Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,520 --> 00:00:38,760
Nu adormi, Orm!
2
00:00:43,240 --> 00:00:46,720
Po�i da vina pe Orm
pentru c� te biciuiesc acum.
3
00:01:04,040 --> 00:01:07,400
Nu suntem niciodat� mai tari
ca veriga cea mai slab�.
4
00:01:32,000 --> 00:01:36,040
- Nu e�ti �nc�tu�at?
- Nu, sunt voluntar.
5
00:01:36,520 --> 00:01:38,960
Roata durerii creeaz� dependen��.
6
00:01:39,480 --> 00:01:40,520
Am observat c�...
7
00:01:40,720 --> 00:01:44,080
devin moroc�nos f�r� m�car
o �edin�� bun� pe zi.
8
00:01:46,120 --> 00:01:48,760
Ce soi de tortur� e asta?
9
00:01:49,320 --> 00:01:51,840
N-are sens s� tot umbli �n cerc.
10
00:01:53,280 --> 00:01:54,360
Suntem privilegia�i.
11
00:01:54,440 --> 00:01:58,120
Avem �ansa s� trudim �n natura verde
a lui Odin toat� ziua.
12
00:01:58,200 --> 00:01:59,480
E un exerci�iu super.
13
00:01:59,800 --> 00:02:01,080
Uit�-te la Orm.
14
00:02:01,160 --> 00:02:02,920
Deja i se dezvolt� mu�chii.
15
00:02:03,320 --> 00:02:04,160
Da?
16
00:02:04,240 --> 00:02:07,680
Am observat c� trupul t�u r�spunde
foarte bine la mi�care.
17
00:02:07,760 --> 00:02:08,600
Impresionant.
18
00:02:08,680 --> 00:02:10,280
Mersi.
19
00:02:11,360 --> 00:02:13,560
- S� trecem la treab�.
- Da.
20
00:02:16,960 --> 00:02:18,920
S� �mpingem!
21
00:02:39,400 --> 00:02:42,680
Am un presentiment bun.
22
00:02:44,120 --> 00:02:49,000
Jarl Varg nu e mereu u�or de dibuit,
dar acum mi s-a p�rut deschis
23
00:02:49,080 --> 00:02:52,040
la ideea de-a sl�bi pu�in coarda.
24
00:03:03,520 --> 00:03:04,520
Ei bine,
25
00:03:05,320 --> 00:03:09,240
subiectul �nt�lnirii era ceva legat
26
00:03:09,320 --> 00:03:12,120
de feedback �i valori �i a�a mai departe?
27
00:03:13,320 --> 00:03:15,480
Vrea cineva s� �nceap�?
28
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Sigur, pot s� �ncep eu.
29
00:03:27,800 --> 00:03:29,760
Problema e c�...
30
00:03:30,480 --> 00:03:33,640
mul�i dintre noi am r�mas
cu o vag� senza�ie de grea��
31
00:03:33,720 --> 00:03:36,280
dup� cele �nt�mplate �n Norheim.
32
00:03:36,800 --> 00:03:40,160
- Bine.
- Ne-am dus s� lu�m o hart�
33
00:03:40,240 --> 00:03:43,080
�i am ajuns
s� masacr�m oameni f�r� ap�rare.
34
00:03:44,800 --> 00:03:47,160
Au fost acte de sodomie
�i tentative de viol...
35
00:03:48,760 --> 00:03:52,480
Ajungi s� te �ntrebi
dac� mai faci parte din echipa celor buni.
36
00:03:53,240 --> 00:03:54,200
Bine.
37
00:03:56,080 --> 00:03:57,080
Altcineva?
38
00:04:00,400 --> 00:04:01,400
Magnus?
39
00:04:01,520 --> 00:04:04,160
Cred c� H�kon vrea s� spun�
40
00:04:04,240 --> 00:04:07,680
c� avem nevoie de ni�te termeni clari.
41
00:04:09,000 --> 00:04:14,240
Poate s� g�sim un obiectiv cu fundament
emo�ional pentru aceast� misiune.
42
00:04:14,880 --> 00:04:17,080
Bun. Altcineva?
43
00:04:18,600 --> 00:04:19,480
Vebjorn?
44
00:04:19,640 --> 00:04:22,640
Pot s� vorbesc
doar �n numele solda�ilor mai tineri,
45
00:04:22,720 --> 00:04:27,040
dar noi sim�im cel pu�in nevoia
unei motiva�ii clare.
46
00:04:27,360 --> 00:04:30,040
De ce am porni �n misiunea asta?
47
00:04:32,000 --> 00:04:35,720
Deci... s� �ncepem prin demararea
unui proces
48
00:04:35,800 --> 00:04:39,160
de a �ncerca pur �i simplu
s� g�sim unele valori comune.
49
00:04:47,560 --> 00:04:50,040
Nu spun c� am toate r�spunsurile,
50
00:04:50,120 --> 00:04:51,640
dar...
51
00:04:51,720 --> 00:04:52,680
ei bine...
52
00:04:52,760 --> 00:04:57,040
p�i, �tii tu, de aia spun
c� sexualitatea nu poate fi ignorat�.
53
00:04:57,760 --> 00:05:00,160
- Bine.
- Dar am divagat.
54
00:05:00,240 --> 00:05:03,680
Oricum, vreau doar s� fiu
c�t se poate de clar
55
00:05:04,240 --> 00:05:05,920
c�, de�i sunt om important,
56
00:05:06,000 --> 00:05:08,480
vreau s� m� tratezi ca pe un om de r�nd.
57
00:05:08,560 --> 00:05:09,680
- Excelent.
- Da.
58
00:05:09,760 --> 00:05:13,200
Sunt hot�r�t s� pun osul la treab�.
E foarte distractiv.
59
00:05:13,280 --> 00:05:15,800
�tii? Uit�-te la mine, sunt p�durar.
60
00:05:16,760 --> 00:05:18,920
Orm, u�urel.
61
00:05:19,360 --> 00:05:23,120
Nu credeam c� munca fizic� e a�a amuzant�.
E minunat.
62
00:05:23,600 --> 00:05:27,840
Partea bun� e c� �mi dezvolt
un corp incredibil de sexy.
63
00:05:29,480 --> 00:05:31,560
Sunt u�or de antrenat.
64
00:05:31,640 --> 00:05:34,680
Cel mai probabil, voi fi dezvoltat
un corp incredibil de atractiv
65
00:05:34,760 --> 00:05:36,640
�n doar dou� s�pt�m�ni.
66
00:05:36,720 --> 00:05:38,560
M� cam �ndoiesc.
67
00:05:38,640 --> 00:05:40,800
Nu, stai s� vezi.
68
00:05:41,800 --> 00:05:42,800
Stai s� vezi.
69
00:05:45,640 --> 00:05:46,520
Da�i aici be�ele.
70
00:05:50,480 --> 00:05:52,800
Mul�umesc.
71
00:05:54,040 --> 00:05:57,600
�mi place mult energia de aici.
72
00:05:58,000 --> 00:06:00,800
S-au f�cut sugestii grozave.
73
00:06:00,880 --> 00:06:04,280
Prin urmare, noile noastre valori sunt...
74
00:06:06,080 --> 00:06:06,920
curiozitate,
75
00:06:08,400 --> 00:06:09,360
generozitate
76
00:06:09,600 --> 00:06:10,480
�i...
77
00:06:11,360 --> 00:06:12,400
veselie.
78
00:06:13,480 --> 00:06:14,760
E foarte bine, nu?
79
00:06:15,280 --> 00:06:18,400
Acum, provocarea
este modul lor de implementare.
80
00:06:18,680 --> 00:06:20,240
Da, chestia e c�,
81
00:06:20,320 --> 00:06:23,560
dac� sunt prea tare complicate,
niciuna nu va mai fi folosit�.
82
00:06:23,880 --> 00:06:27,040
Putem s� presupunem
c� �i conducerea ne sus�ine?
83
00:06:27,160 --> 00:06:28,080
Da.
84
00:06:28,160 --> 00:06:30,160
Nu �i se pare prea radical?
85
00:06:30,520 --> 00:06:31,360
Nein.
86
00:06:34,720 --> 00:06:37,520
Excelent. M� simt mult mai u�urat.
87
00:06:37,680 --> 00:06:40,400
Recunosc c� eram pu�in crispat,
88
00:06:40,480 --> 00:06:43,840
pentru c� aceste procese pot fi
cam dureroase
89
00:06:44,000 --> 00:06:48,600
pentru angaja�i �i conducere deopotriv�,
dar bravo �ie, Jarl Varg,
90
00:06:49,440 --> 00:06:52,440
pentru �n�elegere. �i cred c�...
91
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Fantastic!
92
00:07:03,000 --> 00:07:04,320
Fascinant!
93
00:07:06,240 --> 00:07:09,920
Vreo alt� sugestie legat� de...
94
00:07:10,760 --> 00:07:12,240
stilul meu de leadership?
95
00:07:12,960 --> 00:07:15,360
Adic� voi, tinerii,
96
00:07:16,040 --> 00:07:17,920
ave�i nevoie de vreo motiva�ie
97
00:07:18,680 --> 00:07:19,560
mai clar�?
98
00:07:21,000 --> 00:07:21,840
Nu?
99
00:07:22,480 --> 00:07:24,960
Ar fi trebuit s� v� jug�nesc pe to�i,
100
00:07:25,040 --> 00:07:30,320
s� v� smulg testiculele dintr-o singur�
mi�care violent�!
101
00:07:41,400 --> 00:07:43,560
Nu am re�inut numele tuturor.
102
00:07:44,120 --> 00:07:46,520
Ce-ar fi s� ne prezent�m pe r�nd
103
00:07:46,600 --> 00:07:49,520
�i s� ne spunem v�rsta, hobbyurile
�i a�a mai departe?
104
00:07:49,600 --> 00:07:52,360
- Las�-ne-n pace, bine?
- Nu v-ar pl�cea?
105
00:07:52,440 --> 00:07:54,360
- Nu chiar.
- Ba sigur c� da.
106
00:07:54,440 --> 00:07:56,800
Haide�i, ce-i cu triste�ea asta?
107
00:07:56,880 --> 00:07:58,440
S� st�m jos.
108
00:07:58,520 --> 00:08:01,280
Dac� v�d vikingii c� st�m,
ne biciuiesc din nou.
109
00:08:01,360 --> 00:08:04,760
- Da.
- Nou� din zece griji sunt nefondate.
110
00:08:04,840 --> 00:08:06,720
Hai, relaxa�i-v� pu�in.
111
00:08:08,480 --> 00:08:10,600
P�i... am putea face asta �i basta.
112
00:08:10,680 --> 00:08:12,120
- Da.
- Haide.
113
00:08:37,760 --> 00:08:40,040
E�ti prima pe care o aduc aici.
114
00:08:40,360 --> 00:08:41,400
- Serios?
- Da.
115
00:08:42,000 --> 00:08:44,480
- Ce frumos e!
- Da.
116
00:08:45,840 --> 00:08:48,080
E o lini�te special� aici.
117
00:08:52,760 --> 00:08:53,600
Da.
118
00:08:55,920 --> 00:08:59,080
Aici vin s� meditez la lucrurile mari.
119
00:08:59,920 --> 00:09:01,320
- Da?
- Da.
120
00:09:01,480 --> 00:09:05,840
Adic�, la ce e dincolo de stele, a�a ceva?
121
00:09:06,960 --> 00:09:07,800
Nu.
122
00:09:08,160 --> 00:09:09,560
Nu, mai degrab�...
123
00:09:09,880 --> 00:09:10,960
la mun�i,
124
00:09:11,560 --> 00:09:13,160
la st�nci mari.
125
00:09:13,720 --> 00:09:15,560
Uneori m� g�ndesc la balene.
126
00:09:16,520 --> 00:09:20,200
�i poate la bu�teni sau un elan.
127
00:09:21,200 --> 00:09:22,440
La lucruri diferite.
128
00:09:22,520 --> 00:09:24,960
Nu conteaz� ce, numai mari s� fie.
129
00:09:30,240 --> 00:09:35,280
Poate �ncepi tu, Rufus.
Povestea ta e foarte interesant�.
130
00:09:36,120 --> 00:09:37,160
Serios?
131
00:09:37,720 --> 00:09:42,000
N-am de g�nd s� le spun povestea
fantastic� a vie�ii mele unor suboameni.
132
00:09:42,160 --> 00:09:45,080
Aici to�i suntem suboameni, Rufus.
P�n� la ultimul.
133
00:09:45,160 --> 00:09:46,760
- Nici g�nd.
- Bine.
134
00:09:46,840 --> 00:09:48,520
Atunci, �ncep eu.
135
00:09:49,760 --> 00:09:52,000
M� cheam� Orm,
136
00:09:52,880 --> 00:09:54,160
mo�tenitor legitim la tron.
137
00:09:55,040 --> 00:09:57,640
�mi plac arta �i cultura,
138
00:09:57,720 --> 00:10:00,720
dar cel mai mult �mi plac oamenii.
139
00:10:01,080 --> 00:10:04,720
Sunt o persoan� cu adev�rat gregar�.
140
00:10:05,280 --> 00:10:09,240
Am crescut �n singur�tate
�i nu mi-a prea pl�cut.
141
00:10:10,040 --> 00:10:12,880
Cel mai fericit sunt �ntr-un grup str�ns
142
00:10:12,960 --> 00:10:14,880
care face totul �mpreun�,
143
00:10:14,960 --> 00:10:17,120
zi dup� zi,
144
00:10:18,440 --> 00:10:22,520
p�n� c�nd acel grup fuzioneaz�
�ntr-un singur organism,
145
00:10:22,600 --> 00:10:25,080
cu jargon comun �i...
146
00:10:25,600 --> 00:10:28,440
glume pe care nimeni din afar�
nu le �n�elege.
147
00:10:29,400 --> 00:10:30,680
Deci �sta e...
148
00:10:31,360 --> 00:10:32,600
�sta e visul meu.
149
00:10:33,200 --> 00:10:34,440
Ce frumos!
150
00:10:40,240 --> 00:10:42,920
- �edea�i?
- Nu.
151
00:10:43,640 --> 00:10:46,040
Orm a insistat
152
00:10:46,120 --> 00:10:48,640
s� organiz�m o... cum �i zice...
153
00:10:49,480 --> 00:10:52,600
- O �edin�� de...
- O �edin�� de cunoa�tere reciproc�.
154
00:10:53,240 --> 00:10:54,720
E nou aici.
155
00:10:54,800 --> 00:10:57,920
Nu �tie ce face.
�mi asum eu r�spunderea pentru to�i.
156
00:10:58,000 --> 00:11:00,240
Nu-�i asum� nimeni nimic pentru to�i.
157
00:11:01,080 --> 00:11:02,680
To�i ve�i gusta �fichiul.
158
00:11:04,320 --> 00:11:05,880
Mai pu�in tu, Orm.
159
00:11:07,120 --> 00:11:08,160
Tu nu �edeai.
160
00:11:09,320 --> 00:11:10,160
Nu.
161
00:11:10,720 --> 00:11:12,360
- Mergem?
- Da.
162
00:11:13,400 --> 00:11:14,360
Bine.
163
00:11:36,240 --> 00:11:38,400
M� bucur c� ai acceptat s� vii aici.
164
00:11:39,520 --> 00:11:41,680
Pentru c� vrea s� te �ntreb ceva.
165
00:11:42,440 --> 00:11:43,440
- Da?
- Da.
166
00:11:48,040 --> 00:11:49,360
Ne leg�m destinele?
167
00:11:51,240 --> 00:11:53,880
- S� ne leg�m destinele?
- Sau s� ne logodim.
168
00:11:56,120 --> 00:11:58,360
- �sta e inelul?
- Da.
169
00:11:59,240 --> 00:12:02,800
Am f�cut unul din prepu�.
Sper c� nu te deranjeaz�.
170
00:12:04,520 --> 00:12:05,680
Tu nu vrei?
171
00:12:06,600 --> 00:12:11,240
- �n�eleg dac� nu vrei.
- Nu. Sigur c� vreau, Arvid.
172
00:12:11,320 --> 00:12:12,440
- Da?
- Da.
173
00:12:12,800 --> 00:12:14,240
- Serios?
- Da.
174
00:12:14,920 --> 00:12:17,040
Deci suntem logodi�i?
175
00:12:18,720 --> 00:12:19,640
Da.
176
00:12:19,720 --> 00:12:21,720
Dumnezeii mei!
177
00:13:23,400 --> 00:13:24,640
Bun�, dragul meu!
178
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
Cum �i-a mers azi?
179
00:13:26,600 --> 00:13:29,320
Deci te-ai �ntors, Liv.
180
00:13:31,120 --> 00:13:32,840
Ce face judele aici?
181
00:13:33,240 --> 00:13:35,640
- Bun�, apropo!
- Bun�, Arvid!
182
00:13:36,320 --> 00:13:40,640
Judele e aici pentru c� am discutat
despre drepturile mele.
183
00:13:40,720 --> 00:13:44,200
A fost foarte interesant.
Nu �tiam multe lucruri.
184
00:13:44,960 --> 00:13:45,960
Bine.
185
00:13:46,040 --> 00:13:49,920
Arvid, se pare c� �i-ai alungat so�ia
f�r� un motiv temeinic.
186
00:13:50,000 --> 00:13:50,840
Poftim?
187
00:13:51,440 --> 00:13:54,840
L-a �ncurajat pe Jarl Varg
s� o lase gravid�.
188
00:13:55,240 --> 00:13:57,040
�sta sigur e motiv temeinic.
189
00:13:57,360 --> 00:13:59,680
L-am �ncurajat? Am fost atacat�.
190
00:14:00,240 --> 00:14:03,120
�i tu n-ai ridicat un deget
s� m� aju�i, Arvid.
191
00:14:03,560 --> 00:14:05,600
N-ai un caz puternic, Arvid.
192
00:14:06,640 --> 00:14:09,440
Dar s� st�m jos �i s� recapitul�m faptele.
193
00:14:09,560 --> 00:14:10,600
Bine.
194
00:14:11,120 --> 00:14:12,920
�tiu c� am un caz puternic.
195
00:14:15,120 --> 00:14:21,080
Liv, spui c� ai tr�it fericit� cu Olvar,
cel mai bogat fermier din Norheim?
196
00:14:21,520 --> 00:14:22,400
Da.
197
00:14:23,040 --> 00:14:27,560
Aveam o rela�ie bazat� pe respect
�i �n�elegere reciproc�.
198
00:14:28,080 --> 00:14:31,920
Ne cultivam reciproc
�i purtam discu�ii cu miez.
199
00:14:32,000 --> 00:14:33,360
Da, vezi s� nu!
200
00:14:33,920 --> 00:14:38,000
Arvid, tu l-ai t�iat �n dou�
pe so�ul lui Liv,
201
00:14:38,320 --> 00:14:40,760
ca s� pui m�na pe ea �i ferma ei?
202
00:14:40,840 --> 00:14:43,680
Da, dar am procedat legal.
203
00:14:43,760 --> 00:14:47,040
�i ai pocnit-o �n fa��
pe cea mai bun� prieten� a lui Liv,
204
00:14:47,120 --> 00:14:50,080
care a r�mas cu nasul desfigurat
�i f�r� un dinte?
205
00:14:50,160 --> 00:14:52,200
Da, dar a meritat.
206
00:14:54,040 --> 00:14:58,240
�i, �n timp ce prietenul t�u cel mai bun
z�cea pe patul de moarte,
207
00:14:58,840 --> 00:15:03,000
tu ai �mpro�cat cu lapte de penis
�n so�ia lui,
208
00:15:03,080 --> 00:15:06,280
astfel c�, acum,
Hildur e �ns�rcinat� cu copilul t�u.
209
00:15:07,880 --> 00:15:10,120
�i ai tr�dat-o pe Liv cu Fr�ya,
210
00:15:10,520 --> 00:15:14,560
o aventur� bazat�
pe atrac�ie sexual� pur�, se spune.
211
00:15:14,640 --> 00:15:17,400
Nu. Sunt �i sentimente la mijloc.
212
00:15:18,840 --> 00:15:21,240
Sunt teribil de dezam�git.
213
00:15:21,320 --> 00:15:23,520
Ai dep�it orice limit�, Arvid.
214
00:15:23,600 --> 00:15:26,920
Sunt tare dezam�git. Nu e deloc onorabil.
215
00:15:27,000 --> 00:15:30,120
�i datorezi lui Liv scuze peste scuze.
216
00:15:34,560 --> 00:15:35,720
Bine.
217
00:15:57,040 --> 00:15:58,440
Deci...
218
00:15:58,960 --> 00:16:00,600
Scuze c� a�i fost biciui�i.
219
00:16:00,680 --> 00:16:03,120
�ntr-un fel, e o �nt�mplare amuzant�
220
00:16:03,200 --> 00:16:05,680
pe care o vom rememora cu pl�cere.
221
00:16:06,280 --> 00:16:09,720
E ca o poveste care ne une�te.
222
00:16:09,800 --> 00:16:11,360
Sigur c� da, Orm.
223
00:16:11,920 --> 00:16:13,040
Da, bine.
224
00:16:13,800 --> 00:16:14,960
Nu �tiu voi,
225
00:16:15,040 --> 00:16:18,480
dar g�tul meu e �nsetat de-un mied bun.
226
00:16:18,880 --> 00:16:22,080
Sau dou�. Ce spune�i, b�ie�i?
�i Inger?
227
00:16:22,160 --> 00:16:24,240
Nu �tiu. Voi vre�i s�...
228
00:16:26,240 --> 00:16:30,600
Eu trebuie
s� merg direct acas�, cred. Deci...
229
00:16:30,680 --> 00:16:33,120
- �i tu spuneai ceva de genul.
- Da.
230
00:16:33,560 --> 00:16:35,560
Scuze, nu vin la mied azi.
231
00:16:36,120 --> 00:16:40,000
Dar sugerez cu t�rie s� punem cap�t zilei
cu o activitate social�,
232
00:16:40,080 --> 00:16:45,200
pentru c� s�rb�torirea fr��iet��ii
233
00:16:45,280 --> 00:16:48,160
la sf�r�itul s�pt�m�nii
e-o sl�biciune personal�.
234
00:16:50,520 --> 00:16:54,480
Noi lucr�m zi de zi, tot anul,
235
00:16:54,560 --> 00:16:57,400
deci s�pt�m�na nu are sf�r�it.
236
00:16:58,040 --> 00:16:59,920
Am putea l�sa pe alt� dat�.
237
00:17:00,000 --> 00:17:01,240
M�ine.
238
00:17:01,320 --> 00:17:04,160
Da, sau poate alt� dat�.
239
00:17:04,560 --> 00:17:05,840
Poim�ine?
240
00:17:05,920 --> 00:17:08,200
Poate l�s�m la voia �nt�mpl�rii.
241
00:17:08,280 --> 00:17:10,560
- Da.
- Deci m�ine r�m�ne-n picioare.
242
00:17:10,640 --> 00:17:12,280
- �n alt� zi, da.
- �n alt� zi.
243
00:17:12,360 --> 00:17:13,680
Da, g�sim noi o zi.
244
00:17:13,760 --> 00:17:14,720
- Da.
- Tu vrei s�...
245
00:17:14,800 --> 00:17:16,240
- Nu, trebuie s�...
- Da.
246
00:18:01,520 --> 00:18:02,840
Da? Ce este?
247
00:18:03,320 --> 00:18:05,120
- Liv?
- Da.
248
00:18:05,720 --> 00:18:07,360
Deci te-ai �ntors.
249
00:18:07,440 --> 00:18:09,960
A�a-i, Frida, sau cum te cheam�.
250
00:18:10,040 --> 00:18:11,040
Arvid e acas�?
251
00:18:11,120 --> 00:18:13,480
C�petenia nu vrea s� fie deranjat.
252
00:18:13,560 --> 00:18:17,440
��i sugerez s� mergi de straj� undeva
sau s� faci ce faci tu de obicei.
253
00:18:18,200 --> 00:18:20,520
O vreme ar trebui s� te dai la fund.
254
00:18:20,680 --> 00:18:23,440
C�t tupeu s� parvii a�a prin preacurvie!
255
00:18:25,240 --> 00:18:29,800
Iar stilul �sta nu e tocmai
demn de anul 791, nu?
256
00:18:30,800 --> 00:18:31,680
Cum adic�?
257
00:18:31,760 --> 00:18:35,520
Mai bine s�-�i spun eu
dec�t s� te faci de r�sul lumii.
258
00:18:35,960 --> 00:18:39,120
N-o zic cu r�utate,
dar ar��i ca o curv� de r�nd.
259
00:18:41,160 --> 00:18:42,840
Haide, f�-o.
260
00:18:43,280 --> 00:18:45,960
Ucide so�ia c�peteniei
�i devino proscris�.
261
00:18:46,320 --> 00:18:48,680
Voi fi sus �n Valhalla
cu gura p�n� la urechi
262
00:18:48,760 --> 00:18:51,920
uit�ndu-m� cum e�ti h�ituit�
ca un c�ine de pripas.
263
00:19:01,920 --> 00:19:05,440
- Cine era?
- O haimana care a gre�it adresa.
264
00:19:05,520 --> 00:19:08,520
�n tot Norheim nu sunt dec�t cinci case.
265
00:19:08,720 --> 00:19:11,280
- Cum a putut gre�i?
- Nu �tiu, Arvid.
266
00:19:11,640 --> 00:19:15,520
�tiu doar c� era o para�ut�
care a gre�it adresa.
267
00:19:18,920 --> 00:19:20,120
Hai, mai pune.
268
00:19:43,240 --> 00:19:44,320
Unde e?
269
00:19:46,840 --> 00:19:51,200
Trebuia s� fi ajuns.
Are recomand�ri importante.
270
00:19:51,680 --> 00:19:53,720
Dac� cineva poate s� fure harta,
271
00:19:54,400 --> 00:19:55,440
el e omul nostru.
272
00:19:56,520 --> 00:19:59,160
Chiar dac� e-un ho� de geniu,
273
00:20:00,720 --> 00:20:02,320
ar trebui s� fie punctual.
274
00:20:10,680 --> 00:20:13,760
�mi place s� m� uit la �ncheietur�
�n timp ce a�tept.
275
00:20:17,040 --> 00:20:17,880
Ce-i aia?
276
00:20:20,640 --> 00:20:23,720
Cuf�rul �la a fost livrat mai devreme.
277
00:20:24,720 --> 00:20:26,040
Loki �tie ce con�ine.
278
00:20:40,440 --> 00:20:44,640
E cel mai tare truc din c�te
am v�zut, chinezule!
279
00:20:46,760 --> 00:20:48,640
Harta c�tre Apus
280
00:20:48,720 --> 00:20:50,040
va fi a mea.
281
00:20:53,200 --> 00:20:54,480
Asculta�i, oameni buni.
282
00:20:55,040 --> 00:20:56,200
E o zi mare.
283
00:20:56,680 --> 00:20:58,360
Azi vom face ceva
284
00:20:58,760 --> 00:21:02,560
ce nicio c�petenie din Norheim
nu a mai f�cut de multe genera�ii.
285
00:21:03,200 --> 00:21:06,840
Vom cere tribut, sau tax� de protec�ie,
cum �i vom spune.
286
00:21:07,040 --> 00:21:09,960
Nu asta face Jarl Varg, Arvid?
287
00:21:10,040 --> 00:21:11,400
Ba da, f�cea.
288
00:21:11,480 --> 00:21:14,520
Dar este privilegiul celei mai tari
c�petenii din zon�.
289
00:21:15,040 --> 00:21:17,200
�i acum acela sunt eu.
290
00:21:17,680 --> 00:21:18,520
Deci...
291
00:21:19,720 --> 00:21:20,920
Da, m-am �ntors.
292
00:21:21,960 --> 00:21:23,960
Pe Odin, nu le-ai zis
c� �i s-a �ntors so�ia?
293
00:21:24,920 --> 00:21:25,760
Nu.
294
00:21:26,840 --> 00:21:30,280
Sau da... Poate...
Cred c� le-am spus unora.
295
00:21:30,960 --> 00:21:31,840
Nu.
296
00:21:32,160 --> 00:21:33,320
�i tu
297
00:21:33,400 --> 00:21:36,960
ar trebui
s�-�i �ii degetele juc�u�e acas�.
298
00:21:37,520 --> 00:21:41,520
�i c�nd spun "juc�u�e" m� refer
c� nu trebuie s�-l ating� pe Arvid...
299
00:21:41,840 --> 00:21:42,680
acolo jos.
300
00:21:44,000 --> 00:21:44,920
La coco�el.
301
00:21:45,000 --> 00:21:47,920
- Am �n�eles ce ai spus, Liv.
- Bun.
302
00:21:48,920 --> 00:21:52,800
Ca Prim� Doamn�, v� poruncesc tuturor
s� fi�i cu ochii pe degetele alea.
303
00:21:52,880 --> 00:21:55,040
Sunt degetele infame ale lui Loki,
304
00:21:55,120 --> 00:22:01,280
caut� f�r� odihn� pule, coaie �i recturi
de b�rba�i c�s�tori�i.
305
00:22:06,240 --> 00:22:07,840
S� ai drum bun, scumpule.
306
00:22:13,760 --> 00:22:14,600
Mersi.
307
00:22:22,040 --> 00:22:22,920
�mi pare r�u.
308
00:22:23,680 --> 00:22:28,120
S-a �ntors din senin �i judele a spus
c� are legea de partea ei.
309
00:22:28,200 --> 00:22:30,120
Nu prea am ce s� fac.
310
00:22:31,120 --> 00:22:33,560
�tii c� ai o responsabilitate �n plus, nu?
311
00:22:33,640 --> 00:22:34,520
Da, �tiu.
312
00:22:35,920 --> 00:22:36,800
Cum adic�?
313
00:22:37,280 --> 00:22:40,000
P�i, ai o responsabilitate �n plus
314
00:22:40,440 --> 00:22:44,480
cu aspectul t�u �i corpul �la perfect.
315
00:22:45,400 --> 00:22:46,240
P�i...
316
00:22:46,480 --> 00:22:49,800
cred se poate spune
c� tr�s�turile mele faciale sunt...
317
00:22:50,520 --> 00:22:55,000
grozave, dar coloana �ndoit�
�mi cam d� de furc�.
318
00:22:55,120 --> 00:22:59,040
A�a c� asta m� face s� par
uneori cam durduliu,
319
00:22:59,120 --> 00:23:02,240
deci nu sunt �ntru totul perfect.
320
00:23:03,120 --> 00:23:06,080
�n orice caz,
mi-a pl�cut s� fiu logodnica ta.
321
00:23:07,040 --> 00:23:09,720
Adorabil. Zece ore adorabile.
322
00:23:14,200 --> 00:23:16,240
Cred c� avem nevoie de o pauz�.
323
00:23:16,640 --> 00:23:17,880
- Pauz�?
- Da.
324
00:23:19,320 --> 00:23:20,680
Simt nevoia s� meditez.
325
00:23:21,320 --> 00:23:24,400
Nu-i acela�i lucru cu o desp�r�ire?
326
00:23:24,720 --> 00:23:25,840
Cum func�ioneaz�?
327
00:23:26,440 --> 00:23:28,920
Nu �tiu.
Dar tu e�ti c�s�torit cu altcineva.
328
00:23:29,000 --> 00:23:31,200
Deci am nevoie de timp de g�ndire.
329
00:23:47,560 --> 00:23:49,320
Da, pune-l acolo.
330
00:23:53,880 --> 00:23:56,360
Bun�, Hildur! Ai venit.
331
00:23:56,720 --> 00:24:00,160
Liv? Te-ai �ntors! Ce minunat!
332
00:24:00,240 --> 00:24:02,360
Ne-am �ngrijorat pentru tine o vreme.
333
00:24:02,440 --> 00:24:03,920
Da, sigur.
334
00:24:04,280 --> 00:24:07,760
Astea nu-s mantia �i blana mea?
Ce caut� afar�?
335
00:24:08,120 --> 00:24:09,920
- Te mu�i de aici.
- Ba nu.
336
00:24:10,560 --> 00:24:14,480
Arvid a promis c� urma�ul la tron
�i cu mine putem locui �n casa mare.
337
00:24:14,560 --> 00:24:16,840
Poate, dar planurile s-au schimbat.
338
00:24:16,960 --> 00:24:20,880
Sau poate s� a�tept�m s� se �ntoarc� el.
Arvid decide.
339
00:24:21,760 --> 00:24:22,640
Hildur.
340
00:24:23,600 --> 00:24:26,280
Sunt so�ia c�peteniei. Tu e�ti o supus�.
341
00:24:26,440 --> 00:24:29,080
��i poruncesc s� ui�i de c�minul acesta
342
00:24:29,160 --> 00:24:33,120
�i s� te mu�i �ntr-un cort sau altundeva.
343
00:24:33,200 --> 00:24:35,520
De te-ar fi m�ncat lupii, Liv.
344
00:24:35,600 --> 00:24:40,240
Totul era mult mai bine aici f�r� tine,
cu tot respectul.
345
00:24:40,320 --> 00:24:44,680
Spre deosebire de tine,
care te-ai c�p�tuit desf�c�nd picioarele,
346
00:24:44,760 --> 00:24:47,040
eu am muncit din greu pentru asta
347
00:24:47,120 --> 00:24:48,360
�i acum m-am �ntors.
348
00:24:48,440 --> 00:24:50,600
De data asta n-o voi mai da �n bar�.
349
00:24:51,040 --> 00:24:52,360
- Serios?
- Serios.
350
00:24:52,440 --> 00:24:56,880
Deci po�i s� aduci pe lume bastardul �la
undeva departe de locul �sta.
351
00:24:57,240 --> 00:24:58,080
Poftim?
352
00:24:58,160 --> 00:25:00,680
Am spus c� po�i aduce pe lume bastardul
353
00:25:00,760 --> 00:25:02,720
undeva departe de aici, Hildur.
354
00:25:02,840 --> 00:25:04,200
Cu tot respectul.
355
00:25:06,280 --> 00:25:08,960
A�a e bine. Nu, pe din�untru.
356
00:25:11,720 --> 00:25:12,680
Bine?
357
00:25:25,360 --> 00:25:26,440
Salut�ri, Eigil!
358
00:25:28,160 --> 00:25:29,200
C�petenie Arvid.
359
00:25:30,640 --> 00:25:31,640
Da, bun venit.
360
00:25:32,120 --> 00:25:34,440
C�rui fapt datorez aceast�... onoare?
361
00:25:34,920 --> 00:25:37,080
Am auzit multe lucruri bune
despre ferma ta.
362
00:25:37,160 --> 00:25:39,920
M-am g�ndit
c� e timpul s� o v�d cu ochii mei.
363
00:25:40,440 --> 00:25:42,360
Ai un loc tare frumos aici.
364
00:25:43,920 --> 00:25:45,640
Da, via�a e bun� aici.
365
00:25:48,320 --> 00:25:52,280
Dar recunosc c� �i-am purtat mare pic�
366
00:25:52,360 --> 00:25:54,880
dup� ce s-a �nt�mplat
cu fratele meu geam�n.
367
00:25:54,960 --> 00:25:59,120
Da, a fost p�cat.
Dar astea sunt regulile.
368
00:26:00,440 --> 00:26:04,520
Da. Ai venit s� m� provoci la holmgang?
369
00:26:04,600 --> 00:26:07,600
- Nu, nicidecum.
- Bine.
370
00:26:08,560 --> 00:26:12,840
M-a traumatizat destul
s�-l �ngrop pe Olvar.
371
00:26:13,520 --> 00:26:18,480
Au fost dou� cadavre, de fapt.
Era spintecat chiar pe mijloc.
372
00:26:19,320 --> 00:26:21,640
Asta te marcheaz�, �tii?
373
00:26:21,720 --> 00:26:23,720
�n�eleg prefect, Eigil.
374
00:26:24,160 --> 00:26:25,000
Da.
375
00:26:25,080 --> 00:26:29,520
�n orice caz, am venit s� introducem
ceva numit tax� de protec�ie.
376
00:26:31,560 --> 00:26:32,400
Bine.
377
00:26:32,480 --> 00:26:35,520
Asta e, �n principiu,
o �n�elegere prin care
378
00:26:36,160 --> 00:26:38,040
oamenii cu putere, ca noi...
379
00:26:39,720 --> 00:26:40,680
protejeaz�...
380
00:26:41,320 --> 00:26:44,000
oamenii lipsi�i complet de putere, ca voi.
381
00:26:51,000 --> 00:26:53,440
Ce concept fantastic!
382
00:26:54,080 --> 00:26:58,200
Nu m-a� fi a�teptat la a�a ceva
de la tine, Arvid.
383
00:26:58,640 --> 00:27:02,680
Mai ales dup� ce mi-ai t�iat fratele
�n dou� doar pentru o pizd�.
384
00:27:03,200 --> 00:27:05,360
Am f�cut-o �i pentru ferm�.
385
00:27:05,480 --> 00:27:06,720
Pe bune.
386
00:27:07,480 --> 00:27:09,800
Oricum, acum e vorba despre altceva.
387
00:27:09,880 --> 00:27:14,480
Este vorba despre plata pe care ne-o da�i
ca s� nu v� atac�m ferma.
388
00:27:16,320 --> 00:27:17,960
Nu �n�eleg.
389
00:27:18,520 --> 00:27:19,880
De ce ne-ai ataca?
390
00:27:20,680 --> 00:27:23,640
�n caz c� nu ne pl�te�ti
taxa de protec�ie, poate?
391
00:27:23,720 --> 00:27:24,760
A�a ceva.
392
00:27:25,320 --> 00:27:26,680
Da, dar...
393
00:27:27,600 --> 00:27:29,160
Dar nu �n�eleg...
394
00:27:35,280 --> 00:27:37,280
Da, asta e ideea.
395
00:27:39,040 --> 00:27:40,680
Da.
396
00:27:40,760 --> 00:27:43,440
Arunc�m o privire.
Poate g�sim ceva frumos.
397
00:28:24,080 --> 00:28:26,760
Nu-mi vine s� cred.
Ai izgonit-o pe Hildur?
398
00:28:27,720 --> 00:28:28,600
Da.
399
00:28:28,840 --> 00:28:32,080
Dac� vrem
s� repunem rela�ia asta pe roate,
400
00:28:32,280 --> 00:28:34,200
n-o putem l�sa sub acoperi�ul nostru.
401
00:28:34,280 --> 00:28:37,000
Dar e foarte vulnerabil� acum,
gravid� fiind.
402
00:28:37,600 --> 00:28:40,560
Poate s-o l�s�m s� stea p�n� la soroc?
403
00:28:40,680 --> 00:28:41,520
Nici g�nd.
404
00:28:42,080 --> 00:28:44,720
Asta �nseamn� probleme sigure
�ntr-o rela�ie,
405
00:28:45,080 --> 00:28:48,760
s� ai o curv� �n c�lduri
sub acoperi�ul t�u.
406
00:28:50,120 --> 00:28:51,320
Nu, mersi.
407
00:30:02,720 --> 00:30:04,400
Subtitrare: Retail
30205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.