Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,213 --> 00:00:10,796
Nee, Victor gaat gewoon naar school.
He's not sick.
2
00:00:10,880 --> 00:00:12,505
Hij speelt toneel, again.
3
00:00:12,588 --> 00:00:15,588
Hij moet ophouden met die kuren.
Goed zo.
4
00:00:15,671 --> 00:00:17,588
Ok?, bel me terug. Thank you.
5
00:00:18,005 --> 00:00:20,296
Waarom wil er niemand werken
vandaag?
6
00:00:21,588 --> 00:00:24,380
Het spijt me, je krijgt het geld terug.
7
00:00:24,463 --> 00:00:27,463
Zeg het volgende keer wat eerder,
ik heb nog meer te doen.
8
00:00:30,463 --> 00:00:32,463
Word je bij haar wel hard?
9
00:00:32,921 --> 00:00:33,921
Wie?
10
00:00:35,171 --> 00:00:37,171
Nee, dat is het niet.
11
00:00:38,046 --> 00:00:39,338
Ok?, zand erover.
12
00:00:41,171 --> 00:00:43,338
Nu moet ik naar pilates,
dat is niet erg.
13
00:00:43,421 --> 00:00:45,255
Het zal niet meer gebeuren.
14
00:00:45,338 --> 00:00:48,630
Dat mag ik hopen, je hebt vast
niet veel vaste klanten zoals ik.
15
00:00:52,338 --> 00:00:53,380
Verdomme...
16
00:00:53,463 --> 00:00:56,005
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
17
00:00:56,088 --> 00:00:58,046
EEN FLAUW PLAN
18
00:00:58,130 --> 00:00:59,796
EEN IDIOOT PLAN
19
00:00:59,880 --> 00:01:02,421
EEN ONDEUGEND PLAN
20
00:01:14,796 --> 00:01:17,088
Hallo.
-Elsa Payette?
21
00:01:18,005 --> 00:01:19,005
Zonder kaartje.
22
00:01:20,296 --> 00:01:24,130
Geeft niet, ik weet van wie ze zijn.
Dank je.
23
00:01:36,588 --> 00:01:37,838
Ze zijn heel mooi.
24
00:01:37,921 --> 00:01:41,130
Bedankt, pappie.
-Die Mulhouse-gast kan oprotten.
25
00:02:40,921 --> 00:02:43,296
Ga je vandaag niet werken?
-Nee.
26
00:02:44,255 --> 00:02:45,255
En jij?
27
00:02:45,796 --> 00:02:48,588
Ja, vanmiddag, voor een modeblad.
28
00:02:49,546 --> 00:02:51,796
Waarom zoek je geen echte baan?
29
00:02:51,880 --> 00:02:54,255
Iets met zekerheid, iets vasts.
30
00:02:55,380 --> 00:02:57,838
Ik heb geen tijd,
ik werk aan m'n eigen project.
31
00:02:57,921 --> 00:03:01,171
Jij hebt je choux-zaak,
ik heb m'n visiebord.
32
00:03:01,255 --> 00:03:05,880
Fruit en Louis XIV, wat is je project?
Een smoothiebar in Versailles?
33
00:03:06,588 --> 00:03:07,588
Nee.
34
00:03:07,671 --> 00:03:11,713
Ik neem de tijd voor m'n projecten.
-Je rekening is geblokkeerd, man.
35
00:03:12,213 --> 00:03:14,213
Wilde je nog lang hier blijven?
36
00:03:14,296 --> 00:03:18,088
'Airbnbang' was even leuk,
maar ik hoef je depressie er niet bij.
37
00:03:23,213 --> 00:03:24,880
Ik kan nergens heen, Charlotte.
38
00:03:26,713 --> 00:03:27,880
Chacha, ben je daar?
39
00:03:28,338 --> 00:03:30,213
Ja, wacht even, ik kom eraan.
40
00:03:30,296 --> 00:03:31,713
Verstop je.
-Doe open.
41
00:03:33,046 --> 00:03:36,338
Ik kom, ik moet me even aankleden.
-Schiet op.
42
00:03:37,213 --> 00:03:40,046
Ik hou 't niet meer
en hij speelt Candy Crush op de wc.
43
00:03:40,130 --> 00:03:43,046
Heb je geen gootsteen in de keuken?
44
00:03:43,130 --> 00:03:45,296
Schiet op, want ik ben al laat.
45
00:03:45,380 --> 00:03:47,130
Ga maar, ik sluit wel af.
46
00:03:54,630 --> 00:03:57,505
Wanneer is ze over die hoer heen?
-Kan dit later?
47
00:03:58,630 --> 00:03:59,755
Trouwens...
48
00:03:59,838 --> 00:04:02,921
...we kunnen al vijf dagen niet slapen.
Neem je een porno op?
49
00:04:03,296 --> 00:04:04,546
Ja, met je vader.
50
00:04:05,130 --> 00:04:08,463
En veel Arabieren, daar houdt hij van.
-Je bent onuitstaanbaar.
51
00:04:09,130 --> 00:04:10,380
Zie ik je vanavond?
52
00:04:10,463 --> 00:04:11,880
Ja, tot vanavond.
53
00:04:12,963 --> 00:04:16,880
En maak Moules' kooi schoon.
Ik ruik de stank bij mij beneden.
54
00:04:17,505 --> 00:04:19,921
Hij heet Moules-Frites, hoor.
-Het zal wel.
55
00:04:23,421 --> 00:04:24,588
De kust is veilig.
56
00:04:26,296 --> 00:04:28,713
Het is veilig. Ze is weg.
57
00:04:30,338 --> 00:04:31,338
Gaat het?
58
00:04:32,546 --> 00:04:33,546
De choux-zaak?
59
00:04:34,880 --> 00:04:35,880
Ja?
60
00:04:35,963 --> 00:04:37,255
Ik ben alles kwijt.
61
00:04:38,046 --> 00:04:39,255
Ik snap het niet.
62
00:04:39,338 --> 00:04:42,463
Ik heb 't verpest. Ik heb te veel geld
van de zaak uitgegeven...
63
00:04:42,546 --> 00:04:45,463
...en de Chinezen hebben me genaaid
met het contract.
64
00:04:46,755 --> 00:04:48,463
Ik ben alles kwijtgeraakt.
65
00:04:50,671 --> 00:04:52,921
Dat is oneerlijk, het is jouw zaak.
66
00:04:55,213 --> 00:04:56,338
Kom eruit.
67
00:04:57,046 --> 00:04:58,046
Verdomme...
68
00:05:00,921 --> 00:05:04,421
Ik ga opnieuw beginnen.
Maar vertel de anderen niks, ok??
69
00:05:05,171 --> 00:05:06,463
Goed.
70
00:05:07,005 --> 00:05:11,338
Wat ben je van plan? Wil je haar
blijven neuken zonder geld te vangen?
71
00:05:12,046 --> 00:05:14,463
Jij geeft die sporters toch korting?
72
00:05:14,546 --> 00:05:16,755
Wat?
-Twee voor de prijs van een.
73
00:05:17,963 --> 00:05:19,046
Dat is totaal anders.
74
00:05:19,130 --> 00:05:22,796
Ik pak de vrouw terwijl de man
in z'n scheidsrechtersstoel toekijkt.
75
00:05:24,338 --> 00:05:28,088
Game, sex en match. Snap je?
76
00:05:30,921 --> 00:05:34,463
Serieus, wat wil je gaan doen?
Ga je het opbiechten?
77
00:05:39,296 --> 00:05:42,463
Over twee dagen
ben je dit hele gebeuren vergeten.
78
00:05:42,546 --> 00:05:45,296
Ik weet 't niet, Chantal.
Het is allemaal zo raar.
79
00:05:45,630 --> 00:05:46,755
Niet waar.
80
00:05:46,838 --> 00:05:49,421
Je hebt er lekker van genoten,
je bent weer op weg.
81
00:05:49,505 --> 00:05:53,213
Je hebt je avontuurtje gehad. Prima.
Ga je me nog helpen?
82
00:05:54,838 --> 00:05:57,880
Ik heb hem drie keer gezien,
dat is geen liefdesavontuur.
83
00:05:57,963 --> 00:06:03,921
Maar hij had wel iets.
Hij was spontaan, onvoorspelbaar.
84
00:06:05,088 --> 00:06:09,796
Luister, als ik jou had,
zou ik niet naar Mulhouse verhuizen.
85
00:06:16,296 --> 00:06:17,921
Ik denk dat ik 'm Jules noem.
86
00:06:18,505 --> 00:06:19,880
Nee, dat doe je niet.
87
00:06:27,296 --> 00:06:28,296
Elsa?
88
00:06:32,338 --> 00:06:35,046
Hoi, hoe gaat het met je?
-Heel goed.
89
00:06:35,880 --> 00:06:39,130
We hebben een overeenkomst
met de eigenaar van de sporthal.
90
00:06:39,213 --> 00:06:42,505
Het is tijdelijk, maar ze zitten veilig.
-Mooi zo.
91
00:06:44,963 --> 00:06:45,963
De bruiloft...
92
00:06:46,046 --> 00:06:49,505
Ja, de meiden vertelden het me.
Het is geweldig.
93
00:06:49,588 --> 00:06:53,171
Ik durfde het niet te zeggen,
omdat ik merkte dat je...
94
00:06:53,255 --> 00:06:57,130
Nee, het is niet erg.
Ik heb iemand ontmoet.
95
00:06:57,213 --> 00:06:59,463
Ik ga verder met m'n leven.
96
00:06:59,546 --> 00:07:02,046
Dit is een nieuw hoofdstuk,
een nieuw boek zelfs.
97
00:07:02,880 --> 00:07:03,713
Te gek.
98
00:07:04,130 --> 00:07:05,671
En Gaia is zo...
99
00:07:07,296 --> 00:07:08,671
Ze is zo...
100
00:07:09,255 --> 00:07:11,755
...gepassioneerd en nieuwsgierig...
101
00:07:11,838 --> 00:07:14,546
...zo geweldig voor jou. Wauw.
102
00:07:14,630 --> 00:07:16,171
Wauw.
-Ja.
103
00:07:16,921 --> 00:07:18,921
Komen jullie naar m'n verjaardag?
104
00:07:19,005 --> 00:07:21,505
Geef je een feestje?
-Nee, ik niet.
105
00:07:21,588 --> 00:07:24,921
De meiden. Het is 'n verrassing,
dus ik mag het niet weten.
106
00:07:25,005 --> 00:07:26,005
Mondje dicht.
107
00:07:29,921 --> 00:07:32,671
Ik ga weer, ik heb 't razend druk, Max.
108
00:07:34,421 --> 00:07:35,921
Ok?, tot ziens.
109
00:07:36,005 --> 00:07:37,671
Zeker weten. Dikke kus.
110
00:07:41,213 --> 00:07:43,588
Dikke kus?
111
00:07:50,380 --> 00:07:54,130
Blijf je daar de hele dag
als 'n depressief model zitten?
112
00:07:54,213 --> 00:07:55,046
Ja.
113
00:07:55,130 --> 00:07:56,130
'Ja.'
114
00:08:01,796 --> 00:08:04,338
Laatst sliep ik nog onder een brug.
115
00:08:05,546 --> 00:08:10,588
En nu zit ik op dit prachtige schip
en ik proost met de groten der aarde.
116
00:08:10,671 --> 00:08:11,921
Waarom sliep je onder...
117
00:08:14,130 --> 00:08:16,213
Het leven is een geschenk, liefste.
118
00:08:18,755 --> 00:08:20,380
Ik wil 't niet verspillen, Rose.
119
00:08:24,130 --> 00:08:26,421
Je bent gek, waar heb je het over?
120
00:08:27,463 --> 00:08:29,630
Het is m'n sc?ne voor toneelles.
121
00:08:30,505 --> 00:08:33,171
Titanic. Leo's rol. Weet je het weer?
122
00:08:33,505 --> 00:08:36,463
Het is hetzelfde voor jou.
Elsa staat op het bovendek...
123
00:08:36,546 --> 00:08:39,380
...en jij zit hier bij de ratten.
124
00:08:39,463 --> 00:08:42,130
Het is toch
het mooiste liefdesverhaal aller tijden?
125
00:08:42,213 --> 00:08:45,296
Weet je nog op 't eind met die deur?
-Hou toch op.
126
00:08:45,380 --> 00:08:47,296
Ze hadden er best samen op gepast.
127
00:08:50,505 --> 00:08:51,963
Volgens mij ga je zinken.
128
00:08:54,380 --> 00:08:55,671
Het is aan jou, kerel.
129
00:08:59,671 --> 00:09:01,005
BIZET-ZIEKENHUIS
130
00:09:03,421 --> 00:09:05,005
Waarom duurt het zo lang?
131
00:09:05,088 --> 00:09:08,796
Vertelt hij hem dat het een dwerg is?
-Kom op, Milou.
132
00:09:10,338 --> 00:09:11,838
WACHTKAMER
133
00:09:16,546 --> 00:09:21,255
Dus supersexy verpleegsters zijn
geen mythe? Moet ik je thuis houden?
134
00:09:21,338 --> 00:09:22,755
Supersexy...
135
00:09:22,838 --> 00:09:23,838
Ze is niet...
136
00:09:24,505 --> 00:09:25,588
...niet de knapste.
137
00:09:26,630 --> 00:09:27,630
Echt niet?
138
00:09:34,880 --> 00:09:37,255
Het voelt vast als 'n achtbaan thuis.
139
00:09:39,630 --> 00:09:41,880
Nee.
-O, dan hebben jullie geluk.
140
00:09:42,296 --> 00:09:43,130
Ja.
141
00:09:44,713 --> 00:09:46,296
Willen jullie het weten?
142
00:09:48,171 --> 00:09:51,171
Iedereen breekt.
-Wij niet, we willen wachten.
143
00:09:53,296 --> 00:09:54,296
Voorkeur?
144
00:09:54,380 --> 00:09:55,421
Meisje.
-Jongen.
145
00:09:57,880 --> 00:09:59,880
We zeiden een jongen.
-Dat zei jij.
146
00:10:00,588 --> 00:10:01,588
Ik wil een meisje.
147
00:10:04,671 --> 00:10:05,671
Jongen.
148
00:10:28,505 --> 00:10:29,505
Vaarwel, Jules.
149
00:10:30,046 --> 00:10:31,421
Hij heet geen Jules.
150
00:10:48,338 --> 00:10:50,338
Ah, hij zuigt op z'n duim.
151
00:11:08,380 --> 00:11:11,838
Wat schattig, kijk.
152
00:11:12,588 --> 00:11:13,880
Dank je.
153
00:11:15,338 --> 00:11:18,713
Dit had ik met Jules kunnen hebben.
-Maar het is mijn baby.
154
00:11:19,713 --> 00:11:22,463
Hij is weg. Kom, zet je eroverheen.
155
00:11:22,546 --> 00:11:24,505
Dat was ook niet de bedoeling.
156
00:11:25,213 --> 00:11:28,421
De bedoeling waarvan?
-Het was de bedoeling...
157
00:11:29,255 --> 00:11:30,255
Hoi.
158
00:11:33,880 --> 00:11:35,380
Ging je vandaag niet weg?
159
00:11:35,463 --> 00:11:37,505
Ik ga niet meer.
-Wat zeg je nou?
160
00:11:39,296 --> 00:11:43,005
Die vent zegt dat hij weggaat
en dan gaat hij niet. Leugenaar.
161
00:11:43,088 --> 00:11:46,171
Dit zijn m'n vriendinnen.
Let maar niet op wat ze zeggen.
162
00:11:46,255 --> 00:11:49,546
Milou, Chacha, dit is Jules.
Jules, dit zijn Chacha, Milou.
163
00:11:49,630 --> 00:11:51,880
Ze doen soms een beetje raar.
-Dat merk ik.
164
00:11:52,880 --> 00:11:55,255
Aangenaam.
-Ja, wat een eer.
165
00:11:55,338 --> 00:11:57,755
Kan ik even met je praten?
-Ja, tuurlijk.
166
00:12:02,713 --> 00:12:05,546
Wat doet je maat hier?
-Luister, hij is niet m'n maat.
167
00:12:06,796 --> 00:12:08,713
Zou ze hem betaald hebben?
-Onzin.
168
00:12:09,380 --> 00:12:10,713
Hij gaat ons chanteren.
169
00:12:11,296 --> 00:12:12,630
Zullen we hem vermoorden?
170
00:12:17,380 --> 00:12:18,213
En?
171
00:12:18,630 --> 00:12:20,505
Hij komt vanavond langs.
172
00:12:20,838 --> 00:12:23,880
We eten samen.
Papa is naar een yoga-retraite, dus...
173
00:12:24,296 --> 00:12:27,046
Wat?
-Mag hij geen yoga beoefenen?
174
00:12:27,130 --> 00:12:28,421
En Mulhouse dan?
175
00:12:28,505 --> 00:12:30,505
De kinderen in Mulhouse?
176
00:12:30,588 --> 00:12:34,505
Ze hebben toch een leraar nodig?
-Bezuinigingen. Ze korten op leraren.
177
00:12:35,171 --> 00:12:36,505
Bureaucratie, weet je.
178
00:12:36,588 --> 00:12:38,088
Wat een toeval.
179
00:12:38,546 --> 00:12:40,463
Hij is superschattig, h??
180
00:12:41,213 --> 00:12:45,088
Op de foto's zag hij er beter uit.
-Vind ik ook.
181
00:12:45,171 --> 00:12:47,505
Hij is superschattig.
Jullie hebben 't mis.
182
00:13:08,338 --> 00:13:09,588
Wat doe jij hier?
183
00:13:09,671 --> 00:13:11,380
Hoe gaat 't? Je ziet er mooi uit.
184
00:13:12,338 --> 00:13:14,796
Het zit wel strak. Beetje hoerig?
185
00:13:16,005 --> 00:13:19,171
Is hij er?
-Nee, hij komt over vijf minuten.
186
00:13:19,255 --> 00:13:22,088
Dus misschien kun jij weggaan...
187
00:13:22,505 --> 00:13:24,630
Ik had je die fluwelen jurk geleend.
188
00:13:25,713 --> 00:13:28,130
Acht jaar geleden?
-Ja. Mag ik 'm terug?
189
00:13:28,588 --> 00:13:30,796
Vanavond?
-Ja, het spijt me.
190
00:13:31,671 --> 00:13:33,130
Denk je dat hij nog past?
191
00:13:33,588 --> 00:13:34,588
Ja, waarom?
192
00:13:34,671 --> 00:13:36,213
Je weet wel, omdat...
193
00:13:36,296 --> 00:13:39,421
Wat bedoel je?
-Milou, je bent heel vervelend.
194
00:13:56,755 --> 00:13:58,505
Kun je 'm vinden?
-Ja.
195
00:14:02,255 --> 00:14:03,296
Is dit 'm?
-Ja.
196
00:14:03,380 --> 00:14:05,630
Ok?, alsjeblieft.
-Hij is mooi, h??
197
00:14:06,005 --> 00:14:08,796
Ik heb hem maar zo kort gezien,
mag ik even blijven?
198
00:14:08,880 --> 00:14:12,171
Nee, Milou.
-Het ziet er mooi uit, prachtige glazen.
199
00:14:12,255 --> 00:14:13,588
Ok?.
-Heel gezellig.
200
00:14:13,671 --> 00:14:15,671
Nog ??n ding.
201
00:14:15,755 --> 00:14:18,880
Denk eraan, je moet mannen
niet alles meteen geven.
202
00:14:18,963 --> 00:14:21,713
Bewaar een beetje mysterie.
-Ok?, goed.
203
00:14:22,088 --> 00:14:25,088
Heel fijn. Nou, daar ga je dan.
-Alles goed?
204
00:14:27,505 --> 00:14:29,421
Dag.
-Je topje zit erg strak.
205
00:14:40,130 --> 00:14:41,421
Hoe gaat 't?
-Goed.
206
00:14:46,171 --> 00:14:48,171
Ik heb iets meegebracht.
-Bedankt.
207
00:15:09,380 --> 00:15:11,505
De vos zit in het kippenhok.
Ik herhaal...
208
00:15:11,588 --> 00:15:13,338
...de vos zit in het kippenhok.
209
00:15:15,880 --> 00:15:16,880
Daar gaan we.
210
00:15:16,963 --> 00:15:18,796
En als het misgaat?
211
00:15:19,713 --> 00:15:20,713
Dan volgen we hem.
212
00:15:21,171 --> 00:15:24,713
Ik heb geen rijbewijs meer. Ik kan
auto's huren, maar er niet in rijden.
213
00:15:26,421 --> 00:15:27,671
Ja, zo zit 't.
214
00:15:28,630 --> 00:15:30,296
Het is iets eenvoudigs.
215
00:15:31,546 --> 00:15:33,213
Ik ben blij om hier te zijn.
216
00:15:33,296 --> 00:15:37,546
Het is raar, vind je niet dat 't voelt
zoals toen we elkaar ontmoetten?
217
00:15:38,296 --> 00:15:39,296
Je hebt gelijk.
218
00:15:39,838 --> 00:15:42,463
Dat ding werkt goed, h??
219
00:15:42,546 --> 00:15:44,880
Ik kan de baby thuislaten
en naar de kroeg gaan.
220
00:15:45,296 --> 00:15:48,338
Dat doet niemand, Emilie.
-En als ik in de buurt blijf?
221
00:15:51,005 --> 00:15:52,796
INKOMENDE OPROEP: ANTOINE
222
00:15:53,130 --> 00:15:54,671
Wil je wat?
-Ziet er goed uit.
223
00:15:55,838 --> 00:15:57,588
Heb je het zelf gemaakt?
-Ja.
224
00:15:58,421 --> 00:16:00,838
Vroeger wilde ik kok worden.
225
00:16:01,338 --> 00:16:06,671
M'n moeder vond het maar niks,
dus ze moedigde het niet aan...
226
00:16:07,671 --> 00:16:10,338
Ze vindt alles wat ik doe maar niks.
227
00:16:12,380 --> 00:16:14,838
Ach ja.
Heb je altijd leraar willen worden?
228
00:16:16,546 --> 00:16:19,005
Mijn ouders zagen me al
boeken schrijven...
229
00:16:19,838 --> 00:16:23,505
...en de wereld over reizen
naar specialistische congressen.
230
00:16:23,588 --> 00:16:26,171
Zij hadden nooit gestudeerd,
dus dat was belangrijk.
231
00:16:27,755 --> 00:16:29,213
En toen...
-Niet slecht.
232
00:16:29,296 --> 00:16:31,296
M'n pa overleed toen ik ging studeren.
233
00:16:33,046 --> 00:16:37,380
En m'n ma moest z'n schuld aflossen
met haar salaris als conci?rge.
234
00:16:37,880 --> 00:16:40,421
Ik ging werken om haar te helpen.
-Wat erg.
235
00:16:40,880 --> 00:16:43,630
Nee, helemaal niet.
Ik ben dol op m'n werk.
236
00:16:44,505 --> 00:16:45,880
Ik heb nergens spijt van.
237
00:16:46,796 --> 00:16:48,296
M'n moeder is fantastisch.
238
00:16:48,380 --> 00:16:51,630
Ze heeft alles voor me opgeofferd,
dus het is normaal dat ik...
239
00:16:53,463 --> 00:16:54,963
Zullen we beginnen?
-Ja.
240
00:16:55,463 --> 00:16:56,463
Smakelijk.
241
00:16:57,046 --> 00:16:58,046
Die kerel is goed.
242
00:16:58,130 --> 00:17:00,505
Zie je wel?
En dit is zijn tekst, niet de mijne.
243
00:17:00,588 --> 00:17:01,796
Echt waar?
244
00:17:03,421 --> 00:17:04,671
Wat is hij irritant.
245
00:17:06,046 --> 00:17:07,713
M'n vaders recept. Buen apetito.
246
00:17:12,213 --> 00:17:15,213
En hoe ben jij op het gemeentehuis
van Parijs beland?
247
00:17:17,880 --> 00:17:18,880
Per vliegtuig.
248
00:17:20,838 --> 00:17:21,838
Grapje.
249
00:17:23,130 --> 00:17:23,963
Wat flauw.
250
00:17:24,921 --> 00:17:26,755
Ze denkt dat ze ook grappig is.
251
00:17:27,421 --> 00:17:31,630
Ik kreeg die baan via m'n ex.
In het begin zat ik vol dromen...
252
00:17:31,713 --> 00:17:34,671
Nee, h?? Ze praat over haar ex,
dat is niet goed.
253
00:17:34,755 --> 00:17:37,546
Charlotte, we willen toch niet
dat het goed gaat?
254
00:17:37,630 --> 00:17:39,505
O ja?
-En waarom fluister je?
255
00:17:39,588 --> 00:17:40,963
Dat doe ik niet.
-Wel.
256
00:17:41,046 --> 00:17:42,546
Ik stop al.
-Kom op.
257
00:17:42,630 --> 00:17:43,630
Ja, ok?.
258
00:17:45,755 --> 00:17:49,505
Ok?, Jules.
Vertel me nu maar de waarheid.
259
00:17:52,213 --> 00:17:53,380
Waarover?
260
00:17:54,213 --> 00:17:55,963
Je verbergt iets voor me.
261
00:17:56,046 --> 00:17:59,046
H?, wat ga jij doen?
-Ik weet niet...
262
00:18:08,921 --> 00:18:10,921
Wat is er?
-Ja, wat is er?
263
00:18:12,880 --> 00:18:15,921
Zeg dan gewoon
dat m'n ossobuco vreselijk is.
264
00:18:17,296 --> 00:18:18,171
Verdomme.
265
00:18:18,255 --> 00:18:20,296
Ze bezorgt me nog een hartaanval.
266
00:18:21,588 --> 00:18:23,713
Je keek benauwd.
-Een beetje wel.
267
00:18:23,796 --> 00:18:25,880
Hij is niet heel erg lekker...
268
00:18:25,963 --> 00:18:28,630
Hij is niet te vreten. Wat 'n ramp.
269
00:18:28,713 --> 00:18:30,255
Maar ik at stug door.
270
00:18:31,505 --> 00:18:33,088
Omdat ik je zo leuk vind.
271
00:18:40,713 --> 00:18:43,588
Hij zit haar echt te versieren.
272
00:18:44,255 --> 00:18:48,671
Sorry voor m'n vriendinnen.
Ze zijn soms overbeschermend.
273
00:18:48,755 --> 00:18:50,713
Dat is ware vriendschap.
274
00:18:50,796 --> 00:18:55,005
Ze zijn als zussen voor me,
maar soms vind ik ze verstikkend.
275
00:18:55,088 --> 00:18:58,296
Charlotte is heel grappig,
maar ze is 'n beetje onthecht.
276
00:18:58,380 --> 00:19:01,755
En Emilie is 'n beetje een controlfreak,
dat kan irritant zijn.
277
00:19:01,838 --> 00:19:04,838
Wat? Een controlfreak?
Wat een onzin.
278
00:19:04,921 --> 00:19:07,880
En ik? Onthecht?
Wat betekent dat eigenlijk?
279
00:19:07,963 --> 00:19:10,046
Ik ben liever onthecht dan te gehecht.
280
00:19:10,130 --> 00:19:12,630
Absoluut.
-Ze zet zichzelf voor schut.
281
00:19:13,963 --> 00:19:15,130
Onthecht...
282
00:19:16,463 --> 00:19:19,088
Dus hier woonde je als kind?
283
00:19:19,171 --> 00:19:23,380
Ik ben hier opgegroeid, vertrokken
en als mislukkeling teruggekomen.
284
00:19:24,046 --> 00:19:25,505
Dat heb je wel eens.
285
00:19:26,338 --> 00:19:29,421
Ik heb m'n vader als huisgenoot,
op m'n 30e.
286
00:19:30,630 --> 00:19:34,255
Het is raar om hier te zijn,
waar we als gezin leefden...
287
00:19:34,338 --> 00:19:36,088
...met m'n zus en m'n moeder.
288
00:19:36,588 --> 00:19:39,796
Woont je moeder alleen?
-M'n moeder is een geval apart.
289
00:19:40,505 --> 00:19:41,505
Waarom?
290
00:19:42,880 --> 00:19:43,713
Nou...
291
00:19:44,380 --> 00:19:46,088
...het is erg om te zeggen, maar...
292
00:19:47,338 --> 00:19:49,171
...ik heb haar liefde nooit gevoeld.
293
00:19:49,921 --> 00:19:52,546
Ze trok m'n zus altijd voor,
omdat ze zo...
294
00:19:53,963 --> 00:19:55,755
...ze was alles meer dan ik.
295
00:19:55,838 --> 00:19:57,713
Dat vindt m'n moeder. En ik ook.
296
00:19:58,588 --> 00:19:59,755
Verdomme.
297
00:19:59,838 --> 00:20:03,296
Daar heeft ze 't lang niet over gehad.
-Tegen mij wel.
298
00:20:05,505 --> 00:20:07,380
Wat gebeurt er?
-Is hij kapot?
299
00:20:09,880 --> 00:20:10,713
Shit.
300
00:20:19,880 --> 00:20:21,880
Ok?, dan...
-Ja.
301
00:20:24,963 --> 00:20:28,380
Nemen jullie de auto mee of niet?
Het is de laatste.
302
00:20:35,130 --> 00:20:36,380
Sorry.
-Goed.
303
00:20:37,838 --> 00:20:39,546
We moeten 'm uitzetten.
-Nee.
304
00:20:39,630 --> 00:20:43,380
Wat? Je bent walgelijk.
-Nee, ik bescherm m'n vriendin.
305
00:20:43,463 --> 00:20:46,796
Doet hij haar pijn?
-Straks krijgt hij de neiging om...
306
00:20:49,630 --> 00:20:51,505
Zie je?
-Met wie doe jij het?
307
00:20:54,255 --> 00:20:57,630
Ze waren zo...
-Niet doen, het is walgelijk.
308
00:21:02,088 --> 00:21:03,213
Ik laat je met rust.
309
00:21:08,755 --> 00:21:11,005
WIL JE TEGEN PAPA ZEGGEN
310
00:21:11,088 --> 00:21:12,713
DAT JE MET HEM WIL TROUWEN
311
00:21:12,796 --> 00:21:14,046
ALSJEBLIEFT?
312
00:21:15,546 --> 00:21:16,380
Hoi.
313
00:21:17,713 --> 00:21:19,088
Hoi.
-Waar was je?
314
00:21:19,171 --> 00:21:21,421
Ik heb duizend keer gebeld.
-Bij Charlotte.
315
00:21:22,255 --> 00:21:23,255
Lang verhaal.
316
00:21:24,880 --> 00:21:26,671
Ik zat op je te wachten...
317
00:21:27,921 --> 00:21:29,505
Ik wilde het vieren.
318
00:21:30,546 --> 00:21:33,088
Ja, dat zie ik.
-Wat vind je ervan?
319
00:21:34,005 --> 00:21:36,546
Je hebt m'n bureau verplaatst...
320
00:21:38,005 --> 00:21:39,255
We krijgen een kind.
321
00:21:40,213 --> 00:21:42,005
Tijd om het officieel te maken.
322
00:21:42,713 --> 00:21:44,380
Om wat officieel te maken?
-Ons.
323
00:21:46,505 --> 00:21:47,338
Emilie...
324
00:21:48,921 --> 00:21:50,588
...wil je met me trouwen?
325
00:21:55,130 --> 00:21:58,005
Het was niet gepland...
-Nee, dit had ik niet gepland.
326
00:22:00,130 --> 00:22:02,463
We hoeven niet te trouwen
omdat ik zwanger ben.
327
00:22:08,171 --> 00:22:11,630
Wil je het niet?
-Daar gaat het niet om. Het is...
328
00:22:12,630 --> 00:22:16,296
Hebben we die verbintenis nodig?
Daar staan we boven.
329
00:22:17,588 --> 00:22:19,630
Ons kind verbindt ons al.
330
00:22:20,338 --> 00:22:21,338
Ik snap je niet.
331
00:22:22,171 --> 00:22:23,588
Dat merk ik.
332
00:22:24,005 --> 00:22:27,546
Hou je niet meer van me?
-Natuurlijk hou ik van je, maar...
333
00:22:27,630 --> 00:22:29,713
Maar? Wat is het probleem?
334
00:22:29,796 --> 00:22:31,380
Heb ik het probleem?
335
00:22:34,421 --> 00:22:35,421
Antoine?
336
00:22:46,671 --> 00:22:48,046
Charlotte, ik ben het.
337
00:22:52,671 --> 00:22:55,213
Antoine? Wat is er?
-Kan ik hier slapen?
338
00:22:55,296 --> 00:22:57,296
Wat? Wacht, waarom?
339
00:22:58,380 --> 00:23:00,463
Wacht.
-Shit, Moules-Frites.
340
00:23:08,963 --> 00:23:10,171
Wat is hier aan de hand?
341
00:23:12,588 --> 00:23:14,546
Ik...
-We wilden het je vertellen.
342
00:23:14,630 --> 00:23:15,630
Hou je mond.
343
00:23:16,546 --> 00:23:20,338
Wat is dit?
-Ik ben groot, ik hoef niks te zeggen.
344
00:23:21,921 --> 00:23:23,921
Pak je spullen en ga weg.
-Wat?
345
00:23:24,005 --> 00:23:25,588
Ik kan niet...
-Ga weg, zei ik.
346
00:23:25,671 --> 00:23:26,671
Antoine, hou op.
347
00:23:26,755 --> 00:23:28,380
Ik ben naakt.
-Wegwezen.
348
00:23:30,130 --> 00:23:31,588
Wacht, shit. Hier.
349
00:23:35,588 --> 00:23:37,963
Ben je nu blij?
Voel je je nu machtig?
350
00:23:38,755 --> 00:23:41,546
Je kunt haar niet aan
en dus reageer je je op ons af.
351
00:23:43,963 --> 00:23:44,963
Ze zei nee.
352
00:23:57,671 --> 00:24:01,755
Ondertiteld door: Liselotte Bongers
353
00:24:01,805 --> 00:24:06,355
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.