Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,100 --> 00:03:37,465
Com licen�a, senhor.
2
00:03:53,117 --> 00:03:54,448
O meu nome � Barrett, senhor.
3
00:03:57,154 --> 00:03:58,984
Meu Deus! Claro!
4
00:03:59,790 --> 00:04:01,849
Sinto muito ter adormecido.
5
00:04:03,194 --> 00:04:04,354
Temos um encontro.
6
00:04:04,662 --> 00:04:05,594
Exato, senhor.
7
00:04:05,796 --> 00:04:08,025
- A que horas?
- �s tr�s horas, senhor.
8
00:04:08,232 --> 00:04:09,698
E que horas s�o agora?
9
00:04:10,333 --> 00:04:11,631
Tr�s horas, senhor.
10
00:04:16,707 --> 00:04:18,766
Muita cerveja no almo�o. Foi isso.
11
00:04:19,176 --> 00:04:21,508
- Bebe cerveja?
- N�o, senhor.
12
00:04:27,251 --> 00:04:28,718
Vamos ao andar superior.
13
00:04:34,091 --> 00:04:35,422
L� podemos nos sentar.
14
00:04:44,535 --> 00:04:47,902
Acabo de voltar da �frica.
Estou bastante satisfeito.
15
00:04:52,309 --> 00:04:54,777
- O que acha da casa?
- Muito bonita, senhor.
16
00:04:55,646 --> 00:04:57,204
Precisa de muitos reparos.
17
00:05:08,325 --> 00:05:10,418
Foi uma sorte e tanto
achar esta casa.
18
00:05:10,628 --> 00:05:12,755
Um pouco �mida, mas n�o muito.
19
00:05:17,534 --> 00:05:18,694
Sente-se.
20
00:05:19,737 --> 00:05:20,829
Obrigado, senhor.
21
00:05:23,741 --> 00:05:24,935
Sente-se.
22
00:05:31,515 --> 00:05:33,380
Ent�o, o tal cargo...
23
00:05:33,584 --> 00:05:35,176
A situa��o � a seguinte.
24
00:05:35,386 --> 00:05:39,254
Vou me mudar para esta casa
em duas ou tr�s semanas.
25
00:05:39,490 --> 00:05:42,152
E como estou sozinho no momento,
26
00:05:42,326 --> 00:05:44,351
vou precisar de um criado, percebe?
27
00:05:45,129 --> 00:05:47,097
J� entrevistei uns dois tipos.
28
00:05:47,298 --> 00:05:50,927
Mas por algum motivo,
n�o me pareceram adequados.
29
00:05:53,671 --> 00:05:54,729
Que...
30
00:05:56,707 --> 00:05:59,039
Tem experi�ncia nesse campo, n�o tem?
31
00:05:59,843 --> 00:06:02,175
Trabalho como criado h� 13 anos,
senhor.
32
00:06:02,713 --> 00:06:05,807
Nos �ltimos anos,
Trabalhei como criado pessoal
33
00:06:06,016 --> 00:06:07,813
para v�rios membros da nobreza.
34
00:06:09,019 --> 00:06:12,386
Estava com o Visconde Barnes
h� cerca de cinco semanas.
35
00:06:12,589 --> 00:06:13,988
O Lorde Barr?
36
00:06:14,591 --> 00:06:16,058
O meu pai o conhecia bem.
37
00:06:16,260 --> 00:06:19,525
Morreram com um intervalo
de uma semana um do outro.
38
00:06:22,366 --> 00:06:25,062
- Ent�o, est� dispon�vel?
- Estou sim, senhor.
39
00:06:30,908 --> 00:06:32,170
Gosta do trabalho?
40
00:06:32,376 --> 00:06:34,970
Gosto! Gosto muito mesmo, senhor.
41
00:06:35,179 --> 00:06:36,544
Sabe cozinhar?
42
00:06:37,114 --> 00:06:38,376
Bem...
43
00:06:39,783 --> 00:06:41,614
Permita-me que diga
44
00:06:42,152 --> 00:06:44,450
que me orgulho muito
da minha culin�ria.
45
00:06:44,655 --> 00:06:46,486
Algum prato em especial?
46
00:06:49,026 --> 00:06:53,326
Os meus sufl�s sempre foram
muito elogiados no passado, senhor.
47
00:06:53,530 --> 00:06:55,498
Conhece algo sobre pratos indianos?
48
00:06:56,333 --> 00:06:57,800
Um pouco.
49
00:06:58,102 --> 00:06:59,865
Eu conhe�o um bocado.
50
00:07:01,739 --> 00:07:03,536
Voc� cozinharia tudo aqui.
51
00:07:03,741 --> 00:07:05,106
Teria imenso prazer nisso.
52
00:07:05,309 --> 00:07:08,369
Eu podia pegar uma governanta
para limpar e cozinhar,
53
00:07:08,579 --> 00:07:12,606
mas em nada me atrai a id�ia de ter
uma velha aqui me dando ordens.
54
00:07:12,816 --> 00:07:14,010
Entendo, senhor.
55
00:07:14,885 --> 00:07:16,910
Al�m da comida...
56
00:07:18,856 --> 00:07:20,187
vou precisar...
57
00:07:28,966 --> 00:07:31,400
de tudo. Cuidados gerais, entende?
58
00:07:31,568 --> 00:07:32,830
Entendo sim, senhor.
59
00:07:44,581 --> 00:07:45,605
Brasil?
60
00:07:45,816 --> 00:07:47,511
�, na floresta.
61
00:08:06,437 --> 00:08:07,461
Gar�om.
62
00:08:13,010 --> 00:08:15,274
Temos que limpar a floresta primeiro.
63
00:08:15,445 --> 00:08:16,572
Como assim? Voc� s�?
64
00:08:17,181 --> 00:08:18,375
N�o, n�o.
65
00:08:18,749 --> 00:08:22,150
� um empreendimento gigantesco,
v�o construir tr�s cidades.
66
00:08:22,352 --> 00:08:23,546
V�o mesmo?
67
00:08:23,787 --> 00:08:27,279
� enorme! V�o limpar
centenas de quil�metros de floresta.
68
00:08:28,025 --> 00:08:30,653
Outra garrafa.
Essa est� estragada.
69
00:08:31,261 --> 00:08:32,386
Sinto muito, senhor.
70
00:08:32,596 --> 00:08:33,892
Voc� est� estragado...
71
00:08:35,499 --> 00:08:37,399
Primeiro constru�mos as cidades,
72
00:08:37,733 --> 00:08:40,294
e depois achamos pessoas
para viverem nelas.
73
00:08:40,871 --> 00:08:42,429
Onde vai ach�-las?
74
00:08:42,606 --> 00:08:45,973
Na �sia Menor.
H� milhares de camponeses, percebe?
75
00:08:46,343 --> 00:08:50,780
Est�o em dificuldades por l�,
e isso seria uma vida nova para eles.
76
00:08:52,049 --> 00:08:55,644
De qualquer maneira,
ele quer que eu organize tudo.
77
00:08:56,086 --> 00:08:58,815
Vai custar milh�es! Milh�es!
78
00:08:59,389 --> 00:09:02,084
- Almo�o com ele na semana que vem.
- Na floresta?
79
00:09:04,261 --> 00:09:06,627
Ou aqui ou em Paris, na verdade.
80
00:09:14,204 --> 00:09:15,432
Est� bom.
81
00:09:17,875 --> 00:09:21,106
De qualquer forma, n�o h� pressa.
Preciso de um descanso.
82
00:09:21,978 --> 00:09:23,708
Precisa, com certeza!
83
00:09:24,548 --> 00:09:26,310
N�o, falando s�rio, Susan.
84
00:09:27,684 --> 00:09:29,310
O que acha dessa id�ia?
85
00:09:32,488 --> 00:09:33,786
Aconchegante.
86
00:10:06,990 --> 00:10:08,480
Quer ir l�?
87
00:10:09,192 --> 00:10:10,216
Aonde?
88
00:10:10,661 --> 00:10:11,889
� floresta.
89
00:10:13,697 --> 00:10:14,993
N�o agora.
90
00:10:15,365 --> 00:10:17,093
N�o. N�o agora.
91
00:10:40,057 --> 00:10:41,456
Solteir�o.
92
00:10:45,695 --> 00:10:47,630
A prop�sito, esqueci de lhe dizer...
93
00:10:48,064 --> 00:10:49,622
Achei um criado.
94
00:10:53,370 --> 00:10:54,666
Um qu�?
95
00:11:01,111 --> 00:11:02,771
E o patamar, senhor?
96
00:11:07,284 --> 00:11:08,342
Branco.
97
00:11:13,490 --> 00:11:16,050
Talvez um pouco de azul aqui e ali.
98
00:11:16,492 --> 00:11:18,961
Mas acho que o branco
deve predominar.
99
00:11:19,129 --> 00:11:22,826
Vermelho mandarim e f�csia
est�o muito na moda esse ano.
100
00:11:23,165 --> 00:11:24,827
N�o como cores predominantes.
101
00:11:25,669 --> 00:11:28,035
- N�o predominantes...
- S� uma parede.
102
00:11:28,472 --> 00:11:30,235
S� uma parede aqui e ali.
103
00:11:33,410 --> 00:11:35,570
Entende muito de decora��o, Barrett.
104
00:11:35,779 --> 00:11:37,212
Muda a vida de algu�m.
105
00:11:37,414 --> 00:11:38,745
O que � que muda?
106
00:11:39,216 --> 00:11:41,047
Um ambiente agrad�vel
e de bom gosto.
107
00:11:42,886 --> 00:11:44,649
Falou bonito.
108
00:11:45,422 --> 00:11:46,855
Aquele ali � o seu quarto.
109
00:11:52,496 --> 00:11:53,861
Aqui � o banheiro.
110
00:11:57,701 --> 00:11:59,134
Um instante, o que � aquilo?
111
00:12:04,741 --> 00:12:05,901
Uma dispensa.
112
00:12:06,910 --> 00:12:08,536
Pode servir para uma criada.
113
00:12:08,745 --> 00:12:11,942
Teremos uma faxineira.
Acha que precisamos de criada?
114
00:12:12,582 --> 00:12:14,209
Pode ser �til, senhor.
115
00:12:25,594 --> 00:12:27,790
Cuidado com a pintura dos muros.
116
00:12:37,940 --> 00:12:40,000
- Est� tudo indo bem?
- Est�, obrigado.
117
00:12:40,209 --> 00:12:44,078
Se houver algum problema, me informem
antes que se torne um defeito.
118
00:12:58,995 --> 00:13:00,189
O almo�o, senhor.
119
00:13:01,231 --> 00:13:02,492
Salada de folhas.
120
00:13:02,733 --> 00:13:03,892
Excelente.
121
00:13:04,101 --> 00:13:05,329
Disponha, senhor.
122
00:13:07,204 --> 00:13:09,502
- Como est�o se saindo?
- Estou de olho neles.
123
00:13:10,574 --> 00:13:11,733
Est�?
124
00:13:15,978 --> 00:13:17,139
Pode trazer uma cerveja.
125
00:13:20,183 --> 00:13:21,650
Era o que ia fazer, senhor.
126
00:13:23,252 --> 00:13:24,617
J� estou pronto.
127
00:13:26,523 --> 00:13:27,490
Pois n�o, senhor.
128
00:14:08,231 --> 00:14:10,062
Este � o Barrett, Susan.
129
00:14:10,867 --> 00:14:12,732
Minha noiva, Srta. Stewart.
130
00:14:12,935 --> 00:14:14,665
Boa noite. O seu casaco?
131
00:14:15,172 --> 00:14:16,730
Fico com ele, obrigada.
132
00:14:16,939 --> 00:14:17,906
Tome.
133
00:14:27,384 --> 00:14:28,578
Gosta?
134
00:14:31,621 --> 00:14:33,281
Lindo!
135
00:14:34,624 --> 00:14:36,751
O que � simples e cl�ssico
� sempre melhor.
136
00:14:37,493 --> 00:14:38,983
Isto � cl�ssico?
137
00:14:39,396 --> 00:14:41,261
N�o � cl�ssico. � pr�-hist�rico!
138
00:14:41,464 --> 00:14:43,523
Sempre o tivemos e gosto dele.
139
00:14:43,867 --> 00:14:46,028
- Barrett, vamos beber algo.
- Pois n�o.
140
00:14:46,468 --> 00:14:47,629
Vodka com gelo.
141
00:14:47,804 --> 00:14:49,930
- Para o senhor, o de sempre?
- Obrigado.
142
00:14:53,242 --> 00:14:54,608
Voc� quer qual?
143
00:14:56,579 --> 00:14:57,808
Esta aqui.
144
00:14:58,781 --> 00:15:00,305
A preferida da minha m�e.
145
00:15:05,889 --> 00:15:07,015
Obrigada.
146
00:15:15,464 --> 00:15:18,730
A casa precisa de mais claridade.
Mais variedade, cor.
147
00:15:18,935 --> 00:15:20,367
Voc� acha?
148
00:15:20,569 --> 00:15:24,062
Acho, e amanh� farei uma prateleira
para os temperos na cozinha.
149
00:15:30,747 --> 00:15:33,079
- Gostaria de provar o vinho?
- Obrigado.
150
00:15:34,251 --> 00:15:35,809
Que luvas lindinhas!
151
00:15:36,019 --> 00:15:38,112
Id�ia do Barrett. Eu gosto.
152
00:15:38,755 --> 00:15:40,620
Italianas, s�o usadas na It�lia.
153
00:15:41,057 --> 00:15:42,217
Por quem?
154
00:15:42,425 --> 00:15:43,584
Excelente!
155
00:15:46,228 --> 00:15:48,857
Um simples Beaujolais,
mas �timo engarrafador.
156
00:15:51,568 --> 00:15:52,865
�timo o qu�?
157
00:15:53,203 --> 00:15:54,295
Engarrafador.
158
00:17:07,810 --> 00:17:09,072
� necess�rio, isso?
159
00:17:09,244 --> 00:17:11,372
Melhor prevenir do que remediar.
160
00:17:13,282 --> 00:17:15,512
� magro demais para ser bab�,
Barrett.
161
00:17:17,287 --> 00:17:20,450
Ora, n�o fique zangado.
Eu n�o estava falando s�rio.
162
00:17:27,297 --> 00:17:28,628
Espl�ndido!
163
00:17:32,068 --> 00:17:37,165
Agora enquanto te amo sozinha
164
00:17:46,616 --> 00:17:49,312
Agora enquanto te amo
165
00:17:49,485 --> 00:17:52,421
N�o posso amar sem ti
166
00:17:53,389 --> 00:17:57,292
Devo amar sem ti, sozinha
167
00:17:59,428 --> 00:18:01,488
Not�cias da sua nova fronteira?
168
00:18:02,032 --> 00:18:04,000
N�o, nenhuma, na verdade.
169
00:18:04,466 --> 00:18:08,233
Ele teve que ir at� l� para resolver
uma s�rie de coisas.
170
00:18:08,405 --> 00:18:10,100
Governantes e coisas do tipo.
171
00:18:11,608 --> 00:18:13,769
- Teve not�cias dele?
- Tive.
172
00:18:14,411 --> 00:18:17,812
Obviamente, est� tudo ainda
numa etapa preliminar.
173
00:18:20,350 --> 00:18:23,547
Ainda assim, ando bastante feliz.
Voc� n�o?
174
00:18:28,324 --> 00:18:30,952
Eu posso me virar por uns bons meses.
175
00:18:33,696 --> 00:18:36,995
O Barrett instalou
meu novo objeto de arte no jardim.
176
00:18:37,167 --> 00:18:38,657
Ficou muito elegante.
177
00:18:39,903 --> 00:18:41,234
V� l� ver.
178
00:18:52,816 --> 00:18:57,446
Agora enquanto te amo sozinha
179
00:18:58,488 --> 00:19:01,149
Agora enquanto te amo
180
00:19:01,324 --> 00:19:04,259
N�o posso amar sem ti
181
00:19:04,928 --> 00:19:08,125
Devo amar sem ti sozinha
182
00:19:10,466 --> 00:19:12,662
D�-me minha morte
183
00:19:12,869 --> 00:19:15,702
Fecha minha boca
184
00:19:15,939 --> 00:19:18,271
D�-me meu f�lego
185
00:19:18,475 --> 00:19:21,535
Fecha minha boca
186
00:19:22,979 --> 00:19:25,675
Seu grande pregui�oso!
187
00:19:27,617 --> 00:19:31,348
N�o posso amar sem ti
188
00:19:32,288 --> 00:19:36,019
Devo amar sem ti
189
00:19:37,527 --> 00:19:41,428
Agora enquanto te amo, sozinha...
190
00:19:54,744 --> 00:19:56,302
Essa boca...
191
00:19:56,546 --> 00:19:58,673
Por que n�o fica aqui?
192
00:20:01,384 --> 00:20:02,817
Um fim-de-semana?
193
00:20:03,219 --> 00:20:04,652
Um longo fim-de-semana
194
00:20:06,456 --> 00:20:08,253
ou umas duas semanas?
195
00:20:09,325 --> 00:20:10,656
Case-se comigo.
196
00:20:17,634 --> 00:20:18,726
O que � isso?
197
00:20:27,543 --> 00:20:29,603
Sinto muito t�-lo incomodado, senhor.
198
00:20:33,483 --> 00:20:34,814
Desculpe.
199
00:20:36,653 --> 00:20:38,553
Ele n�o sabe bater � porta?
200
00:20:39,254 --> 00:20:40,882
Cometeu um erro.
201
00:20:41,090 --> 00:20:42,351
Um erro!
202
00:20:43,626 --> 00:20:46,686
Pelo amor de Deus,
mantenha-o na �rea de servi�o.
203
00:20:54,070 --> 00:20:55,832
Ele n�o poderia morar fora?
204
00:20:56,072 --> 00:20:58,097
Fora? N�o, n�o poderia.
205
00:21:01,444 --> 00:21:05,379
Mas n�o precisa ficar aqui
depois de lavar a lou�a do jantar.
206
00:21:06,149 --> 00:21:07,741
Ele precisa fechar a casa.
207
00:21:12,254 --> 00:21:13,779
Eu devo ir andando.
208
00:21:13,990 --> 00:21:15,456
Por qu�?
209
00:21:15,658 --> 00:21:16,886
Simplesmente vou embora.
210
00:21:17,093 --> 00:21:18,889
Isto � rid�culo.
211
00:21:24,067 --> 00:21:25,864
Venha a minha casa comigo.
212
00:21:26,269 --> 00:21:28,533
Olha, fique aqui.
213
00:21:37,379 --> 00:21:39,348
N�o est� tarde para voc�, Barrett?
214
00:21:39,549 --> 00:21:41,517
J� devia estar bem deitado na cama.
215
00:21:44,087 --> 00:21:45,418
Est� tudo bem, Barrett.
216
00:21:52,462 --> 00:21:53,895
Eu a levo de carro.
217
00:21:54,129 --> 00:21:55,187
N�o.
218
00:21:56,432 --> 00:21:58,093
Ent�o, acompanho-a a p�.
219
00:21:59,735 --> 00:22:00,760
N�o.
220
00:22:39,207 --> 00:22:41,937
Lamento muito pela intrus�o.
N�o fazia id�ia.
221
00:22:42,779 --> 00:22:44,178
N�o volte a fazer aquilo!
222
00:22:50,086 --> 00:22:52,053
- Eu bati, senhor.
- V� se deitar!
223
00:23:03,499 --> 00:23:04,932
Tem uma aspirina?
224
00:23:05,868 --> 00:23:06,892
Tenho, senhor.
225
00:23:10,273 --> 00:23:12,901
Resfriou-se um pouco na chuva
uns dias atr�s.
226
00:23:15,610 --> 00:23:18,079
Pois �, a chuva...
227
00:23:19,215 --> 00:23:20,443
Uns dias atr�s.
228
00:23:23,686 --> 00:23:25,017
Vou pegar a aspirina.
229
00:23:26,989 --> 00:23:28,388
Quer uma boa bebida quente?
230
00:23:28,591 --> 00:23:30,058
N�o h� necessidade disso.
231
00:23:42,138 --> 00:23:43,162
Ol�.
232
00:23:50,913 --> 00:23:53,074
- Precisa de mais ar puro.
- N�o sei n�o.
233
00:23:53,582 --> 00:23:54,947
Pois �, n�o sabe...
234
00:24:17,607 --> 00:24:20,132
Nossa! Me desculpe!
Esqueci completamente.
235
00:24:20,343 --> 00:24:22,903
S�o lindas! Muito obrigado.
236
00:24:25,915 --> 00:24:28,713
Sempre que se abre uma porta,
aquele homem est� l�.
237
00:24:29,185 --> 00:24:30,618
� um voyeur.
238
00:24:30,820 --> 00:24:34,153
E tamb�m � um vampiro,
nos domingos de folga.
239
00:24:36,125 --> 00:24:37,854
Por que n�o as p�s no seu quarto?
240
00:24:38,895 --> 00:24:42,422
Ele disse que um doente
n�o deve passar a noite com elas.
241
00:24:42,764 --> 00:24:43,993
Entre.
242
00:24:50,473 --> 00:24:52,464
- Seu medicamento, senhor.
- Obrigado.
243
00:24:52,774 --> 00:24:54,072
E a correspond�ncia.
244
00:24:55,610 --> 00:24:57,408
O que disse o m�dico ontem?
245
00:24:58,147 --> 00:24:59,774
Nada de mais, um v�rus.
246
00:25:00,081 --> 00:25:01,447
Largue isso!
247
00:25:02,752 --> 00:25:04,242
Largue-o, Barrett.
248
00:25:08,791 --> 00:25:10,088
Pe�o perd�o, senhor.
249
00:25:13,428 --> 00:25:17,866
Pare de implicar com o Barrett.
Vai ser uma droga se ele for embora.
250
00:25:19,502 --> 00:25:21,231
Que import�ncia teria isso?
251
00:25:21,803 --> 00:25:23,328
Que import�ncia?
252
00:25:23,606 --> 00:25:25,574
Tente voc� achar outro como ele.
253
00:25:27,443 --> 00:25:29,774
Desculpe eu ter ofendido seu criado.
254
00:25:29,979 --> 00:25:33,379
Ele pode ser um criado,
mas ainda � um ser humano.
255
00:25:45,695 --> 00:25:47,526
N�o parece muito animadora...
256
00:25:49,031 --> 00:25:50,498
a previs�o do tempo.
257
00:26:10,418 --> 00:26:12,216
J� tem gente ali.
258
00:26:14,991 --> 00:26:16,754
- N�o tenho nenhum trocado.
- Ali.
259
00:26:17,093 --> 00:26:18,060
Al�?
260
00:26:19,962 --> 00:26:21,896
Bolton 6545?
261
00:26:22,764 --> 00:26:25,427
Passe-me a Vera,
estou ligando de Londres.
262
00:26:27,370 --> 00:26:28,564
Vera!
263
00:26:29,504 --> 00:26:31,336
Telefonema de Londres.
264
00:26:33,242 --> 00:26:34,903
- Al�.
- Vera?
265
00:26:36,379 --> 00:26:38,210
- Est� pronta?
- Estou, sim.
266
00:26:39,048 --> 00:26:40,572
Apresse-se, meu bem.
267
00:26:42,151 --> 00:26:43,447
Certo, amanh�.
268
00:26:43,653 --> 00:26:45,814
Certo. Eu comprei algo novo.
269
00:26:46,489 --> 00:26:47,956
Estou usando agora.
270
00:26:48,391 --> 00:26:50,086
Mostro se tiver se comportando.
271
00:26:50,660 --> 00:26:51,888
Eu estou.
272
00:26:54,664 --> 00:26:57,064
- Voc� est� se comportando bem?
- O qu�?
273
00:27:00,937 --> 00:27:02,768
Perguntei se tava se comportando.
274
00:27:02,972 --> 00:27:04,530
Eu estou.
275
00:27:05,808 --> 00:27:07,331
Vou estar na esta��o.
276
00:27:07,810 --> 00:27:09,607
Recebeu minha �ltima carta?
277
00:27:09,812 --> 00:27:11,279
Recebi, sim. Certinho.
278
00:27:11,447 --> 00:27:12,675
Ent�o est�.
279
00:27:13,249 --> 00:27:14,580
Na esta��o.
280
00:27:15,985 --> 00:27:17,043
Tchau.
281
00:27:21,057 --> 00:27:22,354
A� vem ele.
282
00:27:23,091 --> 00:27:25,652
Saia do meio, sua vaca nojenta!
283
00:27:27,229 --> 00:27:28,389
O que deu nele?
284
00:27:35,471 --> 00:27:37,735
Preparou um delicioso clarete quente.
285
00:27:39,175 --> 00:27:41,973
Essa � boa:
o Barrett do clarete.
286
00:27:44,013 --> 00:27:46,413
No ex�rcito, eu era Barrett o Esmagador.
287
00:27:46,649 --> 00:27:48,116
� mesmo? Por qu�?
288
00:27:50,586 --> 00:27:52,019
Eu era bom nos exerc�cios.
289
00:27:55,491 --> 00:27:58,483
Fez boas mudan�as na casa.
Est� se divertindo, n�o �?
290
00:27:58,694 --> 00:28:00,456
Estou. Muito obrigado, senhor.
291
00:28:03,065 --> 00:28:06,228
A prop�sito, senhor,
tomei a liberdade de tirar
292
00:28:07,470 --> 00:28:08,903
os babados de chita
293
00:28:09,171 --> 00:28:11,331
da Srta. Stewart da penteadeira.
294
00:28:12,475 --> 00:28:13,908
N�o muito pr�tico.
295
00:28:16,979 --> 00:28:19,277
N�o temos visto muito a Srta. Stewart.
296
00:28:22,084 --> 00:28:24,018
Minha irm� chega amanh�,
como autorizou.
297
00:28:24,220 --> 00:28:25,209
Certo.
298
00:28:25,421 --> 00:28:27,048
Ela adorou a proposta.
299
00:28:27,255 --> 00:28:29,053
Talvez fique conosco, se for boa.
300
00:28:52,514 --> 00:28:53,846
Tem um humor fabuloso.
301
00:28:54,050 --> 00:28:55,574
- Engra�ado demais!
- Demais!
302
00:28:55,785 --> 00:28:56,774
Sa�de.
303
00:28:58,754 --> 00:29:01,187
Estou louca para rev�-lo.
Faz tanto tempo!
304
00:29:01,389 --> 00:29:03,585
- N�o o ver� t�o cedo.
- Por qu�?
305
00:29:03,793 --> 00:29:05,158
Est� preso.
306
00:29:11,901 --> 00:29:13,232
Bom dia, Srta. Stewart.
307
00:29:15,370 --> 00:29:17,100
� um prazer rev�-la aqui.
308
00:29:17,773 --> 00:29:20,206
Posso recomendar o pato assado.
309
00:29:23,045 --> 00:29:24,478
O que vai querer?
310
00:29:25,614 --> 00:29:28,139
- Voc� est� melhor?
- Estou, obrigado.
311
00:29:38,127 --> 00:29:39,685
Trouxe-lhe um presente.
312
00:29:40,329 --> 00:29:41,523
Por qu�?
313
00:29:42,130 --> 00:29:43,689
Porque eu quis.
314
00:29:50,873 --> 00:29:52,272
Onde diabos est� indo?
315
00:29:52,475 --> 00:29:53,874
Desculpe-me, Vossa Emin�ncia.
316
00:29:56,579 --> 00:29:58,274
� irlandesa, minha menina?
317
00:29:58,981 --> 00:30:00,414
- Bom dia, bispo.
- Bom dia.
318
00:30:27,443 --> 00:30:28,876
O que ela lhe disse?
319
00:30:29,979 --> 00:30:32,504
- Nada.
- Disse, sim. Ela lhe disse algo.
320
00:30:32,715 --> 00:30:34,148
N�o disse. De verdade!
321
00:30:34,350 --> 00:30:37,341
Disse. Vi a boca dela se mexer.
322
00:30:38,620 --> 00:30:40,485
Ela lhe cochichou algo, n�o foi?
323
00:30:40,790 --> 00:30:43,350
O que foi?
O que foi que ela lhe cochichou?
324
00:30:43,526 --> 00:30:45,892
N�o me cochichou nada!
325
00:30:46,195 --> 00:30:48,095
Ela n�o cochichou nada!
326
00:30:48,464 --> 00:30:49,829
Por que n�o fazemos uma viagem?
327
00:30:50,866 --> 00:30:52,094
Por alguns dias.
328
00:30:52,434 --> 00:30:53,457
Para onde?
329
00:30:54,537 --> 00:30:55,697
Qualquer lugar.
330
00:30:57,273 --> 00:31:00,367
Agatha e Willy Mountset
nos convidaram � casa deles.
331
00:31:01,811 --> 00:31:03,301
Ent�o que tal irmos l�?
332
00:31:04,312 --> 00:31:07,146
�, bem que pod�amos ir l�.
333
00:31:18,394 --> 00:31:22,330
Soube que o Padre O'Flaherty
n�o ir� � Conven��o de Cork.
334
00:31:22,531 --> 00:31:23,691
O'Flaherty?
335
00:31:24,332 --> 00:31:28,292
N�o seja tolo! Ele n�o perderia
uma viagem dessa por nada!
336
00:31:28,504 --> 00:31:30,768
Teve que ser carregado da outra vez.
337
00:31:30,973 --> 00:31:33,134
Pelo amor de Deus! Quem n�o teve?
338
00:31:36,378 --> 00:31:37,743
Simplesmente n�o gosto dele.
339
00:31:38,581 --> 00:31:39,912
N�o o conhece.
340
00:31:42,351 --> 00:31:44,979
- V� por mim quando digo...
- N�o confie nele.
341
00:31:45,487 --> 00:31:46,545
Por qu�?
342
00:31:47,590 --> 00:31:48,454
N�o sei.
343
00:31:48,624 --> 00:31:51,649
A neve. � da neve que gosto.
344
00:31:53,696 --> 00:31:56,255
Certo que lembra um peixe
de l�bios vermelhos.
345
00:31:56,465 --> 00:31:58,524
Mas fora isso,
o que h� de mal nele?
346
00:32:01,170 --> 00:32:02,728
Voc� lhe d� tanta import�ncia!
347
00:32:02,937 --> 00:32:06,032
Voc� parece estar dando
um valor absurdo a tudo isso!
348
00:32:07,810 --> 00:32:09,107
�, talvez...
349
00:32:15,618 --> 00:32:17,950
Para onde est� se mandando agora,
filho?
350
00:32:18,153 --> 00:32:20,781
Para lugar nenhum, Vossa Emin�ncia.
Lugar nenhum.
351
00:32:20,990 --> 00:32:22,218
� verdade isto?
352
00:32:27,663 --> 00:32:29,790
Por que simplesmente n�o o despede?
353
00:32:30,766 --> 00:32:32,290
Deve estar louca!
354
00:32:33,702 --> 00:32:35,499
Voc� n�o se importa com minha...
355
00:32:36,472 --> 00:32:38,963
O fato � que est� criticando
o meu julgamento.
356
00:32:39,174 --> 00:32:41,039
Al�m de ser rid�culo, me magoa!
357
00:32:41,210 --> 00:32:44,270
- Eles eram uma maravilha!
- � mesmo?
358
00:32:46,849 --> 00:32:48,510
Desculpe, eu sou um tolo.
359
00:32:49,818 --> 00:32:51,012
Se �...
360
00:32:53,055 --> 00:32:54,522
Quero dizer...
361
00:32:54,690 --> 00:32:57,591
Divinos, meu bem.
Mas n�o cabiam em mim.
362
00:33:02,031 --> 00:33:03,259
Desculpe.
363
00:33:06,335 --> 00:33:08,303
Bom... eu n�o iria...
364
00:33:26,221 --> 00:33:28,018
- Vou me atrasar...
- T�xi!
365
00:33:32,494 --> 00:33:34,325
Berkeley Square, n�mero 1 40.
366
00:34:11,333 --> 00:34:12,459
Barrett!
367
00:34:35,657 --> 00:34:36,885
Chamou-me, senhor?
368
00:34:37,126 --> 00:34:38,093
Chamei.
369
00:34:38,427 --> 00:34:40,395
Que almo�o chato! Onde estava?
370
00:34:41,063 --> 00:34:42,428
Prepare-me um conhaque.
371
00:34:55,010 --> 00:34:56,500
� muito bonito, senhor.
372
00:35:09,058 --> 00:35:11,390
Eu poderia lhe apresentar minha irm�?
373
00:35:12,027 --> 00:35:13,392
Ela chegou.
374
00:35:13,929 --> 00:35:16,295
Est� muito animada para ficar conosco.
375
00:35:16,532 --> 00:35:17,624
Est� mesmo?
376
00:35:24,606 --> 00:35:25,732
Vera?
377
00:36:19,728 --> 00:36:23,687
Tenho a absoluta certeza
de que ficar� fascinado com o Brasil.
378
00:36:25,134 --> 00:36:26,226
Pois �.
379
00:36:26,435 --> 00:36:29,700
Estive rapidamente na Argentina,
� �bvio, quando garota.
380
00:36:30,105 --> 00:36:32,665
Com certeza
achei os argentinos fascinantes!
381
00:36:33,008 --> 00:36:34,532
Devem ser muito interessantes.
382
00:36:36,011 --> 00:36:37,979
Fascinante, querido Tony!
383
00:36:38,413 --> 00:36:40,540
Quantas cidades vai construir?
384
00:36:41,016 --> 00:36:41,744
Tr�s.
385
00:36:43,619 --> 00:36:45,211
� um grande empreendimento.
386
00:36:46,155 --> 00:36:47,087
Na floresta?
387
00:36:47,289 --> 00:36:50,190
N�o exatamente na floresta,
nos prados.
388
00:36:50,425 --> 00:36:53,326
Mas ter�o que desmatar
parte da floresta, n�o �?
389
00:36:54,229 --> 00:36:56,823
Parte da floresta, sim.
Um pouquinho.
390
00:36:57,699 --> 00:37:00,065
� onde ficam os ponchos.
Nos prados.
391
00:37:01,136 --> 00:37:01,898
Os ponchos?
392
00:37:03,505 --> 00:37:05,166
Cowboys sul-americanos.
393
00:37:06,508 --> 00:37:07,975
Chamam-se ponchos?
394
00:37:10,345 --> 00:37:12,074
Chamavam-se na minha �poca.
395
00:37:14,616 --> 00:37:16,243
N�o � o nome da roupa deles?
396
00:37:17,019 --> 00:37:19,487
Com um buraco no meio
para passar a cabe�a?
397
00:37:20,923 --> 00:37:22,254
Como assim?
398
00:37:24,793 --> 00:37:28,194
Cai pela frente e pelas costas...
399
00:37:28,363 --> 00:37:29,330
do cowboy.
400
00:37:30,566 --> 00:37:32,534
Isso leva o nome de capa, meu amor.
401
00:38:21,350 --> 00:38:22,840
Bom dia, senhor.
402
00:38:25,220 --> 00:38:26,414
Onde est� o Barrett?
403
00:38:29,524 --> 00:38:31,424
Saiu para fazer compras, senhor.
404
00:38:39,268 --> 00:38:40,701
Algo mais, senhor?
405
00:38:40,902 --> 00:38:42,062
N�o, obrigado.
406
00:40:28,343 --> 00:40:31,278
Pelo amor de Deus, veja isto!
N�o est� nada bom.
407
00:40:31,446 --> 00:40:33,573
- Pe�o perd�o?
- Esforce-se mais.
408
00:40:33,782 --> 00:40:35,807
D� uma boa escovada,
n�o me machucar�.
409
00:40:36,017 --> 00:40:38,611
- Se tirasse o palet�...
- Raios, n�o! Estou com pressa!
410
00:40:38,820 --> 00:40:40,014
Pode virar-se?
411
00:40:40,222 --> 00:40:42,190
N�o, pode deixar. Eu mesmo fa�o.
412
00:40:42,624 --> 00:40:45,354
Soubemos que nossa m�e
est� doente em Manchester.
413
00:40:45,927 --> 00:40:48,589
Diz que quer nos ver.
Pode ser algo perigoso.
414
00:40:48,897 --> 00:40:52,230
Ser� que poder�amos sair � noite
e voltar pela manh�?
415
00:40:53,135 --> 00:40:54,295
Voc�s dois?
416
00:40:54,736 --> 00:40:56,431
Seria algo r�pido, senhor.
417
00:40:56,705 --> 00:40:57,899
� muito inconveniente!
418
00:40:58,106 --> 00:41:02,167
Estou ciente disso. Mas podemos deixar
um buf� frio e uma salada.
419
00:41:02,377 --> 00:41:05,073
Eu queria algo quente.
N�o d� para ser amanh�?
420
00:41:05,247 --> 00:41:07,112
Acho que d� sim, senhor.
421
00:41:07,282 --> 00:41:10,149
V� amanh� e assim podemos
organizar tudo. Estou saindo.
422
00:41:10,352 --> 00:41:12,820
Queria falar com o senhor
sobre algo mais.
423
00:41:13,021 --> 00:41:14,750
O que �? Onde est� minha col�nia?
424
00:41:14,923 --> 00:41:17,050
- � a Vera.
- O que tem ela?
425
00:41:17,259 --> 00:41:20,057
As saias dela, senhor.
Estou preocupado.
426
00:41:20,262 --> 00:41:22,321
As saias? Qual � o problema?
427
00:41:23,165 --> 00:41:26,293
Sinto-me obrigado a dizer
que s�o um tanto curtas.
428
00:41:27,102 --> 00:41:28,501
Um tanto curtas?
429
00:41:29,905 --> 00:41:31,270
Devo admitir que sim.
430
00:41:33,175 --> 00:41:36,474
O que raios quer que eu fa�a?
� sua irm�, fale com ela.
431
00:41:36,645 --> 00:41:38,135
Onde est� minha col�nia?
432
00:41:41,049 --> 00:41:42,914
N�o entre! Estou nua!
433
00:41:44,886 --> 00:41:46,046
Quem �?
434
00:41:46,254 --> 00:41:47,448
Sou eu.
435
00:41:47,789 --> 00:41:50,189
Desculpe-me,
esqueci de trancar a porta.
436
00:41:50,392 --> 00:41:51,950
Quero minha col�nia.
437
00:41:52,294 --> 00:41:54,319
- Sua o qu�?
- O frasco!
438
00:41:54,529 --> 00:41:56,463
Tudo bem, me enrolei numa toalha.
439
00:41:56,665 --> 00:41:58,724
Eu s� quero a col�nia.
440
00:42:01,169 --> 00:42:03,034
A que tem as suas iniciais?
441
00:42:03,205 --> 00:42:04,172
�.
442
00:42:07,776 --> 00:42:11,109
Lamento muito, senhor,
mas pensei que tinham todos sa�do.
443
00:42:19,254 --> 00:42:21,154
Sabe que a Vera est� no meu banheiro?
444
00:42:21,723 --> 00:42:22,781
Como disse, senhor?
445
00:42:22,991 --> 00:42:25,391
Est� tomando banho no meu banheiro!
446
00:42:26,294 --> 00:42:27,955
O que quero dizer � que...
447
00:42:28,129 --> 00:42:30,427
Voc�s t�m um banheiro l� em cima!
448
00:42:31,700 --> 00:42:33,099
Fale com ela sobre isso!
449
00:42:33,301 --> 00:42:34,325
Sim, senhor.
450
00:42:47,682 --> 00:42:50,378
Quem te mandou tomar um banho
no banheiro dele?
451
00:42:52,787 --> 00:42:55,278
Quem disse que podia
usar o banheiro dele?
452
00:42:56,258 --> 00:42:59,056
Nobres n�o gostam de garotas nuas
em seus banheiros.
453
00:42:59,261 --> 00:43:01,821
Foi voc� que me mandou vir aqui,
n�o foi?
454
00:43:02,030 --> 00:43:04,658
Eu nunca ia te mandar
fazer algo assim!
455
00:43:05,300 --> 00:43:06,631
Ele ainda est� a� fora.
456
00:43:12,474 --> 00:43:14,738
- Sabe o que vou fazer?
- O qu�?
457
00:43:14,943 --> 00:43:17,741
Olha aqui, toma.
Coloca um desses.
458
00:43:17,946 --> 00:43:18,913
Isso?
459
00:43:19,414 --> 00:43:21,575
Vou tomar um banho no banheiro dele!
460
00:43:21,850 --> 00:43:23,579
Voc� � terr�vel!
461
00:43:23,785 --> 00:43:26,413
- Abra a torneira.
- Voc� � p�ssimo!
462
00:43:27,822 --> 00:43:29,949
- E eu quero isso.
- O qu�?
463
00:43:30,125 --> 00:43:31,456
Isso a�, no corpo todo.
464
00:43:31,660 --> 00:43:33,719
Vamos com isso, no meu corpo.
465
00:43:42,504 --> 00:43:44,028
� frio.
466
00:43:53,582 --> 00:43:54,708
Sou eu.
467
00:43:55,183 --> 00:43:57,174
- Susan!
- Ando preocupada com voc�.
468
00:43:57,385 --> 00:43:58,784
Posso te ligar depois?
469
00:43:58,987 --> 00:44:01,683
- Pode. Quando?
- Est� no escrit�rio?
470
00:44:01,890 --> 00:44:04,757
J� estou saindo.Vai ficar em casa � noite?
471
00:44:06,294 --> 00:44:07,625
Vou. Voc� me liga?
472
00:44:07,829 --> 00:44:09,456
Certo. Tchau.
473
00:44:45,266 --> 00:44:48,565
Me leve, menina,A sua grande cama
474
00:44:48,770 --> 00:44:51,705
Me embale com gosto, pequenaAt� enrubescer meu rosto
475
00:44:51,906 --> 00:44:53,703
Eu digo, me embale, meu bem
476
00:44:55,810 --> 00:44:57,277
Posso ajudar, senhor?
477
00:44:58,113 --> 00:45:00,206
N�o, eu n�o comi nada.
478
00:45:00,749 --> 00:45:04,185
Me embale outra vezOutra vez
479
00:45:04,686 --> 00:45:07,086
Outra vez antes de ir
480
00:45:10,492 --> 00:45:14,087
Me leve, menina, a sua grande cama
481
00:45:14,929 --> 00:45:17,989
Me embale com gosto, pequenaAt� enrubescer meu rosto
482
00:45:18,166 --> 00:45:19,861
E me embale, meu bem
483
00:45:21,970 --> 00:45:23,767
Me embale com jeitinho
484
00:45:26,741 --> 00:45:30,700
Me embale, querida, outra vez
485
00:45:30,979 --> 00:45:33,447
Outra vez antes de ir
486
00:45:36,651 --> 00:45:40,280
Eu a amo, menina,E eu nunca minto
487
00:45:41,289 --> 00:45:44,622
Quando me embala, pequenaEu n�o quero ver voc� partir
488
00:45:44,826 --> 00:45:46,293
Me embale, meu bem...
489
00:47:10,512 --> 00:47:12,605
Fiquei imaginando quem podia ser.
490
00:47:15,250 --> 00:47:16,808
O que est� fazendo aqui?
491
00:47:17,986 --> 00:47:21,581
Ia me deitar
e pensei ter ouvido um ru�do.
492
00:47:24,225 --> 00:47:25,783
Mas voc� foi a Manchester.
493
00:47:26,828 --> 00:47:28,921
N�o estava me sentindo bem
na esta��o.
494
00:47:29,130 --> 00:47:31,655
Ent�o, ele...
me mandou de volta num t�xi.
495
00:47:34,936 --> 00:47:36,301
Mandou-a de volta?
496
00:47:37,272 --> 00:47:38,637
�...
497
00:47:44,779 --> 00:47:46,269
Como est� se sentindo agora?
498
00:47:48,583 --> 00:47:50,448
Estou um pouco melhor.
499
00:48:01,429 --> 00:48:03,226
Voc� quer um copo d'�gua?
500
00:48:04,499 --> 00:48:05,989
Me alegra que seja voc�.
501
00:48:06,935 --> 00:48:09,904
Achei que pudesse ser ele
j� de volta.
502
00:48:12,874 --> 00:48:13,898
Ele foi?
503
00:48:15,109 --> 00:48:17,577
Foi, foi sim.
504
00:48:29,190 --> 00:48:30,680
Que bom que n�o estou s�.
505
00:48:31,693 --> 00:48:35,595
N�o me agradava ficar sozinha
nessa casa.
506
00:48:55,950 --> 00:48:58,043
Posso lhe preparar algo, senhor?
507
00:49:03,992 --> 00:49:05,016
N�o...
508
00:49:44,165 --> 00:49:46,565
Est� t�o quente aqui...
509
00:49:53,107 --> 00:49:54,199
N�o est�?
510
00:49:56,377 --> 00:49:57,867
Que calor!
511
00:50:07,822 --> 00:50:09,414
A sua saia � curta demais.
512
00:50:10,591 --> 00:50:11,751
Minha o qu�?
513
00:50:14,829 --> 00:50:17,320
Todas as garotas
t�o usando saias assim.
514
00:50:18,099 --> 00:50:20,465
Todo o mundo est� usando saia assim.
515
00:50:22,370 --> 00:50:26,067
Voc� acha que � curta demais?
516
00:50:35,616 --> 00:50:36,810
Voc� est� com calor?
517
00:51:16,057 --> 00:51:18,582
Ol� Barrett, como vai a sua m�e?
518
00:51:18,793 --> 00:51:19,919
Melhorando, senhor.
519
00:51:20,128 --> 00:51:21,652
Que bom...
520
00:51:23,698 --> 00:51:25,495
A jovem Vera sentiu-se mal?
521
00:51:25,967 --> 00:51:27,059
Pois �.
522
00:51:27,335 --> 00:51:30,771
Parecia t�o fraca que n�o achei prudente
deix�-la viajar.
523
00:51:31,272 --> 00:51:32,739
Espero que n�o o tenha incomodado.
524
00:51:32,940 --> 00:51:34,805
N�o me incomodou nem um pouco.
525
00:51:35,176 --> 00:51:37,007
Ela p�de fazer algo pelo senhor?
526
00:51:38,312 --> 00:51:39,540
Como disse?
527
00:51:40,615 --> 00:51:42,378
Cuidou bem das refei��es?
528
00:51:42,583 --> 00:51:45,143
Cuidou sim. N�s...
Eu almocei.
529
00:51:45,353 --> 00:51:47,344
Vi que ela n�o lavou a lou�a.
530
00:51:47,688 --> 00:51:49,485
Ainda deve estar sem energia.
531
00:51:50,691 --> 00:51:52,022
Sem o qu�, senhor?
532
00:51:53,961 --> 00:51:55,121
Energia.
533
00:51:56,531 --> 00:51:57,520
Ah sim.
534
00:51:58,566 --> 00:52:01,967
Barrett, poderia ir
� loja de conveni�ncias por mim?
535
00:52:02,170 --> 00:52:04,661
Pegar uma cerveja.
Estou com um pouco de sede.
536
00:52:05,006 --> 00:52:07,497
- H� bastante cerveja, senhor.
- Sei disso.
537
00:52:07,775 --> 00:52:10,608
Mas quero uma simples cerveja escura.
538
00:52:12,713 --> 00:52:14,146
Pois n�o, senhor.
539
00:52:29,430 --> 00:52:30,988
- Vera!
- Sim senhor!
540
00:52:31,165 --> 00:52:33,156
- Des�a aqui um instante.
- Estou indo.
541
00:52:33,367 --> 00:52:35,460
- Cad� voc�?
- Aqui embaixo.
542
00:52:36,804 --> 00:52:38,135
Ele voltou.
543
00:52:43,744 --> 00:52:45,302
O que � que voc� est� fazendo?
544
00:52:46,180 --> 00:52:47,511
Tenho que lavar a lou�a.
545
00:52:47,682 --> 00:52:49,377
Mandei-o � loja.
546
00:52:51,352 --> 00:52:52,819
Vai voltar num minuto.
547
00:52:53,421 --> 00:52:54,979
Quem liga pra ele?
548
00:52:55,523 --> 00:52:57,081
Ora, ele � seu irm�o.
549
00:53:00,428 --> 00:53:01,986
O que � que est� fazendo?
550
00:54:19,473 --> 00:54:22,965
Oi Barrett, eu tava tomando
um ar fresco no jardim.
551
00:54:23,344 --> 00:54:24,709
Um tanto frio, senhor.
552
00:54:25,012 --> 00:54:26,411
Pegou a cerveja? �timo.
553
00:54:26,614 --> 00:54:28,013
Deseja algo mais, senhor?
554
00:54:28,416 --> 00:54:31,783
N�o, vou sair daqui a pouco
e volto antes da meia-noite.
555
00:54:32,186 --> 00:54:34,177
N�o precisa me esperar acordado.
556
00:54:34,789 --> 00:54:36,256
Eu mesmo fecho a casa.
557
00:55:30,911 --> 00:55:36,042
Agora enquanto te amo sozinha
558
00:55:44,792 --> 00:55:47,590
Agora enquanto te amo
559
00:55:47,762 --> 00:55:50,322
N�o posso amar sem ti
560
00:55:51,132 --> 00:55:53,896
Devo amar sem ti sozinha
561
00:55:56,337 --> 00:56:00,535
Deixa pra l�, acabou tudo...
562
00:56:00,741 --> 00:56:02,402
Certo, j� vou.
563
00:56:04,011 --> 00:56:05,171
Des�a.
564
00:56:08,182 --> 00:56:10,707
N�o fiques para me ver
565
00:56:10,885 --> 00:56:13,683
Rejeitar os teus bra�os
566
00:56:14,488 --> 00:56:18,185
Deixa pra l�, acabou tudo
567
00:56:20,027 --> 00:56:22,393
D�-me minha morte
568
00:56:23,564 --> 00:56:25,589
Fecha minha boca
569
00:56:26,567 --> 00:56:28,694
D�-me minha morte
570
00:56:29,003 --> 00:56:31,665
Fecha minha boca
571
00:56:32,406 --> 00:56:35,068
Como posso suportar
572
00:56:35,242 --> 00:56:37,540
O fantasma de ti, amor meu?
573
00:56:37,978 --> 00:56:40,606
N�o posso amar sem ti
574
00:56:40,815 --> 00:56:43,613
Devo amar sem ti
575
00:56:44,585 --> 00:56:48,783
Agora enquanto te amo sozinha...
576
00:56:54,328 --> 00:56:55,727
Est� com frio?
577
00:57:00,201 --> 00:57:01,293
N�o.
578
00:58:09,937 --> 00:58:11,905
E ele? Est� dormindo?
579
00:58:14,642 --> 00:58:16,507
O quarto dele... est� escuro.
580
00:59:06,293 --> 00:59:07,590
Entre.
581
00:59:12,700 --> 00:59:14,292
Posso levar a bandeja, senhor?
582
01:00:18,232 --> 01:00:19,665
Oi, Susan.
583
01:00:20,467 --> 01:00:23,903
Recebeu meu bilhete?Imagino que tem andado bem ocupado.
584
01:00:24,738 --> 01:00:28,606
De fato, tenho andado ocupado.
Uma coisa aqui, outra ali.
585
01:00:30,244 --> 01:00:31,939
A que horas vai passar?
586
01:00:33,047 --> 01:00:36,346
L� pelas 2h30. Deve dar
bastante tempo para chegarmos l�.
587
01:00:37,451 --> 01:00:39,715
Vou almo�ar
com o advogado do meu pai.
588
01:00:40,254 --> 01:00:41,278
Tudo bem.
589
01:00:42,289 --> 01:00:43,449
Ent�o, at� l�.
590
01:00:43,857 --> 01:00:44,846
Certo.
591
01:00:45,492 --> 01:00:46,481
Tchau.
592
01:00:55,169 --> 01:00:57,296
- Infelizmente, o patr�o n�o est�.
- Eu sei.
593
01:00:59,006 --> 01:01:01,702
Pegue minhas coisas no t�xi,
por favor.
594
01:01:18,125 --> 01:01:19,490
Ponha �gua nisso aqui.
595
01:01:25,165 --> 01:01:26,496
Onde est� o pacote?
596
01:01:27,668 --> 01:01:28,965
No sagu�o, senhorita.
597
01:01:29,169 --> 01:01:30,329
V� peg�-lo.
598
01:02:34,568 --> 01:02:36,263
O que acha delas, Barrett?
599
01:02:38,906 --> 01:02:41,875
N�o estou certo.
N�o estariam melhor em outro vaso.
600
01:02:42,910 --> 01:02:44,935
Imaginei que n�o estaria certo.
601
01:02:46,747 --> 01:02:47,907
Jogue isto fora.
602
01:02:59,727 --> 01:03:01,126
O que acha delas?
603
01:03:01,495 --> 01:03:02,689
Perd�o?
604
01:03:04,131 --> 01:03:05,928
O que acha das almofadas?
605
01:03:08,669 --> 01:03:10,660
� dif�cil dizer o que acho delas.
606
01:03:13,373 --> 01:03:15,136
Quer que lhe diga a verdade?
607
01:03:18,712 --> 01:03:19,804
Sim, senhorita.
608
01:03:20,981 --> 01:03:24,815
A verdade � que n�o dou a m�nima
para o que voc� possa achar.
609
01:03:29,790 --> 01:03:31,087
Eu quero almo�ar.
610
01:03:31,592 --> 01:03:32,991
Uma salada basta.
611
01:03:33,460 --> 01:03:35,519
Use o estrag�o que comprei na quarta.
612
01:03:36,430 --> 01:03:37,590
Fogo!
613
01:03:40,167 --> 01:03:42,567
Largue esse casaco e traga-me fogo.
614
01:04:08,962 --> 01:04:10,054
Venha c�.
615
01:04:22,309 --> 01:04:24,072
Usa desodorante?
616
01:04:27,648 --> 01:04:31,140
Diga-me, voc� acha que combina
com o padr�o das cores?
617
01:04:35,856 --> 01:04:37,687
Acho que o patr�o est� satisfeito.
618
01:04:48,669 --> 01:04:50,660
O que quer desta casa?
619
01:04:56,944 --> 01:04:58,002
Quero?
620
01:04:59,112 --> 01:05:00,704
Isso, o que quer?
621
01:05:15,295 --> 01:05:16,785
Sou o criado, senhorita.
622
01:05:19,233 --> 01:05:20,632
Traga o meu almo�o!
623
01:06:29,303 --> 01:06:31,100
Por que n�o vem a meu quarto?
624
01:06:32,739 --> 01:06:34,969
A vista � maravilhosa de l�.
625
01:06:35,642 --> 01:06:38,076
E do seu quarto?
Como � a vista de l�?
626
01:06:38,245 --> 01:06:39,803
N�o � l� t�o boa do meu.
627
01:06:57,631 --> 01:07:00,259
A melhor vista
� a do nosso quarto em casa.
628
01:07:12,212 --> 01:07:13,839
Que tal irmos embora esta noite?
629
01:07:17,351 --> 01:07:19,012
N�o seria meio grosseiro?
630
01:07:19,619 --> 01:07:21,280
N�o, eles n�o v�o se incomodar.
631
01:07:52,452 --> 01:07:54,079
A luz est� acesa no quarto.
632
01:07:54,688 --> 01:07:56,280
Quinze para as doze!
633
01:08:24,551 --> 01:08:26,815
Que fumadeira!
Capaz de deixar um louco.
634
01:08:28,622 --> 01:08:30,453
Voc� que est� me deixando louco.
635
01:08:30,824 --> 01:08:34,851
Vai, pelo amor de Deus.
Larga isso.
636
01:08:35,062 --> 01:08:37,087
S� tirei um trago.
637
01:08:38,331 --> 01:08:39,889
Vai, por favor, larga isso.
638
01:08:41,268 --> 01:08:44,066
N�o, eu estou esgotado!
O que foi que deu em voc�?
639
01:08:45,538 --> 01:08:49,066
Eu conhe�o uma pessoa
que n�o diria ''n�o''.
640
01:08:49,409 --> 01:08:51,536
Ele? J� estaria no ch�o.
641
01:08:51,812 --> 01:08:53,575
Ei, deixe-me terminar o cigarro!
642
01:08:53,779 --> 01:08:56,340
Voc� � como um raio de uma m�quina:
honesta.
643
01:08:56,550 --> 01:08:59,610
Qual �? Eu sei que sou,
mas n�o consigo evitar.
644
01:09:09,162 --> 01:09:10,720
S�o seus criados!
645
01:09:12,165 --> 01:09:14,827
- Tem algu�m a�.
- N�o tem, n�o.
646
01:09:15,001 --> 01:09:17,765
- Trancou a porta?
- Claro que tranquei.
647
01:09:17,971 --> 01:09:19,268
E o ferrolho?
648
01:09:19,473 --> 01:09:21,065
N�o... N�o passei o ferrolho.
649
01:09:21,241 --> 01:09:23,266
Sua pequena idiota!
650
01:09:33,253 --> 01:09:36,586
N�o tem ningu�m a�. J� disse!
651
01:09:38,225 --> 01:09:39,988
Vem, Hugo!
652
01:09:40,327 --> 01:09:42,921
Vai pegar uma pneumonia a� fora.
653
01:09:44,631 --> 01:09:47,259
Eu estou esperando por voc�.
654
01:09:48,568 --> 01:09:50,297
Vem dar uma olhada em mim.
655
01:09:51,371 --> 01:09:55,102
Eu estou aqui todinha
esperando por voc�.
656
01:09:56,743 --> 01:09:59,268
Ora bolas,
o que � que voc� tem?
657
01:10:01,081 --> 01:10:05,541
Eu estou toda rosadinha.
658
01:10:14,494 --> 01:10:16,462
O que diabos voc� est� fazendo?
659
01:10:42,322 --> 01:10:44,051
O que voc� vai fazer?
660
01:10:48,495 --> 01:10:50,326
Essa � a sua casa!
661
01:10:55,101 --> 01:10:56,762
Eles est�o no seu quarto!
662
01:10:57,604 --> 01:10:59,231
Na sua cama!
663
01:11:06,179 --> 01:11:08,238
Voc� sabia
que isso estava acontecendo?
664
01:11:13,587 --> 01:11:15,953
Barrett! Des�a aqui!
665
01:11:27,867 --> 01:11:29,562
� melhor eu falar com ele a s�s.
666
01:11:30,270 --> 01:11:31,430
Por qu�?
667
01:11:36,343 --> 01:11:37,503
Venha aqui.
668
01:11:42,682 --> 01:11:44,650
Quero uma explica��o.
669
01:11:45,418 --> 01:11:47,386
Posso falar com o senhor a s�s?
670
01:11:50,790 --> 01:11:53,452
Est� ciente
de que cometeu um crime?
671
01:11:55,328 --> 01:11:56,522
Um crime, senhor?
672
01:11:57,297 --> 01:11:59,424
Ela � sua irm�, seu canalha!
673
01:12:01,301 --> 01:12:03,098
N�o � minha irm�.
674
01:12:03,903 --> 01:12:06,269
E se me permite,
estamos ambos no mesmo barco.
675
01:12:08,508 --> 01:12:10,373
Ele sabe bem o que quero dizer.
676
01:12:11,945 --> 01:12:15,312
De qualquer forma, tirando
o erro de estar no seu quarto,
677
01:12:15,482 --> 01:12:17,507
estou totalmente no meu direito.
678
01:12:18,985 --> 01:12:20,680
A Vera � minha noiva.
679
01:12:26,259 --> 01:12:27,055
O qu�?
680
01:12:41,308 --> 01:12:43,902
Devido a este infeliz incidente,
Vera,
681
01:12:44,811 --> 01:12:48,144
deveremos revelar nosso segredinho
ao Sr. Tony.
682
01:12:48,848 --> 01:12:50,406
V�, conte tudo para ele.
683
01:12:50,617 --> 01:12:52,847
N�o seja t�mida, conte a ele.
684
01:13:01,661 --> 01:13:03,219
O Hugo e eu...
685
01:13:04,464 --> 01:13:05,988
vamos nos casar.
686
01:13:13,106 --> 01:13:14,164
Casar?
687
01:13:15,442 --> 01:13:19,208
Voc� se deu bem.
Est� preocupado com qu� agora?
688
01:13:19,879 --> 01:13:22,404
N�o espere receber tudo
de bandeja sempre.
689
01:13:28,588 --> 01:13:30,055
Chega, Hugo...
690
01:13:33,026 --> 01:13:34,789
Saiam daqui! Os dois!
691
01:14:46,533 --> 01:14:48,831
- Est� pronta?
- Estou quase, olha!
692
01:15:16,529 --> 01:15:18,121
Espere. Espere um momento.
693
01:15:20,266 --> 01:15:21,255
Vamos.
694
01:16:22,362 --> 01:16:23,659
Vamos para a cama.
695
01:17:48,247 --> 01:17:49,043
Al�?
696
01:17:49,215 --> 01:17:50,978
Quem �? Tony?
697
01:17:52,385 --> 01:17:53,875
Al�? Quem �?
698
01:19:10,129 --> 01:19:11,619
Um u�sque grande, por favor.
699
01:19:27,547 --> 01:19:29,742
Eu tive um azar danado hoje.
700
01:19:33,720 --> 01:19:36,154
Tive mesmo um azar danado.
701
01:19:41,728 --> 01:19:44,526
Vou levar uns dias pra superar.
702
01:19:53,306 --> 01:19:54,705
Voc� est� bem a�?
703
01:20:04,884 --> 01:20:06,374
Posso lhe pagar uma bebida?
704
01:20:08,387 --> 01:20:10,252
Um u�sque. Um u�sque grande.
705
01:20:15,061 --> 01:20:17,086
Eu queria passar para v�-lo,
mas...
706
01:20:20,533 --> 01:20:22,057
Vou ser sincero.
707
01:20:23,302 --> 01:20:24,963
Ela passou a perna em mim.
708
01:20:27,573 --> 01:20:29,404
Estou muito arrependido, verdade!
709
01:20:31,310 --> 01:20:33,938
Apaixonei-me por ela
bem antes de vir � sua casa.
710
01:20:34,614 --> 01:20:36,445
Simplesmente estava apaixonado.
711
01:20:38,951 --> 01:20:42,546
Achei que ela tamb�m. Est�vamos
juntando dinheiro pro casamento.
712
01:20:43,856 --> 01:20:45,949
O pai dela era um bruto, sabe?
713
01:20:46,526 --> 01:20:48,118
Eu n�o suportava v�-la
714
01:20:49,729 --> 01:20:50,923
sofrendo.
715
01:20:52,298 --> 01:20:54,823
Mas eu tinha que pagar a ele...
sabe como �...
716
01:20:56,102 --> 01:20:58,070
para ele consentir que eu a levasse.
717
01:20:59,906 --> 01:21:01,965
Tinha que achar um lugar para ela.
718
01:21:02,375 --> 01:21:04,343
Por isso, disse que era minha irm�.
719
01:21:06,112 --> 01:21:07,977
Pensei que ela me quisesse bem.
720
01:21:09,048 --> 01:21:10,174
Enfim...
721
01:21:11,551 --> 01:21:15,419
Eu n�o sabia nada sobre voc�s
dois at� aquela noite...
722
01:21:15,822 --> 01:21:17,255
quando arranquei tudo dela.
723
01:21:18,925 --> 01:21:20,825
Ela nunca quis casar comigo.
724
01:21:21,694 --> 01:21:23,525
E sabe a �ltima dela?
725
01:21:24,864 --> 01:21:26,388
Fugiu com meu dinheiro.
726
01:21:27,700 --> 01:21:29,930
Est� morando com um book
em Wandsworth.
727
01:21:30,303 --> 01:21:31,497
Wandsworth!
728
01:21:33,940 --> 01:21:34,964
Ou�a.
729
01:21:35,975 --> 01:21:37,943
D�-me... d�-me outra chance.
730
01:21:39,846 --> 01:21:41,438
Estava t�o feliz com voc�.
731
01:21:42,215 --> 01:21:43,614
Era um sonho!
732
01:21:44,750 --> 01:21:46,479
Podemos virar a p�gina.
733
01:21:48,654 --> 01:21:51,817
Estou com uma velha dama
puxando a campainha o dia todo.
734
01:21:52,191 --> 01:21:54,887
Subo e des�o as escadas o dia todo.
735
01:21:55,228 --> 01:21:56,525
Estou s� pele e osso.
736
01:22:01,167 --> 01:22:02,532
Eu o enganei.
737
01:22:02,935 --> 01:22:04,766
Admito que o tra�.
738
01:22:06,806 --> 01:22:10,105
Mas foi por causa dela,
foi tudo culpa dela.
739
01:22:10,977 --> 01:22:12,467
Ela zombou de n�s dois.
740
01:22:17,049 --> 01:22:19,017
Se o seu cora��o permitir,
741
01:22:22,421 --> 01:22:23,945
d�-me outra chance.
742
01:22:52,752 --> 01:22:53,684
Ainda sentado?
743
01:22:53,886 --> 01:22:57,879
O que � isso: "� inflado,ent�o logo minguar�''? 5 letras.
744
01:22:58,190 --> 01:22:59,680
N�o tenho tempo para isso.
745
01:22:59,892 --> 01:23:02,383
� s� dizer quando quiser que o ajude.
746
01:23:02,728 --> 01:23:05,993
Veja toda essa sujeira e imund�cie!
� de dar nojo!
747
01:23:06,165 --> 01:23:08,827
Fa�a alguma coisa!
� voc� o raio do criado!
748
01:23:09,001 --> 01:23:11,936
Quer que eu d� conta dessa sujeira
na casa toda,
749
01:23:12,271 --> 01:23:15,069
suas coisas por toda parte...
sem uma criada?
750
01:23:15,241 --> 01:23:18,540
Preciso de ajuda,
n�o estou habituado a essa bagun�a.
751
01:23:18,778 --> 01:23:20,541
Veja o que tenho em m�os! Voc�!
752
01:23:20,746 --> 01:23:23,044
N�o d� para eu trabalhar nesse lugar!
753
01:23:23,249 --> 01:23:26,412
Ligo o aspirador
e l� vem voc� atrapalhando tudo.
754
01:23:26,619 --> 01:23:28,746
Por que n�o me deixa em paz?
755
01:23:29,588 --> 01:23:33,524
O que � isso: "� inflado,ent�o logo minguar�''? 5 letras.
756
01:23:33,726 --> 01:23:35,990
Voc� devia achar um emprego
e sair de casa!
757
01:23:36,162 --> 01:23:37,322
N�o posso.
758
01:23:37,530 --> 01:23:39,896
Aqui estou eu,
economizando ao m�ximo,
759
01:23:40,466 --> 01:23:43,094
tentando viver com nossa renda,
cada vez pior...
760
01:23:44,603 --> 01:23:46,594
E voc� n�o ajuda em nada.
761
01:23:48,908 --> 01:23:51,138
Sabia que o quilo
da manteiga aumentou?
762
01:23:51,344 --> 01:23:54,370
Para que fique sabendo,
vou ver um cara em breve.
763
01:23:55,982 --> 01:23:57,142
Que ''cara''?
764
01:23:57,817 --> 01:23:59,409
O cara do Brasil?
765
01:23:59,819 --> 01:24:01,446
O que ele vai fazer por voc�?
766
01:24:01,821 --> 01:24:04,221
Descer no teto de helic�ptero,
� isso?
767
01:24:04,824 --> 01:24:06,792
Por que voc� n�o cala a boca?
768
01:24:36,689 --> 01:24:38,816
- Qual � o seu problema?
- Sai daqui!
769
01:24:40,226 --> 01:24:42,922
- O que ta fazendo?
- Tem borras de ch� no tapete.
770
01:24:43,129 --> 01:24:45,029
- Onde?
- Na sala de visitas.
771
01:24:45,231 --> 01:24:46,664
N�o fui eu que as pus l�.
772
01:24:59,645 --> 01:25:01,408
Tome aqui. Use isso.
773
01:25:02,481 --> 01:25:04,176
- N�o me fa�a isso!
- Limpe!
774
01:25:04,383 --> 01:25:05,714
N�o foi culpa minha!
775
01:25:05,885 --> 01:25:07,216
Seu canalha!
776
01:25:07,420 --> 01:25:10,150
- Chega! Vou embora!
- � exatamente o que quero.
777
01:25:10,322 --> 01:25:12,790
Trata-me assim
depois de tudo o que fiz?
778
01:25:12,992 --> 01:25:14,857
Des�a e limpe o tapete!
779
01:25:20,466 --> 01:25:22,730
- Estou farto!
- �, tire seu chiqueiro daqui!
780
01:25:22,935 --> 01:25:24,425
O chiqueiro � seu!
781
01:25:24,603 --> 01:25:26,070
- Seu pilantra!
- Como ousa?
782
01:25:26,272 --> 01:25:28,797
Vou lhe dizer o que voc� �:
um campon�s.
783
01:25:29,008 --> 01:25:32,341
Campon�s, eu? Saia do meio.
Eu vou lhe dizer o que sou!
784
01:25:32,545 --> 01:25:35,844
Sou um cavalheiro de cavalheiros
e voc� n�o � um.
785
01:25:39,251 --> 01:25:40,741
Acha que estou arruinado?
786
01:25:40,920 --> 01:25:43,354
N�o bebi nada a manh� toda.
Eu parei.
787
01:25:43,656 --> 01:25:45,351
Eu vou quebrar a sua cara.
788
01:25:46,826 --> 01:25:47,850
Viol�ncia n�o ajuda.
789
01:25:48,060 --> 01:25:51,393
Se n�o limpar as borras de ch�,
esfrego seu nariz nelas.
790
01:25:53,866 --> 01:25:55,128
Como voc� � engra�ado...
791
01:26:24,463 --> 01:26:26,522
Eu ia gostar de fazer um passeio.
792
01:26:34,773 --> 01:26:36,468
Deve estar agrad�vel l� fora.
793
01:26:42,381 --> 01:26:43,405
Cuidado!
794
01:26:44,383 --> 01:26:46,783
Essa n�o valeu. N�o valeu...
795
01:26:51,423 --> 01:26:52,685
Peguei voc�.
796
01:26:55,327 --> 01:26:56,589
Meio violento...
797
01:27:00,399 --> 01:27:01,957
Quase que pego voc�.
798
01:27:04,770 --> 01:27:06,670
Treze, dez... Contando?
799
01:27:07,706 --> 01:27:10,300
N�o ag�ento mais.
Tenho que me agachar sempre.
800
01:27:10,776 --> 01:27:12,141
E eu?
801
01:27:12,611 --> 01:27:14,238
Estou jogando de baixo pra cima!
802
01:27:14,446 --> 01:27:15,811
Preciso de uma bebida.
803
01:27:17,216 --> 01:27:19,411
� essa a raz�o do jogo: agachamento.
804
01:27:20,319 --> 01:27:23,948
Est� engordando como um porco.
Precisa de um exerc�cio.
805
01:27:24,490 --> 01:27:26,890
Certo. Saque!
Catorze, doze.
806
01:27:30,896 --> 01:27:32,227
Eu n�o tava pronto.
807
01:27:32,431 --> 01:27:34,160
Eu disse ''saque'', n�o disse?
808
01:27:35,267 --> 01:27:37,428
Esse ponto n�o vai ser computado.
809
01:27:37,603 --> 01:27:39,503
Como assim? Foi um ponto justo.
810
01:27:39,705 --> 01:27:42,503
E aquela noite?
Voc� fez uns 6 pontos assim.
811
01:27:42,708 --> 01:27:46,769
Est� se aproveitando da melhor posi��o.
Deve respeitar as regras.
812
01:27:46,979 --> 01:27:50,608
Caro Barrett, s� est� um pouco chateado
por estar perdendo.
813
01:27:52,484 --> 01:27:53,974
Tome sua bola!
814
01:27:54,453 --> 01:27:55,420
Tome-a voc�!
815
01:27:57,990 --> 01:27:59,457
Qual � o problema?
816
01:28:00,226 --> 01:28:02,319
- Vou embora.
- N�o pode ter machucado.
817
01:28:02,528 --> 01:28:04,462
Saia da frente.
N�o fico mais aqui.
818
01:28:04,663 --> 01:28:07,223
N�o fico num lugar
onde s� levo bola na cara.
819
01:28:07,399 --> 01:28:09,959
N�o seja bobo.
Venha, vamos tomar um conhaque.
820
01:28:10,169 --> 01:28:13,195
Vamos dizer que empatamos.
Pronto. N�o � justo?
821
01:28:13,405 --> 01:28:15,100
Ao diabo com seu conhaque.
822
01:28:15,307 --> 01:28:18,276
Ao diabo voc� e seu conhaque.
Deixe-me em paz!
823
01:28:18,444 --> 01:28:20,435
N�o se esque�a da sua posi��o.
824
01:28:20,646 --> 01:28:22,773
N�o passa de um criado nessa casa.
825
01:28:23,282 --> 01:28:24,579
Criado?
826
01:28:25,050 --> 01:28:27,018
N�o sou criado de ningu�m.
827
01:28:28,087 --> 01:28:29,987
Quem mobiliou a casa para voc�?
828
01:28:30,489 --> 01:28:33,287
Quem a pintou para voc�?
Quem cozinha?
829
01:28:33,525 --> 01:28:36,790
Quem lava suas cuecas?
Quem lava a banheira? Sou eu!
830
01:28:36,962 --> 01:28:39,192
Cuido de tudo e que ganho com isso?
Nada!
831
01:28:39,365 --> 01:28:40,332
Ou�a, Barrett...
832
01:28:40,532 --> 01:28:42,227
Seu tudo sobre voc�, meu rapaz.
833
01:28:42,401 --> 01:28:44,494
Eu lhe sou muito grato,
sinceramente.
834
01:28:44,703 --> 01:28:46,034
Seu bobo! Sabe que sou.
835
01:28:46,205 --> 01:28:47,536
�, eu acredito.
836
01:28:48,607 --> 01:28:50,472
N�o sei o que faria sem voc�.
837
01:28:54,747 --> 01:28:56,715
Ora, v� me preparar um conhaque!
838
01:28:58,651 --> 01:29:00,278
Fui o que sugeri antes.
839
01:29:00,486 --> 01:29:02,818
Ent�o n�o fique parado a�!
Fa�a a bebida!
840
01:29:14,166 --> 01:29:15,258
Delicioso.
841
01:29:17,770 --> 01:29:18,930
Nada mal.
842
01:29:19,305 --> 01:29:20,567
Est� delicioso!
843
01:29:22,808 --> 01:29:24,207
Um pouco salgado.
844
01:29:24,743 --> 01:29:26,404
N�o, est� maravilhoso.
845
01:29:32,217 --> 01:29:33,650
N�o sei como consegue.
846
01:29:36,021 --> 01:29:37,784
� bom saber que aprecia.
847
01:29:41,560 --> 01:29:43,084
Significa muita coisa.
848
01:29:43,896 --> 01:29:45,591
Aprecio mesmo.
849
01:29:48,267 --> 01:29:52,363
�s vezes, tenho a sensa��o
de que somos velhos amigos.
850
01:29:53,972 --> 01:29:55,166
Que engra�ado isso.
851
01:29:55,374 --> 01:29:56,466
Por qu�?
852
01:29:57,910 --> 01:29:59,707
Tamb�m tenho a mesma sensa��o.
853
01:30:03,849 --> 01:30:07,216
Eu s� tive essa sensa��o
uma vez antes.
854
01:30:08,253 --> 01:30:09,652
�? Quando foi?
855
01:30:12,391 --> 01:30:13,688
Uma vez no ex�rcito.
856
01:30:14,526 --> 01:30:15,857
Que engra�ado!
857
01:30:18,263 --> 01:30:20,561
Eu tamb�m tive a mesma sensa��o l�...
858
01:30:22,568 --> 01:30:23,660
uma vez.
859
01:30:26,138 --> 01:30:30,336
Quarenta e sete, quarenta e oito,
quarenta e nove e cinq�enta.
860
01:30:31,610 --> 01:30:35,637
Tenho a leve sensa��o
de que n�o est� aqui embaixo...
861
01:30:39,651 --> 01:30:41,983
Voc� n�o est� embaixo.
862
01:30:44,690 --> 01:30:48,182
Eu acho que est� a� em cima,
n�o �?
863
01:30:51,897 --> 01:30:54,263
Eu estou subindo pra pegar voc�.
864
01:31:00,606 --> 01:31:02,972
Onde � a sua toca dessa vez?
865
01:31:05,110 --> 01:31:06,270
Bichano...
866
01:31:10,883 --> 01:31:12,111
Bichano...
867
01:31:23,061 --> 01:31:24,528
Estou esquentando.
868
01:31:29,334 --> 01:31:30,301
Voc� est� se escondendo.
869
01:31:31,904 --> 01:31:33,531
Vai ser pego.
870
01:31:36,508 --> 01:31:37,998
Estou esquentando.
871
01:31:40,612 --> 01:31:42,944
Est� escondendo algo de que � culpado.
872
01:31:46,819 --> 01:31:49,151
Est� escondendo algo de que � culpado.
873
01:31:52,291 --> 01:31:54,486
Mas vai ser pego.
874
01:31:57,262 --> 01:31:59,230
Estou vindo pegar voc�.
875
01:32:03,902 --> 01:32:05,893
Vou dar o bote sobre voc�.
876
01:32:07,573 --> 01:32:09,598
Estou sentindo cheiro de rato.
877
01:32:11,810 --> 01:32:14,404
Estou sentindo...
878
01:32:15,147 --> 01:32:16,136
cheiro...
879
01:32:17,683 --> 01:32:18,911
de...
880
01:32:20,519 --> 01:32:21,611
rato!
881
01:32:34,600 --> 01:32:36,158
- O que quer?
- Falar com ele.
882
01:32:36,368 --> 01:32:37,528
D� o fora daqui.
883
01:32:37,736 --> 01:32:40,102
- Quero falar com ele.
- D� o fora daqui. J�!
884
01:32:40,973 --> 01:32:42,133
D� o fora!
885
01:32:50,282 --> 01:32:51,715
Vamos, fora!
886
01:32:51,884 --> 01:32:52,646
Venha!
887
01:32:52,851 --> 01:32:54,375
Eu quero... por favor...
888
01:32:54,586 --> 01:32:56,611
Eu falo com ela. Solte-a.
889
01:33:15,574 --> 01:33:16,563
Escute.
890
01:33:19,111 --> 01:33:20,806
Eu tenho que ir pro hospital.
891
01:33:22,414 --> 01:33:24,541
V�o me internar, entende?
892
01:33:26,418 --> 01:33:27,817
Me d� um dinheiro.
893
01:33:28,787 --> 01:33:30,778
Por favor, me empreste umas libras.
894
01:33:32,124 --> 01:33:33,284
Por favor...
895
01:33:34,526 --> 01:33:35,993
S� um pouco.
896
01:33:36,295 --> 01:33:38,286
E o que voc� me fez?
897
01:33:41,400 --> 01:33:42,662
Foi ele.
898
01:33:43,902 --> 01:33:45,233
Ele me for�ou.
899
01:33:49,107 --> 01:33:50,506
Mas eu amava voc�.
900
01:33:58,584 --> 01:34:00,074
Ainda o amo.
901
01:34:15,467 --> 01:34:17,765
Brincando de novo
com minha irm�zinha?
902
01:34:21,607 --> 01:34:23,165
N�o servir� de nada, Toinho.
903
01:34:23,375 --> 01:34:25,502
Vamos, irm�zinha. Fora!
904
01:34:25,911 --> 01:34:28,505
Foi ele. Foi culpa dele.
905
01:34:28,680 --> 01:34:29,408
Venha.
906
01:34:31,984 --> 01:34:33,246
Eu o amo.
907
01:34:34,286 --> 01:34:35,446
Vamos.
908
01:34:38,223 --> 01:34:39,815
Volte para seu cafet�o.
909
01:34:43,061 --> 01:34:44,028
Vamos.
910
01:35:01,680 --> 01:35:03,147
Estou ensopado!
911
01:35:24,202 --> 01:35:25,464
Piranha!
912
01:35:48,060 --> 01:35:50,051
Tenho algo especial para voc�.
913
01:35:50,262 --> 01:35:52,389
De um certo tipo da Rua Jermyn.
914
01:35:52,631 --> 01:35:53,757
Para mim, n�o.
915
01:35:53,965 --> 01:35:57,093
Ora, tome um golinho.
S� para provar.
916
01:35:57,302 --> 01:35:59,702
Eu disse que n�o estou bebendo.
917
01:35:59,905 --> 01:36:02,066
Ora, olhe aqui.
918
01:36:02,340 --> 01:36:04,570
Tome s� um golinho. S� isso.
919
01:36:05,010 --> 01:36:07,410
S� um gole. Isso a�.
920
01:36:29,968 --> 01:36:31,265
Est� vendo?
921
01:36:32,671 --> 01:36:35,105
Ainda consigo pensar em coisas
que o agradem.
922
01:36:39,811 --> 01:36:41,779
N�o vai achar ningu�m melhor que eu.
923
01:36:42,380 --> 01:36:43,540
O que voc� quer?
924
01:36:43,782 --> 01:36:47,274
Uma bruxa velha na casa acordando-o
ao nascer do sol
925
01:36:48,487 --> 01:36:50,045
e lhe dizendo o que fazer?
926
01:36:50,922 --> 01:36:55,484
A minha �nica ambi��o � servir-lhe.
Voc� sabe disso, n�o sabe?
927
01:36:57,929 --> 01:36:59,191
Eu sinto muito.
928
01:36:59,731 --> 01:37:03,223
- Ando meio tenso esses dias.
- Que � isso...
929
01:37:03,535 --> 01:37:06,470
Enfim...
Admito que...
930
01:37:07,005 --> 01:37:08,666
que fiz erros, mas...
931
01:37:09,508 --> 01:37:11,499
afinal de contas, sou humano.
932
01:37:11,710 --> 01:37:13,905
N�o gostaria de mim se n�o o fosse.
933
01:37:19,151 --> 01:37:21,619
- A casa podia ser mais limpa.
- Eu sei.
934
01:37:21,787 --> 01:37:23,880
Eu sei que podia ser mais limpa.
935
01:37:24,790 --> 01:37:27,281
Ando dizendo isso h� dias.
936
01:37:31,096 --> 01:37:32,120
Ou�a...
937
01:37:37,335 --> 01:37:38,359
Ou�a...
938
01:37:47,045 --> 01:37:48,239
Talvez...
939
01:37:54,920 --> 01:37:55,944
n�s...
940
01:38:00,659 --> 01:38:02,923
pud�ssemos os dois fazer
941
01:38:04,729 --> 01:38:06,026
uma forcinha a mais.
942
01:38:06,231 --> 01:38:09,428
Tem raz�o, Tony. Tem toda raz�o.
Dev�amos fazer isso.
943
01:38:28,653 --> 01:38:30,052
A sua outra est� aqui.
944
01:38:32,691 --> 01:38:33,715
O qu�?
945
01:38:36,294 --> 01:38:37,921
A sua velha namoradinha.
946
01:38:41,399 --> 01:38:42,866
Uma ontem...
947
01:38:44,469 --> 01:38:45,766
outra hoje.
948
01:38:47,105 --> 01:38:48,902
Voc� � bem popular, hein?
949
01:38:51,710 --> 01:38:53,075
Ela est� esperando.
950
01:38:56,982 --> 01:38:59,974
Disse-lhe
que estamos aguardando visitas?
951
01:39:00,619 --> 01:39:01,881
Disse, disse sim.
952
01:39:02,654 --> 01:39:05,418
Mas tamb�m tomei a liberdade
de lev�-la � sala de visitas.
953
01:39:06,024 --> 01:39:07,924
Afinal de contas, � uma dama,
n�o �?
954
01:39:42,093 --> 01:39:44,061
A Vera foi me ver.
955
01:39:45,964 --> 01:39:48,296
Disse que voc� lhe deve um dinheiro.
956
01:39:57,008 --> 01:40:00,341
Acho que voc� lhe deve
algum tipo de indeniza��o.
957
01:40:04,649 --> 01:40:06,048
Ela � uma mentirosa!
958
01:40:07,652 --> 01:40:09,210
S�o todos mentirosos!
959
01:40:12,624 --> 01:40:14,717
Voc� n�o veio aqui
por causa da Vera.
960
01:40:21,266 --> 01:40:22,631
N�o se preocupe.
961
01:40:24,202 --> 01:40:26,033
Acabou tudo. Deixe pra l�.
962
01:40:45,090 --> 01:40:48,389
N�o � bom para voc� vir aqui.
963
01:40:52,364 --> 01:40:53,956
Eu o amo.
964
01:40:54,966 --> 01:40:56,433
Voc�s est�o a�!
965
01:41:00,171 --> 01:41:01,263
Quem s�o?
966
01:41:02,907 --> 01:41:03,965
Amigos.
967
01:41:06,378 --> 01:41:10,212
N�o, � a Christine.
N�o � ela?
968
01:41:10,415 --> 01:41:12,315
Isso foi dez anos atr�s.
969
01:41:12,484 --> 01:41:14,145
Ela voltou a fazer isso.
970
01:41:14,652 --> 01:41:16,415
Voc� n�o gosta nada de mim?
971
01:41:18,256 --> 01:41:19,848
Onde est� aquele Tony?
972
01:41:26,564 --> 01:41:28,259
Ent�o que tenho de errado?
973
01:41:28,466 --> 01:41:30,764
Venha, estamos esperando por voc�.
974
01:41:34,406 --> 01:41:35,805
N�o tem nada de errado.
975
01:41:37,008 --> 01:41:38,669
Venha se juntar � festa.
976
01:41:50,655 --> 01:41:52,020
Cad� minha bebida?
977
01:41:55,093 --> 01:41:56,253
Aqui.
978
01:42:00,298 --> 01:42:01,526
Quer uma, meu bem?
979
01:43:21,146 --> 01:43:22,841
Sabe aonde vamos de manh�?
980
01:43:23,581 --> 01:43:25,412
Vamos ao Brasil amanh� de manh�!
981
01:43:25,783 --> 01:43:28,081
N�o �, Toinho? Ao Brasil.
982
01:43:28,987 --> 01:43:30,215
Cigarro?
983
01:43:54,679 --> 01:43:56,647
- Eu pus filme.
- Como �?
984
01:43:57,215 --> 01:43:58,443
Segure-a assim.
985
01:43:59,450 --> 01:44:00,610
Sorria.
986
01:46:01,906 --> 01:46:02,998
Saiam!
987
01:46:03,708 --> 01:46:04,766
Saiam!
988
01:46:05,443 --> 01:46:06,774
Tire-as todas daqui.
989
01:46:16,688 --> 01:46:17,985
Certo, andem.
990
01:46:18,990 --> 01:46:21,220
Saiam. Saiam todas voc�s.
991
01:46:22,460 --> 01:46:23,484
Voc� tamb�m.
992
01:46:28,866 --> 01:46:30,857
E voc� tamb�m. Ande!
993
01:47:15,880 --> 01:47:17,404
Venha amanh� � noite.
994
01:47:18,449 --> 01:47:19,780
E traga o John.
995
01:47:33,898 --> 01:47:34,956
Vamos.
996
01:50:26,103 --> 01:50:39,154
www.makingoff.org
68650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.