Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,345 --> 00:00:16,683
Come�ou com as pris�es que fizemos,
prendendo as pessoas que tentaram nos matar
2
00:00:17,122 --> 00:00:22,763
Uma fonte an�nima nos informou
que tr�s homens, na 4� com a Avenida Yukon,
3
00:00:23,139 --> 00:00:24,782
estavam armados de Calibre 12,
4
00:00:24,996 --> 00:00:27,465
informou tamb�m as caracter�sticas
e placa do ve�culo
5
00:00:27,870 --> 00:00:30,783
e que esperavam para nos matar
6
00:00:31,800 --> 00:00:33,326
Porque queriam matar voc�s?
7
00:00:33,613 --> 00:00:38,671
Bem, fizemos 16 ou 17 pris�es
com drogas numa �rea bem concentrada
8
00:00:39,018 --> 00:00:42,637
Encerramos os neg�cios de
2 ou 3 chef�es, e eles
9
00:00:42,966 --> 00:00:45,340
tentaram nos subornar
em algumas ocasi�es
10
00:00:45,575 --> 00:00:47,220
e n�s n�o concordamos
11
00:00:47,220 --> 00:00:49,888
Como n�o podiam continuar seus neg�cios
tentaram se livrar de n�s
12
00:00:52,918 --> 00:00:59,125
Eles demonstraram imagina��o,
efici�ncia, bravura e integridade
13
00:00:59,626 --> 00:01:02,546
Nos quatro anos desde que se
tornaram patrulheiros
14
00:01:02,824 --> 00:01:06,111
Das seiscentas pris�es
aproximadamente um quarto
15
00:01:06,360 --> 00:01:10,746
Foi por porte ilegal de
armas brancas, armas de fogo
16
00:01:10,987 --> 00:01:15,047
Dois ter�os das pris�es foi por
acusa��es relativas a entorpecentes
17
00:01:15,440 --> 00:01:20,153
Armas e entorpecentes
s�o instrumentos da morte em nossa sociedade
18
00:01:39,775 --> 00:01:42,541
OS SUPER TIRAS
19
00:02:34,643 --> 00:02:35,733
Vamos l�!
20
00:02:36,077 --> 00:02:37,881
Cada um de voc�s
em seu devido lugar
21
00:02:38,108 --> 00:02:41,530
Quero organizar de acordo com a altura
Do mais alto at� o mais baixo
22
00:02:42,233 --> 00:02:45,689
Todos voc�s rapazes do Bronx
fa�am fila ali atr�s
23
00:02:46,675 --> 00:02:47,733
Do Queens, aqui
24
00:02:48,028 --> 00:02:50,107
Ent�o eu quero Brooklin
25
00:02:50,380 --> 00:02:51,879
Depois teremos Staten Island
26
00:02:52,255 --> 00:02:54,030
E depois Manhattan
27
00:02:54,328 --> 00:02:56,487
Andem, vamos nos organizar!!!
28
00:02:57,224 --> 00:03:02,655
Os mais altos na fila da frente.
Mais altos na frente, mais baixos atr�s.
29
00:03:03,198 --> 00:03:04,127
N�o � ao contr�rio?
30
00:03:04,705 --> 00:03:08,061
Tenente, fa�o isto h� anos,
� como fazemos, � s� isso!
31
00:03:09,051 --> 00:03:10,906
Os caras mais altos
na fila da frente
32
00:03:11,830 --> 00:03:14,257
Todos voc�s rapazes com
1,80m ou mais, na fila da frente
33
00:03:14,257 --> 00:03:15,653
Os mais baixos atr�s...
34
00:03:19,108 --> 00:03:19,847
Muito bem!
35
00:03:26,924 --> 00:03:28,016
Aten��o!
36
00:03:28,778 --> 00:03:30,254
Repitam depois de mim:
37
00:03:30,991 --> 00:03:34,129
Juro solenemente...
38
00:03:34,551 --> 00:03:39,925
que respeitarei a Constitui��o
dos Estados Unidos
39
00:03:40,581 --> 00:03:44,903
E a Constitui��o do Estado
de Nova York
40
00:03:45,438 --> 00:03:49,639
E que fielmente
cumprirei os deveres
41
00:03:50,045 --> 00:03:53,035
de policial patrulheiro
42
00:03:53,550 --> 00:03:58,080
do Departamento de Pol�cia
da Cidade de Nova York
43
00:03:58,668 --> 00:04:02,785
fazendo o melhor do que for capaz
44
00:04:05,652 --> 00:04:07,503
Fa�a-os se cagarem de medo
45
00:04:08,114 --> 00:04:09,900
Implicamos com as pessoas
46
00:04:11,238 --> 00:04:14,715
N�o olhe para o cara e diga
"largue sua arma"
47
00:04:16,400 --> 00:04:18,191
Fa�a-os pensar que voc� � louco
48
00:04:19,365 --> 00:04:21,143
Talvez todos voc�s sejam loucos
49
00:04:21,987 --> 00:04:24,028
Ser�o tiras da cidade da divers�o
50
00:04:25,016 --> 00:04:26,918
Entrar�o de servi�o �s 08:00h,
51
00:04:27,552 --> 00:04:31,004
Estar�o prontos para ir para casa
�s 16:00h do jeito que chegaram
52
00:04:31,860 --> 00:04:33,794
E s� h� um jeito de fazer isso...
53
00:04:35,017 --> 00:04:38,759
Imaginem que algum palha�o,
surja de algum lugar e lute... carat�!
54
00:04:39,650 --> 00:04:41,296
Carat� o caralho!
55
00:04:41,681 --> 00:04:44,023
Como lidar�o com isso?
Acertem-no com um lat�o de lixo,
56
00:04:44,367 --> 00:04:48,023
Peguem algo, agarrem-no e "blam",
fa�a um molde na banca de jornal logo cedo
57
00:04:51,318 --> 00:04:52,587
Voc� est� legal, tudo bem?
58
00:04:52,882 --> 00:04:54,135
Tudo bem o caralho!
59
00:04:56,452 --> 00:04:58,992
Quer encarar uma banca de jornal logo de manh�?
60
00:05:02,796 --> 00:05:05,620
Ei... algu�m se importa!!!
61
00:05:07,572 --> 00:05:08,851
Puxa...
62
00:05:08,851 --> 00:05:11,739
Continuando com o C�digo Sanit�rio, 95.
63
00:05:13,111 --> 00:05:15,366
Os itens principais para se lembrar s�o:
64
00:05:15,877 --> 00:05:20,110
"Latas de lixo devem possuir tampas
as quais devem estar em seu devido lugar"
65
00:05:20,412 --> 00:05:26,597
"Latas de lixo deve ser posicionadas a n�o menos
que 3,5m da guia da rua que lhe fa�a frente"
66
00:05:26,880 --> 00:05:28,785
Ei, Greenberg, acorde!
67
00:05:31,835 --> 00:05:32,912
Para qu�?
68
00:05:32,912 --> 00:05:34,470
Porque estou te dizendo, droga!
69
00:05:37,034 --> 00:05:38,501
Algu�m tem alguma pergunta?
70
00:05:40,941 --> 00:05:41,736
Greenberg...
71
00:05:42,350 --> 00:05:48,126
Alistei-me para ser detetive, quanto tempo
levarei para alcan�ar esse posto em particular ?
72
00:05:50,908 --> 00:05:51,976
Pr�xima pergunta...
73
00:05:54,912 --> 00:05:55,796
Greenberg.
74
00:05:56,361 --> 00:05:59,990
Em rela��o � armas, quando aprenderemos a us�-las?
75
00:06:00,422 --> 00:06:02,093
Voc�s tem armas e distintivos.
76
00:06:02,984 --> 00:06:05,282
Tecnicamente voc�s s�o policiais.
77
00:06:05,908 --> 00:06:07,925
Mas at� se formarem,
78
00:06:08,718 --> 00:06:10,473
N�o procurem encrenca.
79
00:06:14,739 --> 00:06:15,788
Filmes franceses?
80
00:06:19,616 --> 00:06:20,379
Eu sei l�...
81
00:06:20,599 --> 00:06:23,865
Tr�s filmes, bem franceses, cem d�lares cada
82
00:06:24,167 --> 00:06:26,666
Dou os tr�s para voc� por cinquenta d�lares
83
00:06:26,897 --> 00:06:28,106
Isso n�o � contra a lei?
84
00:06:28,106 --> 00:06:29,660
Por favor, eu preciso de dinheiro...
85
00:06:29,958 --> 00:06:30,707
Cinquenta d�lares.
86
00:06:31,067 --> 00:06:33,771
Fa�a-me um coisa, por favor,
apenas deixe-me sozinho
87
00:06:33,771 --> 00:06:34,959
Trinta d�lares
88
00:06:40,847 --> 00:06:41,804
Que voc� est� fazendo?
89
00:06:42,177 --> 00:06:44,365
Que est� fazendo? � louco?
90
00:06:46,690 --> 00:06:48,535
Venha c�! Maluco do caralho!
91
00:06:49,805 --> 00:06:50,883
Ande, ande!
92
00:06:50,883 --> 00:06:52,481
Voc� perdeu o ju�zo?
93
00:06:53,753 --> 00:06:54,692
Idiotas...
94
00:06:55,762 --> 00:06:58,664
Eu o chamei de lixo por atacar um policial
e sou eu quem fica encrencado
95
00:07:01,325 --> 00:07:03,224
O que voc� estava fazendo na �rea...
Onde est� sua arma...
96
00:07:03,965 --> 00:07:06,045
Pelo amor de Deus, cara...
Disse que nem usamos armas ainda...
97
00:07:08,232 --> 00:07:09,466
Aquele ali � o seu carro?
98
00:07:10,481 --> 00:07:11,343
Sim senhor.
99
00:07:12,654 --> 00:07:14,687
Presente do Joey Banana*
(*mafioso americano).
100
00:07:15,071 --> 00:07:16,165
Por que n�o est�o de uniforme?
101
00:07:16,165 --> 00:07:20,172
Escute s� Sargento, achamos que
uniforme cinza nos torna alvos m�veis.
102
00:07:20,541 --> 00:07:25,925
O regulamento diz que voc�s devem usar uniformes
em transporte p�blico indo e voltando desta academia.
103
00:07:26,357 --> 00:07:29,908
Agora voltem, coloquem o uniforme,
lugar que pertence a burros como voc�s!
104
00:07:36,960 --> 00:07:40,943
PENSE!
Talvez possamos evitar este trabalho.
105
00:07:56,830 --> 00:07:59,348
Senhor...
Ai, caramba...
106
00:08:01,931 --> 00:08:05,689
Vejo pelo menos 8 d�zias de infra��es.
107
00:08:12,196 --> 00:08:13,613
Volte aqui, n�o � da nossa conta.
108
00:08:13,939 --> 00:08:15,477
Do que voc� est� falando?
E se ele precisar de ajuda?
109
00:08:16,413 --> 00:08:19,518
N�o est� precisando. Se precisar
de ajuda ele pedir� ajuda.
110
00:08:21,148 --> 00:08:26,897
- Est� aqui para aprender, fa�a como � mandado,
e n�o meta seu nariz onde n�o � chamado!
111
00:08:27,578 --> 00:08:28,453
- Tem um atirador l� atr�s!
112
00:08:36,307 --> 00:08:38,974
- Vi um atirador...tem um atirador..
- Atirador!
113
00:08:46,008 --> 00:08:47,334
- Venha!
114
00:09:07,739 --> 00:09:08,658
Ok...
115
00:09:09,608 --> 00:09:12,265
Voltem para o tr�nsito...
� tudo.
116
00:09:13,161 --> 00:09:14,224
� s� isso?
117
00:09:15,472 --> 00:09:16,895
Voc� n�o disse nada.
118
00:09:17,317 --> 00:09:20,130
Queria v�-los, agora j� os vi.
� tudo.
119
00:09:21,868 --> 00:09:23,357
Vamos! Veja o lado bom da coisa.
120
00:09:23,824 --> 00:09:25,896
Que vou ficar soprando apitos
de lat�o doze horas por dia?
121
00:09:27,576 --> 00:09:30,301
Qual �! O Departamento
� burro mas n�o � louco!
122
00:09:31,840 --> 00:09:34,186
Daremos bons colarinhos engomados!
Que podemos fazer?
123
00:09:34,775 --> 00:09:36,232
Que podemos fazer? O que?
124
00:09:36,483 --> 00:09:37,686
Lutar contra isso!
125
00:09:38,129 --> 00:09:41,465
Somos um time.
S�rio, precisa confiar em mim.
126
00:09:44,970 --> 00:09:45,637
Entendeu?
127
00:09:48,765 --> 00:09:50,018
Quer ser meu parceiro?
128
00:09:50,424 --> 00:09:52,655
J� recebi muitas ofertas...
129
00:09:55,456 --> 00:09:56,623
Lute direito!
130
00:09:57,575 --> 00:09:58,824
Faremos as pris�es por conta pr�pria
131
00:09:59,496 --> 00:10:00,795
Come�aremos onde eu morava
132
00:10:01,886 --> 00:10:02,590
Onde � isso?
133
00:10:03,015 --> 00:10:04,437
Conney Island!
134
00:10:07,053 --> 00:10:08,911
Sinto-me engra�ado vestido assim.
135
00:10:09,481 --> 00:10:13,199
- Quer aparecer nesse peda�o vestido como policial?
- Fa�amos de conta que � halloween...
136
00:10:22,373 --> 00:10:23,329
Somos malucos.
137
00:10:23,581 --> 00:10:26,264
O que desconhe�o sobre drogas
encheria uma biblioteca inteira.
138
00:10:26,500 --> 00:10:29,689
N�o se preocupe com nada, me acompanhe,
darei as coordenadas.
139
00:10:29,689 --> 00:10:31,096
� isso que me preocupa...
140
00:10:34,429 --> 00:10:37,138
Espere um pouco. Acho que
conhe�o esse cara. Vamos.
141
00:10:43,440 --> 00:10:48,084
Angel? Voc� parece com o Angel.
Voc� � o Angel?
142
00:10:48,628 --> 00:10:51,419
- "Como est�, baby ?"
143
00:10:52,047 --> 00:10:53,778
- Como vai?
- Ok.
144
00:10:54,246 --> 00:10:57,935
-N�o se lembra de mim mesmo n�o �?
David Greenberg, crescemos pr�ximos...
145
00:10:58,155 --> 00:11:01,097
- Fomos expulsos juntos da mesma escola...
146
00:11:03,000 --> 00:11:08,795
Colocando pedras dentro de bolas de neve ou coisa assim.
Esse a� � meu amigo, n�o se preocupe..
147
00:11:09,030 --> 00:11:14,779
Agora se lembra de mim... Sabe que fa�o agora?
Mec�nico, na rua Foulton
148
00:11:16,433 --> 00:11:21,199
Lembrou-se, n�o? Acho que poderia arrumar um neg�cio para n�s, cara?
149
00:11:22,005 --> 00:11:22,761
Agradeceria...
150
00:11:31,331 --> 00:11:32,746
Quer fazer o lance, cara?
151
00:11:33,089 --> 00:11:37,692
Qual �, cara, voc� sabe
do que estou falando... Como nos dias de col�gio...
152
00:11:41,217 --> 00:11:44,073
T� legal, apenas espere
aqui por um sinal, est� bem?
153
00:11:53,251 --> 00:11:57,184
-Se descobrem que somos tiras estamos mortos
- D� pra se acalmar? N�o descobrir�o nada.
154
00:11:57,449 --> 00:12:00,783
Estamos armados.
Teremos de usar, certo? Bem..
155
00:12:01,362 --> 00:12:05,460
Fique calmo. At� ver alguma coisa e quem estiver armado.
156
00:12:06,392 --> 00:12:08,912
Tente agir naturalmente, est� bem?
157
00:12:16,027 --> 00:12:18,403
E a�, tudo bem...?
158
00:12:19,814 --> 00:12:20,652
Quanto voc�s querem?
159
00:12:21,481 --> 00:12:23,606
A gente pega pesado, cara...
Quanto est� pedindo?
160
00:12:24,183 --> 00:12:25,746
Cinco. A trouxinha.
161
00:12:26,379 --> 00:12:27,111
Tr�s.
162
00:12:27,437 --> 00:12:28,001
Cinco.
163
00:12:28,729 --> 00:12:31,126
Tr�s! Qual o problema cara?
Isso n�o � engra�ado!
164
00:12:34,342 --> 00:12:35,245
Venha Angel...
165
00:12:35,637 --> 00:12:40,106
Ei, qual� dessa boca? Estamos pedindo favor?
Se n�o quer eu acendo pr� voc�
166
00:12:40,345 --> 00:12:41,669
Que h� de errado com seu amigo, cara?
167
00:12:42,361 --> 00:12:43,345
V� se fuder, t�?!
168
00:12:44,808 --> 00:12:47,468
Voc� acha que o �nico no
mundo vendendo bagulho, cara?
169
00:12:49,564 --> 00:12:52,250
- H� um monte de lugares por a�...
- Ei, Espanha!!
170
00:12:52,659 --> 00:12:54,635
Espanha, voc� tem 10 trouxinhas,
n�s temos 50 contos.
171
00:13:07,761 --> 00:13:11,439
Ok, eu tenho 10 trouxas para voc�s.
Acalme-se, cara.
172
00:13:11,995 --> 00:13:16,150
Um pouco rude, querido, desculpe.
Deixe-me ver...
173
00:13:19,009 --> 00:13:21,246
Pol�cia!
174
00:13:21,590 --> 00:13:25,772
Todo mundo no ch�o!
No ch�o!!!
175
00:13:32,506 --> 00:13:35,353
De folga...
S�o patrulheiros estagi�rios...
176
00:13:36,025 --> 00:13:40,411
E prenderam esse cara em Coney Island
por estes neg�cios... entorpecentes.
177
00:13:40,679 --> 00:13:41,181
Certo.
178
00:13:42,023 --> 00:13:45,065
E ent�o voc�s pegaram esse
monte de armas escondidas...
179
00:13:45,385 --> 00:13:46,010
Isso!
180
00:13:47,816 --> 00:13:48,542
Por qu�?
181
00:13:53,229 --> 00:13:54,392
Onde voc�s servindo?
182
00:13:54,927 --> 00:13:56,619
Na 7� Avenida, em Manhattan, na SUB
183
00:13:58,279 --> 00:14:00,058
SUB: Safety Unit B
184
00:14:00,513 --> 00:14:01,478
Safety?
185
00:14:02,231 --> 00:14:03,822
Quer dizer que voc�s "puxam" tr�nsito?
186
00:14:05,363 --> 00:14:06,215
Est� correto.
187
00:14:07,536 --> 00:14:09,911
De folga, de uma Unidade de Tr�nsito?
188
00:14:10,238 --> 00:14:12,099
Vestidos com fantasias e voc�s...
189
00:14:13,542 --> 00:14:17,478
Eu desisto. Subam e contem
isso para os investigadores.
190
00:14:27,540 --> 00:14:28,320
Sim, senhor.
191
00:14:30,115 --> 00:14:32,180
Muito garotos, deixem-me
explicar-lhes a situa��o, est� bem?
192
00:14:32,728 --> 00:14:36,378
Voc� e seu amigo aqui pegaram
suas armas e distintivos na Academia
193
00:14:36,666 --> 00:14:38,580
e resolveram ganhar uma grana extra
194
00:14:39,833 --> 00:14:41,320
Ent�o voc�s v�o at� uma boca,
195
00:14:42,056 --> 00:14:43,931
encontram um cara vendendo drogas
196
00:14:44,761 --> 00:14:48,119
"Escute aqui, somos tiras, n�o vamos te incomodar,
197
00:14:48,339 --> 00:14:49,971
s� o que tem de fazer � nos dar um pouco de "p�o"
198
00:14:50,695 --> 00:14:51,674
Digamos... cinquenta paus.
199
00:14:52,818 --> 00:14:54,306
Bom, mas eles n�o engoliram essa.
200
00:14:55,222 --> 00:14:56,647
E agora voc� est� no meio de uma turba...
201
00:14:57,119 --> 00:14:58,520
N�o d� para extorqui-lo
202
00:14:58,798 --> 00:15:00,565
E tem mais gente vindo, foi esse o esquema, n�o?
203
00:15:01,425 --> 00:15:02,582
Muito esperto...
204
00:15:03,615 --> 00:15:05,908
Filhos da puta! Pilantras.
Iam tomar nosso dinheiro!
205
00:15:06,336 --> 00:15:07,331
Falsos do caralho!
206
00:15:08,149 --> 00:15:09,363
Claro, eu sei, todos eles dizem isso.
207
00:15:09,927 --> 00:15:11,394
Ou que outra situa��o podia ser?
208
00:15:12,127 --> 00:15:13,897
Digo, por que ent�o os prenderam?
209
00:15:14,832 --> 00:15:17,329
Ok, leve os prisioneiros at� a
Corte Criminal do Brooklin
210
00:15:18,033 --> 00:15:20,676
com sorte ter�o terminado
a ocorr�ncia at� o Natal
211
00:15:28,919 --> 00:15:30,309
N�mero 27...
212
00:15:31,169 --> 00:15:32,252
..."p� de moleque"
213
00:15:32,608 --> 00:15:34,907
Prontos com os prisioneiros, quarto andar...
214
00:15:35,988 --> 00:15:37,075
Ei, espere um minuto
215
00:15:38,196 --> 00:15:39,368
Que aconteceu com este?
216
00:15:41,079 --> 00:15:46,079
Que diabos � isto? Preparamos a papelada � cinco da manh�, fomos para casa, pegamos nossos uniformes, dirigimos de volta...
217
00:15:46,601 --> 00:15:50,962
... e pegamos nossos presos faz seis horas
e voc� pula nosso n�mero?
218
00:15:53,102 --> 00:15:54,936
Dez paus corrigem qualquer engano...
219
00:16:04,013 --> 00:16:05,602
Muito bem, tentamos do jeito deles.
220
00:16:06,337 --> 00:16:07,901
Vamos tentar do nosso.
Que me diz?
221
00:16:10,278 --> 00:16:12,157
Acho que dev�amos fazer uma abordagem
222
00:16:14,894 --> 00:16:16,132
Imperial Azul... Roubado
223
00:16:16,501 --> 00:16:17,379
Quanto voc� tem de certeza?
224
00:16:17,660 --> 00:16:18,879
S� cento de dez por cento!
225
00:16:19,096 --> 00:16:20,846
� o suficiente para mim
226
00:16:22,568 --> 00:16:24,235
Encoste o carro!
227
00:16:36,502 --> 00:16:38,587
Somos da pol�cia, habilita��o e documento do carro
228
00:16:38,799 --> 00:16:40,088
N�o sabe quem sou eu?
229
00:16:41,433 --> 00:16:42,394
N�o senhor, n�o sei n�o.
230
00:16:46,155 --> 00:16:47,533
Parado!
231
00:16:50,436 --> 00:16:52,949
Abra... devagar...
232
00:16:59,813 --> 00:17:01,510
Senhor Jesus!
233
00:17:06,731 --> 00:17:09,813
De folga... voc�s avistam esse carro
234
00:17:10,087 --> 00:17:11,665
Que n�o tinha queixa de roubo...
235
00:17:11,665 --> 00:17:12,436
Ent�o voc�s...
236
00:17:14,129 --> 00:17:15,343
N�o importa...
237
00:17:15,576 --> 00:17:16,577
De que unidade voc�s disseram que s�o?
238
00:17:16,788 --> 00:17:17,848
SUB
239
00:17:18,471 --> 00:17:19,538
Qual?
240
00:17:19,754 --> 00:17:22,439
Sargento, � roubado mesmo,
acabou de chegar a queixa...
241
00:17:23,663 --> 00:17:29,714
Sargento, temos problemas graves na SUB para resolver, podemos parar de bobagens e come�ar a papelada? Agrade�o de verdade
242
00:17:30,379 --> 00:17:33,478
Don, estes caras s�o da SUB.
Agilize para eles, est� bem?
243
00:17:34,829 --> 00:17:37,646
SUB? Faz parte do Gabinete do Comando, n�o �?
244
00:17:40,553 --> 00:17:42,191
Finley, Mannhattan Criminal
245
00:17:42,604 --> 00:17:44,370
Aqui � Grobncky, SUB
246
00:17:45,475 --> 00:17:51,304
Grobncky, SUB. Escute, Finley, estou enviando dois novos
homens prontos para o servi�o, Greenberg e Hantz
247
00:17:52,119 --> 00:17:54,519
Que que voc� os coloque no caso, O.M.R.P.
248
00:17:55,652 --> 00:17:57,508
O Mais R�pido Poss�vel, de
onde voc�s s�o pessoal?
249
00:17:58,353 --> 00:18:00,583
Sim senhor, O.M.R.P.
250
00:18:01,536 --> 00:18:02,925
Qual seu nome mesmo?
251
00:18:03,303 --> 00:18:04,458
Muito obrigado, agrade�o.
252
00:18:10,321 --> 00:18:16,584
Escutem, se voc�s n�o estiverem muito ocupados, poderiam
arrumar caf�? E charutos se tiverem, seria �timo, obrigado
253
00:18:18,224 --> 00:18:19,224
Nada mal, hein!
254
00:18:19,474 --> 00:18:22,600
Economizamos 15 horas e vinte e dois
minutos em rela��o � nossa �ltima ocorr�ncia
255
00:18:23,350 --> 00:18:25,102
Nunca houve um sistema
que n�o pudesse ser burlado
256
00:18:25,350 --> 00:18:28,084
Sabe que dever�amos fazer? Ir para um bar,
arrumar umas garotas, o que me diz?
257
00:18:28,584 --> 00:18:33,691
Sabe que estou pensando? Que encontraremos garotas
em todos os tribunais, indo e voltando...
258
00:18:34,069 --> 00:18:35,053
Ah, cara!
259
00:18:37,603 --> 00:18:40,389
Com licen�a, policial.
Poderia cuidar disto?
260
00:18:49,021 --> 00:18:50,021
Ei, voc�s!
261
00:18:51,305 --> 00:18:53,021
O Capit�o quer falar
com voc�s, rapazes.
262
00:18:53,289 --> 00:18:54,572
Desconfiamos que queria mesmo...
263
00:18:54,822 --> 00:18:55,966
Cuidado s� com uma coisa
264
00:18:56,183 --> 00:18:59,069
Quando mijar num rato,
n�o fique com a canela de fora...
265
00:19:02,245 --> 00:19:03,183
Senhor...
266
00:19:03,572 --> 00:19:06,754
Hantz e eu, fizemos todo tipo
de servi�o em nosso hor�rio de folga,
267
00:19:07,162 --> 00:19:09,482
e o que conseguimos at� agora
� sermos chamados de pilantras
268
00:19:09,482 --> 00:19:11,114
e sermos tratados
como se tiv�ssemos lepra
269
00:19:11,950 --> 00:19:15,088
Perguntado educadamente, que
tipo de p�rra de pol�cia � essa?
270
00:19:15,912 --> 00:19:19,232
� uma grande
organiza��o, � desse tipo.
271
00:19:19,997 --> 00:19:21,364
Como General Motors...
272
00:19:21,664 --> 00:19:22,477
Como o Ex�rcito...
273
00:19:23,054 --> 00:19:25,978
Tem seu pr�prio
sistema de fazer as coisas
274
00:19:26,232 --> 00:19:29,053
Pode ser meio
maluco, quem sabe?
275
00:19:29,478 --> 00:19:30,558
Quem se importa?
276
00:19:30,770 --> 00:19:33,382
Mas se voc�s est�o
desafiando esse sistema
277
00:19:33,731 --> 00:19:36,633
Voc�s est�o encrencados!!!
278
00:19:37,521 --> 00:19:38,932
Mesmo se n�s n�o provarmos isso?
279
00:19:41,943 --> 00:19:42,883
Rapaz...
280
00:19:44,148 --> 00:19:48,164
Pertencem ao NYPD assim como
eu sei caminhar sobre as �guas...
281
00:19:49,321 --> 00:19:51,037
Voltem para o Policiamento de Tr�nsito
282
00:19:52,253 --> 00:19:53,913
� tudo...
283
00:19:54,184 --> 00:19:55,357
Estou cheio de voc�s, rapazes.
284
00:19:55,610 --> 00:19:58,574
O est�gio acabou. E eu tenho um
lugar bem bacana para voc�s.
285
00:19:59,233 --> 00:20:00,641
Sim, senhor.
286
00:20:06,508 --> 00:20:07,399
Ah, cara!!!
287
00:20:07,648 --> 00:20:09,275
Que lugar para se viver, hein?!
288
00:20:10,336 --> 00:20:12,147
N�o vai ser moleza trabalhar aqui...
289
00:20:15,382 --> 00:20:17,522
Queria saber quantos calos pisamos
para virmos parar aqui...
290
00:20:18,948 --> 00:20:21,796
Ah, gente parada na rua
realmente mexe conosco n�o?
291
00:20:22,851 --> 00:20:24,303
Pelo menos estamos no mesmo distrito.
292
00:20:30,929 --> 00:20:33,976
As pessoas gostam de viver assim.
N�o me admiro a taxa de crime ser t�o elevada
293
00:20:37,146 --> 00:20:38,342
Meu novo lar...
294
00:20:41,570 --> 00:20:43,728
O velho 2-1...
295
00:20:49,868 --> 00:20:50,668
Como vai?
296
00:21:04,976 --> 00:21:06,179
Greenberg e Hantz
297
00:21:09,594 --> 00:21:11,134
Sim, senhor. Muito obrigado.
298
00:21:13,476 --> 00:21:15,022
Como vai?
Greenberg e Hantz.
299
00:21:19,437 --> 00:21:20,901
Nos apresentando para o servi�o, senhor...
300
00:21:20,901 --> 00:21:21,707
Que sorte, n�o?
301
00:21:26,188 --> 00:21:27,997
Muito bem, amanh� voc�s est�o de folga.
302
00:21:28,309 --> 00:21:30,344
De folga? Acabamos de chegar!
303
00:21:30,344 --> 00:21:31,841
Qual problema de voc�s?
S�o surdos?
304
00:21:31,841 --> 00:21:34,062
Agora des�am as escadas e vejam
se encontram um arm�rio para voc�s.
305
00:21:35,044 --> 00:21:36,887
N�o h� arm�rios, mas
olhem mesmo assim.
306
00:21:40,253 --> 00:21:41,706
21� Distrito, Tenente O'Shaughnessy
307
00:21:42,716 --> 00:21:43,910
Quer parar de nos atormentar com isso?
308
00:21:45,800 --> 00:21:46,674
Quem se importa?
309
00:21:49,232 --> 00:21:50,239
Muit�ssimo obrigado.
310
00:21:53,153 --> 00:21:54,529
Agradecemos, senhor.
311
00:22:00,286 --> 00:22:01,608
Ol�! Como v�o voc�s?
312
00:22:02,974 --> 00:22:03,960
Greenberg e Hantz
313
00:22:04,616 --> 00:22:05,151
Como vai?
314
00:22:05,963 --> 00:22:07,727
Meu Deus, acabaram
de sair do est�gio.
315
00:22:08,992 --> 00:22:10,493
Por que mesmo assim
nos mandam esses caras?
316
00:22:10,849 --> 00:22:13,871
� tudo que precisamos aqui. Dois
caras arrecadando dinheiro para Israel
317
00:22:24,207 --> 00:22:26,756
N�o sei como voc�s acabaram
aqui, n�o me importo.
318
00:22:27,536 --> 00:22:31,904
Apenas saiam com os rapazes, n�o
agitem nada, e tudo sair� bem, ok?
319
00:22:46,759 --> 00:22:48,718
Desculpe, senhor. Poder�amos
conversar um minuto, por favor?
320
00:22:50,883 --> 00:22:52,368
Querem falar comigo?
321
00:22:53,179 --> 00:22:54,494
Sim. Greenberg e Hantz
322
00:22:56,181 --> 00:22:56,870
E?
323
00:22:57,302 --> 00:22:59,260
Deve ter ouvido falar de n�s.
Sei que o Capit�o Busch ligou.
324
00:23:00,084 --> 00:23:01,572
Solicitamos para trabalharmos juntos.
325
00:23:02,230 --> 00:23:03,384
Esperem um minuto. Esperem a�.
326
00:23:04,023 --> 00:23:05,512
Abaixem a persiana. A persiana!
327
00:23:09,671 --> 00:23:11,846
At� onde eu sei, todo o
distrito est� grampeado.
328
00:23:13,087 --> 00:23:14,282
Sei que o telefone est�.
329
00:23:15,789 --> 00:23:19,297
- Grampeado?
- Grampeado sim. Com escuta telef�nica.
330
00:23:20,163 --> 00:23:22,156
- Por quem? Quem iria...?
-Sabe Deus...
331
00:23:23,299 --> 00:23:27,348
Corregedoria... Traficantes...
Cafet�es... Talvez todos eles...
332
00:23:30,578 --> 00:23:31,918
Ah, querem trabalhar juntos, n�o �?
333
00:23:32,223 --> 00:23:32,903
- Sim
-Por favor
334
00:23:33,515 --> 00:23:34,271
- Por qu�?
- Porque
335
00:23:34,271 --> 00:23:35,413
Por causa de nossas ocorr�ncias!
336
00:23:36,003 --> 00:23:38,867
Fizemos quarenta e cinco pris�es!
Muito mais que o pessoal da Narc�ticos.
337
00:23:38,867 --> 00:23:40,193
Parem, por favor. Chega.
338
00:23:42,454 --> 00:23:44,531
Voc�s est�o em Bed-Stuy agora
339
00:23:46,221 --> 00:23:50,654
Pessoas n�o d�o a m�nima
pelo que voc�s podem fazer.
340
00:23:51,828 --> 00:23:55,979
- Mas acho que dois novatos juntos...
- Senhor, senhor...
341
00:23:58,061 --> 00:24:00,687
Pela porta, rapazes. Essa
conversa acabou. Fora, fora.
342
00:24:06,400 --> 00:24:08,416
- Dois dias de folga, hein!
- Ok, t� legal.
343
00:24:08,732 --> 00:24:11,339
- Esse capit�o n�o ainda sabe o que
fazemos juntos na nossa folga.
344
00:24:33,386 --> 00:24:34,845
Isso � lindo. Vamos.
345
00:24:45,889 --> 00:24:47,105
Ei, bonitona...
346
00:24:49,823 --> 00:24:51,882
Desculpe. Voc� mora aqui por perto?
347
00:24:55,261 --> 00:24:56,194
Onde voc� vai?
348
00:24:56,479 --> 00:24:58,543
Onde voc� est� indo?
349
00:24:59,898 --> 00:25:01,914
N�o, preciso checar essa pista. Vamos.
350
00:25:18,188 --> 00:25:20,642
Voc� est� louco? H� quatro
cafet�es dur�es l� embaixo...
351
00:25:20,985 --> 00:25:22,424
E da�? Estamos juntos, certo?
352
00:25:22,735 --> 00:25:28,333
Hey, querido... Voc�.
Vamos. Venha aqui...
353
00:25:39,301 --> 00:25:41,507
Qual �, docinho, sei
que voc� n�o � t�mido...
354
00:25:53,954 --> 00:25:57,140
-Voc� � judia?
-N�o, mas tenho um cliente judeu.
355
00:25:58,544 --> 00:26:00,041
Sou um cara legal.
356
00:26:02,229 --> 00:26:04,199
Nossa, voc� � mesmo bonita.
357
00:26:11,228 --> 00:26:16,291
Sou um policial. Juro por Deus,
n�o vou fazer nada
358
00:26:17,366 --> 00:26:18,868
S� o que quero � um favor. Por favor.
359
00:26:20,013 --> 00:26:23,463
Podeme dizer se h� algum
passador de drogas da �rea? Agrade�o.
360
00:26:27,415 --> 00:26:28,448
Vamos, Hantz, corre.
361
00:26:33,173 --> 00:26:34,480
Que diabos est� acontecendo a�?
362
00:26:35,448 --> 00:26:36,993
M�s not�cias cara. Ela est�
em trabalho de parto.
363
00:26:37,383 --> 00:26:38,960
Est� tendo um beb�.
L� no �ltimo andar!
364
00:26:39,196 --> 00:26:39,805
Vamos!
365
00:26:44,556 --> 00:26:45,665
Ela n�o devia ter gritado daquele jeito.
366
00:26:46,919 --> 00:26:48,259
Quem ela pensa que � para gritar assim?
367
00:26:49,851 --> 00:26:50,999
- Preciso voltar l�.
- O qu�?
368
00:26:51,411 --> 00:26:52,598
Qual � cara, preciso ir!
369
00:26:56,264 --> 00:26:56,907
Cara...
370
00:26:57,375 --> 00:27:00,201
Fale para aquela louca da sua garota
n�o gritar mais assim, sacou?
371
00:27:05,377 --> 00:27:06,556
N�o fa�a isso novamente.
372
00:27:06,815 --> 00:27:08,735
N�o gosto de gente que perde o controle desse jeito
373
00:27:09,675 --> 00:27:10,447
Ah, �...
374
00:27:10,898 --> 00:27:13,348
Ou te autuarei por pertuba��o do sossego.
375
00:27:34,537 --> 00:27:37,303
- N�o tenho certeza sobre essa coisa.
- Ah, qual � cara...
376
00:27:37,961 --> 00:27:42,334
Te contei tudo, nomes, que a toca do
Earl e os neg�cios s�o no apartamento 4C.
377
00:27:44,356 --> 00:27:45,413
Ent�o porque precisa de mim?
378
00:27:45,413 --> 00:27:46,874
Para colocar a caixa.
379
00:27:48,293 --> 00:27:52,473
Ent�o, quer ser um dos meus
informantes cadastrados ou n�o?
380
00:27:55,605 --> 00:27:56,961
Digamos que sim... quero dizer,
381
00:27:58,279 --> 00:27:59,354
voc� me forneceria?
382
00:28:02,066 --> 00:28:03,257
Ora, sou um tira.
383
00:28:03,755 --> 00:28:05,695
Tiras n�o podem
fornecer para viciados.
384
00:28:06,178 --> 00:28:10,060
Apenas suponhamos que voc� me d� um lugar
esquisito onde o viciado � um cara pobre
385
00:28:12,933 --> 00:28:14,215
Ele est� com tudo cara.
386
00:28:15,998 --> 00:28:18,054
At� pacotes empilhados dentro da chamin�...
387
00:28:18,592 --> 00:28:19,550
Ah, �...
388
00:28:20,658 --> 00:28:21,973
Que louco...
389
00:28:22,634 --> 00:28:24,356
Imagine os detetives, cara...
390
00:28:24,676 --> 00:28:26,849
empurrando o viciado contra a chamin�...
391
00:28:30,930 --> 00:28:32,698
Ora, vamos l� cara. Voc� topa?
392
00:28:32,698 --> 00:28:34,870
Saquei cara, legal.
393
00:28:35,885 --> 00:28:37,802
- A caixa est� preparada
- �timo.
394
00:28:49,976 --> 00:28:51,740
- Isto � legal?
- Legal?
395
00:28:53,704 --> 00:28:58,597
Sinceramente, vejo algo entre homic�dio
e beijar a lateral de um cactus...
396
00:28:59,018 --> 00:29:01,210
Sai daqui com esse neg�cio. Vamos.
397
00:29:21,460 --> 00:29:22,771
Cara, sou de confian�a.
398
00:29:23,366 --> 00:29:24,700
Consigo uma coisa mais forte?
399
00:29:25,220 --> 00:29:27,695
Agora estamos separando, cara.
Espere, ok?
400
00:29:33,606 --> 00:29:35,282
Ei, Earl, vem aqui.
401
00:29:52,062 --> 00:29:56,937
Levante a m�o! Levante a m�o!
402
00:29:58,166 --> 00:29:59,439
Levanta, levanta!
403
00:30:03,962 --> 00:30:05,109
Pra cima!
404
00:30:05,467 --> 00:30:07,120
N�o se mova, n�o mexa as m�os.
405
00:30:08,501 --> 00:30:09,967
- Tudo bem?
- Sim.
406
00:30:11,145 --> 00:30:12,143
Falei para n�o se mexer...
407
00:30:14,437 --> 00:30:15,919
Ai, cara...
408
00:30:26,692 --> 00:30:28,407
- Que est� acontecendo l� dentro
- Est� tudo bem.
409
00:30:36,833 --> 00:30:37,804
Reviste-os, reviste-os!
410
00:30:41,793 --> 00:30:44,855
Muito bem cavalheiros, esses homens
n�o foram revistados ainda
411
00:30:49,754 --> 00:30:50,967
Inacredit�vel
412
00:30:51,297 --> 00:30:52,905
Estamos tentando pegar esse cara por...
413
00:30:54,154 --> 00:30:56,297
- Quem s�o voc�s?
- Greenberg e Hantz
414
00:30:57,293 --> 00:30:58,214
Onde voc�s trabalham?
415
00:30:58,630 --> 00:30:59,610
No 21� Distrito.
416
00:31:00,156 --> 00:31:01,229
� nosso distrito.
417
00:31:02,359 --> 00:31:03,999
E como nunca vi voc�s, rapazes?
418
00:31:05,214 --> 00:31:06,439
Quando come�aram a trabalhar aqui?
419
00:31:07,509 --> 00:31:11,126
O neg�cio � que come�aremos
a trabalhar aqui amanh�.
420
00:31:12,491 --> 00:31:13,082
Capit�o.
421
00:31:16,280 --> 00:31:17,344
Continuem andando, vamos!
422
00:31:24,828 --> 00:31:25,678
N�o me empurre, cara.
423
00:31:25,976 --> 00:31:27,035
Que h� de errado com voc�?
424
00:31:31,622 --> 00:31:32,859
Tenho quatro para a Narc�ticos
425
00:31:33,895 --> 00:31:34,975
Ok, leve-os.
426
00:31:36,911 --> 00:31:37,396
Greenberg.
427
00:31:38,142 --> 00:31:38,662
Hantz.
428
00:31:39,825 --> 00:31:40,378
Venham aqui.
429
00:31:44,986 --> 00:31:45,950
Se estiverem errados...
430
00:31:46,734 --> 00:31:47,844
enforco voc�s.
431
00:31:48,297 --> 00:31:50,422
- Capit�o
- Chega.
432
00:31:55,804 --> 00:31:57,383
- Que bela dupla de engra�adinhos ganhamos.
433
00:31:57,809 --> 00:32:00,686
- �. Dois espertalh�es eu diria.
434
00:32:01,201 --> 00:32:03,090
Dois fudid�es que v�o nos ensinar
li��es e encher o nosso saco
435
00:32:03,329 --> 00:32:04,799
- Qual �, vamos...
436
00:32:08,544 --> 00:32:14,260
Meio quilo de hero�na. Gostaria de saber que fizeram
com o outro meio quilo antes de chegarmos
437
00:32:14,740 --> 00:32:16,901
Se dependesse de mim,
ligaria para a Corregedoria.
438
00:32:17,520 --> 00:32:20,210
Enquanto isso botaria o rabo deles na cadeia.
439
00:32:20,970 --> 00:32:24,057
Escute. Como voc� pagou o viciado
para preparar a caixa de papel�o?
440
00:32:24,370 --> 00:32:25,617
Com dinheiro ou drogas?
441
00:32:26,383 --> 00:32:30,321
O informante de um policial � problema dele
e � risco dele. Sabia disso?
442
00:32:31,598 --> 00:32:33,455
N�o adianta, v�o nos enrolar com isso.
443
00:32:33,897 --> 00:32:35,820
Quem disse isso para voc�s,
que diabos � isso?
444
00:32:36,063 --> 00:32:37,463
Somos seres humanos, Hantz.
445
00:32:38,010 --> 00:32:40,149
N�o gostamos de fazer papel de bobos
446
00:32:41,525 --> 00:32:44,446
Que voc�s fizeram com a hero�na que roubaram?
447
00:32:45,696 --> 00:32:49,121
Eu vendi... para sua m�e, retardado!
448
00:32:53,386 --> 00:32:55,466
EQUIPE DE INVESTIGADORES
449
00:33:00,224 --> 00:33:00,868
Com licen�a
450
00:33:12,925 --> 00:33:13,612
N�o est� bom.
451
00:33:14,561 --> 00:33:16,804
- Que h� de errado?
- Nada de errado. Quero que voltem l�
452
00:33:17,057 --> 00:33:18,258
e comecem tudo novamente.
453
00:33:19,435 --> 00:33:20,326
Deixem-me ver isso
454
00:33:28,797 --> 00:33:30,054
Os pap�is parecem ok para mim.
455
00:33:31,246 --> 00:33:32,073
Toca pr� frente.
456
00:33:34,072 --> 00:33:36,122
Capit�o Krasna, posso falar-lhe um instante?
457
00:33:36,354 --> 00:33:37,359
Ele � o seu chefe, jovens.
458
00:33:37,618 --> 00:33:39,492
Ele que distribui as tarefas.
459
00:33:41,086 --> 00:33:42,420
Tentem ser bons amigos.
460
00:33:51,256 --> 00:33:54,280
- Vig�simo Primeiro, s� um segundo...
Espere!
461
00:34:42,759 --> 00:34:44,555
Por que permitem que fa�am isso com essas crian�as.
462
00:34:44,555 --> 00:34:46,209
Vendem drogas aqui como se fossem doces
463
00:34:46,209 --> 00:34:48,043
Isso n�o era assim vinte anos atr�s
464
00:34:48,338 --> 00:34:50,383
Crian�as negras por aqui e ningu�m � homem,
465
00:34:50,850 --> 00:34:52,442
Por que fala com eles, sua boba!
466
00:34:52,868 --> 00:34:54,715
Sabe que eles tamb�m trabalham
para os irm�os Hayes!
467
00:34:56,397 --> 00:34:57,230
� mesmo!
468
00:34:58,378 --> 00:34:59,325
Quem s�o os irm�os Hayes?
469
00:35:00,332 --> 00:35:02,790
Ele tem uma loja de doces na Avenida Yukon
470
00:35:03,612 --> 00:35:06,604
Supostamente o maior fornecedor
de drogas desta �rea.
471
00:35:06,900 --> 00:35:07,630
Supostamente?
472
00:35:08,302 --> 00:35:10,129
Isso mesmo... supostamente.
473
00:35:21,492 --> 00:35:22,724
Nossa m�e!
474
00:35:24,183 --> 00:35:26,754
Para colocarem voc� nessa m�quina,
voc� deveria estar trabalhando para a m�fia.
475
00:35:27,602 --> 00:35:28,634
Quem s�o os irm�os Hayes
476
00:35:29,256 --> 00:35:30,895
- Greenberg, avise-me quando
acabar esses dois, sim?
477
00:35:32,020 --> 00:35:33,019
Tenho mais dez para voc�.
478
00:35:33,928 --> 00:35:34,887
Obrigado, senhor!
479
00:35:37,738 --> 00:35:39,255
Que sabe a respeito dos Hayes?
480
00:35:39,493 --> 00:35:40,430
N�o mais do que o senhor.
481
00:35:40,773 --> 00:35:43,583
Ele fornece para 85% dos passadores
de droga deste distrito
482
00:35:44,370 --> 00:35:46,324
E tem feito isso j� h� algum tempo
483
00:35:48,403 --> 00:35:50,054
Est� querendo dizer o qu�, meu filho?
484
00:35:50,721 --> 00:35:52,158
Acha que ele esteja recebendo prote��o?
485
00:35:54,270 --> 00:35:57,178
L� fora achamos que sim,
mas ningu�m no 21�, assim como eu,
486
00:35:57,431 --> 00:36:00,146
estou apenas falando...acha que
os figur�es l� de cima n�o se importam
487
00:36:01,225 --> 00:36:03,751
Meus investigadores deram batidas
naquela loja de doces tantas vezes
488
00:36:05,047 --> 00:36:06,863
Nunca pegaram os Hayes com nada
489
00:36:07,123 --> 00:36:09,017
Seria muita burrice deixar
o estoque por perto
490
00:36:09,017 --> 00:36:10,079
Desculpe, senhor..
491
00:36:10,286 --> 00:36:12,021
Importa-se se eu sugerir uma coisa, por favor?
492
00:36:12,021 --> 00:36:15,858
O que tem de fazer � pressionar os passadores,
com todos os homens que tivermos
493
00:36:16,123 --> 00:36:19,702
At� sangrarem pelos bolsos, ent�o for�amos
os Hayes a agirem
494
00:36:21,063 --> 00:36:21,801
N�o?
495
00:36:22,334 --> 00:36:23,144
- Esque�a isso!
496
00:36:24,567 --> 00:36:26,019
- Quer que sigamos o regulamento?
497
00:36:26,622 --> 00:36:27,144
Chega!
498
00:36:33,794 --> 00:36:37,109
Ande, ande! Aqui, bem aqui..
Pare!
499
00:36:39,515 --> 00:36:40,444
Madame
500
00:36:40,689 --> 00:36:44,376
A senhora n�o sinalizou antes de virar.
Habilita��o e Registro, por favor.
501
00:36:52,169 --> 00:36:53,384
- Como vai?
- Tudo bem.
502
00:36:53,732 --> 00:36:55,440
Um carro bacana como esse
e n�o tem o silencioso?
503
00:37:16,533 --> 00:37:17,221
Capit�o espere!
504
00:37:19,588 --> 00:37:20,252
Capit�o!
505
00:37:24,706 --> 00:37:26,643
Eu tinha a seguran�a de meu distrito
506
00:37:27,375 --> 00:37:28,750
Um passeio no parque...
507
00:37:28,973 --> 00:37:29,955
Que poderiam fazer?
508
00:37:30,369 --> 00:37:32,862
Toda vez que passasse um idiota pediam
habilita��o, infra��o pequena,
509
00:37:33,521 --> 00:37:35,971
N�o apenas multaram os carros, n�o.
510
00:37:37,907 --> 00:37:39,096
Apreenderam os ve�culos!
511
00:37:40,499 --> 00:37:41,413
Capit�o, espere um minuto...
512
00:37:42,251 --> 00:37:43,298
Que posso fazer, capit�o?
513
00:37:44,785 --> 00:37:47,003
Os filhos da puta seguiram
estritamente o regulamento.
514
00:37:48,690 --> 00:37:52,717
Agora tenho uma frota de ve�culos a� na frente...
515
00:38:10,304 --> 00:38:10,999
Eu sei.
516
00:38:11,648 --> 00:38:12,751
Seguiram as regras.
517
00:38:14,167 --> 00:38:15,019
E o mais importante...
518
00:38:17,685 --> 00:38:19,244
Ontem vi a mudan�a de hor�rios de voc�s
519
00:38:19,776 --> 00:38:20,700
N�o tive de fazer nada...
520
00:38:22,136 --> 00:38:23,938
Como arrumaram isso t�o r�pido?
521
00:38:24,291 --> 00:38:25,308
Desenvolvemos um m�todo
522
00:38:25,617 --> 00:38:27,682
Sim. Somos diferentes capit�o.
523
00:38:28,595 --> 00:38:30,608
Apenas nos coloque como
uma dupla e lhe mostremos
524
00:38:31,102 --> 00:38:33,183
Acho que o capit�o deve gostar do 21�, n�o?
525
00:38:35,073 --> 00:38:35,763
Como poderia?
526
00:38:36,475 --> 00:38:37,689
� um DP lix�o...
527
00:38:38,155 --> 00:38:40,576
Se n�o gostar de nos colocar juntos mas
aumentarmos as pris�es
528
00:38:41,005 --> 00:38:43,139
ele levaria ganharia seus cr�ditos, n�o?
529
00:38:43,700 --> 00:38:44,872
N�o ganharia?
530
00:39:02,885 --> 00:39:04,981
Quer alguma coisa hoje, querida?
O que me diz?
531
00:39:16,662 --> 00:39:19,214
N�o estou 100% convencido de que este lugar
532
00:39:19,760 --> 00:39:21,573
seja o melhor para dois tiras brancos
533
00:39:23,077 --> 00:39:23,886
� nossa �rea, Bobby.
534
00:39:25,671 --> 00:39:28,291
Temos de nos acostumar.
Temos de conhecer.
535
00:39:29,290 --> 00:39:30,369
Por dentro e por fora.
536
00:39:32,935 --> 00:39:35,228
Minha preocupa��o � aquela de 1,80m.
537
00:39:37,976 --> 00:39:40,199
Patty e Liza esperam por n�s
na casa da Liza.
538
00:39:41,240 --> 00:39:42,365
Voc� cuida disso
539
00:39:42,771 --> 00:39:43,592
Vou ficar por aqui.
540
00:39:47,886 --> 00:39:48,841
Tenha cuidado.
541
00:40:05,748 --> 00:40:06,508
Com licen�a.
542
00:40:14,973 --> 00:40:17,497
Andei pensando. N�o a culpo
por ter gritado daquele jeito
543
00:40:19,382 --> 00:40:23,178
Sabe... Puxar meu distintivo, s�
poderiam ser problemas. Desculpe.
544
00:40:31,514 --> 00:40:34,282
Olhe, se estiver enchendo
� s� dizer. Caio fora.
545
00:40:38,995 --> 00:40:40,281
Ah, uau, est� brincando...
546
00:40:48,682 --> 00:40:49,807
Qual �, � tabaco...
547
00:40:51,920 --> 00:40:54,706
Mesmo se n�o fosse, eu nunca fiz
uma pris�o por maconha na vida
548
00:40:56,341 --> 00:40:57,231
Pode acreditar...
549
00:40:59,609 --> 00:41:01,390
Est� deixando as pessoas nervosas, cara...
550
00:41:02,825 --> 00:41:04,708
O que quer? Cinquenta paus para ir embora?
551
00:41:07,857 --> 00:41:10,191
Sou um tira, n�o force, cara.
552
00:41:11,028 --> 00:41:12,080
Est� brincando...
553
00:41:12,436 --> 00:41:13,890
Um policial levando dinheiro?
554
00:41:14,214 --> 00:41:17,264
Melhor seria levar voc� preso
pelas seis armas que vi escondidas contigo.
555
00:41:17,666 --> 00:41:20,092
Por que te devo dar moleza?
556
00:41:26,285 --> 00:41:27,439
Sou Dave Greenberg.
557
00:41:28,663 --> 00:41:30,642
E o que voc� quer de mim,
Dave Greenberg
558
00:41:30,896 --> 00:41:31,886
N�o sei, n�o sei.
559
00:41:34,874 --> 00:41:36,074
Juro, n�o tenho id�i...
560
00:41:41,787 --> 00:41:44,952
Eu sei que....
Tenho muito a aprender....
561
00:41:45,457 --> 00:41:46,419
Estou tentando.
562
00:41:47,583 --> 00:41:48,551
Sabe, eu...
563
00:41:49,340 --> 00:41:50,686
Tento aprender sobre...
564
00:41:52,074 --> 00:41:53,973
Drogas, favelas,
565
00:41:56,308 --> 00:41:57,430
Ser instru�do
566
00:42:02,239 --> 00:42:04,696
N�o h� atalhos, Dave Greenberg
567
00:42:19,619 --> 00:42:20,619
Chegamos
568
00:42:21,042 --> 00:42:22,196
� aqui onde moro
569
00:42:40,854 --> 00:42:43,121
- Que saber como vivemos?
- Por que n�o?
570
00:42:54,324 --> 00:42:55,579
Que est� fazendo aqui, cara?
571
00:42:56,591 --> 00:42:57,502
Acalme-se
572
00:43:10,934 --> 00:43:12,497
Voc� � bastante respeitada, Sara.
573
00:43:13,388 --> 00:43:15,958
Porque tenho um irm�o
muito mau no pres�dio de Attica
574
00:43:16,373 --> 00:43:17,634
Dan voltar�.
575
00:43:27,606 --> 00:43:29,676
Nossa, costumava ganhar
um bom dinheiro fazendo isso.
576
00:43:30,865 --> 00:43:33,065
O Village, Baltimore.
577
00:43:35,176 --> 00:43:36,775
Deus do c�u...
578
00:43:38,588 --> 00:43:39,410
Mas sabe...
579
00:43:40,039 --> 00:43:42,021
Ningu�m mais se importa
com boas strippers
580
00:43:43,865 --> 00:43:44,505
�...
581
00:43:47,830 --> 00:43:49,648
Se pode assistir num filme,
porque se importar?
582
00:43:50,987 --> 00:43:53,005
H� outras profiss�es al�m de prostitutas
583
00:43:53,884 --> 00:43:55,415
Mas com minha escolaridade
584
00:43:56,083 --> 00:43:59,175
Ah, claro, poderia ser
arrumadeira no Plaza Hotel
585
00:43:59,549 --> 00:44:00,538
Sabe o que quero dizer?
586
00:44:01,051 --> 00:44:02,860
Mas, c� entre n�s, "Charlie"
587
00:44:03,770 --> 00:44:06,038
Abanar a cauda n�o � meu estilo
588
00:44:06,868 --> 00:44:07,705
Entendeu, n�o �?
589
00:44:14,862 --> 00:44:16,097
Mas isso foi muita burrice mesmo.
590
00:44:16,562 --> 00:44:18,129
Cortou antes da parte principal
591
00:44:19,688 --> 00:44:21,673
� que voc�, sabe... N�o sou
o tipo de cara que
592
00:44:22,030 --> 00:44:24,529
...tira suas roupas com segundas inten��es
593
00:44:26,791 --> 00:44:27,902
Olha, Sara...
594
00:44:28,445 --> 00:44:29,492
L� vamos n�s outra vez.
595
00:44:30,763 --> 00:44:32,730
�, voc� est� certa.
� a velha ladainha.
596
00:44:33,278 --> 00:44:34,245
Mas falo s�rio.
597
00:44:35,181 --> 00:44:38,414
Bobby e eu vamos apertar os passadores
de droga como nunca antes fizeram
598
00:44:39,860 --> 00:44:41,725
Paralelamente, posso precisar de ajuda.
599
00:44:42,534 --> 00:44:43,399
Uma dica de vez em quando?
600
00:44:44,299 --> 00:44:45,284
De jeito nenhum.
601
00:44:46,204 --> 00:44:46,788
Por qu�?
602
00:44:47,641 --> 00:44:49,366
N�o vou ajudar a prender os irm�os
603
00:44:50,110 --> 00:44:53,364
Estamos falando de homens que
d�o hero�na a crian�as negras
604
00:44:56,221 --> 00:44:59,078
Se voc� n�o � parte da
solu��o, � parte do problema.
605
00:45:41,949 --> 00:45:43,965
Tenho os de 6, querida.
Da hora!
606
00:45:45,591 --> 00:45:47,645
Est� tentando me roubar, por qu�?
607
00:45:48,177 --> 00:45:52,385
Os manos t�m tido problemas, meu bem.
O que era $4 agora � $6. Quanto vai querer?
608
00:45:53,958 --> 00:45:56,181
N�o sei cara, deixe-me ver uma amostra
609
00:46:17,573 --> 00:46:18,787
Ei, cara, onde voc� est� indo?
610
00:46:23,118 --> 00:46:25,020
Vamos querida, vamos!
611
00:46:40,156 --> 00:46:41,261
Passe para a Corregedoria.
612
00:46:46,204 --> 00:46:47,572
Coloquem seus tal�es na minha mesa.
613
00:46:49,700 --> 00:46:50,305
O qu�?
614
00:46:50,705 --> 00:46:52,482
Coloquem seus tal�es na minha mesa.
615
00:46:54,669 --> 00:46:55,590
Corregedoria?
616
00:46:56,430 --> 00:46:58,543
Estou com dois recrutas de
nomes Greenberg e Hantz.
617
00:47:00,500 --> 00:47:02,119
Ah, j� ouviram esses nomes por a�, n�o?
618
00:47:02,386 --> 00:47:07,071
Que bom, pois tudo o que sabem fazer
� servi�o da Narc�ticos no hor�rio de folga
619
00:47:07,668 --> 00:47:08,731
J� sabem disso tamb�m?
620
00:47:10,244 --> 00:47:11,758
Claro que est�o! Tem de estar!
621
00:47:13,623 --> 00:47:15,945
Poderiam vir apanhar o livro de anota��es?
Certo...
622
00:47:16,776 --> 00:47:17,947
Agrade�o, Inspetor.
623
00:47:21,685 --> 00:47:23,715
Acabei de entregar voc�s, rapazes.
624
00:47:24,557 --> 00:47:26,351
Teste de integridade
com policial disfar�ado
625
00:47:26,680 --> 00:47:28,182
N�o importa se n�o chegarem no n�vel
626
00:47:28,895 --> 00:47:30,042
O Servi�o de Informa��es nunca desiste
627
00:47:30,675 --> 00:47:32,616
Ir�o enquadr�-los, se necess�rio.
628
00:47:33,256 --> 00:47:34,152
Meu conselho �
629
00:47:34,838 --> 00:47:36,493
entreguem seus distintivos agora mesmo...
630
00:47:39,086 --> 00:47:40,552
Entreguem-se, eles podem deixar pr� l�.
631
00:47:43,023 --> 00:47:44,249
Sabem da Comiss�o Napkin?
632
00:47:45,585 --> 00:47:50,769
Bem � um esquema montado por um nobre prefeito
para descobrir corrup��o na pol�cia de Nova York
633
00:47:51,708 --> 00:47:53,959
Ningu�m gosta dela, nem a Corregedoria.
Ent�o...
634
00:47:54,506 --> 00:47:58,913
Se pedirem baixa r�pida e discretamente
eles podem deixar de lado.
635
00:48:00,804 --> 00:48:02,910
Est�o acabados de um jeito ou
de outro, ent�o por que n�o?
636
00:48:04,037 --> 00:48:05,369
Leia minha mente, Bobby...
637
00:48:07,254 --> 00:48:10,052
Se quer nossos distintivos � o primeiro
passo para nos prender
638
00:48:11,724 --> 00:48:13,210
Mas que droga!
Esperem!
639
00:48:15,463 --> 00:48:16,215
Esperem.
640
00:48:19,160 --> 00:48:21,790
O teste de integridade � mentira.
641
00:48:23,096 --> 00:48:24,552
Vi na televis�o uma vez...
642
00:48:25,362 --> 00:48:26,837
Apenas testava a rea��o de voc�s.
643
00:48:28,224 --> 00:48:29,442
Voc�s passaram.
644
00:48:30,944 --> 00:48:33,793
A partir de agora, Herb Krasnar est� com voc�s.
645
00:48:41,229 --> 00:48:43,634
"Herbinho", por onde voc� andou?
646
00:48:44,039 --> 00:48:45,902
Enlouquecendo, eu andei...
647
00:48:47,079 --> 00:48:48,138
Pouco a pouco...
648
00:48:48,684 --> 00:48:51,979
provavelmente todinho pois
me arriscava com as probabilidades
649
00:48:53,969 --> 00:48:57,354
Algo que n�o fazia a muito, muito tempo
650
00:48:57,892 --> 00:48:58,665
O que, senhor?
651
00:48:59,199 --> 00:49:00,543
Confiar num tira.
652
00:49:03,848 --> 00:49:06,967
Nesse caso, senhor, deixe-me dizer umas
coisinhas sobre como operamos...
653
00:49:06,967 --> 00:49:09,651
Voc�s est�o loucos?
Eu n�o quero nem saber.
654
00:49:09,941 --> 00:49:11,073
Apenas continuem fazendo.
655
00:49:12,054 --> 00:49:13,647
V�o l� e briguem com eles.
656
00:49:14,448 --> 00:49:15,974
Prendam-os. Aumentem os flagrantes.
657
00:49:16,177 --> 00:49:17,473
Fa�am por mim, pessoal.
658
00:49:18,193 --> 00:49:21,589
Tirem-me dessa porcaria de Distrito!
659
00:49:40,878 --> 00:49:41,676
Tudo bem?
660
00:49:42,207 --> 00:49:42,774
Vamos!
661
00:50:37,688 --> 00:50:38,618
O que � que voc� est� olhando, mano?
662
00:50:39,002 --> 00:50:40,643
Nada. Um dupla de tiras.
663
00:50:41,226 --> 00:50:42,251
N�o s�o aqueles novatos, s�o?
664
00:50:42,616 --> 00:50:45,423
N�o. Apenas o velho e bom vizinho Aple Roberts.
665
00:50:48,516 --> 00:50:49,955
O que � que estava dizendo mesmo, meu "brother"?
666
00:50:50,649 --> 00:50:53,459
Quer que eu diga para o irm�o Hayes
que n�o consegue vender 50 trouxinhas?
667
00:50:53,991 --> 00:50:56,347
N�o, eu n�o cara. N�o quero
aborrecer o mano Hayes
668
00:51:00,533 --> 00:51:01,415
Legal, quem � o pr�ximo?
669
00:51:04,454 --> 00:51:06,192
Deixem-ver as suas m�os!
Vamos! Voc�, pr� c�!
670
00:51:06,629 --> 00:51:07,409
Largue!
671
00:51:08,132 --> 00:51:09,468
Vamos! Qual � problema?
Os dois, de p�!
672
00:51:11,095 --> 00:51:11,767
Andando!
673
00:51:13,392 --> 00:51:14,865
Cuidado, Greenberg.
674
00:51:16,143 --> 00:51:17,389
Mexa esse rabo!
675
00:51:25,481 --> 00:51:26,855
Fiquem com as m�os para cima!
676
00:51:31,567 --> 00:51:32,739
Vamos, mexa-se!
677
00:51:33,676 --> 00:51:34,790
Qual� cara?
N�o coloque suas m�os em mim.
678
00:51:35,069 --> 00:51:36,537
Mantenha-os a�.
679
00:51:38,600 --> 00:51:40,138
Aguente a�, parceiro.
680
00:51:43,819 --> 00:51:44,726
Ok, vamos andando.
681
00:51:53,204 --> 00:51:55,741
M�os para cima, para cima.
Vamos.
682
00:51:56,920 --> 00:51:58,203
Esperem a�, esperem.
683
00:51:58,767 --> 00:52:00,546
Bobby, ponha todo mundo contra a parede.
Contra a parede!
684
00:52:06,702 --> 00:52:07,893
Ok, cavalheiros, qual � o problema?
685
00:52:08,374 --> 00:52:10,737
N�o vamos deixar os manos para lugar nenhum, cara.
686
00:52:10,737 --> 00:52:11,545
Isso mesmo!
687
00:52:12,144 --> 00:52:12,827
�!
688
00:52:14,957 --> 00:52:17,301
Quem � esse tira?
689
00:52:18,564 --> 00:52:19,567
�, para tr�s seu filho da ....
690
00:52:24,906 --> 00:52:26,203
Vem aqui.
691
00:52:27,282 --> 00:52:29,781
Voc� tem 5 segundos para
dar bons conselhos � essa turma.
692
00:52:30,174 --> 00:52:32,252
- Mexa-se!
- Certo, o neg�cio � come�ar a mentir
693
00:52:35,753 --> 00:52:38,612
Acalmem-se, pessoal.
Tenho tudo sob controle.
694
00:52:39,456 --> 00:52:41,600
T� legal.
Calma.
695
00:52:41,862 --> 00:52:43,076
A�, Bobby, vamos descer.
696
00:52:43,346 --> 00:52:44,362
Vamos, vamos.
697
00:52:47,998 --> 00:52:49,669
Devagar, vamos devagar.
698
00:52:51,388 --> 00:52:52,608
Para tr�s, para tr�s...
699
00:53:00,169 --> 00:53:01,487
Vamos, mexam-se, andando!
700
00:53:15,793 --> 00:53:17,024
Todas essas armas...
701
00:53:18,084 --> 00:53:19,132
S� voc�s dois...
702
00:53:19,570 --> 00:53:21,365
Querem que acreditemos nisso?
703
00:53:21,631 --> 00:53:23,912
Acredite, querido, quando vem da sujeira
tem outro gosto parceiro...
704
00:53:24,334 --> 00:53:25,380
A gente n�o liga...
705
00:53:30,371 --> 00:53:34,116
Ah, �... Colegas, poderiam nos ajudar
a etiquetar essas provas
706
00:53:34,475 --> 00:53:37,201
Tenho uma porcaria de relat�rio
deste caso para ser preenchido
707
00:53:37,715 --> 00:53:40,343
Hantz, vou sentir falta dos casos
de c�es desaparecidos.
708
00:54:03,218 --> 00:54:03,938
Oi...
709
00:54:04,593 --> 00:54:06,783
Voc� come num boteco
na Yukon com Fulton?
710
00:54:07,441 --> 00:54:08,061
O qu�?
711
00:54:08,292 --> 00:54:09,813
Fiz uma pergunta para voc�.
712
00:54:10,246 --> 00:54:11,872
Voc� come naquela bar?
713
00:54:12,233 --> 00:54:14,153
Sim, todas as manh�s.
N�o estou entendendo
714
00:54:15,091 --> 00:54:17,091
Est�o dizendo que amanh� de manh�,
715
00:54:18,168 --> 00:54:19,440
haver� um show ali.
716
00:54:20,840 --> 00:54:23,799
Sabe, h� um Plymouth verde
estacionado do lado de fora
717
00:54:24,496 --> 00:54:29,263
Com tr�s matadores brancos,
impec�veis, importados de Detroit
718
00:54:30,156 --> 00:54:31,465
Estar�o naquele carro.
719
00:54:31,815 --> 00:54:33,317
e eles t�m escopetas, entendeu?
720
00:54:34,152 --> 00:54:37,749
E eles far�o bum, bum, bum!
721
00:54:38,330 --> 00:54:40,730
Est�o me dizendo que
contrataram assassinos?
722
00:54:40,997 --> 00:54:43,190
O que estou te dizendo �
que caia fora de minha vida.
723
00:54:44,902 --> 00:54:46,247
� isto que estou te dizendo.
724
00:55:07,737 --> 00:55:09,130
Um dica estranha acabou de chegar.
725
00:55:10,660 --> 00:55:13,073
Quando voc�s estiverem
tomando caf� da manh�
726
00:55:14,095 --> 00:55:16,517
Tomem cuidado com um Plymouth verde
727
00:55:17,067 --> 00:55:17,914
Plymouth verde...
728
00:55:18,266 --> 00:55:19,767
�. Isso faz algum sentido para voc�s?
729
00:55:20,378 --> 00:55:21,788
Algum, obviamente...
730
00:55:26,652 --> 00:55:28,449
Escutem aqui, eu odeio voc�s.
731
00:55:28,801 --> 00:55:30,061
Os dois
732
00:55:30,281 --> 00:55:32,042
At� onde sei voc�s s�o dois pentelhos
733
00:55:33,809 --> 00:55:34,964
Do que voc� est� rindo?
734
00:55:35,649 --> 00:55:37,231
Mas s�o nossos pentelhos!
735
00:55:37,869 --> 00:55:41,562
Se eu achar que algu�m vai atacar
um policial, quero fazer algo a respeito!
736
00:55:42,153 --> 00:55:43,402
Escute s� essa...
737
00:55:43,621 --> 00:55:45,619
Tenente O'Shaughnessy: o famoso defensor dos pentelhos
738
00:55:46,904 --> 00:55:47,720
T� legal...
739
00:55:49,653 --> 00:55:55,368
Vai liberar todos policiais do policiamento a p�, para que,
ansiosos, possam atirar em 1200 mullheres e crian�as, n�o � o m�ximo?
740
00:56:16,751 --> 00:56:18,190
Pare, pare, pare.
741
00:56:25,453 --> 00:56:28,424
V� em frente, n�o pare, eu te aviso.
742
00:56:32,000 --> 00:56:32,893
T� legal!
743
00:56:49,125 --> 00:56:50,045
Parados!
744
00:56:50,045 --> 00:56:51,592
Sai filho da puta!
745
00:56:51,990 --> 00:56:53,654
Olha a p�rra da arma!
746
00:56:55,798 --> 00:56:56,639
V� peg�-los Batman!
747
00:56:56,858 --> 00:56:57,795
Pegue-os Robin!
748
00:56:58,375 --> 00:57:00,140
Ei, olhem, Batman e Robin!
749
00:57:01,561 --> 00:57:02,764
O que voc� ia fazer com isso, hein?
750
00:57:03,015 --> 00:57:03,904
Somos vendedores
751
00:57:04,219 --> 00:57:05,406
- O qu�?
- Somos vendedores
752
00:57:06,913 --> 00:57:08,655
- Estamos procurando Batman e Robin
- Quem?
753
00:57:09,000 --> 00:57:10,670
Batman e Robin, esses a�.
754
00:57:11,114 --> 00:57:12,231
Est�o procurando o Bunda Man?
755
00:57:12,231 --> 00:57:13,168
Besteira!
756
00:57:13,413 --> 00:57:14,508
Voc� � que diz besteira
757
00:57:14,508 --> 00:57:17,907
Voc�s n�o leram nem nos avisaram dos nossos direitos
Ent�o nossas palavras � que valem.
758
00:57:25,394 --> 00:57:26,488
Greenberg e Hantz
759
00:57:26,916 --> 00:57:27,948
Aqui.
760
00:57:28,694 --> 00:57:30,001
Ol�, sou o Juiz Kellner
761
00:57:31,134 --> 00:57:32,626
-Como?
- Juiz Penny Kellner
762
00:57:34,253 --> 00:57:37,634
Represento os acusados. Podemos sair
e conversar um pouco
763
00:57:37,634 --> 00:57:38,502
antes de chamarem nosso caso?
764
00:57:51,044 --> 00:57:52,839
Estou um pouco confuso, Excel�ncia.
765
00:57:53,174 --> 00:57:55,981
Nunca soube de um juiz
representando acusados antes
766
00:57:57,301 --> 00:57:58,942
Bem... n�o sou um juiz agora
767
00:57:59,333 --> 00:58:01,868
Eu era um juiz. Mas o
t�tulo � vital�cio, sabia?
768
00:58:02,458 --> 00:58:03,425
O que podemos fazer pelo senhor, Juiz?
769
00:58:04,034 --> 00:58:05,128
Direi francamente...
770
00:58:05,550 --> 00:58:07,784
Meu interesse � ver esse caso rejeitado
771
00:58:09,284 --> 00:58:12,521
Por testemunharem, de um certo modo
772
00:58:13,760 --> 00:58:16,996
A considera��o por voc�s
seria de quinze mil d�lares
773
00:58:19,005 --> 00:58:20,549
Sabe porque prendemos aqueles sujeitos?
774
00:58:21,724 --> 00:58:23,047
Por posse de tristes e velhas escopetas.
775
00:58:23,848 --> 00:58:25,771
Os quais foram pagos para nos matar
776
00:58:27,281 --> 00:58:28,490
Eles foram acusados por isso?
777
00:58:29,001 --> 00:58:31,645
Lamento dizer que n�o , pois esquecemos de...
778
00:58:32,369 --> 00:58:37,410
ler os seus direitos antes deles admitirem e
mais tarde, claro, negarem.
779
00:58:37,993 --> 00:58:40,027
Olhem, n�o vejo nenhum problema
780
00:58:40,648 --> 00:58:42,101
Quem pagar� por esta considera��o?
781
00:58:42,898 --> 00:58:43,730
Est� olhando para ele.
782
00:58:44,632 --> 00:58:45,974
E em nome de quem, juiz?
783
00:58:46,977 --> 00:58:47,985
Seriam os irm�os Hayes ?
784
00:58:49,428 --> 00:58:51,661
Responder essa, seria, claro, anti-�tico.
785
00:58:54,134 --> 00:58:57,760
Por que n�o deixa o Bobby e eu darmos uma volta
e discutirmos esse assunto. Compreende, n�o �?
786
00:58:57,760 --> 00:58:58,681
Obrigado.
787
00:58:59,150 --> 00:58:59,931
V�o em frente.
788
00:59:02,087 --> 00:59:03,533
Quinze mil d�lares. Dinheiro vivo.
789
00:59:03,957 --> 00:59:05,362
Espero por voc�s do lado de
fora da sala de audi�ncia.
790
00:59:07,517 --> 00:59:09,407
Sabem realmente o que est�o fazendo?
791
00:59:10,903 --> 00:59:13,315
Alardear as coisas nunca ajudou ningu�m.
792
00:59:16,951 --> 00:59:19,780
Jesus! Cuidado!
Com o fio a� embaixo?
793
00:59:20,124 --> 00:59:22,026
Devagar ou pode acabar com meu futuro, Jack
794
00:59:23,747 --> 00:59:26,397
Quero quatro homens � paisana
do lado de fora da sala de audi�ncias.
795
00:59:27,059 --> 00:59:29,618
Quero isso bem controlado, sem trapalhadas.
796
00:59:30,385 --> 00:59:32,338
O Sr Goldman est� envolvido
nisso pessalmente, entendeu?
797
00:59:32,822 --> 00:59:34,843
Penny Keller n�o � mesmo
um cara ruim, na verdade.
798
00:59:36,291 --> 00:59:38,337
- Sabia que crescemos juntos?
- N�o.
799
00:59:38,827 --> 00:59:39,702
- N�o sabia disso.
800
00:59:40,217 --> 00:59:42,438
Deus me livre, que burrice
tentar subornar voc�s
801
00:59:43,759 --> 00:59:47,512
- Mas o que me d�i mais � v�-lo
encrencado desse jeito, sabe?
802
00:59:48,187 --> 00:59:50,746
Ok, falo com voc� quando os policiais
estiverem prontos. N�o vai demorar.
803
00:59:52,183 --> 00:59:55,765
Talvez voc�s n�o tenham entendido direito...
804
00:59:58,351 --> 01:00:01,242
- Bom, tenho de voltar para meu escrit�rio. Te vejo mais tarde
805
01:00:01,498 --> 01:00:03,307
- Desculpe senhor, n�o deixe
este homem sair daqui.
806
01:00:04,795 --> 01:00:05,416
- Como �?
807
01:00:05,416 --> 01:00:08,249
- � s�rio, se ele sair, Keller saber� de tudo.
808
01:00:08,554 --> 01:00:09,883
- Ouviu o ele que disse para mim?
- Concordo com ele.
809
01:00:10,140 --> 01:00:12,137
Que quer dizer insinuando
uma coisa dessas?
810
01:00:12,808 --> 01:00:14,123
Sou um promotor.
811
01:00:14,513 --> 01:00:15,672
Trouxe voc�s aqui.
812
01:00:16,186 --> 01:00:18,639
Se Penny Kellner fez isto, ent�o deveria ir para a cadeia.
813
01:00:19,089 --> 01:00:20,258
Mas eu sei que ele n�o fez.
814
01:00:20,648 --> 01:00:23,748
Ent�o voc� fica neste escrit�rio at� eu provar
que Kellner � inocente, est� bem?
815
01:00:24,011 --> 01:00:25,444
Est� passando dos limites, Greenberg.
816
01:00:26,306 --> 01:00:28,713
O Sr Tacher � completamente confi�vel.
Estou surpreso com voc�.
817
01:00:29,664 --> 01:00:30,683
Quer que eu fique, George?
818
01:00:30,683 --> 01:00:32,306
N�o, claro que n�o. Claro que pode ir
819
01:00:52,954 --> 01:00:54,232
Tudo bem, Kellner, neg�cio fechado
820
01:00:54,952 --> 01:00:55,698
Neg�cio?
821
01:00:56,651 --> 01:00:57,920
Voc�s est�o falando comigo?
822
01:00:58,349 --> 01:00:59,025
Sim...
823
01:01:00,272 --> 01:01:01,574
Esqueceu dos mil e quinhentos?
824
01:01:02,069 --> 01:01:03,477
Mil e quinhentos?
825
01:01:04,351 --> 01:01:05,172
Dinheiro
826
01:01:07,086 --> 01:01:08,280
Que dinheiro?
827
01:01:09,071 --> 01:01:10,616
Voc�s est�o loucos?
Quem s�o voc�s?
828
01:01:10,616 --> 01:01:11,976
Eu nem os conhe�o.
829
01:01:12,275 --> 01:01:14,589
O que voc�s vagabundos est�o fazendo?
Oferecendo-me suborno?
830
01:01:15,537 --> 01:01:16,963
Policiais Greenberg e Hantz
831
01:01:17,871 --> 01:01:19,030
- Podem entrar.
- Vamos.
832
01:01:24,336 --> 01:01:26,868
Este caso estava agendado para as 10:30h.
Onde voc�s estavam?
833
01:01:27,384 --> 01:01:30,274
Excel�ncia, por favor, nos perdoe. Est�vamos
na sala do promotor porque...
834
01:01:30,274 --> 01:01:31,760
N�o estou sabendo nada sobre isso, nada!
835
01:01:32,108 --> 01:01:35,764
Est�o desrespeitando esta corte
e ausentaram-se sem meu consentimento.
836
01:01:36,125 --> 01:01:40,912
Excel�ncia, pe�o o arquivamento deste caso
por in�rcia processual e desrespeito destes policiais...
837
01:01:41,267 --> 01:01:42,804
por terem sa�do desta corte desta maneira.
838
01:01:43,082 --> 01:01:44,078
Caso arquivado!
839
01:01:44,812 --> 01:01:46,602
Senhor...
840
01:01:57,571 --> 01:01:58,619
Para a parede.
841
01:02:00,978 --> 01:02:01,875
Relaxe, relaxe.
842
01:02:02,119 --> 01:02:03,046
Acalme-se garota.
843
01:02:04,980 --> 01:02:07,355
Vamos revistar para ver
se n�o h� uma arma escondida
844
01:02:11,971 --> 01:02:13,138
Vamos, mulher, qual �?
845
01:02:19,265 --> 01:02:20,233
Mil e quinhentos...
846
01:02:20,619 --> 01:02:22,779
Foi quanto ofereceram
para estragar o caso em ju�zo.
847
01:02:23,667 --> 01:02:24,612
Foi o que voc� ouviu, Harry?
848
01:02:25,109 --> 01:02:26,622
Entendemos mal esses pentelhos, mas
849
01:02:27,448 --> 01:02:28,372
N�o s�o pilantras
850
01:02:29,675 --> 01:02:30,861
S�o do "teste de integridade"
851
01:03:00,030 --> 01:03:01,797
Ei, olhem! � o Batman e o Robin!
Vamos
852
01:03:03,798 --> 01:03:04,779
E a�, cara?
853
01:03:04,779 --> 01:03:07,988
- Qual dos dois � o Robin?
- Ele � o Robin. Esse cara aqui.
854
01:03:09,081 --> 01:03:11,267
A� Robin, que esquema anda fazendo ultimamente?
855
01:03:12,099 --> 01:03:12,802
Esquemas?
856
01:03:13,008 --> 01:03:14,300
Voc�s � que t�m esquemas!
857
01:03:19,238 --> 01:03:20,775
Por que cabularam aula?
858
01:03:22,259 --> 01:03:24,438
N�o estamos cabulando aula.
N�o temos escola hoje.
859
01:03:25,564 --> 01:03:27,233
- Como assim n�o tem escola hoje?
- Feriado, � feriado.
860
01:03:27,233 --> 01:03:28,882
Ah, n�o, n�o, n�o...
861
01:03:29,757 --> 01:03:32,062
- Cad� a sua m�e?
- �.. ela est� dormindo...
862
01:03:32,062 --> 01:03:33,665
Hoje n�o � feriado.
Hoje � ter�a-feira.
863
01:03:34,208 --> 01:03:35,400
T� legal, v�o para escola.
864
01:03:35,781 --> 01:03:37,226
-Vamos...
- At� mais!
865
01:03:37,597 --> 01:03:39,062
- � isso a�!
- � isso mesmo!
866
01:03:39,486 --> 01:03:42,968
- Eu n�o vou para escola.
- De jeito nenhum!
867
01:03:43,757 --> 01:03:44,727
Por que voc� � o Batman?
868
01:03:47,154 --> 01:03:48,242
Sou mais velho que voc�, certo?
869
01:03:49,834 --> 01:03:52,602
Ora, Robin � mais novo, certo?
Nunca reparou?
870
01:03:54,232 --> 01:03:56,511
�... Nunca pensei nisso.
871
01:04:01,961 --> 01:04:03,476
As coisas n�o podem ficar piores que isto.
872
01:04:05,037 --> 01:04:06,615
D� tudo errado.
873
01:04:08,388 --> 01:04:09,646
Mas tem de melhorar!
874
01:04:11,113 --> 01:04:17,757
Indiv�duo bate com descri��o de procurado, Avenida San
Martin, 765, elemento no local 21 Edwood 32 person match
875
01:04:28,988 --> 01:04:29,880
Vamos peg�-lo, Bobby.
876
01:04:35,437 --> 01:04:37,066
- Ok, espere a�!
- Pare!
877
01:04:55,184 --> 01:04:56,090
- Tudo bem?
878
01:05:04,225 --> 01:05:05,699
Ai, cara...
879
01:05:06,311 --> 01:05:08,553
� um Tenente. Pol�cia de Nova York.
880
01:05:28,862 --> 01:05:29,789
Herbie
881
01:05:30,498 --> 01:05:31,508
- Lugar de classe
- Bom, n�o?
882
01:05:33,769 --> 01:05:35,235
Essa ali tem PHD
883
01:05:36,565 --> 01:05:37,971
Posso anotar seus pedidos, rapazes?
884
01:05:41,106 --> 01:05:43,872
- Scotch com �gua.
- Bourbon com �gua, por favor.
885
01:05:44,206 --> 01:05:45,007
Como v�o as coisas?
886
01:05:46,344 --> 01:05:47,122
Tudo bem
887
01:05:49,496 --> 01:05:51,019
Exceto por problemas com o Tenente
888
01:05:51,605 --> 01:05:52,843
Aquele em que n�s batemos.
889
01:05:53,468 --> 01:05:54,470
Ah, que diabos...
890
01:05:55,326 --> 01:05:57,340
Ele nunca ir� pedir voc�s em casamento.
891
01:05:57,686 --> 01:05:59,625
N�o vai prestar queixa.
Por que se importam?
892
01:06:00,448 --> 01:06:01,482
Esque�am isso.
893
01:06:18,250 --> 01:06:19,788
N�o aguento mais o Promotor
894
01:06:21,969 --> 01:06:23,725
Voc�s s�o muito bons
para desistir agora.
895
01:06:25,015 --> 01:06:27,317
Mas tenho de dar
satisfa��es ao Inspetor Novick
896
01:06:30,189 --> 01:06:32,656
Novick � o do programa de
integridade da Corregedoria.
897
01:06:33,217 --> 01:06:35,953
Tudo que pe�o a voc�s �
que ele os veja com o uniforme correto
898
01:06:36,908 --> 01:06:37,659
Est� brincando?
899
01:06:39,442 --> 01:06:44,874
H� uma pessoa da Corregedoria investigando
dois bons policiais por n�o usarem uniforme?
900
01:06:46,436 --> 01:06:47,911
Tenente O'Shaughnessy o apoia
901
01:06:49,110 --> 01:06:51,657
Ele tem feito relat�rios
de que voc�s t�m sido vistos...
902
01:06:52,568 --> 01:06:53,555
...usando t�nis.
903
01:06:54,046 --> 01:06:56,002
- T� brincando?
- Loucura, n�o?
904
01:06:56,443 --> 01:06:57,330
Sejamos sinceros....
905
01:06:58,671 --> 01:06:59,939
Voc�s n�o s�o bem quistos
906
01:07:00,717 --> 01:07:02,767
H� uns camaradas na Central cuja �nica ambi��o
907
01:07:03,640 --> 01:07:05,621
parecem ser ferrar voc�s de qualquer jeito.
908
01:07:06,773 --> 01:07:09,133
- Olha, t� bom...
- � isto que querem?
909
01:07:09,767 --> 01:07:10,752
- Pronto, a� est�.
910
01:07:11,517 --> 01:07:12,414
- N�o posso culpar voc�s.
911
01:07:13,554 --> 01:07:14,687
- Eu mesmo fiz isso v�rias vezes
912
01:07:16,328 --> 01:07:17,546
H� uma coisa a ser considerada.
913
01:07:18,102 --> 01:07:19,429
Em breve teremos um novo Chefe de Pol�cia
914
01:07:20,462 --> 01:07:21,075
Por qu�?
915
01:07:22,710 --> 01:07:24,322
Haver� muitas mudan�as no departamento
916
01:07:26,685 --> 01:07:28,012
Se o Chefe de Pol�cia vir
a ficha de voc�s...
917
01:07:28,325 --> 01:07:29,009
... eu juro...
918
01:07:29,602 --> 01:07:31,429
levarei pessoalmente para ele
919
01:07:32,333 --> 01:07:35,212
aposto que Higgins est� segurando a barra
com os caras que querem atrasar voc�s
920
01:07:36,008 --> 01:07:40,262
especialmente se nas fichas de voc�s constar
que pegaram aquela droga dos irm�os Hayes
921
01:07:41,336 --> 01:07:44,343
Se peg�-los n�o vejo como
poder�o negar a promo��o de voc�s
922
01:07:45,131 --> 01:07:45,976
Nem a minha
923
01:07:46,633 --> 01:07:47,968
Estou com voc�s
924
01:07:52,918 --> 01:07:54,178
Vamos pegar os irm�os Hayes
925
01:08:32,832 --> 01:08:34,066
Pol�cia!
Abram a porta!
926
01:08:34,270 --> 01:08:35,315
Entrando!
927
01:08:46,580 --> 01:08:48,688
Da pr�xima vez, n�o esque�a de fechar a janela
928
01:08:51,600 --> 01:08:53,421
N�o quer o seu chap�u, cara?
929
01:08:54,771 --> 01:08:57,702
Voc�s s�o... os colegas Hadlemore?
930
01:08:58,065 --> 01:08:58,953
N�o exatamente
931
01:09:01,914 --> 01:09:05,159
Ligue para o advogado, John.
Chame o juiz Kellner imediatamente
932
01:09:06,582 --> 01:09:09,146
N�o vou me identificar e pedir permiss�o
para nenhum de voc�s, excel�ncias.
933
01:09:09,773 --> 01:09:12,047
Ouvi uma voz masculina me dizendo para fazer isso...
934
01:09:12,629 --> 01:09:13,771
Usei uma supercola no ouvido.
935
01:09:20,057 --> 01:09:21,317
Bonito. Gostei do seu estilo.
936
01:09:22,792 --> 01:09:24,414
Agora, parceiros, o que voc�s querem mesmo?
937
01:09:24,414 --> 01:09:24,943
Bobby.
938
01:09:30,711 --> 01:09:33,852
Daqui uns instantes eu vou come�ar
uma busca, Frank. Sacou?
939
01:09:37,918 --> 01:09:39,500
Ai, irm�o, se isso n�o � palha�ada...
940
01:09:39,500 --> 01:09:40,982
Ent�o n�o sei o que �!
941
01:09:44,441 --> 01:09:45,964
Cara, eu n�o faria isso se fosse voc�.
942
01:09:48,067 --> 01:09:50,070
Nem eu, Frank!
943
01:09:52,524 --> 01:09:53,598
Voc� � folgado!
944
01:09:55,505 --> 01:09:59,007
Contrata pistoleiros para nos matar, ajeita o F�rum.
Cara, n�s vamos te prender, prometo.
945
01:10:01,413 --> 01:10:02,143
Cola nele, Bobby
946
01:10:14,493 --> 01:10:16,316
Ah, parem com essa merda.
947
01:10:17,220 --> 01:10:19,973
Escutem, voc�s j� ouviram demais
sobre a opera��o
948
01:10:20,565 --> 01:10:22,034
E assim n�o � bom para ningu�m.
949
01:10:23,392 --> 01:10:24,612
Que me dizem de...
950
01:10:25,892 --> 01:10:27,066
...quinhentos por semana
951
01:10:28,459 --> 01:10:31,771
Bem que imaginei. O irm�o ainda
nos quer sob controle.
952
01:10:32,768 --> 01:10:36,720
Imaginei que voc�s tem suas coisas
para fazer. N�s temos as nossas.
953
01:10:38,391 --> 01:10:40,813
Viva e deixe viver, � o que sempre digo.
954
01:10:42,195 --> 01:10:43,940
Quinhentos d�lares por semana.
955
01:10:45,367 --> 01:10:46,705
Quanto voc�s est�o tirando agora?
956
01:10:47,813 --> 01:10:50,564
Costumava ser 15 mil por semana.
957
01:10:51,141 --> 01:10:51,974
Costumava ser.
958
01:10:52,940 --> 01:10:54,457
Ent�o voc�s aparecerem.
959
01:10:55,383 --> 01:10:56,283
E � s� de voc�s?
960
01:10:56,954 --> 01:10:59,142
Era, mas veja, n�s..
961
01:10:59,532 --> 01:11:01,381
... trabalhamos, para o cubano.
962
01:11:03,282 --> 01:11:04,219
Quem � o cubano, cara?
963
01:11:04,652 --> 01:11:06,053
Um homem nascido em Cuba...
964
01:11:07,840 --> 01:11:08,435
...cara.
965
01:11:09,271 --> 01:11:10,398
Bem importante, sabe?
966
01:11:11,244 --> 01:11:12,477
Quinhentos est� muito baixo.
967
01:11:13,396 --> 01:11:14,242
Bobby est� certo!
968
01:11:15,040 --> 01:11:16,780
O pre�o ser� mil por semana.
969
01:11:18,566 --> 01:11:20,233
Nossa, meu chapa...
970
01:11:21,141 --> 01:11:22,731
Isso � puxado!
971
01:11:23,794 --> 01:11:27,303
Ent�o para isso haveremos de ter um
outro n�vel de servi�o .
972
01:11:27,545 --> 01:11:28,113
Tudo bem.
973
01:11:30,014 --> 01:11:31,763
Quando pegar�o a pr�xima entrega com o Cubano?
974
01:11:55,502 --> 01:11:56,285
Charuto, meu caro...
975
01:12:00,015 --> 01:12:00,892
Charuto, meu caro...
976
01:12:10,207 --> 01:12:11,353
Digamos que fosse...
977
01:12:12,682 --> 01:12:13,366
...esta noite.
978
01:12:14,420 --> 01:12:15,856
Eu vou com voc�, Frank.
979
01:12:16,990 --> 01:12:19,840
Mostro meu distintivo, caso voc�
seja parado por excesso de velocidade...
980
01:12:20,685 --> 01:12:21,465
... ou qualquer outra coisa.
981
01:12:22,251 --> 01:12:23,115
Quanto a n�s esta noite,
982
01:12:24,342 --> 01:12:26,575
estarei esperando por voc� na esquina
da Buffalo com Park, �s oito horas.
983
01:12:30,582 --> 01:12:31,320
T� legal.
984
01:12:33,537 --> 01:12:35,626
Voc� vai conosco esta noite.
985
01:12:36,912 --> 01:12:37,646
Certo, meu caro?
986
01:12:39,320 --> 01:12:40,877
Enquanto isto, no entanto,
987
01:12:42,517 --> 01:12:43,568
H� um...
988
01:12:44,602 --> 01:12:47,132
... indiv�duo branco tentanto se intrometer
989
01:12:48,334 --> 01:12:52,297
achamos que h� um mensageiro
vindo para c�, para fazer uma entrega
990
01:12:53,963 --> 01:12:56,130
Posso te dar uma dica de onde apanh�-los.
991
01:12:56,392 --> 01:12:57,431
E n�s o pegamos, certo?
992
01:12:58,673 --> 01:13:00,021
Apenas o siga, s� isso.
993
01:13:00,719 --> 01:13:01,960
Vejam quem � a conex�o dele.
994
01:13:03,848 --> 01:13:04,672
O que voc� acha?
995
01:13:05,754 --> 01:13:08,032
Parece que teremos um dia agitado...
996
01:13:22,598 --> 01:13:23,682
Devem ser eles, certo?
997
01:13:26,988 --> 01:13:27,723
Voc� t� legal?
998
01:13:35,456 --> 01:13:36,315
- Vamos l�.
-Certo.
999
01:13:58,893 --> 01:14:00,986
Parem a�, amigos!
Capit�o Lacklan, Corregedoria.
1000
01:14:01,243 --> 01:14:05,211
Que est�o fazendo sem uniforme?
Liguei para o DP. Voc�s est�o de servi�o, certo?
1001
01:14:05,674 --> 01:14:08,485
- N�o temos tempo para essa merda...
-Entrem no carro, falaremos com o Inspetor Chefe
1002
01:14:08,485 --> 01:14:11,601
- Voc� me ouviu? Estamos...
- Entrem no carro imediatamente!
1003
01:14:12,367 --> 01:14:13,783
N�o acredito nisso!
Devo estar sonnhando!
1004
01:14:14,146 --> 01:14:18,040
Patrulheiro Greenberg, pela �ltima vez, e n�o me importo
quem voc�s est�o seguindo, entrem no...
1005
01:14:19,414 --> 01:14:20,627
- Que voc�s est�o fazendo? Greenberg!
1006
01:14:20,961 --> 01:14:22,117
O qu� � isso?
1007
01:14:22,581 --> 01:14:26,440
Greenberg que est� acontecendo?
Eu vou ferrar voc� por causa disso! Greenberg!
1008
01:14:57,099 --> 01:14:58,053
Estamos sendo seguidos.
1009
01:15:12,836 --> 01:15:14,708
Tive um palpite de que essa
opera��o n�o seria muito boa.
1010
01:15:32,335 --> 01:15:32,962
Cuidado!
1011
01:16:54,772 --> 01:16:55,942
T� legal?
Vamos, vamos!
1012
01:17:13,931 --> 01:17:14,457
Tudo bem?
1013
01:17:14,864 --> 01:17:15,848
Sim, tudo bem!
1014
01:17:17,190 --> 01:17:17,817
Vamos l�!
1015
01:17:19,223 --> 01:17:20,276
Estou indo!
1016
01:18:02,334 --> 01:18:03,464
Buffalo com Park
1017
01:18:04,782 --> 01:18:07,127
Sim, os irm�os Hayes v�o me apanhar
a qualquer instante. Escute, Heller...
1018
01:18:08,228 --> 01:18:09,278
Est� tudo coberto, certo?
1019
01:18:09,543 --> 01:18:10,388
Claro!
1020
01:18:11,026 --> 01:18:14,370
E n�o se surpreenda se um b�bado
da vizinhan�a caminhar na sua dire��o.
1021
01:18:15,169 --> 01:18:17,077
Estaremos com voc�
cada cent�metro, Greenberg.
1022
01:18:17,761 --> 01:18:19,448
Tenha certeza disso: o caminho todo!
1023
01:18:20,385 --> 01:18:20,988
Alguma pergunta?
1024
01:18:21,729 --> 01:18:22,838
Est� tudo certo.
1025
01:18:28,072 --> 01:18:29,189
Gostaria de ir com voc�.
1026
01:18:29,635 --> 01:18:33,030
N�o sinto-me bem melhor
com voc� logo atr�s, entendeu?
1027
01:18:34,059 --> 01:18:35,339
Verificando a cobertura, sacou?
1028
01:18:39,189 --> 01:18:41,553
Heller disse para ficar de olho num b�bado, acredita?
1029
01:18:42,735 --> 01:18:44,116
Um minuto. E esse cara a�?
1030
01:18:45,647 --> 01:18:46,833
Verifique depois que eu cair fora, est� bem?
1031
01:18:48,413 --> 01:18:48,707
N�o.
1032
01:18:51,229 --> 01:18:51,972
A� vem eles.
1033
01:18:53,553 --> 01:18:54,194
Legal.
1034
01:19:01,331 --> 01:19:02,007
Vejam s�...
1035
01:19:08,535 --> 01:19:09,566
Ei, quem o est� seguindo?
1036
01:19:09,769 --> 01:19:10,581
Onde est� o resto da equipe?
1037
01:19:11,852 --> 01:19:12,758
Essa n�o.
1038
01:19:16,168 --> 01:19:17,158
Ent�o, qual � o contato deles?
1039
01:19:17,826 --> 01:19:18,699
N�s os perdemos
1040
01:19:19,496 --> 01:19:23,297
Ah, qual �? Pensei que voc�s fossem
mais espertos que os tiras da TV
1041
01:19:24,331 --> 01:19:25,385
Fico contente que pense assim.
1042
01:19:26,640 --> 01:19:29,073
Porque estamos cem por cento com voc�s.
1043
01:19:30,547 --> 01:19:33,926
Mas juro por Deus que se descobrir
que voc�s nos trairam s� uma vez
1044
01:19:34,210 --> 01:19:38,779
acabo com voc�s e essa droga esquema,
e os enforco com o cintur�o da pol�cia!
1045
01:20:05,388 --> 01:20:06,800
Fale-me sobre o cubano.
1046
01:20:09,279 --> 01:20:11,261
Ele � o cara de Cuba... cara.
1047
01:20:11,821 --> 01:20:12,499
� o que �.
1048
01:20:34,415 --> 01:20:37,497
- John, vire para a direita.
- Como assim, dever�amos ir...
1049
01:20:37,729 --> 01:20:39,023
- Vire para a direita, John.
1050
01:20:40,496 --> 01:20:41,811
- At� a margem d'�gua.
1051
01:20:44,217 --> 01:20:45,407
- Tem alguma coisa errada, cara?
1052
01:20:45,714 --> 01:20:47,843
- Nada s�rio. N�o deixe que isso te aborre�a.
1053
01:21:04,794 --> 01:21:06,024
- Bem aqui e pare.
1054
01:21:13,714 --> 01:21:15,026
- T� caramba, que diabos est� acontecendo?
1055
01:21:15,680 --> 01:21:16,839
- Voc� ver� num instante.
1056
01:21:17,826 --> 01:21:20,243
Apenas foque sua vista bem l� na �gua...
1057
01:21:27,966 --> 01:21:30,406
Legal, agora parem com essa merda!
Que p�rra t� acontecendo aqui?
1058
01:21:30,862 --> 01:21:32,920
Ele est� com um gravador.
O filho da puta est� grampeado!
1059
01:21:33,577 --> 01:21:35,735
Ponha as m�os para cima, filho da puta.
1060
01:21:35,968 --> 01:21:37,717
Ponha suas m�os para cima
1061
01:21:38,505 --> 01:21:39,795
N�o atire cara, n�o atire.
1062
01:21:39,795 --> 01:21:40,975
Voc� est� louco?
1063
01:21:41,255 --> 01:21:44,018
S� deixe-me estrangular esse filho da puta
1064
01:22:00,045 --> 01:22:00,858
- Voc� est� legal?
1065
01:22:01,067 --> 01:22:03,421
- Estou bem, e voc�?
- Tamb�m.
1066
01:22:03,700 --> 01:22:04,842
Voc� est� morto?
1067
01:23:03,325 --> 01:23:04,749
Ningu�m nos deu cobertura.
1068
01:23:08,498 --> 01:23:09,715
Estou com frio.
1069
01:23:36,085 --> 01:23:37,544
Onde est� o dinheiro que eles carregavam?
1070
01:23:38,334 --> 01:23:39,459
� a prova desses caras...
1071
01:23:40,141 --> 01:23:42,278
A prova n�o chegou j� faz...
1072
01:23:43,495 --> 01:23:44,447
...29 minutos
1073
01:23:46,023 --> 01:23:48,990
Sabemos que esses homens portavam uma
grande quantia em dinheiro. Onde est�?
1074
01:23:49,669 --> 01:23:50,728
Espere um pouco...
1075
01:23:50,728 --> 01:23:51,882
Onde est� o dinheiro?
1076
01:23:53,495 --> 01:23:55,427
Inspetor, estamos t�o cansados disso...
1077
01:23:56,231 --> 01:23:58,195
Poderia nos colocar na frente do Grande J�ri?
1078
01:23:59,772 --> 01:24:03,117
Durante minha investiga��o quero esses
homens em servi�o administrativo.
1079
01:24:03,417 --> 01:24:05,591
Inspetor Novick, estes s�o meus dois melhores homens.
1080
01:24:05,591 --> 01:24:06,632
Servi�os administrativos.
1081
01:24:07,846 --> 01:24:08,346
Agora!
1082
01:24:09,930 --> 01:24:10,988
At� segunda ordem.
1083
01:24:19,138 --> 01:24:21,002
Tenente O'Shaugnessy....
1084
01:24:21,510 --> 01:24:23,376
Quando iremos � julgamento?
1085
01:24:24,436 --> 01:24:28,168
Ningu�m nunca matou dois caras e n�o
foi parar diante do Grande J�ri.
1086
01:24:28,528 --> 01:24:32,440
- Hantz...
- Voc�s est�o com medo de nos colocar diante de tribunal
1087
01:24:32,862 --> 01:24:34,448
O Capit�o quer v�-lo.
1088
01:24:42,247 --> 01:24:44,525
Que voc�s fazem para ganhar a aten��o por aqui?
1089
01:24:44,525 --> 01:24:46,575
Transam com o prefeito e jogam g�s
lacrimog�nio pela janela?
1090
01:24:47,406 --> 01:24:48,105
Cuidado.
1091
01:24:48,544 --> 01:24:50,592
Pode haver integrantes da Comiss�o Napkin.
1092
01:24:51,573 --> 01:24:53,763
- Eu mesmo me encrenquei.
- Parab�ns...
1093
01:24:54,387 --> 01:24:56,167
- Tinha um esquema bacana na minha �rea.
1094
01:24:57,015 --> 01:24:58,339
Mas estava "quente" demais l�.
1095
01:24:58,861 --> 01:25:00,954
Pensei em mudar o neg�cio para c�, para o 21.
1096
01:25:01,997 --> 01:25:02,918
Est� interessado?
1097
01:25:04,900 --> 01:25:06,186
Voc� � novo por aqui, n�o?
1098
01:25:07,721 --> 01:25:08,395
- Carter Price.
1099
01:25:08,911 --> 01:25:09,656
- Carter?
1100
01:25:09,864 --> 01:25:11,613
- Carter Price.
- Carter Price, como vai?
1101
01:25:11,998 --> 01:25:14,512
- Passei por umas encrencas a�...
- Lamento ouvir isso.
1102
01:25:16,121 --> 01:25:17,090
N�s poder�amos...
1103
01:25:17,938 --> 01:25:18,951
...ajudar um ao outro.
1104
01:25:19,181 --> 01:25:20,995
E como poder�amos fazer isso?
1105
01:25:22,677 --> 01:25:24,370
- Ainda tenho umas putas aqui e ali.
1106
01:25:25,804 --> 01:25:27,615
Posso colocar voc� e Hantz de volta nas ruas.
1107
01:25:28,996 --> 01:25:29,950
Mas �...
1108
01:25:30,269 --> 01:25:32,005
... � bem mais lucrativo o outro esquema.
1109
01:25:34,175 --> 01:25:35,145
Est� interessado, afinal?
1110
01:25:39,633 --> 01:25:43,881
� aquela coisa: estou cansado de ser chamado
de ladr�o e n�o receber nada por isso.
1111
01:25:46,006 --> 01:25:46,886
Converse com Hantz.
1112
01:25:48,131 --> 01:25:49,299
Estarei no Fish Delight Hut
1113
01:25:50,410 --> 01:25:51,724
Onde?
1114
01:25:52,183 --> 01:25:53,458
Fish Delight Hut
1115
01:25:53,802 --> 01:25:55,777
E pelo amor de Deus, veja se n�o est� sendo seguido.
1116
01:25:56,462 --> 01:25:57,871
T�, pode apostar, Carter.
1117
01:26:11,855 --> 01:26:14,720
- Carter, como vai? Conhece meu
parceiro, Bob Hantz?
1118
01:26:17,217 --> 01:26:18,387
Discutimos sua oferta
1119
01:26:19,700 --> 01:26:21,010
Concordamos se aceitar a minha
1120
01:26:21,921 --> 01:26:24,513
Que acham de trezentos por semana?
1121
01:26:25,002 --> 01:26:25,761
Depende...
1122
01:26:26,138 --> 01:26:26,983
Quem te d� cobertura?
1123
01:26:27,484 --> 01:26:28,721
Sem nomes, Dave.
1124
01:26:29,517 --> 01:26:33,009
S� vou dizer que no Columbus Day,
ele desfila com todos os figur�es italianos.
1125
01:26:33,613 --> 01:26:35,512
-Entendeu?
- Sim. Perfeitamente.
1126
01:26:37,281 --> 01:26:38,721
Que devemos fazer, exatamente?
1127
01:26:39,401 --> 01:26:41,713
Elas trabalham perto do trailler, como uma central.
1128
01:26:42,237 --> 01:26:43,331
Ficam paradas no seu setor.
1129
01:26:43,990 --> 01:26:45,594
De vez em quando vejam o que est�o fazendo,
1130
01:26:45,799 --> 01:26:47,643
se est�o recebendo, quem veio e quando.
1131
01:26:48,188 --> 01:26:49,093
Querem alguma coisa, rapazes?
1132
01:26:49,638 --> 01:26:50,655
N�o, obrigado.
1133
01:26:56,015 --> 01:26:58,273
T� legal, queremos quinhentos por semana.
1134
01:27:00,625 --> 01:27:01,373
T� legal.
1135
01:27:04,440 --> 01:27:07,096
Voc� � f�cil para se negociar... Carter.
1136
01:27:14,724 --> 01:27:16,000
Quinhentos adiantados.
1137
01:27:21,112 --> 01:27:23,670
Policial Greenberg, sou o Tenente Stratton.
Estou prendendo voc� por aceitar suborno.
1138
01:27:24,112 --> 01:27:24,583
�timo.
1139
01:27:25,254 --> 01:27:28,798
Patrulheiro Price, estou prendendo voc�
por oferecer suborno para um policial.
1140
01:27:29,209 --> 01:27:29,780
- Espere um minuto...
1141
01:27:29,780 --> 01:27:31,517
- N�o pode prender ningu�m. Voc� est� preso!
1142
01:27:31,752 --> 01:27:32,803
Bom, mas eu n�o estou.
1143
01:27:32,803 --> 01:27:34,659
- Tenente Scrable Shit (Mistura Merda)...
- Straton!
1144
01:27:35,065 --> 01:27:39,138
- Que seja essa merda. Est� preso por
conspirar suborno. Encoste no balc�o.
1145
01:27:39,545 --> 01:27:41,830
- Seu p�rra, sou da Comiss�o Napkin!
1146
01:27:41,830 --> 01:27:43,324
- Encontre a Comiss�o do Balc�o!!!
1147
01:27:44,509 --> 01:27:47,414
Seu filho da puta! Foda-se a Comiss�o!
Mandei encostar! Est� me ouvindo?
1148
01:27:48,216 --> 01:27:48,887
P�ra!!!
1149
01:27:51,607 --> 01:27:53,678
- Voc� � policial feminina?
- Sou, bonz�o!
1150
01:27:53,904 --> 01:27:55,773
- � da Comiss�o Napkin tamb�m?
- Acertou de novo!
1151
01:27:56,972 --> 01:27:59,277
- Est� presa por flagrante preparado
e forma��o de quadrilha.
1152
01:28:00,884 --> 01:28:02,208
- Foda-se!
1153
01:28:16,551 --> 01:28:17,597
- Estava transmitindo tamb�m?
1154
01:28:18,754 --> 01:28:19,676
- Voc� vai descobrir...
1155
01:28:21,543 --> 01:28:23,663
Por que fez isso? Nos odeia ou algo assim?
1156
01:28:24,713 --> 01:28:26,659
- Fui pressionado...
- Ent�o por que, p�rra?
1157
01:28:27,471 --> 01:28:29,410
Eu tinha um neg�cio, fiz um acordo
O que eu podia fazer?
1158
01:28:30,020 --> 01:28:31,182
- Carter, chega!
1159
01:28:48,239 --> 01:28:49,942
- Inspetor Novick...
- Saia do meu caminho.
1160
01:28:51,864 --> 01:28:53,537
- Tiras vagabundos do caralho!
1161
01:28:57,744 --> 01:28:59,448
- Por que seus prisioneiros n�o est�o algemados?
1162
01:29:01,305 --> 01:29:03,335
- N�o est� cem por cento claro quem � prisioneiro.
1163
01:29:03,335 --> 01:29:04,047
- O qu�?
1164
01:29:04,738 --> 01:29:08,376
- Temos testemunhas e a grava��o deles
aceitando suborno de um policial disfar�ado.
1165
01:29:08,782 --> 01:29:11,834
- Desculpe-me, senhor, Hantz
e eu somos os agentes disfar�ados
1166
01:29:12,504 --> 01:29:15,720
e gravamos voc�s em tentativa de
suborno e forma��o de quadrilha.
1167
01:29:17,437 --> 01:29:19,174
- Voc� colocou escutas neles, Krasna?
- N�o senhor.
1168
01:29:19,670 --> 01:29:22,470
O Capit�o Arbow autorizou.
Ele � da Corregedoria.
1169
01:29:23,326 --> 01:29:24,862
Eu n�o acredito nisto.
1170
01:29:26,334 --> 01:29:28,943
N�o sabia que seu escrit�rio grampeou
todos os meus policiais?
1171
01:29:29,250 --> 01:29:31,420
- Te mandei um memorando, deve ter se perdido.
1172
01:29:32,070 --> 01:29:33,348
- Onde est� essa fita que voc�s fizeram?
1173
01:29:35,138 --> 01:29:35,785
- No meu carro.
1174
01:29:36,047 --> 01:29:37,704
- Arbow, pegue-a e traga-a para mim.
1175
01:29:38,272 --> 01:29:41,192
-Ah, desculpe, mas eu n�o faria isso se voc�.
1176
01:29:41,409 --> 01:29:44,223
- � prova de tentativa de suborno
e forma��o de quadrilha.
1177
01:29:45,140 --> 01:29:47,075
- N�o banque o trouxa, Greenberg.
1178
01:29:47,328 --> 01:29:51,825
- Mas que droga, toda essa cagada est� sob
as ordens diretas da Comiss�o Napkin.
1179
01:29:52,135 --> 01:29:53,949
- �timo. Acrescentaremos uma linha � sua ficha
1180
01:29:55,168 --> 01:29:58,015
- Bobby, precisaremos de transporte para... deixe-me ver...
1181
01:29:59,404 --> 01:30:00,739
Quatro prisioneiros.
1182
01:30:03,177 --> 01:30:04,981
Ah, com licen�a, desculpe senhor.
1183
01:30:06,298 --> 01:30:11,183
Agradeceria uma desculpazinha por nos ter
chamado de "tiras vagabundos do caralho"!
1184
01:30:13,593 --> 01:30:17,486
Nem se eu fosse dependurado
no Empire State pelo meu pinto!
1185
01:30:25,761 --> 01:30:27,244
Armas e entorpecentes...
1186
01:30:27,992 --> 01:30:30,609
...s�o instrumentos da morte em nossa sociedade.
1187
01:30:32,077 --> 01:30:35,526
Estes homens, sendo promovidos hoje
a Detetives de 3� Grau,
1188
01:30:36,400 --> 01:30:38,873
lutaram sua pr�pria guerra
contra o crime em nossa cidade.
1189
01:30:40,393 --> 01:30:42,643
S�o homens com grande imagina��o.
1190
01:30:43,423 --> 01:30:44,209
Efici�ncia.
1191
01:30:45,066 --> 01:30:45,864
Integridade.
1192
01:30:46,678 --> 01:30:47,861
e bravura.
1193
01:30:48,975 --> 01:30:51,078
Cada policial deste departamento
1194
01:30:51,711 --> 01:30:54,407
Deveria tentar imitar seu comportamento.
1195
01:31:15,294 --> 01:31:15,984
Rapazes!
1196
01:31:35,032 --> 01:31:35,783
Esperem um minutinho
1197
01:31:37,847 --> 01:31:39,476
Voc�s s�o pilantras, voc�s dois.
1198
01:31:40,742 --> 01:31:42,846
N�o h� outro jeito de explicar como escaparam.
1199
01:31:44,147 --> 01:31:48,229
N�o posso provar isso agora, mas certamente
encontrar�o idiotas para admir�-los.
1200
01:31:48,773 --> 01:31:49,626
Batman e Robin...
1201
01:31:50,366 --> 01:31:53,829
Um grande individualista, um grande
sistema para proteger os fracos e os pobres.
1202
01:31:54,425 --> 01:31:56,501
Que puta palha�ada!
1203
01:31:59,089 --> 01:31:59,846
S� um minuto.
1204
01:32:02,032 --> 01:32:03,813
Quero que conhe�am o novo capit�o de voc�s.
1205
01:32:04,458 --> 01:32:05,829
Contei tudo de voc�s para ele.
1206
01:32:18,531 --> 01:32:20,563
Bemvindos a mim, rapazes!
1207
01:32:29,361 --> 01:32:32,677
***Legendado por Gioto Di Bondone - S�o Paulo- Brasil***
93644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.