All language subtitles for The Hook Up Plan s01e03 The Booty Plan .ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,546 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:08,630 --> 00:00:10,588 EEN FLAUW PLAN 3 00:00:10,671 --> 00:00:12,338 EEN IDIOOT PLAN 4 00:00:12,421 --> 00:00:14,963 EEN ONDEUGEND PLAN 5 00:00:27,171 --> 00:00:28,713 Geef nou antwoord. 6 00:00:28,796 --> 00:00:31,421 Meiden? Zal ik nog een bericht sturen? 7 00:00:32,088 --> 00:00:33,088 Nee. 8 00:00:35,588 --> 00:00:38,713 Ze wacht op 'n antwoord van de hoer. Wat doen we nu? 9 00:00:38,796 --> 00:00:42,130 Geen idee. Je weet dat ik geen verstand heb van relaties. 10 00:00:44,380 --> 00:00:48,296 Misschien wil Jules haar wel gratis een berichtje sturen. 11 00:00:48,380 --> 00:00:51,838 Aardig, maar duidelijk: 'Sorry, maar het wordt niks.' 12 00:00:51,921 --> 00:00:53,255 Dan maakt ze zich van kant. 13 00:00:55,005 --> 00:00:57,921 Ik snap 't niet. M'n plan was geniaal. 14 00:00:58,005 --> 00:01:01,213 Nee, het was belachelijk. Seks is niet het antwoord op alles. 15 00:01:01,296 --> 00:01:03,838 Wat weet jij ervan? Je bent al 40 maanden zwanger. 16 00:01:03,921 --> 00:01:07,755 Nu vergis je je. Antoine en ik hebben heel veel seks. 17 00:01:08,171 --> 00:01:09,463 Wacht op mij. 18 00:01:10,755 --> 00:01:13,046 Ik krijg een paniekhartaanval. 19 00:01:15,255 --> 00:01:18,505 Die kerel negeert me volkomen. Ik ben sneu. 20 00:01:19,088 --> 00:01:21,546 Hij moet op jouw telefoontje wachten. 21 00:01:21,630 --> 00:01:25,755 Het is niet jouw schuld. -Jawel. Hij deed 't vast uit medelijden. 22 00:01:25,838 --> 00:01:28,505 Ik ben niet eens boos, want hij was heel beleefd. 23 00:01:31,296 --> 00:01:32,880 Geef nou antwoord. 24 00:01:44,130 --> 00:01:45,463 Hallo. 25 00:01:45,546 --> 00:01:48,588 Kan ik u helpen? -Laat maar, ik doe het wel. 26 00:01:48,671 --> 00:01:49,671 Meneer? 27 00:01:51,296 --> 00:01:52,296 B?che du Poitou? 28 00:01:54,505 --> 00:01:56,421 Sorry, die is helemaal op. 29 00:01:56,963 --> 00:01:59,088 Uit dezelfde streek... 30 00:01:59,588 --> 00:02:02,421 ...heb ik een heerlijke Chabichou. 31 00:02:02,505 --> 00:02:05,296 Buiten in de bestelwagen. 32 00:02:06,546 --> 00:02:09,213 Ik ben zo terug. Loop maar mee. 33 00:02:17,796 --> 00:02:18,796 Kom maar. 34 00:02:31,005 --> 00:02:33,505 Anderen hebben een veel fijner leven. 35 00:02:34,171 --> 00:02:35,838 Ik heb een rotleven. 36 00:02:35,921 --> 00:02:37,921 Wacht, zit je op Instagram? -Ja. 37 00:02:38,005 --> 00:02:41,796 De beste remedie tegen depressie. Zoek Gisele's profiel even op. 38 00:02:43,630 --> 00:02:44,630 Het aquarium? 39 00:02:47,296 --> 00:02:49,380 Max en z'n hoer waren in het aquarium. 40 00:02:49,463 --> 00:02:52,671 Je stalkt ze. -Ik ben degene die van haaien houdt. 41 00:02:53,046 --> 00:02:54,338 Het is zo sexy. 42 00:02:54,755 --> 00:02:57,005 Ze wilden elkaar vast bespringen. 43 00:02:57,088 --> 00:03:00,796 Ze deden het vast bij de dolfijnen en het was geweldig... 44 00:03:00,880 --> 00:03:03,296 Ho, stop daarmee. 45 00:03:03,380 --> 00:03:06,880 Weet je nog dat je voordeed hoe hij komt? Dat was vreselijk. 46 00:03:09,713 --> 00:03:10,880 Zo kan ie wel weer. 47 00:03:15,838 --> 00:03:17,296 Hij ketste drie keer. 48 00:03:17,755 --> 00:03:18,880 'Littttttlebird.' 49 00:03:19,838 --> 00:03:23,921 'Gepassioneerd en nieuwsgierig'. De losers-versie van Brangelina. 50 00:03:24,005 --> 00:03:26,380 Voor mij betekent dat: 'Ik pijp graag'. 51 00:03:26,963 --> 00:03:28,171 Ja, volkomen. 52 00:03:32,838 --> 00:03:34,338 Dat waren er zeker drie. 53 00:03:35,546 --> 00:03:37,463 Verdomme. -Wat? 54 00:03:38,505 --> 00:03:39,505 Wat is er? 55 00:03:42,421 --> 00:03:43,421 Ze zijn verloofd. 56 00:03:43,755 --> 00:03:45,588 Max en Gaia. -Wat? 57 00:03:47,005 --> 00:03:50,671 Nee, ze was een scharreltje, niet z'n toekomstige vrouw. 58 00:03:50,755 --> 00:03:53,630 Elsa, stop. -Lieverd... 59 00:03:54,338 --> 00:03:59,088 Hij zal die arme meid ook bedriegen. Mannen veranderen niet. 60 00:03:59,171 --> 00:04:02,838 Absoluut. En die ring? Dat is je reinste rommel. 61 00:04:02,921 --> 00:04:04,921 Het is een goedkope prul... 62 00:04:05,880 --> 00:04:06,880 Hoe weet je... 63 00:04:10,421 --> 00:04:12,088 Hoelang wisten jullie het al? 64 00:04:13,630 --> 00:04:16,171 Niet lang... een week of zo. -Ja. 65 00:04:16,255 --> 00:04:18,255 Een maand, maximaal. -Minder. 66 00:04:18,338 --> 00:04:20,338 Ja, veel minder. 67 00:04:21,338 --> 00:04:22,421 Elsa, wacht. 68 00:04:22,505 --> 00:04:23,630 Elsa, het spijt ons. 69 00:04:25,046 --> 00:04:27,255 Ben ik zo sneu dat je niks vertelde? 70 00:04:27,338 --> 00:04:30,171 Niet alleen wij. Iedereen wist het. -Wat? 71 00:04:30,255 --> 00:04:32,255 Matt is getuige. Hij kon het zeggen. 72 00:04:32,338 --> 00:04:33,838 Weet je wat? Rot op. 73 00:04:34,755 --> 00:04:37,505 Verdomme, Elsa. Gaat het? 74 00:04:37,921 --> 00:04:40,671 Elsa? -Laat me met rust. 75 00:04:43,588 --> 00:04:44,588 Haat je ons? 76 00:04:45,880 --> 00:04:46,713 Ja. 77 00:04:46,796 --> 00:04:48,171 Kom mee, schat. 78 00:04:51,213 --> 00:04:55,338 M'n kans is toch al verkeken. Ik hoef geen strak kontje meer. 79 00:04:58,963 --> 00:04:59,963 Bel de hoer. 80 00:05:04,338 --> 00:05:07,921 Dit is het werk van een psychopaat. -Hou op. 81 00:05:13,380 --> 00:05:15,421 Fuck, het is natuurlijk de duurste. 82 00:05:16,588 --> 00:05:17,755 Wat een ellende. 83 00:05:17,838 --> 00:05:22,046 Ach, ik moest vanmorgen met Gaia en haar neefje naar het aquarium. 84 00:05:22,130 --> 00:05:25,046 Nee, hij probeerde me steeds in m'n kruis te slaan. 85 00:05:25,130 --> 00:05:28,755 En toen kotste hij over me heen. Ik moest dit T-shirt kopen. 86 00:05:29,671 --> 00:05:32,338 Lach niet, het kostte 26 euro. 87 00:05:33,255 --> 00:05:34,796 En hij deed het expres. 88 00:05:35,755 --> 00:05:38,880 Kinderen zijn klote. -Je wordt een goede peetoom. 89 00:05:39,546 --> 00:05:43,088 Wanneer zien we hun advocaten? In het weekend als het moet. 90 00:05:44,755 --> 00:05:45,755 Ok?. 91 00:05:47,046 --> 00:05:48,338 Zeg dat maar tegen ze. 92 00:05:49,005 --> 00:05:51,088 Ok?, heel fijn. 93 00:05:52,005 --> 00:05:55,463 Hou me op de hoogte. Ok? Philippe, bedankt h?? 94 00:05:55,546 --> 00:05:58,630 Wat is er? -Het is 'n puinhoop op het werk. 95 00:06:00,588 --> 00:06:02,588 Verdomme. -Wat? 96 00:06:03,213 --> 00:06:04,630 Elsa weet van de bruiloft. 97 00:06:05,921 --> 00:06:08,588 Nou, dan weet ze het tenminste. 98 00:06:09,630 --> 00:06:11,421 Hoe nam ze het op? -Weet ik niet. 99 00:06:13,880 --> 00:06:14,880 Arme meid. 100 00:06:15,796 --> 00:06:18,755 Het is niet erg. Volgens mij heeft ze iemand ontmoet. 101 00:06:22,213 --> 00:06:23,213 O, tof. 102 00:06:37,338 --> 00:06:38,463 Raar, h?? 103 00:06:39,338 --> 00:06:42,755 Hij stuurt een sms'je als ik het net niet meer zie zitten. 104 00:06:45,255 --> 00:06:46,755 'Wat doen we vanavond?' 105 00:06:47,463 --> 00:06:50,088 Hij moest gewoon bedenken wat hij zou schrijven. 106 00:06:53,380 --> 00:06:56,005 Sorry dat ik zo vervelend deed. 107 00:06:56,463 --> 00:06:59,588 Zullen we gaan? -Wil je er niet in klimmen? 108 00:06:59,671 --> 00:07:02,505 Is het serieus met die nieuwe vent? -Geen idee. 109 00:07:04,463 --> 00:07:08,046 Dan stopt ze met me te stalken en 's nachts naaktfoto's te sturen. 110 00:07:08,838 --> 00:07:11,921 Dan krijgen Gaia en ik wat rust. -Dat zou cool zijn. 111 00:07:12,713 --> 00:07:13,713 Inderdaad. 112 00:07:14,755 --> 00:07:17,421 Nee, de kinderwagen krijg je van ons. 113 00:07:18,296 --> 00:07:19,588 Is dat zo? -Ja. 114 00:07:20,005 --> 00:07:22,213 Dat hoeft niet, jongens. -Tuurlijk wel. 115 00:07:22,296 --> 00:07:24,630 Het cadeau van de peetouders. Zo moet dat toch? 116 00:07:24,713 --> 00:07:25,963 Voor 1000 euro? 117 00:07:27,005 --> 00:07:28,630 Haal je Visa tevoorschijn. 118 00:07:33,546 --> 00:07:36,338 Hij ligt nog in het hotel. Kun jij het voorschieten? 119 00:07:38,171 --> 00:07:40,588 Ja, hoor. -Verdomme, het spijt me. 120 00:07:40,671 --> 00:07:44,213 Echt heel erg bedankt, jongens. -Graag gedaan, man. 121 00:07:45,046 --> 00:07:48,796 Waar logeer je? We kunnen... -Ik maak 't wel over, wees gerust. 122 00:07:48,880 --> 00:07:49,880 Ik ben er gerust op. 123 00:07:50,421 --> 00:07:51,421 Ik ben gerust. 124 00:07:52,005 --> 00:07:56,046 Als ik de blik op hun gezicht zie, dat ontroert me, weet je wel? 125 00:07:56,130 --> 00:07:59,421 Wat een hoop kaas. Dat heeft je 'n fortuin gekost, schatje. 126 00:07:59,505 --> 00:08:04,546 Nee, gekregen van een klant. Ik doe de boekhouding van 'n kaasboer. 127 00:08:04,963 --> 00:08:07,171 Je had je werk zeker goed gedaan? 128 00:08:07,255 --> 00:08:10,213 Ik vertelde Ang?le dat je zelfstandig ondernemer was. 129 00:08:10,296 --> 00:08:13,380 Ze was ervan onder de indruk. -Dank je, mam. 130 00:08:13,463 --> 00:08:15,963 Werk je niet te veel? -Dat zeg ik ook steeds. 131 00:08:16,296 --> 00:08:20,630 Avonden, weekenden, hij houdt niet op. Hij is echt een beest. 132 00:08:21,505 --> 00:08:25,796 O, schatje. Je vader zou zo trots zijn als hij je in dat pak zag. 133 00:08:26,296 --> 00:08:29,046 Wat een prachtige stof. Dat was vast niet goedkoop. 134 00:08:29,755 --> 00:08:31,880 Fijn dat je het mooi vindt. 135 00:08:31,963 --> 00:08:33,796 Anita, wil je wat Chabichou? 136 00:08:33,880 --> 00:08:37,838 Nee, ik ga voor de B?che du Poitou. Die heb ik lang niet gegeten. 137 00:08:38,296 --> 00:08:39,296 En jij, schatje? 138 00:08:41,213 --> 00:08:42,046 Nee. 139 00:08:43,921 --> 00:08:47,171 Jullie zijn gek, jongens. Bedankt voor de kinderwagen. 140 00:08:47,255 --> 00:08:48,921 Daar heb je peetouders voor. 141 00:08:49,338 --> 00:08:52,005 En Matthieu barst van het geld. -Hou op. 142 00:08:52,588 --> 00:08:55,880 Dat is waar. Wat is 'n mille voor jou? Een uur werk? 143 00:08:56,630 --> 00:08:58,130 Maar het is een mooi gebaar. 144 00:08:58,213 --> 00:09:01,588 Geld verdienen is niet voor iedereen iets zondigs. 145 00:09:01,963 --> 00:09:02,963 Mag ik de lijst? 146 00:09:04,713 --> 00:09:05,713 Dat is... 147 00:09:06,380 --> 00:09:07,380 Wat is dit? 148 00:09:07,796 --> 00:09:10,005 Dat staat erop. Een kolfapparaat. 149 00:09:10,380 --> 00:09:12,796 Een handkolf zodat je borsten niet beschadigen. 150 00:09:13,755 --> 00:09:17,213 Dat stond niet op de lijst. -Het is voor na de bevalling. 151 00:09:17,296 --> 00:09:21,546 Wie zegt dat ik borstvoeding ga geven? Ik ben geen koe. Lijk ik op een koe? 152 00:09:22,380 --> 00:09:23,380 Nee. -Nee. 153 00:09:24,505 --> 00:09:25,338 Nou dan. 154 00:09:25,421 --> 00:09:27,630 Milou, gaat het wel? -Nee, helemaal niet. 155 00:09:28,130 --> 00:09:29,963 Moeten we de placenta ook opeten? 156 00:09:30,046 --> 00:09:33,296 We zijn niet in LA. Laten we de placenta gaan opeten. 157 00:09:33,380 --> 00:09:36,380 We houden een etentje. Placenta voor iedereen. 158 00:09:36,463 --> 00:09:37,880 We stappen maar eens op. 159 00:09:37,963 --> 00:09:41,046 Is het zo moeilijk om je aan de lijst te houden? 160 00:09:41,463 --> 00:09:43,463 We zijn weg. -Bedankt, jongens. 161 00:09:43,546 --> 00:09:45,838 Dag. -Bedankt voor de kinderwagen. 162 00:09:45,921 --> 00:09:46,921 Hij is heel mooi. 163 00:09:48,088 --> 00:09:49,255 Komt goed. 164 00:09:51,046 --> 00:09:54,921 Hoe kun je zo snel van Barack Obama naar Donald Trump gaan? 165 00:09:55,005 --> 00:09:56,005 Lichamelijk? 166 00:09:57,255 --> 00:09:59,671 Nee, qua persoonlijkheid. 167 00:09:59,755 --> 00:10:03,838 Ze heeft 'n watermeloen in haar buik. Ik zou ook chagrijnig zijn. 168 00:10:03,921 --> 00:10:05,796 Leuk je te zien. -Hou op. 169 00:10:06,296 --> 00:10:07,838 Je bent er dol op, maat. 170 00:10:08,796 --> 00:10:10,713 Niet in de lift. -Fijn je te zien. 171 00:10:10,796 --> 00:10:12,838 Hou op. -Het is hier te krap. 172 00:10:12,921 --> 00:10:16,171 die avond in de stationsbar is Igor neerslachtig en jachtig 173 00:10:16,255 --> 00:10:18,713 hij drinkt zich een stuk in z'n kraag 174 00:10:18,796 --> 00:10:21,546 want z'n Katia, z'n mooie Katia 175 00:10:21,630 --> 00:10:24,463 heeft hem verlaten z'n Katie heeft hem verlaten 176 00:10:24,546 --> 00:10:25,796 hij heeft bot gevangen 177 00:10:25,880 --> 00:10:28,088 die hertog met z'n bedrog 178 00:10:28,671 --> 00:10:31,880 Ze willen dat ik Boby Lapointe zing. -Ik weet 't. 179 00:10:32,921 --> 00:10:35,046 Hier, mam, voor de rekeningen. 180 00:10:35,130 --> 00:10:36,838 Dank je wel. -Ik leg het hier. 181 00:10:36,921 --> 00:10:39,546 Dat is heel lief van je, schat. 182 00:10:41,255 --> 00:10:44,130 Vergeet de pica pau niet, het recept van je vader. 183 00:10:44,213 --> 00:10:46,046 Ja, we zullen het netjes opeten. 184 00:10:46,130 --> 00:10:49,463 Als je wat overhoudt, nodig je wat vrienden uit. 185 00:10:51,046 --> 00:10:53,421 Of een vriendin. -Goed gespeeld, inspecteur. 186 00:10:53,505 --> 00:10:56,755 Als het zo doorgaat, krijg ik nooit kleinkinderen. 187 00:10:56,838 --> 00:10:58,755 Van mij zul je er veel krijgen. 188 00:10:58,838 --> 00:11:00,838 Heb je een nieuwe vriendin? -Elke dag. 189 00:11:01,880 --> 00:11:04,630 Maar ik wil dat hij een vriendin krijgt. -Mam... 190 00:11:05,755 --> 00:11:07,130 We gaan. -Dag, schatjes. 191 00:11:07,213 --> 00:11:09,630 Bedankt voor dat ene, Anita. 192 00:11:09,963 --> 00:11:11,796 Tot snel, doei, Anita. 193 00:11:12,963 --> 00:11:13,963 Dag, mam. 194 00:11:16,713 --> 00:11:19,713 Leugenaars. In deze doos zitten geen 5mm schroeven. 195 00:11:24,505 --> 00:11:29,088 Dit moet wel zijn bedacht door een Zweedse kattenmoordenaar. 196 00:11:29,713 --> 00:11:30,713 Heb je 't tegen mij? 197 00:11:32,130 --> 00:11:34,296 Nee, niet in het bijzonder. 198 00:11:35,963 --> 00:11:37,838 Ik wist niet dat we weer praatten. 199 00:11:41,130 --> 00:11:42,755 Parket of tapijt boven? 200 00:11:44,380 --> 00:11:47,671 Zeg eerst tegen Charlotte dat je haar kamer terug wilt. 201 00:11:48,171 --> 00:11:50,505 Waarom ik? Ze is jouw zus. 202 00:11:50,588 --> 00:11:53,838 Maar jouw beste vriendin, en de woning is van je ouders. 203 00:11:53,921 --> 00:11:57,755 Ik vind dat we genoeg plek hebben en we gaan toch co-slapen. 204 00:11:58,130 --> 00:12:00,171 Co-wat? -Co-slapen. 205 00:12:01,005 --> 00:12:02,088 Met de baby samen. 206 00:12:02,921 --> 00:12:03,921 Mooi niet. 207 00:12:04,713 --> 00:12:08,255 Baby's maken geluidjes, ze poepen. Ik wil aparte kamers. 208 00:12:09,171 --> 00:12:10,171 Ok?. 209 00:12:10,671 --> 00:12:11,796 Waar ga je heen? 210 00:12:11,880 --> 00:12:12,880 Naar m'n werk. 211 00:12:13,546 --> 00:12:15,421 Of is dat te laag voor je? 212 00:12:16,588 --> 00:12:17,588 Goed... 213 00:12:27,546 --> 00:12:30,713 Je kunt niet voor Real Madrid zijn. Dit is Frankrijk. 214 00:12:30,796 --> 00:12:34,130 Libert?, ?galit?, PSG. -Maar ze zijn technisch veel beter. 215 00:12:34,213 --> 00:12:37,171 Dat zijn de Red Stars. Maar dat is een ander niveau. 216 00:12:38,088 --> 00:12:39,213 Dit trek ik niet aan. 217 00:12:39,921 --> 00:12:41,505 Dan lijk ik op z'n moeder. 218 00:12:41,963 --> 00:12:45,963 Je doet lenzen in. Wie weet kickt hij erop dat je op z'n ma lijkt. 219 00:12:46,046 --> 00:12:48,796 Was er niet zo'n vieze Griek die z'n moeder wilde naaien? 220 00:12:49,338 --> 00:12:52,963 Ja, Oedipus. Maar hij ontdekte pas dat ze z'n moeder was na de daad. 221 00:12:53,046 --> 00:12:57,088 Hij krabde z'n ogen uit. Moraal van het verhaal: pas op met wie je 't doet. 222 00:12:57,671 --> 00:12:59,005 Dat was eeuwen geleden. 223 00:12:59,338 --> 00:13:01,421 Ik heb 't gecheckt. Jules is niet je moeder. 224 00:13:03,713 --> 00:13:04,880 Pas deze eens. 225 00:13:06,463 --> 00:13:07,463 Deze? 226 00:13:09,505 --> 00:13:10,505 Kan ik je helpen? 227 00:13:16,421 --> 00:13:17,713 Nee, ik denk het niet. 228 00:13:42,588 --> 00:13:44,046 Ik zie je, hoor. 229 00:13:45,463 --> 00:13:49,046 Zie je dit? Het kan zijn gedragen door een lelijk iemand. Of dood. 230 00:13:49,380 --> 00:13:52,921 Wees blij dat ik er interesse in heb. Dit is een eerlijke prijs. 231 00:13:54,838 --> 00:13:57,838 Heb je gezien hoe die jurk m'n beste vriendin staat? 232 00:14:00,505 --> 00:14:03,630 We gaan hier weg. Je mag kleren van mij huren. 233 00:14:03,713 --> 00:14:05,630 Dit is niks. -Kleren van jou huren? 234 00:14:05,713 --> 00:14:07,505 Het zijn zware tijden, snoes. 235 00:14:07,588 --> 00:14:08,630 Ok?, doei. 236 00:14:11,921 --> 00:14:13,296 Sorry, ik... 237 00:14:13,380 --> 00:14:16,046 ...zal de jurk en haar shirt betalen. 238 00:14:16,630 --> 00:14:18,213 Ik pak m'n spullen. 239 00:14:18,296 --> 00:14:19,380 Dat mag ik hopen. 240 00:14:35,046 --> 00:14:36,713 BEDRIJFSADVOCATEN 241 00:14:44,130 --> 00:14:45,130 Kom mee. 242 00:15:13,630 --> 00:15:14,796 Op de hormonen. 243 00:15:21,421 --> 00:15:22,421 Een... 244 00:15:23,046 --> 00:15:24,046 ...twee... 245 00:15:25,463 --> 00:15:27,505 Er zitten er nog wat. Sorry. 246 00:15:28,171 --> 00:15:29,463 Hou op. -Het spijt me. 247 00:15:30,088 --> 00:15:34,213 Het bijzondere aan de anemoonvis is dat als ze geboren worden... 248 00:15:34,755 --> 00:15:39,338 ...ze altijd mannelijk zijn. Ik bedoel niet dat ze stoer doen... 249 00:15:39,421 --> 00:15:40,796 ...maar ze hebben... 250 00:15:41,921 --> 00:15:43,213 ...een piemeltje. 251 00:15:43,296 --> 00:15:47,130 Dus ze zijn met 'n gezin met alleen maar jongetjes. 252 00:15:47,213 --> 00:15:52,671 Het is echt ongelooflijk dat alle vissensoorten die je hier ziet... 253 00:15:52,755 --> 00:15:58,171 ...verschillend zijn, maar in dezelfde microkosmos terechtkwamen. 254 00:15:59,630 --> 00:16:00,838 En om... 255 00:16:04,380 --> 00:16:07,463 Schrok je van m'n obsessie voor anemoonvissen? 256 00:16:07,546 --> 00:16:11,171 Je bent zo stil. Is alles goed? -Ja, hoor. 257 00:16:16,171 --> 00:16:17,171 Het is m'n jurk. 258 00:16:18,463 --> 00:16:19,463 Hij is overdreven. 259 00:16:20,171 --> 00:16:21,921 Nee, je ziet er heel mooi uit. 260 00:16:22,796 --> 00:16:24,380 De rest ziet er te gewoon uit. 261 00:16:27,421 --> 00:16:30,713 Kijk, zij lijken heel tevreden met hun eigen stijl. 262 00:16:31,713 --> 00:16:34,838 Ja, ze zien er sexy uit. -Jij bent sexy. 263 00:16:35,463 --> 00:16:37,546 Ik wil je zonder die jurk zien. 264 00:16:46,130 --> 00:16:48,171 Maken we een foto bij de kwallen? 265 00:16:48,963 --> 00:16:51,088 Goed. -Laten we dat doen. 266 00:16:51,796 --> 00:16:54,380 Ok?. -Kwallen zijn geweldig, omdat het... 267 00:16:55,588 --> 00:16:56,838 ...een heel systeem is. 268 00:16:57,213 --> 00:16:59,796 Wacht even, sorry, daar gaan we. 269 00:16:59,880 --> 00:17:01,421 Pas op, ik ben giftig. 270 00:17:02,755 --> 00:17:04,130 Flauw. -Hou ik m'n hand zo? 271 00:17:04,213 --> 00:17:06,380 Iets dichterbij? -Goed. 272 00:17:06,463 --> 00:17:07,880 Glimlach. 273 00:17:08,505 --> 00:17:10,880 Dat ziet er goed uit. Lach je? -Goed zo? 274 00:17:14,838 --> 00:17:16,171 Heel goed. 275 00:17:16,713 --> 00:17:17,880 Cool. -Ja. 276 00:17:17,963 --> 00:17:21,963 Konden we mensen maar een schok geven zoals kwallen... 277 00:17:22,046 --> 00:17:24,380 ...als ze ons kwaad maken. 278 00:17:25,630 --> 00:17:27,588 M'n ouders hebben elkaar zo ontmoet. 279 00:17:27,671 --> 00:17:30,630 Ja, op een verlaten strand. In zuid-Portugal. 280 00:17:30,713 --> 00:17:34,088 M'n moeder werd door 'n kwal gebeten. -Plaste je vader op haar? 281 00:17:35,213 --> 00:17:38,463 Nee, hij haalde de tentakels eruit met een schelp. 282 00:17:39,630 --> 00:17:42,463 Dat is heel romantisch. 283 00:17:42,546 --> 00:17:45,755 M'n vader ontmoette m'n moeder door z'n psoriasis. 284 00:17:45,838 --> 00:17:47,963 O ja? -Dat is wat minder... 285 00:17:49,380 --> 00:17:51,630 Ze hebben elkaar wel ontmoet. 286 00:17:51,713 --> 00:17:53,046 En daarom ben jij er. 287 00:17:55,088 --> 00:17:56,088 En dus... 288 00:18:11,546 --> 00:18:14,046 Sorry, ik wil je gewoon heel graag. 289 00:18:15,005 --> 00:18:16,838 Ok?. -Ik wil je echt heel graag. 290 00:18:16,921 --> 00:18:18,171 Ja, ik jou ook. 291 00:18:18,880 --> 00:18:20,505 Kom mee. 292 00:19:36,921 --> 00:19:39,630 Ik heb je nog nooit zo zien zuipen. Alles goed? 293 00:19:39,713 --> 00:19:40,880 Ja, het gaat prima. 294 00:19:40,963 --> 00:19:44,963 Waarom vraagt iedereen dat? Ik had in Londen moeten blijven. 295 00:19:45,796 --> 00:19:47,046 Wat doe ik toch? 296 00:19:47,796 --> 00:19:50,713 Je steunt me eindelijk eens en dat is een goede beslissing. 297 00:19:50,796 --> 00:19:52,255 Een goede beslissing? -Ja. 298 00:19:52,671 --> 00:19:56,796 Ik heb 'm betaald om haar te neuken en te dumpen. Dat is vreselijk. 299 00:19:56,880 --> 00:20:00,463 We regelen wel iets voor 't te laat is. -Zeg niet steeds 'we'. 300 00:20:03,171 --> 00:20:04,963 Het lot is soms zo grillig. 301 00:20:05,671 --> 00:20:08,421 Ik wou dat ik je nooit had ontmoet. Niet nu. 302 00:20:08,838 --> 00:20:12,463 Ik word overgeplaatst. Ver weg. Heel ver. Te ver. 303 00:20:13,171 --> 00:20:16,463 Ik kan niet weigeren. Mulhouse kun je niet weigeren. 304 00:20:18,046 --> 00:20:18,880 Wat zeg je? 305 00:20:19,213 --> 00:20:20,463 Dat is zijn script. 306 00:20:23,796 --> 00:20:26,171 Nou ja, mijn script. Ik ben net Shakespeare. 307 00:20:26,255 --> 00:20:28,671 Ja, ok?, rustig maar. 308 00:20:29,088 --> 00:20:32,046 Snap je? -Ja, ok?. 309 00:20:33,088 --> 00:20:34,296 Ja. 310 00:20:36,505 --> 00:20:37,505 Ja, kom op. 311 00:20:48,130 --> 00:20:51,255 Dit voorstel bevalt me wel. -Het is geen voorstel. 312 00:20:51,338 --> 00:20:52,963 Ok?, dan niet, mij best. 313 00:20:53,046 --> 00:20:56,880 Hij is overgelopen. -Deed Matthieu niet heel vreemd? 314 00:20:57,421 --> 00:21:01,088 Hij ging vroeg weg. Hij leek gespannen. -Helemaal niet. 315 00:21:02,338 --> 00:21:05,921 Hij is gewoon blij met z'n hotel. -Ja? 316 00:21:07,130 --> 00:21:08,630 Welterusten. 317 00:21:09,046 --> 00:21:10,588 Tot morgen. 318 00:21:19,130 --> 00:21:19,963 Hou op. 319 00:21:20,046 --> 00:21:21,130 Waar zijn ze? 320 00:21:23,713 --> 00:21:25,380 Wat doe jij hier? 321 00:21:25,463 --> 00:21:27,421 Sst. -O ja, stil zijn. 322 00:21:27,505 --> 00:21:28,588 Sst, zei ik. 323 00:21:33,755 --> 00:21:35,255 Ik ben toch stil? 324 00:21:37,380 --> 00:21:38,213 Zachtjes. 325 00:21:44,338 --> 00:21:47,088 Ik breng een nacht in rekening. En je hotel? 326 00:21:48,713 --> 00:21:50,588 Heb je geen leven in Londen? 327 00:21:50,671 --> 00:21:54,838 Een zaak? Snobistische vrienden? Een vriendin? Vriendinnen? 328 00:21:55,838 --> 00:21:57,338 Kan ik hier slapen of niet? 329 00:21:58,630 --> 00:22:03,130 Ja, hoor. Voor een paar dagen. Maak 't je niet te gemakkelijk. 330 00:22:04,088 --> 00:22:04,921 Goed. 331 00:22:05,005 --> 00:22:06,005 Goed? 332 00:22:12,838 --> 00:22:13,838 Mooi uitzicht. 333 00:22:21,380 --> 00:22:22,380 Alles goed? 334 00:22:26,088 --> 00:22:27,338 Dit is niet mijn huis. 335 00:22:30,796 --> 00:22:31,796 Ik heb gelogen. 336 00:22:32,880 --> 00:22:35,338 Ik woon hier sinds het uit is, maar... 337 00:22:36,546 --> 00:22:39,546 Dit was vroeger m'n kamer. Nu is het m'n vaders wachtkamer. 338 00:22:42,046 --> 00:22:45,005 Het zou tijdelijk zijn, maar ik ben nooit weggegaan. 339 00:22:53,213 --> 00:22:56,755 En op m'n werk voel ik me nutteloos. 340 00:22:57,338 --> 00:23:01,255 Ik zit in de kelder van 't gemeentehuis en m'n bureau is kleiner dan dit bed. 341 00:23:01,671 --> 00:23:03,546 En ik snurk. 342 00:23:03,630 --> 00:23:06,338 Ik snurk hard, vooral als ik rode wijn op heb... 343 00:23:06,421 --> 00:23:10,671 ...ik volg Titi the Turtle op Instagram en ik ben fan van C?line Dion. 344 00:23:10,755 --> 00:23:15,130 Ik ben allergisch voor garnalen. Dan krijg ik uitslag op m'n billen. 345 00:23:15,213 --> 00:23:19,213 Het is vreselijk g?nant om te vertellen, maar ik wil niet... 346 00:23:22,338 --> 00:23:25,421 ...dat we tegen elkaar liegen. Ik haat leugens. 347 00:23:31,796 --> 00:23:33,088 Toen ik klein was... 348 00:23:34,296 --> 00:23:36,255 ...stond ik altijd hier... 349 00:23:36,338 --> 00:23:40,755 ...en fantaseerde dat ik in 'n ruimteschip door de straten van Parijs vloog. 350 00:23:46,505 --> 00:23:47,880 Ben je boos op me? -Nee. 351 00:23:49,713 --> 00:23:50,713 Natuurlijk niet. 352 00:23:55,963 --> 00:23:56,963 Iedereen liegt. 353 00:24:00,296 --> 00:24:02,171 Ik heb ook iets achtergehouden. 354 00:24:02,921 --> 00:24:03,921 Wat dan? 355 00:24:08,005 --> 00:24:10,505 Het lot is soms zo grillig. 356 00:24:13,171 --> 00:24:14,171 Verdomme. 357 00:24:14,630 --> 00:24:18,338 Luister. Ik moet verhuizen. -Wat? 358 00:24:18,755 --> 00:24:20,713 Er is me 'n baan aangeboden in Mulhouse. 359 00:24:21,713 --> 00:24:22,838 Ok?, dat is... 360 00:24:23,546 --> 00:24:25,588 ...in het oosten? Ver weg? 361 00:24:26,380 --> 00:24:27,380 Ver weg. 362 00:24:27,880 --> 00:24:29,796 Bedankt, onderwijssysteem. 363 00:24:31,505 --> 00:24:35,213 We moeten er een punt achter zetten. Dat is het beste. 364 00:24:37,880 --> 00:24:38,880 Het spijt me. 365 00:24:48,380 --> 00:24:49,796 Goed, ik... 366 00:24:50,505 --> 00:24:51,505 ...ik... 367 00:24:52,963 --> 00:24:56,880 Ik snap het. We kennen elkaar nauwelijks... 368 00:24:59,338 --> 00:25:02,088 Het was geweldig. Echt waar. 369 00:25:03,838 --> 00:25:04,880 Onthoud dat. 370 00:25:51,005 --> 00:25:55,171 Ondertiteld door: Liselotte Bongers 371 00:25:55,221 --> 00:25:59,771 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.