Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,960 --> 00:01:59,440
Following the outbreak of the SecondSino-Japanese War, in August 1937,
2
00:01:59,680 --> 00:02:04,840
the Battle of Shanghai was about to beginin the largest city in the Far East.
3
00:02:05,240 --> 00:02:08,520
The Chinese High Command decidedto take a preemptive action against Japan
4
00:02:08,600 --> 00:02:13,240
by planning to destroy Japanese Marinesand warships patrolling the Yangtze River
5
00:02:13,320 --> 00:02:15,320
and get ahead in the war.
6
00:02:15,880 --> 00:02:20,480
NANJING MILITARY COMMISSION
7
00:02:26,880 --> 00:02:28,240
EXTREMELY URGENT
8
00:02:28,560 --> 00:02:30,000
CONFIDENTIAL
9
00:02:31,040 --> 00:02:32,560
SEAL OFF YANGTZE RIVER
10
00:02:33,120 --> 00:02:34,680
KEY POINT
11
00:02:36,560 --> 00:02:39,520
A. BLOCK JIANGYIN WATERWAY
12
00:02:41,000 --> 00:02:44,760
B. FORTS AND ARTILLERY BATTERIES
TO BE PREPARED FOR WAR
13
00:02:46,320 --> 00:02:51,120
C. PORTABLE CANNONS ENTER BATTLEFIELD
ALONG YANGTZE RIVER
14
00:02:58,520 --> 00:03:00,760
-Boycott Japanese products!
-Boycott Japanese products!
15
00:03:00,840 --> 00:03:03,840
-Get out of China!
-Get out of China!
16
00:03:03,920 --> 00:03:07,240
-Defeat Japanese imperialism!
-Defeat Japanese imperialism!
17
00:03:07,600 --> 00:03:12,440
My fellow Chinese,
our country, our nation is at risk.
18
00:03:12,920 --> 00:03:15,320
Our land has been invaded.
19
00:03:15,680 --> 00:03:18,400
As a Chinese, as a real Chinese...
20
00:03:18,480 --> 00:03:22,120
-What the hell? Are you blind?
-Sorry.
21
00:03:22,760 --> 00:03:23,800
That's right!
22
00:03:25,040 --> 00:03:28,120
-Defeat Japanese imperialism!
-Defeat Japanese imperialism!
23
00:03:28,240 --> 00:03:31,120
-Sorry.
-It's okay, go ahead.
24
00:03:31,360 --> 00:03:33,480
-Thank you.
-Boycott Japanese products!
25
00:03:33,560 --> 00:03:36,960
-Get out of China!
-Get out of China!
26
00:03:37,040 --> 00:03:39,800
-Defeat Japanese imperialism!
-Defeat Japanese imperialism!
27
00:03:39,880 --> 00:03:42,520
-Get out of China!
-Get out of China!
28
00:03:42,600 --> 00:03:44,840
These are from Japan.
Burn them. Step aside.
29
00:03:45,880 --> 00:03:48,492
-Move, get out of the way.
-Move aside.
30
00:03:48,592 --> 00:03:50,342
-Boycott Japanese products!
-Boycott Japanese products!
31
00:03:50,442 --> 00:03:52,880
-Defeat Japanese imperialism!
-Defeat Japanese imperialism!
32
00:03:52,960 --> 00:03:54,747
-Boycott Japanese products!
-Boycott Japanese products!
33
00:03:54,872 --> 00:03:57,360
-Defeat Japanese imperialism!
-Defeat Japanese imperialism!
34
00:03:57,440 --> 00:03:59,252
-Boycott Japanese products!
-Boycott Japanese products!
35
00:03:59,377 --> 00:04:02,000
-Defeat Japanese imperialism!
-Defeat Japanese imperialism!
36
00:04:02,120 --> 00:04:03,883
-Boycott Japanese products!
-Boycott Japanese products!
37
00:04:03,983 --> 00:04:06,560
-Defeat Japanese imperialism!
-Defeat Japanese imperialism!
38
00:04:06,640 --> 00:04:08,560
-Boycott Japanese products!
-Boycott Japanese products!
39
00:04:21,040 --> 00:04:22,040
Thank you.
40
00:04:30,000 --> 00:04:30,960
Oops.
41
00:04:33,160 --> 00:04:34,200
Sorry.
42
00:05:00,760 --> 00:05:03,232
Do you swear you didn't peek?
43
00:05:04,927 --> 00:05:07,440
Of course!
It would be boring if I did.
44
00:05:08,342 --> 00:05:09,200
Listen.
45
00:05:11,040 --> 00:05:15,320
The first one was an old man with a limp.
46
00:05:16,080 --> 00:05:18,440
How did you know he had a limp?
47
00:05:18,840 --> 00:05:22,840
Because he couldn't
put weight on his left leg,
48
00:05:23,280 --> 00:05:26,640
so he limps on his left leg.
49
00:05:28,440 --> 00:05:30,480
How did you know he was old?
50
00:05:31,040 --> 00:05:32,360
Phlegm in the throat.
51
00:05:32,680 --> 00:05:34,600
He coughed after bumping into me.
52
00:05:35,320 --> 00:05:38,680
Sounds like bronchitis, like my dad.
53
00:05:40,280 --> 00:05:41,280
And?
54
00:05:41,680 --> 00:05:44,360
The second one was
a sophisticated woman.
55
00:05:45,572 --> 00:05:48,600
She wore Soir de Paris perfume.
56
00:05:49,257 --> 00:05:54,480
And she wore the same rouge as me.
Good taste!
57
00:05:57,040 --> 00:05:59,600
She had an upward inflection
at the end of her sentence.
58
00:05:59,840 --> 00:06:02,000
It's okay, go ahead.
59
00:06:02,680 --> 00:06:06,200
Anyway, she didn't sound like
Shanghai people.
60
00:06:08,167 --> 00:06:10,840
And there was a little boy
that passed in front of me.
61
00:06:11,680 --> 00:06:13,120
Probably a rich kid.
62
00:06:13,400 --> 00:06:16,360
How did you know he was rich?
63
00:06:18,200 --> 00:06:24,200
Because I heard the sound
of his leather shoes.
64
00:06:24,520 --> 00:06:26,160
And he was holding a cream cake.
65
00:06:26,840 --> 00:06:32,560
Who can afford cream cake and
wears leather shoes? Must be a rich kid.
66
00:06:33,640 --> 00:06:38,057
His mom was holding a baby, standing on
the other side of the handrail.
67
00:06:38,600 --> 00:06:44,520
The baby didn't even make a sound.
How did you know there was a baby?
68
00:06:44,640 --> 00:06:46,640
Come on, why didn't he cry?
69
00:06:46,720 --> 00:06:49,480
Because his momwas twisting the pellet drum.
70
00:06:50,120 --> 00:06:51,120
And then...
71
00:06:52,287 --> 00:06:55,840
there was a crowd on the deck
burning Japanese products.
72
00:06:59,840 --> 00:07:02,840
There were 39 of them.
73
00:07:05,160 --> 00:07:07,520
Should I describe them one by one?
74
00:07:08,640 --> 00:07:14,160
No, just tell me the most interesting one.
75
00:07:15,600 --> 00:07:17,240
The most interesting one?
76
00:07:18,480 --> 00:07:19,680
Well...
77
00:07:21,520 --> 00:07:24,760
probably that girl,
the student who was shouting slogans.
78
00:07:26,040 --> 00:07:30,720
She shouted "boycott Japanese products"
when she was wearing Japanese perfume.
79
00:07:31,040 --> 00:07:34,920
I can tell. The scent irritates my nose.
80
00:07:35,320 --> 00:07:41,480
Also, there were two sailors who were
putting out the fire. Then I came back.
81
00:07:41,840 --> 00:07:44,320
How did you know they were sailors?
82
00:07:45,527 --> 00:07:48,280
When they were running by...
83
00:07:49,320 --> 00:07:52,600
I smelled something like sweat and sea.
84
00:07:53,160 --> 00:07:56,880
It was like...
85
00:07:58,360 --> 00:08:02,160
Liu burned her seaweed soup.
It stinks!
86
00:08:03,440 --> 00:08:06,360
Who smells like sea?
Must be sailors.
87
00:08:07,942 --> 00:08:12,840
Miss Lan Rouge, congratulations.
You’ve got it all right.
88
00:08:16,760 --> 00:08:18,040
You have passed the test.
89
00:08:19,337 --> 00:08:23,120
Your listening, judgement, sensing
and observation skills are outstanding.
90
00:08:23,400 --> 00:08:24,760
-Manna.
-Yes?
91
00:08:25,040 --> 00:08:29,720
I bumped into two strange people
when I came back.
92
00:08:30,720 --> 00:08:31,760
The first one...
93
00:08:33,527 --> 00:08:35,600
he offer me a hand
when I was gonna fall over.
94
00:08:36,320 --> 00:08:42,520
Such a gentleman. Strangely, he was
wearing woolen suit in such a hot weather.
95
00:08:43,320 --> 00:08:48,560
He was sweating all over his palms,
arms and body.
96
00:08:49,600 --> 00:08:54,000
The second one was drunk.
He was totally wasted.
97
00:08:54,600 --> 00:08:58,187
The wine he was drinking was pretty good.
It smelled like scotch whisky.
98
00:08:58,720 --> 00:08:59,680
Whisky.
99
00:09:01,442 --> 00:09:04,840
But he had something
tied around his waist.
100
00:09:05,040 --> 00:09:06,840
Something hard. It hurt me.
101
00:09:09,160 --> 00:09:10,400
Don't be ridiculous.
102
00:09:10,640 --> 00:09:13,800
I think it was a hip flask
because it had angles.
103
00:09:14,520 --> 00:09:17,200
Angles? And tied around his waist?
104
00:09:20,160 --> 00:09:21,160
A gun.
105
00:09:22,520 --> 00:09:23,960
A Japanese special agent?
106
00:09:27,720 --> 00:09:31,440
There are no
police or soldiers on this ship.
107
00:09:31,800 --> 00:09:34,320
What if he sneaks out
when the ship docks?
108
00:09:34,800 --> 00:09:37,040
-I'll keep an eye on him.
-Are you insane?
109
00:09:37,200 --> 00:09:40,840
There's nothing to be afraid of.
I'm not like the crowd on the deck.
110
00:09:41,200 --> 00:09:45,120
They can only shout slogans
and throw a shoe or something.
111
00:09:47,240 --> 00:09:51,880
Don't you think it's way more
interesting when it's real?
112
00:09:56,440 --> 00:09:59,200
Rouge, Rouge.
113
00:10:02,160 --> 00:10:05,400
-Come back. Don't go.
-Don't follow me.
114
00:10:05,667 --> 00:10:06,480
Get inside.
115
00:10:31,760 --> 00:10:33,960
-It's mine.
-Sorry.
116
00:10:38,080 --> 00:10:41,040
I also use Two Girls.
What a coincidence.
117
00:11:02,480 --> 00:11:05,400
Where are you going?
118
00:11:06,120 --> 00:11:08,840
I... Is this the way to the restaurant?
119
00:11:09,520 --> 00:11:10,520
No.
120
00:11:11,720 --> 00:11:13,120
Well, I'm lost.
121
00:11:18,280 --> 00:11:19,520
Don't hurry.
122
00:11:20,400 --> 00:11:21,680
Do I know you?
123
00:11:23,240 --> 00:11:24,920
Why are you following me?
124
00:11:25,320 --> 00:11:29,000
I'm not following you.
Don't flatter yourself. Let me go!
125
00:11:29,560 --> 00:11:30,560
Don't move.
126
00:11:31,640 --> 00:11:35,320
One second you were a maid.
Next second you are a lady.
127
00:11:35,720 --> 00:11:39,560
You changed your outfit
and you are not blind anymore.
128
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
Come with me.
129
00:11:43,640 --> 00:11:44,640
Come on!
130
00:11:57,692 --> 00:12:00,317
I'm from the Secret Service.
I've got backup.
131
00:12:00,560 --> 00:12:03,440
-Don’t talk crap. Cuff her.
-Help, help!
132
00:12:03,680 --> 00:12:05,120
-Help!
-Don't move.
133
00:12:05,640 --> 00:12:07,200
-Jam the gag into her mouth.
-Help!
134
00:12:09,400 --> 00:12:11,240
Get off me! What are you doing?
135
00:12:17,840 --> 00:12:22,440
No weapon, nothing in her bag.
136
00:12:25,040 --> 00:12:26,680
Let me go.
137
00:12:34,840 --> 00:12:37,720
There are hundreds of ways
to calm you down.
138
00:12:38,360 --> 00:12:39,680
You wanna try?
139
00:14:14,840 --> 00:14:17,200
KITAFUNA RYUJI, MALE
140
00:14:17,480 --> 00:14:19,920
INOUE JUNKO, FEMALE
141
00:14:29,800 --> 00:14:31,760
May I borrow a match?
142
00:14:33,000 --> 00:14:33,920
Sure.
143
00:14:35,920 --> 00:14:37,680
I'll help myself.
144
00:14:47,360 --> 00:14:48,360
It's damp.
145
00:15:03,160 --> 00:15:05,040
-Thank you.
-Not at all.
146
00:15:11,760 --> 00:15:14,040
This match is strange.
147
00:15:15,600 --> 00:15:17,960
You know, it's weird.
148
00:15:21,240 --> 00:15:22,280
Weird?
149
00:15:24,600 --> 00:15:25,960
That's weird
you are a Japanese.
150
00:16:06,840 --> 00:16:09,440
Quiet. Walk.
151
00:16:15,160 --> 00:16:16,240
Help!
152
00:16:18,920 --> 00:16:21,240
Help, help!
153
00:16:22,280 --> 00:16:24,600
Hello? Is anyone there?
154
00:16:26,640 --> 00:16:28,920
Rouge, Rou...
155
00:16:33,400 --> 00:16:34,400
Rouge.
156
00:16:40,480 --> 00:16:44,240
Rouge, Rouge.
157
00:16:46,520 --> 00:16:47,680
Help!
158
00:17:22,080 --> 00:17:23,280
Rouge.
159
00:17:27,320 --> 00:17:28,320
Rouge
160
00:17:36,000 --> 00:17:39,320
Help, help!
161
00:17:46,720 --> 00:17:48,080
Rouge.
162
00:17:53,840 --> 00:17:54,840
Rouge.
163
00:17:59,480 --> 00:18:00,480
Rouge.
164
00:18:06,360 --> 00:18:07,680
-Rouge.
-Manna.
165
00:18:08,200 --> 00:18:10,680
-How's your hand? Are you hurt?
-I'm fine.
166
00:18:10,880 --> 00:18:14,680
There are three special agents
with guns. Let's tell the captain.
167
00:18:15,000 --> 00:18:17,120
Why did you get hurt?
168
00:18:28,600 --> 00:18:29,960
You wrote with this?
169
00:18:33,160 --> 00:18:34,160
Hey, you.
170
00:18:35,200 --> 00:18:39,327
Pretending to be a tourist and trying to
sneak into the Wusongkou defensive area.
171
00:18:39,960 --> 00:18:41,280
You are really something.
172
00:18:45,640 --> 00:18:46,640
How's that?
173
00:18:47,880 --> 00:18:49,640
You gonna tell me now or later?
174
00:19:00,002 --> 00:19:00,752
Speak!
175
00:19:05,320 --> 00:19:06,720
He poisoned himself! Water!
176
00:19:07,840 --> 00:19:08,840
Water!
177
00:19:43,000 --> 00:19:44,160
Get off me!
178
00:19:45,120 --> 00:19:46,040
Stay back!
179
00:19:46,120 --> 00:19:49,200
Get off me, get off me...
180
00:19:49,960 --> 00:19:50,960
Open the door!
181
00:19:51,920 --> 00:19:53,142
-Help!
-Stay back!
182
00:19:53,280 --> 00:19:55,560
-Let her go!
-Help!
183
00:19:55,880 --> 00:19:58,120
-Let her go, let her go!
-Help!
184
00:19:58,200 --> 00:20:02,680
-Manna.
-Rouge! Leave her alone!
185
00:20:03,720 --> 00:20:04,720
Stay away!
186
00:20:05,280 --> 00:20:07,800
Don't move or I will kill her.
187
00:20:08,080 --> 00:20:09,640
-Leave her alone.
-Stay away.
188
00:20:12,840 --> 00:20:13,800
Ryuji.
189
00:20:14,440 --> 00:20:17,720
There's no way you can escape.
Let the girl go.
190
00:20:18,320 --> 00:20:21,520
-Stay there or I will kill her.
-Calm down, calm down.
191
00:20:23,520 --> 00:20:24,640
Drop the gun!
192
00:20:26,802 --> 00:20:27,600
Drop it!
193
00:20:30,882 --> 00:20:32,200
Okay, fine.
194
00:20:41,400 --> 00:20:42,440
Step back.
195
00:20:54,160 --> 00:20:55,160
What are you doing?
196
00:20:55,920 --> 00:20:59,960
Ryuji, you are a Japanese warrior.
197
00:21:01,160 --> 00:21:03,360
Seizing a hostage
is not a noble thing to do.
198
00:21:04,240 --> 00:21:08,840
Leave her alone.
Pick on someone your own size.
199
00:21:22,360 --> 00:21:23,320
Stay back.
200
00:21:24,040 --> 00:21:25,360
-What are you doing?
-Don't move.
201
00:22:03,920 --> 00:22:04,752
Don't move.
202
00:22:07,440 --> 00:22:08,440
Get up.
203
00:22:08,920 --> 00:22:11,000
-Help!
-Hold on!
204
00:22:11,240 --> 00:22:12,520
Help!
205
00:22:13,400 --> 00:22:14,520
You fat-ass!
206
00:22:15,800 --> 00:22:17,720
-Rouge.
-Help!
207
00:22:20,040 --> 00:22:22,680
-Help!
-Hold on!
208
00:22:25,800 --> 00:22:28,120
Off, fat-ass! Help!
209
00:22:31,482 --> 00:22:32,960
Rouge! Hold on!
210
00:22:47,200 --> 00:22:52,080
Hold on, give me your hand.
211
00:23:08,560 --> 00:23:09,332
Rouge.
212
00:23:10,400 --> 00:23:12,600
Rouge, are you okay?
213
00:23:13,280 --> 00:23:14,492
He scared the hell out of me.
214
00:23:16,640 --> 00:23:19,287
-Did you get hurt?
-No, but my legs feel like jelly.
215
00:23:20,307 --> 00:23:21,400
Who are you?
216
00:23:22,880 --> 00:23:24,482
National Salvation Association
Secret Service.
217
00:23:24,902 --> 00:23:25,800
Hey.
218
00:23:25,920 --> 00:23:30,200
My friend is very smart.
She has a photographic memory.
219
00:23:30,440 --> 00:23:32,800
Everyone says she can
become a secret agent.
220
00:23:32,880 --> 00:23:34,160
-Manna.
-Is that so?
221
00:23:38,002 --> 00:23:42,040
Don't become a secret agent
or you will regret it.
222
00:23:48,680 --> 00:23:50,160
-Manna.
-There, there.
223
00:23:50,440 --> 00:23:51,920
-I'm so scared.
-It's okay now.
224
00:23:52,840 --> 00:23:53,800
It's okay.
225
00:23:55,960 --> 00:23:59,240
Excuse me, I'm staff
of the Consulate General of Japan.
226
00:23:59,360 --> 00:24:02,240
-I have diplomatic immunity.
-Miss Inoue Junko,
227
00:24:02,880 --> 00:24:06,040
a special agent of the Special Agent
Division doesn't have diplomatic immunity.
228
00:24:06,720 --> 00:24:08,120
-Take her away.
-Let's go!
229
00:24:13,080 --> 00:24:15,172
Hey, hey!
230
00:24:16,452 --> 00:24:17,480
What's your name?
231
00:24:20,880 --> 00:24:21,880
I'm Song Mian.
232
00:24:22,560 --> 00:24:26,040
I'm Lan Rouge.
This is my good friend Feng Manna,.
233
00:24:26,667 --> 00:24:27,742
Thank you for saving our lives.
234
00:24:28,600 --> 00:24:30,560
Will I see you again?
235
00:24:31,480 --> 00:24:33,960
No, if you are lucky enough.
236
00:24:36,120 --> 00:24:38,040
Even if we won't meet again,
you should remember
237
00:24:38,160 --> 00:24:39,847
my name is Lan Rouge.
238
00:24:43,200 --> 00:24:45,520
SHILIUPU DOCK
239
00:25:09,520 --> 00:25:11,000
WATANABLE ICHIRO,
CHIEF OF INVESTIGATION UNIT,
240
00:25:11,120 --> 00:25:12,120
SPECIAL AGENT DIVISION
241
00:25:39,720 --> 00:25:40,720
Hurry up.
242
00:26:18,080 --> 00:26:19,297
-Let's go.
-Yes, sir.
243
00:26:25,400 --> 00:26:26,597
-Let's go.
-Open the door.
244
00:27:42,200 --> 00:27:43,200
Stop the car!
245
00:28:11,720 --> 00:28:14,160
SHANGHAI LIAISON UNIT
NATIONAL SALVATION ASSOCIATION
246
00:28:14,412 --> 00:28:15,520
Here's Jiangyin fort.
247
00:28:17,040 --> 00:28:18,120
There’s Wusongkou fort.
248
00:28:18,240 --> 00:28:19,280
WAN ZHICHAO, UNIT DIRECTOR
SHANGHAI LIAISON UNIT
249
00:28:19,400 --> 00:28:20,640
These forts are secretly
undergoing expansion programs.
250
00:28:20,760 --> 00:28:23,320
We have a strategically-placed
portable cannon in in the Yangtze River.
251
00:28:24,092 --> 00:28:26,120
When it fires,
252
00:28:26,972 --> 00:28:30,397
the Japanese fleet and merchant vessels
will be destroyed.
253
00:28:30,800 --> 00:28:32,720
-Sir?
-Come in.
254
00:28:44,612 --> 00:28:46,960
Both Ryuji and Junko are dead.
255
00:28:49,717 --> 00:28:52,320
Junko didn't have any intel documents.
256
00:28:53,817 --> 00:28:54,520
You are saying...
257
00:28:55,712 --> 00:28:57,720
-we've got nothing?
-Not really.
258
00:29:01,520 --> 00:29:03,040
Ryuji was going to swallow this.
259
00:29:03,280 --> 00:29:06,440
Forensics said it was a draft
of the military facility.
260
00:29:07,662 --> 00:29:09,040
Where is this place?
261
00:29:09,767 --> 00:29:12,160
We are not sure because the draft
has been severely damaged.
262
00:29:13,082 --> 00:29:16,080
The draft was poisoned.
If they were exposed,
263
00:29:16,520 --> 00:29:17,920
they swallow it and die with the draft.
264
00:29:18,722 --> 00:29:20,200
Judging from the current situation,
265
00:29:20,440 --> 00:29:23,960
do you think they know we are
planning to seal off the Yangtze River?
266
00:29:24,822 --> 00:29:25,600
We can't be sure.
267
00:29:25,960 --> 00:29:27,920
It will affect the outcome
of the Battle of Shanghai.
268
00:29:28,360 --> 00:29:30,600
It's urgent. Get it straight.
269
00:29:31,720 --> 00:29:32,720
Understood.
270
00:29:33,040 --> 00:29:36,320
I figure Junko transferred her information
to someone on the ship.
271
00:29:36,777 --> 00:29:38,727
-Maybe she had a helper.
-Captain Song.
272
00:29:39,727 --> 00:29:42,977
You have 24 hours.
By this time tomorrow
273
00:29:44,040 --> 00:29:46,920
get your ass over here
and give me the answer!
274
00:29:49,320 --> 00:29:50,280
Yes, sir.
275
00:30:01,160 --> 00:30:03,640
HONGKO DISTRICT, SHANGHAI
SPECIAL AGENT DIVISION
276
00:30:04,360 --> 00:30:05,372
Section Manager.
277
00:30:09,880 --> 00:30:11,880
This is Junko's last message.
278
00:30:12,680 --> 00:30:15,400
I hope she won't die in vain.
279
00:30:17,680 --> 00:30:20,000
-Morse code.
-Yes.
280
00:30:25,080 --> 00:30:28,080
AOKI TAKESHIGE, DIVISION DIRECTOR
SPECIAL AGENT DIVISION
281
00:30:29,007 --> 00:30:30,080
I'm so sorry.
282
00:30:31,262 --> 00:30:33,200
I know you were engaged last month.
283
00:30:35,167 --> 00:30:36,840
She was a hero.
284
00:30:41,200 --> 00:30:43,360
I'll get the decoder to translate it.
285
00:30:48,520 --> 00:30:50,360
Section Manager, it's done.
286
00:30:58,920 --> 00:31:03,840
"Information transferred
to Lan Rouge's blush case."
287
00:31:07,360 --> 00:31:09,920
-Lan Rouge.
-Section Manager.
288
00:31:10,832 --> 00:31:15,080
Junko had a blush case.
She used to deliver messages with it.
289
00:31:18,722 --> 00:31:20,440
How about Lan Rouge?
290
00:31:21,560 --> 00:31:27,800
Judging from the context of the message,
I'd assume it's a name.
291
00:31:28,440 --> 00:31:31,840
There are a few people
named Lan in Shanghai.
292
00:31:33,280 --> 00:31:34,680
Find her ASAP.
293
00:31:35,360 --> 00:31:39,920
Sir, I've searched the ship
and the sailors.
294
00:31:41,640 --> 00:31:42,960
Nothing was found.
295
00:31:48,600 --> 00:31:49,803
There's only one
possible explanation.
296
00:31:50,640 --> 00:31:54,680
She transferred the information
to one of the tourists.
297
00:31:54,920 --> 00:31:56,092
That's a massive amount of people.
298
00:31:56,480 --> 00:31:59,240
-There were about 800 people.
-Check them one by one.
299
00:32:11,000 --> 00:32:15,132
-Mom, easy. It hurts.
-Look what you've done.
300
00:32:15,640 --> 00:32:18,760
Why did you fight on that French ship?
301
00:32:19,520 --> 00:32:22,920
I don't want you
going anywhere from now on.
302
00:32:23,320 --> 00:32:25,880
Nonsense.
I have to go back to school.
303
00:32:27,097 --> 00:32:30,800
It's been a month of summer vacation.
Where did you go?
304
00:32:31,667 --> 00:32:36,167
If the war breaks out,
I don't think you can go back to school.
305
00:32:37,600 --> 00:32:39,560
Where have you been?
306
00:32:39,920 --> 00:32:43,040
The newspaper said students from Central
University went to the president's office
307
00:32:43,120 --> 00:32:47,320
- to sign a petition and protest.
-Mom, what I did was more important.
308
00:32:48,160 --> 00:32:52,560
Mom, Dad, I went to a summer training camp
held by the Bureau of National Defense.
309
00:32:53,012 --> 00:32:54,600
I passed the tests with A's.
310
00:32:54,920 --> 00:32:57,240
I have great listening skills and memory.
311
00:32:57,400 --> 00:32:59,440
They haven't seen anyone like me
in decades.
312
00:33:01,297 --> 00:33:03,520
They said I should become a secret agent.
313
00:33:04,040 --> 00:33:08,280
Nonsense, why should women do that
when men can deal with it?
314
00:33:09,002 --> 00:33:11,200
We are not paying tax for that.
315
00:33:11,927 --> 00:33:15,120
Yeah, no way.
I'm not gonna do it.
316
00:33:17,920 --> 00:33:20,360
You are born in troubled times.
317
00:33:20,680 --> 00:33:25,640
You should find someone who
can protect you and marry him soon.
318
00:33:27,437 --> 00:33:29,960
I want to marry someone who I admire.
319
00:33:30,210 --> 00:33:31,562
Otherwise it would be boring.
320
00:33:32,040 --> 00:33:34,040
You have really high standards.
321
00:33:34,547 --> 00:33:37,160
Average boys can't help
but stand in awe of you.
322
00:33:39,047 --> 00:33:40,400
You are so selective with friends.
323
00:33:40,600 --> 00:33:42,347
I can't imagine you finding
someone you admire.
324
00:33:44,647 --> 00:33:49,640
Rouge, is there anyone you like?
325
00:33:50,880 --> 00:33:52,640
-Tell me about him.
-Of course, Dad.
326
00:33:53,400 --> 00:33:55,720
-You want to know who I like.
-Yes.
327
00:33:56,842 --> 00:33:57,880
Myself.
328
00:33:59,280 --> 00:34:01,680
-Naughty girl.
-I admire myself.
329
00:34:02,400 --> 00:34:03,400
Naughty girl.
330
00:34:05,640 --> 00:34:08,120
I did some research on Lan Rouge.
331
00:34:08,612 --> 00:34:10,762
She's studying math
at Central University in Nanjing.
332
00:34:11,642 --> 00:34:14,800
Her father, Lan Changming owns
Jinxing Bank in Shanghai.
333
00:34:15,222 --> 00:34:17,920
He's very influential
in the finance industry in Shanghai.
334
00:34:20,360 --> 00:34:22,720
How about his political attitude?
335
00:34:23,467 --> 00:34:25,320
Anti-Japan, pro-British and American.
336
00:34:28,522 --> 00:34:32,000
Junko must have been
in a very desperate situation
337
00:34:32,682 --> 00:34:34,680
when she transferred
the information to this girl.
338
00:34:35,640 --> 00:34:40,640
Perhaps this is good.
No one will suspect a thing.
339
00:34:41,840 --> 00:34:43,600
Section Manager, there's one more thing.
340
00:34:43,960 --> 00:34:46,800
The girl who came back
with Lan Rouge is Feng Manna.
341
00:34:47,640 --> 00:34:49,800
Her father is Feng Fixing.
342
00:34:54,292 --> 00:34:56,480
-Really?
-Yes, sir.
343
00:34:59,417 --> 00:35:00,560
Interesting.
344
00:35:01,920 --> 00:35:06,200
Chinese warships are entering
the Shanghai harbor secretly.
345
00:35:06,922 --> 00:35:10,720
Especially in the Hebei and Huxi areas.
346
00:35:12,120 --> 00:35:16,600
They are arming for war,
and have been interrogating people.
347
00:35:17,200 --> 00:35:21,160
Are you saying we should
leave it to Feng Zixiong?
348
00:35:24,880 --> 00:35:27,520
The National Salvation Association
is a pain in the ass.
349
00:35:28,880 --> 00:35:32,560
They must be searching
for Junko's message.
350
00:35:32,760 --> 00:35:37,160
They will notice the trace we left.
351
00:35:37,920 --> 00:35:42,320
We should halt all activity
until we retrieve the message.
352
00:35:43,480 --> 00:35:45,280
THE FENG'S RESIDENCE
NO. 6 BAILEY ROAD
353
00:36:00,280 --> 00:36:02,000
-Welcome home, sir.
-Thanks.
354
00:36:10,240 --> 00:36:11,120
Where's my wife?
355
00:36:12,440 --> 00:36:14,857
Ma'am, the master is back.
356
00:36:17,840 --> 00:36:19,480
Zixiong, you're back.
357
00:36:20,080 --> 00:36:22,360
-Manna just got home.
-I know.
358
00:36:22,920 --> 00:36:24,120
FENG ZIXIONG, DIRECTOR
SHANGHAI GARRISON MILITARY SUPPLIES
359
00:36:24,200 --> 00:36:25,520
Something happened
on the ship she took.
360
00:36:31,640 --> 00:36:32,520
Daddy.
361
00:36:39,040 --> 00:36:40,040
Daddy.
362
00:36:43,000 --> 00:36:44,080
Look at you.
363
00:36:47,400 --> 00:36:49,200
You are all grown up.
364
00:36:49,800 --> 00:36:53,280
We hardly get together
and today is Manna's birthday.
365
00:36:53,880 --> 00:36:57,040
Zixiong, is there anything
you want to say?
366
00:36:58,127 --> 00:36:58,880
Yes.
367
00:37:00,182 --> 00:37:05,532
Call your classmates and friends.
I'll throw you a birthday party.
368
00:37:07,480 --> 00:37:10,760
Am I misunderstanding
something here?
369
00:37:12,080 --> 00:37:14,960
Daddy has never been so generous.
370
00:37:15,800 --> 00:37:16,937
You're a grown up now.
371
00:37:17,920 --> 00:37:21,160
Manna, who do you want to invite?
372
00:37:23,680 --> 00:37:27,360
Kelly, Meilan
and most importantly, Rouge.
373
00:37:27,920 --> 00:37:30,320
-She came back with me today.
-Alright.
374
00:37:30,960 --> 00:37:35,160
Mommy, tell Liu I want a chocolate cake.
375
00:37:35,240 --> 00:37:36,927
Rouge loves chocolate cakes.
376
00:37:37,560 --> 00:37:38,800
As you wish.
377
00:37:41,360 --> 00:37:45,582
Rouge, where are you going?
Your arm still hurts.
378
00:37:45,960 --> 00:37:47,116
Mom, I'm fine.
379
00:37:47,582 --> 00:37:50,320
Manna called me.
She's throwing a birthday party.
380
00:37:50,600 --> 00:37:53,400
Who throw a party when
a war is about to break out?
381
00:37:53,887 --> 00:37:57,560
Exactly. We have to enjoy it
while it lasts.
382
00:37:58,640 --> 00:38:01,080
Mom, tell Dad not to wait up for me.
383
00:38:02,120 --> 00:38:03,120
Rouge.
384
00:38:18,560 --> 00:38:19,400
Manna.
385
00:38:20,080 --> 00:38:21,760
-Rouge.
-Manna.
386
00:38:22,040 --> 00:38:25,200
-What took you so long?
-You didn't pay me.
387
00:38:25,320 --> 00:38:26,920
Ask him. Come on.
388
00:38:28,840 --> 00:38:30,120
-How much?
-One dollar.
389
00:38:30,760 --> 00:38:31,562
Daddy.
390
00:38:34,360 --> 00:38:35,240
Rouge is here.
391
00:38:35,440 --> 00:38:36,880
-Mr. Feng.
-Hello.
392
00:38:38,080 --> 00:38:40,520
Manna told me how brave
you were on the ship.
393
00:38:41,320 --> 00:38:43,452
Thank you. It was nothing.
394
00:38:46,102 --> 00:38:47,677
Excellent, excellent.
395
00:38:48,120 --> 00:38:51,927
I'd like to propose a toast to her.
396
00:38:52,502 --> 00:38:54,440
-Thanks, everyone.
-Cheers!
397
00:38:59,102 --> 00:39:04,280
Rouge, what you said just now
really frightened me.
398
00:39:06,427 --> 00:39:07,280
Here.
399
00:39:08,177 --> 00:39:10,400
I'll drink to your bravery.
400
00:39:11,767 --> 00:39:16,192
-I am so proud of you.
-Thank you, I'm flattered.
401
00:39:26,480 --> 00:39:27,840
-Rouge.
-Yes, sir?
402
00:39:29,680 --> 00:39:32,692
Manna said you have been
very nice to her during college years.
403
00:39:33,640 --> 00:39:35,600
-Right, Manna?
-Of course.
404
00:39:36,040 --> 00:39:38,720
I'd like to propose a toast to you.
405
00:39:41,280 --> 00:39:44,522
Thank you, Manna has been
very nice to me as well.
406
00:39:44,920 --> 00:39:46,160
Please, sit down.
407
00:39:47,040 --> 00:39:49,680
-Thank you.
-You're welcome.
408
00:40:07,840 --> 00:40:10,600
Rouge.
Try some chocolate cake.
409
00:40:11,360 --> 00:40:13,480
Manna had it made it for you.
410
00:43:16,465 --> 00:43:18,465
Subtitle translation by Kana Chen
30203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.