:13:04,689
- Ja heel erg.
259
00:13:04,793 --> 00:13:06,689
- Dat zou heerlijk zijn.
Dank je.
260
00:13:06,793 --> 00:13:08,517
- Kom naar binnen, Kyra.
261
00:13:09,793 --> 00:13:11,931
- Mam zal voor je zorgen.
Ik ben zo terug.
262
00:13:13,000 --> 00:13:14,517
- Ik kan niet rennen
de boekhandel alleen!
263
00:13:14,620 --> 00:13:16,965
- Kyra blijft lunchen.
Ik moet daar zijn.
264
00:13:17,068 --> 00:13:19,275
Dit is haar kans
om het goed te maken voor gisteren.
265
00:13:19,379 --> 00:13:20,655
Je wilt haar helpen, of niet?
266
00:13:20,758 --> 00:13:22,931
- Natuurlijk.
Waar is de professor?
267
00:13:23,034 --> 00:13:25,172
- Ik denk dat hij zei
hij ging naar de DMI.
268
00:13:25,275 --> 00:13:27,620
Je kan dit doen.
Ik weet dat je het kan.
269
00:13:27,724 --> 00:13:28,931
- Maar--
270
00:13:29,034 --> 00:13:31,896
- [magisch gerinkel]
271
00:13:36,413 --> 00:13:39,103
- [squishing]
272
00:13:43,137 --> 00:13:45,241
- Heb je de taart zelf gemaakt?
Het ziet er prachtig uit.
273
00:13:45,344 --> 00:13:48,068
- Ik heb het recept online.
Het moet onfeilbaar zijn.
274
00:13:48,172 --> 00:13:49,344
- Kyra heeft het zo druk.
275
00:13:49,448 --> 00:13:52,137
Ze jongleert met magische school,
menselijke school, hondenuitlaten,
276
00:13:52,241 --> 00:13:53,793
een kampioen basketballer zijn.
277
00:13:53,896 --> 00:13:55,896
En ze is fantastisch
bij allemaal.
278
00:13:56,000 --> 00:13:57,310
Ik weet niet hoe ze het doet.
279
00:13:57,413 --> 00:13:59,103
- Ik zou niet fantastisch zeggen.
280
00:13:59,206 --> 00:14:02,724
- Bescheiden ook.
- Ja, Lily, we snappen het.
281
00:14:02,827 --> 00:14:04,758
- Lily heeft je genoemd
kan met dieren praten.
282
00:14:04,862 --> 00:14:06,724
- Slechts één hond.
Ze heet Doris.
283
00:14:06,827 --> 00:14:09,482
- Een oude bokser?
Doris is een van mijn patiënten.
284
00:14:09,586 --> 00:14:12,241
Ik hou van haar, maar dat doet ze
heb een paar vreemde ideeën.
285
00:14:12,344 --> 00:14:14,827
- Ik wed dat ze het niet weet
waarom heb je geen vriendje?
286
00:14:14,931 --> 00:14:16,482
- Heeft je familie
weet waar je bent?
287
00:14:16,586 --> 00:14:18,724
- Ik heb mijn vader verteld dat ik dat was
bij een vriend voor de lunch.
288
00:14:18,827 --> 00:14:19,896
Hij is vandaag aan het werk.
289
00:14:20,000 --> 00:14:21,931
- ELLA: Lily heeft het me verteld
je bent je moeder kwijt.
290
00:14:22,034 --> 00:14:23,482
Dat moet moeilijk zijn.
291
00:14:23,586 --> 00:14:25,034
- Pa en ik komen langs.
292
00:14:25,137 --> 00:14:27,758
- Ik ben er zeker van dat het jou gemaakt heeft
behoorlijk veerkrachtig en volwassen.
293
00:14:27,862 --> 00:14:29,448
- En vindingrijk.
En ook--
294
00:14:29,551 --> 00:14:30,827
- Lily.
295
00:14:30,931 --> 00:14:33,689
- Help jezelf, Kyra.
We staan hier niet op ceremonie.
296
00:14:37,586 --> 00:14:38,931
- [deurbel gaat]
297
00:14:41,103 --> 00:14:42,137
- Hé, Max?
298
00:14:42,241 --> 00:14:44,689
Ik vergat op te halen
mijn strip gisteren.
299
00:14:47,172 --> 00:14:49,344
- Maxwell is er niet.
300
00:14:50,379 --> 00:14:53,275
- Oh, ik ben gekomen
om mijn strip te krijgen.
301
00:14:53,379 --> 00:14:55,206
Ik ben het vergeten.
302
00:14:55,310 --> 00:14:56,724
- Dat is wat er gebeurt
als je ruzie maakt.
303
00:14:56,827 --> 00:14:58,206
Je vergeet dingen.
- Jij begon het.
304
00:14:58,310 --> 00:15:01,310
- Ik heb niet.
- [deur sluit]
305
00:15:01,413 --> 00:15:03,034
Heb je "Zombie Swamp Rats"?
306
00:15:03,137 --> 00:15:05,241
- Je website zegt
je hebt een eerste editie.
307
00:15:05,344 --> 00:15:06,413
Waar is het?
308
00:15:06,517 --> 00:15:08,793
- Oké, de stripboeken
zijn daar.
309
00:15:11,827 --> 00:15:12,965
Je zou hier niet moeten zijn.
310
00:15:13,068 --> 00:15:14,275
- [zucht]
Dat niet nog een keer.
311
00:15:14,379 --> 00:15:15,620
- Begrepen.
312
00:15:15,724 --> 00:15:18,000
- Mam zei dat ik het kon hebben!
- Ik zag het eerst, oké?
313
00:15:18,103 --> 00:15:20,068
- Ik heb het al eeuwen gewild.
- Geef het hier!
314
00:15:20,172 --> 00:15:21,413
- Nee!
315
00:15:23,000 --> 00:15:24,517
- [splat]
316
00:15:24,620 --> 00:15:28,586
- ♪
317
00:15:28,689 --> 00:15:31,275
- Mmm, dit is een heerlijke lunch.
318
00:15:31,379 --> 00:15:33,310
- Ik had moeten
heeft je eeuwen geleden uitgenodigd.
319
00:15:33,413 --> 00:15:35,310
- Ik heb het gevoel dat
een Tri-ling uitnodigen
320
00:15:35,413 --> 00:15:37,000
is een gevoelig ding
te doen in jouw wereld.
321
00:15:37,103 --> 00:15:39,448
- Helemaal niet. Is het, Sean?
322
00:15:39,551 --> 00:15:41,344
- Nou, we ... allebei
werk lange uren.
323
00:15:41,448 --> 00:15:44,000
Het is moeilijk om tijd te vinden om te hebben
diner met onze eigen familie,
324
00:15:44,103 --> 00:15:45,827
laat staan gasten.
325
00:15:45,931 --> 00:15:48,482
- Mijn vader is hetzelfde.
- Hij is een politieagent.
326
00:15:48,586 --> 00:15:50,482
- Wat een beetje is
vergelijkbaar met wat je doet.
327
00:15:50,586 --> 00:15:52,344
Jullie beschermen allebei mensen.
328
00:15:52,448 --> 00:15:54,000
Hoewel ik denk
je vliegt niet rond
329
00:15:54,103 --> 00:15:55,965
met lichten en sirenes
op je vleugels.
330
00:15:56,068 --> 00:15:59,517
- Nou, dat moeten we zijn
een beetje discreter.
331
00:15:59,620 --> 00:16:01,379
- Het is een baan die
stopt nooit, toch?
332
00:16:01,482 --> 00:16:02,931
Mijn vader probeert het niet
om werk naar huis te brengen,
333
00:16:03,034 --> 00:16:06,206
maar soms heeft hij geen keus.
- Ik weet hoe hij zich voelt.
334
00:16:06,310 --> 00:16:08,965
- Het lijkt mij dat de
magische wereld en de menselijke wereld
335
00:16:09,068 --> 00:16:10,896
hebben vrij veel gemeen.
336
00:16:13,724 --> 00:16:15,206
- [splat]
337
00:16:16,137 --> 00:16:20,586
- [squishing]
338
00:16:20,689 --> 00:16:22,379
- [magic whooshes]
339
00:16:23,172 --> 00:16:24,379
- [splat]
340
00:16:29,034 --> 00:16:32,724
- [zucht]
Waarom ben je nog steeds hier?
341
00:16:32,827 --> 00:16:34,241
- Het is een boekwinkel.
Ik ben aan het browsen.
342
00:16:34,344 --> 00:16:35,862
- Kun je opschieten?
343
00:16:35,965 --> 00:16:38,068
- Ik denk niet dat Max dat zou doen
goedkeuren dat je praat
344
00:16:38,172 --> 00:16:39,724
naar een dergelijke klant.
345
00:16:39,827 --> 00:16:41,172
- Miss, zeg hem dat het de mijne is.
346
00:16:41,275 --> 00:16:42,551
- Ik vond het op de website.
347
00:16:42,655 --> 00:16:44,275
- Ik vond het op de plank.
348
00:16:44,379 --> 00:16:46,724
- [zucht]
Een reden waarom je niet kunt delen?
349
00:16:46,827 --> 00:16:49,241
Hij krijgt het voor een week,
dan krijg je het voor een week.
350
00:16:49,344 --> 00:16:51,758
- Is dit jouw winkel?
- Nee, ik ben maar een klant.
351
00:16:51,862 --> 00:16:53,413
- Ga dan weg.
352
00:16:55,586 --> 00:16:56,896
- Ik wil het!
353
00:16:57,000 --> 00:16:59,172
- Wat als een van jullie
koopt deze strip
354
00:16:59,275 --> 00:17:02,586
en ik geef de andere
een andere strip voor de halve prijs?
355
00:17:02,689 --> 00:17:05,241
- OUDERE JONGEN: Ik krijg deze.
- JONGE JONGEN: Nee, ik wil het!
356
00:17:05,344 --> 00:17:06,655
- OUDERE JONGEN: Dat ben je
niet krijgen!
357
00:17:06,758 --> 00:17:07,758
- Ruksy!
- Wat?
358
00:17:07,862 --> 00:17:09,103
- Je moet dit nu zien.
359
00:17:09,206 --> 00:17:11,379
- JONGE JONGEN: Geef het mij!
- OUDERE JONGEN: Maak mij!
360
00:17:11,482 --> 00:17:13,620
- JONGE JONGEN: Ik zal het mama vertellen!
- OUDERE JONGEN: Het kan me niet schelen.
361
00:17:13,724 --> 00:17:16,517
- Het is goo.
- Goo?
362
00:17:17,827 --> 00:17:20,413
- RUKSY: We moeten de jongens pakken
vertrekken voordat ze het zien.
363
00:17:20,517 --> 00:17:22,758
- Dat gebeurt pas op het einde
een van hen heeft dat stripverhaal.
364
00:17:24,379 --> 00:17:26,517
Lily, wil je
om me een handje te helpen?
365
00:17:29,448 --> 00:17:31,103
- Dank je.
366
00:17:31,206 --> 00:17:33,827
Ik snap nog steeds niet hoe
geweldig jouw wereld is.
367
00:17:33,931 --> 00:17:37,931
Wat ik heb gezien, is zo ...
geweldig en kostbaar.
368
00:17:39,965 --> 00:17:42,172
Ik begrijp dat je dat hebt
een wereld om te beschermen.
369
00:17:42,275 --> 00:17:43,931
ik snap het
het is moeilijk om iemand te vertrouwen
370
00:17:44,034 --> 00:17:46,862
wie heeft zoveel macht
wanneer je ze amper kent.
371
00:17:46,965 --> 00:17:50,551
- Nou, het is niet alleen een geval
Ik vertrouw je, Kyra.
372
00:17:50,655 --> 00:17:52,931
Vertrouwen is een tweerichtingsverkeer.
373
00:17:53,034 --> 00:17:55,620
Dat moet je voelen
je kunt mij ook vertrouwen,
374
00:17:55,724 --> 00:17:57,793
of je zult nooit voelen
veilig in onze wereld.
375
00:17:58,965 --> 00:18:01,413
- Maar ik vertrouw je wel ...
Absoluut.
376
00:18:01,517 --> 00:18:02,827
- Hoe kan je dat zo zeker weten?
377
00:18:02,931 --> 00:18:06,068
- Makkelijk. Jij bent de vader van Lily.
378
00:18:06,172 --> 00:18:10,551
Ze is zo geweldig,
gul persoon - fee.
379
00:18:10,655 --> 00:18:14,137
Ik kan zien dat ze zo is
vanwege wie haar ouders zijn.
380
00:18:14,241 --> 00:18:17,206
Ik bedoel, dat is waarom jij
ingestemd met de lunch.
381
00:18:17,310 --> 00:18:21,413
Je had nee kunnen zeggen, maar jij
niet, omdat je haar vertrouwt.
382
00:18:24,896 --> 00:18:27,655
- Mm-mm.
- Kan ik dat zien?
383
00:18:29,172 --> 00:18:31,172
- Waarom?
- Alsjeblieft?
384
00:18:33,206 --> 00:18:35,862
- Weet je wat?
Ik herinnerde me net iets.
385
00:18:35,965 --> 00:18:41,137
- ♪
386
00:18:41,241 --> 00:18:43,758
- [magisch gerinkel]
387
00:18:46,655 --> 00:18:48,379
- Net zoals ik dacht.
We hebben twee exemplaren.
388
00:18:48,482 --> 00:18:49,689
- Stoer.
- Bedankt.
389
00:18:49,793 --> 00:18:52,517
- Maxwell's Bookshop
wil graag!
390
00:18:52,620 --> 00:18:53,896
Vertel het aan je vrienden.
391
00:18:54,000 --> 00:18:55,344
- [deurbel gaat]
392
00:18:55,448 --> 00:19:01,517
- ♪
393
00:19:02,689 --> 00:19:04,344
- Waar is het naar toe?
394
00:19:04,448 --> 00:19:07,206
[broek]
395
00:19:10,482 --> 00:19:13,379
- ALL: [lacht]
396
00:19:14,310 --> 00:19:15,586
- Dat was zo aardig.
397
00:19:15,689 --> 00:19:17,379
Bedankt dat ik hier mocht zijn.
398
00:19:17,482 --> 00:19:19,310
- Je gaat niet al weg?
399
00:19:19,413 --> 00:19:20,931
- Sorry, Lily, echt waar.
400
00:19:21,034 --> 00:19:22,758
- Het was een plezier, Kyra.
401
00:19:22,862 --> 00:19:25,000
Ik hoop dat je terugkomt.
402
00:19:25,103 --> 00:19:26,862
- Ik moet werken.
403
00:19:26,965 --> 00:19:29,655
Doei, Kyra.
- Doei.
404
00:19:29,758 --> 00:19:34,344
- ♪
405
00:19:34,448 --> 00:19:36,379
- Mijn vader is geen slechte man.
406
00:19:36,482 --> 00:19:37,931
- Ik had nooit gedacht dat hij dat was.
407
00:19:38,034 --> 00:19:39,931
- Hij heeft er veel mee
druk van werk.
408
00:19:40,034 --> 00:19:42,413
Het is niet gemakkelijk om te zijn
de directeur van de DMI.
409
00:19:42,517 --> 00:19:43,965
- Ik kan het me voorstellen.
410
00:19:44,068 --> 00:19:46,379
- Hij is normaal niet zo.
411
00:19:46,482 --> 00:19:49,000
Ik denk niet dat ik dat ooit heb gedaan
zag hem zo gestresseerd.
412
00:19:51,206 --> 00:19:52,965
- Denk je
Ik kwam door hem heen?
413
00:19:53,068 --> 00:19:54,344
Je kunt me de waarheid vertellen.
414
00:19:54,448 --> 00:19:56,482
- De waarheid is dat ik het niet weet.
415
00:19:56,586 --> 00:20:02,586
- ♪
416
00:20:03,965 --> 00:20:06,034
- Wat is precies goo?
417
00:20:06,137 --> 00:20:08,103
- Het is als magisch vijvertje.
418
00:20:08,206 --> 00:20:10,241
We moeten het vangen
voordat het naar buiten gaat.
419
00:20:10,344 --> 00:20:12,965
- Waarom?
- Als het in water komt, groeit het.
420
00:20:13,068 --> 00:20:16,896
Tegen die tijd zal het morgen zijn
de grootte van een voetbalveld.
421
00:20:17,000 --> 00:20:20,655
En heb ik al gezegd dat het gemeen is?
PETER: Bedoel je?
422
00:20:20,758 --> 00:20:22,551
Hoe kan vijverresten een houding hebben?
423
00:20:22,655 --> 00:20:24,931
- [squishing]
424
00:20:25,034 --> 00:20:26,551
- [yelps]
425
00:20:26,655 --> 00:20:28,896
- PETER: Juist. Precies daar.
426
00:20:31,724 --> 00:20:33,655
- Niet bewegen.
427
00:20:36,620 --> 00:20:38,655
- [magisch gerinkel]
- Wat doe je?
428
00:20:38,758 --> 00:20:39,862
- [splat]
429
00:20:39,965 --> 00:20:45,620
- ♪
430
00:20:46,517 --> 00:20:48,379
- Goed werk.
- Bedankt.
431
00:20:51,034 --> 00:20:54,482
Maar je kunt hier niet blijven komen.
432
00:20:54,586 --> 00:20:57,586
- Ik koop hier strips.
433
00:20:57,689 --> 00:20:59,758
Maxwell zal het krijgen
sus als ik stop met binnenkomen.
434
00:20:59,862 --> 00:21:03,793
- ♪
435
00:21:03,896 --> 00:21:07,034
- We gaan rondhangen
in hetzelfde café.
436
00:21:07,137 --> 00:21:08,206
- Betekenis?
437
00:21:08,310 --> 00:21:10,206
- Het is mogelijk dat we het kunnen
tegen elkaar aanlopen.
438
00:21:10,310 --> 00:21:12,379
Geheel per ongeluk,
natuurlijk.
439
00:21:15,413 --> 00:21:17,862
- Het is mogelijk.
440
00:21:17,965 --> 00:21:20,172
Erg mogelijk.
441
00:21:20,275 --> 00:21:26,275
- ♪
442
00:21:28,172 --> 00:21:29,241
- [magic whooshes]
443
00:21:29,344 --> 00:21:31,413
- Goedemorgen!
Sorry dat ik te laat ben.
444
00:21:31,517 --> 00:21:33,551
Sean belde me op
voor een vroege ontmoeting.
445
00:21:33,655 --> 00:21:35,517
- Hij ziet me nog steeds
als een bedreiging, nietwaar?
446
00:21:35,620 --> 00:21:36,827
- Dat is volkomen belachelijk.
447
00:21:36,931 --> 00:21:38,241
- Ja, Kyra
zou niemand pijn doen.
448
00:21:38,344 --> 00:21:39,689
- We moeten het hem gaan vertellen.
449
00:21:39,793 --> 00:21:43,586
- Nu, voordat je het doet
iets onbezonnen, laat me uitpraten.
450
00:21:43,689 --> 00:21:46,551
Sean zei dat hij dat wel had
een lunchgast gisteren.
451
00:21:46,655 --> 00:21:50,068
Blijkbaar de jonge vrouw
toonde grote volwassenheid.
452
00:21:50,172 --> 00:21:54,310
Sean heeft besloten om te nemen
geen actie met betrekking tot de bevoegdheden.
453
00:21:54,413 --> 00:21:55,827
Je bent veilig.
454
00:21:55,931 --> 00:21:58,896
- ALL: [lacht]
455
00:21:59,000 --> 00:22:00,448
- Hij heeft ook genoemd
die je gemaakt hebt
456
00:22:00,551 --> 00:22:02,620
een uitstekende chocoladetaart.
457
00:22:02,724 --> 00:22:04,689
Elke kans op een monster?
458
00:22:04,793 --> 00:22:07,655
- Ik kijk wat ik kan doen.
459
00:22:08,758 --> 00:22:11,241
[Lacht]
460
00:22:11,344 --> 00:22:14,000
- ♪
461
00:22:18,448 --> 00:22:24,310
- [thema muziek speelt]
462
00:22:24,413 --> 00:22:29,793
♪
463
00:22:39,689 --> 00:22:45,689
♪
464
00:23:02,241 --> 00:23:08,241
♪
465
00:23:20,344 --> 00:23:25,586
♪♪
35031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.