All language subtitles for Norsemen.S02E04.720p.WEBRip.X264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,480 --> 00:00:24,360 Viespi? 2 00:00:25,720 --> 00:00:28,280 Nu �tiam c� judelui �i place miere a�a tare. 3 00:00:30,200 --> 00:00:31,480 Arvid! 4 00:00:31,560 --> 00:00:32,920 A�teapt�. 5 00:00:33,480 --> 00:00:34,520 Nu intra acolo. 6 00:00:34,680 --> 00:00:37,840 Poate e mai bine s� m� sacrific eu, intr�nd primul. 7 00:00:38,080 --> 00:00:40,880 Priveli�tea de acolo te-ar putea traumatiza pe via��. 8 00:00:40,960 --> 00:00:41,800 - Bine. - Da. 9 00:00:41,880 --> 00:00:45,000 Sau poate nu e de loc traumatizant. N-am fost �n�untru. 10 00:00:52,280 --> 00:00:54,840 Ce naiba s-a �nt�mplat aici? 11 00:00:56,960 --> 00:00:57,800 Jude! 12 00:00:58,400 --> 00:00:59,240 Jude! 13 00:01:00,040 --> 00:01:01,080 Jude! 14 00:01:03,400 --> 00:01:05,000 Nici nu-i �tiu numele real. 15 00:01:05,320 --> 00:01:07,160 I-am spus mereu doar jude. 16 00:01:08,240 --> 00:01:09,760 Voi ce c�uta�i aici? 17 00:01:10,760 --> 00:01:15,000 A fost pentru mine ca un tip din satul �n care am crescut. 18 00:01:15,080 --> 00:01:17,360 E important s�-l petrec �n ultima c�l�torie. 19 00:01:18,600 --> 00:01:20,440 Tr�d�tor. 20 00:01:24,560 --> 00:01:25,960 Tr�d�tor. 21 00:01:26,080 --> 00:01:27,600 Da, "nep�s�tor". 22 00:01:27,680 --> 00:01:30,280 Treci nep�s�tor pragul dintre lumi. 23 00:01:30,840 --> 00:01:33,360 Tr�dare. 24 00:01:33,440 --> 00:01:36,120 "Salvare". Nu exist� salvare de la asta. 25 00:01:36,200 --> 00:01:37,920 Nu spune "tr�dare"? 26 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 - Nu. - Ba da. 27 00:01:40,400 --> 00:01:43,320 A fost Orm... 28 00:01:55,800 --> 00:02:00,200 Am f�cut-o f�r� s� preget, ca s� nu v� apese uciderea lui din mil�. 29 00:02:00,280 --> 00:02:02,200 M-am sacrificat pentru echip�. 30 00:02:02,560 --> 00:02:06,560 Asta m� va urm�ri tot restul vie�ii, dar l-am cru�at de suferin�� 31 00:02:06,960 --> 00:02:10,000 �i l-am trimis spre locul odihnei sale ve�nice. 32 00:02:11,040 --> 00:02:13,000 Pe cer a r�s�rit o nou� stea. 33 00:02:30,840 --> 00:02:31,920 Stai. 34 00:02:32,480 --> 00:02:35,160 Pare c� str�ngea ceva �n m�n�. 35 00:02:36,360 --> 00:02:39,360 M� �ntreb e era at�t de important pentru el. 36 00:02:39,440 --> 00:02:41,160 Atunci, o iau eu. 37 00:02:43,600 --> 00:02:45,280 A scris ceva, poate? 38 00:02:45,360 --> 00:02:47,240 Poate c�teva ultime cuvinte. 39 00:02:47,360 --> 00:02:50,160 Cuv�ntul judelui e lege, 40 00:02:50,240 --> 00:02:52,800 deci ceea ce scrie e foarte important. 41 00:02:53,320 --> 00:02:55,480 "Aceasta e o zi mult a�teptat�. 42 00:02:56,040 --> 00:02:59,560 Voi elibera un roi de viespi 43 00:02:59,640 --> 00:03:01,280 �n coliba mea 44 00:03:01,640 --> 00:03:03,680 pentru a testa dac� �nc� mai sunt 45 00:03:04,920 --> 00:03:05,760 alergic." 46 00:03:07,680 --> 00:03:11,280 Ciudat� alegere pentru un om foarte alergic. 47 00:03:11,520 --> 00:03:14,800 Oamenii sunt diferi�i. Unora le place s� �i testeze limitele. 48 00:03:14,920 --> 00:03:15,760 Experimente... 49 00:03:16,320 --> 00:03:19,560 "�n caz c� voi p��i ceva, 50 00:03:20,240 --> 00:03:26,920 comand ca urm�torul jude din Norheim 51 00:03:27,200 --> 00:03:28,720 s� fie un om 52 00:03:29,400 --> 00:03:30,240 cu 53 00:03:30,800 --> 00:03:32,240 o superioar� 54 00:03:32,800 --> 00:03:33,920 capacitate 55 00:03:34,920 --> 00:03:35,800 intelectual�. 56 00:03:36,840 --> 00:03:37,720 Rufus 57 00:03:37,840 --> 00:03:38,680 din Roma." 58 00:03:38,760 --> 00:03:39,600 Cum? 59 00:03:42,560 --> 00:03:43,400 P�i. 60 00:03:44,040 --> 00:03:46,040 "�mi dau seama 61 00:03:46,600 --> 00:03:48,120 c� am comis 62 00:03:48,680 --> 00:03:50,800 o mare nedreptate 63 00:03:50,880 --> 00:03:51,920 fa�� de Orm." 64 00:03:53,200 --> 00:03:54,240 Foarte adev�rat. 65 00:03:54,320 --> 00:03:56,600 "Ultima mea porunc� este ca 66 00:03:56,800 --> 00:03:57,640 Orm 67 00:03:57,720 --> 00:04:00,440 s� nu mai fie sclav." 68 00:04:01,200 --> 00:04:02,760 Pe Thor, asta-i o nebunie! 69 00:04:02,960 --> 00:04:06,040 Nu-i batjocori corpul ne�nsufle�it. 70 00:04:06,320 --> 00:04:07,840 - Eu nu... - Nu. 71 00:04:07,920 --> 00:04:10,840 Sunt ultimele cuvinte ale celui mai respectat om din Norheim. 72 00:04:10,960 --> 00:04:12,000 Cuv�ntul lui e lege. 73 00:04:12,120 --> 00:04:13,640 Da, din p�cate. 74 00:04:16,080 --> 00:04:18,360 Pare c� mai scrie ceva. 75 00:04:19,600 --> 00:04:20,600 "Orm va fi 76 00:04:20,760 --> 00:04:23,200 inclus activ 77 00:04:23,400 --> 00:04:25,920 �n toate contextele sociale." 78 00:04:27,400 --> 00:04:28,880 Ei bine, Arvid, Fr�ya, 79 00:04:29,480 --> 00:04:30,360 Ragnar. 80 00:04:31,640 --> 00:04:33,640 Se pare c� s-a �ntors roata din nou. 81 00:04:35,400 --> 00:04:36,400 S-a �ntors roata? 82 00:04:36,880 --> 00:04:37,720 Da. 83 00:04:37,920 --> 00:04:41,520 Nu s-a �ntors complet, dar poate 84 00:04:42,360 --> 00:04:44,120 c� roata este, cel pu�in, 85 00:04:44,200 --> 00:04:46,000 u�or r�sucit�. 86 00:04:46,560 --> 00:04:47,400 Deci... 87 00:04:47,840 --> 00:04:50,920 Ei bine, m�car sunt un om liber. 88 00:04:51,000 --> 00:04:54,400 �i, Fr�ya, presupun c� asta �nseamn� c� suntem iar�i c�s�tori�i. 89 00:04:54,480 --> 00:04:55,680 - Poftim? - Nu. 90 00:04:55,800 --> 00:04:57,120 Nici nu te g�ndi, nu. 91 00:04:57,200 --> 00:04:59,840 Rufus, cum vine treaba asta, �n practic�? 92 00:04:59,920 --> 00:05:03,680 E�ti noul jude, deci cuv�ntul t�u e lege. 93 00:05:04,400 --> 00:05:05,240 Mul�umesc. 94 00:05:05,880 --> 00:05:08,800 M� voi documente ca s� pot emite o decizie calificat�, 95 00:05:08,880 --> 00:05:10,800 pe baza surselor juridice relevante. 96 00:05:22,000 --> 00:05:23,360 Ceata de �obolani? 97 00:05:26,240 --> 00:05:27,240 Salut, prieteni! 98 00:05:27,320 --> 00:05:28,680 A�i picat la timp pentru cin�. 99 00:05:28,760 --> 00:05:30,840 Am venit doar s� lu�m lucrurile mele 100 00:05:31,440 --> 00:05:34,640 �i s� v� inform�m c� acum suntem superoameni, 101 00:05:35,040 --> 00:05:37,560 iar voi, �nc� suboameni. 102 00:05:37,720 --> 00:05:41,120 Eu sunt un om liber �i Rufus este noul jude. 103 00:05:41,200 --> 00:05:42,120 Minunat. 104 00:05:42,720 --> 00:05:44,920 - Felicit�ri. - �nd�r�t! 105 00:05:45,240 --> 00:05:46,240 M�na ta. 106 00:05:46,720 --> 00:05:47,920 M�na ta mizerabil�. 107 00:05:48,200 --> 00:05:50,640 S�-mi iau m�na �nd�r�t? A�a se spune? 108 00:05:51,440 --> 00:05:52,600 Da. 109 00:05:53,520 --> 00:05:56,680 Orice manifestare a fraternit��ii e mai improbabil� acum ca oric�nd. 110 00:05:56,760 --> 00:06:00,680 �n fapt, �ncep�nd de acum sunt cel mai puternic om din sat. 111 00:06:00,880 --> 00:06:03,720 Da, iar eu voi fi c�petenie din nou. �i atunci, 112 00:06:03,840 --> 00:06:06,880 Rufus va ridica ancora spre Roma. 113 00:06:06,960 --> 00:06:07,880 Orm? 114 00:06:08,880 --> 00:06:10,040 �ine-�i gura. 115 00:06:10,360 --> 00:06:13,680 Nu le spune planurile secrete lui Odin �i tuturor. 116 00:06:13,880 --> 00:06:16,120 Este regula de baz� num�rul unu. 117 00:06:16,720 --> 00:06:18,720 Scuze. M-am l�sat purtat de val. 118 00:06:18,880 --> 00:06:20,160 - Da, dar... - Da. 119 00:06:20,680 --> 00:06:22,520 - �ine-�i gura. - O �in. 120 00:06:24,040 --> 00:06:26,280 Orm nu va fi c�petenie. 121 00:06:26,440 --> 00:06:32,120 Avem o c�petenie excelent�, pe Arvid, �i nu ne g�ndim s�-l detron�m. 122 00:06:32,200 --> 00:06:33,040 Da. 123 00:06:33,120 --> 00:06:37,600 �i am dori s� ne exprim�m credin�a total� fa�� de Arvid. 124 00:06:37,960 --> 00:06:38,960 Da. 125 00:06:41,400 --> 00:06:46,400 Dar s� nu crede�i c� voi uita cum m-a�i dezam�git, izol�ndu-m�. 126 00:06:46,960 --> 00:06:49,640 Vine iarna pentru voi trei. 127 00:06:51,760 --> 00:06:53,480 - Iarna veni-va? - Poate. 128 00:06:53,600 --> 00:06:55,600 Iarna veni-va. Ba nu. Vine iarna! 129 00:06:55,840 --> 00:06:57,320 Vine iarna. 130 00:07:24,040 --> 00:07:28,360 A venit momentul s� numesc oficial un nou jude. 131 00:07:29,600 --> 00:07:30,480 Da, o �ntrebare. 132 00:07:30,760 --> 00:07:33,360 Doar mie mi se pare totul cam ciudat? 133 00:07:33,480 --> 00:07:34,320 Cum adic�? 134 00:07:34,600 --> 00:07:37,800 Adic� judele s�-�i fi notat ultimele dorin�e 135 00:07:37,960 --> 00:07:39,520 �i apoi s� moar� brusc? 136 00:07:39,880 --> 00:07:43,640 Parc� e o poveste poli�ist� scoas� direct de pe un b�� cu rune. 137 00:07:45,800 --> 00:07:50,080 Dac� ar fi a�a, ar fi o poveste poli�ist� banal� �i plictisitoare. 138 00:07:50,160 --> 00:07:52,120 pentru c� e ceva foarte normal, 139 00:07:52,440 --> 00:07:53,640 e un loc comun. 140 00:07:54,160 --> 00:07:56,960 Ba nu e, Orm. E foarte suspect. 141 00:07:57,080 --> 00:07:57,920 Hildur. 142 00:07:58,000 --> 00:07:59,800 Acesta a fost planul lui Odin. 143 00:08:01,640 --> 00:08:03,000 Scumpa mea, ar da mai bine 144 00:08:03,080 --> 00:08:05,440 dac� ai fi fericit� pentru ce se va �nt�mpla, 145 00:08:05,520 --> 00:08:07,600 �n loc s� r�m�i prizoniera trecutului. 146 00:08:07,680 --> 00:08:09,000 Nu �i se potrive�te. 147 00:08:10,920 --> 00:08:11,920 Draga mea, 148 00:08:12,440 --> 00:08:16,840 ai fi chiar atr�g�toare dac� nu te-ai l�sa prad� trecutului recent, 149 00:08:16,920 --> 00:08:20,960 dorind s� dai lucruri �n vileag �i s� pui totul sub semnul �ntreb�rii. 150 00:08:21,600 --> 00:08:23,120 Dar acum renun�i la tot. 151 00:08:23,200 --> 00:08:24,720 E trist. 152 00:08:24,800 --> 00:08:26,640 E o imagine trist�, de bun� seam�. 153 00:08:30,320 --> 00:08:31,920 Nu-i de mirare c� e singur�. 154 00:08:32,520 --> 00:08:34,680 Nimeni nu vrea al�turi o b�g�cioas�. 155 00:08:41,720 --> 00:08:42,560 Ei bine, 156 00:08:43,360 --> 00:08:44,720 cineva trebuia s�-i spun�. 157 00:08:45,160 --> 00:08:46,000 Nu? 158 00:08:56,440 --> 00:08:57,880 Tichia judelui 159 00:08:58,480 --> 00:09:00,080 este greu de umplut. 160 00:09:00,840 --> 00:09:03,800 Deci sper c� o vei purta cu demnitate. 161 00:09:04,440 --> 00:09:06,280 Astfel, �l declar 162 00:09:06,920 --> 00:09:07,800 pe Rufus 163 00:09:08,200 --> 00:09:10,680 drept noul jude al Norheimului. 164 00:09:13,840 --> 00:09:18,160 Primul lucru pe care aleg s� �l fac ca autoritate legiuitoare �i juridic� 165 00:09:18,920 --> 00:09:23,280 e s� fac purtarea tichiei judelui op�ional� pentru jude. 166 00:09:27,840 --> 00:09:31,200 Mai ales una plin� de p�duchi �i parazi�i, ca aceea. 167 00:09:33,200 --> 00:09:35,120 Vechiul jude 168 00:09:35,320 --> 00:09:39,440 va primi o �nmorm�ntare demn� de un om de rangul s�u. 169 00:09:39,760 --> 00:09:41,600 Nu vom face rabat de la nimic. 170 00:09:42,280 --> 00:09:43,880 To�i trebuie s� ofere 171 00:09:44,040 --> 00:09:47,760 cele mai de pre� lucruri �i s� le trimit� �n Valhalla cu el. 172 00:09:47,960 --> 00:09:49,720 Deci oferi�i p�n� v� doare. 173 00:09:50,520 --> 00:09:56,440 S� �ti�i c� �n Westfall au �nceput s�-i �nhumeze pe mah�ri �n cor�bii. 174 00:09:57,480 --> 00:10:02,280 Da, �ngroap� cor�bii �ntregi pline de tot felul de lucruri frumoase. 175 00:10:02,720 --> 00:10:06,960 �tii, corabia e bunul nostru cel mai de pre� 176 00:10:07,480 --> 00:10:09,800 �i probabil c� ar durea cel mai tare. 177 00:10:11,120 --> 00:10:15,400 Da, dar cred c� ne-am cam t�ia din aripi 178 00:10:15,520 --> 00:10:17,680 ca vikingi f�r� o corabie viking�. 179 00:10:17,800 --> 00:10:19,720 Da, ar fi nasol pentru to�i, 180 00:10:19,800 --> 00:10:22,240 dar ai spus s� d�ruim p�n� ne doare. 181 00:10:23,040 --> 00:10:24,840 Deci poate ar trebui s� facem asta. 182 00:10:24,920 --> 00:10:26,640 Corabia nu va fi �ngropat�. 183 00:10:26,960 --> 00:10:28,680 Asta se face pentru membrii elitei. 184 00:10:29,800 --> 00:10:30,720 C�petenii. 185 00:10:31,520 --> 00:10:32,400 �i arti�ti. 186 00:11:03,160 --> 00:11:04,000 Rufus. 187 00:11:05,480 --> 00:11:09,480 Excelent� decizie cu corabia aia. Ar fi fost tare greu s� facem una nou�. 188 00:11:09,560 --> 00:11:12,640 Da, a fost o decizie �n�eleapt� �i corect�. 189 00:11:13,840 --> 00:11:16,880 Sper doar ca judele s� fi avut dreptate �n privin�a ta. 190 00:11:16,960 --> 00:11:18,840 �tiu c� am avut ne�n�elegeri. 191 00:11:18,960 --> 00:11:23,120 Dar vreau s� le uit�m pe toate �i s� d�m tot ce putem. 192 00:11:23,200 --> 00:11:27,560 Absolut, Arvid. Vom da tot ce putem. Absolut. 193 00:11:27,800 --> 00:11:29,440 Super. �tii ce? 194 00:11:30,120 --> 00:11:32,080 �mi treze�ti un presentiment bun. 195 00:11:32,240 --> 00:11:34,880 Cred c� �mpreun� putem fi o echip� bun�. 196 00:12:00,680 --> 00:12:02,680 �tii, Arvid, �n ce m� prive�te, 197 00:12:03,840 --> 00:12:07,280 trupul este b��ul meu cu rune �i tatuajele sunt saga mea. 198 00:12:07,560 --> 00:12:08,800 Da, e mi�to. 199 00:12:08,960 --> 00:12:10,440 E a�a cum spun mereu: 200 00:12:11,040 --> 00:12:14,480 arat�-mi un om cu tatuaj �i ��i ar�t un om cu o poveste interesant�. 201 00:12:14,600 --> 00:12:17,040 Da, dar pare c� azi to�i au tatuaje. 202 00:12:17,560 --> 00:12:20,920 Deci asta �nseamn� c� to�i au o poveste interesant�? 203 00:12:22,720 --> 00:12:23,640 �n cazul meu, 204 00:12:24,040 --> 00:12:26,920 sunt ca o canava a propriilor experien�e. 205 00:12:27,320 --> 00:12:32,400 Povestea mea e scris� cu linii �i umbre �i o po�i citi 206 00:12:32,600 --> 00:12:33,800 pe bra�ele mele, 207 00:12:33,920 --> 00:12:37,760 pe umeri, pe spate, pe stomac, ba chiar �i pe picioare. 208 00:12:37,840 --> 00:12:40,560 �i ce poveste ascund liniile alea? 209 00:12:40,760 --> 00:12:41,600 Astea? 210 00:12:41,840 --> 00:12:44,320 �mi amintesc de femeile pe care le-am avut. 211 00:12:44,760 --> 00:12:45,600 Poftim? 212 00:12:45,880 --> 00:12:46,720 Sunt multe. 213 00:12:46,880 --> 00:12:48,280 Da, sunt c�teva. 214 00:12:49,160 --> 00:12:54,040 Adic� acolo cred c� sunt toate femeile pe o raz� de 32 km. 215 00:12:54,800 --> 00:12:57,920 Da, dar nu sunt doar penetr�ri fizice, Arvid. 216 00:13:00,280 --> 00:13:04,320 Dou� dintre ele sunt fizice. Celelalte sunt penetr�ri �nchipuite. 217 00:13:07,520 --> 00:13:09,680 �tii tu, c�nd mi-o frec singur. 218 00:13:10,160 --> 00:13:13,400 Deci tragi c�te o linie de fiecare dat� c�nd... 219 00:13:14,240 --> 00:13:15,200 lustruie�te palo�ul? 220 00:13:15,280 --> 00:13:18,080 Nu, doar pentru labele pe care vrea s� mi le amintesc. 221 00:13:19,440 --> 00:13:21,880 Ca s� pot privi �n urm� cu pl�cere. 222 00:13:23,320 --> 00:13:26,800 Sunt ca ni�te pagini mici �n saga lui Ragnar. 223 00:13:27,560 --> 00:13:28,400 �tii? 224 00:13:28,520 --> 00:13:30,000 Da, e mi�to. 225 00:13:30,720 --> 00:13:31,600 Da, �tiu. 226 00:13:38,640 --> 00:13:39,880 Ce bine arat�! 227 00:13:40,040 --> 00:13:41,120 Da? A�a zici? 228 00:13:42,200 --> 00:13:45,680 Tatuajele arat� c� e�ti un om interesant cu o poveste palpitant�. 229 00:13:45,880 --> 00:13:49,160 Da, ceilal�i b�ie�i au zis c�-mi mai trebuie c�teva. 230 00:13:49,560 --> 00:13:51,080 Loki s� m� ia dac� �tiu. 231 00:13:51,160 --> 00:13:53,720 Ar trebui s� fim eu �i Fr�ya pe c�mpul de lupt�. 232 00:13:53,840 --> 00:13:56,880 Nu crezi c� e pu�in aiurea s� ai pe spate un tatuaj mare cu Fr�ya 233 00:13:56,960 --> 00:14:00,760 - ...c�nd �nc� e�ti �nsurat cu Liv? - Nu, treaba aia se va rezolva. 234 00:14:00,840 --> 00:14:03,720 Apoi voi fi cu Fr�ya pe vecie, orice ar fi. 235 00:14:04,280 --> 00:14:05,120 A�a crezi? 236 00:14:05,360 --> 00:14:07,280 Da, unele lucruri le �tii pur �i simplu. 237 00:14:08,920 --> 00:14:10,600 Ce v�nt de aduce aici? 238 00:14:10,720 --> 00:14:13,840 Am venit s�-�i spun c� Rufus �i Orm 239 00:14:13,920 --> 00:14:18,120 au venit la tab�ra sclavilor s�-�i ia lucrurile. Au f�cut pe grozavii. 240 00:14:18,840 --> 00:14:23,880 Da. Acum, c� Rufus a devenit jude, nu m� mir�. 241 00:14:23,960 --> 00:14:24,800 Sigur. 242 00:14:24,920 --> 00:14:27,360 Dar Orm a spus chiar c� va fi c�petenie. 243 00:14:27,920 --> 00:14:29,120 Asta a spus? 244 00:14:29,440 --> 00:14:31,240 Da, cred c� pun ceva la cale. 245 00:14:31,920 --> 00:14:33,560 Am planuri sinistre. 246 00:14:33,640 --> 00:14:36,080 Nu vreau s� te stresez, dar sunt pu�in �ngrijorat. 247 00:14:37,840 --> 00:14:40,920 Da, dar nu se spune c� nou� din zece griji sunt ne�ntemeiate? 248 00:14:41,360 --> 00:14:42,200 Ba da. 249 00:14:42,480 --> 00:14:44,720 Nu trebuie s� ne l�s�m ap�sa�i de griji. 250 00:14:44,800 --> 00:14:45,680 Adev�rat. 251 00:14:46,280 --> 00:14:47,680 Mersi, oricum, c� mi-ai spus. 252 00:14:49,600 --> 00:14:50,440 �tii, Kark. 253 00:14:51,240 --> 00:14:53,480 E�ti cel mai bun subom din c��i am avut. 254 00:14:54,640 --> 00:14:55,480 Da. 255 00:14:56,000 --> 00:14:58,320 Asta-i cople�itor. 256 00:14:59,640 --> 00:15:01,040 Mul�umesc foarte mult. 257 00:15:03,520 --> 00:15:05,960 - Ne vedem la �nmorm�ntare. - Da, ne vedem. 258 00:15:18,360 --> 00:15:19,200 Loki! 259 00:15:51,840 --> 00:15:52,880 Torstein? 260 00:15:53,240 --> 00:15:54,400 Ce cau�i aici? 261 00:15:54,680 --> 00:15:57,320 Am venit s�-mi prezint condolean�ele. 262 00:15:57,600 --> 00:15:59,440 S�-�i prezin�i condolean�ele? 263 00:15:59,840 --> 00:16:00,920 Asta spui? 264 00:16:01,440 --> 00:16:02,440 A�a cred. 265 00:16:02,920 --> 00:16:03,760 Bine. 266 00:16:07,320 --> 00:16:09,840 Jarl Varg �i exprim� 267 00:16:10,960 --> 00:16:13,400 �mp�timirea... comp�timirea. 268 00:16:14,280 --> 00:16:16,160 "Compasiunea", cred. Mersi. 269 00:16:16,240 --> 00:16:20,360 Scuze c� sunt a�a rigid, dar �nmorm�nt�rile sunt dificile. 270 00:16:20,960 --> 00:16:22,360 Ce e corect s� spui? 271 00:16:22,960 --> 00:16:26,920 Po�i s� z�mbe�ti c�nd vezi prieteni vechi �i a�a mai departe? 272 00:16:27,000 --> 00:16:28,440 Nu-i u�or. 273 00:16:30,440 --> 00:16:33,680 Presupun c� nu exist� corect �i incorect �n astfel de �mprejur�ri. 274 00:16:33,760 --> 00:16:36,000 Important e c� ai venit. Mul�umesc. 275 00:16:41,240 --> 00:16:44,520 �n mare, doar monede �i c�teva pietre puse pe fund, 276 00:16:44,840 --> 00:16:46,840 ca s� fie punga pu�in mai grea. 277 00:16:47,000 --> 00:16:48,080 Da, e-n regul�. 278 00:16:54,160 --> 00:16:58,120 Se pare c� prima pies� de domino a c�zut. 279 00:17:01,040 --> 00:17:05,320 Nu elimina varianta ca piesa Arvid s� cad� urm�toarea. 280 00:17:06,080 --> 00:17:07,200 Ce este domino? 281 00:17:09,680 --> 00:17:13,280 Domino este un fel de joc. 282 00:17:13,360 --> 00:17:17,480 Varg l-a cump�rat de la un negu��tor de naiba �tie de unde. 283 00:17:17,880 --> 00:17:18,720 Bine. 284 00:17:19,320 --> 00:17:25,080 Dac� aliniezi piesele, po�i declan�a un fel de reac�ie �n lan�, 285 00:17:25,920 --> 00:17:29,520 �n care piesele cad una dup� alta. 286 00:17:29,600 --> 00:17:33,120 Nu �tiu exact, mi s-a spus s�-�i transmit asta, deci... 287 00:17:33,760 --> 00:17:36,080 Ar trebui s� �tiu ce-i o reac�ie �n lan�? 288 00:17:36,160 --> 00:17:38,000 Sunt oameni care �tiu chestiile astea? 289 00:17:38,120 --> 00:17:42,040 �tiu doar ce mi s-a spus s�-�i transmit, iar acum �i-am transmis. 290 00:17:42,160 --> 00:17:46,440 Depinde de tine cum interpretezi mesajul. 291 00:17:52,720 --> 00:17:54,520 Dar nu �tiu ce s� interpretez. 292 00:17:54,880 --> 00:17:57,000 Dar eu... 293 00:17:57,520 --> 00:17:58,400 �i-am spus 294 00:17:58,560 --> 00:18:00,680 c� nici eu nu �tiu mai bine. 295 00:18:01,480 --> 00:18:02,320 �i... 296 00:18:03,040 --> 00:18:04,360 transmit un mesaj. 297 00:18:04,640 --> 00:18:06,480 Ce mi-a spus Varg s�-�i spun. 298 00:18:06,960 --> 00:18:08,040 Acum �i-am spus. 299 00:18:08,120 --> 00:18:10,720 Dar sunt sigur c� �tii esen�a mesajului. 300 00:18:11,080 --> 00:18:13,840 E o amenin�are sau ce este? 301 00:18:15,520 --> 00:18:17,520 P�i, cred c� e o amenin�are, da. 302 00:18:17,840 --> 00:18:19,760 Sunt destul de sigur de asta. 303 00:18:30,720 --> 00:18:32,000 Ai planificat vreo... 304 00:18:33,000 --> 00:18:34,040 vreun fel de... 305 00:18:34,920 --> 00:18:36,520 chermez�, 306 00:18:37,000 --> 00:18:38,160 ciuguleal�, 307 00:18:38,400 --> 00:18:40,480 dup� ceremonie sau... 308 00:18:40,720 --> 00:18:42,400 Da, vom avea o poman� 309 00:18:42,480 --> 00:18:45,080 pentru rudele mai apropiate 310 00:18:45,480 --> 00:18:46,720 �i pentru prieteni. 311 00:18:48,160 --> 00:18:49,000 Bine. 312 00:18:52,880 --> 00:18:53,840 P�i, eu... 313 00:18:54,240 --> 00:18:56,360 eu oricum trebuie s� plec... 314 00:18:56,840 --> 00:18:58,000 Se face t�rziu. 315 00:18:59,000 --> 00:18:59,880 Ne mai vedem. 316 00:19:13,240 --> 00:19:15,160 M�rite Odin. 317 00:19:16,920 --> 00:19:18,160 Te rug�m s� prime�ti 318 00:19:18,400 --> 00:19:21,040 judele �n Valhalla. 319 00:19:21,800 --> 00:19:22,640 S�pa�i. 320 00:19:26,920 --> 00:19:28,960 Dac� se poate o vorb� scurt�. 321 00:19:29,040 --> 00:19:29,880 Da. 322 00:19:29,960 --> 00:19:32,840 N-ar trebui s� trimitem cu el �i ni�te sclavi? 323 00:19:33,400 --> 00:19:34,280 Cum adic�? 324 00:19:34,400 --> 00:19:38,520 Judelui i-ar prinde bine ni�te sclavi pe drumul s�u spre Valhalla, 325 00:19:38,720 --> 00:19:40,760 drept consolare c� n-a primit corabia. 326 00:19:40,840 --> 00:19:42,400 Da, excelent� propunere. 327 00:19:44,920 --> 00:19:45,800 M� g�ndesc 328 00:19:46,640 --> 00:19:47,480 la to�i trei. 329 00:19:53,160 --> 00:19:55,240 Nu-i putem trimite pe to�i trei. 330 00:19:56,040 --> 00:19:58,200 Avem nevoie de Kark ca s�... 331 00:19:58,800 --> 00:20:00,280 sape tumulul funerar. 332 00:20:00,360 --> 00:20:01,200 Bine. 333 00:20:01,760 --> 00:20:02,600 Voi doi. 334 00:20:04,960 --> 00:20:05,800 Veseli�i-v�. 335 00:20:06,120 --> 00:20:08,840 Este una dintre marile privilegii pentru un subom 336 00:20:08,920 --> 00:20:11,680 s� fie �ngropat al�turi de un jude respectat. 337 00:20:15,520 --> 00:20:17,000 Putem m�nca din fructe? 338 00:20:17,080 --> 00:20:18,160 Sigur c� nu. 339 00:20:18,920 --> 00:20:21,200 E hran� omeneasc� pentru drumul s�u spre Valhalla. 340 00:20:21,280 --> 00:20:22,440 Bine... 341 00:20:25,320 --> 00:20:26,160 Kark. 342 00:20:31,360 --> 00:20:33,480 Baft� �n Helheim. 343 00:20:34,320 --> 00:20:37,760 Am auzit c� au un departament special pentru cei care exclud. 344 00:20:38,160 --> 00:20:41,280 Noi nu credem �n Helheim �i nici �n Valhalla. 345 00:20:41,400 --> 00:20:44,040 Deci, drumul �sta va fi �n zadar, �n ce m� prive�te. 346 00:20:44,160 --> 00:20:46,920 Da, eu sunt cre�tin�, dac� ai auzit de asta. 347 00:20:47,000 --> 00:20:51,440 Cred �n Isus din Nazaret, deci treaba asta n-are nicio noim� pentru mine. 348 00:20:51,560 --> 00:20:53,760 Ei bine, va trebui s� �ndura�i. 349 00:20:54,040 --> 00:20:55,400 Acum, �ntinde�i-v�. 350 00:20:56,240 --> 00:20:59,680 Contravine instinctelor mele de autoconservare 351 00:21:00,240 --> 00:21:02,960 s� m� �ntind �i s� fiu �ngropat 352 00:21:03,640 --> 00:21:04,480 �n felul �sta. 353 00:21:39,720 --> 00:21:41,200 Kark, love�te m�na. 354 00:21:46,760 --> 00:21:47,600 Love�te 355 00:21:48,280 --> 00:21:49,120 m�na. 356 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Las�-m� pe mine. 357 00:22:40,920 --> 00:22:43,320 Ei bine, Kark. 358 00:22:44,720 --> 00:22:48,280 Arborele excluderii face poame acre. 359 00:22:48,600 --> 00:22:49,440 Poftim? 360 00:22:50,240 --> 00:22:54,480 Spun doar c� nu sunt omul pe care s�-l excluzi de la activit��i sociale. 361 00:22:55,840 --> 00:22:59,360 Ai ratat o singur� �nt�lnire de vineri sear� �i a�a reac�ionezi? 362 00:22:59,840 --> 00:23:02,160 Cei de acolo sunt prietenii mei. 363 00:23:02,600 --> 00:23:04,920 Nu, au fost prietenii t�i, Kark. 364 00:23:05,640 --> 00:23:08,760 Au fost cei cu care preferai s� bei la un gr�tar �n locul meu. 365 00:23:08,840 --> 00:23:10,400 Mi-am cerut scuze pentru asta. 366 00:23:10,480 --> 00:23:13,000 Lucrurile se vor schimba pe aici 367 00:23:13,120 --> 00:23:16,120 �i atunci nu va mai fi a�a u�or s� fii Kark. 368 00:23:16,280 --> 00:23:18,280 Nu mi-a fost u�or niciodat�. 369 00:23:18,720 --> 00:23:20,280 Sunt s�rac lipit p�m�ntului. 370 00:23:20,760 --> 00:23:24,160 Uit�-te la mine. Am 18 ani �i ar�t de peste 40. 371 00:23:26,720 --> 00:23:27,560 P�i... 372 00:23:27,840 --> 00:23:32,640 �n orice caz, urmeaz� pomana �i tu nu e�ti invitat. 373 00:23:33,920 --> 00:23:36,480 Ba nu, poate va trebui s� serve�ti la mese. 374 00:23:36,560 --> 00:23:38,760 Deci presupun c� ne vedem acolo. 375 00:23:38,840 --> 00:23:39,720 Bine. 376 00:23:47,560 --> 00:23:51,000 Corpul are at�tea zone erogene. 377 00:23:52,360 --> 00:23:54,600 Cea mai recent� descoperire personal� 378 00:23:55,080 --> 00:23:56,640 este o zon� c�t o nuc� 379 00:23:57,160 --> 00:23:59,640 �n colon, care e extrem de erogen�. 380 00:23:59,720 --> 00:24:02,360 ��i ofer� o pl�cere inimaginabil�. 381 00:24:02,520 --> 00:24:04,760 Era de parc� Thor �nsu�i �i-ar fi... 382 00:24:05,240 --> 00:24:06,680 Tocmai am discutat. 383 00:24:07,400 --> 00:24:10,920 Ai citit cumva acele legi... 384 00:24:11,000 --> 00:24:13,360 - Surse. - Surse legislative despre c�s�torie? 385 00:24:13,440 --> 00:24:18,920 Dac� mai e valabil� atunci c�nd unul dintre so�i a devenit proscris? 386 00:24:19,800 --> 00:24:22,440 - Pentru c� atunci nu mai e, nu? - Asta, deci? 387 00:24:22,520 --> 00:24:23,800 Da, bine. 388 00:24:24,120 --> 00:24:26,280 Se pare c�, 389 00:24:26,880 --> 00:24:31,360 atunci c�nd proscrisul e eliberat, c�s�toria �i reintr� �n drepturi. 390 00:24:32,720 --> 00:24:34,480 Asta e excelent, Fr�ya. 391 00:24:34,560 --> 00:24:37,280 �n seara asta �mi voi g�si culcu� la s�nul t�u. 392 00:24:37,440 --> 00:24:38,920 - A trecut a�a mult. - Nu. 393 00:24:39,080 --> 00:24:40,480 Nu vei face asta. 394 00:24:40,560 --> 00:24:43,160 Trebuie s� insist s� ��i tunzi p�rul scurt. 395 00:24:43,720 --> 00:24:44,880 E �i timpul. 396 00:24:44,960 --> 00:24:46,280 De preferat, periu��. 397 00:24:49,800 --> 00:24:50,640 Fr�ya. 398 00:24:51,360 --> 00:24:53,960 Vom rezolva lucrurile. Sigur exist� o solu�ie. 399 00:24:54,320 --> 00:24:56,680 Nu mai pot fi c�s�torit� cu Orm. 400 00:24:56,800 --> 00:24:57,920 Nu se poate. 401 00:24:58,000 --> 00:24:59,120 �n�eleg. 402 00:24:59,320 --> 00:25:01,800 Dar se pare c� astea sunt regulile. 403 00:25:02,120 --> 00:25:03,720 Dar trebuie s� fie 404 00:25:04,320 --> 00:25:05,960 ceva ce putem face. Adic�... 405 00:25:06,040 --> 00:25:10,320 Ceva �mi spune c� totul se va rezolva c�nd ajungem la Chestie. 406 00:25:10,480 --> 00:25:12,720 Dac� putem rezista p�n� atunci, 407 00:25:12,800 --> 00:25:14,080 totul va fi bine. 408 00:25:15,160 --> 00:25:16,280 De ce crezi asta? 409 00:25:16,360 --> 00:25:18,960 Pentru c� oamenilor buni li se �nt�mpl� lucruri bune. 410 00:25:19,040 --> 00:25:20,160 Iar noi suntem buni. 411 00:25:20,720 --> 00:25:21,600 Noi doi. 412 00:26:11,440 --> 00:26:14,040 - Ce aglomera�ie aici, azi. - Da. 413 00:26:14,520 --> 00:26:16,680 Totul se opre�te aici, Arvid. 414 00:26:17,480 --> 00:26:19,200 M-ai auzit, aici se opre�te. 415 00:26:19,360 --> 00:26:22,400 Gata cu banii de protec�ie. 416 00:26:22,480 --> 00:26:23,920 Dar trebuie s�-i da�i. 417 00:26:24,000 --> 00:26:27,400 Altfel, nu ve�i mai fi proteja�i. �i atunci se poate �nt�mpla orice. 418 00:26:27,760 --> 00:26:31,200 P�i, ce vezi aici, Arvid, este o armat� de ��rani. 419 00:26:32,520 --> 00:26:35,560 Asta e o r�scoal� incipient�. 420 00:26:36,760 --> 00:26:38,640 R�scoala asta se va extinde 421 00:26:38,760 --> 00:26:41,720 �i, c�nd vom termina, vom avea o nou� form� de guvern�m�nt. 422 00:26:42,480 --> 00:26:43,320 Bine. 423 00:26:43,440 --> 00:26:45,280 Poporul va decide. 424 00:26:45,520 --> 00:26:47,600 Nu elita la putere, 425 00:26:47,720 --> 00:26:49,880 care exploateaz� s�rmanii 426 00:26:50,040 --> 00:26:52,760 cu arme �i for�� superioar�. 427 00:26:53,880 --> 00:26:54,720 �n�eleg. 428 00:26:55,000 --> 00:26:56,800 A sunat de mult ceasul. 429 00:26:57,440 --> 00:26:58,600 Cerem 430 00:26:59,040 --> 00:27:00,440 decizii �n majoritate 431 00:27:01,120 --> 00:27:05,840 luate de organisme alese democratic. 432 00:27:08,480 --> 00:27:11,040 Sun� bine g�ndit. 433 00:27:11,160 --> 00:27:12,680 Sau tu ce spui, Fr�ya? 434 00:27:12,760 --> 00:27:14,640 Da, mi se pare super. 435 00:27:14,760 --> 00:27:15,600 Da? 436 00:27:15,680 --> 00:27:17,640 Da, a�teptam asta. 437 00:27:17,840 --> 00:27:20,960 Cred c� ar trebui s�-i d�m lui Eigil chestia aia. 438 00:27:21,560 --> 00:27:22,400 Da. 439 00:27:22,480 --> 00:27:24,560 Cred c� o merit� acum. 440 00:27:24,640 --> 00:27:25,480 Da. 441 00:27:26,160 --> 00:27:28,800 Dar unde oi fi pus-o? 442 00:27:31,120 --> 00:27:32,600 Nu e �n desaga calului? 443 00:27:32,720 --> 00:27:34,480 Acolo cred c� am v�zut-o. 444 00:27:34,560 --> 00:27:36,360 Da? Bine, merg s� v�d. 445 00:27:51,880 --> 00:27:53,240 - Aici e. - Bun. 446 00:28:02,920 --> 00:28:05,000 E doar un pumn sau...? 447 00:28:06,120 --> 00:28:09,520 Este simbolul puterii poporului? 448 00:28:17,440 --> 00:28:18,960 Fix �n plexul solar! 449 00:28:31,840 --> 00:28:32,720 Nu! 450 00:28:32,800 --> 00:28:35,520 Suntem de acord c� r�scoala asta ��r�neasc� s-a �ncheiat? 451 00:28:35,720 --> 00:28:37,880 Da. Absolut. 452 00:28:38,520 --> 00:28:42,160 Cred c� ne-ai subapreciat profesia, 453 00:28:42,400 --> 00:28:45,960 dac� crezi c� pute�i deveni a�a u�or r�zboinici din ��rani. 454 00:28:46,840 --> 00:28:47,680 Da. 455 00:28:47,760 --> 00:28:50,200 Scuze dac� am luat ceva mai mult, 456 00:28:50,480 --> 00:28:52,880 dar mergem la Chestie, deci ne trebuie ceva �n plus. 457 00:28:52,960 --> 00:28:54,200 Da, �n�eleg. 458 00:28:54,480 --> 00:28:55,520 Excelent. Bine. 459 00:28:55,600 --> 00:28:57,440 - Pe mai t�rziu. - Da, pe mai t�rziu. 460 00:29:00,640 --> 00:29:03,160 Da, ne vedem mai t�rziu, Arvid. 461 00:29:03,400 --> 00:29:04,520 O s� te v�d eu. 462 00:29:06,240 --> 00:29:07,880 �nainte s�-�i dai seama. 463 00:29:34,920 --> 00:29:37,520 Subtitrare: Retail 33424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.