Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,466 --> 00:01:21,466
www.titlovi.com
2
00:01:24,466 --> 00:01:26,885
Ne razumem za�to ste vi i
va�i ljudi ovde von Rojlich?
3
00:01:26,886 --> 00:01:31,150
Berlin mi je dao potpuni autoritet nad
ovim postrojenjem i �ta mi radimo ovde.
4
00:01:32,378 --> 00:01:34,679
Savezni�ke jedinice napreduju
br�e nego �to smo o�ekivali.
5
00:01:35,550 --> 00:01:37,398
Za par nedelja mo�emo biti pod napadom.
6
00:01:37,399 --> 00:01:40,943
Iz tog razloga,Berlin, me je
poslao da budem ovde komandant.
7
00:01:40,944 --> 00:01:43,275
Mene. Komandu?
8
00:01:43,276 --> 00:01:46,063
Za�to nisam informisan? Mislim
da sam vas ja upravo informisao.
9
00:01:46,672 --> 00:01:48,549
Zna�i ovo je �ista vojna odluka.
10
00:01:48,707 --> 00:01:51,167
Gorivo je ono �to nam
je najpotrebnije,doktore.
11
00:01:51,168 --> 00:01:54,040
Odluka je done�ena na najvi�em nivou.
12
00:02:03,883 --> 00:02:07,693
�ta im se desilo? Ovo je delo
mog poslednjeg eksperimenta.
13
00:02:17,891 --> 00:02:21,425
Pri�ajte mi jo� o ovom
va�em eksperimentu.
14
00:02:22,571 --> 00:02:24,624
Mogu ja i bolje od toga von Rojlich.
15
00:02:25,836 --> 00:02:27,457
Dajte mi �ar va�ih najboljih ljudi,
16
00:02:28,677 --> 00:02:29,887
i ja �u vam pokazati.
17
00:03:27,207 --> 00:03:28,966
Spremni smo. Veoma dobro.
18
00:03:32,784 --> 00:03:34,131
Krenite.
19
00:05:36,375 --> 00:05:37,408
Kapetan Maloj.
20
00:05:39,351 --> 00:05:40,235
Gospodine,
21
00:05:41,383 --> 00:05:44,766
�uo sam da je va�a jedinica probila
na Mahoma pla�i. Da gospodine.
22
00:05:45,705 --> 00:05:47,673
Izgledate kao da ste
se oporavili kapetane.
23
00:05:48,316 --> 00:05:49,254
Da,gospodine.
24
00:05:49,255 --> 00:05:51,464
Imao sam vi�e sre�e od ve�ine
mojih ljudi iz jedinice.
25
00:05:52,832 --> 00:05:54,211
�ao mi je da to �ujem.
26
00:05:55,255 --> 00:05:56,032
Kapetane Maloj.
27
00:05:57,296 --> 00:05:59,337
Ovo su gospodine Doreti i gospodin Smit.
28
00:05:59,570 --> 00:06:00,774
Habson.
29
00:06:01,373 --> 00:06:03,088
Izvr�itelj specijalnih operacija.
30
00:06:04,118 --> 00:06:07,913
Bio sam sam na moru jo� 1941. Da znamo.
31
00:06:08,874 --> 00:06:10,610
Radili ste veoma
interesantan rad u Africi.
32
00:06:11,187 --> 00:06:12,521
Recite to ponovo.
33
00:06:18,606 --> 00:06:19,951
O �emu se ovde radi?
34
00:06:22,872 --> 00:06:24,302
Za�to me ne bi pratili gospodo?
35
00:06:33,540 --> 00:06:37,683
Izgleda da skora�nje
ispitivanje visokoih SS oficira,
36
00:06:37,684 --> 00:06:40,321
otkrilo nekoliko veoma
zabrinjavaju�ih informacija.
37
00:06:41,877 --> 00:06:45,790
Saznali smo da se zavr�ava
program veoma tajnog oru�ja.
38
00:06:46,327 --> 00:06:47,569
U sakrivenoj labaratoriji.
39
00:06:47,570 --> 00:06:49,323
U Strazburgu u Francuskoj.
40
00:06:50,312 --> 00:06:53,330
Program koji koristi atomsku
radijaciju da budemo ta�niji.
41
00:06:54,197 --> 00:06:55,714
Da li vam zna�i ne�to to,kapetane?
42
00:06:56,963 --> 00:06:58,194
Atomska radijacija?
43
00:06:59,415 --> 00:07:00,939
Nikad nisam �uo za to pre.
44
00:07:02,236 --> 00:07:03,361
Kapetane Maloj,
45
00:07:04,390 --> 00:07:06,766
ono �to �emo vam sad re�i
ne sme da napusti ovu sobu.
46
00:07:07,625 --> 00:07:08,172
Jasno?
47
00:07:09,838 --> 00:07:14,853
Vrhunski nau�nici eksperimenti�u
sa radijacijom neko vreme.
48
00:07:15,579 --> 00:07:17,148
Verovatno jo� pre rata.
49
00:07:17,766 --> 00:07:19,465
Jedan je tek napravio bombu.
50
00:07:21,181 --> 00:07:24,305
Bombu sa tolikom destruktivnom
mo�i da sru�i ceo grad.
51
00:07:24,306 --> 00:07:28,163
Jedna bomba koja mo�e da sru�i ceo
grad. Te�ko mi je da u to poverujem.
52
00:07:29,050 --> 00:07:29,164
Ali nije.
53
00:07:29,900 --> 00:07:32,781
Tvoji momci su radili na
sli�nim stvarima jo� u Americi.
54
00:07:33,663 --> 00:07:36,123
Ali Naciji su oti�l u
totalnom druga�ijem pravcu.
55
00:07:36,818 --> 00:07:40,109
Izgleda da fokusiraju
radijaciju od atomskog cepanja,
56
00:07:40,721 --> 00:07:41,731
za neke druge svrhe.
57
00:07:44,505 --> 00:07:45,515
�tab �elite od mene?
58
00:07:47,340 --> 00:07:48,893
Treba da povedete tim.
59
00:07:49,471 --> 00:07:50,648
Odete iza neprijateljskih linija,
60
00:07:50,649 --> 00:07:52,430
Prona�ete labaratoriju i uni�tite je.
61
00:07:54,023 --> 00:07:57,135
Pa prvo mi treba da utreniram tim a
zvu�i mi kao da nemamo dovoljno vremena.
62
00:07:58,020 --> 00:08:01,227
A mo�ete bombardovanjem da
vratite ovo mesto kameno doba.
63
00:08:01,228 --> 00:08:04,546
Poku�ali smo ali smo izgubili 17 aviona.
64
00:08:04,581 --> 00:08:06,494
Izgleda da to mesto ima
neku novu vrstu radara.
65
00:08:07,261 --> 00:08:11,025
Koji omogu�ava protivvazdu�noj odbrani
da ga�a avione sa velikom precizno��u.
66
00:08:12,141 --> 00:08:14,945
Na�e specijalne opcije su
izgleda na�e jedina opcija.
67
00:08:36,848 --> 00:08:39,109
Generale....gospodine,
68
00:08:40,885 --> 00:08:44,723
Evo je lista tima i
opreme koja mi je potrebna.
69
00:08:46,426 --> 00:08:48,077
Uradio sam najbolje �to
mogu u ovom kratkom roku.
70
00:08:48,740 --> 00:08:50,642
Redov Luis,uhap�en,
71
00:08:50,643 --> 00:08:53,797
Kaplar �arli Poter,uhap�en.
72
00:08:54,832 --> 00:08:56,576
Uhap�en i uhap�en.
73
00:08:57,133 --> 00:08:58,289
�ta je ovo?
74
00:08:58,897 --> 00:09:00,329
Pa,gospodine to je moj tim.
75
00:09:03,131 --> 00:09:05,718
Maloj svaki od njih
je osu�eni kriminalac.
76
00:09:06,369 --> 00:09:07,515
Pa ne ba� svi gospodine,
77
00:09:07,516 --> 00:09:10,179
Tu je i....
78
00:09:11,439 --> 00:09:12,407
Diger???
79
00:09:13,333 --> 00:09:15,476
�ta je pobogu Diger?
80
00:09:33,396 --> 00:09:36,907
Bez zadr�ke. I koristite
malo vi�e eksploziva.
81
00:09:39,370 --> 00:09:40,790
Ovo je on generale.
82
00:09:40,791 --> 00:09:41,968
Diger!
83
00:09:54,164 --> 00:09:57,739
Generale ovo je narednik
Diger iz kraljevskih marinaca.
84
00:09:59,550 --> 00:10:01,684
Mislio sam da te ne�u vi�e videti.
85
00:10:04,859 --> 00:10:07,749
Koliko je pro�lo....tri
godine od severne Afrike?
86
00:10:07,750 --> 00:10:09,630
Severna Afrika je prokleta
operacija,gospodine.
87
00:10:10,737 --> 00:10:12,987
Vidim da si jo� uvek dobro.
88
00:10:13,954 --> 00:10:14,449
�ta?
89
00:10:16,217 --> 00:10:21,926
Jo� uvek radi? Da,o da gospodine.
Znate kako mi to ka�emo.
90
00:10:22,998 --> 00:10:26,494
Problem mo�e biti uvek re�en sa
dovoljnom koli�inom eksploziva.
91
00:10:27,525 --> 00:10:28,544
Da se�am se!
92
00:10:29,303 --> 00:10:32,058
Pa,�emu dugujem ovo
zadovoljstvo,gospodine?
93
00:10:34,820 --> 00:10:35,599
Ako si zainteresovan,
94
00:10:38,730 --> 00:10:39,886
Imam misiju za tebe.
95
00:10:46,038 --> 00:10:48,793
Izgleda malo zavu�eno kapetane.
96
00:10:49,803 --> 00:10:51,412
Prokleto daleko ako mene pitate.
97
00:10:52,392 --> 00:10:54,054
Da,ali... Ra�unajte na mene,gospodine.
98
00:10:55,443 --> 00:10:57,111
Odli�no. Vatra u rupi.
99
00:11:06,961 --> 00:11:09,905
Slede�i put vikni vatra u rupi.
100
00:11:12,264 --> 00:11:13,347
Pogledajte ovog lika. Jel ovo �ala?
101
00:11:17,472 --> 00:11:19,236
Idemo u liniju.
102
00:11:19,237 --> 00:11:20,739
Pomerajte se kopiladi.
103
00:11:22,241 --> 00:11:23,419
Blagi bo�e.
104
00:11:38,114 --> 00:11:41,481
Bez uvrede kapetane ali ve�ina
ovih vojnika su otpadnici.
105
00:11:41,482 --> 00:11:44,069
Slu�e kazne za ozbiljne prestupe.
106
00:11:44,070 --> 00:11:45,119
Ne svi oni.
107
00:11:46,159 --> 00:11:47,978
Narednik Diger i kaplar D�onson,
108
00:11:48,913 --> 00:11:50,385
Su dobrovoljci.
109
00:11:50,962 --> 00:11:54,054
Dva od �est nisu veliko
osiguranje kapetane.
110
00:11:54,552 --> 00:11:55,876
Po meni tu je samo jedan dobar �ovek.
111
00:11:56,613 --> 00:12:00,693
Slu�ajte ovi ljudi imaju sposobnosti
koje su mi potrebne,ako o�ekujete
112
00:12:00,694 --> 00:12:04,127
da imam ikakve �anse da
izavr�im ovu misiju,gospodo.
113
00:12:04,128 --> 00:12:05,318
Mo�da,kapetane.
114
00:12:05,950 --> 00:12:07,000
Voleo bi da verujem u to.
115
00:12:07,001 --> 00:12:09,558
Pa nisam imao neke opcije.
Po�to ste mi dali samo dva dana,
116
00:12:09,559 --> 00:12:13,848
Da sastavim tim za ovu ekstremnu opasnu
misiju sa malo vremena za trening.
117
00:12:16,822 --> 00:12:17,934
Dozvolite da vam ih predstavim.
118
00:12:21,917 --> 00:12:23,242
Redov Papa Dagas.
119
00:12:24,572 --> 00:12:25,278
Moj najbolji strelac.
120
00:12:26,421 --> 00:12:31,047
Zobu me Papa jer imam 120
potvr�enih ubustava,gospodine.
121
00:12:33,150 --> 00:12:34,421
Redov Parker Luis.
122
00:12:35,415 --> 00:12:36,340
Da,gospodine.
123
00:12:37,003 --> 00:12:38,264
Napokon se sre�emo.
124
00:12:38,917 --> 00:12:40,778
Za�to si bio u zatvoru?
125
00:12:40,765 --> 00:12:43,115
Uhva�en sam pijan u bazenu.
126
00:12:44,158 --> 00:12:46,112
Izgleda da ne mogu da plivam i vozim.
127
00:12:47,741 --> 00:12:49,718
Nikad se ne zna kad �u trebati
da ukredem nema�ki kamion.
128
00:12:51,156 --> 00:12:54,471
Kaplar Poter. Da,gospodine.
129
00:12:55,409 --> 00:12:56,860
Reci ovim ljudima za�to si ti zatvoren.
130
00:12:56,861 --> 00:12:59,041
Volim da se bijem. Voli� da se bije�?
131
00:13:00,452 --> 00:13:01,565
Sa mojim rukama.
132
00:13:02,461 --> 00:13:04,526
Volim da udaram ljude,gospodine.
133
00:13:05,724 --> 00:13:08,826
Zatvorenik Ri�ard trinesti
D�ons. To je interesantno ime.
134
00:13:09,591 --> 00:13:11,039
Porodi�no ime,ustvari.
135
00:13:11,680 --> 00:13:13,858
Ja sam 37-mi do engleske krune.
136
00:13:15,542 --> 00:13:16,752
Koja je njegova ekspertiza?
137
00:13:17,883 --> 00:13:19,319
Pretvaranje.
138
00:13:20,362 --> 00:13:24,020
D�ons ima istoriju
prestavljanja onoga �to nije.
139
00:13:25,026 --> 00:13:28,505
Zadnji put je uhap�en predstavljaju�i
se da je visoki britanski general.
140
00:13:29,897 --> 00:13:33,808
Za bele�ku kapetane mislim da je ovo najve�a
gomila �ljama koja je ikad skupljenja.
141
00:13:34,898 --> 00:13:36,088
Diger. Gospodine.
142
00:13:37,164 --> 00:13:41,202
Zar �er�il nije rekao da o�ajna
vremena zahtevaju o�ejne mere?
143
00:13:41,989 --> 00:13:43,046
Veruje da jeste,gospodine.
144
00:13:43,501 --> 00:13:45,162
Samo se nadam da nije Adolf Hitler.
145
00:13:46,625 --> 00:13:48,181
Vi ste kockar gospodine Smit.
146
00:13:48,182 --> 00:13:49,950
Ne,ne ba�.
147
00:13:50,603 --> 00:13:52,548
Voleo bi da se kladim da
�e oni da zavr�e ovu misiju.
148
00:13:53,079 --> 00:13:56,327
I da svu sposobnosti svih ovih ljudi
potrebne da bi posao bio obavljen.
149
00:13:57,153 --> 00:13:59,940
Da su deo toga? Tako je gospodine.
150
00:14:01,571 --> 00:14:02,759
Oni su deo toga.
151
00:14:31,204 --> 00:14:32,906
Na�a najbolja opcija,a?
152
00:15:04,227 --> 00:15:05,569
Sunce se diglo.
153
00:15:06,631 --> 00:15:09,302
Nije po rasporedu.
Misija je kompromitovana.
154
00:15:09,303 --> 00:15:12,088
Velike su �anse da nas
primete kad budemo iskakali.
155
00:15:12,089 --> 00:15:15,598
Ne vra�amo se kapetane.
To su na�a nare�enja Luis.
156
00:15:16,565 --> 00:15:20,403
To je samoubistvo. Iskakati iza
neprijateljskih linija usred belog dana.
157
00:15:21,449 --> 00:15:23,028
Ne razumem ovu misiju.
158
00:15:23,029 --> 00:15:28,938
Zdravo ja sam Amerikanac.
Molim vas nemojte me ubiti.
159
00:15:28,973 --> 00:15:30,864
�ta je ta stvar?
160
00:15:32,067 --> 00:15:33,474
To je porodi�na amajlija.
161
00:15:34,665 --> 00:15:36,178
Nosim je svuda gde krenem.
162
00:15:36,977 --> 00:15:38,174
Ja �u da se dr�im ovoga.
163
00:16:15,889 --> 00:16:17,997
�ta pilot poku�ava? Da nas pobije.
164
00:16:27,053 --> 00:16:27,788
Dolazi ovamo.
165
00:16:29,165 --> 00:16:29,911
Hajde.
166
00:16:30,604 --> 00:16:31,587
Hajde.
167
00:16:31,588 --> 00:16:33,299
Ko upravlja ovim avionom.
168
00:16:37,744 --> 00:16:41,512
Izgleda da nema �anse da sletimo. Hajde.
169
00:16:41,513 --> 00:16:43,729
U redu to je to. Iska�emo.
170
00:16:43,730 --> 00:16:45,887
Ali gospodine nismo
iznad mesta iskakanja.
171
00:17:05,425 --> 00:17:06,815
Jesi li ok?
172
00:17:06,816 --> 00:17:08,761
Mislim da bolje ne iska�emo.
173
00:17:09,356 --> 00:17:09,973
Kre�i.
174
00:17:10,774 --> 00:17:11,572
Jedva �ekam.
175
00:17:29,214 --> 00:17:30,476
Generale izgubili smo
kontakt sa na�im timom.
176
00:17:30,477 --> 00:17:32,135
Proklestvo.
177
00:17:43,916 --> 00:17:47,053
Luis je. Koliko smo proma�ili,kapetane?
178
00:17:48,009 --> 00:17:49,859
D�onson,Papa i Dargis.
179
00:17:50,543 --> 00:17:51,358
Gde su svi?
180
00:17:52,187 --> 00:17:53,797
Sagni se.
181
00:17:53,798 --> 00:17:57,120
Pri�amo o pogre�nom iskakanju.
Izgleda da je radio gotov,gospodine.
182
00:17:58,119 --> 00:17:59,693
Izgleda da smo sami.
183
00:18:00,882 --> 00:18:03,603
Proma�ili smo zonu
iskakanja za oko 3 milje.
184
00:18:03,604 --> 00:18:07,321
Mapa ka�e da je labatorija sa
druge strane sela La Trijen.
185
00:18:08,909 --> 00:18:13,048
Mesto sastanka je ovde,u
ovoj fabrici, van grada.
186
00:18:13,049 --> 00:18:15,097
Nadam se da �emo se
tamo na�i sa momcima.
187
00:18:21,622 --> 00:18:22,725
Sklanjajmo se odavde.
188
00:18:24,409 --> 00:18:25,038
Idemo.
189
00:18:25,891 --> 00:18:27,986
Hajde da ih skinemo.
190
00:18:28,759 --> 00:18:29,694
Jesi li poludeo?
191
00:18:29,695 --> 00:18:31,761
To su nema�ki oklopnjaci. Idemo.
192
00:18:34,648 --> 00:18:39,523
Va�i kreature me zbunjuju.
Moji ljudi se vra�aju u svoje..
193
00:18:40,336 --> 00:18:41,156
Hail Hitler.
194
00:18:41,701 --> 00:18:42,300
�ta je?
195
00:18:43,058 --> 00:18:44,676
Upravo smo primili poruku.
196
00:18:45,254 --> 00:18:48,083
Jedna na�a patrola je nai�la
na ameri�ku jedinicu u �umi.
197
00:18:48,879 --> 00:18:50,160
Jesu li amerikanci eliminisani?
198
00:18:50,979 --> 00:18:52,619
Ne znam,transmisija je prekinuta.
199
00:18:54,214 --> 00:18:56,356
Mogu�e je da oni tra�e labaratoriju.
200
00:19:00,016 --> 00:19:05,658
U zva�e odobrenje...ovo bi bila odli�na
situacija da isprobamo na�e novo oru�je.
201
00:19:07,673 --> 00:19:09,669
Da vam ka�em iskreno doktore,
202
00:19:10,667 --> 00:19:14,009
va�i eksperimetni me uzrujavaju na
na�in na koji ne mogu da vam objasnim.
203
00:19:16,624 --> 00:19:23,011
Ali,ono �to ste mi pokazali,Rajh mo�da treba va�e
stvorenje da zaustavi savezni�ko napredovanje.
204
00:19:24,249 --> 00:19:26,292
Postavi ljude po selu.
205
00:19:31,084 --> 00:19:31,573
Pa,
206
00:19:32,622 --> 00:19:35,555
pogledajmo �ta va�e
monstrumi mogu da urade.
207
00:19:36,361 --> 00:19:37,863
Za domovinu.
208
00:19:39,426 --> 00:19:40,045
Razumem.
209
00:19:55,850 --> 00:19:58,897
Jesi li spreman da
uni�ti� na�e neprijatelje?
210
00:20:27,937 --> 00:20:30,314
Izgleda da smo izabrali
mesto gde im je neki sastanak.
211
00:20:30,315 --> 00:20:32,700
�vabe ne�e koristii ovu fabriku uskoro.
212
00:20:33,710 --> 00:20:35,203
Treba da pre�emo na
drugu stranu fabrike.
213
00:20:36,319 --> 00:20:37,697
Mesto sastanka je sa
druge strane ovog mesta.
214
00:20:38,451 --> 00:20:39,924
Negde tamo u onom selu.
215
00:20:41,547 --> 00:20:42,798
Kreni. Kreni.
216
00:21:31,528 --> 00:21:32,210
Nastavimo se kretati.
217
00:21:33,128 --> 00:21:34,043
Moramo da na�emo kapetana.
218
00:21:34,461 --> 00:21:36,138
�ta ti je Papa?
219
00:21:39,031 --> 00:21:39,810
Hajde. Lezi.
220
00:22:14,430 --> 00:22:17,070
To ne izgleda na ni�ta
�to sam do sad video.
221
00:22:18,394 --> 00:22:18,952
Pali.
222
00:22:45,451 --> 00:22:46,555
�ta je to?
223
00:22:46,556 --> 00:22:48,545
Nisam video ni�ta tako za �ivota.
224
00:22:49,136 --> 00:22:49,924
Nisma ni ja mali.
225
00:22:50,632 --> 00:22:52,335
Isuse mislim da sam i��a�io moj �lanak.
226
00:22:53,438 --> 00:22:54,974
Ti si stvarno ne�to posebno
mali. Nastavi se kretati.
227
00:23:04,840 --> 00:23:07,048
Da,da mo�emo se popeti gore. Hajde.
228
00:23:55,946 --> 00:23:58,438
Moj bo�e. �ta je to pobogu?
229
00:23:58,439 --> 00:24:00,318
Gubimo se odavde.
230
00:24:00,319 --> 00:24:03,914
Granate. Dolaze gospodine.
231
00:24:37,430 --> 00:24:39,091
U redu. To je to.
232
00:24:39,691 --> 00:24:41,471
Ja sam gotov. Ja sam zavr�io.
233
00:24:42,114 --> 00:24:44,165
Nisam hteo da se borim protiv �udovi�ta.
234
00:24:45,708 --> 00:24:47,433
Videli ste �ta je ta
stvar uradila D�onsonu?
235
00:24:47,992 --> 00:24:49,201
Nema �anse.
236
00:24:49,783 --> 00:24:52,579
Ima da mi stavite lisice
i da me vratie u Britaniju.
237
00:24:54,220 --> 00:24:55,909
Jesi li zavr�io? Samo sam se umorio.
238
00:24:57,063 --> 00:25:00,438
Ja sam sa Luisom. Nisam se
prijavio za ovo,kapetane.
239
00:25:00,439 --> 00:25:02,138
Prekini D�ons.
240
00:25:03,350 --> 00:25:07,881
Pitate me �ta je to? Ne znam nija. Nikad
nisam video tako ne�to u mom �ivotu.
241
00:25:07,882 --> 00:25:10,852
Ali da vam ka�em imamo posao koji
treba da uradimo i uradi�emo ga.
242
00:25:11,335 --> 00:25:16,018
Izvinite me kapetane ali nismo otka�ena
klasa. Ako mene pitate treba da se gubimo...
243
00:25:16,754 --> 00:25:19,209
Niko te nista nije
pitao. U redu,vojni�e?
244
00:25:20,084 --> 00:25:20,609
Da,gospodine.
245
00:25:20,610 --> 00:25:22,049
Da ti ka�em jo� ne�to.
246
00:25:22,050 --> 00:25:25,332
Nikad,nikad ne�e� samnom tako
pri�ati pred mojim ljudima.
247
00:25:25,333 --> 00:25:29,010
Mo�e� tako pri�ati pred tvojom
majkom. Jel to jasno vojni�e?
248
00:25:29,011 --> 00:25:29,895
Da,gospodine.
249
00:25:30,883 --> 00:25:35,551
Po�to si se prijavio za ovu misiju ima
da potra�i� Papa i D�ons ti ide� sa njim.
250
00:25:36,774 --> 00:25:39,130
Verovatno je ve� mrtav.
251
00:25:44,907 --> 00:25:46,409
Luis ne treba da ide da tra�i nikoga.
252
00:25:50,243 --> 00:25:51,557
Kopile je ubilo D�onsona.
253
00:25:52,085 --> 00:25:53,092
Da videli smo to.
254
00:25:53,937 --> 00:25:55,305
Bolje njega nego mene.
255
00:25:55,306 --> 00:25:57,020
To je tvoje mi�ljenje Luis.
256
00:25:57,503 --> 00:25:58,281
Ali ka�em ti ovo,
257
00:25:58,969 --> 00:26:02,932
Ti ne�e� dezertirati,odustati
ve� zavr�iti ovu misiju.
258
00:26:02,933 --> 00:26:05,192
Da? Ko �e me zaustaviti?
259
00:26:06,430 --> 00:26:07,953
Puca�u ti u lice.
260
00:26:10,584 --> 00:26:11,499
Jesi li ozbiljan?
261
00:26:13,791 --> 00:26:15,724
Partner je partner.
262
00:26:18,994 --> 00:26:21,161
Isporu�ite ovo �to je pre mogu�e.
263
00:26:30,302 --> 00:26:34,193
Da? �udovi�te se susrelo
sa amerikancima u selu.
264
00:26:34,897 --> 00:26:35,528
Odli�no.
265
00:26:36,528 --> 00:26:38,209
Dobar doktor zna za to?
266
00:26:38,210 --> 00:26:39,460
Da,poru�ni�e.
267
00:26:42,154 --> 00:26:45,569
Po�aljite taj dodatak
za stvorenje. Razumem.
268
00:26:55,790 --> 00:26:57,546
Imate jo� ne�to da mi ka�ete?
269
00:26:59,502 --> 00:27:00,647
Ne poru�ni�e.
270
00:27:02,634 --> 00:27:03,885
Doktore Ulman?
271
00:27:04,815 --> 00:27:05,528
Pa?
272
00:27:06,110 --> 00:27:07,485
Izgleda da je zadovoljan.
273
00:27:08,578 --> 00:27:09,692
Tako bi i trebalo da bude.
274
00:27:10,325 --> 00:27:12,658
Nazahvalna pompezna budala.
275
00:27:14,037 --> 00:27:16,288
Poslao je svoje ljude
da povrate stvorenje.
276
00:27:17,780 --> 00:27:19,295
Ne budite sme�ni.
277
00:27:20,117 --> 00:27:22,102
Svako od njih.
278
00:27:22,994 --> 00:27:25,127
Mislim da to ne�e zadovoljiti poru�nika.
279
00:27:26,496 --> 00:27:29,186
Moje namere nisu da
zadovoljim poru�nika.
280
00:27:30,807 --> 00:27:32,026
Moje namere,
281
00:27:32,697 --> 00:27:33,937
jesu da pobedimo u ratu.
282
00:28:54,686 --> 00:28:55,610
Papa pogledaj.
283
00:29:06,636 --> 00:29:07,509
Izgleda �isto kapetane.
284
00:29:08,281 --> 00:29:10,487
Ok,Diger,ti i D�ons pokrijte
desno krilo. Pokret D�ons.
285
00:29:16,385 --> 00:29:17,329
U redu Papa,pokrivaj.
286
00:29:43,796 --> 00:29:45,616
Luis,pokrivaj nas.
287
00:29:50,660 --> 00:29:52,186
Poter ti si samnom.
288
00:30:03,224 --> 00:30:04,117
Prvo ti.
289
00:30:24,173 --> 00:30:24,908
Ne�to ne valja.
290
00:30:26,284 --> 00:30:28,124
U redu pokret Luis. Pokret.
291
00:30:34,075 --> 00:30:35,242
Kapetan Meloj.
292
00:30:36,409 --> 00:30:37,702
Druga vazdu�na.
293
00:30:42,230 --> 00:30:43,102
Marlin Martine.
294
00:30:43,996 --> 00:30:45,101
Francuski pokret otpora.
295
00:30:50,440 --> 00:30:51,480
Francuski pokret otpora.
296
00:31:31,400 --> 00:31:32,420
To boli.
297
00:31:32,987 --> 00:31:34,610
Pa na koga ti ja li�im Flores Nanigejl?
298
00:31:35,889 --> 00:31:37,329
Ti si ba� �udak Luis.
299
00:31:38,131 --> 00:31:40,486
Zamisli kakav bi haos
bio da je stvarno ranjen.
300
00:31:42,482 --> 00:31:43,396
Kako ste do�li ovde?
301
00:31:43,397 --> 00:31:46,605
Mislim po�to okolina vrvi od vojnika.
302
00:31:46,646 --> 00:31:48,131
Pa,nije bilo lako.
303
00:31:48,542 --> 00:31:53,702
Marien oni su mo�da �pijuni. Ne
brini,oni su ameri�ki vojnici.
304
00:31:55,418 --> 00:31:56,231
�ta ste vas dvoje rekli?
305
00:31:56,232 --> 00:31:58,850
Ne razumete francuski kapetane?
306
00:32:00,334 --> 00:32:02,605
Mo�da bi vam bilo drago
da govorimo nema�ki.
307
00:32:03,298 --> 00:32:04,276
Glupi amerikanac.
308
00:32:04,800 --> 00:32:08,752
Rekla sam da niste nema�ki �pijuni.
Naravno da nismo,ovde smo da vam pomognemo.
309
00:32:09,458 --> 00:32:14,398
Da ste tako jaki mo�da da po�aljem poruku generalu
de Golu i da mu ka�em da je Francuska oslobo�ena.
310
00:32:16,251 --> 00:32:17,334
Koji je njegov problem?
311
00:32:17,892 --> 00:32:18,627
Zaboravi na to.
312
00:32:19,364 --> 00:32:23,937
Glupi smrdljivi
amerikanac. Mali je seronja.
313
00:32:25,295 --> 00:32:29,092
Da ne znate �ta su one stvari?
314
00:32:29,768 --> 00:32:30,788
Videli ste ih?
315
00:32:31,652 --> 00:32:32,589
Znate ne�to oko toga?
316
00:32:34,259 --> 00:32:38,916
Pre oko godinu dana nemci
su dovukli neku ma�ineriju.
317
00:32:39,703 --> 00:32:41,111
Labaratorijsku opremu.
318
00:32:41,978 --> 00:32:43,807
Po�eli su da vr�e eksprimente.
319
00:32:44,460 --> 00:32:45,436
U citadeli.
320
00:32:45,987 --> 00:32:47,364
U zamku u planini.
321
00:32:48,323 --> 00:32:50,889
Prvo su uzimali �ivotinje.
322
00:32:52,099 --> 00:32:55,137
Onda ljude iz sela.
323
00:32:55,667 --> 00:32:56,655
Nestajali.
324
00:32:57,728 --> 00:33:00,955
I nikad vi�e nisu vi�eni.
325
00:33:03,383 --> 00:33:05,528
Od kad se ta stvar pojavila,
326
00:33:05,529 --> 00:33:08,527
nas je ostalo jedva petnest.
327
00:33:09,193 --> 00:33:13,143
Ali mi smo ga pogodili sa 4 granate.
Mislim da ne�e vi�e da pravi probleme.
328
00:33:13,572 --> 00:33:17,124
Niste mu ni�ta uradili. Mi smo ga
napadali sa ve�im stvarima od granata.
329
00:33:17,125 --> 00:33:18,692
Ali ono nastavlja da dolazi.
330
00:33:20,290 --> 00:33:22,413
Nekako se regeneri�e.
331
00:33:23,979 --> 00:33:25,040
Regeneri�e?
332
00:33:25,041 --> 00:33:25,996
Da.
333
00:33:27,161 --> 00:33:30,135
Ho�ete da mi ka�ete da �to god da
bacimo na njega da se ono nekako izle�i.
334
00:33:30,136 --> 00:33:30,987
Upravo tako.
335
00:33:32,189 --> 00:33:36,521
Kapetane u bitci izme�u nas i one
zveri potro�ili smo mnogo municije.
336
00:33:36,522 --> 00:33:40,001
Nemci imaju depo sa
municijom. Tik van sela.
337
00:33:41,146 --> 00:33:43,858
To �e nam obezbediti dovoljno
municije i eksploziva.
338
00:33:44,653 --> 00:33:49,099
Pa,�ta �ekamo? Idemo. Vi amerikanci
ne brinete o nema�koj vojsci.
339
00:33:49,871 --> 00:33:53,411
I koji je tvoj problem? Ima�
ne�to nabijeno u dupetu,dru�kane?
340
00:33:54,000 --> 00:33:56,848
Mi smo ti koji rizikuju svoju ko�u
u tvojoj zemlji pomagaju�i tebi.
341
00:33:58,376 --> 00:33:59,187
Ako ti tako ka�e�.
342
00:34:00,670 --> 00:34:02,152
Glupi amerikanci.
343
00:34:03,255 --> 00:34:04,221
Ovaj lik je kreten.
344
00:34:04,222 --> 00:34:05,336
Dostaje Luis.
345
00:34:06,189 --> 00:34:08,480
Ne �elim jo� da se borim i
sa francuskim pokretom otpora.
346
00:34:12,337 --> 00:34:14,493
Koj je ta�no va�a misija,kapetane?
347
00:34:15,807 --> 00:34:18,015
Uni�ti�emo tu labaratoriju
odakle dolazi stvorenje.
348
00:34:26,149 --> 00:34:27,148
Vidite,
349
00:34:27,814 --> 00:34:33,469
Ako je Merien u pravu i ako je to njihovo novo tajno oru�je
onda moramo da ih zaustavimo pre nego naprave jo� njih.
350
00:34:33,470 --> 00:34:35,121
�ak i ako nas to bude ubilo.
351
00:34:36,877 --> 00:34:41,669
Videli ste �ta to mo�e. Zamislite da
savezni�ki napad naleti na vojsku njih.
352
00:34:41,900 --> 00:34:43,204
�ekaj,�ekaj malo. Postoji �ansa?
353
00:34:43,205 --> 00:34:44,478
Tako je.
354
00:34:45,520 --> 00:34:49,334
Znam da su neki od vas upla�eni i da
bi se radije vratili u zatvor odmah.
355
00:34:51,457 --> 00:34:55,577
Ali jedina stvar koja stoji izme�u
te jebene stvari i savezni�ke vojske,
356
00:34:55,578 --> 00:34:56,550
smo mi.
357
00:34:57,087 --> 00:34:57,811
To je to.
358
00:35:00,745 --> 00:35:02,730
Znam da niste potpisali
da budete heroji ali,
359
00:35:02,731 --> 00:35:05,275
ponekad tako funkcioni�u stvari.
360
00:35:05,276 --> 00:35:06,420
I re�i �u vam jo� ne�to.
361
00:35:07,325 --> 00:35:08,953
Ako se ne budeo dr�ali
zajedno i radili kao tim,
362
00:35:09,794 --> 00:35:11,707
svi �empo da idemo
ku�i u limenim kutijama.
363
00:35:14,009 --> 00:35:14,977
Pa,jeste li samnom ili ne?
364
00:35:19,157 --> 00:35:20,188
Ja sam za,kapetane.
365
00:35:24,073 --> 00:35:25,701
Ja nema gde drugde da idem.
366
00:35:26,638 --> 00:35:27,425
Ja sam sa vama,kapetane.
367
00:35:28,110 --> 00:35:30,316
Bolje ovde nego u zatvoru za mene.
368
00:35:33,927 --> 00:35:37,113
Ratni heroj mi se nekako svi�a.
369
00:35:38,889 --> 00:35:40,637
Slu�ili smo zajedno u
severnoj Africi,gospodine
370
00:35:41,246 --> 00:35:42,235
Ovde ne mo�e biti ni�ta gore.
371
00:35:43,657 --> 00:35:44,527
Naravno da sam sa vama kapetane.
372
00:35:45,286 --> 00:35:46,326
I mi smo sa vama.
373
00:36:16,145 --> 00:36:17,303
Tamo.
374
00:36:21,923 --> 00:36:23,992
Na brdu. Na vrhu.
375
00:36:29,584 --> 00:36:30,762
To je tvr�ava.
376
00:36:30,763 --> 00:36:33,307
Ulaz je sa druge strane planine.
377
00:36:35,162 --> 00:36:39,735
Sagra�ena je u 12 veka da �uva
Ruen i seljane od napada osvaja�a.
378
00:36:41,680 --> 00:36:44,110
Sad je ta ironija
nekako pre�la na nemce.
379
00:36:45,886 --> 00:36:48,619
Pa,mo�emo li pri�i tom mestu?
380
00:36:49,366 --> 00:36:52,028
Pa ulazak unutra ne�e biti lak.
381
00:36:53,452 --> 00:36:56,513
Bi� veoma �upavo da se u�e unutra.
Sa svim tim nema�kim patrolama.
382
00:36:57,417 --> 00:36:59,740
Ova �uma je jedini put napolje.
383
00:36:59,741 --> 00:37:03,565
Jer zemlji�te sa obe
strane je veoma te�ko.
384
00:37:04,983 --> 00:37:06,077
Onda moramo da se dr�imo puta.
385
00:37:06,078 --> 00:37:07,309
Nemamo izbora.
386
00:37:08,600 --> 00:37:10,020
Samo da poku�am da razumem.
387
00:37:11,163 --> 00:37:12,477
Sve �to treba da uradimo,
388
00:37:12,478 --> 00:37:13,899
jeste da provalimo u depo.
389
00:37:14,919 --> 00:37:17,097
ukrademo municiju da
dignemo u vazduh mesto,
390
00:37:17,098 --> 00:37:21,147
onda moramo da sredimo
nema�ke patrole do sela.
391
00:37:21,822 --> 00:37:24,402
Onda moramo da provalimo u
tvr�avu koja je usput re�eno,
392
00:37:25,840 --> 00:37:28,608
Sedi na litici, na vrhu planine.
393
00:37:28,609 --> 00:37:30,314
bez zaklona okolo.
394
00:37:30,315 --> 00:37:32,452
sa zidovima debelim 120-130 centimetra.
395
00:37:33,566 --> 00:37:34,249
Upravo tako.
396
00:37:38,291 --> 00:37:42,413
Mo�da treba da po�tedimo nacije
muke i ubijemo se odmah ovde.
397
00:37:43,451 --> 00:37:44,829
Ti ide� prvi.
398
00:37:47,271 --> 00:37:51,266
Ima jo� jedan mali problem
koji si zaboravila da spomene�.
399
00:37:51,962 --> 00:37:53,415
Da? A koji je to?
400
00:37:56,885 --> 00:37:59,954
Pre nego bilo �ta po�nete morate
prvo da iza�ete iz ovog sela.
401
00:38:00,920 --> 00:38:02,192
A stvorenje je jo� uvek tu.
402
00:38:04,813 --> 00:38:07,137
Pa,postara�emo se i za to.
403
00:38:13,859 --> 00:38:15,246
U zaklon!!!
404
00:39:07,100 --> 00:39:09,123
Moramo da se izvu�emo odavde
kapetane. Idite na zadnji izlaz.
405
00:39:25,692 --> 00:39:28,261
Potreban nam je jo�
neki izlaz odavde. Tamo.
406
00:39:28,262 --> 00:39:30,483
Be�ite odvade. Hajde,be�ite.
407
00:39:55,385 --> 00:39:56,363
Poter vrati se.
408
00:39:57,571 --> 00:40:00,482
Hej,ti za�to ne izabere�
nekog tvoje veli�ine?
409
00:40:10,031 --> 00:40:10,713
Poter!!!
410
00:40:21,469 --> 00:40:22,793
Be�imo odavde.
411
00:40:31,025 --> 00:40:33,054
Ovo je u�asno. Vidim.
412
00:40:47,768 --> 00:40:49,275
Merien,gde je fabrika? Ovuda.
413
00:40:49,276 --> 00:40:51,359
Hajde idemo tamo imamo
zaklona. Hajde pokret.
414
00:40:52,523 --> 00:40:54,668
Stanite gde je Poter? Zaboravi ga.
415
00:42:11,248 --> 00:42:14,022
Kako ti je noga,Luis? Vidi
�ta mo�e� da uradi�. Ok.
416
00:42:14,023 --> 00:42:17,155
Osta�emo ovde ve�eras.
417
00:42:18,299 --> 00:42:20,707
Idemo na Depo u 6.00 ujutro.
418
00:42:21,326 --> 00:42:24,343
Podru�je okolo je puno bombi.
419
00:42:25,181 --> 00:42:27,420
Ne mogu da vidim nijedan
put nego da idemo napred.
420
00:42:28,243 --> 00:42:28,947
Ne brini oko toga.
421
00:42:30,042 --> 00:42:32,365
Imam plan. Siguran sam u to.
422
00:42:33,077 --> 00:42:35,285
Jer se ja borim sa nemcima ve� 4 godine.
423
00:42:36,104 --> 00:42:36,977
I mogu vam re�i.
424
00:42:37,745 --> 00:42:41,044
To ne�e biti kao �etnja
parkom. Kao �to sam rekao,
425
00:42:41,045 --> 00:42:42,087
imam plan.
426
00:42:43,381 --> 00:42:45,799
Vratite se u fabriku i postavite bazu.
427
00:42:46,935 --> 00:42:48,608
Ti i ja �emno proveriti parametre.
428
00:42:50,428 --> 00:42:51,721
Kakva budala.
429
00:42:52,668 --> 00:42:53,981
Ima� li plan kako da ubijemo ovu stvar?
430
00:42:54,910 --> 00:42:55,434
Ja?
431
00:42:56,023 --> 00:42:57,578
Ustvari nadao sam se
da ga vi imate kapetane.
432
00:42:58,449 --> 00:42:58,996
Ne.
433
00:43:00,668 --> 00:43:05,679
Ono kako ja vidim,naciji �ele da ih proizvedu u
hiljade primeraka i da se mi borimo protiv njih
434
00:43:06,817 --> 00:43:09,476
pa mislim da je bolje da postavimo
na�e momke kao metu,gospodine.
435
00:43:10,877 --> 00:43:11,728
Kako da ga ubijemo?
436
00:43:13,075 --> 00:43:14,325
Znate �ta sam uvek govorio.
437
00:43:15,282 --> 00:43:16,922
Da znam,ustvari.
438
00:43:16,923 --> 00:43:21,532
Ne postoji dovoljno veliki problem koji
ne mo�e da se re�i sa dovoljno eksploziva.
439
00:43:23,977 --> 00:43:26,921
Samo se nadajmo da ga ima
dovoljno u depou municije.
440
00:43:26,922 --> 00:43:28,890
Da ne bi uletali za d�abe.
441
00:43:32,800 --> 00:43:34,453
Zna�i nemamo plan.
442
00:43:35,874 --> 00:43:36,905
Ne jo� gospodine.
443
00:43:42,877 --> 00:43:45,799
Sigurno �e� ga tim
povrediti. Kako to misli�?
444
00:43:45,800 --> 00:43:51,624
Ma daj ti si veliki bogati
ku�kin sin kraljevske porodice.
445
00:43:51,625 --> 00:43:53,496
Poku�avam da to ne razgla�avam.
446
00:43:54,472 --> 00:43:57,583
Sigurno ti to poma�e
da se izvu�e� iz akcija.
447
00:43:57,584 --> 00:44:01,230
Ne bih znao. Od kad su me poslali ovde
ja sam jedini koji govori engleski.
448
00:44:01,896 --> 00:44:02,708
Nikad ne postani zao.
449
00:44:03,265 --> 00:44:09,866
Da verovatno zato �to tvoja prirodna karizma izgleda dobro.
A ja moram da se pouzdam u porodi�ne medalje i nagrade.
450
00:44:09,867 --> 00:44:11,308
To je istina.
451
00:44:13,379 --> 00:44:14,862
U redu si Luise? Da hvala vam naredni�e.
452
00:44:15,535 --> 00:44:16,617
Papa?
453
00:44:27,025 --> 00:44:30,874
Mo�e� i�i da se naspava�
jer ujutro idemo rano.
454
00:44:32,029 --> 00:44:33,943
Spavati nije ba�
najlak�e u ovom trenutku.
455
00:44:33,944 --> 00:44:35,500
Nemam mira uop�te.
456
00:44:37,569 --> 00:44:39,503
Samo mi ostani �iv tamo D�onsi.
457
00:44:40,166 --> 00:44:42,803
Pazi na vojnika pored tebe
i on �e to raditi isto.
458
00:44:43,969 --> 00:44:46,176
Samo mi se nemoj tamo upla�iti.
459
00:44:46,277 --> 00:44:47,744
Vojnik je samotnjak.
460
00:44:48,882 --> 00:44:51,385
Samo �elim da legnem i da se odmorim.
461
00:44:54,383 --> 00:44:55,583
Bi�e� dobro sinko.
462
00:44:56,805 --> 00:44:59,498
Mi britanci...moramo
da se dr�imo zajedno.
463
00:44:59,499 --> 00:45:01,568
Zna� na �ta mislim.
464
00:45:04,073 --> 00:45:04,978
Pazi�u ti na le�a sinko.
465
00:45:26,321 --> 00:45:27,867
Ovo je veoma interesantno.
466
00:45:27,868 --> 00:45:29,461
Jesi li sigurna da je ovo mogu�e?
467
00:45:29,462 --> 00:45:30,911
Da,gospodine doktore.
468
00:45:31,461 --> 00:45:33,932
Modifikovali smo reaktor
kao �to ste tra�ili.
469
00:45:34,489 --> 00:45:35,909
Gospodine doktore.
470
00:45:38,871 --> 00:45:39,859
Da?
471
00:45:40,370 --> 00:45:41,579
Mogu li da popri�am sa vama,molim vas.
472
00:45:42,588 --> 00:45:43,323
Naravno.
473
00:45:44,815 --> 00:45:45,583
Sada!
474
00:45:54,691 --> 00:45:59,359
Neprijateljske snage prodiru kod Nensija
i ja sam se konsultovao sa Berlinom
475
00:45:59,360 --> 00:46:01,789
Imamo dovoljno snage da
ih zaustavimo,gospodine.
476
00:46:03,564 --> 00:46:05,782
Videli ste moj eksperiment u akciji.
477
00:46:07,958 --> 00:46:10,642
Mogu da stvorim celu armiju takvih bi�a.
478
00:46:10,643 --> 00:46:13,693
Nevidljivu armiju koja �e da
slomi savezni�ko napredovanje.
479
00:46:13,694 --> 00:46:16,551
I da garantuje apsolutnu
pobedu za domovinu.
480
00:46:17,407 --> 00:46:18,878
Da.
481
00:46:18,879 --> 00:46:20,645
Video sam ga u akciji.
482
00:46:21,494 --> 00:46:24,332
I video sam da je na
nesre�u nekontrolisan.
483
00:46:24,945 --> 00:46:26,796
I da ubija instiktivno.
484
00:46:27,489 --> 00:46:31,308
Na�e ljude. Ubija na�e ljude,doktore.
485
00:46:32,328 --> 00:46:33,381
I kako to obja�njavate?
486
00:46:35,222 --> 00:46:38,619
Ovo je samo duga faza
u dugom eksperimentu.
487
00:46:39,370 --> 00:46:43,903
Imao sam velike napredke u genetici
ali naravno da to nije precizna nauka.
488
00:46:44,622 --> 00:46:45,979
Kao �to sam govorio.
489
00:46:45,980 --> 00:46:47,988
Potvrdio sam sa Berlinom.
490
00:46:48,673 --> 00:46:49,567
Od ovog trenutka,
491
00:46:49,568 --> 00:46:51,749
va� eksperiment je uga�en.
492
00:46:52,316 --> 00:46:54,219
A vi �ete biti evakuisani
na sigurnu lokaciju.
493
00:47:00,800 --> 00:47:01,706
Uga�en?
494
00:47:03,380 --> 00:47:04,293
Molim vas.
495
00:47:06,283 --> 00:47:08,512
Dajte mi �ansu da
doka�em. Bilo je dosta.
496
00:47:09,123 --> 00:47:14,990
Dosta je doktore. Va� transport
kre�e za manje od sata.
497
00:47:17,044 --> 00:47:21,616
A moje dostignu�e? Ve� sam
poslao pantere da ga na�u.
498
00:47:21,617 --> 00:47:22,586
I daga elimini�u.
499
00:47:23,963 --> 00:47:25,183
Slobodni ste.
500
00:47:26,048 --> 00:47:27,992
Veoma mi je �ao,gospodine.
501
00:47:29,224 --> 00:47:32,296
Mislim da ne mogu da dozvolim
da se to desi. Gotovo je.
502
00:47:37,730 --> 00:47:41,663
Sisi je na va�oj strani? Da.
503
00:47:43,149 --> 00:47:44,811
Osetila je.
504
00:47:57,622 --> 00:47:59,671
Razumem,poru�ni�e.
505
00:48:01,029 --> 00:48:04,919
Po�e�u proces geneti�ke
manipulacije odmah.
506
00:48:07,351 --> 00:48:09,653
Slu�ili ste domovini odli�no.
507
00:48:55,067 --> 00:48:55,649
�ta je to?
508
00:48:56,428 --> 00:48:58,712
Ostani dole. Ostani
dole. �ta ako su oni?
509
00:48:58,713 --> 00:49:01,184
To nije stvorenje to je tenk. Tenk?
510
00:49:06,044 --> 00:49:06,738
Idemo.
511
00:49:15,686 --> 00:49:19,807
Ok Papa idi prati taj tenk. Dobro.
512
00:49:20,916 --> 00:49:23,037
Diger ti Luis i D�ons ste samnom.
513
00:49:23,038 --> 00:49:25,080
Idemo na taj depo sa municijom.
514
00:49:38,261 --> 00:49:41,805
�ta to jebeno radi�? Vra�aj se.
515
00:49:42,806 --> 00:49:44,825
D�ord� vra�aj se.
516
00:50:25,665 --> 00:50:27,179
Hajde ti jebeno kopile.
517
00:50:51,804 --> 00:50:53,581
Prenesi moje pozdrave Fireru.
518
00:50:58,813 --> 00:50:59,875
Ok pokret,penjite se gore.
519
00:51:15,443 --> 00:51:16,483
Vadi ga odatle.
520
00:51:54,244 --> 00:51:56,108
Upadaj unutra Luis. Hajde Luis pokret.
521
00:52:04,365 --> 00:52:05,353
Jel ti smeta ako ja vozim?
522
00:52:05,354 --> 00:52:08,180
Jesmo li ok? Da,kapetane.
523
00:52:24,114 --> 00:52:25,271
Jeste li svi ok?
524
00:52:29,530 --> 00:52:31,916
D�ons,�ta to pobogu radi�?
525
00:52:31,917 --> 00:52:35,712
Niko ti nije rekao to
da radi�. Penji se gore.
526
00:52:37,492 --> 00:52:42,045
svo vreme sam vam pokrivao bulje
i �ta dobijam kao zahvalnost....
527
00:52:42,046 --> 00:52:43,504
Vrati se. Vrati se.
528
00:52:49,006 --> 00:52:50,700
Hajde pljusni po njemu.
529
00:52:54,380 --> 00:52:55,358
Upravo tu. Zadr�i.
530
00:52:56,779 --> 00:52:57,346
Pali.
531
00:53:10,712 --> 00:53:12,827
Ok,povucite se iza tenka.
532
00:53:16,281 --> 00:53:20,696
D�ouns kada do�emo do depoa sa municijom
ho�u da bude� u toj uniformi jesi li me �uo?
533
00:53:22,407 --> 00:53:25,025
Hajde Luis pokreni ovu
stvar,proklestvo. Da,gospdoine.
534
00:53:27,121 --> 00:53:29,100
Hajde ti glupa gomilo govana.
535
00:54:22,620 --> 00:54:23,966
Luis stani ovde.
536
00:54:27,576 --> 00:54:28,364
Idemo.
537
00:54:29,900 --> 00:54:32,739
Papa popni se na ono brdo
i daj mi snajpersku podr�ku.
538
00:54:38,243 --> 00:54:40,179
Mogu li samo ne�to da
predlo�im kapetane. �ta?
539
00:54:40,180 --> 00:54:44,894
Mo�da 4 granate ne mogu da zaustave
onu stvar ali mo�da mo�e celo skladi�te.
540
00:54:45,631 --> 00:54:49,221
Zarobimo depo i uvu�emo ga unutra.
I dignemo sve u vazduh,gospodine.
541
00:54:49,866 --> 00:54:50,875
Celu stvar.
542
00:54:51,703 --> 00:54:55,126
Ako ga to ne ubije stvarno ne
znam �ta �e. Moramo da probamo.
543
00:55:00,992 --> 00:55:04,009
Jesi li spreman da malo
glumi�? �ta �elite da ka�em?
544
00:55:05,080 --> 00:55:06,479
Pa pir�aj kao naci.
545
00:55:26,774 --> 00:55:30,329
Do�i mali�a imam ne�to za tebe.
546
00:55:59,181 --> 00:56:06,124
�uli smo paljbu od pancera.
�ta se desilo komandate?
547
00:56:08,347 --> 00:56:11,409
Napadnuti smo od strane
francuskog otpora.
548
00:56:11,509 --> 00:56:17,201
Pravo pitanje jegde ste vi bili i
va�i ljudi kad sam ja bio napadnut?
549
00:56:36,800 --> 00:56:39,747
Nadam se da mu to nije najbolje
�to zna. Nije ba� ni �ekspir,zar ne?
550
00:57:40,149 --> 00:57:42,243
Ostala je jo� samo zver,kapetane.
551
00:57:53,913 --> 00:57:55,965
U redu Luis sklanjaj tu stvar odavde.
552
00:57:57,837 --> 00:58:00,908
Vojni�e D�ous pesvuci se.
553
00:58:04,050 --> 00:58:05,231
Zdravo Diger.
554
00:58:05,803 --> 00:58:06,517
Kasni�.
555
00:58:14,703 --> 00:58:15,471
Ima li �ta?
556
00:58:17,651 --> 00:58:18,523
Ni�ta jo�.
557
00:58:22,626 --> 00:58:23,394
D�ons,Luis.
558
00:58:24,855 --> 00:58:26,905
Idemo do dna planine.
559
00:58:26,906 --> 00:58:29,064
Vidite da li mo�e da pro�e kroz vrata.
560
00:58:36,603 --> 00:58:39,054
�eli li neko da se zabavlja? Ja �u i�i.
561
00:58:39,055 --> 00:58:40,788
Mariete,ne mo�e�.
562
00:58:41,490 --> 00:58:43,364
�an Mi�el je u pravu
ovo nije tvoja misija.
563
00:58:43,878 --> 00:58:45,929
Ne,ali jeste moja bitka.
564
00:58:46,570 --> 00:58:47,917
�elim da vidim,
565
00:58:47,918 --> 00:58:50,644
tu ignoraciju koja ga je stvorila.
566
00:58:51,206 --> 00:58:52,690
da ga ubijem i da
le�i pred mojim nogama.
567
00:58:53,526 --> 00:58:54,432
Ja idem.
568
00:58:55,524 --> 00:58:57,880
I nema ni�ta �to mo�e� da
uradi� �to bi me zaustavilo.
569
00:59:03,329 --> 00:59:06,765
Jel ti treba oru�je? �ta
�e mi suvi�e je te�ko.
570
00:59:09,690 --> 00:59:10,972
Barem uzmi moj pi�tolj.
571
00:59:11,519 --> 00:59:12,276
Hvala vam kapetane.
572
00:59:14,329 --> 00:59:15,894
Ostali prona�ite neki zaklon.
573
00:59:16,978 --> 00:59:19,006
Kada budemo stvorenje doveli
dovde i ubacili unutra,
574
00:59:19,844 --> 00:59:21,001
Ti �e� nas zatvoriti.
575
00:59:21,893 --> 00:59:24,984
Mi �emo iza�i liftom sa zadnje strane.
576
00:59:25,755 --> 00:59:26,932
Zatvoriti ovo mesto,
577
00:59:28,135 --> 00:59:29,249
i di�i u vazduh zajedno sa njim.
578
00:59:36,589 --> 00:59:37,321
Jesi li spremna?
579
00:59:37,322 --> 00:59:38,753
Jesi li ti spreman?
580
00:59:42,570 --> 00:59:43,517
Vide�emo.
581
00:59:46,963 --> 00:59:49,066
Nadajmo da nije i otporan na vatru.
582
01:00:30,137 --> 01:00:31,157
Evo ih idu.
583
01:00:34,031 --> 01:00:35,154
Hajde.
584
01:00:40,980 --> 01:00:42,282
Povla�i se.
585
01:00:43,391 --> 01:00:44,916
Jel dobro ga�a� sa tim? Naravno.
586
01:00:47,587 --> 01:00:48,827
Pali.
587
01:00:54,748 --> 01:00:57,130
Pa to je to. Spremimo se.
588
01:01:23,753 --> 01:01:25,929
�ta �e� raditi ako ne krade�?
589
01:01:25,930 --> 01:01:28,141
Ne�u krasti stvari ceo moj �ivot.
590
01:01:28,962 --> 01:01:29,833
Imam ja planova.
591
01:01:31,425 --> 01:01:32,614
Kakve planove.
592
01:01:33,340 --> 01:01:35,946
Samo se ostavi toga.
593
01:01:37,386 --> 01:01:39,616
Reci mi ja ti ne�u ukrasti planove.
594
01:01:42,099 --> 01:01:45,295
Kad se vratim ku�i i�i�u
da radim sa mojim ocem.
595
01:01:46,441 --> 01:01:47,807
Stvarno?
596
01:01:48,503 --> 01:01:49,334
Imate svoj posao?
597
01:01:50,825 --> 01:01:52,888
On begl majstor. Begl?
598
01:01:54,431 --> 01:01:57,449
Begl!! �ta je to? Ne zna� �ta je begl?
599
01:01:58,559 --> 01:02:02,282
�ta on radi? To je
braon sa rupom u sredini.
600
01:02:03,059 --> 01:02:04,596
Zna�? Jel di�e u vazduh?
601
01:02:04,597 --> 01:02:06,079
Ne jede se.
602
01:02:06,912 --> 01:02:07,996
Kao krofna.
603
01:02:09,027 --> 01:02:12,771
Zna� �ta je krofna? Bi�e� pekar.
604
01:02:14,015 --> 01:02:16,152
Pa na neki na�in.
605
01:02:16,153 --> 01:02:17,352
Razumem.
606
01:02:18,939 --> 01:02:21,926
Pre rata ja sam bio pekar.
607
01:02:23,253 --> 01:02:25,913
Nemoj me zezati. I moj otac.
608
01:02:33,669 --> 01:02:34,940
Evo ga. Sa�ekaj.
609
01:02:53,123 --> 01:02:54,312
U redu,pokret.
610
01:03:10,576 --> 01:03:12,310
Ulazi unutra,hajde pokret.
611
01:03:15,370 --> 01:03:17,294
Ulazi u lift. Kapetane po�urite.
612
01:03:32,072 --> 01:03:36,047
�an Mi�el �ta to radi�?
Vrata nisu zatvorena.
613
01:03:58,663 --> 01:04:00,085
�ta je to proklestvo?
614
01:04:00,851 --> 01:04:04,237
Ubilo ga je strujom. Palimo odavde.
615
01:04:20,372 --> 01:04:21,918
Lepo vas je ponovo
videti,gospodine. �an Mi�el?
616
01:04:22,568 --> 01:04:24,441
�ao mi je.
617
01:05:13,298 --> 01:05:14,771
Gde je poru�nik?
618
01:05:15,752 --> 01:05:18,390
Pozvan je nazad u Berlin.
Ja sam sada nadle�an.
619
01:05:19,400 --> 01:05:20,942
�ta ima da raportirate?
620
01:05:22,770 --> 01:05:25,723
Da je napadnut vojni depo.
621
01:05:26,805 --> 01:05:28,003
Veoma dobro.
622
01:05:29,181 --> 01:05:32,175
KAda do�u ovde ima�emo
par iznena�enja za njih.
623
01:05:55,793 --> 01:05:57,571
Ok mora�emo da kampujemo ovde.
624
01:05:58,480 --> 01:06:00,299
Ja sam prvi na stra�i posle ja Papa,
625
01:06:05,508 --> 01:06:09,899
Samo polako sa smenama. Kao i uvek.
626
01:07:49,706 --> 01:07:51,335
Snajper!!!
627
01:08:00,344 --> 01:08:01,763
D�ouns!!! �ta je?
628
01:08:01,764 --> 01:08:05,399
Kada ti dam znam pretr�i ovamo.
629
01:08:06,789 --> 01:08:11,854
Mislim da to nije dobra ideja. Ti
�e� mi kupiti vreme za pogodak,jasno?
630
01:08:12,464 --> 01:08:14,429
Siguran sam da su ti
namere najbolje ali,
631
01:08:14,430 --> 01:08:18,201
D�ouns kada ti Papa ka�e ima da
digne� dupe i to je nare�enje.
632
01:08:22,726 --> 01:08:26,887
U redu kada �ujem pucanj tr�im u
�bunje,jednostravno,nije problem.
633
01:08:40,794 --> 01:08:41,686
Pomeri se D�ouns.
634
01:08:44,160 --> 01:08:46,028
Idemo D�ouns. Hajde.
635
01:08:59,031 --> 01:09:00,535
Imam te naci kopile.
636
01:09:11,396 --> 01:09:12,817
Sada su upucali Papu,�ta sada?
637
01:09:17,235 --> 01:09:19,540
Pokrivaj me. Ti ide� samnom.
638
01:10:09,001 --> 01:10:10,335
To je nemogu�e.
639
01:10:19,819 --> 01:10:21,237
Hajde pokrenimo se.
640
01:10:22,175 --> 01:10:23,499
Proklestvo pogledaj to.
641
01:10:25,388 --> 01:10:27,124
Bi�e� u redu sinko,hajde.
642
01:10:29,122 --> 01:10:30,604
Sve propada.
643
01:10:31,188 --> 01:10:32,901
Ovo tako izgleda. �ta izgleda?
644
01:10:33,976 --> 01:10:34,710
Umiranje.
645
01:10:35,666 --> 01:10:36,707
Bi�e� ti ok.
646
01:10:38,478 --> 01:10:39,528
Samo me ostavite.
647
01:10:40,621 --> 01:10:42,303
Opusti se de�ko.
648
01:10:47,170 --> 01:10:50,733
On nam je teret i moramo ga
ostaviti i pokupiti pri povratku.
649
01:10:52,513 --> 01:10:53,374
Mislim da ne�e izdr�ati,gospodine.
650
01:10:54,365 --> 01:10:56,634
Nije bitno.
651
01:11:00,671 --> 01:11:06,363
Slu�aj sinko,ostavi�emo te ovde i napravi�emo
ti zaklon ali vrati�emo se po tebe.
652
01:11:07,296 --> 01:11:10,910
Nisam va�an. Ja sma samo glumac.
653
01:11:11,747 --> 01:11:12,592
Hajde da ga sklonimo.
654
01:11:12,593 --> 01:11:14,549
Sklonimo ga me�u ono drve�e.
655
01:11:18,534 --> 01:11:21,530
�ta �emo sada kad nemamo Papu
da nas pokriva. Smisli�emo ne�to.
656
01:11:21,531 --> 01:11:23,298
Rekao sam da je to samoubila�ka misija.
657
01:11:50,989 --> 01:11:52,564
Ne mo�e� biti ozbiljan.
658
01:12:00,250 --> 01:12:01,247
Proklestvo.
659
01:12:50,133 --> 01:12:52,802
Hej kapetane,vino.
660
01:12:52,803 --> 01:12:57,432
Ostavi ga za posle. Misli� da je dobro?
661
01:13:16,856 --> 01:13:19,958
Pogledaj ono dvoje. Toliko
pijani da jedva voze.
662
01:13:24,362 --> 01:13:25,719
Ti si jedno sretno kopile,kapetane.
663
01:13:34,106 --> 01:13:35,514
Ovo ne izgleda dobro.
664
01:13:51,144 --> 01:13:53,605
Ide nam nevolja. Izgleda tako.
665
01:15:07,003 --> 01:15:08,412
Ja ne pri�am nema�ki.
666
01:15:16,672 --> 01:15:19,490
Niste me upla�ili.
667
01:15:33,064 --> 01:15:35,934
Koje izveo diverziju? Ne znam ali
�u da ga izljubim kad ga sretnem.
668
01:15:40,850 --> 01:15:46,515
Ponesi svoje stvari. Idemo da dignemo labaratoriju
u vazduh i da se gubimo odavde. Razumem.
669
01:16:16,462 --> 01:16:17,197
Rekao sam da baci� oru�je.
670
01:16:20,351 --> 01:16:22,189
Spreman sam da prihvatim va�u predaju.
671
01:16:22,190 --> 01:16:25,245
I ne�u vas goniti jer
ste me upucali u dupe.
672
01:16:25,246 --> 01:16:27,450
Povucite se i izvinite se.
673
01:17:15,041 --> 01:17:16,806
Vra�aju se. Ne mogu ih zadr�ati.
674
01:17:16,807 --> 01:17:19,257
Vrati ih tamo. Pokrivaj me.
675
01:17:31,012 --> 01:17:33,113
Hajde po�uri. Dajte mi
jo� sekund gospodine.
676
01:17:43,586 --> 01:17:45,320
Zaboravi na to Diger,idemo.
677
01:17:45,321 --> 01:17:48,212
Jo� samo dve
sekunde,obe�avam. Dve sekunde.
678
01:17:52,729 --> 01:17:55,200
Samo idite. Nemoj to raditi.
679
01:17:55,201 --> 01:17:58,147
Ne postoji problem
koji se ne mo�e re�iti,
680
01:17:58,148 --> 01:18:02,316
sa dovoljnom koli�inom eksploziva.
681
01:18:25,729 --> 01:18:26,528
�ta se de�ava?
682
01:18:27,231 --> 01:18:30,491
Saveznici su upravo digli u
vazduh radar. Mi mo im misija.
683
01:18:30,492 --> 01:18:35,278
Dolaze ovamo. Uzmi ove ljude i zaustavi
ih. Niko ne sme da u�e u ovu labaratoriju.
684
01:18:36,328 --> 01:18:37,526
Moram da zavr�im.
685
01:18:38,285 --> 01:18:38,978
Da,doktore.
686
01:18:44,422 --> 01:18:46,157
Nastavi da hoda�.
687
01:18:49,871 --> 01:18:50,460
Stanite.
688
01:18:51,386 --> 01:18:52,522
Amerikanci. Zaustavite ih.
689
01:18:52,523 --> 01:18:53,497
Upucaj ih.
690
01:18:57,180 --> 01:18:58,872
Izvinite kapetane.
691
01:19:00,274 --> 01:19:01,662
Gospo�ice.
692
01:19:28,120 --> 01:19:29,510
Moj Bo�e oni ih prave jo�.
693
01:19:36,794 --> 01:19:38,191
Ta�no na vreme.
694
01:19:39,150 --> 01:19:40,411
Pokrenite reaktor.
695
01:19:45,120 --> 01:19:45,981
Ispraznite prostoriju.
696
01:19:51,720 --> 01:19:53,161
Ovako to radi�,ha?
697
01:19:53,162 --> 01:19:55,590
Ovde stvara� nakaze?
698
01:19:56,248 --> 01:20:01,490
Da i stvori�u ih jo� da bi odbio
va�e snage nazad u Antlantik.
699
01:20:02,679 --> 01:20:03,673
Ne ako se ja pitam.
700
01:20:17,813 --> 01:20:20,253
On je samo jedan od mnogih.
701
01:20:25,298 --> 01:20:26,289
Marien uzmi pi�tolj.
702
01:20:26,290 --> 01:20:28,812
Moramo da smislimo kako da
dignemo ovo mesto u vazduh.
703
01:20:28,813 --> 01:20:30,104
Gluposti.
704
01:20:34,317 --> 01:20:35,177
Ima� li neku ideju Luis?
705
01:20:36,389 --> 01:20:37,438
Da imam nekoliko,kapetane.
706
01:20:38,236 --> 01:20:39,572
Ovo izgleda kao kontrolni pano.
707
01:20:40,644 --> 01:20:42,378
�to zna�i da mora d aima
snadbevanje energijom.
708
01:20:43,433 --> 01:20:44,421
Kao upalja�,znate.
709
01:20:52,508 --> 01:20:55,180
Ako uspem da ukrstim
�ice sa ostalim delovima,
710
01:20:55,181 --> 01:20:57,187
pregreja�e se.
711
01:20:59,334 --> 01:21:00,467
I smao sebe di�i u vazduh.
712
01:21:10,206 --> 01:21:11,079
Luis mo�e� li to zavr�iti?
713
01:21:11,080 --> 01:21:13,009
Da,mogu.
714
01:21:31,301 --> 01:21:32,257
O,moj Bo�e.
715
01:21:38,926 --> 01:21:40,598
Luis. Evo me kapetane.
716
01:21:45,457 --> 01:21:46,750
Ubij ih sve.
717
01:22:02,363 --> 01:22:04,128
Mogu povezati bilo koju �icu.
718
01:24:58,814 --> 01:25:00,033
Hajde,gospodine.
719
01:25:03,631 --> 01:25:05,493
Be�imo odavde,gospodine.
Idemo,gospodine.
720
01:25:07,944 --> 01:25:11,098
Sre�an sam �to si �iv. Ne
mo�e mene da ubije eksploziv.
721
01:25:30,242 --> 01:25:34,372
To ja zovem dobra koli�ina eksploziva.
722
01:25:34,373 --> 01:25:36,421
Nije moglo da bude bolje,gospodine.
723
01:26:02,085 --> 01:26:03,274
�estitam,kapetane.
724
01:26:03,275 --> 01:26:04,524
Posao je odli�no odra�en.
725
01:26:05,600 --> 01:26:06,714
Hvala vam generale.
726
01:26:06,715 --> 01:26:10,788
Jeste li na�li neke podatke
o istra�ivanju u labaratoriji?
727
01:26:10,789 --> 01:26:14,075
Labaratorijske
rezultate,bilo �ta? Negativno.
728
01:26:14,929 --> 01:26:18,208
Na� posao je bio da odemo i da uni�timo
to mesto. Ta�no to smo i uradili.
729
01:26:19,640 --> 01:26:20,534
Znam kapetane.
730
01:26:21,467 --> 01:26:27,479
Ali nadali smo se da ste na�li ne�to �to bi pomoglo
na�im nau�nicima da saznaju �ta su nemci bili naumili.
731
01:26:28,293 --> 01:26:30,501
Stvorili su stvorenje
koje je ubilo mnogo ljudi.
732
01:26:31,911 --> 01:26:33,132
Mnogo mojih dobrih prijatelja.
733
01:26:33,838 --> 01:26:34,888
To su namerili.
734
01:26:35,848 --> 01:26:38,224
Mislim da nije ni�ta �to
bi trebalo duplikovati.
735
01:26:40,069 --> 01:26:41,855
Mo�ete uzmeti R.A.R. kapetane.
736
01:26:41,856 --> 01:26:43,808
Mi �emo vas kontaktirati
ako nam budete trebali.
737
01:26:45,481 --> 01:26:46,217
Hvala vam gospodine.
738
01:26:48,268 --> 01:26:51,705
Zna�i nema vi�e misija koje bi nam dali.
739
01:26:52,473 --> 01:26:54,976
Mislim da �u ih pustiti da
rade sami svoj prljavi posao.
740
01:26:54,977 --> 01:26:58,096
Da ionako su prljava
kopilad. Ne treba im verovati.
741
01:26:58,937 --> 01:26:59,841
Mo�e� to ponovo re�i.
742
01:26:59,842 --> 01:27:01,461
Jel vas dvoje �elite da odemo odavde?
743
01:27:01,462 --> 01:27:03,079
Pria�j mi o tome. Da.
744
01:27:03,944 --> 01:27:06,458
Ne misli� li valjda da �e generalu
smetati ako pozajmimo njegov d�ip.
745
01:27:10,863 --> 01:27:13,491
Imate li klju�eve,gospodine?
746
01:27:14,735 --> 01:27:16,826
Mislim da nam ne�e trebati.
747
01:27:22,190 --> 01:27:23,105
Gde ste to nau�ili?
748
01:27:23,733 --> 01:27:26,272
Vojnik Luis me je tome nau�io.
749
01:27:29,272 --> 01:27:33,272
Preuzeto sa www.titlovi.com
55646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.