Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,084 --> 00:01:26,784
DE VOLTA AO PEQUENO APARTAMENTO
2
00:02:15,034 --> 00:02:17,366
- Desculpe-me. � este o Park Lane House?
- Sim, Park Lane House.
3
00:02:34,888 --> 00:02:37,448
Nomea��es est�o
prontas, comandante.
4
00:02:41,961 --> 00:02:46,125
N�o, n�o, n�o. Prencha os 15 formul�rios
e reapresente em tr�s vias.
5
00:03:06,553 --> 00:03:08,376
- Meu nome � Stuart...
- Capit�o Stuart, senhor!
6
00:03:08,411 --> 00:03:09,784
Eu tenho um compromisso com o professor Mair.
7
00:03:09,889 --> 00:03:14,189
O professor est� � espera, o Sr.
Venha comigo, por favor.
8
00:03:21,801 --> 00:03:24,133
- A sete, Srta.
- Obrigado, Sargento.
9
00:03:33,546 --> 00:03:35,480
Professor Mair, senhor.
10
00:03:38,558 --> 00:03:39,814
Desculpe-me, senhor.
11
00:03:39,919 --> 00:03:41,887
Eu acho que h� algu�m a porta.
12
00:03:41,988 --> 00:03:44,923
Diga-lhe que entre.
Entre!
13
00:03:45,024 --> 00:03:46,924
Capit�o Stuart, senhor.
14
00:03:47,026 --> 00:03:49,358
Obrigado, Sargento.
15
00:03:49,462 --> 00:03:51,362
Oh, desculpe, senhor.
16
00:03:51,464 --> 00:03:53,398
� melhor que voc� se sente.
17
00:04:00,273 --> 00:04:02,673
Sim, Taylor. Ele est� certo.
18
00:04:07,013 --> 00:04:08,913
- Ele est� certo.
- Obrigado, senhor.
19
00:04:09,015 --> 00:04:12,883
Professor Taylor � o meu melhor aluno com
rela��o a explosivos.
20
00:04:12,986 --> 00:04:14,886
Ei, Taylor?
21
00:04:14,988 --> 00:04:17,388
Bem, o que pode fazer por
Strang e por voc�?
22
00:04:17,490 --> 00:04:19,890
Bem, senhor, eu estou com medo
� confidencial.
23
00:04:19,993 --> 00:04:23,053
Oh, voc� pode nos deixar, Taylor?
Continuaremos mais tarde.
24
00:04:23,162 --> 00:04:25,187
- A menos que voc� queira ir para casa.
- Ah... n�o, senhor.
25
00:04:25,298 --> 00:04:29,064
- Tem certeza que sua esposa n�o vai se importar?
- N�o, n�o n�o senhor.
26
00:04:31,504 --> 00:04:34,667
Taylor, acende a luz, por favor.
27
00:04:35,842 --> 00:04:38,436
Ent�o, Jerry est� lan�ando
uma nova arma secreta?
28
00:04:38,544 --> 00:04:41,012
Ent�o � segredo...
29
00:04:41,114 --> 00:04:43,241
que n�o sabe o que �...
30
00:04:43,349 --> 00:04:45,840
ou se est� ou n�o lan�ando.
31
00:04:47,220 --> 00:04:50,485
- Voc� tem alguma com voc�?
- Quem me dera.
32
00:04:52,859 --> 00:04:56,022
O que eu quero senhor, � o conselho
de especialista...
33
00:04:56,129 --> 00:05:00,065
para saber o que fazer
quando tivermos uma.
34
00:05:02,168 --> 00:05:04,136
Sammy Rice � o seu homem.
35
00:05:07,807 --> 00:05:09,707
� voc�, Susan?
Pode trazer Sammy?
36
00:05:09,809 --> 00:05:12,004
- Ele se foi, Professor Mair.
- O que � uma pena.
37
00:05:12,111 --> 00:05:14,841
- Voc� quer que eu procure?
- Sim
38
00:05:14,947 --> 00:05:17,279
Eu envio Capit�o Stuart.
39
00:05:17,383 --> 00:05:19,715
Por favor, fa�a todos os esfor�os
para ver Sammy esta noite.
40
00:05:19,819 --> 00:05:21,878
- Vou tentar.
- E me mande Taylor.
41
00:05:21,988 --> 00:05:23,956
Certo.
42
00:05:25,625 --> 00:05:27,752
Professor Mair chama voc�, Taylor.
43
00:05:34,567 --> 00:05:37,559
- Posso entrar?
- Capit�o Stuart?
44
00:05:37,670 --> 00:05:40,230
Vou ligar para o apartamento de Mr. Rice.
45
00:05:40,340 --> 00:05:42,308
Obrigado.
46
00:05:51,451 --> 00:05:53,442
H� sempre problemas com a linha.
47
00:06:12,905 --> 00:06:15,237
Mais uma tentativa.
48
00:06:29,922 --> 00:06:32,152
Uma garrafa de brandy aqui.
49
00:06:32,258 --> 00:06:33,497
Eu n�o me importo se � da
Fran�a Livre,
50
00:06:33,532 --> 00:06:35,887
voc� tem que pagar como todos os outros...
O Lord Nelson.
51
00:06:35,995 --> 00:06:40,455
- Ol�. O Sr. Rice?
- Voc�, senhorita Susan? Sim.
52
00:06:40,566 --> 00:06:41,566
- Ele est� l�.
- Onde?
53
00:06:41,667 --> 00:06:43,828
- Eu vou leva-lo.
- Isso � muito bom.
54
00:06:43,936 --> 00:06:45,995
� o meu caminho.
55
00:06:46,105 --> 00:06:48,509
N�o deix�-lo ir, Knucksie.
Eu vou pegar.
56
00:06:48,544 --> 00:06:49,666
Confie em mim.
57
00:06:50,928 --> 00:06:52,472
Quando � que vamos discutir isso, Sr. Moran?
58
00:06:52,578 --> 00:06:55,513
Vamos conversar.
59
00:06:58,518 --> 00:07:02,181
- Estou seco, o Sr. Moran.
- O motor a vapor est� seco, Miles !
60
00:07:05,091 --> 00:07:07,651
- "Proprietario".
- Ei, Knucksie.
61
00:07:07,760 --> 00:07:09,660
Sim.
62
00:07:09,762 --> 00:07:12,094
- Ei, Dolly.
- Bem, toma uma bebida
63
00:07:14,239 --> 00:07:15,239
Uma mensagem para voc�.
64
00:07:17,703 --> 00:07:19,671
Ele espera.
65
00:07:23,142 --> 00:07:25,110
Como est�o seus p�s?
66
00:07:25,211 --> 00:07:27,509
- Qual?
- O met�lico.
67
00:07:28,614 --> 00:07:30,809
Eu vou golpe-lo agora.
68
00:07:31,884 --> 00:07:35,183
Bem, eu tenho que fazer alguma coisa,
porque eu n�o posso obt�-lo aqui, certo?
69
00:07:35,288 --> 00:07:38,553
- J� experimentou algum medicamento?
- Voc� n�o tem o rem�dio que eu preciso.
70
00:07:39,659 --> 00:07:42,389
N�o mais u�sque para voc�, Sr. Rice.
N�o no meu bar.
71
00:07:42,495 --> 00:07:45,464
- Voc� n�o pode beber u�sque.
- N�o v�, Knucksie. Fique para conversar.
72
00:07:45,565 --> 00:07:47,465
Mr. Rice, como eu fa�o isso?
73
00:07:47,567 --> 00:07:49,535
Knucksie � u�sque ou conversa.
74
00:07:49,635 --> 00:07:52,195
Um ou outro,
ou ponho abaixo o local.
75
00:07:53,439 --> 00:07:55,373
Ms. Susan vir� em um minuto.
76
00:07:55,475 --> 00:07:57,443
Estou indo!
77
00:08:11,324 --> 00:08:13,292
Desculpe-me.
78
00:08:15,027 --> 00:08:17,393
Capit�o Stuart, Mr. Rice.
79
00:08:17,497 --> 00:08:19,397
- Bebida?
- Bem...
80
00:08:19,499 --> 00:08:21,592
- Eu sei o que ela toma.
- Cerveja para mim.
81
00:08:21,701 --> 00:08:24,101
- A habitual, Knucksie, e uma cerveja.
- Bem.
82
00:08:32,445 --> 00:08:34,743
Enviado por Mair.
83
00:08:36,983 --> 00:08:39,042
O qu�?
84
00:08:42,021 --> 00:08:43,989
Estou s�brio.
85
00:08:46,959 --> 00:08:49,450
� uma quest�o delicada.
86
00:08:50,496 --> 00:08:54,057
Certo.
Que tal onde moro?
87
00:08:54,166 --> 00:08:56,134
Vou tomar caf�.
88
00:09:15,955 --> 00:09:18,822
- Bem, ponha-me a par.
- Sim
89
00:09:19,926 --> 00:09:23,054
Eu sei que � um pouco desagrad�vel, mas...
90
00:09:23,162 --> 00:09:25,790
� isso que voc� quer?
91
00:09:28,267 --> 00:09:30,235
Sim.
92
00:09:31,737 --> 00:09:35,070
Bem, o que aconteceu � que h�
uma crian�a que morreu em uma explos�o.
93
00:09:35,174 --> 00:09:37,506
Encontrou um proj�til
e golpearam com um martelo?
94
00:09:37,610 --> 00:09:39,874
Duvidamos que seja algo assim.
95
00:09:44,784 --> 00:09:47,218
O mais prov�vel � que ela s�
Tenha recolhido...
96
00:09:47,320 --> 00:09:49,220
ou talvez apenas s� tocado.
97
00:09:49,322 --> 00:09:51,313
Ok, mas por que todo o mist�rio?
98
00:09:51,424 --> 00:09:53,449
Acidentes acontecem na guerra.
99
00:09:53,559 --> 00:09:57,620
- N�o � a nossa preocupa��o.
- N�o acho que foi um acidente.
100
00:09:57,730 --> 00:10:00,164
� o quarto esta semana.
101
00:10:00,266 --> 00:10:02,427
E sempre ap�s o
avi�es de Jerry passarem.
102
00:10:02,535 --> 00:10:04,503
Quer dizer que est�o
jogando armadilhas?
103
00:10:06,639 --> 00:10:09,540
- Aparentemente.
- Todos eram crian�as?
104
00:10:11,677 --> 00:10:13,838
Tr�s crian�as e um homem.
105
00:10:16,682 --> 00:10:20,550
� curioso que tr�s dos
quatro eram crian�as.
106
00:10:22,288 --> 00:10:26,622
Talvez explosivos s�o disfar�ados como
ursos de pelucia ou barras de chocolate.
107
00:10:26,726 --> 00:10:28,626
- Mais?
- N�o, obrigado.
108
00:10:28,728 --> 00:10:30,821
Jerry tem uma grande imagina��o.
109
00:10:38,270 --> 00:10:40,568
- Sem testemunhas ou sobreviventes?
- N�o.
110
00:10:40,673 --> 00:10:43,335
- Nada mesmo?
- Bem, n�s encontramos algo.
111
00:10:43,442 --> 00:10:45,342
Ah, qual �, pode liberar.
112
00:10:46,612 --> 00:10:48,580
Ap�s o �ltimo incidente.
113
00:10:48,681 --> 00:10:51,309
Na �rea da explos�o.
114
00:11:04,296 --> 00:11:06,196
- Sammy !
- O qu�?
115
00:11:06,298 --> 00:11:09,233
- Quem sabe o que tem dentro?
- Eu.
116
00:11:09,335 --> 00:11:11,826
Caf�... ou sopa.
� uma garrafa t�rmica.
117
00:11:11,937 --> 00:11:14,462
- Tudo bem.
- Preciso de um caf�.
118
00:11:16,842 --> 00:11:19,640
Ele enganou muita gente.
119
00:11:19,745 --> 00:11:23,044
N�o a voc�.
� uma garrafa t�rmica de Jerry.
120
00:11:23,149 --> 00:11:26,778
Provavelmente, eles ca�ram do avi�o
para jogar uma outra coisa, qualquer coisa.
121
00:11:26,886 --> 00:11:29,248
Bem, se me querem nisso,
apenas tem fazer uma coisa.
122
00:11:29,283 --> 00:11:31,157
- A vontade.
- Avise-me imediatamente.
123
00:11:31,158 --> 00:11:33,617
Da pr�xima vez me envie um telegrama.
Eu vou sja onde for.
124
00:11:33,726 --> 00:11:36,456
Obrigado. Eu mando.
125
00:11:36,562 --> 00:11:39,190
� melhor eu ir.
126
00:11:39,298 --> 00:11:41,266
Volte para o bar e tome uma bebida.
127
00:11:41,367 --> 00:11:43,267
N�o, eu tenho que ir.
128
00:11:43,369 --> 00:11:45,963
Desculpe n�o ter algo aqui.
129
00:11:46,072 --> 00:11:48,165
Guardamos isso para...
130
00:11:48,274 --> 00:11:50,174
O Dia da Vit�ria.
131
00:11:50,276 --> 00:11:53,074
- N�o, realmente, eu tenho que ir.
- Muito bem. Vou pegar seu casaco.
132
00:11:56,215 --> 00:11:59,150
- Te levo para casa?
- Voc� j� fez.
133
00:12:01,420 --> 00:12:03,081
Eu moro do outro lado do corredor.
134
00:12:08,027 --> 00:12:10,393
Se quiser voc� pode dormir no sof�.
135
00:12:10,496 --> 00:12:12,828
Obrigado. Devo sair mais cedo.
136
00:12:12,932 --> 00:12:14,207
Eu n�o gosto de bombardeio.
137
00:12:14,208 --> 00:12:16,333
Voc� se acostuma, �
como uma dor de dente.
138
00:12:16,435 --> 00:12:18,426
Eu odeio dor de dente.
139
00:12:18,537 --> 00:12:21,938
Bem, n�o h� nada como estar a s�s com
uma boa bomba para acalmar os nervos.
140
00:12:23,342 --> 00:12:25,242
- Adeus.
- Adeus.
141
00:12:25,344 --> 00:12:29,576
Cuidado com o degrau.
Est� � um pouco escuro. Adeus, amigo.
142
00:12:32,118 --> 00:12:35,645
Um grande cara.
143
00:12:40,459 --> 00:12:42,427
Oh, querida.
144
00:12:55,074 --> 00:12:57,338
Isso das crian�as � uma coisa terr�vel.
145
00:12:57,443 --> 00:13:00,879
Se eu pudesse conseguir uma dessas
coisas e dar uma olhada...
146
00:13:00,980 --> 00:13:03,574
Gostar�amos de ver o que e
alertar as pessoas.
147
00:13:03,682 --> 00:13:05,582
Sammy, o que voc� vai fazer?
148
00:13:05,684 --> 00:13:07,584
Droga.
149
00:13:11,123 --> 00:13:13,250
Voc� est� sendo vigiada.
150
00:13:24,336 --> 00:13:26,827
Est� doendo?
151
00:13:26,939 --> 00:13:28,907
N�o mais do que o habitual.
152
00:13:30,242 --> 00:13:32,142
Por que voc� n�o tira?
153
00:13:39,518 --> 00:13:42,316
- Voc� j� tomou seu rem�dio?
- N�o.
154
00:13:45,124 --> 00:13:47,718
Temos um problema.
155
00:13:47,827 --> 00:13:50,990
O que o m�dico prescreve
n�o faz bem para os p�s.
156
00:13:52,064 --> 00:13:54,032
Eu me sinto mal.
157
00:13:57,570 --> 00:14:00,232
Por outro lado, este nobre rem�dio...
158
00:14:02,341 --> 00:14:04,309
n�o me faz algum bem.
159
00:14:05,444 --> 00:14:08,072
Mas pelo menos faz eu n�o
me importar se d�i ou n�o.
160
00:14:08,180 --> 00:14:10,740
Voc� quer um u�sque, Sammy?
161
00:14:12,017 --> 00:14:14,144
Sim.
162
00:14:54,193 --> 00:14:56,423
Por que voc� n�o tira?
163
00:14:58,230 --> 00:15:00,755
- Voc� ficaria aliviado.
- N�o.
164
00:15:03,903 --> 00:15:06,064
S� faz quando voc� est� sozinho.
165
00:15:06,171 --> 00:15:08,639
Por que a deixa quando est� comigo?
166
00:15:15,514 --> 00:15:17,482
Tudo est� bem agora.
167
00:15:20,409 --> 00:15:22,463
MOTIVOS
PROF. MAIR DE PROF. RICE
168
00:15:22,498 --> 00:15:26,653
" POR FAVOR, V� PARA TESTAR BARREL
REEVES NAS PLAN�CIES DE SALISBURY "
169
00:15:26,688 --> 00:15:30,820
"O MINIST�RIO EST� MUITO INTERESSADO
NESTE DESENVOLVIMENTO" R. B. WARING.
170
00:15:38,771 --> 00:15:40,898
Preparados, Preparados.
171
00:15:43,542 --> 00:15:45,567
- Vamos com o outro, Jack?
- Sim, senhor.
172
00:15:45,678 --> 00:15:48,442
- Pronto, Jack?
- Sim.
173
00:15:48,547 --> 00:15:51,277
Fogo !
174
00:16:06,265 --> 00:16:09,564
- Reduziu a carga?
- Sim, 60 gramas, senhor.
175
00:16:09,668 --> 00:16:12,193
- Ser� que ele vai melhor agora? - Claro.
- E o seu ombro?
176
00:16:16,175 --> 00:16:19,975
- Que rapidez alcan�a
- 1500, senhor.
177
00:16:20,079 --> 00:16:21,820
Agora eu acho que v�o enviar um relat�rio...
178
00:16:21,821 --> 00:16:24,345
dizendo que esta arma
Reeve � uma arma maravilhosa.
179
00:16:24,450 --> 00:16:25,689
Isso depende das estat�sticas.
180
00:16:25,690 --> 00:16:27,510
Pare de brincar com
estat�sticas, rapaz.
181
00:16:27,619 --> 00:16:29,519
- Aprenda algo sobre o ex�rcito.
- Fogo !
182
00:16:33,425 --> 00:16:36,451
- Voc� acertou o alvo.
- Sim, em 20 segundos.
183
00:16:36,562 --> 00:16:39,258
- O que precisamos s�o 10 em um minuto.
- Novo alvo.
184
00:16:39,365 --> 00:16:42,664
- Parece que voc� n�o gosta de Reeve.
- Gra�as a Deus, eu sou um homem paciente.
185
00:16:42,768 --> 00:16:44,895
- Alguma vez voc� j� atirou em um tanque?
- N�o.
186
00:16:45,004 --> 00:16:48,804
Voc� sabe que movimentam, rastreiam,
ziguezagueiam?
187
00:16:48,907 --> 00:16:51,933
- Eles n�o gostam de ser alvejado.
- Voc� acha que o Reeve � dif�cil de lidar?
188
00:16:52,044 --> 00:16:54,638
- Prontos?
- Eu acho que quem utiliza n�o...
189
00:16:54,747 --> 00:16:56,737
n�o poderia acertar um tanque
Movendo-se em uma semana.
190
00:16:56,747 --> 00:16:57,347
Fogo !
191
00:16:59,651 --> 00:17:02,711
- Muito bem !
- Vamos, eu j� vi o suficiente.
192
00:17:05,700 --> 00:17:08,075
Eu n�o entendo muito bem a fun��o
de sua equipe. Qual � o seu nome?
193
00:17:08,110 --> 00:17:10,595
N�s n�o temos nenhum nome. Somos apenas
o Departamento de Pesquisa Professor Mair.
194
00:17:10,696 --> 00:17:12,596
- Bem, quem os controla?
- Ningu�m.
195
00:17:12,698 --> 00:17:15,599
Professor Mair tem muitos contatos,
Ele � um velho amigo do ministro.
196
00:17:15,701 --> 00:17:17,601
Eu sei, mas n�o tem
um papel claro...
197
00:17:17,703 --> 00:17:20,297
ou planejamento...
voc� sabe, essas coisas t�o fora de moda?
198
00:17:20,406 --> 00:17:22,874
N�o tanto quanto eu sei.
N�s apenas fazemos o que nos pedem.
199
00:17:22,975 --> 00:17:25,205
Voc� sabe, a coisa est� quente.
O pa�s est� inquieto...
200
00:17:25,310 --> 00:17:27,210
com tudo isto do
departamento de pesquisa.
201
00:17:27,312 --> 00:17:31,772
N�o pertence a ningu�m.
N�o prestam contas a ningu�m.
202
00:17:31,884 --> 00:17:34,580
- Eles fazem?
- N�o.
203
00:17:34,686 --> 00:17:37,780
Nenhuma responsabilidade e grande poder.
204
00:17:37,890 --> 00:17:39,858
N�o � bom, n�o.
205
00:17:40,893 --> 00:17:44,124
- Qualquer servi�o pessoal?
- Sim. Algums.
206
00:17:46,799 --> 00:17:49,290
Eu n�o consigo entender.
207
00:17:49,401 --> 00:17:51,369
Estat�sticas !
208
00:18:00,212 --> 00:18:02,112
- Bom dia, Crowhurst.
- Bom dia, senhor.
209
00:18:02,214 --> 00:18:05,149
Bom dia Sr. Rice. Mr. Waring
tem perguntado pelo senhor.
210
00:18:05,250 --> 00:18:07,150
Obrigado, Sargento.
211
00:18:13,292 --> 00:18:17,228
Oi, Madeleine?
Oi, querida. Sammy acabou de entrar.
212
00:18:17,329 --> 00:18:19,889
N�o, me pega a caminho.
213
00:18:19,998 --> 00:18:22,125
Sim, claro que sim.
214
00:18:22,234 --> 00:18:25,203
Till, para de fazer barulho por
Deus. Ol�, querida?
215
00:18:25,304 --> 00:18:27,636
� o Till com sua maldita m�quina.
216
00:18:27,739 --> 00:18:30,139
- N�s temos algo interessante, Sammy.
- Realmente, querida?
217
00:18:30,242 --> 00:18:33,177
- Chegouo relat�rio sobre Reeve?
- Na sua mesa de trabalho. Sim, querida.
218
00:18:35,984 --> 00:18:37,923
- Sammy...
- Sim?
219
00:18:37,958 --> 00:18:39,344
Lembre-se das estat�sticas
sobre o grau...
220
00:18:39,379 --> 00:18:41,113
de penetra��o da armadura
que nos nos enviou o E. W. E.?
221
00:18:41,220 --> 00:18:43,120
Sim.
222
00:18:43,222 --> 00:18:47,124
Parece haver uma rela��o entre
a penetra��o e a altura do atirador.
223
00:18:48,260 --> 00:18:49,497
Claro. Quanto mais alto � o homem
224
00:18:49,498 --> 00:18:51,627
a atmosfera � mais rarefeita e
menor a resist�ncia do ar.
225
00:18:51,730 --> 00:18:53,630
- Tudo bem, querida.
- Realmente pode que ser assim?
226
00:18:53,732 --> 00:18:55,529
O que seria se eles n�o tivessem
todos ficado deitado.
227
00:18:55,634 --> 00:18:58,364
Oh, eles estavam?
228
00:18:58,470 --> 00:19:00,768
- Sim
- Oh. Quanto quer?
229
00:19:00,873 --> 00:19:03,249
De qualquer forma, com o inferno
tem que saber como voc� mediu?
230
00:19:03,250 --> 00:19:04,309
Eu pensei que era interessante.
231
00:19:06,345 --> 00:19:08,540
Como se escreve?
232
00:19:08,647 --> 00:19:11,343
Soletr�-la, querida.
233
00:19:11,450 --> 00:19:13,350
Sim?
234
00:19:13,452 --> 00:19:15,352
N�o, � claro que eu tenho tempo.
235
00:19:15,454 --> 00:19:17,615
Que achou do Reeve?
236
00:19:17,723 --> 00:19:21,716
Oh, regular.
Quando tiver as estat�sticas veremos.
237
00:19:21,827 --> 00:19:24,387
- Talvez fosse uma an�lise completa.
- Sim
238
00:19:24,496 --> 00:19:27,397
Desculpe querida, eu tenho que ir.
O ch� est� pronto. adeus
239
00:19:30,536 --> 00:19:32,436
Bem, eu...
240
00:19:32,538 --> 00:19:35,371
- De quem � a id�ia da divis�ria?
- Inner Sanctum.
241
00:19:35,474 --> 00:19:39,968
" R. B. Waring " na porta.
" A secret�ria o atender� ", etc.
242
00:19:41,547 --> 00:19:44,038
- Como ele conseguiu a permiss�o?
- Eu n�o tenho id�ia.
243
00:19:49,388 --> 00:19:51,288
Est� l� dentro?
244
00:19:51,390 --> 00:19:54,951
Com quatro telefones, m�veis combinando
e um terco da minha janela.
245
00:19:57,129 --> 00:19:59,893
Vai.
Voc� est� livre para o almo�o?
246
00:20:01,667 --> 00:20:03,828
- Ocupada?
- Pode apostar.
247
00:20:03,936 --> 00:20:07,133
Nem um minuto foi desperdi�ado sob
o ponto de vista de R. B. Waring.
248
00:20:08,440 --> 00:20:11,466
- O pr�ximo ser� um tapete.
- J� tem um.
249
00:20:11,577 --> 00:20:13,545
V� em frente.
250
00:20:17,349 --> 00:20:19,249
Oh, Ol�, Sammy. Voc� queria me ver?
251
00:20:19,351 --> 00:20:21,251
N�o, mas eu tenho que lhe dizer.
252
00:20:22,487 --> 00:20:24,455
Uau, voc� parece um figur�o.
253
00:20:24,556 --> 00:20:26,751
Bem, acontece que eu estou cansado de
trabalhar em mesas de cozinha.
254
00:20:26,858 --> 00:20:29,418
E eu vejo com voc� est� e me irrito.
255
00:20:29,528 --> 00:20:33,259
Este � um detalhe do sacrificio
para o meu pr�prio bem... e de Susan.
256
00:20:33,365 --> 00:20:36,562
Vamos, sem vergonha, voc� n�o
importa onde trabalha, mas...
257
00:20:36,668 --> 00:20:38,568
gerente de vendas tem
que impressionar as pessoas.
258
00:20:38,670 --> 00:20:40,604
Nossa Sue pode te dizer.
259
00:20:40,706 --> 00:20:42,731
Quem � o pr�ximo
a sustentar o guarda-chuva.
260
00:20:42,841 --> 00:20:45,309
Sabe, Sammy...
261
00:20:45,410 --> 00:20:47,310
Sue � uma mulher excepcional.
262
00:20:47,412 --> 00:20:49,505
Bom trabalho.
263
00:20:49,615 --> 00:20:52,413
Maravilhoso.
Mas eu preciso de tr�s c�pias.
264
00:20:52,517 --> 00:20:55,042
Um para o ministro, uma para
Professor Mair, e uma para mim...
265
00:20:55,153 --> 00:20:58,350
tudo com a marca " top secret" e
Tamb�m uma nota para o ministro.
266
00:20:58,457 --> 00:21:00,448
R�pido.
Quando voc� tem tudo?
267
00:21:00,559 --> 00:21:04,188
Tr�s horas... se n�o almo�o.
268
00:21:04,296 --> 00:21:06,560
Bem, o que voc� vai fazer?
269
00:21:06,665 --> 00:21:09,463
- As meninas comem.
- Bem, eles poderiam trazer alguma coisa aqui?
270
00:21:09,568 --> 00:21:11,536
Falo o que vou fazer.
271
00:21:11,637 --> 00:21:13,764
Eu compro tulipas para sua mesa.
272
00:21:13,872 --> 00:21:16,864
- Amarelas?
- Tulipas amarelas enormes.
273
00:21:17,976 --> 00:21:19,944
Est� certo.
274
00:21:23,315 --> 00:21:25,283
Uma grande garota.
275
00:21:28,086 --> 00:21:30,987
Voc� v�, Sammy?
Todo mundo tem um pre�o.
276
00:21:31,089 --> 00:21:33,990
Agora diga-me sobre o Reeve.
Um bom show?
277
00:21:34,092 --> 00:21:36,890
- Oh, regular.
- Qual � a sua opini�o?
278
00:21:37,996 --> 00:21:39,703
Till necessita
alguns dias para as estat�sticas .
279
00:21:39,738 --> 00:21:41,659
Oh, estat�sticas. Gostou?
280
00:21:41,767 --> 00:21:43,342
Muitas falhas.
281
00:21:43,377 --> 00:21:45,328
Oh, ainda n�o est� perfeito.
alguns toques e pronto.
282
00:21:45,437 --> 00:21:46,963
O Holand n�o gostou.
283
00:21:46,998 --> 00:21:48,873
Felizmente, est� vendido
independentemente da opini�o de Holand.
284
00:21:48,974 --> 00:21:50,268
Vendido?
285
00:21:50,303 --> 00:21:53,206
Sim, fiz o velho me enviar
com o ministro e aprovou.
286
00:21:53,312 --> 00:21:55,872
- Ele est� animado.
- Sobre o que teria vendido?
287
00:21:55,981 --> 00:21:59,314
Sobre o que os astros prev�em
para esta semana, ou � apenas intui��o?
288
00:21:59,418 --> 00:22:00,973
N�o, a id�ia � boa.
289
00:22:01,008 --> 00:22:02,819
Poderia ser, se as estat�sticas
dizer o que queremos.
290
00:22:02,921 --> 00:22:05,754
Eles far�o.
Depois do que eu lhe disse.
291
00:22:05,789 --> 00:22:06,901
O que eles far�o?
292
00:22:06,936 --> 00:22:10,858
Olha, Sammy.
N�o se impressione pelos militares.
293
00:22:12,431 --> 00:22:15,195
Notei que sempre que
discordamos deles, temos raz�o...
294
00:22:15,300 --> 00:22:18,736
mas s�o eles que usam as armas,
e arriscam suas vidas, n�o n�s.
295
00:22:18,837 --> 00:22:21,704
As medalhas te impressionam, Sammy.
296
00:22:21,807 --> 00:22:24,332
N�o se esque�a.
Ningu�m consegue medalhas por ter c�rebros.
297
00:22:24,443 --> 00:22:26,343
Holand tem c�rebro.
298
00:22:26,445 --> 00:22:29,346
- Linfa talvez antenas, mas nada mais.
- E sabe o que faz.
299
00:22:29,448 --> 00:22:33,646
Meu Deus, como estou cansado de
pessoas que conhecem seu of�cio !
300
00:22:33,752 --> 00:22:35,686
Exceto de voc� e de mim, Sammy.
301
00:22:36,788 --> 00:22:38,756
Exceto voc� e eu.
302
00:22:51,503 --> 00:22:53,528
Desculpe, desculpe.
303
00:22:56,441 --> 00:22:59,137
Ol� Lascomb.
Ol�, Dibley. Como voc� est�?
304
00:23:10,355 --> 00:23:12,255
Bom dia. Como voc� est�?
305
00:23:12,357 --> 00:23:14,825
- Bom dia, Sr. Pinker. Ok, obrigado.
- Ainda bem. Gar�om.
306
00:23:14,926 --> 00:23:17,486
- Sim, senhor?
- Tem lombo?
307
00:23:17,596 --> 00:23:19,962
- Sim, senhor.
- Tudo bem, vou lev�-lo, e...
308
00:23:20,065 --> 00:23:21,965
sopa, e um jarro
de Hollistry, por favor.
309
00:23:22,067 --> 00:23:24,934
- Muito bem, senhor.
- Hey, Sammy.
310
00:23:25,036 --> 00:23:26,936
Ol�, Pinker. Por que n�o se senta?
311
00:23:27,038 --> 00:23:30,030
Certo. E sobre os
meninos na sala dos fundos?
312
00:23:30,142 --> 00:23:32,633
- N�s n�o ganhamos a guerra?
- Ningu�m me disse nada.
313
00:23:33,773 --> 00:23:36,805
Bem, parece-me ter feito uma
grande contribui��o hoje.
314
00:23:36,915 --> 00:23:39,816
- Godshall vai embora .
- O fulminaste.
315
00:23:42,220 --> 00:23:44,211
Seu corpo foi crivado de balas.
316
00:23:47,859 --> 00:23:51,625
Voc� sabe que precisamos de um novo
Secret�rio Permanente.
317
00:23:51,730 --> 00:23:55,598
Higgins � uma alma simples,
mas estamos em guerra.
318
00:23:55,700 --> 00:23:58,635
- Bem, por que n�o o pega tamb�m?
- Est� na lista.
319
00:23:58,737 --> 00:24:01,399
Amanh� vou tomar uma bebida com...
320
00:24:01,506 --> 00:24:05,840
Com primeiro Secret�rio
do Ministro do Interior.
321
00:24:08,580 --> 00:24:10,912
Eu vou jogar um pouco de veneno em seu ouvido.
322
00:24:11,016 --> 00:24:14,042
- Como os bandidos.
- N�o h� orqu�deas. Mestre Higgins.
323
00:24:15,620 --> 00:24:18,783
- Esse menino, Waring.
- O que tem ele?
324
00:24:18,890 --> 00:24:21,017
- Ultimamente move na alta sociedade.
- Sim
325
00:24:21,126 --> 00:24:23,754
E o velho Mair.
Eu espero n�o esteja se metendo na pol�tica.
326
00:24:23,862 --> 00:24:25,853
Tinha uma boa equipe, em primeiro lugar.
327
00:24:25,964 --> 00:24:27,932
Qual � o problema agora?
328
00:24:31,503 --> 00:24:33,471
E sobre o Reeve?
329
00:24:35,240 --> 00:24:36,599
O que voc� sabe sobre o Reeve?
330
00:24:36,600 --> 00:24:39,267
Eu sei que Mair e Waring
falaram com o ministro sobre ele.
331
00:24:39,377 --> 00:24:41,345
E eu acho que voc� estava debaixo da mesa.
332
00:24:41,446 --> 00:24:43,437
Voc� ficaria surpreso.
333
00:24:43,548 --> 00:24:46,142
Olha. Voc� gosta do velho Mair, certo?
334
00:24:46,251 --> 00:24:47,582
- Mmm
- Sim.
335
00:24:47,686 --> 00:24:50,154
- O aprecio.
- Um grande cientista e tudo mais.
336
00:24:50,255 --> 00:24:53,452
Mas voc� j� parou para pensar onde estaria
sua se��o se mudar o seu ministro?
337
00:24:53,558 --> 00:24:55,526
Por qu�? Voc� quer despedir tamb�m?
338
00:24:55,627 --> 00:24:58,926
Mair Quer um titulo?
339
00:24:59,030 --> 00:25:01,590
- Acho que n�o.
- Bem, ent�o, quem quer o qu�?
340
00:25:01,700 --> 00:25:03,759
Vai, � evidente que algu�m
quer algo
341
00:25:03,869 --> 00:25:07,327
Quem � ambicioso?
Waring?
342
00:25:07,439 --> 00:25:11,398
Voc� est� certo. Toda gente sabe isso.
� o c�rebro da equipe.
343
00:25:11,510 --> 00:25:13,569
Gar�om,.
344
00:25:15,480 --> 00:25:18,472
Bertha, da a conta para
o parceiro de servi�o.
345
00:25:18,583 --> 00:25:21,950
Se Sr. Rice. John.
346
00:25:22,053 --> 00:25:24,021
- O que voc� quer?
- Sammy...
347
00:25:24,122 --> 00:25:27,182
Eu quero que veja um homem
muito importante. Esta noite.
348
00:25:27,292 --> 00:25:31,023
Hoje n�o.
Nunca na noite de quarta-feira.
349
00:25:31,129 --> 00:25:35,429
Eu tenho uma confer�ncia toda
quarta-feira na � Hickory Tree.
350
00:26:06,298 --> 00:26:08,198
- Gar�om!
- Senhor?
351
00:26:09,868 --> 00:26:11,995
N�o importa.
352
00:26:32,791 --> 00:26:35,487
- Achei que voc� n�o viria.
- Eu n�o deixo o escritr�rio at� 08:00.
353
00:26:37,462 --> 00:26:41,228
- Qual o problema, Sammy?
- Nada. Mas voc� sabe que eu odeio ficar s�.
354
00:26:48,273 --> 00:26:50,194
Boa. R.. B. Cough cumpriu com
as Tulipas?
355
00:26:50,195 --> 00:26:51,538
Oh, sim. Ele � um homem de palavra.
356
00:26:51,643 --> 00:26:54,134
- O que voc� fez com ela?
- Coloque-as na minha mesa.
357
00:26:54,245 --> 00:26:56,770
O que mais voc� pode fazer com elas?
358
00:26:56,881 --> 00:27:00,715
Por que na pr�xima vez voc� n�o o esbofeteia?
359
00:27:00,819 --> 00:27:04,380
- Eu n�o posso dar a esses luxos
- Voc� poderia conseguir outro emprego.
360
00:27:04,489 --> 00:27:06,753
E voc�?
361
00:27:06,858 --> 00:27:08,826
Sem riscos ou nada que pare�a.
362
00:27:08,927 --> 00:27:10,952
Espero que n�o.
363
00:27:11,062 --> 00:27:13,030
E eu.
364
00:27:14,766 --> 00:27:17,997
Mas, querido, ele n�o sabe sobre n�s.
365
00:27:40,258 --> 00:27:42,488
Sue...
366
00:27:42,594 --> 00:27:44,585
voc� ficaria melhor sem mim.
367
00:27:47,499 --> 00:27:49,797
Exijo muito de voc�.
368
00:27:51,870 --> 00:27:54,338
Eu sempre fa�o...
369
00:27:54,439 --> 00:27:56,407
e sempre farei.
370
00:27:58,743 --> 00:28:01,644
Eu continuo batendo este p�...
371
00:28:01,746 --> 00:28:05,204
e quando eu estiver mal,
Preciso de algu�m pr�ximo...
372
00:28:05,316 --> 00:28:07,784
para comportar com eles
como um porco perfeito.
373
00:28:10,622 --> 00:28:12,590
E voc� parece gostar.
374
00:28:14,192 --> 00:28:16,854
Mas um destes dias
voc� se cansar�...
375
00:28:18,029 --> 00:28:20,293
e em seguida..
376
00:28:20,398 --> 00:28:23,595
Eu quero ser capaz de jogar
tudo para no lixo...
377
00:28:23,702 --> 00:28:25,897
e esquecer em 10 segundos.
378
00:28:28,039 --> 00:28:32,533
N�o seria est�pido acabar
com algo que tanto gostamos...
379
00:28:32,644 --> 00:28:35,204
s� porque voc� acha que eu n�o gosto?
380
00:28:36,247 --> 00:28:38,272
Sim.
381
00:28:38,383 --> 00:28:42,581
Voc� tem tudo controlado do modo
que as mulheres sempre fazem.
382
00:28:42,687 --> 00:28:46,680
Eles n�o se preocupam com nada
exceto por estar viva ou morta.
383
00:28:46,791 --> 00:28:49,783
E estar morto para elas,
significa come�ar a cheirar mal.
384
00:28:52,297 --> 00:28:55,698
Sim pegue e fa�a o que quiser com isto.
385
00:29:01,272 --> 00:29:03,934
Eu n�o sei por que nos preocupamos em sair, Sue.
386
00:29:04,042 --> 00:29:06,510
Levamos nossas economias
e saimos por algumas semanas.
387
00:29:06,611 --> 00:29:09,011
Vou anotar.
388
00:29:11,182 --> 00:29:13,844
Bem, eu acho que teremos que
poupar um pouco mais.
389
00:29:13,952 --> 00:29:16,182
Que eu poderia ter lhe contado antes.
390
00:29:16,287 --> 00:29:18,187
- R�pido, me diga.
- Por qu�? Quem �?
391
00:29:18,289 --> 00:29:20,587
Gillian. � uma bomba incendi�ria.
392
00:29:20,692 --> 00:29:24,219
" Eu nunca acolhi uma gazela amada, para que me
alegrasse com seus agrad�veis olhos negros". Um. . .
393
00:29:24,329 --> 00:29:27,526
- " E quando eu comecei a saber... "
- "... E me amar, era certa sua a morte."
394
00:29:27,632 --> 00:29:31,898
Sue, que surpresa encontr�-la aqui,
depois de todos esses anos!.
395
00:29:32,003 --> 00:29:33,903
Sim, eu estou surpresa.
396
00:29:34,005 --> 00:29:35,905
Como voc� est�, querida?
397
00:29:36,007 --> 00:29:38,066
Querida, esse � o Norval.
398
00:29:38,176 --> 00:29:42,044
Vem, Norval, deve conhec�-lo.
399
00:29:42,147 --> 00:29:44,672
- Norval, este � Sue.
- Como vai?
400
00:29:44,783 --> 00:29:47,217
Comoa vai Sr. Rice?
401
00:29:47,318 --> 00:29:49,218
- Como vai?
- Como vai?
402
00:29:49,320 --> 00:29:51,447
Que coincidencia te encontrar aqui !
403
00:29:51,556 --> 00:29:53,547
Sempre trago o Norval aqui.
404
00:29:53,658 --> 00:29:56,491
� um grande dan�arino...
405
00:29:56,594 --> 00:30:00,690
e despreza todas as pessoas
normais, com apenas dois p�s como eu.
406
00:30:00,799 --> 00:30:03,359
Susan � a melhor dan�arina que eu conhe�o.
407
00:30:03,468 --> 00:30:07,529
Por que n�o dan�a com algu�m
t�o boa como Susan, v�bora?
408
00:30:07,639 --> 00:30:10,301
- Voc� se importa?
- Eu n�o gosto, obrigado.
409
00:30:10,408 --> 00:30:13,866
Mas querida,
voc� tem que dan�ar com Norval.
410
00:30:13,978 --> 00:30:15,912
Dan�ando com Norval � uma experi�ncia.
411
00:30:16,014 --> 00:30:19,245
� realmente maravilhoso.
412
00:30:19,350 --> 00:30:22,513
Vamos, Sue. N�o se deve deixar
escapar experi�ncias como essa.
413
00:30:30,395 --> 00:30:33,057
- Eu n�o dan�o.
- N�o?
414
00:30:33,164 --> 00:30:35,064
Prefiro olhar sentado.
415
00:30:54,986 --> 00:30:57,614
Eles formam um belo casal, certo?
416
00:31:10,735 --> 00:31:13,260
Por que voc� n�o dan�a, Mr. Rice?
� muito f�cil.
417
00:31:13,371 --> 00:31:16,135
- Muito velho e pregui�oso.
- Seria bom para Susan.
418
00:31:16,241 --> 00:31:19,039
- Muitas coisas seria bom para Susan.
- Mas tem que dan�ar.
419
00:31:19,143 --> 00:31:21,043
Por qu�?
420
00:31:21,145 --> 00:31:23,943
Homens e mulheres s�o
os mesmo quando dan�am.
421
00:31:29,220 --> 00:31:31,313
Crowhurst ! Crowhurst !
422
00:31:31,422 --> 00:31:33,322
Soldado !
423
00:31:33,424 --> 00:31:36,450
Vamos, Sammy. Temos muito pouco tempo,
e eu j� mandei a Rose buscar u�sque.
424
00:31:36,561 --> 00:31:37,571
N�s n�o temos uma gota.
425
00:31:37,646 --> 00:31:40,327
O velho Mair n�o poderia vender
seguro de vida a um fantasma.
426
00:31:40,431 --> 00:31:42,763
- Eu te ligo mais tarde.
- Agora vem a comiss�o?
427
00:31:42,867 --> 00:31:45,062
Comiss�o? Que comiss�o?
428
00:31:45,169 --> 00:31:47,501
O ministro vem .
Ele vai estar aqui a qualquer minuto.
429
00:31:47,605 --> 00:31:50,506
Vem com o velho.
Voc� tem que definir alguma coisa, Sammy.
430
00:31:50,608 --> 00:31:52,633
Procure algo que voc� entenda.
431
00:31:53,678 --> 00:31:56,875
- Voc� tem que usar o gorro, senhor?
- Sim, acho que sim.
432
00:31:56,981 --> 00:32:00,075
- Um pouco estranho, n�o �, senhor?
- N�o notar� a diferen�a.
433
00:32:13,698 --> 00:32:16,724
Acho que o ministro gostar� senhor?
434
00:32:16,834 --> 00:32:19,268
Claro que voc� nunca ouviu falar
falar de uma fotoc�lula.
435
00:32:19,370 --> 00:32:22,100
N�s resolvemos isso?, Senhor?
436
00:32:22,206 --> 00:32:25,664
N�o. Retire todos os fus�veis.
Quanto mais, melhor.
437
00:32:30,648 --> 00:32:33,674
- O que � isso?
- O escrit�rio de Mair. Srta. tulipas.
438
00:32:33,785 --> 00:32:34,685
Isso tamb�m.
439
00:32:34,695 --> 00:32:36,413
Fixei uma esp�cie de
experiencia para voc�, Sammy.
440
00:32:36,521 --> 00:32:39,456
Oh, muito obrigado. Till, vem e o ministro sabe.
Levanta algumas perguntas inteligentes.
441
00:32:39,557 --> 00:32:43,049
Isso parece interessante, Mr. Rice.
442
00:32:43,161 --> 00:32:45,129
O que � isso?
443
00:32:45,229 --> 00:32:47,925
Isto, Sr. Ministro, � parte do
Experimentos que s�o realizados...
444
00:32:48,032 --> 00:32:51,263
para produzir um novo tipo de g�s
por um processo de destila��o.
445
00:32:51,369 --> 00:32:53,963
Eu posso fazer uma simples demonstra��o de
sua efic�cia...
446
00:32:54,072 --> 00:32:57,166
Colocando um peda�o de
algod�o neste recipiente.
447
00:32:57,275 --> 00:33:00,335
Oh, vamos l�, Tilly. Me acompanhe.
448
00:33:00,445 --> 00:33:03,642
E ent�o voc� vai ver como a adi��o de
apenas uma gota deste l�quido...
449
00:33:03,748 --> 00:33:06,239
torna-se instantaneamente
combust�vel.
450
00:33:06,351 --> 00:33:08,512
Uau! Ele vai adorar.
451
00:33:08,619 --> 00:33:12,146
� uma pena que n�o temos banderinhas de
papel e alguns confetes para o velho.
452
00:33:12,256 --> 00:33:14,190
Ai vem!
453
00:33:19,163 --> 00:33:21,688
Por aqui, Ministro.
454
00:33:21,799 --> 00:33:24,199
Muito bem. Vou pegar uma garrafa de vinho.
455
00:33:24,302 --> 00:33:25,997
Isso sempre ajuda em tempos como estes.
456
00:33:27,538 --> 00:33:29,597
Bom dia, senhores.
457
00:33:29,707 --> 00:33:32,141
Ent�o, esses s�o os caras
da sala dos fundos?
458
00:33:32,243 --> 00:33:35,679
- Sim. Este � o lugar onde todo o trabalho � feito.
- N�o parece muito chique, n�?
459
00:33:35,780 --> 00:33:38,544
De qualquer forma, eu sempre digo que
menos confus�o, melhor ele funciona.
460
00:33:38,649 --> 00:33:41,083
- Eu tenho que me lembrar disso.
- � o melhor que poder�amos obter.
461
00:33:41,185 --> 00:33:44,052
Oh, parece interessante.
O que � isso?
462
00:33:44,155 --> 00:33:47,352
- Sim, bem...
- Sammy, o que � isso?
463
00:33:47,458 --> 00:33:50,484
Isso faz parte de uma s�rie de experimentos
estamos realizando..
464
00:33:50,595 --> 00:33:54,725
para produzir um novo tipo de g�s,
por destila��o.
465
00:33:54,832 --> 00:33:56,857
Ele pode demonstrar a
efic�cia muito facilmente...
466
00:33:56,968 --> 00:34:00,699
simplesmente colocando um peda�o de
tecido de algod�o neste recipiente.
467
00:34:00,805 --> 00:34:05,765
E, em seguida, basta verificar como
uma �nica gota desse l�quido...
468
00:34:05,877 --> 00:34:08,311
Se eu fosse voc� n�o
ficaria muito perto, senhor.
469
00:34:08,413 --> 00:34:11,905
Torna-se combust�vel
instantaneamente.
470
00:34:12,016 --> 00:34:15,008
- Que estranho.
- Bem, eu espero que fique pronto logo.
471
00:34:16,354 --> 00:34:18,288
Assim � melhor.
472
00:34:22,927 --> 00:34:26,522
- Voc� se importa, Sr. Ministro?
- N�o, n�o. Participa, participa.
473
00:34:27,999 --> 00:34:30,123
Se��o de Pesquisa
Professor Mair.
474
00:34:30,158 --> 00:34:31,696
� voc�, querida?
475
00:34:31,803 --> 00:34:34,670
� Joe?
Eu quero falar com Joe.
476
00:34:34,772 --> 00:34:36,740
N�mero errado.
477
00:34:39,610 --> 00:34:43,011
- Este � um galvan�metro Cambridge.
- Oh, Cambridge. Sim.
478
00:34:43,114 --> 00:34:45,912
E este pequeno artefato...
� outra inven��o de voc�s?
479
00:34:46,017 --> 00:34:48,747
Oh, n�o, n�o, n�o.
� uma m�quina de calcular.
480
00:34:48,853 --> 00:34:51,151
- Adiciona, senhor.
- Ah, � mesmo?
481
00:34:51,255 --> 00:34:53,223
N�s vamos dar-lhe algo para fazer.
482
00:34:53,324 --> 00:34:57,090
Divida... 5162 por ... oito.
483
00:34:57,195 --> 00:34:58,992
Isso � 645,25, senhor.
484
00:35:00,098 --> 00:35:03,158
Oh, bem, n�o se tem
um c�o a latir por ele.
485
00:35:03,267 --> 00:35:05,292
Verifique, confira.
486
00:35:09,740 --> 00:35:12,004
Oh, bem, � incr�vel.
487
00:35:12,110 --> 00:35:14,010
Vamos continuar com isso.
488
00:35:14,112 --> 00:35:16,239
Damos algo realmente dif�cil.
489
00:35:16,347 --> 00:35:18,247
- Um dos dezessete
- Isso � dif�cil?
490
00:35:18,349 --> 00:35:20,317
Logo veremos.
491
00:35:22,286 --> 00:35:25,221
Voc� deve apag�-la em primeiro lugar, senhor.
492
00:35:27,325 --> 00:35:30,852
Coloque aqui um e dezessete ai.
493
00:35:30,962 --> 00:35:33,760
Clique aqui, senhor.
494
00:35:42,740 --> 00:35:44,173
0588...
495
00:35:44,275 --> 00:35:48,041
- Ponto 05 senhor.
- Ponto 05882352941.
496
00:35:48,146 --> 00:35:50,046
Maravilhoso.
497
00:35:50,148 --> 00:35:52,878
- E todos voc?s.
- Extraordin�rio.
498
00:35:52,984 --> 00:35:55,077
Cuidados para anot�-la para mim.
499
00:35:55,186 --> 00:35:57,313
Eu gostaria que minha esposa visse.
500
00:35:57,421 --> 00:36:00,549
Se a pessoa realmente tem interesse
Come�a a gostar.
501
00:36:00,658 --> 00:36:02,558
- Aqui, Senhor Ministro.
- Oh, muito obrigado.
502
00:36:02,660 --> 00:36:05,754
Tomara que invente algo para
escrever bons discursos.
503
00:36:05,863 --> 00:36:07,854
Sim, ou responder a perguntas
por voc� no Parlamento.
504
00:36:07,965 --> 00:36:11,230
Sim, isso seria melhor.
De qualquer forma, foi muito interessante.
505
00:36:11,335 --> 00:36:14,361
Obrigado, senhores.
Muito interessante.
506
00:36:16,474 --> 00:36:18,442
Eu estava com o primeiro-ministro na noite passada.
507
00:36:18,543 --> 00:36:22,172
Eu acho que gosta de saber
que confia em voc�s.
508
00:36:22,280 --> 00:36:25,181
Eu vou te dizer um bom lugar para comer.
509
00:36:25,283 --> 00:36:28,275
- Agora, se me permitem...
- Oh, n�o. Por aqui, Ministro.
510
00:36:28,386 --> 00:36:30,354
Sim, sim, sim...
511
00:36:43,334 --> 00:36:46,064
- Al�?
- Al� querido!
512
00:36:46,170 --> 00:36:49,037
- Ol�, Madeleine, querida.
- Joe, n�o era voc�?
513
00:36:49,140 --> 00:36:51,040
N�o. Claro que n�o fui eu.
514
00:36:51,142 --> 00:36:53,610
Um ministro da Coroa...
515
00:36:53,711 --> 00:36:57,408
Eu nunca tinha visto
uma m�quina de calcular.
516
00:37:11,295 --> 00:37:14,924
-Vi o Pinker no almo�o.
- � um dem�nio.
517
00:37:15,032 --> 00:37:17,557
- Diz que o ministro est� saindo.
- Bobagem.
518
00:37:27,144 --> 00:37:29,112
Deixe ir, por favor.
519
00:37:31,916 --> 00:37:34,612
E se for, e da�?
520
00:37:34,719 --> 00:37:36,687
� �bvio, n�o �?
521
00:37:44,562 --> 00:37:47,040
Voc� sabe se o ministro
for, o velho vai atr�s.
522
00:37:47,229 --> 00:37:48,293
Bem, voc? n�o tem que ir com ele.
523
00:37:48,399 --> 00:37:51,197
Mas eu gosto de trabalhar para ele.
N�o ser o mesmo que trabalhar para outro.
524
00:37:51,302 --> 00:37:53,327
Com outro faria t�o bem,
ainda melhor.
525
00:37:53,437 --> 00:37:57,669
- Eu n�o faria um liquidificador.
- Voc� diz que n�o. Eu sim.
526
00:38:03,381 --> 00:38:05,372
Querida, eu sinto muito.
527
00:38:11,822 --> 00:38:14,120
Levanta-te.
Eu n�o posso ficar sentado.
528
00:38:28,506 --> 00:38:30,406
Eu preciso de uma bebida.
529
00:38:30,508 --> 00:38:32,408
Diga-me para tomar alguma coisa.
530
00:38:32,510 --> 00:38:34,569
Leve algo, Sammy.
531
00:38:35,680 --> 00:38:37,648
Whisky?
532
00:38:39,750 --> 00:38:44,050
N�o, obrigado, Susan.
Ele vai beber do meu maravilhoso rem�dio.
533
00:38:46,557 --> 00:38:48,525
Sammy.
534
00:39:13,984 --> 00:39:15,952
Querido.
535
00:39:17,621 --> 00:39:19,589
Que tal jantar?
536
00:39:20,925 --> 00:39:22,893
E voc�?
537
00:39:34,438 --> 00:39:36,406
Deixa tocar.
538
00:39:54,525 --> 00:39:56,493
Ol�, bola de neve.
539
00:40:21,218 --> 00:40:24,346
� um homem vicioso e desagrad�vel.
540
00:40:24,455 --> 00:40:26,423
Como Pinker.
541
00:40:28,459 --> 00:40:30,427
Quem se importa?
542
00:40:34,598 --> 00:40:36,623
Oh, Sammy, poderia ser Stuart.
543
00:40:38,702 --> 00:40:40,670
Droga!
544
00:40:44,608 --> 00:40:46,735
Droga, droga.
545
00:40:50,381 --> 00:40:52,406
- Sim?
- Telegrama.
546
00:40:52,516 --> 00:40:54,416
- Sim
- Telegrama para Rice.
547
00:40:54,518 --> 00:40:56,782
- Se.
- A mensagem diz:
548
00:40:56,887 --> 00:41:01,324
" Bala,B- A- L- A, North Wales,
t�o rapidamente quanto poss�vel.
549
00:41:01,425 --> 00:41:03,325
Assinado: Stuart ".
550
00:41:03,427 --> 00:41:06,260
- Repito?
- N�o, obrigado. O dano est� feito.
551
00:41:06,363 --> 00:41:08,923
- Desculpe-me?
- Por nada.
552
00:41:12,636 --> 00:41:14,661
Oh, Sue.
553
00:41:14,772 --> 00:41:16,740
Onde diabos est� Bala?
554
00:41:58,082 --> 00:42:00,016
Ele est� l� em cima, senhor.
555
00:42:52,503 --> 00:42:54,403
Mr. Rice, Dr. Ellis.
556
00:42:54,505 --> 00:42:58,202
Prazer em v� -lo, Sr. Rice.
Prazer de verdade.
557
00:42:59,243 --> 00:43:01,143
Quem �?
558
00:43:01,245 --> 00:43:03,509
- Um atirador.
- Muito jovem.
559
00:43:03,614 --> 00:43:06,139
Apenas dezenove anos, Sr. Rice.
560
00:43:06,250 --> 00:43:08,343
Pobre homem. Pobre homem.
561
00:43:08,452 --> 00:43:11,216
Voc� est� ferido?
562
00:43:13,424 --> 00:43:16,257
Sim. � um milagre ainda estar vivo.
563
00:43:16,360 --> 00:43:20,922
� t�o perto da morte como qualquer um
pode estar ainda vivo.
564
00:43:21,031 --> 00:43:23,727
Voc� disse algo?
565
00:43:23,834 --> 00:43:27,201
Ontem � noite estava ciente por dois minutos
e esta manh� alguns segundos, .
566
00:43:27,304 --> 00:43:30,637
- Voc� estava com ele a noite toda?
- Eu n�o tinha mais nada para fazer.
567
00:43:31,675 --> 00:43:36,874
- Alguma chance, doutor?
- N�o, n�o. Ele ir�.
568
00:43:38,449 --> 00:43:41,282
� not�vel que ambos viveram.
569
00:43:41,385 --> 00:43:43,353
O corpo humano � extraordin�rio.
570
00:43:43,454 --> 00:43:46,287
- Sim
- O que ele disse?
571
00:43:48,692 --> 00:43:51,024
A coisa que estava no brejo.
572
00:43:52,162 --> 00:43:56,428
Era um cilindro de cerca de 18 polegadas de comprimento e
di�metro de alguns centimetros.
573
00:43:57,468 --> 00:44:00,130
Como uma grande lanterna.
574
00:44:02,339 --> 00:44:05,968
Preto e parte vermelha.
575
00:44:06,076 --> 00:44:08,704
N�o tenho certeza, mas talvez fosse de pl�stico.
576
00:44:08,812 --> 00:44:10,780
Ele pegou?
577
00:44:10,881 --> 00:44:12,849
N�o disse
578
00:44:14,451 --> 00:44:16,419
Nem pense
que tenha ouvido as minhas perguntas.
579
00:44:18,122 --> 00:44:21,649
Ele queria ser deixado em paz para estudar.
580
00:44:21,759 --> 00:44:24,990
O resto da sua bateria o
Esperou na estrada.
581
00:44:26,630 --> 00:44:29,497
Estava com medo de ser
tomado por um covarde.
582
00:44:31,001 --> 00:44:33,561
V� e deite-se. Eu vou vigiar.
583
00:44:36,707 --> 00:44:39,073
O que perguntar,
se for dada a chance?
584
00:44:41,245 --> 00:44:43,645
Mais cedo ou mais tarde,
brincaremos com uma dessas coisas.
585
00:44:44,682 --> 00:44:47,116
Precisamos saber o que n�o fazer.
586
00:44:47,217 --> 00:44:50,709
O que pegou ou colocou a m�o perto?
587
00:44:50,821 --> 00:44:53,847
E se pegou, fez isso por
uma extremidade ou no meio?
588
00:44:56,860 --> 00:45:00,091
Aqui est�, Capit�o Stuart.
R�pido.
589
00:45:04,201 --> 00:45:07,193
Olha, o que voc� pegou?
590
00:45:13,577 --> 00:45:16,307
Voc� pegou?
591
00:45:16,413 --> 00:45:18,381
Tente nos dizer. � muito importante.
592
00:45:22,886 --> 00:45:25,047
Voc� pegou?
593
00:45:27,691 --> 00:45:29,659
Posso lhe prejudicar?
594
00:45:30,761 --> 00:45:33,491
- N�o.
- Peterson, abra os olhos e me escute !
595
00:45:35,299 --> 00:45:37,426
Voc� pegou a coisa ou n�o?
596
00:45:39,837 --> 00:45:41,930
Vamos, me diga que voc� pegou?
597
00:45:42,039 --> 00:45:45,907
- Vamos. Diga alguma coisa.
- Sim.
598
00:45:46,009 --> 00:45:48,239
Voc� fez?
599
00:45:48,345 --> 00:45:50,575
Por que no fim ou no meio?
600
00:45:55,486 --> 00:45:57,920
Por que no fim ou no meio?
601
00:46:00,657 --> 00:46:02,818
Senhor...
602
00:46:07,498 --> 00:46:11,400
- Acho que ele est� morto.
- Sim se foi.
603
00:46:12,436 --> 00:46:14,597
Voc� j� recebeu
o que queria?
604
00:46:14,705 --> 00:46:16,673
Perdoe-me.
605
00:46:18,108 --> 00:46:21,202
V� com ele, Mr. Rice.
Ele... teve o suficiente.
606
00:46:23,514 --> 00:46:25,607
Sim, muito.
607
00:46:55,846 --> 00:46:57,814
Ol�, Sammy.
608
00:46:57,915 --> 00:47:00,475
Oi, Sue.
Tenha um bom ouvido, certo?
609
00:47:00,584 --> 00:47:03,610
Se tem que ter,
melhor que seja bom.
610
00:47:03,720 --> 00:47:05,950
Como foi?
611
00:47:06,056 --> 00:47:10,186
Um fracasso. Sem dormir, sem sab�o,
sem toalhas, sem caf� da nanh�.
612
00:47:10,294 --> 00:47:12,319
- Estou prestes a fazer um ch�.
- Muito bom.
613
00:47:12,429 --> 00:47:14,397
Stuart est� bem?
614
00:47:15,465 --> 00:47:17,933
- Por qu�? Interessada?
- Eu gosto dele.
615
00:47:18,035 --> 00:47:20,526
- Tem coragem.
- E os olhos azuis brilhantes.
616
00:47:20,637 --> 00:47:23,401
E dois p�s.
617
00:47:23,507 --> 00:47:25,475
J� tem seis anos.
618
00:47:36,153 --> 00:47:38,747
Eu n�o gosto.
619
00:47:38,856 --> 00:47:41,154
- Taylor est�?
- Acaba de chegar, senhor.
620
00:47:41,258 --> 00:47:43,226
�timo.
621
00:47:43,327 --> 00:47:45,420
Vai-se embora.
Permita-me, senhor.
622
00:47:45,529 --> 00:47:48,521
- Posso falar com voc� em confian�a?
- Claro.
623
00:47:48,632 --> 00:47:50,532
Trata-se de Taylor, senhor.
624
00:47:50,634 --> 00:47:52,361
Est� negligenciando nos
trabalhos recentemente.
625
00:47:52,362 --> 00:47:54,195
Temo que vamos ter
problemas com ele, senhor.
626
00:47:54,304 --> 00:47:57,205
- Problemas com Taylor?
- Os problemas de fam�lia, senhor.
627
00:47:57,307 --> 00:47:59,468
Eu entendo.
628
00:47:59,576 --> 00:48:03,535
- Refere-se � sua esposa.
- Eu pensei que deveria inform�-lo, senhor.
629
00:48:03,647 --> 00:48:06,673
- Voc� tem certeza que � esse o problema?
- Claro, todo mundo sabe.
630
00:48:06,783 --> 00:48:09,650
Bebida, homens e tudo mais.
631
00:48:09,753 --> 00:48:12,153
Taylor � um menino muito inocente, senhor.
632
00:48:12,256 --> 00:48:15,282
Uma vez que a vi.
633
00:48:15,392 --> 00:48:17,485
A verdade � que n�o
parecia a filha do vig�rio.
634
00:48:17,594 --> 00:48:19,494
Isso � o que eu disse, senhor.
635
00:48:19,596 --> 00:48:22,258
Eu olhei para ela e disse: "Ol�".
636
00:48:34,945 --> 00:48:37,004
Sidney, o Sargento Rose
quer falar com voc�.
637
00:48:37,114 --> 00:48:39,082
Sim, senhor.
638
00:48:42,786 --> 00:48:46,654
Taylor. Eu gostaria de sua opini�o
em uma quest�o de mechas.
639
00:48:48,959 --> 00:48:50,927
Sim, senhor.
640
00:48:51,028 --> 00:48:52,928
Sente-se.
641
00:48:53,030 --> 00:48:55,021
- Obrigado, senhor.
- Se eu quisesse me voar em peda�os...
642
00:48:55,132 --> 00:48:57,032
e era para usar...
643
00:48:57,134 --> 00:49:00,069
isto como uma armadilha,
Que tipo de dispositivo que usaria?
644
00:49:01,371 --> 00:49:05,068
Oh, pode ser
feito de v�rias maneiras, senhor.
645
00:49:06,310 --> 00:49:08,744
Um rel�gio simples, � claro.
646
00:49:10,113 --> 00:49:12,343
Mas talvez explodiria
enquanto eu estiver fora da sala.
647
00:49:13,617 --> 00:49:17,610
Ou poderia toc�-la, senhor?
648
00:49:17,721 --> 00:49:19,689
Poderia.
649
00:49:22,326 --> 00:49:24,624
Poderia ser...
650
00:49:24,728 --> 00:49:26,787
de modo que...
651
00:49:27,898 --> 00:49:31,493
ao abrir a tampa
acionasse o dispositivo, senhor.
652
00:49:32,602 --> 00:49:34,502
Poderia tamb�m haver algum mecanismo...
653
00:49:34,604 --> 00:49:36,936
El�trico...
654
00:49:37,040 --> 00:49:40,476
ou mec�nico me... me...
ou qui-qu�mico.
655
00:49:40,577 --> 00:49:43,239
Sim, mas suponha que n�o abro a tampa.
656
00:49:45,749 --> 00:49:47,717
Bem, o que faria...
657
00:49:48,919 --> 00:49:52,150
seria usar um vibrador, senhor.
658
00:49:52,255 --> 00:49:55,691
Funcionaria como mover a caixa.
659
00:49:57,327 --> 00:50:00,387
Al�m disso, u- cel... uma fotoc�lula.
660
00:50:00,497 --> 00:50:03,432
Apenas no caso, � claro, que isto
n�o fosse grande o suficiente.
661
00:50:05,235 --> 00:50:06,910
Poderia ser feito assim...
662
00:50:06,911 --> 00:50:08,864
jogado para fora da janela
e mais tarde funcionando?
663
00:50:08,972 --> 00:50:12,237
Se fosse um pouco maior, podia
montando com uma fotoc�lula...
664
00:50:12,342 --> 00:50:15,209
Ent�o n�o teria dano ao jogar?
665
00:50:15,312 --> 00:50:17,212
Sim.
666
00:50:17,314 --> 00:50:19,248
Nenhum dano.
667
00:50:19,349 --> 00:50:24,082
Embora o espa�o seja um problema.
668
00:50:24,187 --> 00:50:27,350
Eu entendo.
Ok, obrigado, Taylor.
669
00:50:30,227 --> 00:50:32,923
Algo mais... algo mais, senhor?
670
00:50:33,030 --> 00:50:35,191
Sim. Algo errado?
671
00:50:35,298 --> 00:50:38,529
Eu acho que tem
alguns problemas em casa.
672
00:50:40,437 --> 00:50:43,531
- Sim, senhor.
- Sua esposa n�o est� feliz?
673
00:50:43,640 --> 00:50:47,076
� isso, senhor.
674
00:50:47,177 --> 00:50:49,236
Posso fazer alguma coisa?
675
00:50:49,346 --> 00:50:51,314
N�o, acho que n�o.
676
00:50:51,415 --> 00:50:53,610
- Obrigado, senhor.
- Voc� tem certeza?
677
00:50:53,717 --> 00:50:55,685
Sim.
678
00:50:55,786 --> 00:50:58,516
Certeza, senhor.
679
00:51:00,123 --> 00:51:03,217
- Mesmo...
- Mesmo?
680
00:51:04,795 --> 00:51:07,491
Se... se voc� n�o se importa, senhor... im -
681
00:51:08,532 --> 00:51:12,593
Gostaria de sair um pouco
mais cedo alguns dias.
682
00:51:12,702 --> 00:51:16,331
E- Ela esta sozinha,
Voc� entende, senhor? e...
683
00:51:16,440 --> 00:51:18,408
Se eu pudesse...
684
00:51:20,577 --> 00:51:22,511
sair um pouco mais cedo, senhor.
685
00:51:22,612 --> 00:51:26,013
Claro, eu vou dizer ao sargento Rose.
686
00:51:26,116 --> 00:51:29,415
- Hoje?
- Oh, n- n�o, senhor.
687
00:51:31,221 --> 00:51:35,590
N- N�o, na Quarta-feira, senhor.
688
00:51:55,045 --> 00:51:57,206
Sue?
689
00:52:28,979 --> 00:52:31,243
Como eu fa�o, eu estou pronto.
690
00:54:32,736 --> 00:54:35,102
Na terceira badalada...
691
00:54:35,205 --> 00:54:39,801
ser� 07:53 e 10 segundos.
692
00:57:15,432 --> 00:57:17,730
Por qu�?
693
00:57:34,651 --> 00:57:36,642
Sammy !
694
00:57:40,156 --> 00:57:41,783
Oh, Sammy.
695
00:57:42,959 --> 00:57:44,927
Obrigado pela ajuda !
696
00:57:49,632 --> 00:57:51,600
Onde est� voc�, Sammy?
697
00:58:12,689 --> 00:58:15,089
Eu tentei ligar.
Houve problemas na linha.
698
00:58:15,191 --> 00:58:17,591
- Para o inferno com a linha!
- Voc� n�o est� b�bado, n�?
699
00:58:17,694 --> 00:58:19,662
N�o, eu n�o bebi nada.
700
00:58:22,432 --> 00:58:25,401
T�nhamos combinado de n�o trabalhar
na quarta-feira.
701
00:58:25,502 --> 00:58:28,335
Mas, querida, � ter�a-feira.
702
00:58:28,438 --> 00:58:31,202
- Ter�a-feira?
- Ter�a-feira mar�o 23.
703
00:58:31,307 --> 00:58:33,502
Eu deveria saber. Estive
digitando o dia todo.
704
00:58:33,610 --> 00:58:35,578
Taylor me disse que era quarta-feira.
705
00:58:36,980 --> 00:58:39,847
- Que dia � hoje?
- Hoje? S�bado.
706
00:58:39,949 --> 00:58:42,509
- Mas ontem foi segunda-feira.
- Por que perguntar, ent�o?
707
00:58:48,725 --> 00:58:51,819
Onde est� voc�, Sammy?
708
00:58:51,928 --> 00:58:54,522
Eu n�o sei.
709
00:58:54,631 --> 00:58:56,565
Uma mulher?
710
00:58:56,666 --> 00:58:58,566
Talvez.
711
00:58:59,969 --> 00:59:01,937
E eu?
712
00:59:25,261 --> 00:59:28,025
Senhores, convoquei por ordem
do Ministro...
713
00:59:28,131 --> 00:59:30,156
para tomar uma decis�o sobre
Canh�o Reeve.
714
00:59:30,266 --> 00:59:33,258
- J� havia um grande
n�mero de testes e experimentos.
715
00:59:33,369 --> 00:59:35,803
A quest�o � o que indicam
estas experi�ncias...
716
00:59:35,905 --> 00:59:37,805
e o que vamos fazer?
717
00:59:37,907 --> 00:59:39,875
Isso � tudo que tenho a dizer.
718
00:59:39,976 --> 00:59:42,945
Agora voc�s falam e eu ouvirei.
719
00:59:47,450 --> 00:59:48,917
Professor Mair?
720
00:59:49,018 --> 00:59:51,578
Canh�o Reeve, Sr. Presidente...
721
00:59:51,688 --> 00:59:54,816
� um dos projetos mais
promissores que eu j� vi...
722
00:59:54,924 --> 00:59:57,791
a partir de um certo ponto de vista.
723
00:59:57,894 --> 00:59:59,794
Mas � apenas uma opini�o.
724
00:59:59,896 --> 01:00:03,730
E eu gostaria de ouvir outras pessoas
antes de ser dogm�tico.
725
01:00:03,833 --> 01:00:06,825
N�s n�o gostamos de Reeve,
Sr. Presidente.
726
01:00:06,936 --> 01:00:08,767
N�o?
727
01:00:08,871 --> 01:00:10,498
N�o.
728
01:00:10,607 --> 01:00:13,508
Tem muitos
problemas para lidar com e...
729
01:00:13,610 --> 01:00:16,670
n�s n�o ter�amos suficiente
vantagens para lev�-lo adiante.
730
01:00:16,779 --> 01:00:18,804
H� um barulho infernal aqui.
731
01:00:18,915 --> 01:00:21,884
Poder�amos fazer um curso
de leitura labial nestas reuni�es.
732
01:00:21,985 --> 01:00:24,510
Bem, � claro, este
� exatamente o problema.
733
01:00:24,621 --> 01:00:28,455
Qual � o equil�brio entre as
vantagens e as desvantagens?
734
01:00:29,659 --> 01:00:31,627
Sr. Presidente.
735
01:00:34,797 --> 01:00:37,288
Seria interessante ouvir a opini�o...
736
01:00:37,400 --> 01:00:40,096
Conselho Nacional de Desenvolvimento Cient�fico...
737
01:00:40,203 --> 01:00:42,194
que tenho a
honra de ser presidente.
738
01:00:42,305 --> 01:00:43,932
Por favor.
739
01:00:44,040 --> 01:00:46,235
O Conselho Nacional de Ci�ncia...
740
01:00:46,342 --> 01:00:48,333
que tenho a
honra de ser presidente.
741
01:00:48,444 --> 01:00:51,004
� o �rg�o oficial
designidado pelo Gabinete...
742
01:00:51,114 --> 01:00:55,050
para aconselhar sobre todos os assuntos
cientificos importantes.
743
01:00:55,151 --> 01:01:00,111
Havia tanta descoordena��o
entre as ag�ncias...
744
01:01:00,223 --> 01:01:05,024
pensava-se que pela ci�ncia deveria
falar uma s� voz autorit�ria.
745
01:01:05,128 --> 01:01:07,790
Devo enfatizar que a nossa
opini�o o canh�o Reeve...
746
01:01:07,897 --> 01:01:10,695
n�o foi requerida
at� o mommento.
747
01:01:10,800 --> 01:01:14,201
Embora uma vez solicitado por meus
colegas e eu vim para isso...
748
01:01:14,303 --> 01:01:16,203
apenas como cientista.
749
01:01:16,305 --> 01:01:19,001
Com outros teriamos
feito como inspectores fiscais.
750
01:01:19,108 --> 01:01:23,204
A comiss�o foi formada,
e nos deram todas as facilidades.
751
01:01:23,312 --> 01:01:26,907
Nossa conclus�o foi que,
cientificamente falando...
752
01:01:27,016 --> 01:01:30,577
n�o era um projeto sensato.
753
01:01:30,687 --> 01:01:32,917
Em sentido absoluto.
754
01:01:33,022 --> 01:01:35,252
Na verdade, eu iria mais longe...
755
01:01:35,358 --> 01:01:37,641
- E dizer que nenhum cientista...
- " PERGUNTE SE ELES VIRAM...
756
01:01:37,676 --> 01:01:39,924
- sobre alguns dos princ�pios
757
01:01:39,959 --> 01:01:41,376
em que se baseia.
"A ARMA DISPARAR".
758
01:01:41,411 --> 01:01:42,998
Fico feliz em ouvir isso,
Sr. Presidente...
759
01:01:43,099 --> 01:01:48,867
porque, do nosso ponto
de vista, � o que n�s pensamos.
760
01:01:48,971 --> 01:01:52,202
Ent�o voc� acha que os nossos princ�pios
cientificos n�o s�o v�lidos?
761
01:01:52,308 --> 01:01:55,402
N�s conversamos sobre diferentes
tipos de princ�pios.
762
01:01:58,047 --> 01:02:00,379
Sim.
763
01:02:00,483 --> 01:02:02,388
Mr. Brine Talvez pud�ssemos dizer...
764
01:02:02,389 --> 01:02:04,977
que era seu colega
no seleto comit?.
765
01:02:05,088 --> 01:02:08,319
Professor Charn, Dr. Golder
e Dr. paz.
766
01:02:09,592 --> 01:02:12,686
Um cristal�grafo...
767
01:02:12,795 --> 01:02:15,229
um estat�stic...
768
01:02:16,265 --> 01:02:19,234
um embriologista e...
769
01:02:19,335 --> 01:02:22,736
Dr. Brine �, obviamente, um dos
mais respeitadas qu�micos org�nicos do pa�s.
770
01:02:22,839 --> 01:02:25,171
Certo. Sabemos onde estamos.
771
01:02:25,274 --> 01:02:28,607
Esses caras da sala
dos fundos contiuam te amando.
772
01:02:28,711 --> 01:02:33,011
Eu acho que seu comit� viu disparar o canh�o.
773
01:02:33,116 --> 01:02:35,084
N�s n�o est�vamos
presente no teste.
774
01:02:35,184 --> 01:02:37,277
Mas eles viram o canh�o disparar?
775
01:02:37,386 --> 01:02:39,737
Ou apenas apreciado
como um objeto decorativo?
776
01:02:39,772 --> 01:02:42,089
Como cientistas, � claro.
777
01:02:42,191 --> 01:02:44,625
N�o, n�s n�o vimos o fogo.
778
01:02:44,727 --> 01:02:46,354
Bem, bem.
779
01:02:50,466 --> 01:02:52,457
Oh, n�o importa.
780
01:02:56,005 --> 01:02:57,973
Sr. Presidente, eu n�o sou um cientista...
781
01:02:58,074 --> 01:03:00,235
mas as estat�sticas que eu li...
782
01:03:00,343 --> 01:03:03,801
mostram que na pr�tica
n�o h� nenhuma vantagem.
783
01:03:03,913 --> 01:03:07,474
Eu acho que o coronel Holand
tem um ponto de vista um tanto negativa.
784
01:03:08,985 --> 01:03:11,920
Talvez, Sr. Presidente,
poderia permitir que o Sr. Rice e minha equipe...
785
01:03:12,021 --> 01:03:13,989
leia estas estat�sticas.
786
01:03:14,090 --> 01:03:16,081
Por favor.
787
01:03:16,192 --> 01:03:19,161
Estas estat�sticas s�o m�dias de
tiros em 85 metros.
788
01:03:20,630 --> 01:03:23,428
Fecho as cortinas, senhor?
789
01:03:23,533 --> 01:03:26,058
O tipo de propulsor � pontua��es cordite nove.
790
01:03:26,169 --> 01:03:28,194
O peso da carga em libras : 2,75.
791
01:03:28,304 --> 01:03:30,738
... 1980.
792
01:03:30,840 --> 01:03:32,967
Penetra��o em polegadas : 2.087.
793
01:03:33,075 --> 01:03:37,671
Carregar peso em quilos : 3.5.
Velocidade da boca por segundo : 2.183.
794
01:03:37,780 --> 01:03:39,873
Penetra��o em polegadas : 2,28.
795
01:03:39,982 --> 01:03:42,212
Com alvos m�veis : m�dia de 90 metros.
796
01:03:42,318 --> 01:03:46,311
Quanto mais leve a carga de peso : 2,75 Luz
Tempo m�dio por tiro oito segundos.
797
01:03:46,422 --> 01:03:50,222
O mais pesado de carga : � 4.
Media entre os disparos : 22 segundo.
798
01:03:50,326 --> 01:03:52,988
Pequena taxa...
pouca penetra��o, intervalo m�nimo.
799
01:03:53,095 --> 01:03:56,292
Carga grande... mais penetra��o,
intervalo m�ximo.
800
01:04:03,206 --> 01:04:05,731
O resumo, ser�o distribu�dos.
801
01:04:05,842 --> 01:04:08,402
Gostaria de perguntar ao Sr. Rice
se tem algo a acrescentar.
802
01:04:08,511 --> 01:04:10,945
Bem, o professor Mair
j� deu o seu parecer.
803
01:04:11,047 --> 01:04:12,912
E voc� compartilha esse ponto de vista?
804
01:04:13,015 --> 01:04:16,246
- Oh, essa pergunta � superflua.
- Por qu�?
805
01:04:16,352 --> 01:04:19,685
Bem, Sr. Presidente, Sr. Rice �
um dos oficiais do Professor Mair.
806
01:04:19,789 --> 01:04:22,758
Eu n�o acho que ele est� propondo que Rice
discuta com o seu chefe, Holand.
807
01:04:22,859 --> 01:04:26,727
Sr. Presidente, vou ser franco,
n�s n�o gostamos do canh�o.
808
01:04:26,829 --> 01:04:29,354
Ele nos disse que estas estat�sticas
mostram que estamos errados.
809
01:04:29,465 --> 01:04:32,263
Professor Mair nos sugeriu que seu
especialista daria as estat�sticas.
810
01:04:32,368 --> 01:04:35,804
Pelo menos permitiria
saber o que elas significam.
811
01:04:35,905 --> 01:04:39,102
Afinal de contas, esta � uma
quest�o extremamente importante.
812
01:04:39,208 --> 01:04:43,406
N�o � o prest�gio de um
departamento que est� em jogo...
813
01:04:43,512 --> 01:04:45,776
mas vidas humanas.
814
01:04:45,882 --> 01:04:50,717
Se o canh�o Reeve for aceito,
mais cedo ou mais tarde v�o ter que us�-lo.
815
01:04:50,820 --> 01:04:55,280
E se formos muito otimista,
sofrer�o eles, n�o n�s.
816
01:05:02,131 --> 01:05:06,261
Bem, Sr. Presidente, ningu�m quer
esconder nada.
817
01:05:06,369 --> 01:05:09,089
Se o Coronel Holland que
os pontos de vista do Sr. Rice,
818
01:05:09,124 --> 01:05:10,169
Eu n�o tenho nenhuma obje��o.
819
01:05:11,274 --> 01:05:12,935
Bem, Sr. Rice?
820
01:05:15,611 --> 01:05:17,806
Concordo com o professor Mair
que a id�ia � excelente.
821
01:05:17,914 --> 01:05:19,609
E a arma?
822
01:05:25,788 --> 01:05:28,018
Eu n�o acho que est� pronta.
823
01:05:29,625 --> 01:05:32,685
Aceitar� como est�...
824
01:05:35,631 --> 01:05:37,531
sobre estas estat�sticas?
825
01:05:40,303 --> 01:05:42,669
N�o, eu n�o faria isso.
826
01:05:44,373 --> 01:05:48,309
Voc� deve perceber que voc� pode ter
id�ias para ganhar a guerra quatro vezes...
827
01:05:48,411 --> 01:05:51,471
mas n�o s�o de uso para
que eles possam vender.
828
01:05:51,580 --> 01:05:54,777
N�o estamos mais na faculdade.
829
01:05:54,884 --> 01:05:57,717
N�o, n�o em uma ag�ncia de publicidade,
que � onde voc� deveria estar.
830
01:05:57,820 --> 01:05:59,255
Agora, escuta, Sammy.
831
01:05:59,290 --> 01:06:01,449
Voc� pode pensar que � um grande cientista
e eu sou um comparsa comercial...
832
01:06:01,557 --> 01:06:04,617
Mas o fato � que quando voc�
arma uma bagun�a, eu tenho que resolver.
833
01:06:04,727 --> 01:06:08,185
E outro fato � que voc� construi a sua
reputa��o com o que sai da minha cabe�a?
834
01:06:08,297 --> 01:06:11,960
Eu n�o sou um pol�tico ou um vendedor, ou
um menino de dez anos.
835
01:06:26,349 --> 01:06:29,682
N�o dez, Sammy, oito.
836
01:06:29,785 --> 01:06:32,379
Dez � o que voc� tem quando
n�o est� com raiva.
837
01:06:34,123 --> 01:06:36,387
Meue Deus! 04:00.
Senhorita, senhorita !
838
01:06:38,594 --> 01:06:40,562
Ch� para dois, senhora.
839
01:06:40,663 --> 01:06:42,563
Est� pronto.
840
01:06:42,665 --> 01:06:46,032
Ouviu Sammy
me chamando de agente de publicidade ?
841
01:06:46,135 --> 01:06:49,332
Eu n�o poderia ajud�-lo,
com a maneira como eles gritavam.
842
01:06:49,438 --> 01:06:54,102
Oh, n�o, ele gritava.
Fiquei calmo e frio.
843
01:06:54,210 --> 01:06:57,043
Voc� sabe, Sue,
ningu�m me entende.
844
01:06:57,146 --> 01:06:59,944
N�o gostam de mim.
Esse � o meu problema.
845
01:07:00,049 --> 01:07:02,017
Eu aprecio voc�.
846
01:07:04,053 --> 01:07:05,213
Eu aprecio os dois.
847
01:07:31,580 --> 01:07:34,572
Esta � a 1 � not�cia.
Qual ser� a de n�mero 2?
848
01:07:35,885 --> 01:07:38,547
A de n�mero 2 � que Pinker e Waring
jantam juntos esta noite...
849
01:07:38,654 --> 01:07:41,122
em seu clube.
850
01:07:41,223 --> 01:07:43,987
- Mas Pinker ap�a o Brine.
- Essa � a n�mero tr�s.
851
01:07:44,093 --> 01:07:47,654
- O que Brine levar� a se��o .
- O qu�? Aquele bandido?
852
01:07:47,763 --> 01:07:49,663
Quer apostar?
853
01:07:49,765 --> 01:07:51,733
Demitir� se ele consegue?
854
01:07:53,102 --> 01:07:55,730
Isso n�o aconteceu ainda.
N�o tenho certeza.
855
01:07:55,838 --> 01:07:58,966
Bem, eu tenho. Voc� n�o vai fazer.
856
01:07:59,075 --> 01:08:01,270
Deixar� passar como tem sido...
857
01:08:01,377 --> 01:08:03,607
vai ver que n�o haver� se��o sem voc�.
858
01:08:03,712 --> 01:08:06,977
Ent�o, voc� vai andar xingando e
esperando que todos ter�o pena de voc�.
859
01:08:07,083 --> 01:08:09,313
- Pare com isso.
- N�o!
860
01:08:09,418 --> 01:08:12,319
Pela primeira vez voc� vai ver como
R. B. e Pinker te v�.
861
01:08:12,421 --> 01:08:14,616
Voc� est� sendo usado !
862
01:08:14,723 --> 01:08:17,317
- Tudo bem, senhor?
- Sim !
863
01:08:17,426 --> 01:08:20,020
Voc� n�o pode esperar que junte ao
Pinker para deixar Mair.
864
01:08:20,129 --> 01:08:22,859
- Voc� n�o pode par�-los!
- Talvez n�o, mas n�o preciso ajudar.
865
01:08:24,066 --> 01:08:27,832
Voc� poderia levar a se��o.
Mesmo Pinker reconhece.
866
01:08:27,937 --> 01:08:29,837
Mas voc� se recusa a encarar as coisas.
867
01:08:29,939 --> 01:08:33,170
Voc� autocompadece, com todas
raz�es pelas quais tem que viver.
868
01:08:33,275 --> 01:08:35,607
O que � t�o especial ter s� um p�?
869
01:08:35,711 --> 01:08:37,269
Cale a boca, sua pequena..!
870
01:08:37,379 --> 01:08:40,007
Voc� n�o pode ser um jogador de futebol
profissional e da�?
871
01:08:40,116 --> 01:08:42,550
Voc� acha que o que voc� faz � bom,
honrado e leal?
872
01:08:42,651 --> 01:08:45,051
Ent�o..
S� n�o tem coragem !
873
01:08:46,222 --> 01:08:49,316
- Por que n�o te calas?
- Tudo o que eu digo � verdade.
874
01:08:49,425 --> 01:08:51,985
Oh, Sammy, voc� � t�o bobo.
875
01:08:53,095 --> 01:08:56,895
Por que voc� n�o relaxa, Sue?
Voc� est� sendo rid�culo.
876
01:09:22,124 --> 01:09:24,592
Senhor Rice!
877
01:09:24,693 --> 01:09:27,560
- Est� s�!
- N�o, Susan est� comigo.
878
01:09:27,663 --> 01:09:30,632
- Mas se foi.
- Sim
879
01:09:30,733 --> 01:09:32,963
N�o me assim, Sr. Rice.
880
01:09:33,068 --> 01:09:36,936
Vimos como ela saiu, estava chorando.
881
01:09:37,039 --> 01:09:39,132
Voc� n�o pode enganar uma garota.
882
01:09:39,241 --> 01:09:41,175
Mike, d�-me a conta.
883
01:09:58,127 --> 01:10:01,619
A pr�xima vez que voc� decidir ir para casa
quando estamos juntos...
884
01:10:01,730 --> 01:10:04,699
Gostaria que me disesse alguma coisa.
885
01:10:26,655 --> 01:10:29,675
Eu estive pensando, acho que
sou um pobre diabo,
886
01:10:29,676 --> 01:10:30,682
como voc� disse ontem � noite...
887
01:10:30,793 --> 01:10:32,818
Talvez seja que cada
um segue o seu caminho.
888
01:10:35,064 --> 01:10:37,532
Eu acho o mesmo.
889
01:10:42,104 --> 01:10:44,902
Por que voc� � desagrad�vel s� comigo?
890
01:10:45,007 --> 01:10:48,067
Por que n�o � com Waring?
da-lhe raz�es suficientes.
891
01:10:49,178 --> 01:10:51,806
N�o pode argumentar com R. B.
N�o siga meu exemplo.
892
01:10:51,914 --> 01:10:54,348
Por que decide quando discutir o assunto?
Por que n�o voc�?
893
01:10:54,450 --> 01:10:58,216
Estas disputas in�teis. Odeio.
894
01:10:58,320 --> 01:11:00,254
Por qu�?
895
01:11:00,356 --> 01:11:02,256
Bem...
896
01:11:04,193 --> 01:11:05,683
� mesmo?
897
01:11:07,496 --> 01:11:10,761
Nem sempre, �s vezes eu gosto.
898
01:11:14,536 --> 01:11:18,472
Olha, Sammy. As coisas s�o assim.
899
01:11:18,574 --> 01:11:21,042
Voc� tem que decidir...
900
01:11:21,143 --> 01:11:25,978
se voc� vai passar o resto de sua
vida com esta atitude ou n�o.
901
01:11:42,131 --> 01:11:44,031
A �ltima, Sr. Rice.
902
01:11:52,675 --> 01:11:54,362
Meia hora antes de fechar.
903
01:11:54,363 --> 01:11:57,271
Para voc�
fecha agora, Sr. Rice.
904
01:11:59,014 --> 01:12:02,506
O que isto significa, Knucksie?
905
01:12:02,618 --> 01:12:04,953
Que estimo voc� e Sra. Susan...
906
01:12:04,988 --> 01:12:06,748
para n�o deixa-lo
b�bado no meu bar.
907
01:12:06,855 --> 01:12:09,551
Respeito � Sra. Susan...
908
01:12:09,658 --> 01:12:11,819
e voc�, Knucksie.
909
01:12:11,927 --> 01:12:13,895
Dois quilos e quatro pence.
910
01:12:30,045 --> 01:12:31,945
Seu troco.
911
01:12:33,782 --> 01:12:36,910
Vamos, Sr. Rice.
V� para casa.
912
01:12:37,019 --> 01:12:39,283
Andar vai lhe fazer bem.
913
01:12:43,392 --> 01:12:46,259
Sabe, o problema com voc�, Knucksie...
914
01:12:47,396 --> 01:12:50,194
� que voc� � um sentimental...
915
01:12:51,967 --> 01:12:55,698
- Gar�om de segunda...
- Tenha cuidado, homem, h� senhoras.
916
01:13:05,080 --> 01:13:07,048
Gar�om...
917
01:13:08,550 --> 01:13:09,659
O que voc� faz?
918
01:13:09,694 --> 01:13:12,646
J� t�m esquentado
suas orelhas, Knucksie?
919
01:13:14,256 --> 01:13:16,781
N�o sem pagar por isso.
920
01:13:16,892 --> 01:13:20,328
V� para casa.
921
01:13:21,997 --> 01:13:23,897
Tudo bem.
922
01:13:25,267 --> 01:13:28,498
- Sr.
- Cale a boca.
923
01:13:28,604 --> 01:13:30,629
Isso � o que eu vou fazer.
924
01:13:30,739 --> 01:13:33,230
V� para casa.
925
01:13:33,342 --> 01:13:36,573
E voc� pode guardar sua bebida.
926
01:13:38,113 --> 01:13:40,445
Eu tenho minha pr�pria bebida.
927
01:13:40,549 --> 01:13:43,279
- Na minha casa.
- Tudo bem, tudo bem.
928
01:13:43,385 --> 01:13:46,877
# Knucksie n�o me daria outra bebida #
929
01:13:46,989 --> 01:13:49,014
# # Outra bebida
930
01:13:49,124 --> 01:13:52,992
# Knucksie n�o me daria outra bebida #
931
01:13:54,730 --> 01:13:56,630
Ok !
932
01:14:00,202 --> 01:14:02,830
Minha pr�pria bebida.
933
01:14:05,974 --> 01:14:10,001
# Dum -da- di, dum-dum -da- di #
934
01:14:30,933 --> 01:14:32,833
Sue?
935
01:14:37,973 --> 01:14:40,305
Sue !
936
01:14:41,844 --> 01:14:43,744
Bola de neve?
937
01:15:01,096 --> 01:15:03,064
Minha pr�pria bebida, viu?
938
01:15:11,373 --> 01:15:13,273
Toda minha.
939
01:15:15,310 --> 01:15:17,210
Flores !
940
01:15:28,190 --> 01:15:30,420
Apenas um toque.
941
01:15:30,526 --> 01:15:32,494
� o fim !
942
01:16:01,089 --> 01:16:03,114
Acabou para sempre.
943
01:16:12,668 --> 01:16:15,728
Mulheres, voc� pode chamar at� rebentar.
944
01:16:16,772 --> 01:16:20,868
Ol�? Riverside? 9090?
945
01:16:23,378 --> 01:16:25,903
Ol�? Ol�?
946
01:16:26,014 --> 01:16:28,448
Riverside? 9090?
947
01:16:28,550 --> 01:16:32,884
O Sr. Rice?
O capit�o Stuart chamandor.
948
01:16:32,988 --> 01:16:35,252
Ol�? Ol�?
949
01:16:35,357 --> 01:16:38,918
Riverside 9090. Ol�?
950
01:16:39,962 --> 01:16:42,829
Ol�? Riverside 9090.
951
01:16:42,931 --> 01:16:45,365
O qu�?
952
01:16:45,467 --> 01:16:48,561
- Ol�?
- Espere um minuto.
953
01:16:48,670 --> 01:16:52,606
N�o ou�o. Capit�o Stuart,
n�mero de Riverside.
954
01:16:52,708 --> 01:16:54,767
�timo. Ol�, Sammy.
955
01:16:54,876 --> 01:16:58,676
Ou�a homem, eu tenho
duas dessas coisas. Duas.
956
01:16:58,780 --> 01:17:00,714
- O qu�?
- Uma e duas.
957
01:17:00,816 --> 01:17:03,444
- Estou perto da ribeira do Chesil...
- N�o sei o que voc� est� falando.
958
01:17:03,552 --> 01:17:05,520
Vindo de Waterloo.
Voc� pode?
959
01:17:05,621 --> 01:17:09,387
Eu vou com a primeira, com
sorte, vai ter a segunda.
960
01:17:09,491 --> 01:17:12,426
Voc� me ouve, cara?
� muito importante.
961
01:17:12,527 --> 01:17:14,654
- Eu tenho dois.
- Espere um minuto, Stuart.
962
01:17:14,763 --> 01:17:17,357
O qu�? Depressa.
963
01:17:50,799 --> 01:17:52,699
O que � isso, Stuart?
964
01:18:13,789 --> 01:18:16,223
Melhor esperar at� eu chegar.
965
01:18:16,324 --> 01:18:19,782
Nada a fazer. N�s n�o vamos fazer como
Laurel e Hardy, rapaz.
966
01:18:19,895 --> 01:18:21,656
Se algo der errado na primeira bomba,
967
01:18:21,657 --> 01:18:24,525
um de n�s ficar� para
colocar as m�os na segunda.
968
01:18:24,633 --> 01:18:28,000
N�o seja arrogante, espera eu chegar.
969
01:18:28,103 --> 01:18:30,435
Eu tenho um monte de sugest�es.
970
01:18:30,539 --> 01:18:33,440
�timo. tente no
n�mero dois. Uma � para mim.
971
01:18:33,542 --> 01:18:36,204
Afinal, eu os encontrei.
972
01:18:36,311 --> 01:18:38,575
Qual � o hor�rio de trem?
973
01:18:38,680 --> 01:18:42,241
05h30.
Voc� vai ter que acordar cedo, pregui�oso.
974
01:18:42,350 --> 01:18:44,318
Vejo voc� no caf� da manh�.
975
01:18:44,419 --> 01:18:45,977
Stuart !
976
01:18:46,088 --> 01:18:51,082
Stuart, cuidado, pelo amor de Mike,
e boa sorte.
977
01:18:51,193 --> 01:18:53,161
Igualmente.
978
01:18:53,261 --> 01:18:55,491
Embora eu espero que eu n�o precise.
979
01:19:20,522 --> 01:19:22,422
- Sr. Rice?
- Sim
980
01:19:22,524 --> 01:19:26,483
Meu nome � Pearson, senhor.
Tenho um carro para leva-lo ao Coronel Strang.
981
01:19:41,910 --> 01:19:45,141
- Volte para a praia.
- Capit�o Stuart fez alguma coisa?
982
01:19:46,481 --> 01:19:48,381
Oh, sim.
983
01:19:49,751 --> 01:19:51,981
Coisa ruim.
984
01:19:52,087 --> 01:19:55,454
Eu pensei que j� sabia,
mas n�o, estava no trem.
985
01:19:58,593 --> 01:20:01,926
- Ele est� morto?
- Sim, morreu no local.
986
01:20:02,030 --> 01:20:06,694
Parecia que ele tinha conseguido, e
ent�o algo deu errado e explodiu.
987
01:20:31,259 --> 01:20:33,227
Mr. Rice, senhor.
988
01:20:34,396 --> 01:20:37,092
Como voc� est�?
Meu nome � Strang.
989
01:20:37,199 --> 01:20:39,167
Tudo bem, Don. Obrigado.
990
01:20:43,939 --> 01:20:45,964
Voc� sabia deste canto do mundo?
991
01:20:46,074 --> 01:20:48,406
N�o.
992
01:20:48,510 --> 01:20:50,876
Pelo menos eu suponho que j�
ouviu falar de Chesil banco.
993
01:20:50,979 --> 01:20:53,573
Sim, eu ouvi alguma coisa.
994
01:20:53,682 --> 01:20:55,877
Bem, a� est�, ele se parece?
995
01:20:57,786 --> 01:21:00,254
O lago � o Fleet...
996
01:21:00,355 --> 01:21:04,382
e a planice e Portland Bill.
997
01:21:06,795 --> 01:21:09,263
Voc� � especialista em explosivos ?
998
01:21:09,364 --> 01:21:11,457
Eu tenho trabalhado com eles.
999
01:21:13,568 --> 01:21:14,942
Dick Stuart me disse ontem � noite que ele ...
1000
01:21:14,943 --> 01:21:17,004
conbinou com voc� e
ele tentaria primeiro...
1001
01:21:17,105 --> 01:21:19,266
por isso, se algo desse errado, seria a sua vez.
1002
01:21:19,374 --> 01:21:21,365
- � mesmo?
- Sim
1003
01:21:21,476 --> 01:21:25,139
Sim, o que voc� disse � certo.
1004
01:21:25,247 --> 01:21:27,738
Mas n�s temos um monte de gente...
1005
01:21:27,849 --> 01:21:30,818
T�o jovens , como Don Pearson,
que o trouxe...
1006
01:21:30,919 --> 01:21:34,548
ansioso para ir l� e dar
alguns golpe nesta coisa...
1007
01:21:34,656 --> 01:21:36,681
com um martelo e cinzel.
1008
01:21:36,791 --> 01:21:39,385
Mas eu acho que n�o � o caminho.
1009
01:21:43,832 --> 01:21:46,630
Eu estive neste neg�cio com
Stuart, desde o in�cio.
1010
01:21:46,735 --> 01:21:50,034
N�s t�nhamos um plano.
1011
01:21:50,138 --> 01:21:52,663
Se voc� pode obter suas
notas, tudo seria melhor.
1012
01:21:52,774 --> 01:21:54,901
Sim.
1013
01:21:55,010 --> 01:21:57,672
Mas eu n�o me importo com voc�.
1014
01:21:57,779 --> 01:21:59,906
Eu preocupo comigo.
1015
01:22:00,015 --> 01:22:02,575
Eu deixo fazer,
voc� vai e explode em peda�os...
1016
01:22:02,684 --> 01:22:04,845
Quel dir� a sua fam�lia?
1017
01:22:04,953 --> 01:22:06,921
Ou seu chefe, ou Deus sabe quem.
1018
01:22:08,690 --> 01:22:12,023
Eu n�o tenho fam�lia.
Professor Mair conhecer o assunto...
1019
01:22:13,628 --> 01:22:15,596
e o c�u pode esperar.
1020
01:22:17,198 --> 01:22:19,666
Eu tenho uma lista de coisas que eu preciso.
1021
01:22:25,807 --> 01:22:27,707
Sim.
1022
01:22:28,944 --> 01:22:31,378
Certo. � melhor ouvir
as notas Stuart.
1023
01:22:33,615 --> 01:22:36,641
Diga-me como trabalhava.
1024
01:22:36,751 --> 01:22:39,584
Ele usava um telefone de campanha
enquanto trabalhava...
1025
01:22:39,688 --> 01:22:43,249
explicando o que ele fazia e tudo mais.
1026
01:22:43,358 --> 01:22:47,385
Tenho medo estou um pouco confuso.
Eu n�o tive tempo para organizar.
1027
01:22:47,495 --> 01:22:50,293
O que eu vi e o que ele me disse.
1028
01:22:50,398 --> 01:22:52,798
Vou ler como isso aconteceu.
1029
01:22:52,901 --> 01:22:54,869
S�o as suas pr�prias anota��es, certo?
1030
01:22:54,970 --> 01:22:57,404
- Claro.
- Por que � claro?
1031
01:22:57,505 --> 01:23:01,202
- Ningu�m mais poderia l�-las.
- Entendo.
1032
01:23:01,309 --> 01:23:03,539
Ok, vamos come�ar?
1033
01:23:07,882 --> 01:23:11,784
" 0645 horas. Conex�o
aprovada. Tudo bem.
1034
01:23:11,886 --> 01:23:14,855
" Capit�o Stuart sai, e
podemos v�-lo entrar na trincheira.
1035
01:23:14,956 --> 01:23:17,322
- 0647... "
- Trincheira?
1036
01:23:17,425 --> 01:23:21,225
Sim, senhor. Capit�o Stuart
a cavou, para as bombas.
1037
01:23:21,329 --> 01:23:24,093
- Estou a ver.
- " 0647.
1038
01:23:25,700 --> 01:23:27,964
" Bem, aqui estamos n�s, em Wembley.
1039
01:23:28,069 --> 01:23:29,969
"� um dia lindo.
1040
01:23:30,071 --> 01:23:33,734
" O sol e uma leve brisa soprando
a partir do final do pavilh�o.
1041
01:23:33,842 --> 01:23:36,242
" O campo parece
em excelente estado.
1042
01:23:36,344 --> 01:23:38,744
"Deve haver mais de cem mil pessoas aqui.
1043
01:23:40,081 --> 01:23:42,049
"O Rei ainda n�o chegou.
1044
01:23:44,719 --> 01:23:48,086
" 0648.
Estou juntando os ganchos. "
1045
01:23:48,189 --> 01:23:51,124
Sim, eu conhe�o estas verifica��es.
olhamos Juntos.
1046
01:23:51,226 --> 01:23:54,718
Deixe-me ouvir onde
realmente comecei a ficar com ela.
1047
01:23:56,798 --> 01:24:00,495
Able- Baker- Charlie -Dog.
Able- Baker- Charlie- Easy.
1048
01:24:00,602 --> 01:24:03,901
Able- Baker- Charlie- George.
Able- Baker- Charlie -Dog.
1049
01:24:04,005 --> 01:24:05,905
- Able- Baker- Charlie...
- Verifique a linha, Sargento.
1050
01:24:06,007 --> 01:24:08,441
- Sim, senhor.
- Verifique se est� indo bem.
1051
01:24:18,887 --> 01:24:21,117
" 0747.
1052
01:24:21,222 --> 01:24:25,181
" Bem, a n�o ser que tudo que
me ensinaram sobre eletricidade est� errado...
1053
01:24:25,293 --> 01:24:27,625
"Tudo teria que ir sem problemas.
1054
01:24:27,729 --> 01:24:30,960
"Eu vou sacudir o vibrador e ver o que acontece.
1055
01:24:31,066 --> 01:24:33,432
"Sim parece estar bom.
1056
01:24:34,602 --> 01:24:37,002
" 0749.
1057
01:24:37,105 --> 01:24:40,006
" Bem, rapazes, a menos que haja um
an�o com um f�sforo aceso dentro...
1058
01:24:40,108 --> 01:24:42,008
"Eu acho que tudo correu bem.
1059
01:24:42,110 --> 01:24:44,772
" Sess�es especiais esta
semana �s quartas-feiras e sextas-feiras.
1060
01:24:46,614 --> 01:24:48,912
" Vamos dar mais mais uma olhada.
1061
01:24:49,017 --> 01:24:50,951
" O que � esse buraco?
1062
01:24:51,986 --> 01:24:54,011
" 0752.
1063
01:24:54,122 --> 01:24:56,750
"N�o. Sem engano poss�vel.
Bob � seu tio.
1064
01:25:02,130 --> 01:25:04,098
"Eu n�o entendo...
1065
01:25:05,166 --> 01:25:07,396
"A raz�o por um cabo t�o longo.
1066
01:25:08,970 --> 01:25:10,995
" O isolante?
1067
01:25:16,711 --> 01:25:19,145
"Neste momento...
1068
01:25:19,247 --> 01:25:21,147
" 0754...
1069
01:25:22,283 --> 01:25:24,183
" A explos�o ocorreu.
1070
01:25:26,554 --> 01:25:28,784
" O transmissor foi destru�do.
1071
01:25:30,825 --> 01:25:33,293
" E...
1072
01:25:33,394 --> 01:25:35,919
" Capit�o Stuart estava agachado...
1073
01:25:37,799 --> 01:25:40,267
"Com o que parecia ser a tampa...
1074
01:25:41,870 --> 01:25:43,804
na m�o. "
1075
01:25:43,905 --> 01:25:46,203
Obrigado.
1076
01:25:46,307 --> 01:25:48,275
De nada, senhor.
1077
01:26:01,156 --> 01:26:04,023
- As roupas serviram bem?
- Sim, tudo bem.
1078
01:26:04,125 --> 01:26:07,754
Bem, parece que temos tudo
que precisa.
1079
01:26:07,862 --> 01:26:11,593
Tubos. Ganchos.
1080
01:26:11,699 --> 01:26:13,929
Este � o verdadeiro trabalho.
1081
01:26:14,035 --> 01:26:16,503
Voc� vai encontrar almofadas
nestes frascos termicos.
1082
01:26:17,639 --> 01:26:20,540
E Chaves?
Oh, tem-as Cartwright.
1083
01:26:20,642 --> 01:26:23,270
Senhor.
1084
01:26:23,378 --> 01:26:25,346
Sim, est� tudo bem.
1085
01:26:27,015 --> 01:26:29,779
- Vamos?
- Sim, vamos...
1086
01:26:30,885 --> 01:26:34,286
Alguns endere�os se
acontecer alguma coisa.
1087
01:26:34,389 --> 01:26:36,323
Podem telefonar aqui?
1088
01:26:36,424 --> 01:26:38,892
Sim, � claro. Oh, Tyler.
1089
01:26:38,993 --> 01:26:41,427
- Senhor !
- Vou avisar os correios.
1090
01:26:42,630 --> 01:26:44,530
- Tudo pronto.
- Est� pronto?
1091
01:27:04,419 --> 01:27:06,387
Aqui est�o eles, Sargento.
1092
01:27:20,702 --> 01:27:22,431
Telefone !
1093
01:27:22,537 --> 01:27:24,505
- Est� tudo bem?
- perfeito.
1094
01:27:31,212 --> 01:27:33,112
- Tudo est� pronto?
- Estetosc�pio
1095
01:27:33,214 --> 01:27:35,114
Sim, senhor.
1096
01:27:36,451 --> 01:27:39,349
Ver� que � f�cil manusear, senhor.
Mantenha a cabe�a para baixo quando for falar.
1097
01:27:39,359 --> 01:27:40,249
Muito bem.
1098
01:27:40,349 --> 01:27:41,807
Ser� que levo a bolsa, senhor?
1099
01:27:42,126 --> 01:27:43,126
N�o, de a mim.
1100
01:27:43,543 --> 01:27:45,592
Agora voc� pode ver a bandeira,
senhor, boa sorte.
1101
01:27:45,693 --> 01:27:47,593
- Boa sorte.
- Boa sorte, senhor.
1102
01:27:47,695 --> 01:27:49,087
- Os melhores votos, senhor.
- Boa sorte, cara.
1103
01:27:49,122 --> 01:27:50,163
Muito bem.
1104
01:28:02,910 --> 01:28:05,435
A mar� � maior do que na parte da manh�.
1105
01:28:06,948 --> 01:28:10,748
Mais pr� l�, um bom lugar para
surf.
1106
01:28:10,852 --> 01:28:14,049
- Alguma vez voc� j� praticou?
- Sim, mas h� mais de 10 anos.
1107
01:28:26,834 --> 01:28:28,734
Pare.
1108
01:28:28,836 --> 01:28:31,430
Bem. Ser� que deixei me levar agora?
1109
01:28:31,539 --> 01:28:34,201
Ser� que vai come�ar com os mesmos testes
que fez Stuart?
1110
01:28:34,309 --> 01:28:37,107
Sim, h� sempre a possibilidade de
que seja diferente.
1111
01:28:37,211 --> 01:28:39,577
Isso � o que eu pensava.
1112
01:28:39,681 --> 01:28:42,514
Bem, com certeza voc� pode corrigir?
1113
01:28:42,617 --> 01:28:44,585
Eu acho que n�o terei escolha.
1114
01:28:45,887 --> 01:28:48,549
Sim, boa sorte.
1115
01:28:51,025 --> 01:28:53,425
Boa sorte, rapaz.
1116
01:29:27,862 --> 01:29:29,921
Abram caminho.
1117
01:29:30,031 --> 01:29:31,999
- Est� tudo bem aqui?
- Sim
1118
01:29:36,504 --> 01:29:39,871
Estou testando a conex�o. Fa�a
um sinal se ouvir. Certo?
1119
01:29:39,974 --> 01:29:43,808
Testando, senhor.
Eu ouvi bem alto e claro.
1120
01:29:45,079 --> 01:29:46,944
Certo.
1121
01:29:53,755 --> 01:29:56,121
Ganchos sepultamento.
1122
01:30:03,765 --> 01:30:06,063
Vou tentar o metal.
1123
01:30:25,386 --> 01:30:28,150
Ele diz: " Estas pedras s�o perigosas.
1124
01:30:28,256 --> 01:30:30,656
" Eu escorreguei e quase ca�.
1125
01:30:32,460 --> 01:30:34,360
Agora vou tentar o calor ".
1126
01:31:01,222 --> 01:31:04,123
Est� fora da trincheira.
No meio do caminho para ela.
1127
01:31:21,976 --> 01:31:24,809
" Eu coloco o estetosc�pio perto da bomba. "
1128
01:31:29,584 --> 01:31:33,816
- Eu n�o ou�o o tique-taque, senhor.
- Todos esses cabos s�o um inc�modo.
1129
01:31:33,921 --> 01:31:36,151
Eu vou levar essa coisa,
colocar no solo...
1130
01:31:36,257 --> 01:31:38,885
e falar por ela
quando quizer dizer alguma coisa.
1131
01:31:51,606 --> 01:31:55,235
Em primeiro lugar, eu tento manter a
bomba com pin�as...
1132
01:31:55,343 --> 01:31:57,777
e manejar a chave
como Stuart fez.
1133
01:31:59,647 --> 01:32:03,447
Tem problemas com as pin�as
sobre essas pedras.
1134
01:32:03,551 --> 01:32:06,349
J� tem fora as
abra�adeiras e a chave.
1135
01:32:10,358 --> 01:32:14,226
Ele diz: "Eu tenho alinhada as mand�bulas,
agora vou apertar ".
1136
01:32:16,264 --> 01:32:18,994
Ele diz: " Isso � mais
complicado do que eu pensava.
1137
01:32:19,100 --> 01:32:21,796
A bomba ir� se mover um pouco
quando a apertar".
1138
01:32:21,903 --> 01:32:23,803
Bem, aqui vou.
1139
01:32:27,241 --> 01:32:28,868
Caramba !
1140
01:32:35,249 --> 01:32:38,116
Bem, a primeira est� pronta.
1141
01:32:38,219 --> 01:32:40,278
E se moveu um pouco, mas...
1142
01:32:40,388 --> 01:32:43,357
como voc� viu, n�o aconteceu nada.
1143
01:32:43,457 --> 01:32:45,857
Suando como um porco. Tenho que secar.
1144
01:33:01,709 --> 01:33:03,836
Agora estou na segunda pin�a.
1145
01:33:03,945 --> 01:33:06,243
Eu vou mover algumas pedras.
1146
01:33:14,922 --> 01:33:16,822
Se atreva...
1147
01:33:16,924 --> 01:33:19,518
"Eu coloquei a seguna pin�a.
1148
01:33:20,928 --> 01:33:23,453
" Muito mais f�cil.
1149
01:33:23,564 --> 01:33:25,532
"Perfeito, est� feito.
1150
01:33:27,134 --> 01:33:29,102
"Agora a chave.
1151
01:33:30,972 --> 01:33:34,772
Vou desapertar a tampa
como Stuart fez. "
1152
01:33:53,394 --> 01:33:55,521
Ele diz: " Muito dif�cil.
1153
01:33:56,731 --> 01:33:59,461
Eu deveria ter esperado um pouco
antes de come�ar de novo. "
1154
01:34:01,068 --> 01:34:04,196
Ele diz: " O excesso de u�sque.
Agora eu tomaria um ".
1155
01:34:23,257 --> 01:34:25,725
Ele fez isso, ele conseguiu, senhor !
1156
01:35:05,499 --> 01:35:08,627
Sim, � como diz Stuart.
1157
01:35:08,736 --> 01:35:10,704
O rel�gio est� na cabe�a.
1158
01:35:10,805 --> 01:35:13,205
H� um longo cabo que sai dele...
1159
01:35:13,307 --> 01:35:16,504
com duas liga��es.
1160
01:35:18,112 --> 01:35:22,344
Na parte superior do cilindro existe uma
l�ngueta entre os terminais.
1161
01:35:23,551 --> 01:35:25,519
Ligo ao terra.
1162
01:35:40,267 --> 01:35:42,462
E � a� que Stuart estava errado.
1163
01:35:43,804 --> 01:35:46,466
Eu posso ver o buraco
no interior do cilindro.
1164
01:35:48,442 --> 01:35:51,468
Como Stuart diz:
o cabo � muito longo.
1165
01:35:54,048 --> 01:35:55,948
E agora?
1166
01:35:56,050 --> 01:35:58,314
Ele diz: " Eu acho que peguei.
1167
01:36:00,087 --> 01:36:02,885
" H� um cabo longo e um curto.
1168
01:36:04,158 --> 01:36:07,958
" O curto est� ligada ao rel�gio...
1169
01:36:08,062 --> 01:36:10,326
por isso, n�o via o resto do cabo ".
1170
01:36:10,431 --> 01:36:13,491
Isso � o que enganou Stuart.
1171
01:36:13,601 --> 01:36:16,365
Posso ver as extremidades dos isoladores.
1172
01:36:18,272 --> 01:36:22,106
O cabo que Stuart encontrou
deve ir para um segundo vibrador.
1173
01:36:22,209 --> 01:36:24,109
� uma dupla armadilha.
1174
01:36:24,211 --> 01:36:27,009
" Certamente, Jerry n�o � um cavalheiro.
1175
01:36:28,682 --> 01:36:32,118
Vou encontrar um outro caminho,".
1176
01:36:38,759 --> 01:36:41,728
Sim, h� outro caminho.
1177
01:36:43,998 --> 01:36:47,297
Tem uma tampa em cada extremidade,
e apenas uma das quais � vis�vel.
1178
01:36:49,303 --> 01:36:52,397
Bem, parece que eu vou ter que usar a
chave novamente.
1179
01:36:52,506 --> 01:36:55,566
"Eu vou desapertar a segunda tampa.
1180
01:36:57,511 --> 01:37:01,675
Espere.
Aqui � onde n�s entreamos. "
1181
01:37:01,782 --> 01:37:03,477
pronto.
1182
01:37:09,290 --> 01:37:11,918
Espere um minuto.
1183
01:37:12,026 --> 01:37:14,392
Deus, isso n�o vai ser f�cil.
1184
01:37:17,298 --> 01:37:21,496
Se o vibrador � no segundo cilindro,
ent�o eu posso desapertar a tampa.
1185
01:37:21,602 --> 01:37:24,833
Mas se estiver na tampa, o
desapertar explodir� tudo.
1186
01:37:24,939 --> 01:37:28,375
Ent�o eu tenho que decidir entre a prender
o cilindro e desapertar a tampa...
1187
01:37:28,475 --> 01:37:31,069
ou segurar a tampa e
desapertar o cilindro.
1188
01:37:31,178 --> 01:37:35,274
" Tr�s a um que � a tampa
que tenho que desapertar.
1189
01:37:36,684 --> 01:37:38,584
Algu�m aposta? "
1190
01:37:41,021 --> 01:37:42,955
Tem a chave na outra extremidade.
1191
01:37:51,098 --> 01:37:53,965
Eu tenho que fazer.
Eu preciso!
1192
01:37:54,068 --> 01:37:55,797
Tenta, mas n�o consegue.
1193
01:38:05,579 --> 01:38:08,104
Eu tenho que fazer.
1194
01:38:08,215 --> 01:38:10,911
Se a chave � movida, ele consegue.
1195
01:38:19,560 --> 01:38:21,528
- Ele est� no solo.
- Cuidado!
1196
01:38:28,736 --> 01:38:31,034
Aguenta Rice! Estou indo!
1197
01:38:32,072 --> 01:38:34,040
Intrometido filho da...
1198
01:38:37,444 --> 01:38:40,675
- Eu acho que voc� j� fez o bastante.
- Fique onde est�.
1199
01:38:50,858 --> 01:38:52,826
H� um segundo vibrador.
1200
01:38:54,762 --> 01:38:58,721
E eu tenho que move-lo para
tudo explodir.
1201
01:39:39,673 --> 01:39:42,870
Satisfeito?
1202
01:39:42,977 --> 01:39:44,877
Desculpe.
1203
01:39:46,180 --> 01:39:48,910
- Era uma quest�o pessoal.
- Sim
1204
01:39:49,016 --> 01:39:50,984
Sim, eu sei.
1205
01:39:52,252 --> 01:39:54,220
Para Dick Stuart foi o mesmo.
1206
01:39:56,090 --> 01:39:58,923
Bem, o que vamos fazer agora?
1207
01:40:00,027 --> 01:40:04,464
Oh, voc? acba de ter sua tampa
saindo e voando para fora.
1208
01:40:04,565 --> 01:40:06,533
Isso � tudo?
1209
01:40:08,202 --> 01:40:10,102
� isso a�.
1210
01:40:28,055 --> 01:40:30,023
- Voc� tem tudo o que voc� precisa?
- Sim, obrigado.
1211
01:40:30,124 --> 01:40:32,592
Sandu�ches, Livro, bolo.
O sargento esqueceu da bebida?
1212
01:40:32,693 --> 01:40:34,888
Sim, e eu acho que agora eu vou e
coloco meus p�s pra cima.
1213
01:40:34,995 --> 01:40:37,964
Sim, eu faria se fosse voc�.
Voc� venceu.
1214
01:40:38,065 --> 01:40:41,967
Bem, adeus, amigo querido.
1215
01:40:43,037 --> 01:40:46,700
Olha, se algu�m j� teve alguma
duvida sobre o que voc� pode fazer...
1216
01:40:46,807 --> 01:40:51,744
com seus bra�os, m�os ou
qualquer outra parte de voc�...
1217
01:40:51,845 --> 01:40:53,813
manda-me, est� bem?
1218
01:41:18,305 --> 01:41:20,273
Ol�, quem est� a�?
1219
01:41:20,374 --> 01:41:22,865
Taylor, senhor.
1220
01:41:22,976 --> 01:41:25,410
Ol�, Taylor.
H� mais algu�m aqui?
1221
01:41:25,512 --> 01:41:28,845
- Sr. Till e Sra. Susan, senhor.
- Muito bom.
1222
01:41:28,949 --> 01:41:31,991
Desculpe-me, senhor.
Eu poderia incomod�-lo por um momento...?
1223
01:41:32,026 --> 01:41:33,086
Claro.
1224
01:41:33,121 --> 01:41:36,250
Cre... Eu acho que o trabalho com fus�veis
ser� transferido para outra parte, senhor.
1225
01:41:36,356 --> 01:41:39,018
Professor Mair ter�
seu pr�prio laborat�rio.
1226
01:41:39,126 --> 01:41:43,426
Ele foi gentil o suficiente para me dizer
pra ir com ele, para continuar o trabalho.
1227
01:41:43,530 --> 01:41:45,828
Eu j� disse.
1228
01:41:45,933 --> 01:41:49,232
N�o permitiria... senhor.
1229
01:41:49,336 --> 01:41:51,304
O que significa isso?
1230
01:41:51,405 --> 01:41:55,603
Bem, eles dizem que n�o podem ter
homens uniformizados com ele, senhor.
1231
01:41:56,877 --> 01:41:59,937
- Vou voltar para tarefas comuns.
- Isso � rid�culo.
1232
01:42:00,981 --> 01:42:03,040
Sim, senhor.
1233
01:42:03,150 --> 01:42:07,246
Mas eu n�o posso deixar...
minha casa agora, senhor...
1234
01:42:07,354 --> 01:42:09,322
n�o como as coisas est�o indo.
1235
01:42:11,592 --> 01:42:13,685
Eu faria qualquer coisa em troca.
1236
01:42:16,964 --> 01:42:18,932
Eu n�o sei, senhor.
1237
01:42:20,667 --> 01:42:22,635
Eu n�o posso ir. Eu...
1238
01:42:23,770 --> 01:42:26,568
Taylor. Deixe isso para mim.
1239
01:42:27,674 --> 01:42:31,110
Relaxe, e n�o se apresse.
1240
01:42:31,211 --> 01:42:33,179
Eu prometo que tudo vai ficar bem.
1241
01:42:35,582 --> 01:42:38,983
Obrigado, senhor.
1242
01:42:39,086 --> 01:42:42,214
Agora v� para casa.
Seja um bom rapaz.
1243
01:42:57,771 --> 01:42:59,762
- Boa tarde, Crowhurst.
- Boa tarde, senhor.
1244
01:43:02,876 --> 01:43:05,106
- Ol�, Till.
- Ol�.
1245
01:43:05,212 --> 01:43:07,442
- Como foi?
- Oh, �timo.
1246
01:43:07,548 --> 01:43:09,345
- Muito bom.
- Alguma novidade?
1247
01:43:09,449 --> 01:43:11,349
Holand chamou duas vezes.
1248
01:43:11,451 --> 01:43:13,817
Madeleine chamou sete vezes.
1249
01:43:13,921 --> 01:43:16,981
H� rumores de que Mair sai e entra Brine.
1250
01:43:17,090 --> 01:43:18,990
- Algu�m perguntou?
- Susan.
1251
01:43:19,092 --> 01:43:21,083
- Sim?
- Apesar de eu n�o ter dito nada.
1252
01:43:21,195 --> 01:43:23,163
O bom e velho Tilly.
1253
01:43:44,017 --> 01:43:46,485
- Ol�.
- Ol�.
1254
01:43:48,488 --> 01:43:51,116
Bem?
1255
01:43:51,225 --> 01:43:55,685
O coronel Holand quer que passe pelo
Minist�rio da Guerra, quando voc� chegar...
1256
01:43:55,796 --> 01:43:57,764
n�o importa o qu�o tarde seja.
1257
01:43:58,999 --> 01:44:01,365
Quarto 583.
1258
01:44:02,769 --> 01:44:05,431
O que voc� quer?
1259
01:44:05,539 --> 01:44:07,507
Eu quero voc�.
1260
01:44:09,643 --> 01:44:11,611
N�o chame. Entre.
1261
01:44:13,814 --> 01:44:15,034
Desculpe pela demora, senhor.
1262
01:44:15,069 --> 01:44:16,908
Eu estive fora fazendo o trabalho.
Recebi sua mensagem quando voltei.
1263
01:44:17,017 --> 01:44:19,315
Sim, mas n�o desperdice palavras, e sente-se.
1264
01:44:20,854 --> 01:44:22,481
Sente-se, sente-se.
1265
01:44:22,589 --> 01:44:24,352
Como foi com Strang?
1266
01:44:26,927 --> 01:44:30,226
- Ele � um bom rapaz.
- Sim, ele pensa o mesmo de voc�.
1267
01:44:32,666 --> 01:44:36,329
Bem, talvez voc� tenha notado ou n�o...
1268
01:44:36,436 --> 01:44:39,428
mas o fato � que at� agora
est�vamos perdendo a guerra.
1269
01:44:39,539 --> 01:44:43,942
No entanto, � a inten��o do
HMG era ganhar.
1270
01:44:44,044 --> 01:44:47,343
E ao contr�rio do que a imprensa diz...
1271
01:44:47,447 --> 01:44:50,439
ser� vencida pela infantaria
Marinha e For�a A�rea.
1272
01:44:53,453 --> 01:44:55,421
� nessa ordem.
1273
01:45:06,867 --> 01:45:10,860
Assim, a infantaria ter�
sua pr�pria se��o de pesquisa.
1274
01:45:10,971 --> 01:45:13,531
Quem for o respons�vel ter�
m�os livres, instala��es...
1275
01:45:13,640 --> 01:45:17,337
- Pessoal?
- Tanto faz. Queremos resultados.
1276
01:45:17,444 --> 01:45:21,107
Claro, voc� vai...
deve estar de uniforme.
1277
01:45:21,214 --> 01:45:23,444
Se voc� n�o tem nada.
1278
01:45:23,550 --> 01:45:25,518
Vai ser major ou algo assim.
1279
01:45:27,454 --> 01:45:30,252
- Bem, o que voc� diria?
- Eu aceito.
1280
01:45:30,357 --> 01:45:32,382
� mesmo?
1281
01:45:32,492 --> 01:45:35,586
- Eu nunca pensei que faria.
- Nem eu.
1282
01:45:40,167 --> 01:45:43,466
- E ent�o?
- E ent�o?
1283
01:45:45,305 --> 01:45:47,933
Eu tenho que falar com voc?.
1284
01:45:48,041 --> 01:45:50,942
- Muito bem.
- No Hickory Tree?
1285
01:45:52,512 --> 01:45:54,412
No Lord Nelson?
1286
01:45:56,183 --> 01:45:58,151
Em casa?
1287
01:46:01,988 --> 01:46:04,513
- S� h� uma coisa que eu n�o gostaria.
- S� uma?
1288
01:46:04,624 --> 01:46:08,060
- Voc� volta com uma condi��o.
- Que condi��o?
1289
01:46:08,161 --> 01:46:10,857
- Que fosse ao Minist�rio da Guerra.
- Entra agora.
1290
01:46:31,151 --> 01:46:33,119
Oh, Sue...
1291
01:46:45,599 --> 01:46:48,090
Tamb�m u�sque.
1292
01:46:50,437 --> 01:46:52,405
Tome uma bebida, Sammy.
1293
01:47:35,460 --> 01:47:46,460
TIMEVIDEO 01:47:50 LEG K2AO
95468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.