Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,919 --> 00:01:24,174
MORS DRENGE
2
00:01:26,969 --> 00:01:31,307
-Han slipper ikke fra det.-Det var dig, der forlod ham.
3
00:01:31,389 --> 00:01:33,684
Jeg ville ikke skilles.
4
00:01:33,767 --> 00:01:37,229
Jeg m�tte bare v�k.Jeg var ved at blive kvalt.
5
00:01:37,313 --> 00:01:39,648
Du lod ikke h�re fra dig.
6
00:01:39,732 --> 00:01:44,820
Mine drenge. Hvordan kan han tro,at jeg vil opgive dem?
7
00:01:57,666 --> 00:02:02,254
Robert vil ikke skilles.Jeg kender ham.
8
00:02:04,298 --> 00:02:07,259
Der m� v�re en anden.
9
00:02:18,437 --> 00:02:24,610
-Det m� ikke ske. Jeg tager hjem.-Du s�rer dem bare igen.
10
00:03:02,439 --> 00:03:08,988
En af forskellene er,
at n�r fr�mor l�gger �g i dammen-
11
00:03:09,071 --> 00:03:14,284
-forlader hun dem
og lader dem klare sig selv.
12
00:03:14,368 --> 00:03:21,291
I jeres sk�le er en voksen fr�.
Vi skal more os lidt.
13
00:03:21,375 --> 00:03:26,755
-Jer med skalpeller tager dem op...
-Nej, det er ondt!
14
00:03:26,839 --> 00:03:32,052
Vi skal more os.
Tag jeres skalpeller.
15
00:03:33,971 --> 00:03:41,020
I skal l�gge et snit
langs fr�ens bug.
16
00:03:43,230 --> 00:03:50,029
Ned mod bagbenene. Sidemanden
hj�lper og tr�kker huden v�k...
17
00:04:03,083 --> 00:04:09,131
Kes? Du har en flot fr� der.
Skal vi ikke pr�ve?
18
00:04:11,258 --> 00:04:16,346
Fr�en er d�d, meget d�d.
Det garanterer jeg.
19
00:04:16,430 --> 00:04:19,558
F� det overst�et.
20
00:04:51,215 --> 00:04:55,219
VICEINSPEKT�R
COLLEEN HARLAND
21
00:04:55,302 --> 00:04:57,971
Kom ind.
22
00:05:08,524 --> 00:05:13,529
-Jeg stak en d�d fr� i biologi.
-Flere gange...
23
00:05:13,612 --> 00:05:19,535
-Det var Keith, som v�ltede alt.
-Det m� stoppe, Kes.
24
00:05:20,786 --> 00:05:24,123
Det beh�ver ikke v�re s� sv�rt.
25
00:05:26,708 --> 00:05:33,882
Godt... Du arbejder i to uger
i kantinen som betaling for skaderne.
26
00:05:35,008 --> 00:05:40,597
-Fort�ller du min far det?
-Nej, det kan du selv g�re.
27
00:05:40,681 --> 00:05:44,685
Jeg vil ikke se dig herinde igen.
28
00:06:57,715 --> 00:07:02,930
-Hvordan blev du s� beskidt?
-Callie er her!
29
00:07:03,013 --> 00:07:08,769
Jeres far ringede og bad mig
v�re her, indtil han kommer hjem.
30
00:07:10,896 --> 00:07:13,941
I kender reglerne.
Lektier f�r alt andet.
31
00:07:14,024 --> 00:07:17,694
Jeg skal tisse.
32
00:07:24,660 --> 00:07:29,748
-Kom her! Jeg tager dig, din skid!
-Jeg er ingen skid!
33
00:07:31,208 --> 00:07:34,211
Fald til ro.
34
00:07:34,294 --> 00:07:40,384
-Jeg hader at v�re skurk.
-Det er mig, der er betjent.
35
00:07:40,467 --> 00:07:47,975
-Kan I ikke lege retssag?
-S� er du skurken.
36
00:08:37,441 --> 00:08:41,194
Hej mor.
Undskyld, hvis jeg skr�mte dig.
37
00:08:44,781 --> 00:08:47,159
Judith...
38
00:08:49,870 --> 00:08:52,456
Godt at se dig.
39
00:09:02,966 --> 00:09:07,054
-Du ser godt ud.
-Jeg har det godt.
40
00:09:08,347 --> 00:09:14,519
-Hvor l�nge bliver du?
-Hvordan har Robert og drengene det?
41
00:09:14,603 --> 00:09:19,608
Robert ans�ger om skilsmisse.
Jeg opmuntrede ham til det.
42
00:09:20,567 --> 00:09:25,405
-Har du m�dt hans k�reste?
-Ja, de kommer hver weekend.
43
00:09:27,366 --> 00:09:33,163
Jeg ved, at du elsker Robert
og drengene og vil dem det bedste.
44
00:09:34,164 --> 00:09:40,712
-Men det g�r jeg ogs�.
-Du forlod drengene for tre �r siden.
45
00:09:42,339 --> 00:09:48,845
Det tog lang tid, f�r jeg kunne
vende tilbage og tilgive mig selv.
46
00:09:50,472 --> 00:09:56,436
Ved du, at Kes n�sten blev sk�r,
da du rejste?
47
00:09:57,312 --> 00:10:00,565
Jeg vil have min familie tilbage.
48
00:10:00,649 --> 00:10:05,320
Judith, jeg ved ikke,
om det er bedst for dem.
49
00:10:11,660 --> 00:10:13,829
V�r nu s�d...
50
00:10:16,456 --> 00:10:19,543
Hj�lp mig.
51
00:10:45,152 --> 00:10:48,155
Farvel, drenge!
52
00:10:49,406 --> 00:10:53,952
-Hej, alt i orden?
-Ja. Hvordan gik det?
53
00:10:54,035 --> 00:10:58,123
-Vi fik kontrakten.
-Gjorde I? Fantastisk.
54
00:11:00,041 --> 00:11:04,337
-Ses vi i aften?
-Ja. Farvel.
55
00:11:08,508 --> 00:11:14,055
Hvordan g�r det?
Undskyld, at jeg er forsinket.
56
00:11:14,931 --> 00:11:18,435
Jeg skal endelig bygge det rigtige.
57
00:11:21,979 --> 00:11:26,610
-Hvad er der sket i dag?
-Fortalte Callie dig det?
58
00:11:26,693 --> 00:11:31,823
Hun har intet sagt,
men jeg kan se, at noget g�r dig p�.
59
00:11:33,450 --> 00:11:38,830
Det er ikke noget.
Jeg stak en dum fr� i biologi.
60
00:11:40,332 --> 00:11:45,086
Den var allerede d�d. Det er sygt.
61
00:11:45,170 --> 00:11:49,049
Fr�erne forlader
deres b�rn, s� de d�r.
62
00:11:56,264 --> 00:12:02,354
Ja... Det er ikke altid let
at forst� sig p� naturen.
63
00:12:05,065 --> 00:12:10,111
-Ja, ja...
-Sig, hvad der g�r dig p�.
64
00:12:14,199 --> 00:12:17,410
S� bliver det lettere.
65
00:12:18,537 --> 00:12:23,917
-Skal du hjem til hende i aften?
-Det havde jeg t�nkt mig.
66
00:12:29,172 --> 00:12:35,887
Kan I ikke g�re det her?
Vent, til vi sover, eller noget.
67
00:12:35,971 --> 00:12:40,433
Vi ved det godt.
68
00:12:47,023 --> 00:12:51,945
-Undskyld.
-Kom her.
69
00:13:13,842 --> 00:13:17,094
L�g den tilbage. Efter maden...
70
00:13:17,178 --> 00:13:21,182
De er um�ttelige.
Jeg har selv tre drenge.
71
00:13:34,487 --> 00:13:37,240
S�dan. De er f�rdige.
72
00:13:41,995 --> 00:13:44,289
Giv mig et kys.
73
00:14:08,021 --> 00:14:12,942
De sover n�sten. Ben vil have,
at du giver ham et godnatkys.
74
00:14:14,694 --> 00:14:18,615
Det begynder at f�les,
som om vi er en familie.
75
00:14:19,741 --> 00:14:23,370
Flyt ind, Callie.
76
00:14:24,287 --> 00:14:30,794
-Jeg tror ikke, Kes er klar til det.
-Du s� ham. Han var glad.
77
00:14:30,877 --> 00:14:34,798
Det var vi alle sammen.
78
00:14:34,881 --> 00:14:38,385
Gift dig med mig.
79
00:14:53,733 --> 00:14:58,863
-Hvad kan jeg hj�lpe med, fr�ken...
-Fru...Roberts.
80
00:15:02,951 --> 00:15:07,038
Undskyld. Det er ikke tilladt, vel?
81
00:15:08,248 --> 00:15:11,376
Jeg vil have information om skolen.
82
00:15:12,794 --> 00:15:18,383
S� jeg dig ikke tale med
en af vores elever i g�r?
83
00:15:18,466 --> 00:15:24,848
Godt, at du holder �je med dem.
Jeg stillede nogle sp�rgsm�l.
84
00:15:24,931 --> 00:15:30,979
-B�rn er mere �rlige end voksne.
-Nogle voksne m�ske.
85
00:15:34,274 --> 00:15:37,819
Vi er lige flyttet hertil,
og jeg ser p� skoler.
86
00:15:37,902 --> 00:15:40,905
Du ved, hvordan store familier er.
87
00:15:40,989 --> 00:15:44,325
Jeg er ikke gift.
88
00:15:47,996 --> 00:15:55,378
-Busserne... Er de sikre at k�re med?
-Kun en ulykke p� 15 �r.
89
00:15:55,462 --> 00:15:58,965
En drukbilist ramte bussen bagfra.
90
00:16:01,551 --> 00:16:05,513
Ingen skader og ingen s�gsm�l.
91
00:16:05,597 --> 00:16:10,018
Klogt. B�rn h�rer ikke til i retten.
92
00:16:10,101 --> 00:16:14,355
-Nej, det g�r de ikke.
-Godt, at du er enig.
93
00:16:18,526 --> 00:16:20,820
Skal jeg vise dig rundt?
94
00:16:23,281 --> 00:16:27,452
Nej, jeg har set nok.
95
00:16:28,578 --> 00:16:30,830
Tak.
96
00:16:41,925 --> 00:16:48,306
Lad v�re. Jeg vil ikke have
dine klamme baciller i m�lken.
97
00:17:15,792 --> 00:17:18,211
Hvis bil er det?
98
00:17:21,589 --> 00:17:25,927
Der m� v�re nogen i huset.
Jocko g�r amok.
99
00:17:26,010 --> 00:17:28,012
Indbrudstyve?
100
00:17:28,096 --> 00:17:32,517
-Bliv i bilen, drenge.
-Jeg g�r med.
101
00:18:14,017 --> 00:18:20,481
Hun er smuk.
Hvor har du gemt billederne af mig?
102
00:18:20,565 --> 00:18:24,319
Du skal g�.
103
00:18:24,402 --> 00:18:29,240
Fint. Jeg vil bare se drengene.
104
00:18:29,324 --> 00:18:32,994
Nej. Vent p� mig deroppe.
105
00:18:33,870 --> 00:18:38,499
Kommer du ud, br�kker jeg din hals.
Vent deroppe.
106
00:18:47,300 --> 00:18:51,012
Det er en af mine kunder.
Lad os b�re varerne ind.
107
00:18:54,390 --> 00:19:00,188
-S�t poserne i k�kkenet.
-M� vi f� noget at spise?
108
00:19:00,271 --> 00:19:04,025
-Her dufter af noget.
-Parfume.
109
00:19:05,652 --> 00:19:08,613
I k�kkenet og s� ovenp�.
110
00:19:16,996 --> 00:19:22,377
De er sk�nne.
Kes er h�j. Han ligner min far.
111
00:19:24,420 --> 00:19:28,758
Hvad vil du, Jude?
Vil du have huset? Du f�r det.
112
00:19:29,676 --> 00:19:35,723
Jeg vil bare komme hjem, Robert.
113
00:19:35,807 --> 00:19:41,104
-Jeg skulle ikke v�re rejst.
-Det har du ret i.
114
00:19:41,187 --> 00:19:44,357
Det er slut, Jude.
115
00:20:04,127 --> 00:20:09,632
Jeg har lejet en lejlighed i byen.
Tag drengene med derhen.
116
00:20:12,719 --> 00:20:15,555
Jeg skylder dem en forklaring.
117
00:20:43,458 --> 00:20:46,002
Hej.
118
00:21:11,903 --> 00:21:15,740
Hun var her, da vi kom hjem.
119
00:21:15,823 --> 00:21:22,246
Sagde hun, at hun var p� mit kontor?
Hun vidste, hvem jeg var.
120
00:21:22,330 --> 00:21:27,627
-Hun vil komme tilbage igen.
-Hvad mener du med "igen"?
121
00:21:27,710 --> 00:21:32,965
Hun rejste i tre m�neder,
efter hun havde f�dt Kes.
122
00:21:33,049 --> 00:21:37,720
Hun kom tilbage og forventede,
at alt blev normalt igen.
123
00:21:37,804 --> 00:21:44,102
Hun havde jo sin baby...
Hun tror, at hun kan g�re det igen.
124
00:21:44,185 --> 00:21:48,856
-Kan hun det?
-Jeg har bedt om skilsmisse.
125
00:21:49,941 --> 00:21:56,948
-Forlad mig ikke.
-Det er sent. Jeg laver mad.
126
00:22:36,237 --> 00:22:41,951
-Kes... M� jeg ligge hos dig?
-Ja.
127
00:22:58,384 --> 00:23:05,892
-Jeg t�nkte p� ham dommeren.
-Han vil bare stille nogle sp�rgsm�l.
128
00:23:05,975 --> 00:23:13,274
-Om mor?
-Hun vil have, vi kalder hende Jude.
129
00:23:13,357 --> 00:23:20,573
-Jeg kan m�ske ikke huske det hele.
-Det er fint. Det er ingen pr�ve.
130
00:23:20,656 --> 00:23:25,036
Jeg s� hende, Kes.
131
00:23:25,119 --> 00:23:32,543
Hun var p� skolen.
Hun troede ikke, at jeg kendte hende.
132
00:23:34,253 --> 00:23:38,841
-Hvad laver I?
-Ben siger, at han s� Jude p� skolen.
133
00:23:38,925 --> 00:23:42,887
Han er for lille til at huske hende.
134
00:23:42,970 --> 00:23:45,056
Callie s� hende ogs�.
135
00:23:45,139 --> 00:23:50,478
Hun spurgte, om jeg kendte hende,
men jeg sagde nej.
136
00:23:50,561 --> 00:23:56,692
-For fanden... Jeg vidste, far l�j.
-F�dre lyver ikke.
137
00:23:56,776 --> 00:23:59,612
Ikke?
138
00:24:02,657 --> 00:24:07,536
Tror du, at hun kommer tilbage,
s� vi kan se hende?
139
00:24:08,412 --> 00:24:12,708
-Jeg vil ikke se hende.
-Hun er vores mor.
140
00:24:12,792 --> 00:24:18,005
Hun forlod os.
For min skyld kan hun d�.
141
00:24:18,089 --> 00:24:21,050
Tag det i dig igen!
142
00:24:23,928 --> 00:24:26,514
Stop!
143
00:24:27,807 --> 00:24:32,769
-Stop, stop!
-Hold op! Hvad laver I?
144
00:24:34,397 --> 00:24:40,611
-De siger, at du l�j om mor.
-Det gjorde jeg.
145
00:24:40,695 --> 00:24:46,158
-Jeg ville beskytte jer.
-Ved at lyve?
146
00:24:46,242 --> 00:24:49,996
Jeres mor er tilbage og vil se jer.
147
00:24:57,003 --> 00:25:00,965
-Jeg vil ikke se hende.
-Du beh�ver ikke.
148
00:25:01,048 --> 00:25:03,592
Hun har lov til at sp�rge.
149
00:25:03,676 --> 00:25:06,345
Og?
150
00:25:08,681 --> 00:25:13,519
-M� Callie tage med?
-Vi m� se.
151
00:25:15,021 --> 00:25:18,941
L�g jer og pr�v at sove.
152
00:25:30,578 --> 00:25:33,164
Godnat.
153
00:25:56,479 --> 00:26:00,149
Hvorfor kom du tilbage?
154
00:26:07,490 --> 00:26:10,201
Hvorfor?
155
00:26:50,491 --> 00:26:56,664
F�rste gang var det et barn,
men s� forlod hun tre b�rn i tre �r.
156
00:26:56,747 --> 00:27:01,293
Det viser, at hun er ustabil,
og det er godt for os.
157
00:27:01,377 --> 00:27:05,214
Jeg vil ikke have, at hun ser dem.
158
00:27:05,297 --> 00:27:09,802
Vi m� overbevise retten om,
at du t�nker p� drengenes bedste.
159
00:27:09,885 --> 00:27:15,182
Hvordan kan det v�re det bedste
for drengene at se s�dan en mor?
160
00:27:15,266 --> 00:27:22,773
Selv som narkoman ville hun have
loven p� sin side. Hun er deres mor.
161
00:27:22,857 --> 00:27:28,362
-Kan du intet g�re?
-Vi kan kr�ve psykiatrisk vurdering.
162
00:27:28,446 --> 00:27:33,075
Klarer hun den ikke, er det godt.
Eller kan du miste drengene.
163
00:27:33,159 --> 00:27:37,204
-Skal jeg lade hende se dem?
-Ja, medmindre...
164
00:27:37,288 --> 00:27:39,874
...jeg dr�ber hende.
165
00:27:40,708 --> 00:27:46,046
Det kan jeg ikke r�de dig til.
Men bliv ikke afsl�ret.
166
00:27:52,636 --> 00:27:57,099
Kom, drenge.
Vi k�rer. Kom, Kes.
167
00:28:16,619 --> 00:28:19,996
-Tak.
-Vi ses i aften.
168
00:28:47,858 --> 00:28:50,653
Mine drenge...
169
00:28:53,030 --> 00:28:55,407
I er blevet store.
170
00:29:03,624 --> 00:29:08,837
-Er de til mig? De er smukke.
-Callie hjalp med at plukke dem.
171
00:29:13,342 --> 00:29:16,637
De dufter godt.
172
00:29:16,720 --> 00:29:20,766
G� ind og vent i lejligheden.
173
00:29:35,281 --> 00:29:38,158
Hej Kes.
174
00:29:39,451 --> 00:29:44,415
Godt... Jeg henter jer klokken 15.
175
00:29:44,498 --> 00:29:48,127
Der er vi stadig i planetariet.
176
00:29:48,210 --> 00:29:51,589
-S� henter jeg jer der.
-Fint.
177
00:30:13,235 --> 00:30:18,824
Kes, hvis du aldrig vil se mig igen
efter i dag, s� beh�ver du ikke.
178
00:30:33,047 --> 00:30:35,299
Drenge...
179
00:30:38,510 --> 00:30:42,306
Jeg h�ber, I kan lide dem. �bn dem.
180
00:30:43,807 --> 00:30:48,395
-Kan I lide dem?
-Gameboy! Tak.
181
00:30:56,445 --> 00:31:01,909
Kan du ikke lide dit spil?
Jeg var sikker p�, at du ville.
182
00:31:02,910 --> 00:31:07,456
Manden i forretningen sagde,
at det var det sv�reste.
183
00:31:10,918 --> 00:31:14,880
Straffer du mig,
eller sulter du dig selv?
184
00:31:14,963 --> 00:31:19,093
Jeg sulter ikke,
hvis jeg ikke spiser en dum sandwich.
185
00:31:19,176 --> 00:31:23,889
Du beh�ver ikke tale s�dan.
Jeg spurgte bare.
186
00:31:26,642 --> 00:31:33,941
-Kes, vi skal v�re sammen.
-For sent. Far skal giftes.
187
00:31:34,024 --> 00:31:38,237
-Hvordan f�les det?
-Hun er fin.
188
00:31:38,320 --> 00:31:43,117
-Men du elsker hende ikke.
-Hun er fin, sagde jeg.
189
00:31:48,122 --> 00:31:53,085
Vil du ikke hellere have
en rigtig mor end en l�rervikar?
190
00:31:53,168 --> 00:31:56,630
Hun er ikke l�rervikar,
hun er viceinspekt�r.
191
00:32:01,051 --> 00:32:04,888
Kes... B�rn skal v�re hos deres mor.
192
00:32:08,642 --> 00:32:11,270
Ja!
193
00:32:12,563 --> 00:32:15,482
Hvorfor rejste du?
194
00:32:18,110 --> 00:32:22,865
-Jeg ville tage dig med.
-Hvad med Michael og Ben?
195
00:32:24,450 --> 00:32:28,829
De var babyer. Sm�.
196
00:32:30,080 --> 00:32:34,918
Du og jeg har den samme eventyrlyst.
197
00:32:36,170 --> 00:32:42,342
-Hvorfor tog du mig s� ikke med?
-Din far lod mig ikke g�re det.
198
00:32:42,426 --> 00:32:47,014
-Det var nok p� grund af hende.
-Nej, han kendte hende ikke dengang.
199
00:32:48,932 --> 00:32:52,478
Kes, f�dre lyver af og til.
200
00:33:05,199 --> 00:33:07,868
Undskyld.
201
00:33:13,749 --> 00:33:16,668
Se. S�dan kan det g�.
202
00:33:19,505 --> 00:33:23,801
Et spil mere, drenge,
s� tager vi i planetariet.
203
00:33:34,645 --> 00:33:40,943
Robert, det er Callie.Jeg vil bare h�re, hvordan det gik.
204
00:33:41,026 --> 00:33:44,071
Ring, n�r du kan.
205
00:33:45,447 --> 00:33:51,745
Robert, det er Jude. Det villev�re hyggeligt, hvis du tog med.
206
00:33:51,829 --> 00:33:55,707
Drengene ville blive glade,og det ville jeg ogs�.
207
00:33:56,667 --> 00:34:00,379
Vi hygger os. Farvel.
208
00:35:01,565 --> 00:35:07,195
Som uadskillelige dobbeltstjerner,
som sammen i al evighed-
209
00:35:07,279 --> 00:35:11,658
-f�rdes rundt i kosmos.
210
00:35:11,742 --> 00:35:16,246
�rstiderne skifter,
og det samme g�r himlen.
211
00:35:23,837 --> 00:35:28,342
I �rhundreder har mennesker
vendt sig mod himlen-
212
00:35:28,425 --> 00:35:31,595
-og forestillet sig guder-
213
00:35:31,678 --> 00:35:38,018
-som v�ger over dem, d�mmer dem
og forudser deres gerninger.
214
00:35:40,354 --> 00:35:46,401
De gamle gr�kere identificerede
planeten Venus som Afrodite.
215
00:35:46,485 --> 00:35:50,030
K�rlighedens og sk�nhedens gudinde.
216
00:35:50,113 --> 00:35:54,952
Pas p� din br�dre.
Jeg kommer om lidt.
217
00:35:55,827 --> 00:35:59,081
Venus tiltr�kker vores blikke...
218
00:35:59,164 --> 00:36:02,751
...men afsl�rer ingen detaljer.
219
00:36:02,834 --> 00:36:10,342
Et teleskop g�r det muligt at se,
hvordan planeten forandrer sig.
220
00:36:10,425 --> 00:36:15,639
-De hygger sig. Vi m� tale sammen.
-Jeg vil ikke tale.
221
00:36:15,722 --> 00:36:19,476
Der er folk, som pr�ver
at se forestillingen.
222
00:36:19,559 --> 00:36:25,482
Galileo var den f�rste astronom,
som s� Venus gennem et teleskop.
223
00:36:26,441 --> 00:36:33,198
Dens forandringer overbeviste ham om,
at Venus kredser om solen-
224
00:36:33,281 --> 00:36:36,284
-og ikke om jorden.
225
00:36:42,374 --> 00:36:46,837
Jeg vil bare sige tak.
226
00:36:46,920 --> 00:36:52,968
-Det har betydet meget for mig.
-Det er det, det handler om, ikke?
227
00:36:54,553 --> 00:36:57,597
Nej, det handler om os.
228
00:36:59,641 --> 00:37:05,605
Du ved, at hvis du k�mper,
s� sl�r jeg igen.
229
00:37:05,689 --> 00:37:12,654
Det ligger i min natur.
Drengene bliver voksne.
230
00:37:12,738 --> 00:37:16,992
De vil hade dig...og mig.
231
00:37:30,172 --> 00:37:32,966
Jeg savner dig.
232
00:37:51,610 --> 00:37:56,656
Kan du huske,
da vi gjorde det p� stranden?
233
00:37:57,532 --> 00:38:02,871
Kan du huske, hvor koldt det var?
Det var sk�nt.
234
00:38:08,043 --> 00:38:11,088
Jeg elsker dig, Robert.
235
00:38:13,548 --> 00:38:16,718
Og jeg ved, at du elsker mig.
236
00:38:32,692 --> 00:38:37,614
-Hvordan var forestillingen?
-Flot!
237
00:38:38,448 --> 00:38:42,869
-Fort�l om hende Kelly.
-Callie...
238
00:38:42,953 --> 00:38:46,081
Callie. Det lyder lidt som Kelly.
239
00:39:02,097 --> 00:39:04,558
Jude...
240
00:39:06,268 --> 00:39:10,355
N�, hvordan ser det ud?
241
00:39:12,691 --> 00:39:19,281
Jeg har talt med retspsykologen.
Han kan vidne om din forsvinden.
242
00:39:20,198 --> 00:39:23,910
Depression og en uforst�ende mand...
243
00:39:23,994 --> 00:39:27,664
Du m�tte genfinde balancen.
244
00:39:28,999 --> 00:39:33,170
-Det kan give os f�lles myndighed.
-Myndighed?
245
00:39:33,253 --> 00:39:37,340
-Vil du ikke have det?
-Nej.
246
00:39:41,970 --> 00:39:45,223
Jeg vil have min familie tilbage.
247
00:39:46,641 --> 00:39:49,644
Det hele.
248
00:39:49,728 --> 00:39:55,567
Det skulle du have t�nkt p�,
da du ignorerede alle Roberts breve.
249
00:39:58,195 --> 00:40:03,366
Jeg kan m�ske skaffe dig
drengene og huset tilbage.
250
00:40:03,450 --> 00:40:08,622
Men ingen advokat kan
give dig din mand tilbage.
251
00:40:16,296 --> 00:40:22,844
Jeg troede, at du var n�et l�ngere.
De vil se resultatet i morgen.
252
00:40:22,928 --> 00:40:25,722
Det er f�rdigt i morgen.
253
00:40:25,805 --> 00:40:30,143
-Er alt i orden?
-Ja.
254
00:41:00,090 --> 00:41:02,968
Hallo?
255
00:41:03,051 --> 00:41:06,012
Robert?
256
00:41:38,878 --> 00:41:45,427
Dit arbejde ser fint ud.
Jeg kan godt lide vinduet.
257
00:42:00,108 --> 00:42:04,112
-Luk �jnene.
-Nej.
258
00:42:49,115 --> 00:42:52,952
-Det g�r ikke.
-Hvorfor ikke?
259
00:42:55,747 --> 00:43:00,877
-Jeg elsker dig ikke l�ngere.
-Jeg tror ikke p� dig.
260
00:43:04,714 --> 00:43:10,762
Jeg elsker Callie,
og jeg gifter mig med hende.
261
00:43:20,397 --> 00:43:23,441
V�r s�d at g�.
262
00:43:25,652 --> 00:43:29,489
Ud herfra.
263
00:43:54,973 --> 00:43:58,726
HORE
264
00:44:06,568 --> 00:44:09,779
T�nk, at jeg k�rte rundt med det.
265
00:44:11,614 --> 00:44:14,367
G� bare.
266
00:44:17,328 --> 00:44:24,294
Jeg er 28 �r og har v�ret bange
for at binde mig til den forkerte.
267
00:44:24,377 --> 00:44:29,299
Jeg er forelsket for f�rste gang,
og en galning st�r i vejen.
268
00:44:29,382 --> 00:44:33,511
-Jeg lader hende ikke s�re dig.
-G�r noget.
269
00:44:46,149 --> 00:44:50,737
-Robert...
-Hold dig fra Callie.
270
00:44:50,820 --> 00:44:54,866
Jeg er ikke interesseret i din hore.
271
00:44:54,949 --> 00:44:58,119
Jeg vil bare have,
at vi er lykkelige.
272
00:44:58,203 --> 00:45:02,998
-Og have min familie tilbage.
-Det f�r du ikke. Du forlod os.
273
00:45:03,082 --> 00:45:06,419
-Det m�tte jeg.
-M�tte?
274
00:45:06,503 --> 00:45:12,342
-Lad os og Callie v�re!
-Nej! Det g�r jeg ikke!
275
00:45:12,425 --> 00:45:15,345
Retsm�ssigt
er jeg drengenes mor!
276
00:45:15,428 --> 00:45:21,476
Hvis du ikke vil bruge
alle dine penge p� en advokat...
277
00:45:21,559 --> 00:45:28,775
-...b�r du v�re lidt s�dere.
-Mener retten, at du er en god mor?
278
00:45:28,858 --> 00:45:35,573
-S� drengene dig s�dan?
-Nej, s�dan...
279
00:45:38,993 --> 00:45:44,374
-Jeg vil have Kes i weekenden.
-Aldrig.
280
00:45:44,457 --> 00:45:49,879
Vi ses i retten. Du ser aldrig
b�rnene igen! Lad os v�re!
281
00:46:00,431 --> 00:46:04,519
Du ser aldrig b�rnene igen!Lad os v�re!
282
00:46:04,602 --> 00:46:09,107
Ellers vil du skilles?
283
00:46:13,361 --> 00:46:16,030
Godmorgen.
284
00:46:28,876 --> 00:46:34,257
Er det din Volvo?
De skulle kunne holde til alt.
285
00:46:43,433 --> 00:46:50,940
Drop legen, mrs Madigan. Vi ved
begge to, hvem der skrev p� min bil.
286
00:46:52,483 --> 00:46:57,363
Du hedder Callie, ikke?
V�r s�d at kalde mig Jude.
287
00:46:57,447 --> 00:47:01,116
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
288
00:47:01,200 --> 00:47:06,289
-Hvad vil du?
-Det er Kes.
289
00:47:07,707 --> 00:47:13,796
-Hans skolearbejde bekymrer mig.
-Gid, det var sandt.
290
00:47:13,880 --> 00:47:18,133
-Hvorfor skulle jeg ellers v�re her?
-For at se modstanderen.
291
00:47:18,217 --> 00:47:20,428
Der er ingen modstander.
292
00:47:23,389 --> 00:47:29,103
Undskyld, jeg vidste ikke, at du sad
i m�de. Kom ind til mig senere.
293
00:47:30,438 --> 00:47:33,733
-Hej.
-Hej.
294
00:47:43,409 --> 00:47:49,874
Jeg tror, at jeg ved,
hvordan du har det...
295
00:47:49,957 --> 00:47:56,589
...men du rejste.
Robert og jeg planlagde det ikke.
296
00:47:56,673 --> 00:48:02,136
Vi m�dtes, da jeg var ny her,
og han var helt �delagt.
297
00:48:02,220 --> 00:48:08,976
Nu er han glad. Vi er glade.
Du m� holde op med det, du laver.
298
00:48:11,729 --> 00:48:18,193
-Du elsker ham virkelig, ikke?
-Ja, h�jt.
299
00:48:20,195 --> 00:48:22,824
Det er �rgerligt.
300
00:48:26,869 --> 00:48:29,872
Stop! Stop!
301
00:48:41,384 --> 00:48:44,053
Hj�lp mig!
302
00:48:56,941 --> 00:49:01,946
Jeg er ked af det.
Det er d�rligt nyt.
303
00:49:03,030 --> 00:49:05,616
Jeg har talt med en anklager.
304
00:49:05,700 --> 00:49:09,954
Jude overvejer
at anmelde dig for overfald.
305
00:49:10,037 --> 00:49:15,543
Ja, det siger hun. Det er et spil.
306
00:49:16,586 --> 00:49:20,423
Og Callies bil?
Hun mistede n�sten sit job i dag.
307
00:49:20,506 --> 00:49:23,009
Lad hende ikke se b�rnene.
308
00:49:23,092 --> 00:49:27,555
En psykiatrisk vurdering
er risikabel.
309
00:49:27,638 --> 00:49:31,684
-Hun kan blive godkendt.
-Hun er formodentlig sociopat.
310
00:49:31,768 --> 00:49:35,688
Det er sk�rt. Hun er voldelig.
311
00:49:35,772 --> 00:49:39,942
Vi ordner skilsmissen f�rst.
S� tager vi for�ldremyndigheden.
312
00:49:40,026 --> 00:49:44,572
H�ld ikke mere vand p� hendes m�lle.
313
00:50:06,177 --> 00:50:10,473
Klar? Pas p� dig selv.
314
00:50:10,556 --> 00:50:14,685
-Ring, hvis du beh�ver mig.
-Ja.
315
00:50:20,233 --> 00:50:22,401
Kom.
316
00:50:31,077 --> 00:50:33,621
Sikkerhedsselen...
317
00:50:48,386 --> 00:50:55,560
Dejlig dag, ikke?
Jeg t�nkte, vi kunne g� i biografen.
318
00:50:57,311 --> 00:51:03,526
-Hvad er det p� din pande?
-Ikke noget. Det var en ulykke.
319
00:51:13,744 --> 00:51:17,832
-S�dan. Du k�rer.
-Jude, jeg er 12 �r.
320
00:51:17,915 --> 00:51:22,295
Min far l�rte mig det,
da jeg var 10 �r.
321
00:51:24,297 --> 00:51:28,134
Det er lettere end at cykle.
Man skal ikke holde balancen.
322
00:51:30,595 --> 00:51:35,266
Sikkerhedsselen p�.
Kan du n� pedalerne?
323
00:51:35,349 --> 00:51:40,271
Indstil s�det.
324
00:51:42,857 --> 00:51:47,945
S�t den i "D"
og tryk bremsen ned.
325
00:51:50,323 --> 00:51:52,783
Gas op.
326
00:51:53,618 --> 00:51:56,621
Nej!
327
00:51:58,497 --> 00:52:01,876
-G�r det?
-Ja.
328
00:52:01,959 --> 00:52:08,591
Let p� bremsen og gas forsigtigt op.
Se p� vejen.
329
00:52:09,967 --> 00:52:15,890
Drej lidt og gas hurtigere op.
Nu k�rer du.
330
00:52:29,195 --> 00:52:32,323
Dig f�rst.
331
00:52:32,406 --> 00:52:37,912
-Jeg fryser. Jeg tager et bad. Dig?
-Nej.
332
00:52:37,995 --> 00:52:43,376
-Hvad syntes du om filmen?
-Den var lidt s�rgelig.
333
00:52:43,458 --> 00:52:46,796
S�rgelige ting kan v�re sjove.
334
00:53:24,375 --> 00:53:28,421
Kes? Kommer du
med den tr�dl�se telefon?
335
00:53:54,905 --> 00:54:00,453
-Her er telefonen.
-Jeg kan ikke n� den. T�ttere p�.
336
00:54:00,535 --> 00:54:06,709
Du er fjollet. Jeg er din mor.
Jeg har set dig n�gen mange gange.
337
00:54:06,792 --> 00:54:12,590
-Jeg var en baby dengang.
-Ja, og du var rigtig s�d.
338
00:54:14,216 --> 00:54:16,844
Kom og s�t dig.
339
00:54:22,850 --> 00:54:28,647
Sp�rg mig om hvad som helst.
Jeg vil altid sige sandheden.
340
00:54:31,442 --> 00:54:38,616
-Hvor tog du hen?
-Paris. Jeg rejste rundt i Europa.
341
00:54:39,700 --> 00:54:43,287
S� tog jeg til New York.
342
00:54:47,625 --> 00:54:52,254
-T�nkte du aldrig p� mig?
-T�nkte p� dig?
343
00:54:55,758 --> 00:55:02,556
Kes... Da jeg var gravid
med Ben og Michael-
344
00:55:02,640 --> 00:55:07,602
-kunne de ikke komme hurtigt nok ud.
Det gik lynhurtigt p� hospitalet.
345
00:55:07,686 --> 00:55:13,651
S�dan var det ikke med dig.
Jeg havde veer i to dage.
346
00:55:13,734 --> 00:55:18,613
De fors�gte alt,
men du ville ikke ud.
347
00:55:18,697 --> 00:55:21,742
Du var s� lykkelig.
348
00:55:23,202 --> 00:55:27,748
De m�tte sk�re mig op
for at f� dig ud.
349
00:55:33,170 --> 00:55:36,173
Kes, kan du se arret?
350
00:55:39,510 --> 00:55:42,221
Se p� det.
351
00:55:43,764 --> 00:55:46,851
Kan du se det?
352
00:55:52,606 --> 00:55:58,320
Hvor jeg end var,
t�nkte jeg p� dig, n�r jeg s� det.
353
00:55:58,404 --> 00:56:02,032
Jeg t�nkte p�, at jeg savnede dig.
354
00:56:08,330 --> 00:56:15,504
Vi er forbundet. Hvor jeg end er,
vil jeg altid elske dig...
355
00:56:17,131 --> 00:56:20,092
...af hele mit hjerte.
356
00:57:02,676 --> 00:57:07,348
-Hvad synes du om v�relset?
-Det er fint.
357
00:57:08,515 --> 00:57:11,560
Det er jeg glad for.
358
00:57:11,644 --> 00:57:18,692
Du tog bogen ned fra hylden.
Vil du beholde den?
359
00:57:18,776 --> 00:57:21,070
Det synes jeg, at du skal.
360
00:57:22,780 --> 00:57:25,115
N�...
361
00:57:26,867 --> 00:57:31,997
-Hvad skal vi g�re?
-Med hvad?
362
00:57:32,081 --> 00:57:35,626
Med Callie.
363
00:57:36,585 --> 00:57:40,881
Jeg vil hjem,
men hun giver mig ikke lov.
364
00:57:42,091 --> 00:57:47,513
Det er, som om hun har
forhekset din far.
365
00:57:53,519 --> 00:57:59,775
Du spurgte om min pande.
Jeg s� hende i g�r.
366
00:58:01,068 --> 00:58:05,489
Jeg tog hen p� skolen
og pr�vede at tale med hende.
367
00:58:05,572 --> 00:58:07,866
Men hun eksploderede...
368
00:58:07,950 --> 00:58:12,413
Hun overfaldt mig,
som om hun var sk�r.
369
00:58:15,291 --> 00:58:19,295
Sp�rg inspekt�ren. Han var der.
370
00:58:26,010 --> 00:58:29,096
Du skal h�re noget.
371
00:58:34,727 --> 00:58:42,192
Du f�r ikke familien tilbage!Du ser aldrig b�rnene igen!
372
00:58:42,276 --> 00:58:45,029
Lad os v�re!
373
00:58:51,618 --> 00:58:57,916
Din far indtalte beskeden
p� min telefonsvarer i morges.
374
00:59:06,258 --> 00:59:11,847
Jeg ville ikke afspille det.
Jeg ville ikke s�re dig.
375
00:59:16,435 --> 00:59:20,939
Men jeg syntes, at du skulle
h�re det. Det er ikke ham, Kes.
376
00:59:22,816 --> 00:59:25,819
Jeg ved, at det ikke er ham.
377
00:59:27,112 --> 00:59:30,949
Det er hende, som g�r det.
378
00:59:36,455 --> 00:59:39,208
Kes...
379
00:59:41,710 --> 00:59:45,589
-Du skal hj�lpe mig.
-Hvad kan jeg g�re?
380
00:59:51,220 --> 00:59:58,727
Hvordan legede vi legen?
Retssagslegen, din far fandt p�.
381
01:00:00,562 --> 01:00:02,981
Retssag?
382
01:00:04,066 --> 01:00:08,695
Hvad tror du, der ville ske,
hvis du legede den med hende...
383
01:00:11,698 --> 01:00:15,953
...og fortalte hende,
at hun ikke er �nsket?
384
01:00:18,038 --> 01:00:21,166
Hun ville forsvinde.
385
01:00:23,335 --> 01:00:28,632
Hun ville g�,
og vi ville v�re sammen igen.
386
01:00:31,385 --> 01:00:34,263
Vi ville blive en familie igen.
387
01:02:40,639 --> 01:02:45,102
-Den slipper ud!
-Jeg fik en!
388
01:02:47,521 --> 01:02:51,024
Vi har dem alle sammen. Kom!
389
01:02:56,780 --> 01:03:03,036
Se, hvad vi fandt ved dammen.
Kes vil give dem til sin l�rer.
390
01:03:03,120 --> 01:03:06,206
Jeg vil give dem til mr Fogel.
391
01:03:06,290 --> 01:03:09,042
Der er nok til en hel klasse.
392
01:03:09,126 --> 01:03:14,089
Det er gener�st, men jeg tror ikke,
at vi vil fylde fryseren med fr�er.
393
01:03:14,172 --> 01:03:20,762
-Ingen fr�er i fryseren.
-Fordi hun siger det...
394
01:03:20,846 --> 01:03:23,432
Slip dem fri igen. Ikke?
395
01:03:27,603 --> 01:03:30,022
Ja.
396
01:03:32,316 --> 01:03:36,403
-Det var en kreativ ide.
-Undskyld.
397
01:03:36,486 --> 01:03:40,282
-Det er fint.
-Nej, det er det ikke.
398
01:03:41,283 --> 01:03:45,662
-Jeg skal ringe til kontoret.
-Slip dem fri i dammen.
399
01:03:58,884 --> 01:04:03,889
-Du er t�lmodig med dem.
-Jeg elsker dem.
400
01:04:04,723 --> 01:04:10,020
De ville v�re heldige,
hvis de fik dig som mor.
401
01:04:10,103 --> 01:04:15,901
-Det m� have v�ret sv�rt at sige.
-Nej, desv�rre ikke.
402
01:04:18,654 --> 01:04:21,239
Tak.
403
01:04:23,283 --> 01:04:25,619
Da Robert ans�gte om skilsmisse-
404
01:04:25,702 --> 01:04:29,706
-vidste jeg,
at Judith ville komme tilbage.
405
01:04:29,790 --> 01:04:34,461
Tanken om at miste noget
g�r hende skr�kslagen.
406
01:04:36,797 --> 01:04:39,925
Hun dyrkede sin far.
407
01:04:42,552 --> 01:04:45,430
Vidste du det?
408
01:04:48,934 --> 01:04:55,023
Hun var hans lille prinsesse
og fulgte med ham overalt.
409
01:04:56,483 --> 01:05:03,782
Da hun var lidt �ldre end Kes,
tog hun med ham p� kontoret.
410
01:05:03,865 --> 01:05:07,160
Hun var �benbart i et andet rum-
411
01:05:07,244 --> 01:05:14,209
-da hendes far klatrede ud p�
vinduesafsatsen p� 20. etage...
412
01:05:16,044 --> 01:05:19,089
...og tr�dte ud.
413
01:05:23,385 --> 01:05:27,055
Jeg t�nker p�, hvordan hun
kom ind p� kontoret igen-
414
01:05:27,139 --> 01:05:30,142
-og kiggede ud af vinduet.
415
01:05:35,939 --> 01:05:40,402
Jeg t�nker p� hende st� der.
416
01:05:42,738 --> 01:05:46,199
Hun bebrejder stadig mig.
417
01:05:48,660 --> 01:05:52,080
Det g�r jeg nok ogs�.
418
01:05:54,040 --> 01:05:57,085
Det vidste jeg ikke.
419
01:06:07,637 --> 01:06:10,515
Designkomiteen vil m�de mig kl. 16.
420
01:06:10,599 --> 01:06:14,144
Jeg ved ikke, hvorn�r jeg
kommer hjem. Kan du...
421
01:06:14,227 --> 01:06:19,733
Lad dem blive. Hent dem i morgen.
422
01:06:20,650 --> 01:06:25,614
-Vil I ikke v�re lidt alene?
-Tak.
423
01:06:35,081 --> 01:06:42,088
-Bliver far ikke sur?
-Vil I ikke v�re en familie igen?
424
01:06:42,172 --> 01:06:46,426
-M� vi stadig se Callie?
-Ja, i skolen.
425
01:06:46,510 --> 01:06:51,473
Jude siger, at hun er s�d mod os,
fordi hun vil giftes med far.
426
01:06:51,556 --> 01:06:54,059
S� vil hun have sine egne b�rn.
427
01:07:03,193 --> 01:07:09,157
Vi skal bare ikke sv�rge ikke
at sige noget. Far bliver ikke sur.
428
01:07:09,241 --> 01:07:14,496
-Callie kommer m�ske til skade.
-Jude og jeg har planlagt det.
429
01:07:14,579 --> 01:07:19,709
Hun kommer ikke til skade.
Vi skr�mmer hende bare.
430
01:07:25,298 --> 01:07:28,218
Kom her.
431
01:07:31,429 --> 01:07:36,601
-Stop med det samme!
-Mormor, det er bare en leg.
432
01:07:36,685 --> 01:07:40,272
Lyv ikke. Jeg h�rte dig.
433
01:07:42,774 --> 01:07:45,902
Jeg ringer til jeres far.
434
01:07:48,572 --> 01:07:55,120
-Det var for sjov, mormor. Vi leger.
-I g�r noget ondt.
435
01:07:55,203 --> 01:07:58,623
Du m� ikke ringe til far.
436
01:08:04,963 --> 01:08:07,549
Mormor! Mormor!
437
01:08:30,655 --> 01:08:36,411
Michael ringede. Han var hysterisk.
Han sagde, at Kes og Lydia sk�ndtes.
438
01:08:36,494 --> 01:08:41,458
Hun faldt ned ad trappen.
Kes er stadig i chok.
439
01:08:44,169 --> 01:08:48,590
-Har hun sagt noget?
-Hun har ikke �bnet �jnene.
440
01:08:51,259 --> 01:08:55,972
-Hvor er de? Jeg k�rer dem hjem.
-Nej!
441
01:08:56,056 --> 01:09:01,978
Bliv hos din mor og lad, som om
du holder af hende. Jeg k�rer dem.
442
01:09:03,521 --> 01:09:06,900
Tag dig af din mor.
443
01:09:33,176 --> 01:09:36,930
Jeg lader dig ikke g�re det.
444
01:09:45,855 --> 01:09:50,110
-H�rte du dem?
-Ja.
445
01:09:51,611 --> 01:09:57,742
-Jeg lader dig ikke g�re det.
-Det er fint.
446
01:10:15,010 --> 01:10:18,179
Det er s� trist.
447
01:10:19,597 --> 01:10:23,143
Den stakkels pige...
448
01:10:25,270 --> 01:10:28,440
Stakkels pige...
449
01:10:30,150 --> 01:10:36,114
Jeg har sagt til din far,
at vi m� forlade ham.
450
01:10:41,036 --> 01:10:45,957
Han har beg�et en stor synd
mod dig og mig.
451
01:10:48,043 --> 01:10:51,963
Jeg m� f� dig v�k fra ham.
452
01:10:54,841 --> 01:10:59,471
-Det m� jeg.
-Hold mund.
453
01:10:59,554 --> 01:11:04,476
-Jeg lader dig ikke g�re det.
-Hold mund!
454
01:11:04,559 --> 01:11:10,356
Jeg m� f� dig v�k fra ham.
Han har beg�et en stor synd...
455
01:11:10,440 --> 01:11:15,653
Ond mand.
Stakkels pige. Stor synd...
456
01:11:15,737 --> 01:11:19,449
Fra din far.
457
01:11:23,328 --> 01:11:25,955
Hold mund.
458
01:11:38,176 --> 01:11:41,888
-Hvad foreg�r der?
-Der er noget galt.
459
01:12:37,610 --> 01:12:40,947
-Hallo?
-Mrs Madigan?
460
01:12:41,030 --> 01:12:44,159
Der er sket en bilulykke.
461
01:12:44,242 --> 01:12:49,998
-�h nej, hvad er der sket?
-Robert Madigan er alvorligt skadet.
462
01:12:50,081 --> 01:12:55,044
-Taler jeg med Jude Madigan?
-Nej, men...
463
01:12:56,129 --> 01:13:00,466
Jeg pr�ver at f� fat i hende, men...
464
01:13:11,352 --> 01:13:14,772
-Hallo?
-Jude, det er Callie.
465
01:13:14,856 --> 01:13:19,402
Robert er kommet ud for en ulykke.
De har lige ringet fra hospitalet.
466
01:13:19,485 --> 01:13:23,156
Umuligt.Vi knaldede for fem minutter siden.
467
01:13:23,239 --> 01:13:26,242
Jeg kan stadig smage ham.
468
01:13:37,295 --> 01:13:40,673
Vi er hjemme!
469
01:13:43,051 --> 01:13:47,597
Drenge, tag natt�j p�.
Jeg skulle have ringet.
470
01:13:47,680 --> 01:13:51,768
Lydia er p� hospitalet.
Hun faldt, men hun klarer sig.
471
01:13:51,851 --> 01:13:55,813
Jeg k�rer tilbage
og bliver natten over.
472
01:13:55,897 --> 01:14:00,610
Callie, hun klarer sig.
473
01:14:00,693 --> 01:14:05,031
Jude ringede.
Jeg troede p� hende.
474
01:14:05,114 --> 01:14:08,451
Det var s� dumt af mig.
475
01:14:08,534 --> 01:14:14,499
Hun sagde, at du varkommet til skade i en ulykke.
476
01:14:19,087 --> 01:14:24,008
Kes! Mormor h�rte os.
Hun sladrer til far.
477
01:14:24,092 --> 01:14:28,680
-Jeg lovede Jude det.
-Hvad laver du med mine ting?
478
01:14:29,639 --> 01:14:34,394
-Har du n�gle til dem?
-Ja, et sted.
479
01:14:34,477 --> 01:14:39,857
Slap af.
Husk, at det er bare en leg.
480
01:15:02,672 --> 01:15:07,719
-Skynd jer!
-Drenge!
481
01:15:07,802 --> 01:15:13,182
-Vil I have? Stil det p� bordet.
-Det kan jeg ikke.
482
01:15:13,266 --> 01:15:18,980
Michael, tag h�ndjernene af din bror.
Forsigtigt.
483
01:15:20,440 --> 01:15:23,609
Kes?
484
01:15:37,832 --> 01:15:43,504
Jeres far bliver p� hospitalet
og kommer f�rst hjem i morgen.
485
01:15:44,672 --> 01:15:48,301
Sikken dag... Lad os g� i seng.
486
01:15:48,384 --> 01:15:50,803
Vi kan lege noget.
487
01:15:50,887 --> 01:15:52,680
Jeg er helt f�rdig.
488
01:15:52,764 --> 01:15:57,477
Vi kan lege retssag. Det er let.
489
01:15:57,560 --> 01:16:02,815
-Jeg vil v�re dommer.
-Jeg er dommer. I er juryen.
490
01:16:02,899 --> 01:16:07,445
Godt. Retten er sat.
491
01:16:07,528 --> 01:16:12,283
-Hvem er tiltalt?
-Jeg synes...
492
01:16:12,367 --> 01:16:15,078
...at du skal v�re tiltalt.
493
01:16:15,161 --> 01:16:18,956
-Hvilken straf f�r hun?
-Hun er ikke skyldig endnu.
494
01:16:19,040 --> 01:16:24,379
Giv den tiltalte h�ndjern p�.
Det er en del af legen.
495
01:16:24,462 --> 01:16:30,968
-Det er bedre s�dan.
-Fint.
496
01:16:35,431 --> 01:16:39,018
Har du n�glen?
497
01:16:39,102 --> 01:16:45,149
-Hvad er hun tiltalt for?
-Chokoladen var for varm.
498
01:16:45,233 --> 01:16:49,570
-Hun er for streng i skolen.
-Jeg g�r bare mit arbejde.
499
01:16:51,364 --> 01:16:56,536
-Kes, pas p� bordet.
-Jeg beordrer fangen at tie.
500
01:16:59,705 --> 01:17:03,709
-Legen er slut.
-Stille i retten!
501
01:17:03,793 --> 01:17:10,049
Colleen Harland, du er tiltalt for
forbrydelser mod familien Madigan.
502
01:17:10,133 --> 01:17:16,347
Tager I ikke h�ndjernene af mig,
s� ringer jeg til jeres far.
503
01:17:16,431 --> 01:17:23,354
-Det er ikke sjovt, Kes. De g�r ondt.
-Fangen skal holde k�ft!
504
01:17:23,438 --> 01:17:28,526
-Nej. Tag h�ndjernene af.
-Stop!
505
01:17:36,868 --> 01:17:42,165
-Fald til ro, Kes.
-Hun faldt og slog hovedet.
506
01:17:42,248 --> 01:17:49,755
Hun klarer sig. Lad hende ikke
forlade huset f�r klokken 22.
507
01:17:49,839 --> 01:17:52,550
Du beh�ver ikke vide hvorfor.
508
01:17:53,551 --> 01:17:56,637
Mor elsker dig.
509
01:18:14,864 --> 01:18:19,160
-Hvad laver vi her?
-Venter.
510
01:18:19,243 --> 01:18:24,790
-Der er noget med Jocko.
-Han g�r bare ad m�nen.
511
01:18:26,209 --> 01:18:30,171
Kes... Kes!
512
01:18:31,297 --> 01:18:33,966
Hvad laver du?
513
01:18:34,050 --> 01:18:38,012
Du erkendes skyldig i
at have splittet familien.
514
01:18:38,095 --> 01:18:43,726
Du fik far til ikke at ville have
Jude, og du ville tage hendes plads.
515
01:18:43,809 --> 01:18:48,231
Som straf forvises du fra huset!
516
01:18:52,902 --> 01:18:56,405
Ben? Michael?
517
01:18:58,616 --> 01:19:01,827
Har I det ogs� s�dan?
518
01:19:08,501 --> 01:19:11,504
Godt. Lad mig g�.
519
01:19:13,589 --> 01:19:18,427
Kes! Jeg vil ud herfra nu!
520
01:19:20,888 --> 01:19:25,142
-Undskyld, Callie.
-Din lille snothvalp!
521
01:19:27,061 --> 01:19:33,943
H�r her, Kes.
Det er ikke dig. Det er Jude.
522
01:19:34,026 --> 01:19:40,032
-Hun forvirrer dig.
-Nej, det g�r hun ikke. Hold k�ft!
523
01:19:40,116 --> 01:19:45,496
Jeg troede, at det var en retssag.
Fangen har ret til at udtale sig.
524
01:19:50,001 --> 01:19:53,546
-Jeg henter vand til Callie.
-Nej!
525
01:19:56,507 --> 01:20:01,637
Jeg har aldrig villet
tage jeres mors plads.
526
01:20:01,721 --> 01:20:07,059
-Hvorfor stjal du vores far?
-Det gjorde jeg ikke. Han var alene.
527
01:20:07,143 --> 01:20:13,608
Jeres mor forlod jer. Du ved,
at hun rejste to �r, f�r vi m�dtes.
528
01:20:13,691 --> 01:20:19,155
-Du er en l�gner! L�gner!
-Nej, det er Jude! Kes!
529
01:20:19,238 --> 01:20:23,242
-Du er en l�gner!
-Det er Jude, Kes!
530
01:20:33,961 --> 01:20:36,797
�h gud...
531
01:20:40,051 --> 01:20:43,304
Se, hvad du har gjort!
532
01:20:43,387 --> 01:20:49,101
-Tag h�ndjernene af mig nu!
-Det er din skyld.
533
01:20:49,185 --> 01:20:52,521
Kes, han bl�der meget.
534
01:21:15,503 --> 01:21:18,756
Kes, det ser slemt ud.
535
01:21:21,217 --> 01:21:25,971
-Hvad, hvis det er far?
-Svar, som om du l� og sov.
536
01:21:28,849 --> 01:21:32,520
-Hvorfor er du oppe, Michael?
-Jeg ville hente noget at spise.
537
01:21:32,603 --> 01:21:38,150
Mormor har det bedre.Jeg kommer hjem alligevel.
538
01:21:38,234 --> 01:21:42,571
-Der er sket noget, far.
-Robert, Robert!
539
01:21:43,447 --> 01:21:45,074
Hvorfor gjorde du det?
540
01:21:58,337 --> 01:22:02,425
Hvad er det med Jocko?
541
01:22:02,508 --> 01:22:07,680
-Jeg vil have Jocko.
-Jeg g�r ud og leder efter ham.
542
01:22:07,763 --> 01:22:14,270
-Vi b�r m�ske lade Callie g�.
-Nej, ikke f�r klokken 22.
543
01:22:14,353 --> 01:22:17,732
Det sagde Jude, s� det g�r vi.
544
01:22:18,816 --> 01:22:22,194
Bliv hos Ben. Jeg henter hunden.
545
01:22:34,957 --> 01:22:39,587
Jocko! Kom her!
546
01:22:44,592 --> 01:22:50,222
H�r her, Michael.
Vi m� f� Ben p� hospitalet.
547
01:22:51,056 --> 01:22:56,061
-Jude sagde, at vi skulle vente.
-Og lade din bror d�?
548
01:22:58,022 --> 01:23:00,775
Jocko!
549
01:23:05,279 --> 01:23:08,365
Jocko! Hvor er du?
550
01:23:29,553 --> 01:23:32,473
Hj�lp mig, Michael.
551
01:23:35,976 --> 01:23:41,440
-Kom her, Jocko!
-Jeg kan ikke. Kes bliver sur.
552
01:23:51,909 --> 01:23:58,040
Jeg kan ikke finde hunden.
Hvorfor er du herude?
553
01:23:58,123 --> 01:24:02,920
Hun sagde, at han var ved at d�.
Hun ville k�re ham p� hospitalet.
554
01:24:03,003 --> 01:24:08,342
Jeg tog biln�glerne.
Hun l�b mod vejen med Ben.
555
01:24:28,487 --> 01:24:31,991
Bare rolig. Du skal nok klare dig.
556
01:24:36,704 --> 01:24:39,248
Se, det er Callie!
557
01:25:06,567 --> 01:25:11,196
-Kes, du sagde, at du kunne k�re!
-Bremsen virker ikke!
558
01:25:21,248 --> 01:25:23,542
L�b!
559
01:25:25,127 --> 01:25:27,880
Pas p� Jocko!
560
01:26:43,789 --> 01:26:45,874
Kes...
561
01:26:49,294 --> 01:26:51,922
Hold ud!
562
01:27:02,516 --> 01:27:05,561
Det er Callie.
563
01:27:18,490 --> 01:27:22,619
Hold ud. R�k mig h�nden.
564
01:27:26,498 --> 01:27:29,585
Hold godt fast i min h�nd.
565
01:27:31,086 --> 01:27:34,214
Det skal nok g�.
566
01:27:36,759 --> 01:27:39,344
Du klarer det.
567
01:27:58,989 --> 01:28:01,825
Nu er det din tur.
568
01:28:15,714 --> 01:28:17,800
Jeg har dig.
569
01:28:39,196 --> 01:28:42,616
Hold fast.
570
01:28:43,784 --> 01:28:48,705
-Hvad laver du her?
-Kes... Lad mig hj�lpe.
571
01:28:50,124 --> 01:28:55,504
Giv mig hendes h�nd.
Jeg er st�rkere. Jeg kan redde hende.
572
01:29:01,009 --> 01:29:04,638
-Lad v�re, Kes.
-De er dernede!
573
01:29:06,640 --> 01:29:09,518
-G�r det!
-Nej!
574
01:29:11,103 --> 01:29:14,481
Hun falder. Giv mig h�nden.
575
01:29:19,361 --> 01:29:23,699
-Nu!
-Lad v�re...
576
01:29:59,818 --> 01:30:03,989
SKADESTUE
577
01:31:21,692 --> 01:31:26,613
Rolig, rolig. Far er her.
578
01:31:28,031 --> 01:31:31,118
Rolig.
579
01:31:44,214 --> 01:31:46,633
Rolig...
580
01:32:19,708 --> 01:32:23,712
Danske Tekster:
Broadcast Text International
46175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.