All language subtitles for The Lost World s01e15 Unnatural selection.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,430 --> 00:00:10,380 Spectacular, come on Ned, we need some human perspective. 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,960 You're sure I should get that close? 3 00:00:13,110 --> 00:00:14,960 Yes, Ned, go on. 4 00:00:15,210 --> 00:00:18,850 Oh it's perfectly safe our subjects are herbivores, plant eaters. 5 00:00:18,960 --> 00:00:21,940 Just try not to look like a vegetable and you'll be fine. 6 00:00:22,170 --> 00:00:23,120 Keep it up Marguerite. 7 00:00:23,120 --> 00:00:26,150 Pretty soon you'll be laughing out of the other side of your face. 8 00:00:30,190 --> 00:00:34,350 Come now, smile. You're about to be immortalized. 9 00:00:34,780 --> 00:00:38,580 Yes think of what a lovely token it will be for what's her name? 10 00:00:38,970 --> 00:00:41,110 Marguerite please. 11 00:00:42,390 --> 00:00:43,250 Smile again. 12 00:00:43,790 --> 00:00:47,460 Gladys that's it, the girl back home? 13 00:00:47,920 --> 00:00:51,780 Won't she be surprised when she sees what a great adventurer you are. 14 00:00:52,060 --> 00:00:56,370 Come on Ned, never mind her, now on the count of three... 15 00:00:56,750 --> 00:00:57,850 one... 16 00:00:57,850 --> 00:01:01,070 Bet she'll be even more surprised if we [2] send her a picture of Veronica. 17 00:01:01,370 --> 00:01:02,520 Three 18 00:01:12,550 --> 00:01:14,390 It's magnificent. 19 00:01:19,060 --> 00:01:21,590 It's just a pile of bones Challenger. 20 00:01:22,070 --> 00:01:26,890 Maybe here but back in England this would be the eighth wonder of the world. 21 00:01:27,200 --> 00:01:30,870 If any bones are headed back to England they're going to be mine. 22 00:01:36,490 --> 00:01:39,190 We need to finish charting this stream before nightfall Challenger. 23 00:01:39,320 --> 00:01:40,730 Oh very well. 24 00:01:42,690 --> 00:01:43,920 Damn. 25 00:01:46,490 --> 00:01:47,900 What is it? 26 00:01:48,460 --> 00:01:51,160 It's a cartridge, a rifle cartridge. 27 00:01:51,160 --> 00:01:52,110 So? 28 00:01:52,240 --> 00:01:54,110 Well neither of us fired our guns. 29 00:01:55,400 --> 00:01:58,460 No rust and been fired recently. 30 00:01:59,200 --> 00:02:00,630 Fired by who? 31 00:02:38,070 --> 00:02:40,850 Hey this one's got your name on it. 32 00:02:49,710 --> 00:02:50,750 Is she ok? 33 00:02:50,750 --> 00:02:52,130 Are you hurt? 34 00:02:57,080 --> 00:02:58,100 It's you. 35 00:02:58,590 --> 00:03:01,070 - I beg your pardon? - You know him? 36 00:03:01,650 --> 00:03:05,580 Of course I do, you're Uncle George! 37 00:03:13,950 --> 00:03:15,970 At the dawn of the century 38 00:03:16,070 --> 00:03:20,030 A band of adventures set out to prove the impossible 39 00:03:20,330 --> 00:03:24,010 The existence of a prehistoric world 40 00:03:24,390 --> 00:03:25,410 The Visionary 41 00:03:25,690 --> 00:03:26,590 The Heiress 42 00:03:26,870 --> 00:03:27,710 The Hunter 43 00:03:27,890 --> 00:03:29,110 The Scientist 44 00:03:29,390 --> 00:03:30,470 and The Reporter 45 00:03:31,280 --> 00:03:34,170 All chasing the story of a lifetime 46 00:03:35,570 --> 00:03:37,640 Stranded in a savage land 47 00:03:38,120 --> 00:03:40,550 Befriended by an untamed beauty 48 00:03:41,130 --> 00:03:43,910 Together they fight to survive 49 00:03:44,140 --> 00:03:47,640 In this amazing world of lost civilizations 50 00:03:48,000 --> 00:03:50,450 and terrifying creatures 51 00:03:50,910 --> 00:03:53,460 Always searching for a way home 52 00:03:53,590 --> 00:03:55,680 A way out of 53 00:03:56,620 --> 00:03:58,970 the Lost World 54 00:04:36,670 --> 00:04:39,300 Father! Father! 55 00:04:42,430 --> 00:04:43,610 My god. 56 00:04:45,980 --> 00:04:47,610 Renata what happened? 57 00:04:47,820 --> 00:04:48,610 Renata? 58 00:04:49,350 --> 00:04:53,410 Ape-men but I'm ok. Look who saved me. 59 00:04:54,990 --> 00:04:57,160 He looks exactly like the photograph. 60 00:04:59,860 --> 00:05:03,770 It can't be. Challenger? 61 00:05:05,610 --> 00:05:07,010 Hargrove! 62 00:05:09,330 --> 00:05:11,300 Veronica, Lord John Roxton... 63 00:05:11,780 --> 00:05:13,900 Dr. William Hargrove from London. 64 00:05:14,230 --> 00:05:16,270 You're a long way from home Doctor. 65 00:05:16,840 --> 00:05:17,980 How did you find me here? 66 00:05:18,110 --> 00:05:20,840 Well we didn't. We didn't even know you were here not till now. 67 00:05:21,400 --> 00:05:22,580 You haven't come for me? 68 00:05:22,760 --> 00:05:25,770 Sorry Doctor but we're still trying to find our own way off this 69 00:05:25,770 --> 00:05:27,430 blasted plateau. 70 00:05:27,780 --> 00:05:31,770 Yes well so many questions so much to catch up on. 71 00:05:32,790 --> 00:05:34,570 But I'm being a terrible host. 72 00:05:35,080 --> 00:05:36,790 You've must have had quite a journey? 73 00:05:37,530 --> 00:05:41,540 Renata, why don't you show Roxton and Veronica where they can sleep tonight? 74 00:05:41,670 --> 00:05:43,790 Now really William I don't want to impose on you. 75 00:05:44,040 --> 00:05:46,190 After saving my daughter's life 76 00:05:46,670 --> 00:05:49,910 a hearty meal and a good nights rest is the least I can offer you. 77 00:05:50,270 --> 00:05:52,720 We could get an early start in the morning. 78 00:05:53,760 --> 00:05:55,250 You two get settled in. 79 00:05:55,450 --> 00:05:57,850 The good Doctor and I have much to talk about. 80 00:05:58,440 --> 00:06:00,600 - Brilliant. - This way. 81 00:06:04,100 --> 00:06:06,780 - Let's relax inside hmm? - William, that girl? 82 00:06:06,830 --> 00:06:10,050 I've been saving a bottle of brandy for just such a special occasion. 83 00:06:10,200 --> 00:06:13,080 Whoever she is; she is not your daughter. 84 00:06:19,340 --> 00:06:21,380 I'll be more that comfortable, thank you. 85 00:06:21,380 --> 00:06:23,550 Good and I'll be right next door. 86 00:06:24,240 --> 00:06:28,140 Uncle George called you Lord Roxton is that true 87 00:06:28,140 --> 00:06:29,600 are you really royalty? 88 00:06:29,600 --> 00:06:33,880 Well actually it's an inherited title Renata; it really doesn't mean much anymore. 89 00:06:34,420 --> 00:06:35,800 I think it's fascinating. 90 00:06:35,800 --> 00:06:36,460 Really? 91 00:06:36,460 --> 00:06:38,710 Yes my lord, pray tell us more. 92 00:06:40,490 --> 00:06:42,840 Perhaps enough about me. 93 00:06:43,710 --> 00:06:46,260 It's quite a set up your father has here. 94 00:06:46,260 --> 00:06:47,640 Ahh not this way. 95 00:06:47,840 --> 00:06:49,640 Just the two of you for all this? 96 00:06:49,780 --> 00:06:52,590 My father really doesn't like anyone to leave the compound. 97 00:06:52,790 --> 00:06:55,120 No problem just curious. 98 00:06:57,690 --> 00:06:59,020 What was that? 99 00:06:59,330 --> 00:07:01,730 Ah ah nothing, lets go back. 100 00:07:02,820 --> 00:07:04,970 It sounds like it's coming from that building. 101 00:07:05,200 --> 00:07:07,550 Oh that's father's workshop. 102 00:07:07,830 --> 00:07:08,720 What's in there? 103 00:07:08,720 --> 00:07:11,370 He doesn't like anyone to go in inside it's too dangerous 104 00:07:12,570 --> 00:07:15,810 chemicals, gasses from his experiments. 105 00:07:16,660 --> 00:07:17,810 Fascinating. 106 00:07:18,260 --> 00:07:21,760 No, father would be furious. 107 00:07:23,550 --> 00:07:26,940 Well we wouldn't want to upset father now would we? 108 00:07:29,490 --> 00:07:30,670 Of course not. 109 00:07:31,610 --> 00:07:32,680 Thank you, 110 00:07:33,370 --> 00:07:35,980 now if you'll follow me it's almost time for dinner. 111 00:07:49,530 --> 00:07:51,590 You can't expect me to believe such nonsense? 112 00:07:51,590 --> 00:07:54,020 Renata is my daughter George end of discussion. 113 00:07:54,400 --> 00:07:55,680 Dammit William, 114 00:07:57,460 --> 00:07:58,890 don't lie to me. 115 00:07:58,890 --> 00:08:00,320 How dare you. 116 00:08:00,370 --> 00:08:02,240 Have you forgotten to whom you're talking? 117 00:08:02,260 --> 00:08:04,230 I thought I was speaking to my friend. 118 00:08:04,230 --> 00:08:06,450 Yes the same friend who helped you grieve when you 119 00:08:06,450 --> 00:08:09,330 buried your daughter Renata fifteen years ago. 120 00:08:12,010 --> 00:08:15,150 You can't actually believe that that girl is your daughter? 121 00:08:17,400 --> 00:08:21,100 William, I have never been your enemy. 122 00:08:27,580 --> 00:08:30,560 I found her when I first arrived on the plateau. 123 00:08:33,500 --> 00:08:35,590 Her parents were killed by ape-men 124 00:08:36,890 --> 00:08:39,170 leaving her an orphan in the jungle. 125 00:08:41,970 --> 00:08:43,070 I saved her... 126 00:08:44,170 --> 00:08:46,030 took her in as my own... 127 00:08:46,620 --> 00:08:48,100 raised her as my own. 128 00:08:48,400 --> 00:08:50,100 And she has no idea? 129 00:08:50,800 --> 00:08:51,800 None. 130 00:08:52,900 --> 00:08:54,760 I even told her stories of London, 131 00:08:56,030 --> 00:08:57,690 our happy times... 132 00:08:58,590 --> 00:09:00,550 walking together playing together, 133 00:09:02,290 --> 00:09:04,560 just as I did with my real daughter... 134 00:09:04,840 --> 00:09:07,930 - ...before. - Yes, I'm sorry. 135 00:09:08,670 --> 00:09:10,630 Her memories are Renata's memories. 136 00:09:11,420 --> 00:09:13,160 I won't let you change them. 137 00:09:13,290 --> 00:09:13,950 William. 138 00:09:14,000 --> 00:09:15,480 I want your word damn you. 139 00:09:15,990 --> 00:09:17,800 This must stay between us. 140 00:09:18,290 --> 00:09:20,940 Renata must never find out the truth. 141 00:09:24,460 --> 00:09:25,870 But is that fair on the child? 142 00:09:25,970 --> 00:09:29,140 What good would it do to tell her, except break her heart? 143 00:09:29,750 --> 00:09:32,430 Do I have your word, your word as a ...? 144 00:09:35,160 --> 00:09:38,630 Father our guests are famished shall I start dinner? 145 00:09:44,830 --> 00:09:46,670 You ruined the picture. 146 00:09:46,670 --> 00:09:48,480 It's wasn't my fault. 147 00:09:50,190 --> 00:09:52,360 Are you admiring your handy work? 148 00:09:53,120 --> 00:09:54,170 What's that? 149 00:09:55,370 --> 00:09:57,720 Isn't it obvious? Dinosaurs and me. 150 00:09:57,800 --> 00:09:58,660 No that. 151 00:09:59,330 --> 00:10:00,090 Hey 152 00:10:04,660 --> 00:10:06,520 Summerlee I could kiss you. 153 00:10:07,190 --> 00:10:09,460 - I beg your pardon. - Look! 154 00:10:12,160 --> 00:10:14,560 - It's a woman. - And around her neck? 155 00:10:15,070 --> 00:10:16,450 Headphones! 156 00:10:16,630 --> 00:10:17,680 It can't be. 157 00:10:17,680 --> 00:10:20,150 It is...radio headphones. 158 00:10:20,280 --> 00:10:22,150 And where there are radio headphones? 159 00:10:22,270 --> 00:10:23,850 There may be a radio transmitter. 160 00:10:23,930 --> 00:10:26,150 Who hoo London here we come. 161 00:10:29,030 --> 00:10:32,940 Look Challenger I understand Hargrove is an old friend, but ah. 162 00:10:33,040 --> 00:10:34,550 Was an old friend. 163 00:10:34,770 --> 00:10:36,970 Something happened between you two. 164 00:10:37,350 --> 00:10:38,600 Nothing to worry about. 165 00:10:38,600 --> 00:10:41,260 And those noises we heard coming from the enclosure 166 00:10:41,360 --> 00:10:42,840 are they nothing to worry about too? 167 00:10:42,970 --> 00:10:45,420 Dr. William Hargrove has always been a ... 168 00:10:45,720 --> 00:10:47,870 little unorthodox, shall we say. 169 00:10:47,940 --> 00:10:50,950 Secretive, a little paranoid, like most geniuses. 170 00:10:51,290 --> 00:10:53,430 You didn't see the way Renata spoke about him. 171 00:10:54,120 --> 00:10:58,080 That's right it was almost as if she was afraid of her own father. 172 00:10:59,860 --> 00:11:02,290 All right what aren't you telling us? 173 00:11:02,460 --> 00:11:04,230 Whatever you heard or thought you heard 174 00:11:04,230 --> 00:11:05,760 I heard it too. 175 00:11:07,080 --> 00:11:10,500 I can assure you there is nothing strange going on here. 176 00:11:13,800 --> 00:11:15,450 Dinner is served. 177 00:11:18,420 --> 00:11:20,100 Nothing at all. 178 00:11:28,780 --> 00:11:30,770 We're lost - I don't believe it. 179 00:11:31,230 --> 00:11:33,290 I guess we should have waited until morning. 180 00:11:33,980 --> 00:11:35,770 Must have been crazy to listen to you two. 181 00:11:35,870 --> 00:11:36,590 Us? 182 00:11:36,870 --> 00:11:38,020 This was your idea. 183 00:11:38,040 --> 00:11:40,340 Let's try tracking the woman in the photograph, you said. 184 00:11:40,470 --> 00:11:42,340 How hard could it be, you said. 185 00:11:42,840 --> 00:11:44,370 Veronica does it all the time. 186 00:11:44,370 --> 00:11:48,050 Ohhh all right, all right no need to split hairs. 187 00:11:48,500 --> 00:11:50,570 I'll let you both off the hook this time. 188 00:11:50,700 --> 00:11:52,840 Will somebody please just get us the hell home. 189 00:11:54,880 --> 00:11:55,850 Bless you. 190 00:11:58,920 --> 00:11:59,890 Gesundheit 191 00:11:59,890 --> 00:12:00,730 Something... 192 00:12:01,950 --> 00:12:03,260 I wonder what the... 193 00:12:04,740 --> 00:12:07,110 - Let's get out of here. - I'm with you. 194 00:12:11,880 --> 00:12:13,210 All better now. 195 00:12:14,330 --> 00:12:15,350 Summerlee? 196 00:12:17,220 --> 00:12:18,470 Marguerite 197 00:12:30,660 --> 00:12:32,810 To tell the truth George... 198 00:12:32,890 --> 00:12:35,510 I have no idea how I finally got here... 199 00:12:36,380 --> 00:12:37,940 I'm only glad I did. 200 00:12:39,110 --> 00:12:41,380 Glad, to be stranded here? 201 00:12:41,640 --> 00:12:44,240 It's a kind of land where a man can still dream. 202 00:12:44,550 --> 00:12:48,680 As I remember the only thing we dreamt about was work. 203 00:12:50,570 --> 00:12:52,200 Too bad you had to give it up. 204 00:12:52,410 --> 00:12:56,850 Well I still dabble. 205 00:12:57,790 --> 00:13:00,090 Really? Tell me more. 206 00:13:01,620 --> 00:13:02,970 Another time. 207 00:13:03,770 --> 00:13:05,990 Thank you for a wonderful dinner Dr. Hargrove. 208 00:13:06,650 --> 00:13:07,990 Off to bed so early? 209 00:13:08,150 --> 00:13:12,110 We've got a lot of ground to cover tomorrow. Goodnight. 210 00:13:17,060 --> 00:13:20,330 She's right best make an early start. 211 00:13:22,880 --> 00:13:24,260 Is that Strauss? 212 00:13:32,350 --> 00:13:34,080 I really should be turning in. 213 00:13:35,900 --> 00:13:38,220 This was my mother's favorite dress. 214 00:13:39,040 --> 00:13:40,520 It's very pretty. 215 00:13:42,150 --> 00:13:45,340 Father said they once they went to all the fancy balls together. 216 00:13:45,820 --> 00:13:46,840 Have you ever been? 217 00:13:46,970 --> 00:13:50,420 To a ball? Oh yes many times. 218 00:13:50,850 --> 00:13:52,250 Were they glorious? 219 00:13:52,710 --> 00:13:54,880 They were long. 220 00:13:56,010 --> 00:13:57,540 Don't you like to dance? 221 00:13:57,870 --> 00:14:00,140 Oh I've had my moments. 222 00:14:00,980 --> 00:14:02,590 I've never danced. 223 00:14:03,460 --> 00:14:04,590 Never? 224 00:14:06,520 --> 00:14:07,800 You know in London 225 00:14:08,460 --> 00:14:11,680 all the young men would be lining up to fill your dance card. 226 00:14:13,720 --> 00:14:17,010 I...I've begged father to teach me but he won't. 227 00:14:17,700 --> 00:14:21,650 He says it makes him sad to think of mother and all the fun they used to have. 228 00:14:22,880 --> 00:14:25,530 I'll bet she was a beautiful dancer. 229 00:14:30,430 --> 00:14:31,630 May I? 230 00:14:32,910 --> 00:14:36,250 I don't know how. 231 00:14:36,460 --> 00:14:38,860 Well then it's the perfect time to learn my lady. 232 00:14:41,890 --> 00:14:44,800 Just relax and let the music take you. 233 00:16:34,570 --> 00:16:37,070 John! John! 234 00:16:38,500 --> 00:16:39,800 Veronica's gone. 235 00:16:39,800 --> 00:16:41,100 Oh my God! 236 00:16:47,660 --> 00:16:48,780 Ape-men! 237 00:16:48,780 --> 00:16:50,240 And the tracks are still fresh. 238 00:16:50,240 --> 00:16:52,130 There's still a good chance she'll be alive. 239 00:16:52,130 --> 00:16:53,100 I'll get the guns. 240 00:16:53,100 --> 00:16:54,780 - I'll go with you. - No! 241 00:16:55,240 --> 00:16:57,710 - I want to help. - It's too dangerous I won't permit it. 242 00:16:58,430 --> 00:17:00,730 Renata and I will stay in case Veronica makes it back. 243 00:17:00,730 --> 00:17:02,870 All right...thank you. 244 00:17:05,040 --> 00:17:08,560 The ape-men have never attacked the compound before, they wouldn't dare. 245 00:17:08,560 --> 00:17:09,910 Get to the house. 246 00:17:29,640 --> 00:17:30,990 Rise and shine. 247 00:17:33,850 --> 00:17:35,640 Hey those are our things. 248 00:17:35,870 --> 00:17:38,270 Who are you? What do you want? 249 00:17:38,270 --> 00:17:41,890 A little blood circulation for starters. How about untying us? 250 00:17:42,070 --> 00:17:45,230 Ah the dinosaurs, I remember you. 251 00:17:45,310 --> 00:17:49,290 Exactly, but I can assure you we mean no harm. 252 00:17:53,100 --> 00:17:56,390 Hmmm a Chosen One 253 00:17:57,640 --> 00:17:59,120 Do the others know? 254 00:17:59,910 --> 00:18:01,750 I beg your pardon? 255 00:18:02,030 --> 00:18:03,750 And beautiful. 256 00:18:03,970 --> 00:18:05,830 Oh thanks. 257 00:18:06,090 --> 00:18:08,380 Not as beautiful as I once was. 258 00:18:09,120 --> 00:18:10,600 I'm sure, 259 00:18:12,110 --> 00:18:15,730 incidentally about this little item around your neck? 260 00:18:17,310 --> 00:18:20,120 Did you know that I was Queen of the nymphs and fairies? 261 00:18:21,300 --> 00:18:23,640 - Of course you were. - You! 262 00:18:26,580 --> 00:18:30,280 mortal man, you were my down fall. 263 00:18:31,220 --> 00:18:33,980 Look lady I've never seen you before in my life. 264 00:18:34,160 --> 00:18:35,690 One like you... 265 00:18:36,200 --> 00:18:39,440 I loved him and they cursed me. 266 00:18:42,810 --> 00:18:45,460 Exiled me to this earth bound body. 267 00:18:45,670 --> 00:18:47,660 Isn't that always the way, 268 00:18:48,600 --> 00:18:51,410 - but about those headphones, I - Now I grow old 269 00:18:51,640 --> 00:18:54,910 like you and soon I will die 270 00:18:55,140 --> 00:18:57,990 away from my home my people... 271 00:18:59,190 --> 00:19:01,110 unless I can break the spell. 272 00:19:02,180 --> 00:19:05,980 Tragic, now about that necklace of yours? 273 00:19:05,980 --> 00:19:08,230 Ah you came to steal this. 274 00:19:08,300 --> 00:19:11,850 No, no not steal it. We just want to know where you found it. 275 00:19:12,240 --> 00:19:15,710 If I tell you will you help break the curse on me? 276 00:19:15,990 --> 00:19:18,850 Yes of course, anything we can do anything at all. 277 00:19:19,920 --> 00:19:22,060 I need several drops of blood... 278 00:19:23,540 --> 00:19:25,020 from a virgin. 279 00:19:27,220 --> 00:19:29,440 - Oh! - Not you? 280 00:19:29,740 --> 00:19:30,640 No 281 00:19:30,790 --> 00:19:33,340 - Oh Madam I. - Or you? 282 00:19:37,190 --> 00:19:38,060 What? 283 00:19:41,480 --> 00:19:42,400 What? 284 00:19:42,710 --> 00:19:43,750 You. 285 00:19:48,270 --> 00:19:50,080 I don't know why you have to do this? 286 00:19:50,080 --> 00:19:53,170 It was your carelessness that took us down this path my dear. 287 00:19:53,300 --> 00:19:55,390 I told them not to go in the barn. 288 00:19:55,490 --> 00:19:57,890 Don't you see I'm doing this to protect us. 289 00:19:57,970 --> 00:19:59,600 But he's your friend. 290 00:19:59,730 --> 00:20:02,640 It's just like London all over again. 291 00:20:03,740 --> 00:20:07,540 They poke and pry and disapprove and ask questions. 292 00:20:08,480 --> 00:20:10,910 They won't stop until they've taken it all away. 293 00:20:12,030 --> 00:20:15,300 Everything I've worked to build here gone. 294 00:20:15,480 --> 00:20:18,210 - I know father. - You don't know! 295 00:20:24,280 --> 00:20:26,070 My dear child 296 00:20:27,240 --> 00:20:29,030 you must trust me on this. 297 00:20:29,610 --> 00:20:31,960 Let father do what needs to be done. 298 00:20:57,530 --> 00:20:59,650 Where the hell are they taking her? 299 00:20:59,810 --> 00:21:03,280 The tracks are still fresh. We must be getting close. 300 00:21:06,110 --> 00:21:07,000 Wait! 301 00:21:07,130 --> 00:21:09,150 - We haven't got time. - Dammit 302 00:21:09,480 --> 00:21:11,090 I should have noticed it sooner. 303 00:21:11,090 --> 00:21:13,380 - What? - Take a look. 304 00:21:14,070 --> 00:21:15,650 They're all ape-men tracks. 305 00:21:15,650 --> 00:21:18,130 That's right, so where's Veronica's? 306 00:21:18,590 --> 00:21:20,730 Maybe one of them is carrying her. 307 00:21:20,780 --> 00:21:23,820 One set of tracks would be set deeper than the others. 308 00:21:24,410 --> 00:21:27,600 So either whoever we're following doesn't have her or... 309 00:21:27,850 --> 00:21:29,280 Or she's already dead. 310 00:21:44,030 --> 00:21:46,870 Dammit I don't believe it they're flanking us. 311 00:21:49,190 --> 00:21:51,690 Using military tactics that's not possible. 312 00:21:54,960 --> 00:21:56,230 They've got guns. 313 00:21:56,790 --> 00:21:58,070 How the hell? 314 00:21:58,070 --> 00:22:01,690 They're outmaneuvering us Challenger we'll have to make a run for it. 315 00:22:25,810 --> 00:22:27,060 What now? 316 00:22:28,820 --> 00:22:31,830 Damn, where the hell did my ammo go? 317 00:22:34,720 --> 00:22:37,040 Dammit, Hargrove. 318 00:22:37,220 --> 00:22:38,570 It's time to swim. 319 00:22:40,150 --> 00:22:41,840 The fall will surely kill us. 320 00:22:41,970 --> 00:22:44,210 Either we jump or we're dinner. 321 00:23:19,610 --> 00:23:20,960 Let me out of here. 322 00:23:21,110 --> 00:23:23,490 I'm afraid that's impossible. 323 00:23:25,270 --> 00:23:26,730 What kind of a monster are you? 324 00:23:26,860 --> 00:23:29,410 You and your friends are the real monsters 325 00:23:29,540 --> 00:23:31,410 you would destroy years of research 326 00:23:31,500 --> 00:23:34,840 my whole life and Renata's, crushed in an instant. 327 00:23:34,950 --> 00:23:36,780 What have you done with Challenger and Roxton? 328 00:23:36,780 --> 00:23:40,840 This is the jungle; we do whatever's necessary to survive. 329 00:23:42,530 --> 00:23:44,060 Challenger's your friend. 330 00:23:44,060 --> 00:23:45,670 Friends come and go. 331 00:23:46,300 --> 00:23:48,910 Only science stands the test of time. 332 00:23:49,770 --> 00:23:52,630 For instance this creature 333 00:23:53,370 --> 00:23:57,000 over the years I've been altering his genetic structure. 334 00:23:58,070 --> 00:24:00,930 Just a couple more shots and he'll be ready. 335 00:24:02,430 --> 00:24:03,860 Ready for what? 336 00:24:04,400 --> 00:24:05,700 Breeding. 337 00:24:08,230 --> 00:24:09,580 That's impossible. 338 00:24:09,710 --> 00:24:10,780 Not anymore. 339 00:24:12,620 --> 00:24:14,040 You wouldn't. 340 00:24:14,940 --> 00:24:17,720 Come now Veronica, smile, 341 00:24:18,560 --> 00:24:20,500 you're about to become a mother. 342 00:24:40,790 --> 00:24:42,120 Come on, Challenger. 343 00:24:54,390 --> 00:24:57,330 Well we made it. We're still alive. 344 00:24:57,560 --> 00:24:58,830 How can you tell? 345 00:24:58,960 --> 00:25:00,440 I hurt too much to be dead. 346 00:25:00,880 --> 00:25:03,610 Besides even in hell ape-men men don't use guns. 347 00:25:04,140 --> 00:25:06,540 They do if they've been genetically altered. 348 00:25:06,920 --> 00:25:09,070 He's a bloody genius Hargrove. 349 00:25:09,780 --> 00:25:11,240 Are you saying he did this? 350 00:25:11,590 --> 00:25:12,280 Yeah 351 00:25:15,170 --> 00:25:16,490 What now? 352 00:25:18,230 --> 00:25:21,830 If the ape-men don't have Veronica, Hargrove does, let's go. 353 00:25:26,520 --> 00:25:27,900 This is insane. 354 00:25:28,340 --> 00:25:30,200 Hang on, it won't be much longer. 355 00:25:30,430 --> 00:25:32,670 I'm gonna pass out, all the blood's rushing to my head. 356 00:25:32,780 --> 00:25:35,120 It's a small price to pay to get us home. 357 00:25:35,120 --> 00:25:38,980 Yes, that's easy for you to say. You're not the one hanging upside down. 358 00:25:44,900 --> 00:25:45,690 Ouch! 359 00:25:45,840 --> 00:25:47,690 Oh please. 360 00:26:01,770 --> 00:26:03,610 Oh I'm going to be sick. 361 00:26:11,210 --> 00:26:14,910 Ah my hip isn't what it used to be 362 00:26:15,120 --> 00:26:17,230 and I don't see as well at night anymore. 363 00:26:17,570 --> 00:26:19,280 I was wondering would that concoction...? 364 00:26:19,280 --> 00:26:21,110 You're human aren't you? 365 00:26:21,240 --> 00:26:23,210 All too human I'm afraid. 366 00:26:23,210 --> 00:26:26,220 Alas, it doesn't work on mortal borns. 367 00:26:26,500 --> 00:26:27,950 Pity. 368 00:26:31,190 --> 00:26:35,100 Hey wait a minute, before you go rushing off to your fairy prince. 369 00:26:35,100 --> 00:26:37,420 - King...fairy king. - Whatever... 370 00:26:37,830 --> 00:26:39,100 we had a deal. 371 00:26:39,850 --> 00:26:41,910 What you seek is a five minute walk. 372 00:26:42,010 --> 00:26:43,720 No more, no less. 373 00:26:48,750 --> 00:26:52,200 Hello, if it wouldn't be too much to ask, 374 00:26:52,400 --> 00:26:54,520 would somebody get me the hell down? 375 00:27:07,230 --> 00:27:08,380 Renata? 376 00:27:11,360 --> 00:27:12,660 Renata? 377 00:27:14,780 --> 00:27:16,390 Renata talk to me! 378 00:27:20,300 --> 00:27:22,670 I thought you might be hungry. 379 00:27:22,670 --> 00:27:23,720 I'm not. 380 00:27:24,250 --> 00:27:25,370 For later maybe. 381 00:27:25,530 --> 00:27:27,850 There isn't going to be any later. 382 00:27:29,690 --> 00:27:32,010 Do you know what your father's going to do to me? 383 00:27:32,260 --> 00:27:35,680 My father is a great man, a great scientist. 384 00:27:35,680 --> 00:27:37,270 Your father's insane. 385 00:27:38,490 --> 00:27:42,120 He sent the ape-men to kill them, to kill Roxton. 386 00:27:42,290 --> 00:27:45,510 He's just protecting himself, protecting me. 387 00:27:46,760 --> 00:27:49,310 You don't understand it's because he has to. 388 00:27:50,000 --> 00:27:51,790 It's London all over again. 389 00:27:52,270 --> 00:27:54,260 I don't know what happened in London. 390 00:27:56,360 --> 00:28:00,110 All I know is if you don't help me, I'm dead. 391 00:28:03,680 --> 00:28:04,700 Please! 392 00:28:08,840 --> 00:28:11,720 Renata, Renata 393 00:28:12,610 --> 00:28:14,450 Renata this isn't right. 394 00:28:14,680 --> 00:28:15,960 I can't. 395 00:28:16,570 --> 00:28:17,720 Renata! 396 00:28:19,020 --> 00:28:20,680 Ah! Damn! 397 00:28:36,170 --> 00:28:37,730 There it is. 398 00:28:42,650 --> 00:28:44,850 Keep an eye out for any unwanted visitors. 399 00:28:59,780 --> 00:29:03,170 Hmm not the first man to lose his head over me. 400 00:29:03,400 --> 00:29:05,850 That's not a very respectful way to treat the dead. 401 00:29:06,230 --> 00:29:07,460 Give me a hand. 402 00:29:13,000 --> 00:29:14,480 Can we get the radio out? 403 00:29:14,480 --> 00:29:17,590 Well, It would be easier if I had more than this. 404 00:29:18,300 --> 00:29:21,520 It's a poor workman who criticizes his tools. 405 00:29:25,320 --> 00:29:27,410 I'd hurry up if I were you. 406 00:29:29,760 --> 00:29:31,220 Anytime now... 407 00:29:31,220 --> 00:29:33,920 If I break the damn thing taking it out it won't be of much use. 408 00:29:34,200 --> 00:29:36,270 If we get eaten it will be even less use. 409 00:29:36,270 --> 00:29:38,410 If you would stop distracting him he might be able to finish. 410 00:29:38,410 --> 00:29:39,890 I just need a minute. 411 00:29:43,770 --> 00:29:44,870 Malone? 412 00:29:45,200 --> 00:29:46,220 Almost there. 413 00:29:50,130 --> 00:29:53,110 - Malone? - Got it. 414 00:30:10,420 --> 00:30:11,970 Maybe if you distracted it. 415 00:30:11,970 --> 00:30:16,750 How - by being lunch? Back away Marguerite it's not worth it. 416 00:30:19,090 --> 00:30:21,210 - I can do it. - It will kill you. 417 00:30:22,030 --> 00:30:25,400 - No, almost there. - Marguerite! 418 00:30:29,280 --> 00:30:31,700 Are you out of your mind that was our way home. 419 00:30:31,700 --> 00:30:34,380 - It wasn't worth your life. - Dammit! 420 00:30:34,480 --> 00:30:36,090 Let's get out of here. 421 00:30:44,180 --> 00:30:46,100 If Hargrove is such a genius 422 00:30:46,990 --> 00:30:49,180 what's he doing out here in the middle of nowhere? 423 00:30:49,460 --> 00:30:52,120 His daughter was dying of a genetic disorder in London. 424 00:30:52,600 --> 00:30:55,160 He abducted her from the hospital and experimented on her 425 00:30:55,160 --> 00:30:57,040 desperate to save her life. 426 00:30:57,200 --> 00:30:58,400 And he failed. 427 00:30:59,210 --> 00:31:03,400 Those same scientific fools in England who thought me mad 428 00:31:03,600 --> 00:31:05,870 called it an act against nature. 429 00:31:06,260 --> 00:31:08,940 They forced the police to pursue him on murder charges 430 00:31:09,700 --> 00:31:11,030 then he just disappeared. 431 00:31:11,030 --> 00:31:12,280 Long way to run. 432 00:31:12,460 --> 00:31:13,730 I thought he was dead. 433 00:31:13,730 --> 00:31:15,390 I should have known better 434 00:31:15,570 --> 00:31:18,350 William is not the type to go quietly. 435 00:31:51,200 --> 00:31:53,850 My guess is Veronica is in the compound. 436 00:31:54,310 --> 00:31:57,500 We'll have a hard time breaking her out with no ammunition. 437 00:31:58,090 --> 00:32:00,230 Careful Renata. 438 00:32:03,070 --> 00:32:06,660 I buried the real Renata fifteen years ago. 439 00:32:07,530 --> 00:32:09,700 I can only imagine who she is. 440 00:32:13,480 --> 00:32:16,180 Yeah well right now she's our only ticket into that place. 441 00:32:19,070 --> 00:32:20,960 Don't scream I won't hurt you. 442 00:32:24,200 --> 00:32:25,880 - You're alive! - Just. 443 00:32:25,880 --> 00:32:26,800 No thanks to Hargrove. 444 00:32:26,900 --> 00:32:29,560 I didn't want to be hurt you've got to believe me. 445 00:32:29,910 --> 00:32:31,680 Is Veronica in the compound? 446 00:32:32,650 --> 00:32:33,680 How do we get in? 447 00:32:34,130 --> 00:32:36,120 - The door. - And the door's locked. 448 00:32:38,080 --> 00:32:39,710 I stole the key. 449 00:32:40,280 --> 00:32:41,530 Good girl. 450 00:32:42,520 --> 00:32:43,820 Why are you doing this? 451 00:32:44,540 --> 00:32:45,790 For you. 452 00:32:54,030 --> 00:32:54,900 Veronica? 453 00:32:54,950 --> 00:32:56,790 No it's a trap! 454 00:33:04,340 --> 00:33:06,230 You should have stayed in London. 455 00:33:17,820 --> 00:33:19,370 So now what Hargrove? 456 00:33:19,760 --> 00:33:22,390 Well science always needs martyrs. 457 00:33:22,640 --> 00:33:26,700 Just think of your sacrifice as a pathway to immortality. 458 00:33:27,290 --> 00:33:28,770 You've gone mad William. 459 00:33:28,920 --> 00:33:32,800 No need to be hostile after all George you're the reason I'm here. 460 00:33:33,330 --> 00:33:34,860 You can't blame this on me. 461 00:33:35,170 --> 00:33:37,520 Remember when I was the sane one 462 00:33:37,770 --> 00:33:40,330 and you were raving on about your lost world. 463 00:33:40,710 --> 00:33:44,540 Well I thought what better place to hide then in a madman's dream. 464 00:33:46,810 --> 00:33:49,340 - I told you to stay in your room. - Why... 465 00:33:50,250 --> 00:33:51,840 so she won't know the truth? 466 00:33:51,960 --> 00:33:53,470 He's going to kill us Renata. 467 00:33:53,700 --> 00:33:55,200 No he promised. 468 00:33:55,330 --> 00:33:58,730 He's lied to you Renata; he's lied all along. 469 00:33:58,910 --> 00:34:01,020 If you don't tell her William I will. 470 00:34:01,890 --> 00:34:03,020 Tell me what? 471 00:34:04,040 --> 00:34:06,080 - Not another word. - No! 472 00:34:09,450 --> 00:34:10,820 Renata, give me the gun. 473 00:34:11,180 --> 00:34:13,040 I want the truth father. 474 00:34:13,910 --> 00:34:15,830 He's not your father child. 475 00:34:16,970 --> 00:34:19,040 You won't live out the day. 476 00:34:19,170 --> 00:34:20,520 What does he mean? 477 00:34:21,570 --> 00:34:25,420 I saw him bury his daughter in London fifteen years ago... 478 00:34:26,670 --> 00:34:28,100 she was Renata. 479 00:34:32,410 --> 00:34:33,540 Then who am I? 480 00:34:34,150 --> 00:34:37,600 Your my blood; my genes. 481 00:34:37,800 --> 00:34:40,710 Renata, the ape-men we saved you from, 482 00:34:41,630 --> 00:34:43,240 they weren't attacking you. 483 00:34:43,980 --> 00:34:45,890 They were fighting each other ... 484 00:34:46,480 --> 00:34:48,670 for the right to mate with you. 485 00:34:51,630 --> 00:34:53,010 So who was my mother? 486 00:34:53,800 --> 00:34:55,660 - It doesn't matter. - Tell me! 487 00:35:27,490 --> 00:35:29,860 I promise you won't die quickly. 488 00:35:34,660 --> 00:35:37,110 This adventure wasn't a complete loss. 489 00:35:37,340 --> 00:35:40,120 - She left us her necklace. - A lot of good that will do us. 490 00:35:40,350 --> 00:35:41,450 I wonder where she is. 491 00:35:41,650 --> 00:35:44,870 Oh she's probably gone dancing with the sugar plum fairies. 492 00:35:45,200 --> 00:35:47,620 Come on it's a long walk home. 493 00:35:48,930 --> 00:35:51,660 It doesn't seem right to leave that old woman alone in the woods. 494 00:35:51,780 --> 00:35:55,540 After what she did to us; I think she can take care of herself. 495 00:35:55,540 --> 00:35:59,700 Still wouldn't it be grand if the spell really worked. 496 00:36:01,050 --> 00:36:03,140 Of course it worked, I'm beautiful. 497 00:36:12,250 --> 00:36:13,400 You coming? 498 00:36:14,980 --> 00:36:17,230 - Do you see that? - What? 499 00:36:17,970 --> 00:36:19,420 The creature, the little girl. 500 00:36:19,580 --> 00:36:20,980 What are you talking about? 501 00:36:21,160 --> 00:36:23,170 The laughter, you didn't hear it? 502 00:36:23,840 --> 00:36:25,500 It's been a long day Professor. 503 00:36:25,600 --> 00:36:27,500 What exactly did you see? 504 00:36:30,350 --> 00:36:31,720 Never mind. 505 00:36:41,880 --> 00:36:43,590 Why didn't you tell me? 506 00:36:44,080 --> 00:36:46,270 I tried to tell you half a dozen times. 507 00:36:46,500 --> 00:36:50,050 All these years, all these lies. 508 00:36:52,880 --> 00:36:54,870 What does it matter? 509 00:36:56,250 --> 00:36:57,910 you are what you are. 510 00:36:59,770 --> 00:37:02,430 And what exactly is that father? 511 00:37:04,110 --> 00:37:05,310 Come on. 512 00:37:07,630 --> 00:37:11,080 Look at yourself, you're beautiful. 513 00:37:12,910 --> 00:37:16,790 My mother was a beast, I'm a beast. 514 00:37:17,660 --> 00:37:21,030 No, you're a miracle 515 00:37:25,900 --> 00:37:27,490 my miracle. 516 00:37:48,720 --> 00:37:51,070 Keep going it's almost there. 517 00:37:52,910 --> 00:37:53,930 Ready. 518 00:37:53,930 --> 00:37:54,900 I'm free. 519 00:38:02,480 --> 00:38:04,800 - Let's get the hell out of here. - After you. 520 00:38:09,210 --> 00:38:10,260 Renata. 521 00:38:17,710 --> 00:38:18,580 Thank you. 522 00:39:22,230 --> 00:39:23,630 William? 523 00:39:24,270 --> 00:39:26,390 All in the name of science, aye. 524 00:39:28,510 --> 00:39:30,850 Father, Father? 525 00:39:35,300 --> 00:39:36,750 I love you. 526 00:40:07,430 --> 00:40:08,800 Are you all right? 527 00:40:09,880 --> 00:40:12,430 Now, no one can ever do this again. 528 00:40:15,670 --> 00:40:17,250 Come back with us. 529 00:40:18,600 --> 00:40:20,060 I can't. 530 00:40:21,410 --> 00:40:23,380 - Renata? - Please... 531 00:40:26,310 --> 00:40:29,760 all my life decisions have been made for me. 532 00:40:33,740 --> 00:40:35,680 I have another woman's name 533 00:40:37,490 --> 00:40:39,480 another woman's memories. 534 00:40:39,810 --> 00:40:42,010 There is nothing left for you here. 535 00:40:44,660 --> 00:40:46,520 It's where I belong. 536 00:40:48,390 --> 00:40:52,570 Besides what would I do in your world? 537 00:40:54,970 --> 00:40:56,680 You could learn to dance. 538 00:40:59,440 --> 00:41:00,660 Maybe, 539 00:41:02,650 --> 00:41:06,760 maybe someday when I know who I really am. 540 00:41:18,550 --> 00:41:19,730 Thank you. 541 00:41:19,780 --> 00:41:24,330 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.