All language subtitles for The Small Back Room (1949) DVDRip XviD KG .ptbr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,084 --> 00:01:26,784 DE VOLTA AO PEQUENO APARTAMENTO 2 00:02:15,034 --> 00:02:17,366 - Desculpe-me. � este o Park Lane House? - Sim, Park Lane House. 3 00:02:34,888 --> 00:02:37,448 Nomea��es est�o prontas, comandante. 4 00:02:41,961 --> 00:02:46,125 N�o, n�o, n�o. Prencha os 15 formul�rios e reapresente em tr�s vias. 5 00:03:06,553 --> 00:03:08,376 - Meu nome � Stuart... - Capit�o Stuart, senhor! 6 00:03:08,411 --> 00:03:09,784 Eu tenho um compromisso com o professor Mair. 7 00:03:09,889 --> 00:03:14,189 O professor est� � espera, o Sr. Venha comigo, por favor. 8 00:03:21,801 --> 00:03:24,133 - A sete, Srta. - Obrigado, Sargento. 9 00:03:33,546 --> 00:03:35,480 Professor Mair, senhor. 10 00:03:38,558 --> 00:03:39,814 Desculpe-me, senhor. 11 00:03:39,919 --> 00:03:41,887 Eu acho que h� algu�m a porta. 12 00:03:41,988 --> 00:03:44,923 Diga-lhe que entre. Entre! 13 00:03:45,024 --> 00:03:46,924 Capit�o Stuart, senhor. 14 00:03:47,026 --> 00:03:49,358 Obrigado, Sargento. 15 00:03:49,462 --> 00:03:51,362 Oh, desculpe, senhor. 16 00:03:51,464 --> 00:03:53,398 � melhor que voc� se sente. 17 00:04:00,273 --> 00:04:02,673 Sim, Taylor. Ele est� certo. 18 00:04:07,013 --> 00:04:08,913 - Ele est� certo. - Obrigado, senhor. 19 00:04:09,015 --> 00:04:12,883 Professor Taylor � o meu melhor aluno com rela��o a explosivos. 20 00:04:12,986 --> 00:04:14,886 Ei, Taylor? 21 00:04:14,988 --> 00:04:17,388 Bem, o que pode fazer por Strang e por voc�? 22 00:04:17,490 --> 00:04:19,890 Bem, senhor, eu estou com medo � confidencial. 23 00:04:19,993 --> 00:04:23,053 Oh, voc� pode nos deixar, Taylor? Continuaremos mais tarde. 24 00:04:23,162 --> 00:04:25,187 - A menos que voc� queira ir para casa. - Ah... n�o, senhor. 25 00:04:25,298 --> 00:04:29,064 - Tem certeza que sua esposa n�o vai se importar? - N�o, n�o n�o senhor. 26 00:04:31,504 --> 00:04:34,667 Taylor, acende a luz, por favor. 27 00:04:35,842 --> 00:04:38,436 Ent�o, Jerry est� lan�ando uma nova arma secreta? 28 00:04:38,544 --> 00:04:41,012 Ent�o � segredo... 29 00:04:41,114 --> 00:04:43,241 que n�o sabe o que �... 30 00:04:43,349 --> 00:04:45,840 ou se est� ou n�o lan�ando. 31 00:04:47,220 --> 00:04:50,485 - Voc� tem alguma com voc�? - Quem me dera. 32 00:04:52,859 --> 00:04:56,022 O que eu quero senhor, � o conselho de especialista... 33 00:04:56,129 --> 00:05:00,065 para saber o que fazer quando tivermos uma. 34 00:05:02,168 --> 00:05:04,136 Sammy Rice � o seu homem. 35 00:05:07,807 --> 00:05:09,707 � voc�, Susan? Pode trazer Sammy? 36 00:05:09,809 --> 00:05:12,004 - Ele se foi, Professor Mair. - O que � uma pena. 37 00:05:12,111 --> 00:05:14,841 - Voc� quer que eu procure? - Sim 38 00:05:14,947 --> 00:05:17,279 Eu envio Capit�o Stuart. 39 00:05:17,383 --> 00:05:19,715 Por favor, fa�a todos os esfor�os para ver Sammy esta noite. 40 00:05:19,819 --> 00:05:21,878 - Vou tentar. - E me mande Taylor. 41 00:05:21,988 --> 00:05:23,956 Certo. 42 00:05:25,625 --> 00:05:27,752 Professor Mair chama voc�, Taylor. 43 00:05:34,567 --> 00:05:37,559 - Posso entrar? - Capit�o Stuart? 44 00:05:37,670 --> 00:05:40,230 Vou ligar para o apartamento de Mr. Rice. 45 00:05:40,340 --> 00:05:42,308 Obrigado. 46 00:05:51,451 --> 00:05:53,442 H� sempre problemas com a linha. 47 00:06:12,905 --> 00:06:15,237 Mais uma tentativa. 48 00:06:29,922 --> 00:06:32,152 Uma garrafa de brandy aqui. 49 00:06:32,258 --> 00:06:33,497 Eu n�o me importo se � da Fran�a Livre, 50 00:06:33,532 --> 00:06:35,887 voc� tem que pagar como todos os outros... O Lord Nelson. 51 00:06:35,995 --> 00:06:40,455 - Ol�. O Sr. Rice? - Voc�, senhorita Susan? Sim. 52 00:06:40,566 --> 00:06:41,566 - Ele est� l�. - Onde? 53 00:06:41,667 --> 00:06:43,828 - Eu vou leva-lo. - Isso � muito bom. 54 00:06:43,936 --> 00:06:45,995 � o meu caminho. 55 00:06:46,105 --> 00:06:48,509 N�o deix�-lo ir, Knucksie. Eu vou pegar. 56 00:06:48,544 --> 00:06:49,666 Confie em mim. 57 00:06:50,928 --> 00:06:52,472 Quando � que vamos discutir isso, Sr. Moran? 58 00:06:52,578 --> 00:06:55,513 Vamos conversar. 59 00:06:58,518 --> 00:07:02,181 - Estou seco, o Sr. Moran. - O motor a vapor est� seco, Miles ! 60 00:07:05,091 --> 00:07:07,651 - "Proprietario". - Ei, Knucksie. 61 00:07:07,760 --> 00:07:09,660 Sim. 62 00:07:09,762 --> 00:07:12,094 - Ei, Dolly. - Bem, toma uma bebida 63 00:07:14,239 --> 00:07:15,239 Uma mensagem para voc�. 64 00:07:17,703 --> 00:07:19,671 Ele espera. 65 00:07:23,142 --> 00:07:25,110 Como est�o seus p�s? 66 00:07:25,211 --> 00:07:27,509 - Qual? - O met�lico. 67 00:07:28,614 --> 00:07:30,809 Eu vou golpe-lo agora. 68 00:07:31,884 --> 00:07:35,183 Bem, eu tenho que fazer alguma coisa, porque eu n�o posso obt�-lo aqui, certo? 69 00:07:35,288 --> 00:07:38,553 - J� experimentou algum medicamento? - Voc� n�o tem o rem�dio que eu preciso. 70 00:07:39,659 --> 00:07:42,389 N�o mais u�sque para voc�, Sr. Rice. N�o no meu bar. 71 00:07:42,495 --> 00:07:45,464 - Voc� n�o pode beber u�sque. - N�o v�, Knucksie. Fique para conversar. 72 00:07:45,565 --> 00:07:47,465 Mr. Rice, como eu fa�o isso? 73 00:07:47,567 --> 00:07:49,535 Knucksie � u�sque ou conversa. 74 00:07:49,635 --> 00:07:52,195 Um ou outro, ou ponho abaixo o local. 75 00:07:53,439 --> 00:07:55,373 Ms. Susan vir� em um minuto. 76 00:07:55,475 --> 00:07:57,443 Estou indo! 77 00:08:11,324 --> 00:08:13,292 Desculpe-me. 78 00:08:15,027 --> 00:08:17,393 Capit�o Stuart, Mr. Rice. 79 00:08:17,497 --> 00:08:19,397 - Bebida? - Bem... 80 00:08:19,499 --> 00:08:21,592 - Eu sei o que ela toma. - Cerveja para mim. 81 00:08:21,701 --> 00:08:24,101 - A habitual, Knucksie, e uma cerveja. - Bem. 82 00:08:32,445 --> 00:08:34,743 Enviado por Mair. 83 00:08:36,983 --> 00:08:39,042 O qu�? 84 00:08:42,021 --> 00:08:43,989 Estou s�brio. 85 00:08:46,959 --> 00:08:49,450 � uma quest�o delicada. 86 00:08:50,496 --> 00:08:54,057 Certo. Que tal onde moro? 87 00:08:54,166 --> 00:08:56,134 Vou tomar caf�. 88 00:09:15,955 --> 00:09:18,822 - Bem, ponha-me a par. - Sim 89 00:09:19,926 --> 00:09:23,054 Eu sei que � um pouco desagrad�vel, mas... 90 00:09:23,162 --> 00:09:25,790 � isso que voc� quer? 91 00:09:28,267 --> 00:09:30,235 Sim. 92 00:09:31,737 --> 00:09:35,070 Bem, o que aconteceu � que h� uma crian�a que morreu em uma explos�o. 93 00:09:35,174 --> 00:09:37,506 Encontrou um proj�til e golpearam com um martelo? 94 00:09:37,610 --> 00:09:39,874 Duvidamos que seja algo assim. 95 00:09:44,784 --> 00:09:47,218 O mais prov�vel � que ela s� Tenha recolhido... 96 00:09:47,320 --> 00:09:49,220 ou talvez apenas s� tocado. 97 00:09:49,322 --> 00:09:51,313 Ok, mas por que todo o mist�rio? 98 00:09:51,424 --> 00:09:53,449 Acidentes acontecem na guerra. 99 00:09:53,559 --> 00:09:57,620 - N�o � a nossa preocupa��o. - N�o acho que foi um acidente. 100 00:09:57,730 --> 00:10:00,164 � o quarto esta semana. 101 00:10:00,266 --> 00:10:02,427 E sempre ap�s o avi�es de Jerry passarem. 102 00:10:02,535 --> 00:10:04,503 Quer dizer que est�o jogando armadilhas? 103 00:10:06,639 --> 00:10:09,540 - Aparentemente. - Todos eram crian�as? 104 00:10:11,677 --> 00:10:13,838 Tr�s crian�as e um homem. 105 00:10:16,682 --> 00:10:20,550 � curioso que tr�s dos quatro eram crian�as. 106 00:10:22,288 --> 00:10:26,622 Talvez explosivos s�o disfar�ados como ursos de pelucia ou barras de chocolate. 107 00:10:26,726 --> 00:10:28,626 - Mais? - N�o, obrigado. 108 00:10:28,728 --> 00:10:30,821 Jerry tem uma grande imagina��o. 109 00:10:38,270 --> 00:10:40,568 - Sem testemunhas ou sobreviventes? - N�o. 110 00:10:40,673 --> 00:10:43,335 - Nada mesmo? - Bem, n�s encontramos algo. 111 00:10:43,442 --> 00:10:45,342 Ah, qual �, pode liberar. 112 00:10:46,612 --> 00:10:48,580 Ap�s o �ltimo incidente. 113 00:10:48,681 --> 00:10:51,309 Na �rea da explos�o. 114 00:11:04,296 --> 00:11:06,196 - Sammy ! - O qu�? 115 00:11:06,298 --> 00:11:09,233 - Quem sabe o que tem dentro? - Eu. 116 00:11:09,335 --> 00:11:11,826 Caf�... ou sopa. � uma garrafa t�rmica. 117 00:11:11,937 --> 00:11:14,462 - Tudo bem. - Preciso de um caf�. 118 00:11:16,842 --> 00:11:19,640 Ele enganou muita gente. 119 00:11:19,745 --> 00:11:23,044 N�o a voc�. � uma garrafa t�rmica de Jerry. 120 00:11:23,149 --> 00:11:26,778 Provavelmente, eles ca�ram do avi�o para jogar uma outra coisa, qualquer coisa. 121 00:11:26,886 --> 00:11:29,248 Bem, se me querem nisso, apenas tem fazer uma coisa. 122 00:11:29,283 --> 00:11:31,157 - A vontade. - Avise-me imediatamente. 123 00:11:31,158 --> 00:11:33,617 Da pr�xima vez me envie um telegrama. Eu vou sja onde for. 124 00:11:33,726 --> 00:11:36,456 Obrigado. Eu mando. 125 00:11:36,562 --> 00:11:39,190 � melhor eu ir. 126 00:11:39,298 --> 00:11:41,266 Volte para o bar e tome uma bebida. 127 00:11:41,367 --> 00:11:43,267 N�o, eu tenho que ir. 128 00:11:43,369 --> 00:11:45,963 Desculpe n�o ter algo aqui. 129 00:11:46,072 --> 00:11:48,165 Guardamos isso para... 130 00:11:48,274 --> 00:11:50,174 O Dia da Vit�ria. 131 00:11:50,276 --> 00:11:53,074 - N�o, realmente, eu tenho que ir. - Muito bem. Vou pegar seu casaco. 132 00:11:56,215 --> 00:11:59,150 - Te levo para casa? - Voc� j� fez. 133 00:12:01,420 --> 00:12:03,081 Eu moro do outro lado do corredor. 134 00:12:08,027 --> 00:12:10,393 Se quiser voc� pode dormir no sof�. 135 00:12:10,496 --> 00:12:12,828 Obrigado. Devo sair mais cedo. 136 00:12:12,932 --> 00:12:14,207 Eu n�o gosto de bombardeio. 137 00:12:14,208 --> 00:12:16,333 Voc� se acostuma, � como uma dor de dente. 138 00:12:16,435 --> 00:12:18,426 Eu odeio dor de dente. 139 00:12:18,537 --> 00:12:21,938 Bem, n�o h� nada como estar a s�s com uma boa bomba para acalmar os nervos. 140 00:12:23,342 --> 00:12:25,242 - Adeus. - Adeus. 141 00:12:25,344 --> 00:12:29,576 Cuidado com o degrau. Est� � um pouco escuro. Adeus, amigo. 142 00:12:32,118 --> 00:12:35,645 Um grande cara. 143 00:12:40,459 --> 00:12:42,427 Oh, querida. 144 00:12:55,074 --> 00:12:57,338 Isso das crian�as � uma coisa terr�vel. 145 00:12:57,443 --> 00:13:00,879 Se eu pudesse conseguir uma dessas coisas e dar uma olhada... 146 00:13:00,980 --> 00:13:03,574 Gostar�amos de ver o que e alertar as pessoas. 147 00:13:03,682 --> 00:13:05,582 Sammy, o que voc� vai fazer? 148 00:13:05,684 --> 00:13:07,584 Droga. 149 00:13:11,123 --> 00:13:13,250 Voc� est� sendo vigiada. 150 00:13:24,336 --> 00:13:26,827 Est� doendo? 151 00:13:26,939 --> 00:13:28,907 N�o mais do que o habitual. 152 00:13:30,242 --> 00:13:32,142 Por que voc� n�o tira? 153 00:13:39,518 --> 00:13:42,316 - Voc� j� tomou seu rem�dio? - N�o. 154 00:13:45,124 --> 00:13:47,718 Temos um problema. 155 00:13:47,827 --> 00:13:50,990 O que o m�dico prescreve n�o faz bem para os p�s. 156 00:13:52,064 --> 00:13:54,032 Eu me sinto mal. 157 00:13:57,570 --> 00:14:00,232 Por outro lado, este nobre rem�dio... 158 00:14:02,341 --> 00:14:04,309 n�o me faz algum bem. 159 00:14:05,444 --> 00:14:08,072 Mas pelo menos faz eu n�o me importar se d�i ou n�o. 160 00:14:08,180 --> 00:14:10,740 Voc� quer um u�sque, Sammy? 161 00:14:12,017 --> 00:14:14,144 Sim. 162 00:14:54,193 --> 00:14:56,423 Por que voc� n�o tira? 163 00:14:58,230 --> 00:15:00,755 - Voc� ficaria aliviado. - N�o. 164 00:15:03,903 --> 00:15:06,064 S� faz quando voc� est� sozinho. 165 00:15:06,171 --> 00:15:08,639 Por que a deixa quando est� comigo? 166 00:15:15,514 --> 00:15:17,482 Tudo est� bem agora. 167 00:15:20,409 --> 00:15:22,463 MOTIVOS PROF. MAIR DE PROF. RICE 168 00:15:22,498 --> 00:15:26,653 " POR FAVOR, V� PARA TESTAR BARREL REEVES NAS PLAN�CIES DE SALISBURY " 169 00:15:26,688 --> 00:15:30,820 "O MINIST�RIO EST� MUITO INTERESSADO NESTE DESENVOLVIMENTO" R. B. WARING. 170 00:15:38,771 --> 00:15:40,898 Preparados, Preparados. 171 00:15:43,542 --> 00:15:45,567 - Vamos com o outro, Jack? - Sim, senhor. 172 00:15:45,678 --> 00:15:48,442 - Pronto, Jack? - Sim. 173 00:15:48,547 --> 00:15:51,277 Fogo ! 174 00:16:06,265 --> 00:16:09,564 - Reduziu a carga? - Sim, 60 gramas, senhor. 175 00:16:09,668 --> 00:16:12,193 - Ser� que ele vai melhor agora? - Claro. - E o seu ombro? 176 00:16:16,175 --> 00:16:19,975 - Que rapidez alcan�a - 1500, senhor. 177 00:16:20,079 --> 00:16:21,820 Agora eu acho que v�o enviar um relat�rio... 178 00:16:21,821 --> 00:16:24,345 dizendo que esta arma Reeve � uma arma maravilhosa. 179 00:16:24,450 --> 00:16:25,689 Isso depende das estat�sticas. 180 00:16:25,690 --> 00:16:27,510 Pare de brincar com estat�sticas, rapaz. 181 00:16:27,619 --> 00:16:29,519 - Aprenda algo sobre o ex�rcito. - Fogo ! 182 00:16:33,425 --> 00:16:36,451 - Voc� acertou o alvo. - Sim, em 20 segundos. 183 00:16:36,562 --> 00:16:39,258 - O que precisamos s�o 10 em um minuto. - Novo alvo. 184 00:16:39,365 --> 00:16:42,664 - Parece que voc� n�o gosta de Reeve. - Gra�as a Deus, eu sou um homem paciente. 185 00:16:42,768 --> 00:16:44,895 - Alguma vez voc� j� atirou em um tanque? - N�o. 186 00:16:45,004 --> 00:16:48,804 Voc� sabe que movimentam, rastreiam, ziguezagueiam? 187 00:16:48,907 --> 00:16:51,933 - Eles n�o gostam de ser alvejado. - Voc� acha que o Reeve � dif�cil de lidar? 188 00:16:52,044 --> 00:16:54,638 - Prontos? - Eu acho que quem utiliza n�o... 189 00:16:54,747 --> 00:16:56,737 n�o poderia acertar um tanque Movendo-se em uma semana. 190 00:16:56,747 --> 00:16:57,347 Fogo ! 191 00:16:59,651 --> 00:17:02,711 - Muito bem ! - Vamos, eu j� vi o suficiente. 192 00:17:05,700 --> 00:17:08,075 Eu n�o entendo muito bem a fun��o de sua equipe. Qual � o seu nome? 193 00:17:08,110 --> 00:17:10,595 N�s n�o temos nenhum nome. Somos apenas o Departamento de Pesquisa Professor Mair. 194 00:17:10,696 --> 00:17:12,596 - Bem, quem os controla? - Ningu�m. 195 00:17:12,698 --> 00:17:15,599 Professor Mair tem muitos contatos, Ele � um velho amigo do ministro. 196 00:17:15,701 --> 00:17:17,601 Eu sei, mas n�o tem um papel claro... 197 00:17:17,703 --> 00:17:20,297 ou planejamento... voc� sabe, essas coisas t�o fora de moda? 198 00:17:20,406 --> 00:17:22,874 N�o tanto quanto eu sei. N�s apenas fazemos o que nos pedem. 199 00:17:22,975 --> 00:17:25,205 Voc� sabe, a coisa est� quente. O pa�s est� inquieto... 200 00:17:25,310 --> 00:17:27,210 com tudo isto do departamento de pesquisa. 201 00:17:27,312 --> 00:17:31,772 N�o pertence a ningu�m. N�o prestam contas a ningu�m. 202 00:17:31,884 --> 00:17:34,580 - Eles fazem? - N�o. 203 00:17:34,686 --> 00:17:37,780 Nenhuma responsabilidade e grande poder. 204 00:17:37,890 --> 00:17:39,858 N�o � bom, n�o. 205 00:17:40,893 --> 00:17:44,124 - Qualquer servi�o pessoal? - Sim. Algums. 206 00:17:46,799 --> 00:17:49,290 Eu n�o consigo entender. 207 00:17:49,401 --> 00:17:51,369 Estat�sticas ! 208 00:18:00,212 --> 00:18:02,112 - Bom dia, Crowhurst. - Bom dia, senhor. 209 00:18:02,214 --> 00:18:05,149 Bom dia Sr. Rice. Mr. Waring tem perguntado pelo senhor. 210 00:18:05,250 --> 00:18:07,150 Obrigado, Sargento. 211 00:18:13,292 --> 00:18:17,228 Oi, Madeleine? Oi, querida. Sammy acabou de entrar. 212 00:18:17,329 --> 00:18:19,889 N�o, me pega a caminho. 213 00:18:19,998 --> 00:18:22,125 Sim, claro que sim. 214 00:18:22,234 --> 00:18:25,203 Till, para de fazer barulho por Deus. Ol�, querida? 215 00:18:25,304 --> 00:18:27,636 � o Till com sua maldita m�quina. 216 00:18:27,739 --> 00:18:30,139 - N�s temos algo interessante, Sammy. - Realmente, querida? 217 00:18:30,242 --> 00:18:33,177 - Chegouo relat�rio sobre Reeve? - Na sua mesa de trabalho. Sim, querida. 218 00:18:35,984 --> 00:18:37,923 - Sammy... - Sim? 219 00:18:37,958 --> 00:18:39,344 Lembre-se das estat�sticas sobre o grau... 220 00:18:39,379 --> 00:18:41,113 de penetra��o da armadura que nos nos enviou o E. W. E.? 221 00:18:41,220 --> 00:18:43,120 Sim. 222 00:18:43,222 --> 00:18:47,124 Parece haver uma rela��o entre a penetra��o e a altura do atirador. 223 00:18:48,260 --> 00:18:49,497 Claro. Quanto mais alto � o homem 224 00:18:49,498 --> 00:18:51,627 a atmosfera � mais rarefeita e menor a resist�ncia do ar. 225 00:18:51,730 --> 00:18:53,630 - Tudo bem, querida. - Realmente pode que ser assim? 226 00:18:53,732 --> 00:18:55,529 O que seria se eles n�o tivessem todos ficado deitado. 227 00:18:55,634 --> 00:18:58,364 Oh, eles estavam? 228 00:18:58,470 --> 00:19:00,768 - Sim - Oh. Quanto quer? 229 00:19:00,873 --> 00:19:03,249 De qualquer forma, com o inferno tem que saber como voc� mediu? 230 00:19:03,250 --> 00:19:04,309 Eu pensei que era interessante. 231 00:19:06,345 --> 00:19:08,540 Como se escreve? 232 00:19:08,647 --> 00:19:11,343 Soletr�-la, querida. 233 00:19:11,450 --> 00:19:13,350 Sim? 234 00:19:13,452 --> 00:19:15,352 N�o, � claro que eu tenho tempo. 235 00:19:15,454 --> 00:19:17,615 Que achou do Reeve? 236 00:19:17,723 --> 00:19:21,716 Oh, regular. Quando tiver as estat�sticas veremos. 237 00:19:21,827 --> 00:19:24,387 - Talvez fosse uma an�lise completa. - Sim 238 00:19:24,496 --> 00:19:27,397 Desculpe querida, eu tenho que ir. O ch� est� pronto. adeus 239 00:19:30,536 --> 00:19:32,436 Bem, eu... 240 00:19:32,538 --> 00:19:35,371 - De quem � a id�ia da divis�ria? - Inner Sanctum. 241 00:19:35,474 --> 00:19:39,968 " R. B. Waring " na porta. " A secret�ria o atender� ", etc. 242 00:19:41,547 --> 00:19:44,038 - Como ele conseguiu a permiss�o? - Eu n�o tenho id�ia. 243 00:19:49,388 --> 00:19:51,288 Est� l� dentro? 244 00:19:51,390 --> 00:19:54,951 Com quatro telefones, m�veis combinando e um terco da minha janela. 245 00:19:57,129 --> 00:19:59,893 Vai. Voc� est� livre para o almo�o? 246 00:20:01,667 --> 00:20:03,828 - Ocupada? - Pode apostar. 247 00:20:03,936 --> 00:20:07,133 Nem um minuto foi desperdi�ado sob o ponto de vista de R. B. Waring. 248 00:20:08,440 --> 00:20:11,466 - O pr�ximo ser� um tapete. - J� tem um. 249 00:20:11,577 --> 00:20:13,545 V� em frente. 250 00:20:17,349 --> 00:20:19,249 Oh, Ol�, Sammy. Voc� queria me ver? 251 00:20:19,351 --> 00:20:21,251 N�o, mas eu tenho que lhe dizer. 252 00:20:22,487 --> 00:20:24,455 Uau, voc� parece um figur�o. 253 00:20:24,556 --> 00:20:26,751 Bem, acontece que eu estou cansado de trabalhar em mesas de cozinha. 254 00:20:26,858 --> 00:20:29,418 E eu vejo com voc� est� e me irrito. 255 00:20:29,528 --> 00:20:33,259 Este � um detalhe do sacrificio para o meu pr�prio bem... e de Susan. 256 00:20:33,365 --> 00:20:36,562 Vamos, sem vergonha, voc� n�o importa onde trabalha, mas... 257 00:20:36,668 --> 00:20:38,568 gerente de vendas tem que impressionar as pessoas. 258 00:20:38,670 --> 00:20:40,604 Nossa Sue pode te dizer. 259 00:20:40,706 --> 00:20:42,731 Quem � o pr�ximo a sustentar o guarda-chuva. 260 00:20:42,841 --> 00:20:45,309 Sabe, Sammy... 261 00:20:45,410 --> 00:20:47,310 Sue � uma mulher excepcional. 262 00:20:47,412 --> 00:20:49,505 Bom trabalho. 263 00:20:49,615 --> 00:20:52,413 Maravilhoso. Mas eu preciso de tr�s c�pias. 264 00:20:52,517 --> 00:20:55,042 Um para o ministro, uma para Professor Mair, e uma para mim... 265 00:20:55,153 --> 00:20:58,350 tudo com a marca " top secret" e Tamb�m uma nota para o ministro. 266 00:20:58,457 --> 00:21:00,448 R�pido. Quando voc� tem tudo? 267 00:21:00,559 --> 00:21:04,188 Tr�s horas... se n�o almo�o. 268 00:21:04,296 --> 00:21:06,560 Bem, o que voc� vai fazer? 269 00:21:06,665 --> 00:21:09,463 - As meninas comem. - Bem, eles poderiam trazer alguma coisa aqui? 270 00:21:09,568 --> 00:21:11,536 Falo o que vou fazer. 271 00:21:11,637 --> 00:21:13,764 Eu compro tulipas para sua mesa. 272 00:21:13,872 --> 00:21:16,864 - Amarelas? - Tulipas amarelas enormes. 273 00:21:17,976 --> 00:21:19,944 Est� certo. 274 00:21:23,315 --> 00:21:25,283 Uma grande garota. 275 00:21:28,086 --> 00:21:30,987 Voc� v�, Sammy? Todo mundo tem um pre�o. 276 00:21:31,089 --> 00:21:33,990 Agora diga-me sobre o Reeve. Um bom show? 277 00:21:34,092 --> 00:21:36,890 - Oh, regular. - Qual � a sua opini�o? 278 00:21:37,996 --> 00:21:39,703 Till necessita alguns dias para as estat�sticas . 279 00:21:39,738 --> 00:21:41,659 Oh, estat�sticas. Gostou? 280 00:21:41,767 --> 00:21:43,342 Muitas falhas. 281 00:21:43,377 --> 00:21:45,328 Oh, ainda n�o est� perfeito. alguns toques e pronto. 282 00:21:45,437 --> 00:21:46,963 O Holand n�o gostou. 283 00:21:46,998 --> 00:21:48,873 Felizmente, est� vendido independentemente da opini�o de Holand. 284 00:21:48,974 --> 00:21:50,268 Vendido? 285 00:21:50,303 --> 00:21:53,206 Sim, fiz o velho me enviar com o ministro e aprovou. 286 00:21:53,312 --> 00:21:55,872 - Ele est� animado. - Sobre o que teria vendido? 287 00:21:55,981 --> 00:21:59,314 Sobre o que os astros prev�em para esta semana, ou � apenas intui��o? 288 00:21:59,418 --> 00:22:00,973 N�o, a id�ia � boa. 289 00:22:01,008 --> 00:22:02,819 Poderia ser, se as estat�sticas dizer o que queremos. 290 00:22:02,921 --> 00:22:05,754 Eles far�o. Depois do que eu lhe disse. 291 00:22:05,789 --> 00:22:06,901 O que eles far�o? 292 00:22:06,936 --> 00:22:10,858 Olha, Sammy. N�o se impressione pelos militares. 293 00:22:12,431 --> 00:22:15,195 Notei que sempre que discordamos deles, temos raz�o... 294 00:22:15,300 --> 00:22:18,736 mas s�o eles que usam as armas, e arriscam suas vidas, n�o n�s. 295 00:22:18,837 --> 00:22:21,704 As medalhas te impressionam, Sammy. 296 00:22:21,807 --> 00:22:24,332 N�o se esque�a. Ningu�m consegue medalhas por ter c�rebros. 297 00:22:24,443 --> 00:22:26,343 Holand tem c�rebro. 298 00:22:26,445 --> 00:22:29,346 - Linfa talvez antenas, mas nada mais. - E sabe o que faz. 299 00:22:29,448 --> 00:22:33,646 Meu Deus, como estou cansado de pessoas que conhecem seu of�cio ! 300 00:22:33,752 --> 00:22:35,686 Exceto de voc� e de mim, Sammy. 301 00:22:36,788 --> 00:22:38,756 Exceto voc� e eu. 302 00:22:51,503 --> 00:22:53,528 Desculpe, desculpe. 303 00:22:56,441 --> 00:22:59,137 Ol� Lascomb. Ol�, Dibley. Como voc� est�? 304 00:23:10,355 --> 00:23:12,255 Bom dia. Como voc� est�? 305 00:23:12,357 --> 00:23:14,825 - Bom dia, Sr. Pinker. Ok, obrigado. - Ainda bem. Gar�om. 306 00:23:14,926 --> 00:23:17,486 - Sim, senhor? - Tem lombo? 307 00:23:17,596 --> 00:23:19,962 - Sim, senhor. - Tudo bem, vou lev�-lo, e... 308 00:23:20,065 --> 00:23:21,965 sopa, e um jarro de Hollistry, por favor. 309 00:23:22,067 --> 00:23:24,934 - Muito bem, senhor. - Hey, Sammy. 310 00:23:25,036 --> 00:23:26,936 Ol�, Pinker. Por que n�o se senta? 311 00:23:27,038 --> 00:23:30,030 Certo. E sobre os meninos na sala dos fundos? 312 00:23:30,142 --> 00:23:32,633 - N�s n�o ganhamos a guerra? - Ningu�m me disse nada. 313 00:23:33,773 --> 00:23:36,805 Bem, parece-me ter feito uma grande contribui��o hoje. 314 00:23:36,915 --> 00:23:39,816 - Godshall vai embora . - O fulminaste. 315 00:23:42,220 --> 00:23:44,211 Seu corpo foi crivado de balas. 316 00:23:47,859 --> 00:23:51,625 Voc� sabe que precisamos de um novo Secret�rio Permanente. 317 00:23:51,730 --> 00:23:55,598 Higgins � uma alma simples, mas estamos em guerra. 318 00:23:55,700 --> 00:23:58,635 - Bem, por que n�o o pega tamb�m? - Est� na lista. 319 00:23:58,737 --> 00:24:01,399 Amanh� vou tomar uma bebida com... 320 00:24:01,506 --> 00:24:05,840 Com primeiro Secret�rio do Ministro do Interior. 321 00:24:08,580 --> 00:24:10,912 Eu vou jogar um pouco de veneno em seu ouvido. 322 00:24:11,016 --> 00:24:14,042 - Como os bandidos. - N�o h� orqu�deas. Mestre Higgins. 323 00:24:15,620 --> 00:24:18,783 - Esse menino, Waring. - O que tem ele? 324 00:24:18,890 --> 00:24:21,017 - Ultimamente move na alta sociedade. - Sim 325 00:24:21,126 --> 00:24:23,754 E o velho Mair. Eu espero n�o esteja se metendo na pol�tica. 326 00:24:23,862 --> 00:24:25,853 Tinha uma boa equipe, em primeiro lugar. 327 00:24:25,964 --> 00:24:27,932 Qual � o problema agora? 328 00:24:31,503 --> 00:24:33,471 E sobre o Reeve? 329 00:24:35,240 --> 00:24:36,599 O que voc� sabe sobre o Reeve? 330 00:24:36,600 --> 00:24:39,267 Eu sei que Mair e Waring falaram com o ministro sobre ele. 331 00:24:39,377 --> 00:24:41,345 E eu acho que voc� estava debaixo da mesa. 332 00:24:41,446 --> 00:24:43,437 Voc� ficaria surpreso. 333 00:24:43,548 --> 00:24:46,142 Olha. Voc� gosta do velho Mair, certo? 334 00:24:46,251 --> 00:24:47,582 - Mmm - Sim. 335 00:24:47,686 --> 00:24:50,154 - O aprecio. - Um grande cientista e tudo mais. 336 00:24:50,255 --> 00:24:53,452 Mas voc� j� parou para pensar onde estaria sua se��o se mudar o seu ministro? 337 00:24:53,558 --> 00:24:55,526 Por qu�? Voc� quer despedir tamb�m? 338 00:24:55,627 --> 00:24:58,926 Mair Quer um titulo? 339 00:24:59,030 --> 00:25:01,590 - Acho que n�o. - Bem, ent�o, quem quer o qu�? 340 00:25:01,700 --> 00:25:03,759 Vai, � evidente que algu�m quer algo 341 00:25:03,869 --> 00:25:07,327 Quem � ambicioso? Waring? 342 00:25:07,439 --> 00:25:11,398 Voc� est� certo. Toda gente sabe isso. � o c�rebro da equipe. 343 00:25:11,510 --> 00:25:13,569 Gar�om,. 344 00:25:15,480 --> 00:25:18,472 Bertha, da a conta para o parceiro de servi�o. 345 00:25:18,583 --> 00:25:21,950 Se Sr. Rice. John. 346 00:25:22,053 --> 00:25:24,021 - O que voc� quer? - Sammy... 347 00:25:24,122 --> 00:25:27,182 Eu quero que veja um homem muito importante. Esta noite. 348 00:25:27,292 --> 00:25:31,023 Hoje n�o. Nunca na noite de quarta-feira. 349 00:25:31,129 --> 00:25:35,429 Eu tenho uma confer�ncia toda quarta-feira na � Hickory Tree. 350 00:26:06,298 --> 00:26:08,198 - Gar�om! - Senhor? 351 00:26:09,868 --> 00:26:11,995 N�o importa. 352 00:26:32,791 --> 00:26:35,487 - Achei que voc� n�o viria. - Eu n�o deixo o escritr�rio at� 08:00. 353 00:26:37,462 --> 00:26:41,228 - Qual o problema, Sammy? - Nada. Mas voc� sabe que eu odeio ficar s�. 354 00:26:48,273 --> 00:26:50,194 Boa. R.. B. Cough cumpriu com as Tulipas? 355 00:26:50,195 --> 00:26:51,538 Oh, sim. Ele � um homem de palavra. 356 00:26:51,643 --> 00:26:54,134 - O que voc� fez com ela? - Coloque-as na minha mesa. 357 00:26:54,245 --> 00:26:56,770 O que mais voc� pode fazer com elas? 358 00:26:56,881 --> 00:27:00,715 Por que na pr�xima vez voc� n�o o esbofeteia? 359 00:27:00,819 --> 00:27:04,380 - Eu n�o posso dar a esses luxos - Voc� poderia conseguir outro emprego. 360 00:27:04,489 --> 00:27:06,753 E voc�? 361 00:27:06,858 --> 00:27:08,826 Sem riscos ou nada que pare�a. 362 00:27:08,927 --> 00:27:10,952 Espero que n�o. 363 00:27:11,062 --> 00:27:13,030 E eu. 364 00:27:14,766 --> 00:27:17,997 Mas, querido, ele n�o sabe sobre n�s. 365 00:27:40,258 --> 00:27:42,488 Sue... 366 00:27:42,594 --> 00:27:44,585 voc� ficaria melhor sem mim. 367 00:27:47,499 --> 00:27:49,797 Exijo muito de voc�. 368 00:27:51,870 --> 00:27:54,338 Eu sempre fa�o... 369 00:27:54,439 --> 00:27:56,407 e sempre farei. 370 00:27:58,743 --> 00:28:01,644 Eu continuo batendo este p�... 371 00:28:01,746 --> 00:28:05,204 e quando eu estiver mal, Preciso de algu�m pr�ximo... 372 00:28:05,316 --> 00:28:07,784 para comportar com eles como um porco perfeito. 373 00:28:10,622 --> 00:28:12,590 E voc� parece gostar. 374 00:28:14,192 --> 00:28:16,854 Mas um destes dias voc� se cansar�... 375 00:28:18,029 --> 00:28:20,293 e em seguida.. 376 00:28:20,398 --> 00:28:23,595 Eu quero ser capaz de jogar tudo para no lixo... 377 00:28:23,702 --> 00:28:25,897 e esquecer em 10 segundos. 378 00:28:28,039 --> 00:28:32,533 N�o seria est�pido acabar com algo que tanto gostamos... 379 00:28:32,644 --> 00:28:35,204 s� porque voc� acha que eu n�o gosto? 380 00:28:36,247 --> 00:28:38,272 Sim. 381 00:28:38,383 --> 00:28:42,581 Voc� tem tudo controlado do modo que as mulheres sempre fazem. 382 00:28:42,687 --> 00:28:46,680 Eles n�o se preocupam com nada exceto por estar viva ou morta. 383 00:28:46,791 --> 00:28:49,783 E estar morto para elas, significa come�ar a cheirar mal. 384 00:28:52,297 --> 00:28:55,698 Sim pegue e fa�a o que quiser com isto. 385 00:29:01,272 --> 00:29:03,934 Eu n�o sei por que nos preocupamos em sair, Sue. 386 00:29:04,042 --> 00:29:06,510 Levamos nossas economias e saimos por algumas semanas. 387 00:29:06,611 --> 00:29:09,011 Vou anotar. 388 00:29:11,182 --> 00:29:13,844 Bem, eu acho que teremos que poupar um pouco mais. 389 00:29:13,952 --> 00:29:16,182 Que eu poderia ter lhe contado antes. 390 00:29:16,287 --> 00:29:18,187 - R�pido, me diga. - Por qu�? Quem �? 391 00:29:18,289 --> 00:29:20,587 Gillian. � uma bomba incendi�ria. 392 00:29:20,692 --> 00:29:24,219 " Eu nunca acolhi uma gazela amada, para que me alegrasse com seus agrad�veis olhos negros". Um. . . 393 00:29:24,329 --> 00:29:27,526 - " E quando eu comecei a saber... " - "... E me amar, era certa sua a morte." 394 00:29:27,632 --> 00:29:31,898 Sue, que surpresa encontr�-la aqui, depois de todos esses anos!. 395 00:29:32,003 --> 00:29:33,903 Sim, eu estou surpresa. 396 00:29:34,005 --> 00:29:35,905 Como voc� est�, querida? 397 00:29:36,007 --> 00:29:38,066 Querida, esse � o Norval. 398 00:29:38,176 --> 00:29:42,044 Vem, Norval, deve conhec�-lo. 399 00:29:42,147 --> 00:29:44,672 - Norval, este � Sue. - Como vai? 400 00:29:44,783 --> 00:29:47,217 Comoa vai Sr. Rice? 401 00:29:47,318 --> 00:29:49,218 - Como vai? - Como vai? 402 00:29:49,320 --> 00:29:51,447 Que coincidencia te encontrar aqui ! 403 00:29:51,556 --> 00:29:53,547 Sempre trago o Norval aqui. 404 00:29:53,658 --> 00:29:56,491 � um grande dan�arino... 405 00:29:56,594 --> 00:30:00,690 e despreza todas as pessoas normais, com apenas dois p�s como eu. 406 00:30:00,799 --> 00:30:03,359 Susan � a melhor dan�arina que eu conhe�o. 407 00:30:03,468 --> 00:30:07,529 Por que n�o dan�a com algu�m t�o boa como Susan, v�bora? 408 00:30:07,639 --> 00:30:10,301 - Voc� se importa? - Eu n�o gosto, obrigado. 409 00:30:10,408 --> 00:30:13,866 Mas querida, voc� tem que dan�ar com Norval. 410 00:30:13,978 --> 00:30:15,912 Dan�ando com Norval � uma experi�ncia. 411 00:30:16,014 --> 00:30:19,245 � realmente maravilhoso. 412 00:30:19,350 --> 00:30:22,513 Vamos, Sue. N�o se deve deixar escapar experi�ncias como essa. 413 00:30:30,395 --> 00:30:33,057 - Eu n�o dan�o. - N�o? 414 00:30:33,164 --> 00:30:35,064 Prefiro olhar sentado. 415 00:30:54,986 --> 00:30:57,614 Eles formam um belo casal, certo? 416 00:31:10,735 --> 00:31:13,260 Por que voc� n�o dan�a, Mr. Rice? � muito f�cil. 417 00:31:13,371 --> 00:31:16,135 - Muito velho e pregui�oso. - Seria bom para Susan. 418 00:31:16,241 --> 00:31:19,039 - Muitas coisas seria bom para Susan. - Mas tem que dan�ar. 419 00:31:19,143 --> 00:31:21,043 Por qu�? 420 00:31:21,145 --> 00:31:23,943 Homens e mulheres s�o os mesmo quando dan�am. 421 00:31:29,220 --> 00:31:31,313 Crowhurst ! Crowhurst ! 422 00:31:31,422 --> 00:31:33,322 Soldado ! 423 00:31:33,424 --> 00:31:36,450 Vamos, Sammy. Temos muito pouco tempo, e eu j� mandei a Rose buscar u�sque. 424 00:31:36,561 --> 00:31:37,571 N�s n�o temos uma gota. 425 00:31:37,646 --> 00:31:40,327 O velho Mair n�o poderia vender seguro de vida a um fantasma. 426 00:31:40,431 --> 00:31:42,763 - Eu te ligo mais tarde. - Agora vem a comiss�o? 427 00:31:42,867 --> 00:31:45,062 Comiss�o? Que comiss�o? 428 00:31:45,169 --> 00:31:47,501 O ministro vem . Ele vai estar aqui a qualquer minuto. 429 00:31:47,605 --> 00:31:50,506 Vem com o velho. Voc� tem que definir alguma coisa, Sammy. 430 00:31:50,608 --> 00:31:52,633 Procure algo que voc� entenda. 431 00:31:53,678 --> 00:31:56,875 - Voc� tem que usar o gorro, senhor? - Sim, acho que sim. 432 00:31:56,981 --> 00:32:00,075 - Um pouco estranho, n�o �, senhor? - N�o notar� a diferen�a. 433 00:32:13,698 --> 00:32:16,724 Acho que o ministro gostar� senhor? 434 00:32:16,834 --> 00:32:19,268 Claro que voc� nunca ouviu falar falar de uma fotoc�lula. 435 00:32:19,370 --> 00:32:22,100 N�s resolvemos isso?, Senhor? 436 00:32:22,206 --> 00:32:25,664 N�o. Retire todos os fus�veis. Quanto mais, melhor. 437 00:32:30,648 --> 00:32:33,674 - O que � isso? - O escrit�rio de Mair. Srta. tulipas. 438 00:32:33,785 --> 00:32:34,685 Isso tamb�m. 439 00:32:34,695 --> 00:32:36,413 Fixei uma esp�cie de experiencia para voc�, Sammy. 440 00:32:36,521 --> 00:32:39,456 Oh, muito obrigado. Till, vem e o ministro sabe. Levanta algumas perguntas inteligentes. 441 00:32:39,557 --> 00:32:43,049 Isso parece interessante, Mr. Rice. 442 00:32:43,161 --> 00:32:45,129 O que � isso? 443 00:32:45,229 --> 00:32:47,925 Isto, Sr. Ministro, � parte do Experimentos que s�o realizados... 444 00:32:48,032 --> 00:32:51,263 para produzir um novo tipo de g�s por um processo de destila��o. 445 00:32:51,369 --> 00:32:53,963 Eu posso fazer uma simples demonstra��o de sua efic�cia... 446 00:32:54,072 --> 00:32:57,166 Colocando um peda�o de algod�o neste recipiente. 447 00:32:57,275 --> 00:33:00,335 Oh, vamos l�, Tilly. Me acompanhe. 448 00:33:00,445 --> 00:33:03,642 E ent�o voc� vai ver como a adi��o de apenas uma gota deste l�quido... 449 00:33:03,748 --> 00:33:06,239 torna-se instantaneamente combust�vel. 450 00:33:06,351 --> 00:33:08,512 Uau! Ele vai adorar. 451 00:33:08,619 --> 00:33:12,146 � uma pena que n�o temos banderinhas de papel e alguns confetes para o velho. 452 00:33:12,256 --> 00:33:14,190 Ai vem! 453 00:33:19,163 --> 00:33:21,688 Por aqui, Ministro. 454 00:33:21,799 --> 00:33:24,199 Muito bem. Vou pegar uma garrafa de vinho. 455 00:33:24,302 --> 00:33:25,997 Isso sempre ajuda em tempos como estes. 456 00:33:27,538 --> 00:33:29,597 Bom dia, senhores. 457 00:33:29,707 --> 00:33:32,141 Ent�o, esses s�o os caras da sala dos fundos? 458 00:33:32,243 --> 00:33:35,679 - Sim. Este � o lugar onde todo o trabalho � feito. - N�o parece muito chique, n�? 459 00:33:35,780 --> 00:33:38,544 De qualquer forma, eu sempre digo que menos confus�o, melhor ele funciona. 460 00:33:38,649 --> 00:33:41,083 - Eu tenho que me lembrar disso. - � o melhor que poder�amos obter. 461 00:33:41,185 --> 00:33:44,052 Oh, parece interessante. O que � isso? 462 00:33:44,155 --> 00:33:47,352 - Sim, bem... - Sammy, o que � isso? 463 00:33:47,458 --> 00:33:50,484 Isso faz parte de uma s�rie de experimentos estamos realizando.. 464 00:33:50,595 --> 00:33:54,725 para produzir um novo tipo de g�s, por destila��o. 465 00:33:54,832 --> 00:33:56,857 Ele pode demonstrar a efic�cia muito facilmente... 466 00:33:56,968 --> 00:34:00,699 simplesmente colocando um peda�o de tecido de algod�o neste recipiente. 467 00:34:00,805 --> 00:34:05,765 E, em seguida, basta verificar como uma �nica gota desse l�quido... 468 00:34:05,877 --> 00:34:08,311 Se eu fosse voc� n�o ficaria muito perto, senhor. 469 00:34:08,413 --> 00:34:11,905 Torna-se combust�vel instantaneamente. 470 00:34:12,016 --> 00:34:15,008 - Que estranho. - Bem, eu espero que fique pronto logo. 471 00:34:16,354 --> 00:34:18,288 Assim � melhor. 472 00:34:22,927 --> 00:34:26,522 - Voc� se importa, Sr. Ministro? - N�o, n�o. Participa, participa. 473 00:34:27,999 --> 00:34:30,123 Se��o de Pesquisa Professor Mair. 474 00:34:30,158 --> 00:34:31,696 � voc�, querida? 475 00:34:31,803 --> 00:34:34,670 � Joe? Eu quero falar com Joe. 476 00:34:34,772 --> 00:34:36,740 N�mero errado. 477 00:34:39,610 --> 00:34:43,011 - Este � um galvan�metro Cambridge. - Oh, Cambridge. Sim. 478 00:34:43,114 --> 00:34:45,912 E este pequeno artefato... � outra inven��o de voc�s? 479 00:34:46,017 --> 00:34:48,747 Oh, n�o, n�o, n�o. � uma m�quina de calcular. 480 00:34:48,853 --> 00:34:51,151 - Adiciona, senhor. - Ah, � mesmo? 481 00:34:51,255 --> 00:34:53,223 N�s vamos dar-lhe algo para fazer. 482 00:34:53,324 --> 00:34:57,090 Divida... 5162 por ... oito. 483 00:34:57,195 --> 00:34:58,992 Isso � 645,25, senhor. 484 00:35:00,098 --> 00:35:03,158 Oh, bem, n�o se tem um c�o a latir por ele. 485 00:35:03,267 --> 00:35:05,292 Verifique, confira. 486 00:35:09,740 --> 00:35:12,004 Oh, bem, � incr�vel. 487 00:35:12,110 --> 00:35:14,010 Vamos continuar com isso. 488 00:35:14,112 --> 00:35:16,239 Damos algo realmente dif�cil. 489 00:35:16,347 --> 00:35:18,247 - Um dos dezessete - Isso � dif�cil? 490 00:35:18,349 --> 00:35:20,317 Logo veremos. 491 00:35:22,286 --> 00:35:25,221 Voc� deve apag�-la em primeiro lugar, senhor. 492 00:35:27,325 --> 00:35:30,852 Coloque aqui um e dezessete ai. 493 00:35:30,962 --> 00:35:33,760 Clique aqui, senhor. 494 00:35:42,740 --> 00:35:44,173 0588... 495 00:35:44,275 --> 00:35:48,041 - Ponto 05 senhor. - Ponto 05882352941. 496 00:35:48,146 --> 00:35:50,046 Maravilhoso. 497 00:35:50,148 --> 00:35:52,878 - E todos voc?s. - Extraordin�rio. 498 00:35:52,984 --> 00:35:55,077 Cuidados para anot�-la para mim. 499 00:35:55,186 --> 00:35:57,313 Eu gostaria que minha esposa visse. 500 00:35:57,421 --> 00:36:00,549 Se a pessoa realmente tem interesse Come�a a gostar. 501 00:36:00,658 --> 00:36:02,558 - Aqui, Senhor Ministro. - Oh, muito obrigado. 502 00:36:02,660 --> 00:36:05,754 Tomara que invente algo para escrever bons discursos. 503 00:36:05,863 --> 00:36:07,854 Sim, ou responder a perguntas por voc� no Parlamento. 504 00:36:07,965 --> 00:36:11,230 Sim, isso seria melhor. De qualquer forma, foi muito interessante. 505 00:36:11,335 --> 00:36:14,361 Obrigado, senhores. Muito interessante. 506 00:36:16,474 --> 00:36:18,442 Eu estava com o primeiro-ministro na noite passada. 507 00:36:18,543 --> 00:36:22,172 Eu acho que gosta de saber que confia em voc�s. 508 00:36:22,280 --> 00:36:25,181 Eu vou te dizer um bom lugar para comer. 509 00:36:25,283 --> 00:36:28,275 - Agora, se me permitem... - Oh, n�o. Por aqui, Ministro. 510 00:36:28,386 --> 00:36:30,354 Sim, sim, sim... 511 00:36:43,334 --> 00:36:46,064 - Al�? - Al� querido! 512 00:36:46,170 --> 00:36:49,037 - Ol�, Madeleine, querida. - Joe, n�o era voc�? 513 00:36:49,140 --> 00:36:51,040 N�o. Claro que n�o fui eu. 514 00:36:51,142 --> 00:36:53,610 Um ministro da Coroa... 515 00:36:53,711 --> 00:36:57,408 Eu nunca tinha visto uma m�quina de calcular. 516 00:37:11,295 --> 00:37:14,924 -Vi o Pinker no almo�o. - � um dem�nio. 517 00:37:15,032 --> 00:37:17,557 - Diz que o ministro est� saindo. - Bobagem. 518 00:37:27,144 --> 00:37:29,112 Deixe ir, por favor. 519 00:37:31,916 --> 00:37:34,612 E se for, e da�? 520 00:37:34,719 --> 00:37:36,687 � �bvio, n�o �? 521 00:37:44,562 --> 00:37:47,040 Voc� sabe se o ministro for, o velho vai atr�s. 522 00:37:47,229 --> 00:37:48,293 Bem, voc? n�o tem que ir com ele. 523 00:37:48,399 --> 00:37:51,197 Mas eu gosto de trabalhar para ele. N�o ser o mesmo que trabalhar para outro. 524 00:37:51,302 --> 00:37:53,327 Com outro faria t�o bem, ainda melhor. 525 00:37:53,437 --> 00:37:57,669 - Eu n�o faria um liquidificador. - Voc� diz que n�o. Eu sim. 526 00:38:03,381 --> 00:38:05,372 Querida, eu sinto muito. 527 00:38:11,822 --> 00:38:14,120 Levanta-te. Eu n�o posso ficar sentado. 528 00:38:28,506 --> 00:38:30,406 Eu preciso de uma bebida. 529 00:38:30,508 --> 00:38:32,408 Diga-me para tomar alguma coisa. 530 00:38:32,510 --> 00:38:34,569 Leve algo, Sammy. 531 00:38:35,680 --> 00:38:37,648 Whisky? 532 00:38:39,750 --> 00:38:44,050 N�o, obrigado, Susan. Ele vai beber do meu maravilhoso rem�dio. 533 00:38:46,557 --> 00:38:48,525 Sammy. 534 00:39:13,984 --> 00:39:15,952 Querido. 535 00:39:17,621 --> 00:39:19,589 Que tal jantar? 536 00:39:20,925 --> 00:39:22,893 E voc�? 537 00:39:34,438 --> 00:39:36,406 Deixa tocar. 538 00:39:54,525 --> 00:39:56,493 Ol�, bola de neve. 539 00:40:21,218 --> 00:40:24,346 � um homem vicioso e desagrad�vel. 540 00:40:24,455 --> 00:40:26,423 Como Pinker. 541 00:40:28,459 --> 00:40:30,427 Quem se importa? 542 00:40:34,598 --> 00:40:36,623 Oh, Sammy, poderia ser Stuart. 543 00:40:38,702 --> 00:40:40,670 Droga! 544 00:40:44,608 --> 00:40:46,735 Droga, droga. 545 00:40:50,381 --> 00:40:52,406 - Sim? - Telegrama. 546 00:40:52,516 --> 00:40:54,416 - Sim - Telegrama para Rice. 547 00:40:54,518 --> 00:40:56,782 - Se. - A mensagem diz: 548 00:40:56,887 --> 00:41:01,324 " Bala,B- A- L- A, North Wales, t�o rapidamente quanto poss�vel. 549 00:41:01,425 --> 00:41:03,325 Assinado: Stuart ". 550 00:41:03,427 --> 00:41:06,260 - Repito? - N�o, obrigado. O dano est� feito. 551 00:41:06,363 --> 00:41:08,923 - Desculpe-me? - Por nada. 552 00:41:12,636 --> 00:41:14,661 Oh, Sue. 553 00:41:14,772 --> 00:41:16,740 Onde diabos est� Bala? 554 00:41:58,082 --> 00:42:00,016 Ele est� l� em cima, senhor. 555 00:42:52,503 --> 00:42:54,403 Mr. Rice, Dr. Ellis. 556 00:42:54,505 --> 00:42:58,202 Prazer em v� -lo, Sr. Rice. Prazer de verdade. 557 00:42:59,243 --> 00:43:01,143 Quem �? 558 00:43:01,245 --> 00:43:03,509 - Um atirador. - Muito jovem. 559 00:43:03,614 --> 00:43:06,139 Apenas dezenove anos, Sr. Rice. 560 00:43:06,250 --> 00:43:08,343 Pobre homem. Pobre homem. 561 00:43:08,452 --> 00:43:11,216 Voc� est� ferido? 562 00:43:13,424 --> 00:43:16,257 Sim. � um milagre ainda estar vivo. 563 00:43:16,360 --> 00:43:20,922 � t�o perto da morte como qualquer um pode estar ainda vivo. 564 00:43:21,031 --> 00:43:23,727 Voc� disse algo? 565 00:43:23,834 --> 00:43:27,201 Ontem � noite estava ciente por dois minutos e esta manh� alguns segundos, . 566 00:43:27,304 --> 00:43:30,637 - Voc� estava com ele a noite toda? - Eu n�o tinha mais nada para fazer. 567 00:43:31,675 --> 00:43:36,874 - Alguma chance, doutor? - N�o, n�o. Ele ir�. 568 00:43:38,449 --> 00:43:41,282 � not�vel que ambos viveram. 569 00:43:41,385 --> 00:43:43,353 O corpo humano � extraordin�rio. 570 00:43:43,454 --> 00:43:46,287 - Sim - O que ele disse? 571 00:43:48,692 --> 00:43:51,024 A coisa que estava no brejo. 572 00:43:52,162 --> 00:43:56,428 Era um cilindro de cerca de 18 polegadas de comprimento e di�metro de alguns centimetros. 573 00:43:57,468 --> 00:44:00,130 Como uma grande lanterna. 574 00:44:02,339 --> 00:44:05,968 Preto e parte vermelha. 575 00:44:06,076 --> 00:44:08,704 N�o tenho certeza, mas talvez fosse de pl�stico. 576 00:44:08,812 --> 00:44:10,780 Ele pegou? 577 00:44:10,881 --> 00:44:12,849 N�o disse 578 00:44:14,451 --> 00:44:16,419 Nem pense que tenha ouvido as minhas perguntas. 579 00:44:18,122 --> 00:44:21,649 Ele queria ser deixado em paz para estudar. 580 00:44:21,759 --> 00:44:24,990 O resto da sua bateria o Esperou na estrada. 581 00:44:26,630 --> 00:44:29,497 Estava com medo de ser tomado por um covarde. 582 00:44:31,001 --> 00:44:33,561 V� e deite-se. Eu vou vigiar. 583 00:44:36,707 --> 00:44:39,073 O que perguntar, se for dada a chance? 584 00:44:41,245 --> 00:44:43,645 Mais cedo ou mais tarde, brincaremos com uma dessas coisas. 585 00:44:44,682 --> 00:44:47,116 Precisamos saber o que n�o fazer. 586 00:44:47,217 --> 00:44:50,709 O que pegou ou colocou a m�o perto? 587 00:44:50,821 --> 00:44:53,847 E se pegou, fez isso por uma extremidade ou no meio? 588 00:44:56,860 --> 00:45:00,091 Aqui est�, Capit�o Stuart. R�pido. 589 00:45:04,201 --> 00:45:07,193 Olha, o que voc� pegou? 590 00:45:13,577 --> 00:45:16,307 Voc� pegou? 591 00:45:16,413 --> 00:45:18,381 Tente nos dizer. � muito importante. 592 00:45:22,886 --> 00:45:25,047 Voc� pegou? 593 00:45:27,691 --> 00:45:29,659 Posso lhe prejudicar? 594 00:45:30,761 --> 00:45:33,491 - N�o. - Peterson, abra os olhos e me escute ! 595 00:45:35,299 --> 00:45:37,426 Voc� pegou a coisa ou n�o? 596 00:45:39,837 --> 00:45:41,930 Vamos, me diga que voc� pegou? 597 00:45:42,039 --> 00:45:45,907 - Vamos. Diga alguma coisa. - Sim. 598 00:45:46,009 --> 00:45:48,239 Voc� fez? 599 00:45:48,345 --> 00:45:50,575 Por que no fim ou no meio? 600 00:45:55,486 --> 00:45:57,920 Por que no fim ou no meio? 601 00:46:00,657 --> 00:46:02,818 Senhor... 602 00:46:07,498 --> 00:46:11,400 - Acho que ele est� morto. - Sim se foi. 603 00:46:12,436 --> 00:46:14,597 Voc� j� recebeu o que queria? 604 00:46:14,705 --> 00:46:16,673 Perdoe-me. 605 00:46:18,108 --> 00:46:21,202 V� com ele, Mr. Rice. Ele... teve o suficiente. 606 00:46:23,514 --> 00:46:25,607 Sim, muito. 607 00:46:55,846 --> 00:46:57,814 Ol�, Sammy. 608 00:46:57,915 --> 00:47:00,475 Oi, Sue. Tenha um bom ouvido, certo? 609 00:47:00,584 --> 00:47:03,610 Se tem que ter, melhor que seja bom. 610 00:47:03,720 --> 00:47:05,950 Como foi? 611 00:47:06,056 --> 00:47:10,186 Um fracasso. Sem dormir, sem sab�o, sem toalhas, sem caf� da nanh�. 612 00:47:10,294 --> 00:47:12,319 - Estou prestes a fazer um ch�. - Muito bom. 613 00:47:12,429 --> 00:47:14,397 Stuart est� bem? 614 00:47:15,465 --> 00:47:17,933 - Por qu�? Interessada? - Eu gosto dele. 615 00:47:18,035 --> 00:47:20,526 - Tem coragem. - E os olhos azuis brilhantes. 616 00:47:20,637 --> 00:47:23,401 E dois p�s. 617 00:47:23,507 --> 00:47:25,475 J� tem seis anos. 618 00:47:36,153 --> 00:47:38,747 Eu n�o gosto. 619 00:47:38,856 --> 00:47:41,154 - Taylor est�? - Acaba de chegar, senhor. 620 00:47:41,258 --> 00:47:43,226 �timo. 621 00:47:43,327 --> 00:47:45,420 Vai-se embora. Permita-me, senhor. 622 00:47:45,529 --> 00:47:48,521 - Posso falar com voc� em confian�a? - Claro. 623 00:47:48,632 --> 00:47:50,532 Trata-se de Taylor, senhor. 624 00:47:50,634 --> 00:47:52,361 Est� negligenciando nos trabalhos recentemente. 625 00:47:52,362 --> 00:47:54,195 Temo que vamos ter problemas com ele, senhor. 626 00:47:54,304 --> 00:47:57,205 - Problemas com Taylor? - Os problemas de fam�lia, senhor. 627 00:47:57,307 --> 00:47:59,468 Eu entendo. 628 00:47:59,576 --> 00:48:03,535 - Refere-se � sua esposa. - Eu pensei que deveria inform�-lo, senhor. 629 00:48:03,647 --> 00:48:06,673 - Voc� tem certeza que � esse o problema? - Claro, todo mundo sabe. 630 00:48:06,783 --> 00:48:09,650 Bebida, homens e tudo mais. 631 00:48:09,753 --> 00:48:12,153 Taylor � um menino muito inocente, senhor. 632 00:48:12,256 --> 00:48:15,282 Uma vez que a vi. 633 00:48:15,392 --> 00:48:17,485 A verdade � que n�o parecia a filha do vig�rio. 634 00:48:17,594 --> 00:48:19,494 Isso � o que eu disse, senhor. 635 00:48:19,596 --> 00:48:22,258 Eu olhei para ela e disse: "Ol�". 636 00:48:34,945 --> 00:48:37,004 Sidney, o Sargento Rose quer falar com voc�. 637 00:48:37,114 --> 00:48:39,082 Sim, senhor. 638 00:48:42,786 --> 00:48:46,654 Taylor. Eu gostaria de sua opini�o em uma quest�o de mechas. 639 00:48:48,959 --> 00:48:50,927 Sim, senhor. 640 00:48:51,028 --> 00:48:52,928 Sente-se. 641 00:48:53,030 --> 00:48:55,021 - Obrigado, senhor. - Se eu quisesse me voar em peda�os... 642 00:48:55,132 --> 00:48:57,032 e era para usar... 643 00:48:57,134 --> 00:49:00,069 isto como uma armadilha, Que tipo de dispositivo que usaria? 644 00:49:01,371 --> 00:49:05,068 Oh, pode ser feito de v�rias maneiras, senhor. 645 00:49:06,310 --> 00:49:08,744 Um rel�gio simples, � claro. 646 00:49:10,113 --> 00:49:12,343 Mas talvez explodiria enquanto eu estiver fora da sala. 647 00:49:13,617 --> 00:49:17,610 Ou poderia toc�-la, senhor? 648 00:49:17,721 --> 00:49:19,689 Poderia. 649 00:49:22,326 --> 00:49:24,624 Poderia ser... 650 00:49:24,728 --> 00:49:26,787 de modo que... 651 00:49:27,898 --> 00:49:31,493 ao abrir a tampa acionasse o dispositivo, senhor. 652 00:49:32,602 --> 00:49:34,502 Poderia tamb�m haver algum mecanismo... 653 00:49:34,604 --> 00:49:36,936 El�trico... 654 00:49:37,040 --> 00:49:40,476 ou mec�nico me... me... ou qui-qu�mico. 655 00:49:40,577 --> 00:49:43,239 Sim, mas suponha que n�o abro a tampa. 656 00:49:45,749 --> 00:49:47,717 Bem, o que faria... 657 00:49:48,919 --> 00:49:52,150 seria usar um vibrador, senhor. 658 00:49:52,255 --> 00:49:55,691 Funcionaria como mover a caixa. 659 00:49:57,327 --> 00:50:00,387 Al�m disso, u- cel... uma fotoc�lula. 660 00:50:00,497 --> 00:50:03,432 Apenas no caso, � claro, que isto n�o fosse grande o suficiente. 661 00:50:05,235 --> 00:50:06,910 Poderia ser feito assim... 662 00:50:06,911 --> 00:50:08,864 jogado para fora da janela e mais tarde funcionando? 663 00:50:08,972 --> 00:50:12,237 Se fosse um pouco maior, podia montando com uma fotoc�lula... 664 00:50:12,342 --> 00:50:15,209 Ent�o n�o teria dano ao jogar? 665 00:50:15,312 --> 00:50:17,212 Sim. 666 00:50:17,314 --> 00:50:19,248 Nenhum dano. 667 00:50:19,349 --> 00:50:24,082 Embora o espa�o seja um problema. 668 00:50:24,187 --> 00:50:27,350 Eu entendo. Ok, obrigado, Taylor. 669 00:50:30,227 --> 00:50:32,923 Algo mais... algo mais, senhor? 670 00:50:33,030 --> 00:50:35,191 Sim. Algo errado? 671 00:50:35,298 --> 00:50:38,529 Eu acho que tem alguns problemas em casa. 672 00:50:40,437 --> 00:50:43,531 - Sim, senhor. - Sua esposa n�o est� feliz? 673 00:50:43,640 --> 00:50:47,076 � isso, senhor. 674 00:50:47,177 --> 00:50:49,236 Posso fazer alguma coisa? 675 00:50:49,346 --> 00:50:51,314 N�o, acho que n�o. 676 00:50:51,415 --> 00:50:53,610 - Obrigado, senhor. - Voc� tem certeza? 677 00:50:53,717 --> 00:50:55,685 Sim. 678 00:50:55,786 --> 00:50:58,516 Certeza, senhor. 679 00:51:00,123 --> 00:51:03,217 - Mesmo... - Mesmo? 680 00:51:04,795 --> 00:51:07,491 Se... se voc� n�o se importa, senhor... im - 681 00:51:08,532 --> 00:51:12,593 Gostaria de sair um pouco mais cedo alguns dias. 682 00:51:12,702 --> 00:51:16,331 E- Ela esta sozinha, Voc� entende, senhor? e... 683 00:51:16,440 --> 00:51:18,408 Se eu pudesse... 684 00:51:20,577 --> 00:51:22,511 sair um pouco mais cedo, senhor. 685 00:51:22,612 --> 00:51:26,013 Claro, eu vou dizer ao sargento Rose. 686 00:51:26,116 --> 00:51:29,415 - Hoje? - Oh, n- n�o, senhor. 687 00:51:31,221 --> 00:51:35,590 N- N�o, na Quarta-feira, senhor. 688 00:51:55,045 --> 00:51:57,206 Sue? 689 00:52:28,979 --> 00:52:31,243 Como eu fa�o, eu estou pronto. 690 00:54:32,736 --> 00:54:35,102 Na terceira badalada... 691 00:54:35,205 --> 00:54:39,801 ser� 07:53 e 10 segundos. 692 00:57:15,432 --> 00:57:17,730 Por qu�? 693 00:57:34,651 --> 00:57:36,642 Sammy ! 694 00:57:40,156 --> 00:57:41,783 Oh, Sammy. 695 00:57:42,959 --> 00:57:44,927 Obrigado pela ajuda ! 696 00:57:49,632 --> 00:57:51,600 Onde est� voc�, Sammy? 697 00:58:12,689 --> 00:58:15,089 Eu tentei ligar. Houve problemas na linha. 698 00:58:15,191 --> 00:58:17,591 - Para o inferno com a linha! - Voc� n�o est� b�bado, n�? 699 00:58:17,694 --> 00:58:19,662 N�o, eu n�o bebi nada. 700 00:58:22,432 --> 00:58:25,401 T�nhamos combinado de n�o trabalhar na quarta-feira. 701 00:58:25,502 --> 00:58:28,335 Mas, querida, � ter�a-feira. 702 00:58:28,438 --> 00:58:31,202 - Ter�a-feira? - Ter�a-feira mar�o 23. 703 00:58:31,307 --> 00:58:33,502 Eu deveria saber. Estive digitando o dia todo. 704 00:58:33,610 --> 00:58:35,578 Taylor me disse que era quarta-feira. 705 00:58:36,980 --> 00:58:39,847 - Que dia � hoje? - Hoje? S�bado. 706 00:58:39,949 --> 00:58:42,509 - Mas ontem foi segunda-feira. - Por que perguntar, ent�o? 707 00:58:48,725 --> 00:58:51,819 Onde est� voc�, Sammy? 708 00:58:51,928 --> 00:58:54,522 Eu n�o sei. 709 00:58:54,631 --> 00:58:56,565 Uma mulher? 710 00:58:56,666 --> 00:58:58,566 Talvez. 711 00:58:59,969 --> 00:59:01,937 E eu? 712 00:59:25,261 --> 00:59:28,025 Senhores, convoquei por ordem do Ministro... 713 00:59:28,131 --> 00:59:30,156 para tomar uma decis�o sobre Canh�o Reeve. 714 00:59:30,266 --> 00:59:33,258 - J� havia um grande n�mero de testes e experimentos. 715 00:59:33,369 --> 00:59:35,803 A quest�o � o que indicam estas experi�ncias... 716 00:59:35,905 --> 00:59:37,805 e o que vamos fazer? 717 00:59:37,907 --> 00:59:39,875 Isso � tudo que tenho a dizer. 718 00:59:39,976 --> 00:59:42,945 Agora voc�s falam e eu ouvirei. 719 00:59:47,450 --> 00:59:48,917 Professor Mair? 720 00:59:49,018 --> 00:59:51,578 Canh�o Reeve, Sr. Presidente... 721 00:59:51,688 --> 00:59:54,816 � um dos projetos mais promissores que eu j� vi... 722 00:59:54,924 --> 00:59:57,791 a partir de um certo ponto de vista. 723 00:59:57,894 --> 00:59:59,794 Mas � apenas uma opini�o. 724 00:59:59,896 --> 01:00:03,730 E eu gostaria de ouvir outras pessoas antes de ser dogm�tico. 725 01:00:03,833 --> 01:00:06,825 N�s n�o gostamos de Reeve, Sr. Presidente. 726 01:00:06,936 --> 01:00:08,767 N�o? 727 01:00:08,871 --> 01:00:10,498 N�o. 728 01:00:10,607 --> 01:00:13,508 Tem muitos problemas para lidar com e... 729 01:00:13,610 --> 01:00:16,670 n�s n�o ter�amos suficiente vantagens para lev�-lo adiante. 730 01:00:16,779 --> 01:00:18,804 H� um barulho infernal aqui. 731 01:00:18,915 --> 01:00:21,884 Poder�amos fazer um curso de leitura labial nestas reuni�es. 732 01:00:21,985 --> 01:00:24,510 Bem, � claro, este � exatamente o problema. 733 01:00:24,621 --> 01:00:28,455 Qual � o equil�brio entre as vantagens e as desvantagens? 734 01:00:29,659 --> 01:00:31,627 Sr. Presidente. 735 01:00:34,797 --> 01:00:37,288 Seria interessante ouvir a opini�o... 736 01:00:37,400 --> 01:00:40,096 Conselho Nacional de Desenvolvimento Cient�fico... 737 01:00:40,203 --> 01:00:42,194 que tenho a honra de ser presidente. 738 01:00:42,305 --> 01:00:43,932 Por favor. 739 01:00:44,040 --> 01:00:46,235 O Conselho Nacional de Ci�ncia... 740 01:00:46,342 --> 01:00:48,333 que tenho a honra de ser presidente. 741 01:00:48,444 --> 01:00:51,004 � o �rg�o oficial designidado pelo Gabinete... 742 01:00:51,114 --> 01:00:55,050 para aconselhar sobre todos os assuntos cientificos importantes. 743 01:00:55,151 --> 01:01:00,111 Havia tanta descoordena��o entre as ag�ncias... 744 01:01:00,223 --> 01:01:05,024 pensava-se que pela ci�ncia deveria falar uma s� voz autorit�ria. 745 01:01:05,128 --> 01:01:07,790 Devo enfatizar que a nossa opini�o o canh�o Reeve... 746 01:01:07,897 --> 01:01:10,695 n�o foi requerida at� o mommento. 747 01:01:10,800 --> 01:01:14,201 Embora uma vez solicitado por meus colegas e eu vim para isso... 748 01:01:14,303 --> 01:01:16,203 apenas como cientista. 749 01:01:16,305 --> 01:01:19,001 Com outros teriamos feito como inspectores fiscais. 750 01:01:19,108 --> 01:01:23,204 A comiss�o foi formada, e nos deram todas as facilidades. 751 01:01:23,312 --> 01:01:26,907 Nossa conclus�o foi que, cientificamente falando... 752 01:01:27,016 --> 01:01:30,577 n�o era um projeto sensato. 753 01:01:30,687 --> 01:01:32,917 Em sentido absoluto. 754 01:01:33,022 --> 01:01:35,252 Na verdade, eu iria mais longe... 755 01:01:35,358 --> 01:01:37,641 - E dizer que nenhum cientista... - " PERGUNTE SE ELES VIRAM... 756 01:01:37,676 --> 01:01:39,924 - sobre alguns dos princ�pios 757 01:01:39,959 --> 01:01:41,376 em que se baseia. "A ARMA DISPARAR". 758 01:01:41,411 --> 01:01:42,998 Fico feliz em ouvir isso, Sr. Presidente... 759 01:01:43,099 --> 01:01:48,867 porque, do nosso ponto de vista, � o que n�s pensamos. 760 01:01:48,971 --> 01:01:52,202 Ent�o voc� acha que os nossos princ�pios cientificos n�o s�o v�lidos? 761 01:01:52,308 --> 01:01:55,402 N�s conversamos sobre diferentes tipos de princ�pios. 762 01:01:58,047 --> 01:02:00,379 Sim. 763 01:02:00,483 --> 01:02:02,388 Mr. Brine Talvez pud�ssemos dizer... 764 01:02:02,389 --> 01:02:04,977 que era seu colega no seleto comit?. 765 01:02:05,088 --> 01:02:08,319 Professor Charn, Dr. Golder e Dr. paz. 766 01:02:09,592 --> 01:02:12,686 Um cristal�grafo... 767 01:02:12,795 --> 01:02:15,229 um estat�stic... 768 01:02:16,265 --> 01:02:19,234 um embriologista e... 769 01:02:19,335 --> 01:02:22,736 Dr. Brine �, obviamente, um dos mais respeitadas qu�micos org�nicos do pa�s. 770 01:02:22,839 --> 01:02:25,171 Certo. Sabemos onde estamos. 771 01:02:25,274 --> 01:02:28,607 Esses caras da sala dos fundos contiuam te amando. 772 01:02:28,711 --> 01:02:33,011 Eu acho que seu comit� viu disparar o canh�o. 773 01:02:33,116 --> 01:02:35,084 N�s n�o est�vamos presente no teste. 774 01:02:35,184 --> 01:02:37,277 Mas eles viram o canh�o disparar? 775 01:02:37,386 --> 01:02:39,737 Ou apenas apreciado como um objeto decorativo? 776 01:02:39,772 --> 01:02:42,089 Como cientistas, � claro. 777 01:02:42,191 --> 01:02:44,625 N�o, n�s n�o vimos o fogo. 778 01:02:44,727 --> 01:02:46,354 Bem, bem. 779 01:02:50,466 --> 01:02:52,457 Oh, n�o importa. 780 01:02:56,005 --> 01:02:57,973 Sr. Presidente, eu n�o sou um cientista... 781 01:02:58,074 --> 01:03:00,235 mas as estat�sticas que eu li... 782 01:03:00,343 --> 01:03:03,801 mostram que na pr�tica n�o h� nenhuma vantagem. 783 01:03:03,913 --> 01:03:07,474 Eu acho que o coronel Holand tem um ponto de vista um tanto negativa. 784 01:03:08,985 --> 01:03:11,920 Talvez, Sr. Presidente, poderia permitir que o Sr. Rice e minha equipe... 785 01:03:12,021 --> 01:03:13,989 leia estas estat�sticas. 786 01:03:14,090 --> 01:03:16,081 Por favor. 787 01:03:16,192 --> 01:03:19,161 Estas estat�sticas s�o m�dias de tiros em 85 metros. 788 01:03:20,630 --> 01:03:23,428 Fecho as cortinas, senhor? 789 01:03:23,533 --> 01:03:26,058 O tipo de propulsor � pontua��es cordite nove. 790 01:03:26,169 --> 01:03:28,194 O peso da carga em libras : 2,75. 791 01:03:28,304 --> 01:03:30,738 ... 1980. 792 01:03:30,840 --> 01:03:32,967 Penetra��o em polegadas : 2.087. 793 01:03:33,075 --> 01:03:37,671 Carregar peso em quilos : 3.5. Velocidade da boca por segundo : 2.183. 794 01:03:37,780 --> 01:03:39,873 Penetra��o em polegadas : 2,28. 795 01:03:39,982 --> 01:03:42,212 Com alvos m�veis : m�dia de 90 metros. 796 01:03:42,318 --> 01:03:46,311 Quanto mais leve a carga de peso : 2,75 Luz Tempo m�dio por tiro oito segundos. 797 01:03:46,422 --> 01:03:50,222 O mais pesado de carga : � 4. Media entre os disparos : 22 segundo. 798 01:03:50,326 --> 01:03:52,988 Pequena taxa... pouca penetra��o, intervalo m�nimo. 799 01:03:53,095 --> 01:03:56,292 Carga grande... mais penetra��o, intervalo m�ximo. 800 01:04:03,206 --> 01:04:05,731 O resumo, ser�o distribu�dos. 801 01:04:05,842 --> 01:04:08,402 Gostaria de perguntar ao Sr. Rice se tem algo a acrescentar. 802 01:04:08,511 --> 01:04:10,945 Bem, o professor Mair j� deu o seu parecer. 803 01:04:11,047 --> 01:04:12,912 E voc� compartilha esse ponto de vista? 804 01:04:13,015 --> 01:04:16,246 - Oh, essa pergunta � superflua. - Por qu�? 805 01:04:16,352 --> 01:04:19,685 Bem, Sr. Presidente, Sr. Rice � um dos oficiais do Professor Mair. 806 01:04:19,789 --> 01:04:22,758 Eu n�o acho que ele est� propondo que Rice discuta com o seu chefe, Holand. 807 01:04:22,859 --> 01:04:26,727 Sr. Presidente, vou ser franco, n�s n�o gostamos do canh�o. 808 01:04:26,829 --> 01:04:29,354 Ele nos disse que estas estat�sticas mostram que estamos errados. 809 01:04:29,465 --> 01:04:32,263 Professor Mair nos sugeriu que seu especialista daria as estat�sticas. 810 01:04:32,368 --> 01:04:35,804 Pelo menos permitiria saber o que elas significam. 811 01:04:35,905 --> 01:04:39,102 Afinal de contas, esta � uma quest�o extremamente importante. 812 01:04:39,208 --> 01:04:43,406 N�o � o prest�gio de um departamento que est� em jogo... 813 01:04:43,512 --> 01:04:45,776 mas vidas humanas. 814 01:04:45,882 --> 01:04:50,717 Se o canh�o Reeve for aceito, mais cedo ou mais tarde v�o ter que us�-lo. 815 01:04:50,820 --> 01:04:55,280 E se formos muito otimista, sofrer�o eles, n�o n�s. 816 01:05:02,131 --> 01:05:06,261 Bem, Sr. Presidente, ningu�m quer esconder nada. 817 01:05:06,369 --> 01:05:09,089 Se o Coronel Holland que os pontos de vista do Sr. Rice, 818 01:05:09,124 --> 01:05:10,169 Eu n�o tenho nenhuma obje��o. 819 01:05:11,274 --> 01:05:12,935 Bem, Sr. Rice? 820 01:05:15,611 --> 01:05:17,806 Concordo com o professor Mair que a id�ia � excelente. 821 01:05:17,914 --> 01:05:19,609 E a arma? 822 01:05:25,788 --> 01:05:28,018 Eu n�o acho que est� pronta. 823 01:05:29,625 --> 01:05:32,685 Aceitar� como est�... 824 01:05:35,631 --> 01:05:37,531 sobre estas estat�sticas? 825 01:05:40,303 --> 01:05:42,669 N�o, eu n�o faria isso. 826 01:05:44,373 --> 01:05:48,309 Voc� deve perceber que voc� pode ter id�ias para ganhar a guerra quatro vezes... 827 01:05:48,411 --> 01:05:51,471 mas n�o s�o de uso para que eles possam vender. 828 01:05:51,580 --> 01:05:54,777 N�o estamos mais na faculdade. 829 01:05:54,884 --> 01:05:57,717 N�o, n�o em uma ag�ncia de publicidade, que � onde voc� deveria estar. 830 01:05:57,820 --> 01:05:59,255 Agora, escuta, Sammy. 831 01:05:59,290 --> 01:06:01,449 Voc� pode pensar que � um grande cientista e eu sou um comparsa comercial... 832 01:06:01,557 --> 01:06:04,617 Mas o fato � que quando voc� arma uma bagun�a, eu tenho que resolver. 833 01:06:04,727 --> 01:06:08,185 E outro fato � que voc� construi a sua reputa��o com o que sai da minha cabe�a? 834 01:06:08,297 --> 01:06:11,960 Eu n�o sou um pol�tico ou um vendedor, ou um menino de dez anos. 835 01:06:26,349 --> 01:06:29,682 N�o dez, Sammy, oito. 836 01:06:29,785 --> 01:06:32,379 Dez � o que voc� tem quando n�o est� com raiva. 837 01:06:34,123 --> 01:06:36,387 Meue Deus! 04:00. Senhorita, senhorita ! 838 01:06:38,594 --> 01:06:40,562 Ch� para dois, senhora. 839 01:06:40,663 --> 01:06:42,563 Est� pronto. 840 01:06:42,665 --> 01:06:46,032 Ouviu Sammy me chamando de agente de publicidade ? 841 01:06:46,135 --> 01:06:49,332 Eu n�o poderia ajud�-lo, com a maneira como eles gritavam. 842 01:06:49,438 --> 01:06:54,102 Oh, n�o, ele gritava. Fiquei calmo e frio. 843 01:06:54,210 --> 01:06:57,043 Voc� sabe, Sue, ningu�m me entende. 844 01:06:57,146 --> 01:06:59,944 N�o gostam de mim. Esse � o meu problema. 845 01:07:00,049 --> 01:07:02,017 Eu aprecio voc�. 846 01:07:04,053 --> 01:07:05,213 Eu aprecio os dois. 847 01:07:31,580 --> 01:07:34,572 Esta � a 1 � not�cia. Qual ser� a de n�mero 2? 848 01:07:35,885 --> 01:07:38,547 A de n�mero 2 � que Pinker e Waring jantam juntos esta noite... 849 01:07:38,654 --> 01:07:41,122 em seu clube. 850 01:07:41,223 --> 01:07:43,987 - Mas Pinker ap�a o Brine. - Essa � a n�mero tr�s. 851 01:07:44,093 --> 01:07:47,654 - O que Brine levar� a se��o . - O qu�? Aquele bandido? 852 01:07:47,763 --> 01:07:49,663 Quer apostar? 853 01:07:49,765 --> 01:07:51,733 Demitir� se ele consegue? 854 01:07:53,102 --> 01:07:55,730 Isso n�o aconteceu ainda. N�o tenho certeza. 855 01:07:55,838 --> 01:07:58,966 Bem, eu tenho. Voc� n�o vai fazer. 856 01:07:59,075 --> 01:08:01,270 Deixar� passar como tem sido... 857 01:08:01,377 --> 01:08:03,607 vai ver que n�o haver� se��o sem voc�. 858 01:08:03,712 --> 01:08:06,977 Ent�o, voc� vai andar xingando e esperando que todos ter�o pena de voc�. 859 01:08:07,083 --> 01:08:09,313 - Pare com isso. - N�o! 860 01:08:09,418 --> 01:08:12,319 Pela primeira vez voc� vai ver como R. B. e Pinker te v�. 861 01:08:12,421 --> 01:08:14,616 Voc� est� sendo usado ! 862 01:08:14,723 --> 01:08:17,317 - Tudo bem, senhor? - Sim ! 863 01:08:17,426 --> 01:08:20,020 Voc� n�o pode esperar que junte ao Pinker para deixar Mair. 864 01:08:20,129 --> 01:08:22,859 - Voc� n�o pode par�-los! - Talvez n�o, mas n�o preciso ajudar. 865 01:08:24,066 --> 01:08:27,832 Voc� poderia levar a se��o. Mesmo Pinker reconhece. 866 01:08:27,937 --> 01:08:29,837 Mas voc� se recusa a encarar as coisas. 867 01:08:29,939 --> 01:08:33,170 Voc� autocompadece, com todas raz�es pelas quais tem que viver. 868 01:08:33,275 --> 01:08:35,607 O que � t�o especial ter s� um p�? 869 01:08:35,711 --> 01:08:37,269 Cale a boca, sua pequena..! 870 01:08:37,379 --> 01:08:40,007 Voc� n�o pode ser um jogador de futebol profissional e da�? 871 01:08:40,116 --> 01:08:42,550 Voc� acha que o que voc� faz � bom, honrado e leal? 872 01:08:42,651 --> 01:08:45,051 Ent�o.. S� n�o tem coragem ! 873 01:08:46,222 --> 01:08:49,316 - Por que n�o te calas? - Tudo o que eu digo � verdade. 874 01:08:49,425 --> 01:08:51,985 Oh, Sammy, voc� � t�o bobo. 875 01:08:53,095 --> 01:08:56,895 Por que voc� n�o relaxa, Sue? Voc� est� sendo rid�culo. 876 01:09:22,124 --> 01:09:24,592 Senhor Rice! 877 01:09:24,693 --> 01:09:27,560 - Est� s�! - N�o, Susan est� comigo. 878 01:09:27,663 --> 01:09:30,632 - Mas se foi. - Sim 879 01:09:30,733 --> 01:09:32,963 N�o me assim, Sr. Rice. 880 01:09:33,068 --> 01:09:36,936 Vimos como ela saiu, estava chorando. 881 01:09:37,039 --> 01:09:39,132 Voc� n�o pode enganar uma garota. 882 01:09:39,241 --> 01:09:41,175 Mike, d�-me a conta. 883 01:09:58,127 --> 01:10:01,619 A pr�xima vez que voc� decidir ir para casa quando estamos juntos... 884 01:10:01,730 --> 01:10:04,699 Gostaria que me disesse alguma coisa. 885 01:10:26,655 --> 01:10:29,675 Eu estive pensando, acho que sou um pobre diabo, 886 01:10:29,676 --> 01:10:30,682 como voc� disse ontem � noite... 887 01:10:30,793 --> 01:10:32,818 Talvez seja que cada um segue o seu caminho. 888 01:10:35,064 --> 01:10:37,532 Eu acho o mesmo. 889 01:10:42,104 --> 01:10:44,902 Por que voc� � desagrad�vel s� comigo? 890 01:10:45,007 --> 01:10:48,067 Por que n�o � com Waring? da-lhe raz�es suficientes. 891 01:10:49,178 --> 01:10:51,806 N�o pode argumentar com R. B. N�o siga meu exemplo. 892 01:10:51,914 --> 01:10:54,348 Por que decide quando discutir o assunto? Por que n�o voc�? 893 01:10:54,450 --> 01:10:58,216 Estas disputas in�teis. Odeio. 894 01:10:58,320 --> 01:11:00,254 Por qu�? 895 01:11:00,356 --> 01:11:02,256 Bem... 896 01:11:04,193 --> 01:11:05,683 � mesmo? 897 01:11:07,496 --> 01:11:10,761 Nem sempre, �s vezes eu gosto. 898 01:11:14,536 --> 01:11:18,472 Olha, Sammy. As coisas s�o assim. 899 01:11:18,574 --> 01:11:21,042 Voc� tem que decidir... 900 01:11:21,143 --> 01:11:25,978 se voc� vai passar o resto de sua vida com esta atitude ou n�o. 901 01:11:42,131 --> 01:11:44,031 A �ltima, Sr. Rice. 902 01:11:52,675 --> 01:11:54,362 Meia hora antes de fechar. 903 01:11:54,363 --> 01:11:57,271 Para voc� fecha agora, Sr. Rice. 904 01:11:59,014 --> 01:12:02,506 O que isto significa, Knucksie? 905 01:12:02,618 --> 01:12:04,953 Que estimo voc� e Sra. Susan... 906 01:12:04,988 --> 01:12:06,748 para n�o deixa-lo b�bado no meu bar. 907 01:12:06,855 --> 01:12:09,551 Respeito � Sra. Susan... 908 01:12:09,658 --> 01:12:11,819 e voc�, Knucksie. 909 01:12:11,927 --> 01:12:13,895 Dois quilos e quatro pence. 910 01:12:30,045 --> 01:12:31,945 Seu troco. 911 01:12:33,782 --> 01:12:36,910 Vamos, Sr. Rice. V� para casa. 912 01:12:37,019 --> 01:12:39,283 Andar vai lhe fazer bem. 913 01:12:43,392 --> 01:12:46,259 Sabe, o problema com voc�, Knucksie... 914 01:12:47,396 --> 01:12:50,194 � que voc� � um sentimental... 915 01:12:51,967 --> 01:12:55,698 - Gar�om de segunda... - Tenha cuidado, homem, h� senhoras. 916 01:13:05,080 --> 01:13:07,048 Gar�om... 917 01:13:08,550 --> 01:13:09,659 O que voc� faz? 918 01:13:09,694 --> 01:13:12,646 J� t�m esquentado suas orelhas, Knucksie? 919 01:13:14,256 --> 01:13:16,781 N�o sem pagar por isso. 920 01:13:16,892 --> 01:13:20,328 V� para casa. 921 01:13:21,997 --> 01:13:23,897 Tudo bem. 922 01:13:25,267 --> 01:13:28,498 - Sr. - Cale a boca. 923 01:13:28,604 --> 01:13:30,629 Isso � o que eu vou fazer. 924 01:13:30,739 --> 01:13:33,230 V� para casa. 925 01:13:33,342 --> 01:13:36,573 E voc� pode guardar sua bebida. 926 01:13:38,113 --> 01:13:40,445 Eu tenho minha pr�pria bebida. 927 01:13:40,549 --> 01:13:43,279 - Na minha casa. - Tudo bem, tudo bem. 928 01:13:43,385 --> 01:13:46,877 # Knucksie n�o me daria outra bebida # 929 01:13:46,989 --> 01:13:49,014 # # Outra bebida 930 01:13:49,124 --> 01:13:52,992 # Knucksie n�o me daria outra bebida # 931 01:13:54,730 --> 01:13:56,630 Ok ! 932 01:14:00,202 --> 01:14:02,830 Minha pr�pria bebida. 933 01:14:05,974 --> 01:14:10,001 # Dum -da- di, dum-dum -da- di # 934 01:14:30,933 --> 01:14:32,833 Sue? 935 01:14:37,973 --> 01:14:40,305 Sue ! 936 01:14:41,844 --> 01:14:43,744 Bola de neve? 937 01:15:01,096 --> 01:15:03,064 Minha pr�pria bebida, viu? 938 01:15:11,373 --> 01:15:13,273 Toda minha. 939 01:15:15,310 --> 01:15:17,210 Flores ! 940 01:15:28,190 --> 01:15:30,420 Apenas um toque. 941 01:15:30,526 --> 01:15:32,494 � o fim ! 942 01:16:01,089 --> 01:16:03,114 Acabou para sempre. 943 01:16:12,668 --> 01:16:15,728 Mulheres, voc� pode chamar at� rebentar. 944 01:16:16,772 --> 01:16:20,868 Ol�? Riverside? 9090? 945 01:16:23,378 --> 01:16:25,903 Ol�? Ol�? 946 01:16:26,014 --> 01:16:28,448 Riverside? 9090? 947 01:16:28,550 --> 01:16:32,884 O Sr. Rice? O capit�o Stuart chamandor. 948 01:16:32,988 --> 01:16:35,252 Ol�? Ol�? 949 01:16:35,357 --> 01:16:38,918 Riverside 9090. Ol�? 950 01:16:39,962 --> 01:16:42,829 Ol�? Riverside 9090. 951 01:16:42,931 --> 01:16:45,365 O qu�? 952 01:16:45,467 --> 01:16:48,561 - Ol�? - Espere um minuto. 953 01:16:48,670 --> 01:16:52,606 N�o ou�o. Capit�o Stuart, n�mero de Riverside. 954 01:16:52,708 --> 01:16:54,767 �timo. Ol�, Sammy. 955 01:16:54,876 --> 01:16:58,676 Ou�a homem, eu tenho duas dessas coisas. Duas. 956 01:16:58,780 --> 01:17:00,714 - O qu�? - Uma e duas. 957 01:17:00,816 --> 01:17:03,444 - Estou perto da ribeira do Chesil... - N�o sei o que voc� est� falando. 958 01:17:03,552 --> 01:17:05,520 Vindo de Waterloo. Voc� pode? 959 01:17:05,621 --> 01:17:09,387 Eu vou com a primeira, com sorte, vai ter a segunda. 960 01:17:09,491 --> 01:17:12,426 Voc� me ouve, cara? � muito importante. 961 01:17:12,527 --> 01:17:14,654 - Eu tenho dois. - Espere um minuto, Stuart. 962 01:17:14,763 --> 01:17:17,357 O qu�? Depressa. 963 01:17:50,799 --> 01:17:52,699 O que � isso, Stuart? 964 01:18:13,789 --> 01:18:16,223 Melhor esperar at� eu chegar. 965 01:18:16,324 --> 01:18:19,782 Nada a fazer. N�s n�o vamos fazer como Laurel e Hardy, rapaz. 966 01:18:19,895 --> 01:18:21,656 Se algo der errado na primeira bomba, 967 01:18:21,657 --> 01:18:24,525 um de n�s ficar� para colocar as m�os na segunda. 968 01:18:24,633 --> 01:18:28,000 N�o seja arrogante, espera eu chegar. 969 01:18:28,103 --> 01:18:30,435 Eu tenho um monte de sugest�es. 970 01:18:30,539 --> 01:18:33,440 �timo. tente no n�mero dois. Uma � para mim. 971 01:18:33,542 --> 01:18:36,204 Afinal, eu os encontrei. 972 01:18:36,311 --> 01:18:38,575 Qual � o hor�rio de trem? 973 01:18:38,680 --> 01:18:42,241 05h30. Voc� vai ter que acordar cedo, pregui�oso. 974 01:18:42,350 --> 01:18:44,318 Vejo voc� no caf� da manh�. 975 01:18:44,419 --> 01:18:45,977 Stuart ! 976 01:18:46,088 --> 01:18:51,082 Stuart, cuidado, pelo amor de Mike, e boa sorte. 977 01:18:51,193 --> 01:18:53,161 Igualmente. 978 01:18:53,261 --> 01:18:55,491 Embora eu espero que eu n�o precise. 979 01:19:20,522 --> 01:19:22,422 - Sr. Rice? - Sim 980 01:19:22,524 --> 01:19:26,483 Meu nome � Pearson, senhor. Tenho um carro para leva-lo ao Coronel Strang. 981 01:19:41,910 --> 01:19:45,141 - Volte para a praia. - Capit�o Stuart fez alguma coisa? 982 01:19:46,481 --> 01:19:48,381 Oh, sim. 983 01:19:49,751 --> 01:19:51,981 Coisa ruim. 984 01:19:52,087 --> 01:19:55,454 Eu pensei que j� sabia, mas n�o, estava no trem. 985 01:19:58,593 --> 01:20:01,926 - Ele est� morto? - Sim, morreu no local. 986 01:20:02,030 --> 01:20:06,694 Parecia que ele tinha conseguido, e ent�o algo deu errado e explodiu. 987 01:20:31,259 --> 01:20:33,227 Mr. Rice, senhor. 988 01:20:34,396 --> 01:20:37,092 Como voc� est�? Meu nome � Strang. 989 01:20:37,199 --> 01:20:39,167 Tudo bem, Don. Obrigado. 990 01:20:43,939 --> 01:20:45,964 Voc� sabia deste canto do mundo? 991 01:20:46,074 --> 01:20:48,406 N�o. 992 01:20:48,510 --> 01:20:50,876 Pelo menos eu suponho que j� ouviu falar de Chesil banco. 993 01:20:50,979 --> 01:20:53,573 Sim, eu ouvi alguma coisa. 994 01:20:53,682 --> 01:20:55,877 Bem, a� est�, ele se parece? 995 01:20:57,786 --> 01:21:00,254 O lago � o Fleet... 996 01:21:00,355 --> 01:21:04,382 e a planice e Portland Bill. 997 01:21:06,795 --> 01:21:09,263 Voc� � especialista em explosivos ? 998 01:21:09,364 --> 01:21:11,457 Eu tenho trabalhado com eles. 999 01:21:13,568 --> 01:21:14,942 Dick Stuart me disse ontem � noite que ele ... 1000 01:21:14,943 --> 01:21:17,004 conbinou com voc� e ele tentaria primeiro... 1001 01:21:17,105 --> 01:21:19,266 por isso, se algo desse errado, seria a sua vez. 1002 01:21:19,374 --> 01:21:21,365 - � mesmo? - Sim 1003 01:21:21,476 --> 01:21:25,139 Sim, o que voc� disse � certo. 1004 01:21:25,247 --> 01:21:27,738 Mas n�s temos um monte de gente... 1005 01:21:27,849 --> 01:21:30,818 T�o jovens , como Don Pearson, que o trouxe... 1006 01:21:30,919 --> 01:21:34,548 ansioso para ir l� e dar alguns golpe nesta coisa... 1007 01:21:34,656 --> 01:21:36,681 com um martelo e cinzel. 1008 01:21:36,791 --> 01:21:39,385 Mas eu acho que n�o � o caminho. 1009 01:21:43,832 --> 01:21:46,630 Eu estive neste neg�cio com Stuart, desde o in�cio. 1010 01:21:46,735 --> 01:21:50,034 N�s t�nhamos um plano. 1011 01:21:50,138 --> 01:21:52,663 Se voc� pode obter suas notas, tudo seria melhor. 1012 01:21:52,774 --> 01:21:54,901 Sim. 1013 01:21:55,010 --> 01:21:57,672 Mas eu n�o me importo com voc�. 1014 01:21:57,779 --> 01:21:59,906 Eu preocupo comigo. 1015 01:22:00,015 --> 01:22:02,575 Eu deixo fazer, voc� vai e explode em peda�os... 1016 01:22:02,684 --> 01:22:04,845 Quel dir� a sua fam�lia? 1017 01:22:04,953 --> 01:22:06,921 Ou seu chefe, ou Deus sabe quem. 1018 01:22:08,690 --> 01:22:12,023 Eu n�o tenho fam�lia. Professor Mair conhecer o assunto... 1019 01:22:13,628 --> 01:22:15,596 e o c�u pode esperar. 1020 01:22:17,198 --> 01:22:19,666 Eu tenho uma lista de coisas que eu preciso. 1021 01:22:25,807 --> 01:22:27,707 Sim. 1022 01:22:28,944 --> 01:22:31,378 Certo. � melhor ouvir as notas Stuart. 1023 01:22:33,615 --> 01:22:36,641 Diga-me como trabalhava. 1024 01:22:36,751 --> 01:22:39,584 Ele usava um telefone de campanha enquanto trabalhava... 1025 01:22:39,688 --> 01:22:43,249 explicando o que ele fazia e tudo mais. 1026 01:22:43,358 --> 01:22:47,385 Tenho medo estou um pouco confuso. Eu n�o tive tempo para organizar. 1027 01:22:47,495 --> 01:22:50,293 O que eu vi e o que ele me disse. 1028 01:22:50,398 --> 01:22:52,798 Vou ler como isso aconteceu. 1029 01:22:52,901 --> 01:22:54,869 S�o as suas pr�prias anota��es, certo? 1030 01:22:54,970 --> 01:22:57,404 - Claro. - Por que � claro? 1031 01:22:57,505 --> 01:23:01,202 - Ningu�m mais poderia l�-las. - Entendo. 1032 01:23:01,309 --> 01:23:03,539 Ok, vamos come�ar? 1033 01:23:07,882 --> 01:23:11,784 " 0645 horas. Conex�o aprovada. Tudo bem. 1034 01:23:11,886 --> 01:23:14,855 " Capit�o Stuart sai, e podemos v�-lo entrar na trincheira. 1035 01:23:14,956 --> 01:23:17,322 - 0647... " - Trincheira? 1036 01:23:17,425 --> 01:23:21,225 Sim, senhor. Capit�o Stuart a cavou, para as bombas. 1037 01:23:21,329 --> 01:23:24,093 - Estou a ver. - " 0647. 1038 01:23:25,700 --> 01:23:27,964 " Bem, aqui estamos n�s, em Wembley. 1039 01:23:28,069 --> 01:23:29,969 "� um dia lindo. 1040 01:23:30,071 --> 01:23:33,734 " O sol e uma leve brisa soprando a partir do final do pavilh�o. 1041 01:23:33,842 --> 01:23:36,242 " O campo parece em excelente estado. 1042 01:23:36,344 --> 01:23:38,744 "Deve haver mais de cem mil pessoas aqui. 1043 01:23:40,081 --> 01:23:42,049 "O Rei ainda n�o chegou. 1044 01:23:44,719 --> 01:23:48,086 " 0648. Estou juntando os ganchos. " 1045 01:23:48,189 --> 01:23:51,124 Sim, eu conhe�o estas verifica��es. olhamos Juntos. 1046 01:23:51,226 --> 01:23:54,718 Deixe-me ouvir onde realmente comecei a ficar com ela. 1047 01:23:56,798 --> 01:24:00,495 Able- Baker- Charlie -Dog. Able- Baker- Charlie- Easy. 1048 01:24:00,602 --> 01:24:03,901 Able- Baker- Charlie- George. Able- Baker- Charlie -Dog. 1049 01:24:04,005 --> 01:24:05,905 - Able- Baker- Charlie... - Verifique a linha, Sargento. 1050 01:24:06,007 --> 01:24:08,441 - Sim, senhor. - Verifique se est� indo bem. 1051 01:24:18,887 --> 01:24:21,117 " 0747. 1052 01:24:21,222 --> 01:24:25,181 " Bem, a n�o ser que tudo que me ensinaram sobre eletricidade est� errado... 1053 01:24:25,293 --> 01:24:27,625 "Tudo teria que ir sem problemas. 1054 01:24:27,729 --> 01:24:30,960 "Eu vou sacudir o vibrador e ver o que acontece. 1055 01:24:31,066 --> 01:24:33,432 "Sim parece estar bom. 1056 01:24:34,602 --> 01:24:37,002 " 0749. 1057 01:24:37,105 --> 01:24:40,006 " Bem, rapazes, a menos que haja um an�o com um f�sforo aceso dentro... 1058 01:24:40,108 --> 01:24:42,008 "Eu acho que tudo correu bem. 1059 01:24:42,110 --> 01:24:44,772 " Sess�es especiais esta semana �s quartas-feiras e sextas-feiras. 1060 01:24:46,614 --> 01:24:48,912 " Vamos dar mais mais uma olhada. 1061 01:24:49,017 --> 01:24:50,951 " O que � esse buraco? 1062 01:24:51,986 --> 01:24:54,011 " 0752. 1063 01:24:54,122 --> 01:24:56,750 "N�o. Sem engano poss�vel. Bob � seu tio. 1064 01:25:02,130 --> 01:25:04,098 "Eu n�o entendo... 1065 01:25:05,166 --> 01:25:07,396 "A raz�o por um cabo t�o longo. 1066 01:25:08,970 --> 01:25:10,995 " O isolante? 1067 01:25:16,711 --> 01:25:19,145 "Neste momento... 1068 01:25:19,247 --> 01:25:21,147 " 0754... 1069 01:25:22,283 --> 01:25:24,183 " A explos�o ocorreu. 1070 01:25:26,554 --> 01:25:28,784 " O transmissor foi destru�do. 1071 01:25:30,825 --> 01:25:33,293 " E... 1072 01:25:33,394 --> 01:25:35,919 " Capit�o Stuart estava agachado... 1073 01:25:37,799 --> 01:25:40,267 "Com o que parecia ser a tampa... 1074 01:25:41,870 --> 01:25:43,804 na m�o. " 1075 01:25:43,905 --> 01:25:46,203 Obrigado. 1076 01:25:46,307 --> 01:25:48,275 De nada, senhor. 1077 01:26:01,156 --> 01:26:04,023 - As roupas serviram bem? - Sim, tudo bem. 1078 01:26:04,125 --> 01:26:07,754 Bem, parece que temos tudo que precisa. 1079 01:26:07,862 --> 01:26:11,593 Tubos. Ganchos. 1080 01:26:11,699 --> 01:26:13,929 Este � o verdadeiro trabalho. 1081 01:26:14,035 --> 01:26:16,503 Voc� vai encontrar almofadas nestes frascos termicos. 1082 01:26:17,639 --> 01:26:20,540 E Chaves? Oh, tem-as Cartwright. 1083 01:26:20,642 --> 01:26:23,270 Senhor. 1084 01:26:23,378 --> 01:26:25,346 Sim, est� tudo bem. 1085 01:26:27,015 --> 01:26:29,779 - Vamos? - Sim, vamos... 1086 01:26:30,885 --> 01:26:34,286 Alguns endere�os se acontecer alguma coisa. 1087 01:26:34,389 --> 01:26:36,323 Podem telefonar aqui? 1088 01:26:36,424 --> 01:26:38,892 Sim, � claro. Oh, Tyler. 1089 01:26:38,993 --> 01:26:41,427 - Senhor ! - Vou avisar os correios. 1090 01:26:42,630 --> 01:26:44,530 - Tudo pronto. - Est� pronto? 1091 01:27:04,419 --> 01:27:06,387 Aqui est�o eles, Sargento. 1092 01:27:20,702 --> 01:27:22,431 Telefone ! 1093 01:27:22,537 --> 01:27:24,505 - Est� tudo bem? - perfeito. 1094 01:27:31,212 --> 01:27:33,112 - Tudo est� pronto? - Estetosc�pio 1095 01:27:33,214 --> 01:27:35,114 Sim, senhor. 1096 01:27:36,451 --> 01:27:39,349 Ver� que � f�cil manusear, senhor. Mantenha a cabe�a para baixo quando for falar. 1097 01:27:39,359 --> 01:27:40,249 Muito bem. 1098 01:27:40,349 --> 01:27:41,807 Ser� que levo a bolsa, senhor? 1099 01:27:42,126 --> 01:27:43,126 N�o, de a mim. 1100 01:27:43,543 --> 01:27:45,592 Agora voc� pode ver a bandeira, senhor, boa sorte. 1101 01:27:45,693 --> 01:27:47,593 - Boa sorte. - Boa sorte, senhor. 1102 01:27:47,695 --> 01:27:49,087 - Os melhores votos, senhor. - Boa sorte, cara. 1103 01:27:49,122 --> 01:27:50,163 Muito bem. 1104 01:28:02,910 --> 01:28:05,435 A mar� � maior do que na parte da manh�. 1105 01:28:06,948 --> 01:28:10,748 Mais pr� l�, um bom lugar para surf. 1106 01:28:10,852 --> 01:28:14,049 - Alguma vez voc� j� praticou? - Sim, mas h� mais de 10 anos. 1107 01:28:26,834 --> 01:28:28,734 Pare. 1108 01:28:28,836 --> 01:28:31,430 Bem. Ser� que deixei me levar agora? 1109 01:28:31,539 --> 01:28:34,201 Ser� que vai come�ar com os mesmos testes que fez Stuart? 1110 01:28:34,309 --> 01:28:37,107 Sim, h� sempre a possibilidade de que seja diferente. 1111 01:28:37,211 --> 01:28:39,577 Isso � o que eu pensava. 1112 01:28:39,681 --> 01:28:42,514 Bem, com certeza voc� pode corrigir? 1113 01:28:42,617 --> 01:28:44,585 Eu acho que n�o terei escolha. 1114 01:28:45,887 --> 01:28:48,549 Sim, boa sorte. 1115 01:28:51,025 --> 01:28:53,425 Boa sorte, rapaz. 1116 01:29:27,862 --> 01:29:29,921 Abram caminho. 1117 01:29:30,031 --> 01:29:31,999 - Est� tudo bem aqui? - Sim 1118 01:29:36,504 --> 01:29:39,871 Estou testando a conex�o. Fa�a um sinal se ouvir. Certo? 1119 01:29:39,974 --> 01:29:43,808 Testando, senhor. Eu ouvi bem alto e claro. 1120 01:29:45,079 --> 01:29:46,944 Certo. 1121 01:29:53,755 --> 01:29:56,121 Ganchos sepultamento. 1122 01:30:03,765 --> 01:30:06,063 Vou tentar o metal. 1123 01:30:25,386 --> 01:30:28,150 Ele diz: " Estas pedras s�o perigosas. 1124 01:30:28,256 --> 01:30:30,656 " Eu escorreguei e quase ca�. 1125 01:30:32,460 --> 01:30:34,360 Agora vou tentar o calor ". 1126 01:31:01,222 --> 01:31:04,123 Est� fora da trincheira. No meio do caminho para ela. 1127 01:31:21,976 --> 01:31:24,809 " Eu coloco o estetosc�pio perto da bomba. " 1128 01:31:29,584 --> 01:31:33,816 - Eu n�o ou�o o tique-taque, senhor. - Todos esses cabos s�o um inc�modo. 1129 01:31:33,921 --> 01:31:36,151 Eu vou levar essa coisa, colocar no solo... 1130 01:31:36,257 --> 01:31:38,885 e falar por ela quando quizer dizer alguma coisa. 1131 01:31:51,606 --> 01:31:55,235 Em primeiro lugar, eu tento manter a bomba com pin�as... 1132 01:31:55,343 --> 01:31:57,777 e manejar a chave como Stuart fez. 1133 01:31:59,647 --> 01:32:03,447 Tem problemas com as pin�as sobre essas pedras. 1134 01:32:03,551 --> 01:32:06,349 J� tem fora as abra�adeiras e a chave. 1135 01:32:10,358 --> 01:32:14,226 Ele diz: "Eu tenho alinhada as mand�bulas, agora vou apertar ". 1136 01:32:16,264 --> 01:32:18,994 Ele diz: " Isso � mais complicado do que eu pensava. 1137 01:32:19,100 --> 01:32:21,796 A bomba ir� se mover um pouco quando a apertar". 1138 01:32:21,903 --> 01:32:23,803 Bem, aqui vou. 1139 01:32:27,241 --> 01:32:28,868 Caramba ! 1140 01:32:35,249 --> 01:32:38,116 Bem, a primeira est� pronta. 1141 01:32:38,219 --> 01:32:40,278 E se moveu um pouco, mas... 1142 01:32:40,388 --> 01:32:43,357 como voc� viu, n�o aconteceu nada. 1143 01:32:43,457 --> 01:32:45,857 Suando como um porco. Tenho que secar. 1144 01:33:01,709 --> 01:33:03,836 Agora estou na segunda pin�a. 1145 01:33:03,945 --> 01:33:06,243 Eu vou mover algumas pedras. 1146 01:33:14,922 --> 01:33:16,822 Se atreva... 1147 01:33:16,924 --> 01:33:19,518 "Eu coloquei a seguna pin�a. 1148 01:33:20,928 --> 01:33:23,453 " Muito mais f�cil. 1149 01:33:23,564 --> 01:33:25,532 "Perfeito, est� feito. 1150 01:33:27,134 --> 01:33:29,102 "Agora a chave. 1151 01:33:30,972 --> 01:33:34,772 Vou desapertar a tampa como Stuart fez. " 1152 01:33:53,394 --> 01:33:55,521 Ele diz: " Muito dif�cil. 1153 01:33:56,731 --> 01:33:59,461 Eu deveria ter esperado um pouco antes de come�ar de novo. " 1154 01:34:01,068 --> 01:34:04,196 Ele diz: " O excesso de u�sque. Agora eu tomaria um ". 1155 01:34:23,257 --> 01:34:25,725 Ele fez isso, ele conseguiu, senhor ! 1156 01:35:05,499 --> 01:35:08,627 Sim, � como diz Stuart. 1157 01:35:08,736 --> 01:35:10,704 O rel�gio est� na cabe�a. 1158 01:35:10,805 --> 01:35:13,205 H� um longo cabo que sai dele... 1159 01:35:13,307 --> 01:35:16,504 com duas liga��es. 1160 01:35:18,112 --> 01:35:22,344 Na parte superior do cilindro existe uma l�ngueta entre os terminais. 1161 01:35:23,551 --> 01:35:25,519 Ligo ao terra. 1162 01:35:40,267 --> 01:35:42,462 E � a� que Stuart estava errado. 1163 01:35:43,804 --> 01:35:46,466 Eu posso ver o buraco no interior do cilindro. 1164 01:35:48,442 --> 01:35:51,468 Como Stuart diz: o cabo � muito longo. 1165 01:35:54,048 --> 01:35:55,948 E agora? 1166 01:35:56,050 --> 01:35:58,314 Ele diz: " Eu acho que peguei. 1167 01:36:00,087 --> 01:36:02,885 " H� um cabo longo e um curto. 1168 01:36:04,158 --> 01:36:07,958 " O curto est� ligada ao rel�gio... 1169 01:36:08,062 --> 01:36:10,326 por isso, n�o via o resto do cabo ". 1170 01:36:10,431 --> 01:36:13,491 Isso � o que enganou Stuart. 1171 01:36:13,601 --> 01:36:16,365 Posso ver as extremidades dos isoladores. 1172 01:36:18,272 --> 01:36:22,106 O cabo que Stuart encontrou deve ir para um segundo vibrador. 1173 01:36:22,209 --> 01:36:24,109 � uma dupla armadilha. 1174 01:36:24,211 --> 01:36:27,009 " Certamente, Jerry n�o � um cavalheiro. 1175 01:36:28,682 --> 01:36:32,118 Vou encontrar um outro caminho,". 1176 01:36:38,759 --> 01:36:41,728 Sim, h� outro caminho. 1177 01:36:43,998 --> 01:36:47,297 Tem uma tampa em cada extremidade, e apenas uma das quais � vis�vel. 1178 01:36:49,303 --> 01:36:52,397 Bem, parece que eu vou ter que usar a chave novamente. 1179 01:36:52,506 --> 01:36:55,566 "Eu vou desapertar a segunda tampa. 1180 01:36:57,511 --> 01:37:01,675 Espere. Aqui � onde n�s entreamos. " 1181 01:37:01,782 --> 01:37:03,477 pronto. 1182 01:37:09,290 --> 01:37:11,918 Espere um minuto. 1183 01:37:12,026 --> 01:37:14,392 Deus, isso n�o vai ser f�cil. 1184 01:37:17,298 --> 01:37:21,496 Se o vibrador � no segundo cilindro, ent�o eu posso desapertar a tampa. 1185 01:37:21,602 --> 01:37:24,833 Mas se estiver na tampa, o desapertar explodir� tudo. 1186 01:37:24,939 --> 01:37:28,375 Ent�o eu tenho que decidir entre a prender o cilindro e desapertar a tampa... 1187 01:37:28,475 --> 01:37:31,069 ou segurar a tampa e desapertar o cilindro. 1188 01:37:31,178 --> 01:37:35,274 " Tr�s a um que � a tampa que tenho que desapertar. 1189 01:37:36,684 --> 01:37:38,584 Algu�m aposta? " 1190 01:37:41,021 --> 01:37:42,955 Tem a chave na outra extremidade. 1191 01:37:51,098 --> 01:37:53,965 Eu tenho que fazer. Eu preciso! 1192 01:37:54,068 --> 01:37:55,797 Tenta, mas n�o consegue. 1193 01:38:05,579 --> 01:38:08,104 Eu tenho que fazer. 1194 01:38:08,215 --> 01:38:10,911 Se a chave � movida, ele consegue. 1195 01:38:19,560 --> 01:38:21,528 - Ele est� no solo. - Cuidado! 1196 01:38:28,736 --> 01:38:31,034 Aguenta Rice! Estou indo! 1197 01:38:32,072 --> 01:38:34,040 Intrometido filho da... 1198 01:38:37,444 --> 01:38:40,675 - Eu acho que voc� j� fez o bastante. - Fique onde est�. 1199 01:38:50,858 --> 01:38:52,826 H� um segundo vibrador. 1200 01:38:54,762 --> 01:38:58,721 E eu tenho que move-lo para tudo explodir. 1201 01:39:39,673 --> 01:39:42,870 Satisfeito? 1202 01:39:42,977 --> 01:39:44,877 Desculpe. 1203 01:39:46,180 --> 01:39:48,910 - Era uma quest�o pessoal. - Sim 1204 01:39:49,016 --> 01:39:50,984 Sim, eu sei. 1205 01:39:52,252 --> 01:39:54,220 Para Dick Stuart foi o mesmo. 1206 01:39:56,090 --> 01:39:58,923 Bem, o que vamos fazer agora? 1207 01:40:00,027 --> 01:40:04,464 Oh, voc? acba de ter sua tampa saindo e voando para fora. 1208 01:40:04,565 --> 01:40:06,533 Isso � tudo? 1209 01:40:08,202 --> 01:40:10,102 � isso a�. 1210 01:40:28,055 --> 01:40:30,023 - Voc� tem tudo o que voc� precisa? - Sim, obrigado. 1211 01:40:30,124 --> 01:40:32,592 Sandu�ches, Livro, bolo. O sargento esqueceu da bebida? 1212 01:40:32,693 --> 01:40:34,888 Sim, e eu acho que agora eu vou e coloco meus p�s pra cima. 1213 01:40:34,995 --> 01:40:37,964 Sim, eu faria se fosse voc�. Voc� venceu. 1214 01:40:38,065 --> 01:40:41,967 Bem, adeus, amigo querido. 1215 01:40:43,037 --> 01:40:46,700 Olha, se algu�m j� teve alguma duvida sobre o que voc� pode fazer... 1216 01:40:46,807 --> 01:40:51,744 com seus bra�os, m�os ou qualquer outra parte de voc�... 1217 01:40:51,845 --> 01:40:53,813 manda-me, est� bem? 1218 01:41:18,305 --> 01:41:20,273 Ol�, quem est� a�? 1219 01:41:20,374 --> 01:41:22,865 Taylor, senhor. 1220 01:41:22,976 --> 01:41:25,410 Ol�, Taylor. H� mais algu�m aqui? 1221 01:41:25,512 --> 01:41:28,845 - Sr. Till e Sra. Susan, senhor. - Muito bom. 1222 01:41:28,949 --> 01:41:31,991 Desculpe-me, senhor. Eu poderia incomod�-lo por um momento...? 1223 01:41:32,026 --> 01:41:33,086 Claro. 1224 01:41:33,121 --> 01:41:36,250 Cre... Eu acho que o trabalho com fus�veis ser� transferido para outra parte, senhor. 1225 01:41:36,356 --> 01:41:39,018 Professor Mair ter� seu pr�prio laborat�rio. 1226 01:41:39,126 --> 01:41:43,426 Ele foi gentil o suficiente para me dizer pra ir com ele, para continuar o trabalho. 1227 01:41:43,530 --> 01:41:45,828 Eu j� disse. 1228 01:41:45,933 --> 01:41:49,232 N�o permitiria... senhor. 1229 01:41:49,336 --> 01:41:51,304 O que significa isso? 1230 01:41:51,405 --> 01:41:55,603 Bem, eles dizem que n�o podem ter homens uniformizados com ele, senhor. 1231 01:41:56,877 --> 01:41:59,937 - Vou voltar para tarefas comuns. - Isso � rid�culo. 1232 01:42:00,981 --> 01:42:03,040 Sim, senhor. 1233 01:42:03,150 --> 01:42:07,246 Mas eu n�o posso deixar... minha casa agora, senhor... 1234 01:42:07,354 --> 01:42:09,322 n�o como as coisas est�o indo. 1235 01:42:11,592 --> 01:42:13,685 Eu faria qualquer coisa em troca. 1236 01:42:16,964 --> 01:42:18,932 Eu n�o sei, senhor. 1237 01:42:20,667 --> 01:42:22,635 Eu n�o posso ir. Eu... 1238 01:42:23,770 --> 01:42:26,568 Taylor. Deixe isso para mim. 1239 01:42:27,674 --> 01:42:31,110 Relaxe, e n�o se apresse. 1240 01:42:31,211 --> 01:42:33,179 Eu prometo que tudo vai ficar bem. 1241 01:42:35,582 --> 01:42:38,983 Obrigado, senhor. 1242 01:42:39,086 --> 01:42:42,214 Agora v� para casa. Seja um bom rapaz. 1243 01:42:57,771 --> 01:42:59,762 - Boa tarde, Crowhurst. - Boa tarde, senhor. 1244 01:43:02,876 --> 01:43:05,106 - Ol�, Till. - Ol�. 1245 01:43:05,212 --> 01:43:07,442 - Como foi? - Oh, �timo. 1246 01:43:07,548 --> 01:43:09,345 - Muito bom. - Alguma novidade? 1247 01:43:09,449 --> 01:43:11,349 Holand chamou duas vezes. 1248 01:43:11,451 --> 01:43:13,817 Madeleine chamou sete vezes. 1249 01:43:13,921 --> 01:43:16,981 H� rumores de que Mair sai e entra Brine. 1250 01:43:17,090 --> 01:43:18,990 - Algu�m perguntou? - Susan. 1251 01:43:19,092 --> 01:43:21,083 - Sim? - Apesar de eu n�o ter dito nada. 1252 01:43:21,195 --> 01:43:23,163 O bom e velho Tilly. 1253 01:43:44,017 --> 01:43:46,485 - Ol�. - Ol�. 1254 01:43:48,488 --> 01:43:51,116 Bem? 1255 01:43:51,225 --> 01:43:55,685 O coronel Holand quer que passe pelo Minist�rio da Guerra, quando voc� chegar... 1256 01:43:55,796 --> 01:43:57,764 n�o importa o qu�o tarde seja. 1257 01:43:58,999 --> 01:44:01,365 Quarto 583. 1258 01:44:02,769 --> 01:44:05,431 O que voc� quer? 1259 01:44:05,539 --> 01:44:07,507 Eu quero voc�. 1260 01:44:09,643 --> 01:44:11,611 N�o chame. Entre. 1261 01:44:13,814 --> 01:44:15,034 Desculpe pela demora, senhor. 1262 01:44:15,069 --> 01:44:16,908 Eu estive fora fazendo o trabalho. Recebi sua mensagem quando voltei. 1263 01:44:17,017 --> 01:44:19,315 Sim, mas n�o desperdice palavras, e sente-se. 1264 01:44:20,854 --> 01:44:22,481 Sente-se, sente-se. 1265 01:44:22,589 --> 01:44:24,352 Como foi com Strang? 1266 01:44:26,927 --> 01:44:30,226 - Ele � um bom rapaz. - Sim, ele pensa o mesmo de voc�. 1267 01:44:32,666 --> 01:44:36,329 Bem, talvez voc� tenha notado ou n�o... 1268 01:44:36,436 --> 01:44:39,428 mas o fato � que at� agora est�vamos perdendo a guerra. 1269 01:44:39,539 --> 01:44:43,942 No entanto, � a inten��o do HMG era ganhar. 1270 01:44:44,044 --> 01:44:47,343 E ao contr�rio do que a imprensa diz... 1271 01:44:47,447 --> 01:44:50,439 ser� vencida pela infantaria Marinha e For�a A�rea. 1272 01:44:53,453 --> 01:44:55,421 � nessa ordem. 1273 01:45:06,867 --> 01:45:10,860 Assim, a infantaria ter� sua pr�pria se��o de pesquisa. 1274 01:45:10,971 --> 01:45:13,531 Quem for o respons�vel ter� m�os livres, instala��es... 1275 01:45:13,640 --> 01:45:17,337 - Pessoal? - Tanto faz. Queremos resultados. 1276 01:45:17,444 --> 01:45:21,107 Claro, voc� vai... deve estar de uniforme. 1277 01:45:21,214 --> 01:45:23,444 Se voc� n�o tem nada. 1278 01:45:23,550 --> 01:45:25,518 Vai ser major ou algo assim. 1279 01:45:27,454 --> 01:45:30,252 - Bem, o que voc� diria? - Eu aceito. 1280 01:45:30,357 --> 01:45:32,382 � mesmo? 1281 01:45:32,492 --> 01:45:35,586 - Eu nunca pensei que faria. - Nem eu. 1282 01:45:40,167 --> 01:45:43,466 - E ent�o? - E ent�o? 1283 01:45:45,305 --> 01:45:47,933 Eu tenho que falar com voc?. 1284 01:45:48,041 --> 01:45:50,942 - Muito bem. - No Hickory Tree? 1285 01:45:52,512 --> 01:45:54,412 No Lord Nelson? 1286 01:45:56,183 --> 01:45:58,151 Em casa? 1287 01:46:01,988 --> 01:46:04,513 - S� h� uma coisa que eu n�o gostaria. - S� uma? 1288 01:46:04,624 --> 01:46:08,060 - Voc� volta com uma condi��o. - Que condi��o? 1289 01:46:08,161 --> 01:46:10,857 - Que fosse ao Minist�rio da Guerra. - Entra agora. 1290 01:46:31,151 --> 01:46:33,119 Oh, Sue... 1291 01:46:45,599 --> 01:46:48,090 Tamb�m u�sque. 1292 01:46:50,437 --> 01:46:52,405 Tome uma bebida, Sammy. 1293 01:47:35,460 --> 01:47:46,460 TIMEVIDEO 01:47:50 LEG K2AO 95468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.