All language subtitles for The Servant (Joseph Losey, 1963)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,100 --> 00:03:37,465 Com licen�a, senhor. 2 00:03:53,117 --> 00:03:54,448 O meu nome � Barrett, senhor. 3 00:03:57,154 --> 00:03:58,984 Meu Deus! Claro! 4 00:03:59,790 --> 00:04:01,849 Sinto muito ter adormecido. 5 00:04:03,194 --> 00:04:04,354 Temos um encontro. 6 00:04:04,662 --> 00:04:05,594 Exato, senhor. 7 00:04:05,796 --> 00:04:08,025 - A que horas? - �s tr�s horas, senhor. 8 00:04:08,232 --> 00:04:09,698 E que horas s�o agora? 9 00:04:10,333 --> 00:04:11,631 Tr�s horas, senhor. 10 00:04:16,707 --> 00:04:18,766 Muita cerveja no almo�o. Foi isso. 11 00:04:19,176 --> 00:04:21,508 - Bebe cerveja? - N�o, senhor. 12 00:04:27,251 --> 00:04:28,718 Vamos ao andar superior. 13 00:04:34,091 --> 00:04:35,422 L� podemos nos sentar. 14 00:04:44,535 --> 00:04:47,902 Acabo de voltar da �frica. Estou bastante satisfeito. 15 00:04:52,309 --> 00:04:54,777 - O que acha da casa? - Muito bonita, senhor. 16 00:04:55,646 --> 00:04:57,204 Precisa de muitos reparos. 17 00:05:08,325 --> 00:05:10,418 Foi uma sorte e tanto achar esta casa. 18 00:05:10,628 --> 00:05:12,755 Um pouco �mida, mas n�o muito. 19 00:05:17,534 --> 00:05:18,694 Sente-se. 20 00:05:19,737 --> 00:05:20,829 Obrigado, senhor. 21 00:05:23,741 --> 00:05:24,935 Sente-se. 22 00:05:31,515 --> 00:05:33,380 Ent�o, o tal cargo... 23 00:05:33,584 --> 00:05:35,176 A situa��o � a seguinte. 24 00:05:35,386 --> 00:05:39,254 Vou me mudar para esta casa em duas ou tr�s semanas. 25 00:05:39,490 --> 00:05:42,152 E como estou sozinho no momento, 26 00:05:42,326 --> 00:05:44,351 vou precisar de um criado, percebe? 27 00:05:45,129 --> 00:05:47,097 J� entrevistei uns dois tipos. 28 00:05:47,298 --> 00:05:50,927 Mas por algum motivo, n�o me pareceram adequados. 29 00:05:53,671 --> 00:05:54,729 Que... 30 00:05:56,707 --> 00:05:59,039 Tem experi�ncia nesse campo, n�o tem? 31 00:05:59,843 --> 00:06:02,175 Trabalho como criado h� 13 anos, senhor. 32 00:06:02,713 --> 00:06:05,807 Nos �ltimos anos, Trabalhei como criado pessoal 33 00:06:06,016 --> 00:06:07,813 para v�rios membros da nobreza. 34 00:06:09,019 --> 00:06:12,386 Estava com o Visconde Barnes h� cerca de cinco semanas. 35 00:06:12,589 --> 00:06:13,988 O Lorde Barr? 36 00:06:14,591 --> 00:06:16,058 O meu pai o conhecia bem. 37 00:06:16,260 --> 00:06:19,525 Morreram com um intervalo de uma semana um do outro. 38 00:06:22,366 --> 00:06:25,062 - Ent�o, est� dispon�vel? - Estou sim, senhor. 39 00:06:30,908 --> 00:06:32,170 Gosta do trabalho? 40 00:06:32,376 --> 00:06:34,970 Gosto! Gosto muito mesmo, senhor. 41 00:06:35,179 --> 00:06:36,544 Sabe cozinhar? 42 00:06:37,114 --> 00:06:38,376 Bem... 43 00:06:39,783 --> 00:06:41,614 Permita-me que diga 44 00:06:42,152 --> 00:06:44,450 que me orgulho muito da minha culin�ria. 45 00:06:44,655 --> 00:06:46,486 Algum prato em especial? 46 00:06:49,026 --> 00:06:53,326 Os meus sufl�s sempre foram muito elogiados no passado, senhor. 47 00:06:53,530 --> 00:06:55,498 Conhece algo sobre pratos indianos? 48 00:06:56,333 --> 00:06:57,800 Um pouco. 49 00:06:58,102 --> 00:06:59,865 Eu conhe�o um bocado. 50 00:07:01,739 --> 00:07:03,536 Voc� cozinharia tudo aqui. 51 00:07:03,741 --> 00:07:05,106 Teria imenso prazer nisso. 52 00:07:05,309 --> 00:07:08,369 Eu podia pegar uma governanta para limpar e cozinhar, 53 00:07:08,579 --> 00:07:12,606 mas em nada me atrai a id�ia de ter uma velha aqui me dando ordens. 54 00:07:12,816 --> 00:07:14,010 Entendo, senhor. 55 00:07:14,885 --> 00:07:16,910 Al�m da comida... 56 00:07:18,856 --> 00:07:20,187 vou precisar... 57 00:07:28,966 --> 00:07:31,400 de tudo. Cuidados gerais, entende? 58 00:07:31,568 --> 00:07:32,830 Entendo sim, senhor. 59 00:07:44,581 --> 00:07:45,605 Brasil? 60 00:07:45,816 --> 00:07:47,511 �, na floresta. 61 00:08:06,437 --> 00:08:07,461 Gar�om. 62 00:08:13,010 --> 00:08:15,274 Temos que limpar a floresta primeiro. 63 00:08:15,445 --> 00:08:16,572 Como assim? Voc� s�? 64 00:08:17,181 --> 00:08:18,375 N�o, n�o. 65 00:08:18,749 --> 00:08:22,150 � um empreendimento gigantesco, v�o construir tr�s cidades. 66 00:08:22,352 --> 00:08:23,546 V�o mesmo? 67 00:08:23,787 --> 00:08:27,279 � enorme! V�o limpar centenas de quil�metros de floresta. 68 00:08:28,025 --> 00:08:30,653 Outra garrafa. Essa est� estragada. 69 00:08:31,261 --> 00:08:32,386 Sinto muito, senhor. 70 00:08:32,596 --> 00:08:33,892 Voc� est� estragado... 71 00:08:35,499 --> 00:08:37,399 Primeiro constru�mos as cidades, 72 00:08:37,733 --> 00:08:40,294 e depois achamos pessoas para viverem nelas. 73 00:08:40,871 --> 00:08:42,429 Onde vai ach�-las? 74 00:08:42,606 --> 00:08:45,973 Na �sia Menor. H� milhares de camponeses, percebe? 75 00:08:46,343 --> 00:08:50,780 Est�o em dificuldades por l�, e isso seria uma vida nova para eles. 76 00:08:52,049 --> 00:08:55,644 De qualquer maneira, ele quer que eu organize tudo. 77 00:08:56,086 --> 00:08:58,815 Vai custar milh�es! Milh�es! 78 00:08:59,389 --> 00:09:02,084 - Almo�o com ele na semana que vem. - Na floresta? 79 00:09:04,261 --> 00:09:06,627 Ou aqui ou em Paris, na verdade. 80 00:09:14,204 --> 00:09:15,432 Est� bom. 81 00:09:17,875 --> 00:09:21,106 De qualquer forma, n�o h� pressa. Preciso de um descanso. 82 00:09:21,978 --> 00:09:23,708 Precisa, com certeza! 83 00:09:24,548 --> 00:09:26,310 N�o, falando s�rio, Susan. 84 00:09:27,684 --> 00:09:29,310 O que acha dessa id�ia? 85 00:09:32,488 --> 00:09:33,786 Aconchegante. 86 00:10:06,990 --> 00:10:08,480 Quer ir l�? 87 00:10:09,192 --> 00:10:10,216 Aonde? 88 00:10:10,661 --> 00:10:11,889 � floresta. 89 00:10:13,697 --> 00:10:14,993 N�o agora. 90 00:10:15,365 --> 00:10:17,093 N�o. N�o agora. 91 00:10:40,057 --> 00:10:41,456 Solteir�o. 92 00:10:45,695 --> 00:10:47,630 A prop�sito, esqueci de lhe dizer... 93 00:10:48,064 --> 00:10:49,622 Achei um criado. 94 00:10:53,370 --> 00:10:54,666 Um qu�? 95 00:11:01,111 --> 00:11:02,771 E o patamar, senhor? 96 00:11:07,284 --> 00:11:08,342 Branco. 97 00:11:13,490 --> 00:11:16,050 Talvez um pouco de azul aqui e ali. 98 00:11:16,492 --> 00:11:18,961 Mas acho que o branco deve predominar. 99 00:11:19,129 --> 00:11:22,826 Vermelho mandarim e f�csia est�o muito na moda esse ano. 100 00:11:23,165 --> 00:11:24,827 N�o como cores predominantes. 101 00:11:25,669 --> 00:11:28,035 - N�o predominantes... - S� uma parede. 102 00:11:28,472 --> 00:11:30,235 S� uma parede aqui e ali. 103 00:11:33,410 --> 00:11:35,570 Entende muito de decora��o, Barrett. 104 00:11:35,779 --> 00:11:37,212 Muda a vida de algu�m. 105 00:11:37,414 --> 00:11:38,745 O que � que muda? 106 00:11:39,216 --> 00:11:41,047 Um ambiente agrad�vel e de bom gosto. 107 00:11:42,886 --> 00:11:44,649 Falou bonito. 108 00:11:45,422 --> 00:11:46,855 Aquele ali � o seu quarto. 109 00:11:52,496 --> 00:11:53,861 Aqui � o banheiro. 110 00:11:57,701 --> 00:11:59,134 Um instante, o que � aquilo? 111 00:12:04,741 --> 00:12:05,901 Uma dispensa. 112 00:12:06,910 --> 00:12:08,536 Pode servir para uma criada. 113 00:12:08,745 --> 00:12:11,942 Teremos uma faxineira. Acha que precisamos de criada? 114 00:12:12,582 --> 00:12:14,209 Pode ser �til, senhor. 115 00:12:25,594 --> 00:12:27,790 Cuidado com a pintura dos muros. 116 00:12:37,940 --> 00:12:40,000 - Est� tudo indo bem? - Est�, obrigado. 117 00:12:40,209 --> 00:12:44,078 Se houver algum problema, me informem antes que se torne um defeito. 118 00:12:58,995 --> 00:13:00,189 O almo�o, senhor. 119 00:13:01,231 --> 00:13:02,492 Salada de folhas. 120 00:13:02,733 --> 00:13:03,892 Excelente. 121 00:13:04,101 --> 00:13:05,329 Disponha, senhor. 122 00:13:07,204 --> 00:13:09,502 - Como est�o se saindo? - Estou de olho neles. 123 00:13:10,574 --> 00:13:11,733 Est�? 124 00:13:15,978 --> 00:13:17,139 Pode trazer uma cerveja. 125 00:13:20,183 --> 00:13:21,650 Era o que ia fazer, senhor. 126 00:13:23,252 --> 00:13:24,617 J� estou pronto. 127 00:13:26,523 --> 00:13:27,490 Pois n�o, senhor. 128 00:14:08,231 --> 00:14:10,062 Este � o Barrett, Susan. 129 00:14:10,867 --> 00:14:12,732 Minha noiva, Srta. Stewart. 130 00:14:12,935 --> 00:14:14,665 Boa noite. O seu casaco? 131 00:14:15,172 --> 00:14:16,730 Fico com ele, obrigada. 132 00:14:16,939 --> 00:14:17,906 Tome. 133 00:14:27,384 --> 00:14:28,578 Gosta? 134 00:14:31,621 --> 00:14:33,281 Lindo! 135 00:14:34,624 --> 00:14:36,751 O que � simples e cl�ssico � sempre melhor. 136 00:14:37,493 --> 00:14:38,983 Isto � cl�ssico? 137 00:14:39,396 --> 00:14:41,261 N�o � cl�ssico. � pr�-hist�rico! 138 00:14:41,464 --> 00:14:43,523 Sempre o tivemos e gosto dele. 139 00:14:43,867 --> 00:14:46,028 - Barrett, vamos beber algo. - Pois n�o. 140 00:14:46,468 --> 00:14:47,629 Vodka com gelo. 141 00:14:47,804 --> 00:14:49,930 - Para o senhor, o de sempre? - Obrigado. 142 00:14:53,242 --> 00:14:54,608 Voc� quer qual? 143 00:14:56,579 --> 00:14:57,808 Esta aqui. 144 00:14:58,781 --> 00:15:00,305 A preferida da minha m�e. 145 00:15:05,889 --> 00:15:07,015 Obrigada. 146 00:15:15,464 --> 00:15:18,730 A casa precisa de mais claridade. Mais variedade, cor. 147 00:15:18,935 --> 00:15:20,367 Voc� acha? 148 00:15:20,569 --> 00:15:24,062 Acho, e amanh� farei uma prateleira para os temperos na cozinha. 149 00:15:30,747 --> 00:15:33,079 - Gostaria de provar o vinho? - Obrigado. 150 00:15:34,251 --> 00:15:35,809 Que luvas lindinhas! 151 00:15:36,019 --> 00:15:38,112 Id�ia do Barrett. Eu gosto. 152 00:15:38,755 --> 00:15:40,620 Italianas, s�o usadas na It�lia. 153 00:15:41,057 --> 00:15:42,217 Por quem? 154 00:15:42,425 --> 00:15:43,584 Excelente! 155 00:15:46,228 --> 00:15:48,857 Um simples Beaujolais, mas �timo engarrafador. 156 00:15:51,568 --> 00:15:52,865 �timo o qu�? 157 00:15:53,203 --> 00:15:54,295 Engarrafador. 158 00:17:07,810 --> 00:17:09,072 � necess�rio, isso? 159 00:17:09,244 --> 00:17:11,372 Melhor prevenir do que remediar. 160 00:17:13,282 --> 00:17:15,512 � magro demais para ser bab�, Barrett. 161 00:17:17,287 --> 00:17:20,450 Ora, n�o fique zangado. Eu n�o estava falando s�rio. 162 00:17:27,297 --> 00:17:28,628 Espl�ndido! 163 00:17:32,068 --> 00:17:37,165 Agora enquanto te amo sozinha 164 00:17:46,616 --> 00:17:49,312 Agora enquanto te amo 165 00:17:49,485 --> 00:17:52,421 N�o posso amar sem ti 166 00:17:53,389 --> 00:17:57,292 Devo amar sem ti, sozinha 167 00:17:59,428 --> 00:18:01,488 Not�cias da sua nova fronteira? 168 00:18:02,032 --> 00:18:04,000 N�o, nenhuma, na verdade. 169 00:18:04,466 --> 00:18:08,233 Ele teve que ir at� l� para resolver uma s�rie de coisas. 170 00:18:08,405 --> 00:18:10,100 Governantes e coisas do tipo. 171 00:18:11,608 --> 00:18:13,769 - Teve not�cias dele? - Tive. 172 00:18:14,411 --> 00:18:17,812 Obviamente, est� tudo ainda numa etapa preliminar. 173 00:18:20,350 --> 00:18:23,547 Ainda assim, ando bastante feliz. Voc� n�o? 174 00:18:28,324 --> 00:18:30,952 Eu posso me virar por uns bons meses. 175 00:18:33,696 --> 00:18:36,995 O Barrett instalou meu novo objeto de arte no jardim. 176 00:18:37,167 --> 00:18:38,657 Ficou muito elegante. 177 00:18:39,903 --> 00:18:41,234 V� l� ver. 178 00:18:52,816 --> 00:18:57,446 Agora enquanto te amo sozinha 179 00:18:58,488 --> 00:19:01,149 Agora enquanto te amo 180 00:19:01,324 --> 00:19:04,259 N�o posso amar sem ti 181 00:19:04,928 --> 00:19:08,125 Devo amar sem ti sozinha 182 00:19:10,466 --> 00:19:12,662 D�-me minha morte 183 00:19:12,869 --> 00:19:15,702 Fecha minha boca 184 00:19:15,939 --> 00:19:18,271 D�-me meu f�lego 185 00:19:18,475 --> 00:19:21,535 Fecha minha boca 186 00:19:22,979 --> 00:19:25,675 Seu grande pregui�oso! 187 00:19:27,617 --> 00:19:31,348 N�o posso amar sem ti 188 00:19:32,288 --> 00:19:36,019 Devo amar sem ti 189 00:19:37,527 --> 00:19:41,428 Agora enquanto te amo, sozinha... 190 00:19:54,744 --> 00:19:56,302 Essa boca... 191 00:19:56,546 --> 00:19:58,673 Por que n�o fica aqui? 192 00:20:01,384 --> 00:20:02,817 Um fim-de-semana? 193 00:20:03,219 --> 00:20:04,652 Um longo fim-de-semana 194 00:20:06,456 --> 00:20:08,253 ou umas duas semanas? 195 00:20:09,325 --> 00:20:10,656 Case-se comigo. 196 00:20:17,634 --> 00:20:18,726 O que � isso? 197 00:20:27,543 --> 00:20:29,603 Sinto muito t�-lo incomodado, senhor. 198 00:20:33,483 --> 00:20:34,814 Desculpe. 199 00:20:36,653 --> 00:20:38,553 Ele n�o sabe bater � porta? 200 00:20:39,254 --> 00:20:40,882 Cometeu um erro. 201 00:20:41,090 --> 00:20:42,351 Um erro! 202 00:20:43,626 --> 00:20:46,686 Pelo amor de Deus, mantenha-o na �rea de servi�o. 203 00:20:54,070 --> 00:20:55,832 Ele n�o poderia morar fora? 204 00:20:56,072 --> 00:20:58,097 Fora? N�o, n�o poderia. 205 00:21:01,444 --> 00:21:05,379 Mas n�o precisa ficar aqui depois de lavar a lou�a do jantar. 206 00:21:06,149 --> 00:21:07,741 Ele precisa fechar a casa. 207 00:21:12,254 --> 00:21:13,779 Eu devo ir andando. 208 00:21:13,990 --> 00:21:15,456 Por qu�? 209 00:21:15,658 --> 00:21:16,886 Simplesmente vou embora. 210 00:21:17,093 --> 00:21:18,889 Isto � rid�culo. 211 00:21:24,067 --> 00:21:25,864 Venha a minha casa comigo. 212 00:21:26,269 --> 00:21:28,533 Olha, fique aqui. 213 00:21:37,379 --> 00:21:39,348 N�o est� tarde para voc�, Barrett? 214 00:21:39,549 --> 00:21:41,517 J� devia estar bem deitado na cama. 215 00:21:44,087 --> 00:21:45,418 Est� tudo bem, Barrett. 216 00:21:52,462 --> 00:21:53,895 Eu a levo de carro. 217 00:21:54,129 --> 00:21:55,187 N�o. 218 00:21:56,432 --> 00:21:58,093 Ent�o, acompanho-a a p�. 219 00:21:59,735 --> 00:22:00,760 N�o. 220 00:22:39,207 --> 00:22:41,937 Lamento muito pela intrus�o. N�o fazia id�ia. 221 00:22:42,779 --> 00:22:44,178 N�o volte a fazer aquilo! 222 00:22:50,086 --> 00:22:52,053 - Eu bati, senhor. - V� se deitar! 223 00:23:03,499 --> 00:23:04,932 Tem uma aspirina? 224 00:23:05,868 --> 00:23:06,892 Tenho, senhor. 225 00:23:10,273 --> 00:23:12,901 Resfriou-se um pouco na chuva uns dias atr�s. 226 00:23:15,610 --> 00:23:18,079 Pois �, a chuva... 227 00:23:19,215 --> 00:23:20,443 Uns dias atr�s. 228 00:23:23,686 --> 00:23:25,017 Vou pegar a aspirina. 229 00:23:26,989 --> 00:23:28,388 Quer uma boa bebida quente? 230 00:23:28,591 --> 00:23:30,058 N�o h� necessidade disso. 231 00:23:42,138 --> 00:23:43,162 Ol�. 232 00:23:50,913 --> 00:23:53,074 - Precisa de mais ar puro. - N�o sei n�o. 233 00:23:53,582 --> 00:23:54,947 Pois �, n�o sabe... 234 00:24:17,607 --> 00:24:20,132 Nossa! Me desculpe! Esqueci completamente. 235 00:24:20,343 --> 00:24:22,903 S�o lindas! Muito obrigado. 236 00:24:25,915 --> 00:24:28,713 Sempre que se abre uma porta, aquele homem est� l�. 237 00:24:29,185 --> 00:24:30,618 � um voyeur. 238 00:24:30,820 --> 00:24:34,153 E tamb�m � um vampiro, nos domingos de folga. 239 00:24:36,125 --> 00:24:37,854 Por que n�o as p�s no seu quarto? 240 00:24:38,895 --> 00:24:42,422 Ele disse que um doente n�o deve passar a noite com elas. 241 00:24:42,764 --> 00:24:43,993 Entre. 242 00:24:50,473 --> 00:24:52,464 - Seu medicamento, senhor. - Obrigado. 243 00:24:52,774 --> 00:24:54,072 E a correspond�ncia. 244 00:24:55,610 --> 00:24:57,408 O que disse o m�dico ontem? 245 00:24:58,147 --> 00:24:59,774 Nada de mais, um v�rus. 246 00:25:00,081 --> 00:25:01,447 Largue isso! 247 00:25:02,752 --> 00:25:04,242 Largue-o, Barrett. 248 00:25:08,791 --> 00:25:10,088 Pe�o perd�o, senhor. 249 00:25:13,428 --> 00:25:17,866 Pare de implicar com o Barrett. Vai ser uma droga se ele for embora. 250 00:25:19,502 --> 00:25:21,231 Que import�ncia teria isso? 251 00:25:21,803 --> 00:25:23,328 Que import�ncia? 252 00:25:23,606 --> 00:25:25,574 Tente voc� achar outro como ele. 253 00:25:27,443 --> 00:25:29,774 Desculpe eu ter ofendido seu criado. 254 00:25:29,979 --> 00:25:33,379 Ele pode ser um criado, mas ainda � um ser humano. 255 00:25:45,695 --> 00:25:47,526 N�o parece muito animadora... 256 00:25:49,031 --> 00:25:50,498 a previs�o do tempo. 257 00:26:10,418 --> 00:26:12,216 J� tem gente ali. 258 00:26:14,991 --> 00:26:16,754 - N�o tenho nenhum trocado. - Ali. 259 00:26:17,093 --> 00:26:18,060 Al�? 260 00:26:19,962 --> 00:26:21,896 Bolton 6545? 261 00:26:22,764 --> 00:26:25,427 Passe-me a Vera, estou ligando de Londres. 262 00:26:27,370 --> 00:26:28,564 Vera! 263 00:26:29,504 --> 00:26:31,336 Telefonema de Londres. 264 00:26:33,242 --> 00:26:34,903 - Al�. - Vera? 265 00:26:36,379 --> 00:26:38,210 - Est� pronta? - Estou, sim. 266 00:26:39,048 --> 00:26:40,572 Apresse-se, meu bem. 267 00:26:42,151 --> 00:26:43,447 Certo, amanh�. 268 00:26:43,653 --> 00:26:45,814 Certo. Eu comprei algo novo. 269 00:26:46,489 --> 00:26:47,956 Estou usando agora. 270 00:26:48,391 --> 00:26:50,086 Mostro se tiver se comportando. 271 00:26:50,660 --> 00:26:51,888 Eu estou. 272 00:26:54,664 --> 00:26:57,064 - Voc� est� se comportando bem? - O qu�? 273 00:27:00,937 --> 00:27:02,768 Perguntei se tava se comportando. 274 00:27:02,972 --> 00:27:04,530 Eu estou. 275 00:27:05,808 --> 00:27:07,331 Vou estar na esta��o. 276 00:27:07,810 --> 00:27:09,607 Recebeu minha �ltima carta? 277 00:27:09,812 --> 00:27:11,279 Recebi, sim. Certinho. 278 00:27:11,447 --> 00:27:12,675 Ent�o est�. 279 00:27:13,249 --> 00:27:14,580 Na esta��o. 280 00:27:15,985 --> 00:27:17,043 Tchau. 281 00:27:21,057 --> 00:27:22,354 A� vem ele. 282 00:27:23,091 --> 00:27:25,652 Saia do meio, sua vaca nojenta! 283 00:27:27,229 --> 00:27:28,389 O que deu nele? 284 00:27:35,471 --> 00:27:37,735 Preparou um delicioso clarete quente. 285 00:27:39,175 --> 00:27:41,973 Essa � boa: o Barrett do clarete. 286 00:27:44,013 --> 00:27:46,413 No ex�rcito, eu era Barrett o Esmagador. 287 00:27:46,649 --> 00:27:48,116 � mesmo? Por qu�? 288 00:27:50,586 --> 00:27:52,019 Eu era bom nos exerc�cios. 289 00:27:55,491 --> 00:27:58,483 Fez boas mudan�as na casa. Est� se divertindo, n�o �? 290 00:27:58,694 --> 00:28:00,456 Estou. Muito obrigado, senhor. 291 00:28:03,065 --> 00:28:06,228 A prop�sito, senhor, tomei a liberdade de tirar 292 00:28:07,470 --> 00:28:08,903 os babados de chita 293 00:28:09,171 --> 00:28:11,331 da Srta. Stewart da penteadeira. 294 00:28:12,475 --> 00:28:13,908 N�o muito pr�tico. 295 00:28:16,979 --> 00:28:19,277 N�o temos visto muito a Srta. Stewart. 296 00:28:22,084 --> 00:28:24,018 Minha irm� chega amanh�, como autorizou. 297 00:28:24,220 --> 00:28:25,209 Certo. 298 00:28:25,421 --> 00:28:27,048 Ela adorou a proposta. 299 00:28:27,255 --> 00:28:29,053 Talvez fique conosco, se for boa. 300 00:28:52,514 --> 00:28:53,846 Tem um humor fabuloso. 301 00:28:54,050 --> 00:28:55,574 - Engra�ado demais! - Demais! 302 00:28:55,785 --> 00:28:56,774 Sa�de. 303 00:28:58,754 --> 00:29:01,187 Estou louca para rev�-lo. Faz tanto tempo! 304 00:29:01,389 --> 00:29:03,585 - N�o o ver� t�o cedo. - Por qu�? 305 00:29:03,793 --> 00:29:05,158 Est� preso. 306 00:29:11,901 --> 00:29:13,232 Bom dia, Srta. Stewart. 307 00:29:15,370 --> 00:29:17,100 � um prazer rev�-la aqui. 308 00:29:17,773 --> 00:29:20,206 Posso recomendar o pato assado. 309 00:29:23,045 --> 00:29:24,478 O que vai querer? 310 00:29:25,614 --> 00:29:28,139 - Voc� est� melhor? - Estou, obrigado. 311 00:29:38,127 --> 00:29:39,685 Trouxe-lhe um presente. 312 00:29:40,329 --> 00:29:41,523 Por qu�? 313 00:29:42,130 --> 00:29:43,689 Porque eu quis. 314 00:29:50,873 --> 00:29:52,272 Onde diabos est� indo? 315 00:29:52,475 --> 00:29:53,874 Desculpe-me, Vossa Emin�ncia. 316 00:29:56,579 --> 00:29:58,274 � irlandesa, minha menina? 317 00:29:58,981 --> 00:30:00,414 - Bom dia, bispo. - Bom dia. 318 00:30:27,443 --> 00:30:28,876 O que ela lhe disse? 319 00:30:29,979 --> 00:30:32,504 - Nada. - Disse, sim. Ela lhe disse algo. 320 00:30:32,715 --> 00:30:34,148 N�o disse. De verdade! 321 00:30:34,350 --> 00:30:37,341 Disse. Vi a boca dela se mexer. 322 00:30:38,620 --> 00:30:40,485 Ela lhe cochichou algo, n�o foi? 323 00:30:40,790 --> 00:30:43,350 O que foi? O que foi que ela lhe cochichou? 324 00:30:43,526 --> 00:30:45,892 N�o me cochichou nada! 325 00:30:46,195 --> 00:30:48,095 Ela n�o cochichou nada! 326 00:30:48,464 --> 00:30:49,829 Por que n�o fazemos uma viagem? 327 00:30:50,866 --> 00:30:52,094 Por alguns dias. 328 00:30:52,434 --> 00:30:53,457 Para onde? 329 00:30:54,537 --> 00:30:55,697 Qualquer lugar. 330 00:30:57,273 --> 00:31:00,367 Agatha e Willy Mountset nos convidaram � casa deles. 331 00:31:01,811 --> 00:31:03,301 Ent�o que tal irmos l�? 332 00:31:04,312 --> 00:31:07,146 �, bem que pod�amos ir l�. 333 00:31:18,394 --> 00:31:22,330 Soube que o Padre O'Flaherty n�o ir� � Conven��o de Cork. 334 00:31:22,531 --> 00:31:23,691 O'Flaherty? 335 00:31:24,332 --> 00:31:28,292 N�o seja tolo! Ele n�o perderia uma viagem dessa por nada! 336 00:31:28,504 --> 00:31:30,768 Teve que ser carregado da outra vez. 337 00:31:30,973 --> 00:31:33,134 Pelo amor de Deus! Quem n�o teve? 338 00:31:36,378 --> 00:31:37,743 Simplesmente n�o gosto dele. 339 00:31:38,581 --> 00:31:39,912 N�o o conhece. 340 00:31:42,351 --> 00:31:44,979 - V� por mim quando digo... - N�o confie nele. 341 00:31:45,487 --> 00:31:46,545 Por qu�? 342 00:31:47,590 --> 00:31:48,454 N�o sei. 343 00:31:48,624 --> 00:31:51,649 A neve. � da neve que gosto. 344 00:31:53,696 --> 00:31:56,255 Certo que lembra um peixe de l�bios vermelhos. 345 00:31:56,465 --> 00:31:58,524 Mas fora isso, o que h� de mal nele? 346 00:32:01,170 --> 00:32:02,728 Voc� lhe d� tanta import�ncia! 347 00:32:02,937 --> 00:32:06,032 Voc� parece estar dando um valor absurdo a tudo isso! 348 00:32:07,810 --> 00:32:09,107 �, talvez... 349 00:32:15,618 --> 00:32:17,950 Para onde est� se mandando agora, filho? 350 00:32:18,153 --> 00:32:20,781 Para lugar nenhum, Vossa Emin�ncia. Lugar nenhum. 351 00:32:20,990 --> 00:32:22,218 � verdade isto? 352 00:32:27,663 --> 00:32:29,790 Por que simplesmente n�o o despede? 353 00:32:30,766 --> 00:32:32,290 Deve estar louca! 354 00:32:33,702 --> 00:32:35,499 Voc� n�o se importa com minha... 355 00:32:36,472 --> 00:32:38,963 O fato � que est� criticando o meu julgamento. 356 00:32:39,174 --> 00:32:41,039 Al�m de ser rid�culo, me magoa! 357 00:32:41,210 --> 00:32:44,270 - Eles eram uma maravilha! - � mesmo? 358 00:32:46,849 --> 00:32:48,510 Desculpe, eu sou um tolo. 359 00:32:49,818 --> 00:32:51,012 Se �... 360 00:32:53,055 --> 00:32:54,522 Quero dizer... 361 00:32:54,690 --> 00:32:57,591 Divinos, meu bem. Mas n�o cabiam em mim. 362 00:33:02,031 --> 00:33:03,259 Desculpe. 363 00:33:06,335 --> 00:33:08,303 Bom... eu n�o iria... 364 00:33:26,221 --> 00:33:28,018 - Vou me atrasar... - T�xi! 365 00:33:32,494 --> 00:33:34,325 Berkeley Square, n�mero 1 40. 366 00:34:11,333 --> 00:34:12,459 Barrett! 367 00:34:35,657 --> 00:34:36,885 Chamou-me, senhor? 368 00:34:37,126 --> 00:34:38,093 Chamei. 369 00:34:38,427 --> 00:34:40,395 Que almo�o chato! Onde estava? 370 00:34:41,063 --> 00:34:42,428 Prepare-me um conhaque. 371 00:34:55,010 --> 00:34:56,500 � muito bonito, senhor. 372 00:35:09,058 --> 00:35:11,390 Eu poderia lhe apresentar minha irm�? 373 00:35:12,027 --> 00:35:13,392 Ela chegou. 374 00:35:13,929 --> 00:35:16,295 Est� muito animada para ficar conosco. 375 00:35:16,532 --> 00:35:17,624 Est� mesmo? 376 00:35:24,606 --> 00:35:25,732 Vera? 377 00:36:19,728 --> 00:36:23,687 Tenho a absoluta certeza de que ficar� fascinado com o Brasil. 378 00:36:25,134 --> 00:36:26,226 Pois �. 379 00:36:26,435 --> 00:36:29,700 Estive rapidamente na Argentina, � �bvio, quando garota. 380 00:36:30,105 --> 00:36:32,665 Com certeza achei os argentinos fascinantes! 381 00:36:33,008 --> 00:36:34,532 Devem ser muito interessantes. 382 00:36:36,011 --> 00:36:37,979 Fascinante, querido Tony! 383 00:36:38,413 --> 00:36:40,540 Quantas cidades vai construir? 384 00:36:41,016 --> 00:36:41,744 Tr�s. 385 00:36:43,619 --> 00:36:45,211 � um grande empreendimento. 386 00:36:46,155 --> 00:36:47,087 Na floresta? 387 00:36:47,289 --> 00:36:50,190 N�o exatamente na floresta, nos prados. 388 00:36:50,425 --> 00:36:53,326 Mas ter�o que desmatar parte da floresta, n�o �? 389 00:36:54,229 --> 00:36:56,823 Parte da floresta, sim. Um pouquinho. 390 00:36:57,699 --> 00:37:00,065 � onde ficam os ponchos. Nos prados. 391 00:37:01,136 --> 00:37:01,898 Os ponchos? 392 00:37:03,505 --> 00:37:05,166 Cowboys sul-americanos. 393 00:37:06,508 --> 00:37:07,975 Chamam-se ponchos? 394 00:37:10,345 --> 00:37:12,074 Chamavam-se na minha �poca. 395 00:37:14,616 --> 00:37:16,243 N�o � o nome da roupa deles? 396 00:37:17,019 --> 00:37:19,487 Com um buraco no meio para passar a cabe�a? 397 00:37:20,923 --> 00:37:22,254 Como assim? 398 00:37:24,793 --> 00:37:28,194 Cai pela frente e pelas costas... 399 00:37:28,363 --> 00:37:29,330 do cowboy. 400 00:37:30,566 --> 00:37:32,534 Isso leva o nome de capa, meu amor. 401 00:38:21,350 --> 00:38:22,840 Bom dia, senhor. 402 00:38:25,220 --> 00:38:26,414 Onde est� o Barrett? 403 00:38:29,524 --> 00:38:31,424 Saiu para fazer compras, senhor. 404 00:38:39,268 --> 00:38:40,701 Algo mais, senhor? 405 00:38:40,902 --> 00:38:42,062 N�o, obrigado. 406 00:40:28,343 --> 00:40:31,278 Pelo amor de Deus, veja isto! N�o est� nada bom. 407 00:40:31,446 --> 00:40:33,573 - Pe�o perd�o? - Esforce-se mais. 408 00:40:33,782 --> 00:40:35,807 D� uma boa escovada, n�o me machucar�. 409 00:40:36,017 --> 00:40:38,611 - Se tirasse o palet�... - Raios, n�o! Estou com pressa! 410 00:40:38,820 --> 00:40:40,014 Pode virar-se? 411 00:40:40,222 --> 00:40:42,190 N�o, pode deixar. Eu mesmo fa�o. 412 00:40:42,624 --> 00:40:45,354 Soubemos que nossa m�e est� doente em Manchester. 413 00:40:45,927 --> 00:40:48,589 Diz que quer nos ver. Pode ser algo perigoso. 414 00:40:48,897 --> 00:40:52,230 Ser� que poder�amos sair � noite e voltar pela manh�? 415 00:40:53,135 --> 00:40:54,295 Voc�s dois? 416 00:40:54,736 --> 00:40:56,431 Seria algo r�pido, senhor. 417 00:40:56,705 --> 00:40:57,899 � muito inconveniente! 418 00:40:58,106 --> 00:41:02,167 Estou ciente disso. Mas podemos deixar um buf� frio e uma salada. 419 00:41:02,377 --> 00:41:05,073 Eu queria algo quente. N�o d� para ser amanh�? 420 00:41:05,247 --> 00:41:07,112 Acho que d� sim, senhor. 421 00:41:07,282 --> 00:41:10,149 V� amanh� e assim podemos organizar tudo. Estou saindo. 422 00:41:10,352 --> 00:41:12,820 Queria falar com o senhor sobre algo mais. 423 00:41:13,021 --> 00:41:14,750 O que �? Onde est� minha col�nia? 424 00:41:14,923 --> 00:41:17,050 - � a Vera. - O que tem ela? 425 00:41:17,259 --> 00:41:20,057 As saias dela, senhor. Estou preocupado. 426 00:41:20,262 --> 00:41:22,321 As saias? Qual � o problema? 427 00:41:23,165 --> 00:41:26,293 Sinto-me obrigado a dizer que s�o um tanto curtas. 428 00:41:27,102 --> 00:41:28,501 Um tanto curtas? 429 00:41:29,905 --> 00:41:31,270 Devo admitir que sim. 430 00:41:33,175 --> 00:41:36,474 O que raios quer que eu fa�a? � sua irm�, fale com ela. 431 00:41:36,645 --> 00:41:38,135 Onde est� minha col�nia? 432 00:41:41,049 --> 00:41:42,914 N�o entre! Estou nua! 433 00:41:44,886 --> 00:41:46,046 Quem �? 434 00:41:46,254 --> 00:41:47,448 Sou eu. 435 00:41:47,789 --> 00:41:50,189 Desculpe-me, esqueci de trancar a porta. 436 00:41:50,392 --> 00:41:51,950 Quero minha col�nia. 437 00:41:52,294 --> 00:41:54,319 - Sua o qu�? - O frasco! 438 00:41:54,529 --> 00:41:56,463 Tudo bem, me enrolei numa toalha. 439 00:41:56,665 --> 00:41:58,724 Eu s� quero a col�nia. 440 00:42:01,169 --> 00:42:03,034 A que tem as suas iniciais? 441 00:42:03,205 --> 00:42:04,172 �. 442 00:42:07,776 --> 00:42:11,109 Lamento muito, senhor, mas pensei que tinham todos sa�do. 443 00:42:19,254 --> 00:42:21,154 Sabe que a Vera est� no meu banheiro? 444 00:42:21,723 --> 00:42:22,781 Como disse, senhor? 445 00:42:22,991 --> 00:42:25,391 Est� tomando banho no meu banheiro! 446 00:42:26,294 --> 00:42:27,955 O que quero dizer � que... 447 00:42:28,129 --> 00:42:30,427 Voc�s t�m um banheiro l� em cima! 448 00:42:31,700 --> 00:42:33,099 Fale com ela sobre isso! 449 00:42:33,301 --> 00:42:34,325 Sim, senhor. 450 00:42:47,682 --> 00:42:50,378 Quem te mandou tomar um banho no banheiro dele? 451 00:42:52,787 --> 00:42:55,278 Quem disse que podia usar o banheiro dele? 452 00:42:56,258 --> 00:42:59,056 Nobres n�o gostam de garotas nuas em seus banheiros. 453 00:42:59,261 --> 00:43:01,821 Foi voc� que me mandou vir aqui, n�o foi? 454 00:43:02,030 --> 00:43:04,658 Eu nunca ia te mandar fazer algo assim! 455 00:43:05,300 --> 00:43:06,631 Ele ainda est� a� fora. 456 00:43:12,474 --> 00:43:14,738 - Sabe o que vou fazer? - O qu�? 457 00:43:14,943 --> 00:43:17,741 Olha aqui, toma. Coloca um desses. 458 00:43:17,946 --> 00:43:18,913 Isso? 459 00:43:19,414 --> 00:43:21,575 Vou tomar um banho no banheiro dele! 460 00:43:21,850 --> 00:43:23,579 Voc� � terr�vel! 461 00:43:23,785 --> 00:43:26,413 - Abra a torneira. - Voc� � p�ssimo! 462 00:43:27,822 --> 00:43:29,949 - E eu quero isso. - O qu�? 463 00:43:30,125 --> 00:43:31,456 Isso a�, no corpo todo. 464 00:43:31,660 --> 00:43:33,719 Vamos com isso, no meu corpo. 465 00:43:42,504 --> 00:43:44,028 � frio. 466 00:43:53,582 --> 00:43:54,708 Sou eu. 467 00:43:55,183 --> 00:43:57,174 - Susan! - Ando preocupada com voc�. 468 00:43:57,385 --> 00:43:58,784 Posso te ligar depois? 469 00:43:58,987 --> 00:44:01,683 - Pode. Quando? - Est� no escrit�rio? 470 00:44:01,890 --> 00:44:04,757 J� estou saindo. Vai ficar em casa � noite? 471 00:44:06,294 --> 00:44:07,625 Vou. Voc� me liga? 472 00:44:07,829 --> 00:44:09,456 Certo. Tchau. 473 00:44:45,266 --> 00:44:48,565 Me leve, menina, A sua grande cama 474 00:44:48,770 --> 00:44:51,705 Me embale com gosto, pequena At� enrubescer meu rosto 475 00:44:51,906 --> 00:44:53,703 Eu digo, me embale, meu bem 476 00:44:55,810 --> 00:44:57,277 Posso ajudar, senhor? 477 00:44:58,113 --> 00:45:00,206 N�o, eu n�o comi nada. 478 00:45:00,749 --> 00:45:04,185 Me embale outra vez Outra vez 479 00:45:04,686 --> 00:45:07,086 Outra vez antes de ir 480 00:45:10,492 --> 00:45:14,087 Me leve, menina, a sua grande cama 481 00:45:14,929 --> 00:45:17,989 Me embale com gosto, pequena At� enrubescer meu rosto 482 00:45:18,166 --> 00:45:19,861 E me embale, meu bem 483 00:45:21,970 --> 00:45:23,767 Me embale com jeitinho 484 00:45:26,741 --> 00:45:30,700 Me embale, querida, outra vez 485 00:45:30,979 --> 00:45:33,447 Outra vez antes de ir 486 00:45:36,651 --> 00:45:40,280 Eu a amo, menina, E eu nunca minto 487 00:45:41,289 --> 00:45:44,622 Quando me embala, pequena Eu n�o quero ver voc� partir 488 00:45:44,826 --> 00:45:46,293 Me embale, meu bem... 489 00:47:10,512 --> 00:47:12,605 Fiquei imaginando quem podia ser. 490 00:47:15,250 --> 00:47:16,808 O que est� fazendo aqui? 491 00:47:17,986 --> 00:47:21,581 Ia me deitar e pensei ter ouvido um ru�do. 492 00:47:24,225 --> 00:47:25,783 Mas voc� foi a Manchester. 493 00:47:26,828 --> 00:47:28,921 N�o estava me sentindo bem na esta��o. 494 00:47:29,130 --> 00:47:31,655 Ent�o, ele... me mandou de volta num t�xi. 495 00:47:34,936 --> 00:47:36,301 Mandou-a de volta? 496 00:47:37,272 --> 00:47:38,637 �... 497 00:47:44,779 --> 00:47:46,269 Como est� se sentindo agora? 498 00:47:48,583 --> 00:47:50,448 Estou um pouco melhor. 499 00:48:01,429 --> 00:48:03,226 Voc� quer um copo d'�gua? 500 00:48:04,499 --> 00:48:05,989 Me alegra que seja voc�. 501 00:48:06,935 --> 00:48:09,904 Achei que pudesse ser ele j� de volta. 502 00:48:12,874 --> 00:48:13,898 Ele foi? 503 00:48:15,109 --> 00:48:17,577 Foi, foi sim. 504 00:48:29,190 --> 00:48:30,680 Que bom que n�o estou s�. 505 00:48:31,693 --> 00:48:35,595 N�o me agradava ficar sozinha nessa casa. 506 00:48:55,950 --> 00:48:58,043 Posso lhe preparar algo, senhor? 507 00:49:03,992 --> 00:49:05,016 N�o... 508 00:49:44,165 --> 00:49:46,565 Est� t�o quente aqui... 509 00:49:53,107 --> 00:49:54,199 N�o est�? 510 00:49:56,377 --> 00:49:57,867 Que calor! 511 00:50:07,822 --> 00:50:09,414 A sua saia � curta demais. 512 00:50:10,591 --> 00:50:11,751 Minha o qu�? 513 00:50:14,829 --> 00:50:17,320 Todas as garotas t�o usando saias assim. 514 00:50:18,099 --> 00:50:20,465 Todo o mundo est� usando saia assim. 515 00:50:22,370 --> 00:50:26,067 Voc� acha que � curta demais? 516 00:50:35,616 --> 00:50:36,810 Voc� est� com calor? 517 00:51:16,057 --> 00:51:18,582 Ol� Barrett, como vai a sua m�e? 518 00:51:18,793 --> 00:51:19,919 Melhorando, senhor. 519 00:51:20,128 --> 00:51:21,652 Que bom... 520 00:51:23,698 --> 00:51:25,495 A jovem Vera sentiu-se mal? 521 00:51:25,967 --> 00:51:27,059 Pois �. 522 00:51:27,335 --> 00:51:30,771 Parecia t�o fraca que n�o achei prudente deix�-la viajar. 523 00:51:31,272 --> 00:51:32,739 Espero que n�o o tenha incomodado. 524 00:51:32,940 --> 00:51:34,805 N�o me incomodou nem um pouco. 525 00:51:35,176 --> 00:51:37,007 Ela p�de fazer algo pelo senhor? 526 00:51:38,312 --> 00:51:39,540 Como disse? 527 00:51:40,615 --> 00:51:42,378 Cuidou bem das refei��es? 528 00:51:42,583 --> 00:51:45,143 Cuidou sim. N�s... Eu almocei. 529 00:51:45,353 --> 00:51:47,344 Vi que ela n�o lavou a lou�a. 530 00:51:47,688 --> 00:51:49,485 Ainda deve estar sem energia. 531 00:51:50,691 --> 00:51:52,022 Sem o qu�, senhor? 532 00:51:53,961 --> 00:51:55,121 Energia. 533 00:51:56,531 --> 00:51:57,520 Ah sim. 534 00:51:58,566 --> 00:52:01,967 Barrett, poderia ir � loja de conveni�ncias por mim? 535 00:52:02,170 --> 00:52:04,661 Pegar uma cerveja. Estou com um pouco de sede. 536 00:52:05,006 --> 00:52:07,497 - H� bastante cerveja, senhor. - Sei disso. 537 00:52:07,775 --> 00:52:10,608 Mas quero uma simples cerveja escura. 538 00:52:12,713 --> 00:52:14,146 Pois n�o, senhor. 539 00:52:29,430 --> 00:52:30,988 - Vera! - Sim senhor! 540 00:52:31,165 --> 00:52:33,156 - Des�a aqui um instante. - Estou indo. 541 00:52:33,367 --> 00:52:35,460 - Cad� voc�? - Aqui embaixo. 542 00:52:36,804 --> 00:52:38,135 Ele voltou. 543 00:52:43,744 --> 00:52:45,302 O que � que voc� est� fazendo? 544 00:52:46,180 --> 00:52:47,511 Tenho que lavar a lou�a. 545 00:52:47,682 --> 00:52:49,377 Mandei-o � loja. 546 00:52:51,352 --> 00:52:52,819 Vai voltar num minuto. 547 00:52:53,421 --> 00:52:54,979 Quem liga pra ele? 548 00:52:55,523 --> 00:52:57,081 Ora, ele � seu irm�o. 549 00:53:00,428 --> 00:53:01,986 O que � que est� fazendo? 550 00:54:19,473 --> 00:54:22,965 Oi Barrett, eu tava tomando um ar fresco no jardim. 551 00:54:23,344 --> 00:54:24,709 Um tanto frio, senhor. 552 00:54:25,012 --> 00:54:26,411 Pegou a cerveja? �timo. 553 00:54:26,614 --> 00:54:28,013 Deseja algo mais, senhor? 554 00:54:28,416 --> 00:54:31,783 N�o, vou sair daqui a pouco e volto antes da meia-noite. 555 00:54:32,186 --> 00:54:34,177 N�o precisa me esperar acordado. 556 00:54:34,789 --> 00:54:36,256 Eu mesmo fecho a casa. 557 00:55:30,911 --> 00:55:36,042 Agora enquanto te amo sozinha 558 00:55:44,792 --> 00:55:47,590 Agora enquanto te amo 559 00:55:47,762 --> 00:55:50,322 N�o posso amar sem ti 560 00:55:51,132 --> 00:55:53,896 Devo amar sem ti sozinha 561 00:55:56,337 --> 00:56:00,535 Deixa pra l�, acabou tudo... 562 00:56:00,741 --> 00:56:02,402 Certo, j� vou. 563 00:56:04,011 --> 00:56:05,171 Des�a. 564 00:56:08,182 --> 00:56:10,707 N�o fiques para me ver 565 00:56:10,885 --> 00:56:13,683 Rejeitar os teus bra�os 566 00:56:14,488 --> 00:56:18,185 Deixa pra l�, acabou tudo 567 00:56:20,027 --> 00:56:22,393 D�-me minha morte 568 00:56:23,564 --> 00:56:25,589 Fecha minha boca 569 00:56:26,567 --> 00:56:28,694 D�-me minha morte 570 00:56:29,003 --> 00:56:31,665 Fecha minha boca 571 00:56:32,406 --> 00:56:35,068 Como posso suportar 572 00:56:35,242 --> 00:56:37,540 O fantasma de ti, amor meu? 573 00:56:37,978 --> 00:56:40,606 N�o posso amar sem ti 574 00:56:40,815 --> 00:56:43,613 Devo amar sem ti 575 00:56:44,585 --> 00:56:48,783 Agora enquanto te amo sozinha... 576 00:56:54,328 --> 00:56:55,727 Est� com frio? 577 00:57:00,201 --> 00:57:01,293 N�o. 578 00:58:09,937 --> 00:58:11,905 E ele? Est� dormindo? 579 00:58:14,642 --> 00:58:16,507 O quarto dele... est� escuro. 580 00:59:06,293 --> 00:59:07,590 Entre. 581 00:59:12,700 --> 00:59:14,292 Posso levar a bandeja, senhor? 582 01:00:18,232 --> 01:00:19,665 Oi, Susan. 583 01:00:20,467 --> 01:00:23,903 Recebeu meu bilhete? Imagino que tem andado bem ocupado. 584 01:00:24,738 --> 01:00:28,606 De fato, tenho andado ocupado. Uma coisa aqui, outra ali. 585 01:00:30,244 --> 01:00:31,939 A que horas vai passar? 586 01:00:33,047 --> 01:00:36,346 L� pelas 2h30. Deve dar bastante tempo para chegarmos l�. 587 01:00:37,451 --> 01:00:39,715 Vou almo�ar com o advogado do meu pai. 588 01:00:40,254 --> 01:00:41,278 Tudo bem. 589 01:00:42,289 --> 01:00:43,449 Ent�o, at� l�. 590 01:00:43,857 --> 01:00:44,846 Certo. 591 01:00:45,492 --> 01:00:46,481 Tchau. 592 01:00:55,169 --> 01:00:57,296 - Infelizmente, o patr�o n�o est�. - Eu sei. 593 01:00:59,006 --> 01:01:01,702 Pegue minhas coisas no t�xi, por favor. 594 01:01:18,125 --> 01:01:19,490 Ponha �gua nisso aqui. 595 01:01:25,165 --> 01:01:26,496 Onde est� o pacote? 596 01:01:27,668 --> 01:01:28,965 No sagu�o, senhorita. 597 01:01:29,169 --> 01:01:30,329 V� peg�-lo. 598 01:02:34,568 --> 01:02:36,263 O que acha delas, Barrett? 599 01:02:38,906 --> 01:02:41,875 N�o estou certo. N�o estariam melhor em outro vaso. 600 01:02:42,910 --> 01:02:44,935 Imaginei que n�o estaria certo. 601 01:02:46,747 --> 01:02:47,907 Jogue isto fora. 602 01:02:59,727 --> 01:03:01,126 O que acha delas? 603 01:03:01,495 --> 01:03:02,689 Perd�o? 604 01:03:04,131 --> 01:03:05,928 O que acha das almofadas? 605 01:03:08,669 --> 01:03:10,660 � dif�cil dizer o que acho delas. 606 01:03:13,373 --> 01:03:15,136 Quer que lhe diga a verdade? 607 01:03:18,712 --> 01:03:19,804 Sim, senhorita. 608 01:03:20,981 --> 01:03:24,815 A verdade � que n�o dou a m�nima para o que voc� possa achar. 609 01:03:29,790 --> 01:03:31,087 Eu quero almo�ar. 610 01:03:31,592 --> 01:03:32,991 Uma salada basta. 611 01:03:33,460 --> 01:03:35,519 Use o estrag�o que comprei na quarta. 612 01:03:36,430 --> 01:03:37,590 Fogo! 613 01:03:40,167 --> 01:03:42,567 Largue esse casaco e traga-me fogo. 614 01:04:08,962 --> 01:04:10,054 Venha c�. 615 01:04:22,309 --> 01:04:24,072 Usa desodorante? 616 01:04:27,648 --> 01:04:31,140 Diga-me, voc� acha que combina com o padr�o das cores? 617 01:04:35,856 --> 01:04:37,687 Acho que o patr�o est� satisfeito. 618 01:04:48,669 --> 01:04:50,660 O que quer desta casa? 619 01:04:56,944 --> 01:04:58,002 Quero? 620 01:04:59,112 --> 01:05:00,704 Isso, o que quer? 621 01:05:15,295 --> 01:05:16,785 Sou o criado, senhorita. 622 01:05:19,233 --> 01:05:20,632 Traga o meu almo�o! 623 01:06:29,303 --> 01:06:31,100 Por que n�o vem a meu quarto? 624 01:06:32,739 --> 01:06:34,969 A vista � maravilhosa de l�. 625 01:06:35,642 --> 01:06:38,076 E do seu quarto? Como � a vista de l�? 626 01:06:38,245 --> 01:06:39,803 N�o � l� t�o boa do meu. 627 01:06:57,631 --> 01:07:00,259 A melhor vista � a do nosso quarto em casa. 628 01:07:12,212 --> 01:07:13,839 Que tal irmos embora esta noite? 629 01:07:17,351 --> 01:07:19,012 N�o seria meio grosseiro? 630 01:07:19,619 --> 01:07:21,280 N�o, eles n�o v�o se incomodar. 631 01:07:52,452 --> 01:07:54,079 A luz est� acesa no quarto. 632 01:07:54,688 --> 01:07:56,280 Quinze para as doze! 633 01:08:24,551 --> 01:08:26,815 Que fumadeira! Capaz de deixar um louco. 634 01:08:28,622 --> 01:08:30,453 Voc� que est� me deixando louco. 635 01:08:30,824 --> 01:08:34,851 Vai, pelo amor de Deus. Larga isso. 636 01:08:35,062 --> 01:08:37,087 S� tirei um trago. 637 01:08:38,331 --> 01:08:39,889 Vai, por favor, larga isso. 638 01:08:41,268 --> 01:08:44,066 N�o, eu estou esgotado! O que foi que deu em voc�? 639 01:08:45,538 --> 01:08:49,066 Eu conhe�o uma pessoa que n�o diria ''n�o''. 640 01:08:49,409 --> 01:08:51,536 Ele? J� estaria no ch�o. 641 01:08:51,812 --> 01:08:53,575 Ei, deixe-me terminar o cigarro! 642 01:08:53,779 --> 01:08:56,340 Voc� � como um raio de uma m�quina: honesta. 643 01:08:56,550 --> 01:08:59,610 Qual �? Eu sei que sou, mas n�o consigo evitar. 644 01:09:09,162 --> 01:09:10,720 S�o seus criados! 645 01:09:12,165 --> 01:09:14,827 - Tem algu�m a�. - N�o tem, n�o. 646 01:09:15,001 --> 01:09:17,765 - Trancou a porta? - Claro que tranquei. 647 01:09:17,971 --> 01:09:19,268 E o ferrolho? 648 01:09:19,473 --> 01:09:21,065 N�o... N�o passei o ferrolho. 649 01:09:21,241 --> 01:09:23,266 Sua pequena idiota! 650 01:09:33,253 --> 01:09:36,586 N�o tem ningu�m a�. J� disse! 651 01:09:38,225 --> 01:09:39,988 Vem, Hugo! 652 01:09:40,327 --> 01:09:42,921 Vai pegar uma pneumonia a� fora. 653 01:09:44,631 --> 01:09:47,259 Eu estou esperando por voc�. 654 01:09:48,568 --> 01:09:50,297 Vem dar uma olhada em mim. 655 01:09:51,371 --> 01:09:55,102 Eu estou aqui todinha esperando por voc�. 656 01:09:56,743 --> 01:09:59,268 Ora bolas, o que � que voc� tem? 657 01:10:01,081 --> 01:10:05,541 Eu estou toda rosadinha. 658 01:10:14,494 --> 01:10:16,462 O que diabos voc� est� fazendo? 659 01:10:42,322 --> 01:10:44,051 O que voc� vai fazer? 660 01:10:48,495 --> 01:10:50,326 Essa � a sua casa! 661 01:10:55,101 --> 01:10:56,762 Eles est�o no seu quarto! 662 01:10:57,604 --> 01:10:59,231 Na sua cama! 663 01:11:06,179 --> 01:11:08,238 Voc� sabia que isso estava acontecendo? 664 01:11:13,587 --> 01:11:15,953 Barrett! Des�a aqui! 665 01:11:27,867 --> 01:11:29,562 � melhor eu falar com ele a s�s. 666 01:11:30,270 --> 01:11:31,430 Por qu�? 667 01:11:36,343 --> 01:11:37,503 Venha aqui. 668 01:11:42,682 --> 01:11:44,650 Quero uma explica��o. 669 01:11:45,418 --> 01:11:47,386 Posso falar com o senhor a s�s? 670 01:11:50,790 --> 01:11:53,452 Est� ciente de que cometeu um crime? 671 01:11:55,328 --> 01:11:56,522 Um crime, senhor? 672 01:11:57,297 --> 01:11:59,424 Ela � sua irm�, seu canalha! 673 01:12:01,301 --> 01:12:03,098 N�o � minha irm�. 674 01:12:03,903 --> 01:12:06,269 E se me permite, estamos ambos no mesmo barco. 675 01:12:08,508 --> 01:12:10,373 Ele sabe bem o que quero dizer. 676 01:12:11,945 --> 01:12:15,312 De qualquer forma, tirando o erro de estar no seu quarto, 677 01:12:15,482 --> 01:12:17,507 estou totalmente no meu direito. 678 01:12:18,985 --> 01:12:20,680 A Vera � minha noiva. 679 01:12:26,259 --> 01:12:27,055 O qu�? 680 01:12:41,308 --> 01:12:43,902 Devido a este infeliz incidente, Vera, 681 01:12:44,811 --> 01:12:48,144 deveremos revelar nosso segredinho ao Sr. Tony. 682 01:12:48,848 --> 01:12:50,406 V�, conte tudo para ele. 683 01:12:50,617 --> 01:12:52,847 N�o seja t�mida, conte a ele. 684 01:13:01,661 --> 01:13:03,219 O Hugo e eu... 685 01:13:04,464 --> 01:13:05,988 vamos nos casar. 686 01:13:13,106 --> 01:13:14,164 Casar? 687 01:13:15,442 --> 01:13:19,208 Voc� se deu bem. Est� preocupado com qu� agora? 688 01:13:19,879 --> 01:13:22,404 N�o espere receber tudo de bandeja sempre. 689 01:13:28,588 --> 01:13:30,055 Chega, Hugo... 690 01:13:33,026 --> 01:13:34,789 Saiam daqui! Os dois! 691 01:14:46,533 --> 01:14:48,831 - Est� pronta? - Estou quase, olha! 692 01:15:16,529 --> 01:15:18,121 Espere. Espere um momento. 693 01:15:20,266 --> 01:15:21,255 Vamos. 694 01:16:22,362 --> 01:16:23,659 Vamos para a cama. 695 01:17:48,247 --> 01:17:49,043 Al�? 696 01:17:49,215 --> 01:17:50,978 Quem �? Tony? 697 01:17:52,385 --> 01:17:53,875 Al�? Quem �? 698 01:19:10,129 --> 01:19:11,619 Um u�sque grande, por favor. 699 01:19:27,547 --> 01:19:29,742 Eu tive um azar danado hoje. 700 01:19:33,720 --> 01:19:36,154 Tive mesmo um azar danado. 701 01:19:41,728 --> 01:19:44,526 Vou levar uns dias pra superar. 702 01:19:53,306 --> 01:19:54,705 Voc� est� bem a�? 703 01:20:04,884 --> 01:20:06,374 Posso lhe pagar uma bebida? 704 01:20:08,387 --> 01:20:10,252 Um u�sque. Um u�sque grande. 705 01:20:15,061 --> 01:20:17,086 Eu queria passar para v�-lo, mas... 706 01:20:20,533 --> 01:20:22,057 Vou ser sincero. 707 01:20:23,302 --> 01:20:24,963 Ela passou a perna em mim. 708 01:20:27,573 --> 01:20:29,404 Estou muito arrependido, verdade! 709 01:20:31,310 --> 01:20:33,938 Apaixonei-me por ela bem antes de vir � sua casa. 710 01:20:34,614 --> 01:20:36,445 Simplesmente estava apaixonado. 711 01:20:38,951 --> 01:20:42,546 Achei que ela tamb�m. Est�vamos juntando dinheiro pro casamento. 712 01:20:43,856 --> 01:20:45,949 O pai dela era um bruto, sabe? 713 01:20:46,526 --> 01:20:48,118 Eu n�o suportava v�-la 714 01:20:49,729 --> 01:20:50,923 sofrendo. 715 01:20:52,298 --> 01:20:54,823 Mas eu tinha que pagar a ele... sabe como �... 716 01:20:56,102 --> 01:20:58,070 para ele consentir que eu a levasse. 717 01:20:59,906 --> 01:21:01,965 Tinha que achar um lugar para ela. 718 01:21:02,375 --> 01:21:04,343 Por isso, disse que era minha irm�. 719 01:21:06,112 --> 01:21:07,977 Pensei que ela me quisesse bem. 720 01:21:09,048 --> 01:21:10,174 Enfim... 721 01:21:11,551 --> 01:21:15,419 Eu n�o sabia nada sobre voc�s dois at� aquela noite... 722 01:21:15,822 --> 01:21:17,255 quando arranquei tudo dela. 723 01:21:18,925 --> 01:21:20,825 Ela nunca quis casar comigo. 724 01:21:21,694 --> 01:21:23,525 E sabe a �ltima dela? 725 01:21:24,864 --> 01:21:26,388 Fugiu com meu dinheiro. 726 01:21:27,700 --> 01:21:29,930 Est� morando com um book em Wandsworth. 727 01:21:30,303 --> 01:21:31,497 Wandsworth! 728 01:21:33,940 --> 01:21:34,964 Ou�a. 729 01:21:35,975 --> 01:21:37,943 D�-me... d�-me outra chance. 730 01:21:39,846 --> 01:21:41,438 Estava t�o feliz com voc�. 731 01:21:42,215 --> 01:21:43,614 Era um sonho! 732 01:21:44,750 --> 01:21:46,479 Podemos virar a p�gina. 733 01:21:48,654 --> 01:21:51,817 Estou com uma velha dama puxando a campainha o dia todo. 734 01:21:52,191 --> 01:21:54,887 Subo e des�o as escadas o dia todo. 735 01:21:55,228 --> 01:21:56,525 Estou s� pele e osso. 736 01:22:01,167 --> 01:22:02,532 Eu o enganei. 737 01:22:02,935 --> 01:22:04,766 Admito que o tra�. 738 01:22:06,806 --> 01:22:10,105 Mas foi por causa dela, foi tudo culpa dela. 739 01:22:10,977 --> 01:22:12,467 Ela zombou de n�s dois. 740 01:22:17,049 --> 01:22:19,017 Se o seu cora��o permitir, 741 01:22:22,421 --> 01:22:23,945 d�-me outra chance. 742 01:22:52,752 --> 01:22:53,684 Ainda sentado? 743 01:22:53,886 --> 01:22:57,879 O que � isso: "� inflado, ent�o logo minguar�''? 5 letras. 744 01:22:58,190 --> 01:22:59,680 N�o tenho tempo para isso. 745 01:22:59,892 --> 01:23:02,383 � s� dizer quando quiser que o ajude. 746 01:23:02,728 --> 01:23:05,993 Veja toda essa sujeira e imund�cie! � de dar nojo! 747 01:23:06,165 --> 01:23:08,827 Fa�a alguma coisa! � voc� o raio do criado! 748 01:23:09,001 --> 01:23:11,936 Quer que eu d� conta dessa sujeira na casa toda, 749 01:23:12,271 --> 01:23:15,069 suas coisas por toda parte... sem uma criada? 750 01:23:15,241 --> 01:23:18,540 Preciso de ajuda, n�o estou habituado a essa bagun�a. 751 01:23:18,778 --> 01:23:20,541 Veja o que tenho em m�os! Voc�! 752 01:23:20,746 --> 01:23:23,044 N�o d� para eu trabalhar nesse lugar! 753 01:23:23,249 --> 01:23:26,412 Ligo o aspirador e l� vem voc� atrapalhando tudo. 754 01:23:26,619 --> 01:23:28,746 Por que n�o me deixa em paz? 755 01:23:29,588 --> 01:23:33,524 O que � isso: "� inflado, ent�o logo minguar�''? 5 letras. 756 01:23:33,726 --> 01:23:35,990 Voc� devia achar um emprego e sair de casa! 757 01:23:36,162 --> 01:23:37,322 N�o posso. 758 01:23:37,530 --> 01:23:39,896 Aqui estou eu, economizando ao m�ximo, 759 01:23:40,466 --> 01:23:43,094 tentando viver com nossa renda, cada vez pior... 760 01:23:44,603 --> 01:23:46,594 E voc� n�o ajuda em nada. 761 01:23:48,908 --> 01:23:51,138 Sabia que o quilo da manteiga aumentou? 762 01:23:51,344 --> 01:23:54,370 Para que fique sabendo, vou ver um cara em breve. 763 01:23:55,982 --> 01:23:57,142 Que ''cara''? 764 01:23:57,817 --> 01:23:59,409 O cara do Brasil? 765 01:23:59,819 --> 01:24:01,446 O que ele vai fazer por voc�? 766 01:24:01,821 --> 01:24:04,221 Descer no teto de helic�ptero, � isso? 767 01:24:04,824 --> 01:24:06,792 Por que voc� n�o cala a boca? 768 01:24:36,689 --> 01:24:38,816 - Qual � o seu problema? - Sai daqui! 769 01:24:40,226 --> 01:24:42,922 - O que ta fazendo? - Tem borras de ch� no tapete. 770 01:24:43,129 --> 01:24:45,029 - Onde? - Na sala de visitas. 771 01:24:45,231 --> 01:24:46,664 N�o fui eu que as pus l�. 772 01:24:59,645 --> 01:25:01,408 Tome aqui. Use isso. 773 01:25:02,481 --> 01:25:04,176 - N�o me fa�a isso! - Limpe! 774 01:25:04,383 --> 01:25:05,714 N�o foi culpa minha! 775 01:25:05,885 --> 01:25:07,216 Seu canalha! 776 01:25:07,420 --> 01:25:10,150 - Chega! Vou embora! - � exatamente o que quero. 777 01:25:10,322 --> 01:25:12,790 Trata-me assim depois de tudo o que fiz? 778 01:25:12,992 --> 01:25:14,857 Des�a e limpe o tapete! 779 01:25:20,466 --> 01:25:22,730 - Estou farto! - �, tire seu chiqueiro daqui! 780 01:25:22,935 --> 01:25:24,425 O chiqueiro � seu! 781 01:25:24,603 --> 01:25:26,070 - Seu pilantra! - Como ousa? 782 01:25:26,272 --> 01:25:28,797 Vou lhe dizer o que voc� �: um campon�s. 783 01:25:29,008 --> 01:25:32,341 Campon�s, eu? Saia do meio. Eu vou lhe dizer o que sou! 784 01:25:32,545 --> 01:25:35,844 Sou um cavalheiro de cavalheiros e voc� n�o � um. 785 01:25:39,251 --> 01:25:40,741 Acha que estou arruinado? 786 01:25:40,920 --> 01:25:43,354 N�o bebi nada a manh� toda. Eu parei. 787 01:25:43,656 --> 01:25:45,351 Eu vou quebrar a sua cara. 788 01:25:46,826 --> 01:25:47,850 Viol�ncia n�o ajuda. 789 01:25:48,060 --> 01:25:51,393 Se n�o limpar as borras de ch�, esfrego seu nariz nelas. 790 01:25:53,866 --> 01:25:55,128 Como voc� � engra�ado... 791 01:26:24,463 --> 01:26:26,522 Eu ia gostar de fazer um passeio. 792 01:26:34,773 --> 01:26:36,468 Deve estar agrad�vel l� fora. 793 01:26:42,381 --> 01:26:43,405 Cuidado! 794 01:26:44,383 --> 01:26:46,783 Essa n�o valeu. N�o valeu... 795 01:26:51,423 --> 01:26:52,685 Peguei voc�. 796 01:26:55,327 --> 01:26:56,589 Meio violento... 797 01:27:00,399 --> 01:27:01,957 Quase que pego voc�. 798 01:27:04,770 --> 01:27:06,670 Treze, dez... Contando? 799 01:27:07,706 --> 01:27:10,300 N�o ag�ento mais. Tenho que me agachar sempre. 800 01:27:10,776 --> 01:27:12,141 E eu? 801 01:27:12,611 --> 01:27:14,238 Estou jogando de baixo pra cima! 802 01:27:14,446 --> 01:27:15,811 Preciso de uma bebida. 803 01:27:17,216 --> 01:27:19,411 � essa a raz�o do jogo: agachamento. 804 01:27:20,319 --> 01:27:23,948 Est� engordando como um porco. Precisa de um exerc�cio. 805 01:27:24,490 --> 01:27:26,890 Certo. Saque! Catorze, doze. 806 01:27:30,896 --> 01:27:32,227 Eu n�o tava pronto. 807 01:27:32,431 --> 01:27:34,160 Eu disse ''saque'', n�o disse? 808 01:27:35,267 --> 01:27:37,428 Esse ponto n�o vai ser computado. 809 01:27:37,603 --> 01:27:39,503 Como assim? Foi um ponto justo. 810 01:27:39,705 --> 01:27:42,503 E aquela noite? Voc� fez uns 6 pontos assim. 811 01:27:42,708 --> 01:27:46,769 Est� se aproveitando da melhor posi��o. Deve respeitar as regras. 812 01:27:46,979 --> 01:27:50,608 Caro Barrett, s� est� um pouco chateado por estar perdendo. 813 01:27:52,484 --> 01:27:53,974 Tome sua bola! 814 01:27:54,453 --> 01:27:55,420 Tome-a voc�! 815 01:27:57,990 --> 01:27:59,457 Qual � o problema? 816 01:28:00,226 --> 01:28:02,319 - Vou embora. - N�o pode ter machucado. 817 01:28:02,528 --> 01:28:04,462 Saia da frente. N�o fico mais aqui. 818 01:28:04,663 --> 01:28:07,223 N�o fico num lugar onde s� levo bola na cara. 819 01:28:07,399 --> 01:28:09,959 N�o seja bobo. Venha, vamos tomar um conhaque. 820 01:28:10,169 --> 01:28:13,195 Vamos dizer que empatamos. Pronto. N�o � justo? 821 01:28:13,405 --> 01:28:15,100 Ao diabo com seu conhaque. 822 01:28:15,307 --> 01:28:18,276 Ao diabo voc� e seu conhaque. Deixe-me em paz! 823 01:28:18,444 --> 01:28:20,435 N�o se esque�a da sua posi��o. 824 01:28:20,646 --> 01:28:22,773 N�o passa de um criado nessa casa. 825 01:28:23,282 --> 01:28:24,579 Criado? 826 01:28:25,050 --> 01:28:27,018 N�o sou criado de ningu�m. 827 01:28:28,087 --> 01:28:29,987 Quem mobiliou a casa para voc�? 828 01:28:30,489 --> 01:28:33,287 Quem a pintou para voc�? Quem cozinha? 829 01:28:33,525 --> 01:28:36,790 Quem lava suas cuecas? Quem lava a banheira? Sou eu! 830 01:28:36,962 --> 01:28:39,192 Cuido de tudo e que ganho com isso? Nada! 831 01:28:39,365 --> 01:28:40,332 Ou�a, Barrett... 832 01:28:40,532 --> 01:28:42,227 Seu tudo sobre voc�, meu rapaz. 833 01:28:42,401 --> 01:28:44,494 Eu lhe sou muito grato, sinceramente. 834 01:28:44,703 --> 01:28:46,034 Seu bobo! Sabe que sou. 835 01:28:46,205 --> 01:28:47,536 �, eu acredito. 836 01:28:48,607 --> 01:28:50,472 N�o sei o que faria sem voc�. 837 01:28:54,747 --> 01:28:56,715 Ora, v� me preparar um conhaque! 838 01:28:58,651 --> 01:29:00,278 Fui o que sugeri antes. 839 01:29:00,486 --> 01:29:02,818 Ent�o n�o fique parado a�! Fa�a a bebida! 840 01:29:14,166 --> 01:29:15,258 Delicioso. 841 01:29:17,770 --> 01:29:18,930 Nada mal. 842 01:29:19,305 --> 01:29:20,567 Est� delicioso! 843 01:29:22,808 --> 01:29:24,207 Um pouco salgado. 844 01:29:24,743 --> 01:29:26,404 N�o, est� maravilhoso. 845 01:29:32,217 --> 01:29:33,650 N�o sei como consegue. 846 01:29:36,021 --> 01:29:37,784 � bom saber que aprecia. 847 01:29:41,560 --> 01:29:43,084 Significa muita coisa. 848 01:29:43,896 --> 01:29:45,591 Aprecio mesmo. 849 01:29:48,267 --> 01:29:52,363 �s vezes, tenho a sensa��o de que somos velhos amigos. 850 01:29:53,972 --> 01:29:55,166 Que engra�ado isso. 851 01:29:55,374 --> 01:29:56,466 Por qu�? 852 01:29:57,910 --> 01:29:59,707 Tamb�m tenho a mesma sensa��o. 853 01:30:03,849 --> 01:30:07,216 Eu s� tive essa sensa��o uma vez antes. 854 01:30:08,253 --> 01:30:09,652 �? Quando foi? 855 01:30:12,391 --> 01:30:13,688 Uma vez no ex�rcito. 856 01:30:14,526 --> 01:30:15,857 Que engra�ado! 857 01:30:18,263 --> 01:30:20,561 Eu tamb�m tive a mesma sensa��o l�... 858 01:30:22,568 --> 01:30:23,660 uma vez. 859 01:30:26,138 --> 01:30:30,336 Quarenta e sete, quarenta e oito, quarenta e nove e cinq�enta. 860 01:30:31,610 --> 01:30:35,637 Tenho a leve sensa��o de que n�o est� aqui embaixo... 861 01:30:39,651 --> 01:30:41,983 Voc� n�o est� embaixo. 862 01:30:44,690 --> 01:30:48,182 Eu acho que est� a� em cima, n�o �? 863 01:30:51,897 --> 01:30:54,263 Eu estou subindo pra pegar voc�. 864 01:31:00,606 --> 01:31:02,972 Onde � a sua toca dessa vez? 865 01:31:05,110 --> 01:31:06,270 Bichano... 866 01:31:10,883 --> 01:31:12,111 Bichano... 867 01:31:23,061 --> 01:31:24,528 Estou esquentando. 868 01:31:29,334 --> 01:31:30,301 Voc� est� se escondendo. 869 01:31:31,904 --> 01:31:33,531 Vai ser pego. 870 01:31:36,508 --> 01:31:37,998 Estou esquentando. 871 01:31:40,612 --> 01:31:42,944 Est� escondendo algo de que � culpado. 872 01:31:46,819 --> 01:31:49,151 Est� escondendo algo de que � culpado. 873 01:31:52,291 --> 01:31:54,486 Mas vai ser pego. 874 01:31:57,262 --> 01:31:59,230 Estou vindo pegar voc�. 875 01:32:03,902 --> 01:32:05,893 Vou dar o bote sobre voc�. 876 01:32:07,573 --> 01:32:09,598 Estou sentindo cheiro de rato. 877 01:32:11,810 --> 01:32:14,404 Estou sentindo... 878 01:32:15,147 --> 01:32:16,136 cheiro... 879 01:32:17,683 --> 01:32:18,911 de... 880 01:32:20,519 --> 01:32:21,611 rato! 881 01:32:34,600 --> 01:32:36,158 - O que quer? - Falar com ele. 882 01:32:36,368 --> 01:32:37,528 D� o fora daqui. 883 01:32:37,736 --> 01:32:40,102 - Quero falar com ele. - D� o fora daqui. J�! 884 01:32:40,973 --> 01:32:42,133 D� o fora! 885 01:32:50,282 --> 01:32:51,715 Vamos, fora! 886 01:32:51,884 --> 01:32:52,646 Venha! 887 01:32:52,851 --> 01:32:54,375 Eu quero... por favor... 888 01:32:54,586 --> 01:32:56,611 Eu falo com ela. Solte-a. 889 01:33:15,574 --> 01:33:16,563 Escute. 890 01:33:19,111 --> 01:33:20,806 Eu tenho que ir pro hospital. 891 01:33:22,414 --> 01:33:24,541 V�o me internar, entende? 892 01:33:26,418 --> 01:33:27,817 Me d� um dinheiro. 893 01:33:28,787 --> 01:33:30,778 Por favor, me empreste umas libras. 894 01:33:32,124 --> 01:33:33,284 Por favor... 895 01:33:34,526 --> 01:33:35,993 S� um pouco. 896 01:33:36,295 --> 01:33:38,286 E o que voc� me fez? 897 01:33:41,400 --> 01:33:42,662 Foi ele. 898 01:33:43,902 --> 01:33:45,233 Ele me for�ou. 899 01:33:49,107 --> 01:33:50,506 Mas eu amava voc�. 900 01:33:58,584 --> 01:34:00,074 Ainda o amo. 901 01:34:15,467 --> 01:34:17,765 Brincando de novo com minha irm�zinha? 902 01:34:21,607 --> 01:34:23,165 N�o servir� de nada, Toinho. 903 01:34:23,375 --> 01:34:25,502 Vamos, irm�zinha. Fora! 904 01:34:25,911 --> 01:34:28,505 Foi ele. Foi culpa dele. 905 01:34:28,680 --> 01:34:29,408 Venha. 906 01:34:31,984 --> 01:34:33,246 Eu o amo. 907 01:34:34,286 --> 01:34:35,446 Vamos. 908 01:34:38,223 --> 01:34:39,815 Volte para seu cafet�o. 909 01:34:43,061 --> 01:34:44,028 Vamos. 910 01:35:01,680 --> 01:35:03,147 Estou ensopado! 911 01:35:24,202 --> 01:35:25,464 Piranha! 912 01:35:48,060 --> 01:35:50,051 Tenho algo especial para voc�. 913 01:35:50,262 --> 01:35:52,389 De um certo tipo da Rua Jermyn. 914 01:35:52,631 --> 01:35:53,757 Para mim, n�o. 915 01:35:53,965 --> 01:35:57,093 Ora, tome um golinho. S� para provar. 916 01:35:57,302 --> 01:35:59,702 Eu disse que n�o estou bebendo. 917 01:35:59,905 --> 01:36:02,066 Ora, olhe aqui. 918 01:36:02,340 --> 01:36:04,570 Tome s� um golinho. S� isso. 919 01:36:05,010 --> 01:36:07,410 S� um gole. Isso a�. 920 01:36:29,968 --> 01:36:31,265 Est� vendo? 921 01:36:32,671 --> 01:36:35,105 Ainda consigo pensar em coisas que o agradem. 922 01:36:39,811 --> 01:36:41,779 N�o vai achar ningu�m melhor que eu. 923 01:36:42,380 --> 01:36:43,540 O que voc� quer? 924 01:36:43,782 --> 01:36:47,274 Uma bruxa velha na casa acordando-o ao nascer do sol 925 01:36:48,487 --> 01:36:50,045 e lhe dizendo o que fazer? 926 01:36:50,922 --> 01:36:55,484 A minha �nica ambi��o � servir-lhe. Voc� sabe disso, n�o sabe? 927 01:36:57,929 --> 01:36:59,191 Eu sinto muito. 928 01:36:59,731 --> 01:37:03,223 - Ando meio tenso esses dias. - Que � isso... 929 01:37:03,535 --> 01:37:06,470 Enfim... Admito que... 930 01:37:07,005 --> 01:37:08,666 que fiz erros, mas... 931 01:37:09,508 --> 01:37:11,499 afinal de contas, sou humano. 932 01:37:11,710 --> 01:37:13,905 N�o gostaria de mim se n�o o fosse. 933 01:37:19,151 --> 01:37:21,619 - A casa podia ser mais limpa. - Eu sei. 934 01:37:21,787 --> 01:37:23,880 Eu sei que podia ser mais limpa. 935 01:37:24,790 --> 01:37:27,281 Ando dizendo isso h� dias. 936 01:37:31,096 --> 01:37:32,120 Ou�a... 937 01:37:37,335 --> 01:37:38,359 Ou�a... 938 01:37:47,045 --> 01:37:48,239 Talvez... 939 01:37:54,920 --> 01:37:55,944 n�s... 940 01:38:00,659 --> 01:38:02,923 pud�ssemos os dois fazer 941 01:38:04,729 --> 01:38:06,026 uma forcinha a mais. 942 01:38:06,231 --> 01:38:09,428 Tem raz�o, Tony. Tem toda raz�o. Dev�amos fazer isso. 943 01:38:28,653 --> 01:38:30,052 A sua outra est� aqui. 944 01:38:32,691 --> 01:38:33,715 O qu�? 945 01:38:36,294 --> 01:38:37,921 A sua velha namoradinha. 946 01:38:41,399 --> 01:38:42,866 Uma ontem... 947 01:38:44,469 --> 01:38:45,766 outra hoje. 948 01:38:47,105 --> 01:38:48,902 Voc� � bem popular, hein? 949 01:38:51,710 --> 01:38:53,075 Ela est� esperando. 950 01:38:56,982 --> 01:38:59,974 Disse-lhe que estamos aguardando visitas? 951 01:39:00,619 --> 01:39:01,881 Disse, disse sim. 952 01:39:02,654 --> 01:39:05,418 Mas tamb�m tomei a liberdade de lev�-la � sala de visitas. 953 01:39:06,024 --> 01:39:07,924 Afinal de contas, � uma dama, n�o �? 954 01:39:42,093 --> 01:39:44,061 A Vera foi me ver. 955 01:39:45,964 --> 01:39:48,296 Disse que voc� lhe deve um dinheiro. 956 01:39:57,008 --> 01:40:00,341 Acho que voc� lhe deve algum tipo de indeniza��o. 957 01:40:04,649 --> 01:40:06,048 Ela � uma mentirosa! 958 01:40:07,652 --> 01:40:09,210 S�o todos mentirosos! 959 01:40:12,624 --> 01:40:14,717 Voc� n�o veio aqui por causa da Vera. 960 01:40:21,266 --> 01:40:22,631 N�o se preocupe. 961 01:40:24,202 --> 01:40:26,033 Acabou tudo. Deixe pra l�. 962 01:40:45,090 --> 01:40:48,389 N�o � bom para voc� vir aqui. 963 01:40:52,364 --> 01:40:53,956 Eu o amo. 964 01:40:54,966 --> 01:40:56,433 Voc�s est�o a�! 965 01:41:00,171 --> 01:41:01,263 Quem s�o? 966 01:41:02,907 --> 01:41:03,965 Amigos. 967 01:41:06,378 --> 01:41:10,212 N�o, � a Christine. N�o � ela? 968 01:41:10,415 --> 01:41:12,315 Isso foi dez anos atr�s. 969 01:41:12,484 --> 01:41:14,145 Ela voltou a fazer isso. 970 01:41:14,652 --> 01:41:16,415 Voc� n�o gosta nada de mim? 971 01:41:18,256 --> 01:41:19,848 Onde est� aquele Tony? 972 01:41:26,564 --> 01:41:28,259 Ent�o que tenho de errado? 973 01:41:28,466 --> 01:41:30,764 Venha, estamos esperando por voc�. 974 01:41:34,406 --> 01:41:35,805 N�o tem nada de errado. 975 01:41:37,008 --> 01:41:38,669 Venha se juntar � festa. 976 01:41:50,655 --> 01:41:52,020 Cad� minha bebida? 977 01:41:55,093 --> 01:41:56,253 Aqui. 978 01:42:00,298 --> 01:42:01,526 Quer uma, meu bem? 979 01:43:21,146 --> 01:43:22,841 Sabe aonde vamos de manh�? 980 01:43:23,581 --> 01:43:25,412 Vamos ao Brasil amanh� de manh�! 981 01:43:25,783 --> 01:43:28,081 N�o �, Toinho? Ao Brasil. 982 01:43:28,987 --> 01:43:30,215 Cigarro? 983 01:43:54,679 --> 01:43:56,647 - Eu pus filme. - Como �? 984 01:43:57,215 --> 01:43:58,443 Segure-a assim. 985 01:43:59,450 --> 01:44:00,610 Sorria. 986 01:46:01,906 --> 01:46:02,998 Saiam! 987 01:46:03,708 --> 01:46:04,766 Saiam! 988 01:46:05,443 --> 01:46:06,774 Tire-as todas daqui. 989 01:46:16,688 --> 01:46:17,985 Certo, andem. 990 01:46:18,990 --> 01:46:21,220 Saiam. Saiam todas voc�s. 991 01:46:22,460 --> 01:46:23,484 Voc� tamb�m. 992 01:46:28,866 --> 01:46:30,857 E voc� tamb�m. Ande! 993 01:47:15,880 --> 01:47:17,404 Venha amanh� � noite. 994 01:47:18,449 --> 01:47:19,780 E traga o John. 995 01:47:33,898 --> 01:47:34,956 Vamos. 996 01:50:26,103 --> 01:50:39,154 www.makingoff.org 68650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.