All language subtitles for Serie.Noire.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,046 As long as the award's out there, it can be used as evidence against us. 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,214 There was blood on it. 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,466 But we looked for it, and we couldn't find it. 4 00:00:07,633 --> 00:00:09,218 wherever it is, we must find it. 5 00:00:09,384 --> 00:00:11,010 He's your new driver? 6 00:00:11,178 --> 00:00:12,846 Charlène, open the door. I know you're here! 7 00:00:14,848 --> 00:00:17,559 "This life robber must pay!" 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,645 Claudio got out of jail. He's Bruno right-hand man, 9 00:00:20,812 --> 00:00:23,398 the guy Marc Arcand demolished with his nunchakus... 10 00:00:23,565 --> 00:00:25,108 This little brat won't let it go! 11 00:01:36,305 --> 00:01:37,472 Throughout the years, 12 00:01:37,639 --> 00:01:39,641 Patrick had come up with a foolproof strategy 13 00:01:39,808 --> 00:01:42,352 to fall asleep: a beach, 14 00:01:42,519 --> 00:01:46,105 the hot sun, the sound of the waves and a kinky scenario 15 00:01:46,273 --> 00:01:50,402 starring Jeanna Fine, a 90s porn star. 16 00:01:50,861 --> 00:01:53,488 But since Bruno's death, poor Jeanna 17 00:01:53,655 --> 00:01:55,741 and his memories of Club Med no longer satisfy Patrick. 18 00:01:55,907 --> 00:01:59,286 So he's had to resort to more drastic methods. 19 00:02:04,541 --> 00:02:08,045 Denis, who is less creative when it comes to fighting insomnia, 20 00:02:08,211 --> 00:02:11,298 has decided to throw himself into work. 21 00:02:14,843 --> 00:02:17,012 Notes, episode 4: 22 00:02:17,179 --> 00:02:20,849 Valérie can't fall asleep. 23 00:02:21,016 --> 00:02:24,436 Miguel is dead, the cartel is in disarray. 24 00:02:24,728 --> 00:02:28,982 Has this foray into the underworld gone too far? 25 00:02:29,149 --> 00:02:32,778 The image of Miguel's cold and lifeless body haunts her. 26 00:02:32,944 --> 00:02:35,781 Valérie revisits her torrid nights with Miguel. 27 00:02:36,198 --> 00:02:38,450 She thinks about his tanned, salty body... 28 00:02:38,617 --> 00:02:40,285 Tanned. 29 00:02:54,591 --> 00:02:56,593 The body... 30 00:02:56,760 --> 00:02:58,637 The body that penetrated her relentlessly 31 00:02:58,804 --> 00:03:00,931 with an irresistible Latin rhythm 32 00:03:01,098 --> 00:03:04,685 more spellbinding than all the rumbas in the world. 33 00:03:05,102 --> 00:03:07,312 And his member, his Latin member, 34 00:03:07,479 --> 00:03:12,025 taut and swollen with sap, a Latin sap, even sweeter 35 00:03:12,191 --> 00:03:15,070 than the fruits from the most tropical palm trees. 36 00:03:44,516 --> 00:03:47,060 -You're not with me right now. -Yes, I am. 37 00:03:48,520 --> 00:03:50,313 Do you want me to start with my mouth? 38 00:03:50,480 --> 00:03:52,566 -Yes, if you want. -OK. 39 00:04:04,244 --> 00:04:06,788 -No, you're not with me. -Come on! 40 00:04:07,622 --> 00:04:10,375 I can't feel you. Where are you? 41 00:04:10,542 --> 00:04:11,793 I don't know... 42 00:04:11,960 --> 00:04:14,087 Maybe I'm still asleep. 43 00:04:14,254 --> 00:04:16,882 You're not asleep. You almost tore my earlobe off. 44 00:04:18,550 --> 00:04:19,926 Do you want to go to the kitchen? 45 00:04:20,469 --> 00:04:22,512 We could "reboot" while keeping an eye on the shed. 46 00:04:22,679 --> 00:04:24,264 I'll play a cool song on my laptop. 47 00:04:24,431 --> 00:04:26,808 No. Juliette might wake up. 48 00:04:27,893 --> 00:04:29,352 I have an idea! 49 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Let's go in front of the window. 50 00:04:32,689 --> 00:04:34,483 You're going to take me. The police will see us. 51 00:04:45,744 --> 00:04:46,828 What's going on? 52 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 Where is the police? 53 00:04:55,921 --> 00:04:57,631 Eight officers around the clock. 54 00:04:57,798 --> 00:05:00,175 Two cars. It's too expensive. 55 00:05:00,342 --> 00:05:04,346 I don't see why my taxes can't be used to ensure my safety! 56 00:05:04,513 --> 00:05:05,597 If it'd make you feel better, 57 00:05:05,764 --> 00:05:08,350 we have good reasons to believe that Bruno left town. 58 00:05:09,559 --> 00:05:11,311 Really? 59 00:05:11,853 --> 00:05:13,730 How do you know that? 60 00:05:13,897 --> 00:05:17,818 -Our sources are confidential. -Bruno runs an organization. 61 00:05:17,984 --> 00:05:19,861 He might have told someone about the guns... 62 00:05:20,529 --> 00:05:23,365 He might have told Claudio, his right-hand man. 63 00:05:23,532 --> 00:05:26,034 Claudio could come at anytime and shoot me in my sleep. 64 00:05:26,535 --> 00:05:28,537 With all your running around the past few days, 65 00:05:28,703 --> 00:05:30,997 he would have done so already. 66 00:05:31,164 --> 00:05:34,251 That's just great! 67 00:05:34,417 --> 00:05:35,502 That's so reassuring. 68 00:05:35,669 --> 00:05:37,212 Can I call the mayor or something? 69 00:05:37,379 --> 00:05:39,840 I'm going to have to ask you to trust me on this one. 70 00:05:40,006 --> 00:05:43,718 The investigation is going well. Your safety remains a priority. 71 00:05:43,885 --> 00:05:47,013 I have to go. Call me if something comes up! 72 00:05:53,144 --> 00:05:55,188 Can't we just make a duplicate? 73 00:05:55,354 --> 00:05:56,940 We don't have the equipment on site. 74 00:05:58,357 --> 00:06:00,652 -What's going on? -He says he can't make a copy. 75 00:06:00,819 --> 00:06:02,070 Can't we just borrow the DVD? 76 00:06:02,237 --> 00:06:03,697 We'll make a copy and bring it back. 77 00:06:03,864 --> 00:06:07,784 I'm not allowed to let you walk out with the security camera DVD. 78 00:06:08,367 --> 00:06:09,911 I'm sorry. 79 00:06:13,540 --> 00:06:17,376 OK, let's say that you do us a favor. 80 00:06:18,295 --> 00:06:20,714 Maybe we can do you a favor too? 81 00:06:21,798 --> 00:06:23,508 What can we do for you? 82 00:06:30,223 --> 00:06:32,267 -Valérie. -What, Valérie? 83 00:06:32,434 --> 00:06:35,394 Caroline Michaud, the woman who plays Valérie in your show. 84 00:06:36,104 --> 00:06:38,106 I was disappointed that she missed the DVD signing. 85 00:06:38,273 --> 00:06:39,482 I'd like to meet her. 86 00:06:40,150 --> 00:06:43,111 I'd like to meet her and have dinner with her. 87 00:06:44,487 --> 00:06:47,449 No... That's the problem with actresses. They are way too... 88 00:06:47,616 --> 00:06:48,617 -Too busy. -Yes. 89 00:06:48,783 --> 00:06:52,704 They have to learn their lines, among other things... 90 00:07:05,926 --> 00:07:06,927 Yes, hi, this is Denis. 91 00:07:07,093 --> 00:07:09,763 Léa lust sent me your first draft for the scenes. 92 00:07:09,930 --> 00:07:12,265 Sarah speaking in rhymes: awful. 93 00:07:12,432 --> 00:07:13,975 Great! I'm glad you liked it. 94 00:07:14,142 --> 00:07:16,144 Look, Louise, do you think you could set up 95 00:07:16,311 --> 00:07:20,065 a dinner with Caroline Michaud? The day after tomorrow? 96 00:07:21,566 --> 00:07:25,654 -Do you plan to talk nudity? -No, don't worry. 97 00:07:27,572 --> 00:07:28,573 What are you doing? 98 00:07:28,740 --> 00:07:31,952 -I'm going to do some shopping. -Are you kidding? 99 00:07:32,619 --> 00:07:34,079 I'd like to buy a dresser. 100 00:07:34,245 --> 00:07:36,539 What do you mean? We're in the middle of an investigation. 101 00:07:36,706 --> 00:07:38,124 This is not the time to buy furniture. 102 00:07:38,291 --> 00:07:40,877 I can take 20 minutes to buy a dresser for Charlène. 103 00:07:41,044 --> 00:07:44,214 -A dresser? For her? -I want her to have one at my place. 104 00:07:44,381 --> 00:07:46,216 Her clothes are all crumpled in a bag. 105 00:07:46,383 --> 00:07:48,093 Just make some room in one of your drawers. 106 00:07:48,259 --> 00:07:50,887 Charlène will have to go home at some point anyway. 107 00:07:51,179 --> 00:07:53,014 Right now, she's staying at my place. 108 00:07:53,181 --> 00:07:56,393 I'd like her to have her own dresser. 109 00:08:01,439 --> 00:08:02,732 Judith, we're home! 110 00:08:03,441 --> 00:08:05,276 Why didn't you leave it in the car? 111 00:08:05,443 --> 00:08:07,904 I don't want to leave it out in the cold. It's quality wood. 112 00:08:08,113 --> 00:08:10,699 -Did they give you the whole machine? -No, just this! 113 00:08:10,991 --> 00:08:12,325 Another piece of evidence. Yes! 114 00:08:12,492 --> 00:08:14,619 Look, I got this for Charlène. 115 00:08:14,786 --> 00:08:17,664 There are five drawers, including a smaller one for her lingerie. 116 00:08:17,831 --> 00:08:19,874 -Do you think she'll like it. -Yes. 117 00:08:35,056 --> 00:08:37,392 Fast forward to 5:00, maybe 5:15. 118 00:08:39,561 --> 00:08:41,688 No! Rewind! Look, here we are! 119 00:08:43,648 --> 00:08:45,692 -And... there! -There you go. Look, this is Toutoune. 120 00:08:50,196 --> 00:08:51,406 Holy cow! 121 00:08:51,990 --> 00:08:52,991 What? 122 00:08:55,618 --> 00:08:57,954 -That's... -Who is it? 123 00:08:59,205 --> 00:09:00,582 Let's see, what's her... 124 00:09:01,166 --> 00:09:02,667 This is Céleste! 125 00:09:03,293 --> 00:09:05,920 -Do you know her? -In the biblical sense, yes. 126 00:09:06,963 --> 00:09:08,631 It's true... 127 00:09:08,798 --> 00:09:09,799 I fingered her. 128 00:09:10,425 --> 00:09:13,553 She's one of the girls who came in when I was collecting DNA. 129 00:09:31,571 --> 00:09:32,864 Her name is Céleste! 130 00:09:33,031 --> 00:09:36,034 I've never seen her with glasses before, but that's her. 131 00:09:36,701 --> 00:09:37,911 What should we do? 132 00:09:38,078 --> 00:09:39,996 Your investigation is over. She's got the award. 133 00:09:40,163 --> 00:09:41,664 She obviously killed Bruno. 134 00:09:41,831 --> 00:09:43,458 Did you get the DNA test results? 135 00:09:43,625 --> 00:09:44,626 Did you find a match? 136 00:09:44,793 --> 00:09:47,670 -No match. -They found sperm on the glove. 137 00:09:47,837 --> 00:09:50,840 Sperm? Why didn't you tell me this? 138 00:09:51,007 --> 00:09:52,675 You were asleep when I got here. 139 00:09:52,884 --> 00:09:54,636 OK, let's do a recap... 140 00:09:54,803 --> 00:09:57,180 We have Céleste Toutoune with a picture of the award. 141 00:09:58,014 --> 00:10:00,141 We have sperm on a glove. Then we have Claudio. 142 00:10:00,308 --> 00:10:03,603 -Isn't Claudio in jail? -No, he got out last night. 143 00:10:03,770 --> 00:10:05,688 Come on, stop keeping things from me. 144 00:10:06,439 --> 00:10:08,566 You were asleep. I didn't want to worry you. 145 00:10:08,858 --> 00:10:10,318 Do you want me to help? 146 00:10:10,485 --> 00:10:12,362 Of course we want your help. 147 00:10:12,987 --> 00:10:16,449 Toutoune probably has the award, but it doesn't prove she killed Bruno. 148 00:10:16,616 --> 00:10:20,161 We don't know if she has the award. We know she has a picture of it. 149 00:10:22,705 --> 00:10:24,999 -It's Claudio! -What? 150 00:10:25,166 --> 00:10:26,876 Claudio killed Bruno. 151 00:10:27,043 --> 00:10:28,169 Why do you say that? 152 00:10:28,336 --> 00:10:30,880 There was sperm on the glove. Bruno and Claudio were lovers. 153 00:10:31,047 --> 00:10:33,716 Wow, hold on! Bruno was gay? 154 00:10:33,883 --> 00:10:35,969 Haven't you figured this one out? 155 00:10:36,136 --> 00:10:37,137 No. 156 00:10:38,596 --> 00:10:40,974 OK, but why would he kill him? 157 00:10:41,349 --> 00:10:44,310 No idea, but I know their relationship was tense, 158 00:10:44,477 --> 00:10:45,770 even before Claudio went to jail. 159 00:10:45,937 --> 00:10:48,565 So you think it could be a crime of passion... 160 00:10:50,483 --> 00:10:53,486 OK, I just want to remind you that this is pure speculation, 161 00:10:53,653 --> 00:10:56,156 -we have no proof that it's Claudio. -We have the glove. 162 00:10:56,322 --> 00:10:59,325 Don't count on me to jerk off Claudio so we can find a match with the glove. 163 00:11:00,243 --> 00:11:02,954 -Do you know Claudio well? -Fairly well. 164 00:11:06,082 --> 00:11:09,502 Claudio Brodeur grew up in a working class area in Montréal. 165 00:11:09,669 --> 00:11:11,629 He had a difficult childhood. His father was rarely around 166 00:11:13,923 --> 00:11:16,050 and he had to deal with weight issues. 167 00:11:16,217 --> 00:11:20,096 When he was 25, Claudio sought the help of a nutritionist. 168 00:11:20,513 --> 00:11:22,932 He lost a great amount of weight. 169 00:11:23,308 --> 00:11:28,021 Over the years, Claudio proudly maintained his fitness. 170 00:11:28,855 --> 00:11:32,609 Claudio has put on 4.5 pounds in the past few days. 171 00:11:36,946 --> 00:11:38,948 -Did you like it? -Yes. 172 00:11:39,115 --> 00:11:40,909 I'll have a slice of Black Forest Cake 173 00:11:41,075 --> 00:11:43,578 with two big scoops of strawberry ice cream on the side. 174 00:12:11,648 --> 00:12:14,901 There you go. I checked. There is hair. 175 00:12:15,068 --> 00:12:17,278 And there must be a lot of saliva too. 176 00:12:17,445 --> 00:12:18,737 You'll have plenty to work with. 177 00:12:19,614 --> 00:12:21,991 Great. Still looking for a match with the glove? 178 00:12:22,158 --> 00:12:23,159 Yes. 179 00:12:23,993 --> 00:12:27,330 Could you put the results in an envelope? 180 00:12:31,750 --> 00:12:34,379 No, it's great where it is, in the bedroom corner. 181 00:12:34,545 --> 00:12:35,880 I put a little trinket on it. 182 00:12:36,714 --> 00:12:38,633 Now Charlène just needs to put her clothes in it. 183 00:12:38,800 --> 00:12:40,218 You really didn't have to do that. 184 00:12:40,843 --> 00:12:42,887 It's temporary anyway. 185 00:12:44,389 --> 00:12:45,598 Shall we open it? 186 00:12:48,767 --> 00:12:50,228 Maybe we should send Juliette to bed. 187 00:12:50,395 --> 00:12:52,230 No, she's fine. I gave her a DVD to watch. 188 00:12:56,192 --> 00:12:58,194 There is a guilty party in this story. 189 00:12:58,361 --> 00:12:59,904 His name is Tumblebeck. Get it? 190 00:13:02,240 --> 00:13:03,658 I'd like you to kiss me. 191 00:13:12,166 --> 00:13:15,545 This is the moment We've all been waiting for... 192 00:13:15,878 --> 00:13:17,338 OK, are you opening it? 193 00:13:17,505 --> 00:13:20,133 -Yes. -OK. 194 00:13:22,510 --> 00:13:26,472 It's just... You're not the only one involved in this investigation. 195 00:13:26,723 --> 00:13:28,474 It's a whole process. 196 00:13:28,641 --> 00:13:30,226 Patrick and I, we started it. 197 00:13:30,809 --> 00:13:33,438 -OK, do you want to open it? -Yes! Thank you. 198 00:13:33,604 --> 00:13:37,525 OK, so this is the moment we were all waiting for... 199 00:13:46,492 --> 00:13:47,493 So... 200 00:13:50,204 --> 00:13:51,247 Well, unfortunately, 201 00:13:52,540 --> 00:13:54,917 I have to tell you... that we found the killer! 202 00:13:55,084 --> 00:13:56,919 It's Claudio! 203 00:13:58,796 --> 00:13:59,838 Thank you everyone. 204 00:14:00,006 --> 00:14:03,217 This is true teamwork... Congratulations. 205 00:14:03,384 --> 00:14:05,678 Judith, we wouldn't have made it this far without you. 206 00:14:06,012 --> 00:14:07,347 Well done. 207 00:14:10,975 --> 00:14:12,894 There's still something I don't understand. 208 00:14:14,228 --> 00:14:17,940 How did Claudio's sperm end up on Bruno's glove? 209 00:14:18,775 --> 00:14:20,860 Maybe Bruno has to wear gloves when he makes love. 210 00:14:21,027 --> 00:14:23,071 He could suffer from spermophobia. 211 00:14:23,613 --> 00:14:25,740 It might be a new homosexual fetish. 212 00:14:27,033 --> 00:14:29,077 Latex can be very arousing. 213 00:14:29,243 --> 00:14:30,912 I can show you some stuff online. 214 00:14:31,079 --> 00:14:33,873 OK, one thing at a time. Let's go back to the beginning. 215 00:14:35,375 --> 00:14:36,459 Claudio gets out of jail. 216 00:14:39,295 --> 00:14:40,963 He calls Bruno as soon as he gets out. 217 00:14:41,589 --> 00:14:43,633 Yes, because he missed him. He loves him. 218 00:14:43,800 --> 00:14:46,177 Yes, but Bruno missed him too. 219 00:14:46,344 --> 00:14:48,930 Maybe Bruno met Claudio at the jail. 220 00:14:49,097 --> 00:14:50,098 That's more romantic. 221 00:14:50,223 --> 00:14:52,350 I don't think so. It's not like him to pick him up. 222 00:14:52,517 --> 00:14:55,019 And Bruno is always busy all day at the clinic. 223 00:14:55,186 --> 00:14:58,147 Then Bruno might have told him to come by the clinic. 224 00:14:58,314 --> 00:15:01,234 They must have been burning with desire. 225 00:15:01,651 --> 00:15:02,860 A fondue? Yes! 226 00:15:03,027 --> 00:15:05,655 I don't think it was a happy reunion. 227 00:15:05,905 --> 00:15:07,532 Someone got murdered. 228 00:15:07,698 --> 00:15:09,742 Where are you? Why are you not here? 229 00:15:09,909 --> 00:15:11,285 If you're not here, someone must... 230 00:15:11,452 --> 00:15:13,204 I know they were both super jealous. 231 00:15:13,371 --> 00:15:17,500 Maybe Bruno thought that Claudio had sex in jail. 232 00:15:17,667 --> 00:15:19,669 -It happens a lot. -It could be the other way. 233 00:15:19,836 --> 00:15:23,089 Maybe Bruno was sleeping around while Claudio was in jail. 234 00:15:23,256 --> 00:15:26,592 It doesn't matter. Claudio went to the clinic. 235 00:15:28,428 --> 00:15:30,513 -Yes. -Maybe Bruno was performing an exam 236 00:15:30,680 --> 00:15:31,764 and was wearing his gloves. 237 00:15:31,931 --> 00:15:32,932 Great. 238 00:15:33,099 --> 00:15:34,725 Or he was alone and was wearing gloves 239 00:15:34,892 --> 00:15:36,185 because it's a gay fetish. 240 00:15:36,352 --> 00:15:40,356 Maybe the fight carried on when they reunited. 241 00:15:40,523 --> 00:15:42,942 Where were you? Why didn't you pick me up? 242 00:15:43,109 --> 00:15:44,318 I was working. 243 00:15:44,485 --> 00:15:47,780 But since desire trumps everything else, they ended up getting it on. 244 00:15:50,366 --> 00:15:55,371 No, wait! Maybe they used a gun as a sex toy and fired it by mistake. 245 00:15:55,538 --> 00:15:56,914 Enough with your disgusting stuff. 246 00:15:57,081 --> 00:15:59,292 What? They are thugs after all. 247 00:15:59,459 --> 00:16:02,211 -I'm sure they do it all the time. -Come on! 248 00:16:02,378 --> 00:16:04,130 Should I show you some things? 249 00:16:04,297 --> 00:16:06,799 They must have started fighting again after having sex. 250 00:16:06,966 --> 00:16:08,009 Then the gun came in. 251 00:16:08,176 --> 00:16:10,720 If the clinic was open, people would have heard the gunshots. 252 00:16:20,062 --> 00:16:21,856 Our theories are flawed. 253 00:16:22,273 --> 00:16:23,608 The clinic was closed! 254 00:16:23,774 --> 00:16:25,860 When we were in hiding, you told us 255 00:16:26,027 --> 00:16:28,070 that Bruno had closed the clinic for the week. 256 00:16:28,237 --> 00:16:29,238 Yes, it's true. 257 00:16:34,577 --> 00:16:38,164 Still, it must have happened at night if Claudio framed us with the award. 258 00:16:38,331 --> 00:16:39,332 It's true. 259 00:16:50,635 --> 00:16:52,053 I've just come for my stuff. 260 00:16:54,180 --> 00:16:56,098 Sorry to bother you at dinnertime. 261 00:16:56,265 --> 00:16:57,266 No, it's all right. 262 00:16:57,391 --> 00:16:59,435 -Can I help you? -No, I'll be fine. 263 00:16:59,602 --> 00:17:02,396 -You can wait in the car. -I was thinking, Moody Maude... 264 00:17:03,147 --> 00:17:04,857 This is where we met. 265 00:17:05,233 --> 00:17:08,861 It makes me feel funny... The cradle of our love. 266 00:17:28,172 --> 00:17:30,383 -I'll bring your stuff downstairs. -You can't come in here. 267 00:17:30,550 --> 00:17:31,801 Listen to him. Go back in the car. 268 00:17:32,051 --> 00:17:34,387 I can't listen to him. My lawyer prohibited 269 00:17:34,554 --> 00:17:36,013 any communication between us. 270 00:17:36,597 --> 00:17:38,266 To listen is to communicate. 271 00:17:38,432 --> 00:17:40,643 I can't talk to him either. Could you tell him 272 00:17:40,810 --> 00:17:43,312 that any action against me could be held against him 273 00:17:43,479 --> 00:17:45,189 in a court of justice? 274 00:17:45,356 --> 00:17:46,440 Juju! 275 00:17:48,025 --> 00:17:49,569 Juliette, come upstairs! 276 00:17:49,735 --> 00:17:51,070 -We won't be here long. -It's OK. 277 00:17:51,529 --> 00:17:54,657 -Don't make me come get you! -Thanks for your letter. 278 00:17:55,241 --> 00:17:56,701 What? Did you write a letter to her? 279 00:17:57,743 --> 00:18:00,121 You're right. Maybe our paths will cross again. 280 00:18:00,288 --> 00:18:01,539 Cross again? What do you mean? 281 00:18:01,914 --> 00:18:03,958 -Juliette! -It's all right. 282 00:18:09,714 --> 00:18:11,382 -Hello, honey! How are you? -Hi! 283 00:18:11,549 --> 00:18:12,717 Do you have more over there? 284 00:18:12,883 --> 00:18:14,635 I don't think so. My bag is next to the futon. 285 00:18:14,802 --> 00:18:15,928 OK. I'll take a look. 286 00:18:16,095 --> 00:18:17,471 -Please give her a hand. -OK. 287 00:18:17,638 --> 00:18:19,974 Call me back. I'm on the way. 288 00:18:57,678 --> 00:18:59,639 You shouldn't watch this crap. It's awful! 289 00:18:59,805 --> 00:19:01,015 I agree. 290 00:19:03,643 --> 00:19:05,353 Do you think my parents love me? 291 00:19:06,979 --> 00:19:10,191 My mother used to love my father, but she doesn't anymore. 292 00:19:10,775 --> 00:19:13,611 She used to love Maude, but now she doesn't. 293 00:19:14,612 --> 00:19:16,656 I have the feeling I'm next. 294 00:19:19,575 --> 00:19:21,035 Well, Juju, I... 295 00:19:22,745 --> 00:19:24,538 I think your parents love you 296 00:19:25,164 --> 00:19:26,916 and will love you for the rest of their lives. 297 00:19:28,417 --> 00:19:30,878 -Do you know why? -No. Because of all the things we love on the Earth, 298 00:19:34,090 --> 00:19:36,759 sex, drugs, martial arts, 299 00:19:36,926 --> 00:19:38,469 among all the fun things, 300 00:19:38,636 --> 00:19:42,056 there is one shining at the top, 301 00:19:42,473 --> 00:19:44,100 and that one thing is you, Juju. 302 00:19:51,941 --> 00:19:53,984 Claudio gets dressed in a hurry, he's panicking, 303 00:19:54,151 --> 00:19:56,028 he's wondering how he's going to get away. 304 00:19:56,195 --> 00:19:58,948 He must have cried after killing the man he loved. 305 00:19:59,115 --> 00:20:03,202 And then suddenly, he sees a light in the parking lot. 306 00:20:03,703 --> 00:20:05,037 That's his lucky break. 307 00:20:05,705 --> 00:20:08,040 While we take the elevator... 308 00:20:08,207 --> 00:20:10,501 He takes the stairs... 309 00:20:10,960 --> 00:20:13,462 He grabs the award from the back of my car. 310 00:20:13,713 --> 00:20:15,548 He comes back up and puts it next to the body. 311 00:20:15,965 --> 00:20:18,718 It doesn't work. We would have seen him coming back. 312 00:20:18,884 --> 00:20:21,220 The elevator ride didn't take that long. 313 00:20:21,387 --> 00:20:23,639 We're walking towards the door. 314 00:20:27,977 --> 00:20:29,311 Yeah... 315 00:20:30,062 --> 00:20:34,066 There's an emergency exit in Bruno's exam room. 316 00:20:34,233 --> 00:20:36,152 It was crucial for Bruno. He was so paranoid. 317 00:20:37,737 --> 00:20:39,989 Claudio leaves the award in order to incriminate us. 318 00:20:40,156 --> 00:20:41,991 He hears us entering the clinic. 319 00:20:42,158 --> 00:20:44,702 And then, he uses the emergency exit to escape. 320 00:20:46,787 --> 00:20:48,372 We find the award... 321 00:20:48,539 --> 00:20:50,916 -We throw it through the window. -He picks it up. 322 00:20:51,083 --> 00:20:53,002 While we were calling the police, 323 00:20:53,169 --> 00:20:55,504 he grabbed the body and put it in the trunk. 324 00:20:56,797 --> 00:20:57,923 We're leaving. 325 00:21:03,804 --> 00:21:06,682 Marc Arcand told me to tell you he's not saying goodbye. 326 00:21:06,849 --> 00:21:08,142 And also... 327 00:21:19,069 --> 00:21:20,446 Juliette, come over here... 328 00:21:22,531 --> 00:21:24,033 Do you want some juice? 329 00:21:25,201 --> 00:21:26,952 I'm going to see what's going on. 330 00:21:27,119 --> 00:21:29,622 Wait a second. One question. 331 00:21:30,623 --> 00:21:33,876 Why did Claudio come to the store with Toutoune to see you? 332 00:21:34,668 --> 00:21:36,504 Why the picture? What was his goal? 333 00:21:38,422 --> 00:21:40,925 Why did he come to see us at the bookstore with Toutoune? 334 00:21:41,091 --> 00:21:43,135 Why the picture? What's his goal? 335 00:21:43,302 --> 00:21:46,764 Stop it. Get over it. We're here to write. 336 00:21:51,519 --> 00:21:52,603 All right... 337 00:22:01,237 --> 00:22:02,238 I can't do it. 338 00:22:02,404 --> 00:22:04,031 The method has become counterproductive. 339 00:22:04,198 --> 00:22:05,741 It's blocking me instead of inspiring me. 340 00:22:06,158 --> 00:22:07,910 You don't like my Miguel idea? 341 00:22:08,077 --> 00:22:10,162 It's too early for Miguel to die. 342 00:22:10,329 --> 00:22:12,498 He runs the cartel, he's cool, and then we kill him... 343 00:22:12,665 --> 00:22:14,625 We kill him so Valérie can replace him. 344 00:22:14,792 --> 00:22:17,711 Imagine Valérie running a criminal organization, 345 00:22:17,878 --> 00:22:19,255 it's awesome, and besides, 346 00:22:19,421 --> 00:22:21,757 it's a glorious end to her shady quest. 347 00:22:22,842 --> 00:22:25,052 It's cool, but what can we build on top of that? 348 00:22:26,470 --> 00:22:27,555 I don't know. 349 00:22:40,025 --> 00:22:42,403 It's not so bad. We have a week to work it out. 350 00:22:42,570 --> 00:22:45,030 Not really. Monday, I work with Léa on the fake series. 351 00:22:50,744 --> 00:22:52,788 -Hello? -Hello, Patrick, am I bothering you? 352 00:22:52,955 --> 00:22:55,749 No, it's not as if I still had a job. 353 00:22:56,125 --> 00:22:58,711 I know we've had a complicated relationship, 354 00:22:58,878 --> 00:23:02,172 but can I ask you a personal question? 355 00:23:02,339 --> 00:23:05,383 -About what? -About Léa. 356 00:23:06,844 --> 00:23:07,970 When you were together, 357 00:23:08,137 --> 00:23:10,973 did she suffer from chronic vaginitis? 358 00:23:11,891 --> 00:23:12,933 Chronic what? 359 00:23:16,145 --> 00:23:17,146 Let's go! 360 00:23:18,272 --> 00:23:20,941 Come on! Help! Ouch! 361 00:23:27,323 --> 00:23:29,116 -Put this on. -What? 362 00:23:29,283 --> 00:23:30,284 Put this on. 363 00:24:14,870 --> 00:24:17,539 Have you ever heard about Dany "Snuggy" Simard? 364 00:24:20,167 --> 00:24:21,168 No. 365 00:24:25,422 --> 00:24:26,924 It was back in 2006. 366 00:24:28,342 --> 00:24:30,052 Snuggy was one of our promising recruits. 367 00:24:30,219 --> 00:24:33,263 You could tell that he was hungry, that he wanted to climb the ladder. 368 00:24:33,931 --> 00:24:36,976 Please notice the tense... 369 00:24:37,142 --> 00:24:39,436 Was, wanted... 370 00:24:40,020 --> 00:24:41,522 It's all in the past now. 371 00:24:41,689 --> 00:24:43,065 Since Bruno is the one who decides 372 00:24:43,232 --> 00:24:45,150 when and why guys can go up the ladder, 373 00:24:46,276 --> 00:24:48,278 Snuggy began to send flowers 374 00:24:48,445 --> 00:24:50,948 to Bruno's office once a week, on Thursdays. 375 00:24:51,115 --> 00:24:54,284 Every Thursday. He started doing it on Tuesdays too. 376 00:24:54,451 --> 00:24:57,246 And he would also send flowers on Sundays to his cabin. 377 00:24:57,413 --> 00:24:59,497 Ledoux would say: "He has the right to be ambitious." 378 00:24:59,665 --> 00:25:02,751 But I would reply: "There are some lines one shouldn't cross." 379 00:25:03,419 --> 00:25:06,380 When I caught Snuggy giving Bruno a massage after a meeting, 380 00:25:06,547 --> 00:25:07,756 I remained very calm. 381 00:25:08,506 --> 00:25:10,217 I offered to go have a drink with him 382 00:25:10,384 --> 00:25:12,136 in order to explain my point of view. 383 00:25:12,302 --> 00:25:13,429 Snuggy got the picture. 384 00:25:14,263 --> 00:25:15,723 The flower deliveries stopped. 385 00:25:15,889 --> 00:25:17,141 No more little massages. 386 00:25:17,515 --> 00:25:19,517 Nobody could find him. 387 00:25:20,102 --> 00:25:21,645 Nobody knew where he was. 388 00:25:22,563 --> 00:25:24,440 Well, I know where he is. 389 00:25:25,482 --> 00:25:28,569 Snuggy now works in the compost industry. 390 00:25:44,251 --> 00:25:46,253 Bruno sent me out to get your job back, 391 00:25:46,420 --> 00:25:47,588 I got busted in the process, 392 00:25:47,755 --> 00:25:50,466 and you thank me with your cock? 393 00:25:50,632 --> 00:25:53,135 You were aware that Bruno and I were involved! 394 00:25:53,551 --> 00:25:54,928 -No... -Shut the fuck up! 395 00:25:55,345 --> 00:25:58,348 I want to know who made the first move. 396 00:25:59,808 --> 00:26:02,603 -I don't know if I can say anything... -Yes, you can. 397 00:26:02,770 --> 00:26:05,689 I want to know who made the first move. 398 00:26:07,066 --> 00:26:09,359 -Nobody did. -So it was love at first sight? 399 00:26:09,526 --> 00:26:11,904 No need to make the first move? 400 00:26:12,529 --> 00:26:15,991 -You have the wrong guy. -I have the wrong guy? 401 00:26:24,291 --> 00:26:26,085 I think he looks a lot like you. 402 00:26:26,543 --> 00:26:29,379 I found it at Bruno's. Do you like modeling for him? 403 00:26:29,546 --> 00:26:31,882 I never modeled naked for him. 404 00:26:32,257 --> 00:26:33,550 That's not my body. 405 00:26:33,717 --> 00:26:35,844 I don't work out. 406 00:26:36,011 --> 00:26:38,596 You can't see my abs. And... I'm circumcised. 407 00:26:38,764 --> 00:26:40,598 I had issues with my foreskin when I was 14. 408 00:26:40,766 --> 00:26:43,852 It's true! I saw him naked before. I noticed it. 409 00:26:44,019 --> 00:26:46,772 Not his penis, the circumcision. 410 00:26:46,939 --> 00:26:49,024 Besides, I'm not gay. 411 00:26:50,651 --> 00:26:52,152 Do you think I'm a fool? 412 00:26:52,319 --> 00:26:54,863 Bruno would never have let you in the EGG if you weren't gay. 413 00:26:55,030 --> 00:26:57,699 -In the what? -The EGG: East Gay Gang. 414 00:26:57,866 --> 00:27:00,285 OK, so you are a gay criminal outfit? 415 00:27:00,452 --> 00:27:02,788 -Do you have a problem with that? -No problem. 416 00:27:03,122 --> 00:27:06,500 Either way. You're wrong about me. I'm not gay. 417 00:27:06,667 --> 00:27:08,252 We did a little investigation. 418 00:27:08,794 --> 00:27:11,004 We know you had an affair with a guy named Étienne 419 00:27:11,171 --> 00:27:12,297 and you gave him a blowjob. 420 00:27:12,464 --> 00:27:14,508 Come on, it was a long time ago. 421 00:27:14,675 --> 00:27:17,761 I was at a rave party, we had done some ecstasy. 422 00:27:17,928 --> 00:27:20,638 We were three of us. There was a girl. 423 00:27:20,806 --> 00:27:22,933 I was wasted! I couldn't have told the difference 424 00:27:23,100 --> 00:27:24,893 between a penis and a popsicle! 425 00:27:28,355 --> 00:27:31,900 I swear, Claudio... Nothing happened with Bruno. 426 00:27:32,067 --> 00:27:33,610 I don't believe you. 427 00:27:35,070 --> 00:27:37,614 I'm sleeping with Charlène! OK! Ask him! 428 00:27:37,781 --> 00:27:40,534 We had sex at least 35 times! 429 00:27:40,701 --> 00:27:43,162 It's true! He sleeps with her! He's in love with her! 430 00:27:43,328 --> 00:27:45,247 I've never seen him this way, it's ridiculous! 431 00:27:45,414 --> 00:27:47,665 It's not going to end well, he's going to get hurt, 432 00:27:47,833 --> 00:27:49,418 and I'll be stuck picking up the pieces. 433 00:27:49,585 --> 00:27:50,668 He even bought a dresser for her! 434 00:27:50,836 --> 00:27:52,337 Call her! She'll confirm it. 435 00:27:52,504 --> 00:27:53,714 She lives at my place. 436 00:27:54,339 --> 00:27:58,468 Wait! I think I still have the receipt for the dresser in my wallet! 437 00:27:58,844 --> 00:28:00,512 Look! 438 00:28:24,828 --> 00:28:26,330 I am so worried. 439 00:28:29,666 --> 00:28:31,335 Have you heard anything from him? 440 00:28:31,793 --> 00:28:35,088 Not recently, no. 441 00:28:38,133 --> 00:28:42,596 -Have you heard anything? -No... 442 00:28:44,306 --> 00:28:45,766 I know he was working on a big deal, 443 00:28:45,933 --> 00:28:47,142 a secret dynamite sale. 444 00:28:48,060 --> 00:28:49,478 He was saying the time had come for the EGG 445 00:28:49,645 --> 00:28:51,647 to fly on its own, to be fully autonomous. 446 00:28:54,900 --> 00:28:57,861 The bosses must have heard something. They shot him. That's what I think. 447 00:29:01,114 --> 00:29:05,202 Bruno was trying to protect me, but I knew something was off. 448 00:29:05,369 --> 00:29:07,537 When I got out of jail, I expected him to pick me up, 449 00:29:07,704 --> 00:29:10,040 but he didn't show up, so I called him. 450 00:29:10,791 --> 00:29:12,459 He apologized, he said he was super busy, 451 00:29:12,626 --> 00:29:16,588 but I could tell something was going on. He seemed tense and preoccupied. 452 00:29:16,755 --> 00:29:20,050 He told me to meet him later, so I came here to relax. 453 00:29:20,217 --> 00:29:23,220 The guys were in the process of redecorating the main room. 454 00:29:24,888 --> 00:29:27,516 Around 5 o'clock, I went over to the clinic. 455 00:29:27,683 --> 00:29:29,559 I expected a warm welcome. 456 00:29:32,479 --> 00:29:33,480 Hello! 457 00:29:33,939 --> 00:29:35,148 But he wasn't warm at all. 458 00:29:35,315 --> 00:29:37,776 He told me he was pressed for time. 459 00:29:37,943 --> 00:29:39,111 He told me to come back later. 460 00:29:39,278 --> 00:29:40,529 But I insisted on staying anyway. 461 00:29:40,696 --> 00:29:42,281 Did you make love? 462 00:29:42,739 --> 00:29:46,535 He gave me a little hand job with his latex gloves. 463 00:29:49,913 --> 00:29:55,460 Is this a common gay sexual practice? 464 00:29:55,627 --> 00:29:56,878 What do you mean? 465 00:29:57,296 --> 00:29:59,006 Well, I don't know... 466 00:29:59,464 --> 00:30:01,091 Bruno suffers from spermophobia. 467 00:30:04,845 --> 00:30:06,972 His cell phone rang, but he didn't answer 468 00:30:07,139 --> 00:30:08,223 and he asked me to leave. 469 00:30:10,809 --> 00:30:12,436 I waited for him all night. 470 00:30:15,981 --> 00:30:17,399 I'm still waiting for him. 471 00:30:21,903 --> 00:30:23,989 If they did shoot him, I don't know what to do. 472 00:30:24,906 --> 00:30:26,616 I am the second in command in this outfit. 473 00:30:26,783 --> 00:30:29,369 I don't know how to run a criminal organization. 474 00:30:31,538 --> 00:30:33,248 What was Bruno's big deal exactly? 475 00:30:33,415 --> 00:30:36,335 Where is the dynamite? Is it going to come back to bite us? 476 00:30:51,475 --> 00:30:53,518 OK, Patrick, I think you should tell him. 477 00:30:58,357 --> 00:31:00,275 You can break your promise. 478 00:31:00,442 --> 00:31:02,152 We can't leave him hanging like that. 479 00:31:05,155 --> 00:31:08,784 Claudio... Bruno isn't dead. 480 00:31:09,159 --> 00:31:10,660 Patrick is in touch with him. 481 00:31:10,827 --> 00:31:12,913 Bruno is in hiding. It's true. Shit did hit the fan. 482 00:31:13,080 --> 00:31:15,165 In order to protect the organization, 483 00:31:15,332 --> 00:31:17,834 he can't communicate with you directly. He has to go through Patrick. 484 00:31:18,502 --> 00:31:20,295 Why Patrick? 485 00:31:20,545 --> 00:31:23,382 Because Patrick isn't really part of this organization. 486 00:31:23,632 --> 00:31:24,716 He's not in the loop. 487 00:31:24,883 --> 00:31:28,720 If he gets arrested or killed, it doesn't matter. 488 00:31:29,679 --> 00:31:30,680 I want to talk to him. 489 00:31:32,265 --> 00:31:35,268 I don't know his number. 490 00:31:35,977 --> 00:31:37,938 It doesn't show on my phone when he calls. 491 00:31:38,105 --> 00:31:40,232 I think he calls from a public phone. 492 00:31:40,399 --> 00:31:41,525 What did he say to you? 493 00:31:42,692 --> 00:31:44,528 Bruno hasn't given any instructions as yet. 494 00:31:44,694 --> 00:31:47,322 But be ready, it'll come. 495 00:31:49,908 --> 00:31:51,201 He's here. 496 00:31:55,288 --> 00:31:57,290 This conversation is not over. 497 00:31:58,333 --> 00:31:59,709 It's not over. 498 00:32:01,086 --> 00:32:02,838 Come on! Let's have a drink. 499 00:32:03,004 --> 00:32:04,881 One of our men just got out of the hospital. 500 00:33:13,867 --> 00:33:15,785 All right, guys! 501 00:33:24,211 --> 00:33:26,296 We're all gathered here to welcome back 502 00:33:26,463 --> 00:33:28,840 our favorite Ricky "Ponytail". 503 00:33:29,007 --> 00:33:30,175 As you can tell, 504 00:33:30,342 --> 00:33:32,302 many things have changed during your absence, 505 00:33:32,469 --> 00:33:37,098 but we're all still here, proudly standing up together. 506 00:33:38,350 --> 00:33:39,643 Well, I know you're not, but... 507 00:33:41,937 --> 00:33:44,356 He speaks. You listen. 508 00:33:44,523 --> 00:33:46,149 Of course, if Bruno was here, 509 00:33:46,316 --> 00:33:49,653 he could explain Ricky's condition much better than me. 510 00:33:49,819 --> 00:33:52,030 We did a little research on Wikipedia... 511 00:33:52,197 --> 00:33:55,700 Ricky is paralyzed. 512 00:34:00,455 --> 00:34:02,123 Are you OK, Ricky? 513 00:34:05,460 --> 00:34:08,171 Can someone give him a drink or something? 514 00:34:09,464 --> 00:34:12,050 He can understand us! He's not retarded. 515 00:34:12,217 --> 00:34:14,469 He's paralyzed because someone hit him. 516 00:34:14,678 --> 00:34:17,389 He also suffers from aphasia. Shut up, Ricky! 517 00:34:18,932 --> 00:34:21,268 Stop it, otherwise, the party's over. 518 00:34:23,603 --> 00:34:25,397 Aphasia is like... 519 00:34:25,564 --> 00:34:27,315 He can't find his words anymore... 520 00:34:27,524 --> 00:34:30,151 We read online that they could come back at any time. 521 00:34:30,318 --> 00:34:32,696 Later tonight, tomorrow, in a week, we don't know. 522 00:34:32,862 --> 00:34:34,364 But it looks worse than it is. 523 00:34:35,198 --> 00:34:36,324 Before I forget, 524 00:34:36,491 --> 00:34:38,493 special thanks to Robitaille and Paquin 525 00:34:38,660 --> 00:34:39,995 for the new exhibit. 526 00:34:40,161 --> 00:34:42,414 There are some beautiful paintings, one by Legendre... 527 00:34:43,206 --> 00:34:46,543 We like it a lot. I really appreciate it. 528 00:34:47,544 --> 00:34:48,878 Have fun, guys! 529 00:35:03,685 --> 00:35:06,855 I reserved a table in the back. I thought you'd appreciate some privacy. 530 00:35:07,022 --> 00:35:08,815 Excuse me, I'm meeting some people. 531 00:35:08,982 --> 00:35:13,069 Yes, Luc Côté. Thank you for accepting the invitation, it really... 532 00:35:13,945 --> 00:35:16,114 Denis and Patrick aren't coming? 533 00:35:16,281 --> 00:35:18,617 No. Were they supposed to? 534 00:35:21,411 --> 00:35:22,412 Come. 535 00:35:24,623 --> 00:35:26,166 I destroyed a man's life. 536 00:35:27,626 --> 00:35:30,754 Why did you have to lie to Claudio and tell him that Bruno is alive? 537 00:35:30,920 --> 00:35:32,172 I didn't have time to think. 538 00:35:32,339 --> 00:35:34,299 We're stuck. I thought it would help. 539 00:35:35,008 --> 00:35:37,969 It's perfect for the writing process. We're in Valérie's shoes. 540 00:35:38,136 --> 00:35:39,512 Fuck your process! 541 00:35:40,639 --> 00:35:42,349 You two little shitheads... 542 00:35:43,600 --> 00:35:45,060 Are we in the clear? 543 00:35:45,226 --> 00:35:46,853 Yes, but she's not sure about the 35 times. She thinks you might exaggerate. 544 00:35:49,397 --> 00:35:50,482 Maybe a little. 545 00:35:51,816 --> 00:35:55,320 First time I've seen a guy get out of trouble for fucking one of our girls. 546 00:35:55,487 --> 00:35:57,030 Usually, it goes the other way. 547 00:35:57,197 --> 00:35:59,407 In your organization, it must be pretty rare... 548 00:36:00,075 --> 00:36:01,493 That's how the EGG was created. 549 00:36:01,660 --> 00:36:03,787 Bruno went up the ladder because the bosses knew 550 00:36:03,953 --> 00:36:06,873 he would never touch the girls or their girlfriends. 551 00:36:07,040 --> 00:36:10,085 -They felt safe with him. -It's clever. 552 00:36:10,251 --> 00:36:12,212 Are you having fun? 553 00:36:12,962 --> 00:36:15,090 I hope so because I told Charlène 554 00:36:15,256 --> 00:36:16,758 that Patrick would come home late. 555 00:36:16,925 --> 00:36:20,762 Sorry, dear Pat, I don't have a popsicle to offer you, 556 00:36:20,929 --> 00:36:24,516 but I can introduce you to some wonderful people. 557 00:36:31,147 --> 00:36:32,857 Video games... that's how we survive. 558 00:36:33,024 --> 00:36:35,527 The DVD sales have been going down... 559 00:36:45,537 --> 00:36:48,873 So... any spoilers for season two? 560 00:36:49,582 --> 00:36:51,251 Is it going to be a little better? 561 00:37:07,559 --> 00:37:10,103 Didn't you notice he liked you? 562 00:37:10,437 --> 00:37:11,813 I swear I didn't. 563 00:37:11,980 --> 00:37:14,524 Didn't you think he trusted you way too fast? 564 00:37:14,691 --> 00:37:16,359 -No. -Well, I did. 565 00:37:20,488 --> 00:37:21,948 Did he talk about me a little? 566 00:37:23,283 --> 00:37:24,409 When? 567 00:37:24,576 --> 00:37:26,786 You said he called you from a public phone! 568 00:37:26,953 --> 00:37:28,371 Yes! 569 00:37:28,538 --> 00:37:31,541 He called me, but he hasn't given me 570 00:37:31,708 --> 00:37:34,210 any instructions yet. 571 00:37:37,380 --> 00:37:39,924 Did he ask you to say hi to me? 572 00:37:40,258 --> 00:37:44,721 Like I said, the conversation was extremely brief. 573 00:37:50,810 --> 00:37:52,353 I just have one piece of advice, 574 00:37:52,520 --> 00:37:54,606 and I really shouldn't, since she works for us, 575 00:37:54,939 --> 00:37:56,983 but if you love Charlène, if you really love her, 576 00:37:57,150 --> 00:37:58,193 you need to hold on tight, 577 00:37:59,068 --> 00:38:02,655 because real love is fucking rare. 578 00:38:14,584 --> 00:38:16,628 I was just thinking... 579 00:38:16,795 --> 00:38:20,715 It's not true. Bruno did talk about you. 580 00:38:22,091 --> 00:38:24,969 I forgot his first phone call. He called me twice. 581 00:38:25,470 --> 00:38:27,388 When he called the first time, 582 00:38:27,764 --> 00:38:29,933 he told me to tell you that you were with him. 583 00:38:30,099 --> 00:38:32,811 I'm sorry, at first... I didn't understand, 584 00:38:32,977 --> 00:38:35,939 because I didn't know about your history, 585 00:38:36,481 --> 00:38:41,778 that he meant you were... in his heart. 586 00:38:43,279 --> 00:38:45,865 -Are you sure? -I'm sure. 587 00:39:42,964 --> 00:39:44,924 Maybe Valérie could host 588 00:39:45,091 --> 00:39:47,719 -a party for Miguel. -Shut up. 589 00:40:13,369 --> 00:40:15,788 -Hello? -Hi! I won't be long. 590 00:40:32,180 --> 00:40:34,682 -Hello? -Fuck, she ditched me! 591 00:40:34,849 --> 00:40:36,225 Who am I speaking to? 592 00:40:36,392 --> 00:40:38,561 It's a fucking good thing she won't be doing season two, 593 00:40:38,728 --> 00:40:40,605 because she is ugly when she's angry! 594 00:40:40,772 --> 00:40:42,815 What do you mean? She won't do season two? 595 00:40:42,982 --> 00:40:45,526 She just accepted a smaller role in another series, 596 00:40:45,693 --> 00:40:48,863 but she didn't think twice about dumping you. She dumped you... 597 00:41:12,428 --> 00:41:14,180 I bet you have a lot of things to tell me. 598 00:41:14,347 --> 00:41:16,641 I bet you do too. Who's the guy who just came out? 599 00:41:17,809 --> 00:41:20,436 -Did you see him? -Is he a client of yours? 600 00:41:20,603 --> 00:41:22,271 I'm sorry. 601 00:41:23,731 --> 00:41:26,859 I had no choice. Normally, I do it at my place. 602 00:41:29,320 --> 00:41:30,613 I'm sorry. 603 00:41:31,072 --> 00:41:32,156 Major mistake. 604 00:41:33,783 --> 00:41:35,618 I thought you'd come home later. 605 00:41:36,452 --> 00:41:37,954 Do you want me to go home? 606 00:41:39,497 --> 00:41:41,082 No. 607 00:42:36,679 --> 00:42:38,973 -I'm sorry. -No, wait. 608 00:42:39,140 --> 00:42:40,516 We have a new writing method. 609 00:42:40,683 --> 00:42:42,560 We've been writing some really strong stuff. 610 00:42:42,727 --> 00:42:45,063 Valérie, who has always fought against crime in the name of justice, 611 00:42:45,229 --> 00:42:47,148 is going to have to fight against justice by becoming a criminal. 612 00:42:47,315 --> 00:42:48,441 This is a complete turnaround. 613 00:42:48,608 --> 00:42:51,611 -Yes! -Well, fuck you! 614 00:42:51,986 --> 00:42:53,738 We'll hire a more beautiful actress. 615 00:42:53,905 --> 00:42:55,990 She won't freak out because she has to show her shoulder! 48070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.