Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Medical Top Team
2
00:00:22,570 --> 00:00:25,780
~ Episode 1~
3
00:00:32,780 --> 00:00:34,490
For next event,
4
00:00:34,490 --> 00:00:38,950
there will be an inaugural address from the newly appointed Assistant Director.
5
00:00:48,140 --> 00:00:50,840
This is Assistant Director Shin Hye Soo.
6
00:01:01,890 --> 00:01:04,190
Nice to meet you. My name is Park Tae Shin.
7
00:01:04,190 --> 00:01:06,950
Nice to meet you. I'm Lee Jeong Hoon from BA consulting.
8
00:01:06,950 --> 00:01:08,640
You have a nice business card.
9
00:01:08,640 --> 00:01:12,390
What should I do? I don't have anything to give you.
10
00:01:12,390 --> 00:01:15,610
You're the person who doesn't need this kind of thing.
11
00:01:15,610 --> 00:01:17,220
Thank you.
12
00:01:17,220 --> 00:01:22,370
First of all, I would like to thank the Chairman Lee Doo Kyeong for taking out his precious time
13
00:01:22,370 --> 00:01:24,840
from his busy schedule.
14
00:01:25,760 --> 00:01:30,640
I can't believe it's already the 60th anniversary for our Kwanghye University Hospital.
15
00:01:30,640 --> 00:01:34,080
As we celebrate this joyful and significant day like today,
16
00:01:34,080 --> 00:01:35,530
in this place,
17
00:01:35,530 --> 00:01:39,860
I would like to announce a new project which will bring a new innovative trend
18
00:01:39,860 --> 00:01:42,970
to Kwanghye University Hospital.
19
00:01:42,970 --> 00:01:46,450
Soon, our hospital is about to launch a world-level "co-petition (cooperate and compete)" medical top team
20
00:01:46,450 --> 00:01:50,230
consisted of the best doctors.
21
00:01:50,230 --> 00:01:55,210
Ladies and gentleman, I introduce you to "Medical Top Team".
22
00:01:57,600 --> 00:02:03,070
Medical Top Team
2013 Kwanghye University Hospital Global Innovation Project
23
00:02:06,400 --> 00:02:08,730
Since three years ago, our hospital
24
00:02:08,730 --> 00:02:12,820
already announced a long-term project that we would pursue to become a global brand and
25
00:02:12,820 --> 00:02:15,860
it is being undertaken till this day
26
00:02:15,860 --> 00:02:21,250
Medical Top Team will start to become
a part of our global project.
27
00:02:21,250 --> 00:02:23,450
Through (Medical) Top Team, our hospital
28
00:02:23,450 --> 00:02:26,830
will nurture world-class high-tech medical techniques and
29
00:02:26,830 --> 00:02:30,730
we want to construct an innovative treatment process which puts you, ladies and gentleman,
30
00:02:30,730 --> 00:02:32,470
at first priority
31
00:02:32,470 --> 00:02:37,290
to experience the best health care.
32
00:02:37,290 --> 00:02:40,380
In Medical Top Team, from each department,
33
00:02:40,380 --> 00:02:43,460
the most skilled specialist will be selected.
34
00:02:43,460 --> 00:02:47,030
Team members will be working toward the goal of overcoming
35
00:02:47,030 --> 00:02:52,110
the below 50% success rate difficulty level surgeries and rare diseases.
36
00:02:52,110 --> 00:02:56,170
For this, the hospital will actively support (the team).
37
00:02:56,170 --> 00:02:58,160
Top team members will receive
38
00:02:58,160 --> 00:03:02,680
the best perquisites in the country.
39
00:03:02,680 --> 00:03:05,760
Please apply for the Top team.
40
00:03:05,760 --> 00:03:12,090
We will serve the great doctor with skills and love.
41
00:03:25,960 --> 00:03:27,970
The size of the cancer center is enormous.
42
00:03:27,970 --> 00:03:30,180
The surgical hospital that you, Dr. Park, will be working on
43
00:03:30,180 --> 00:03:33,320
is one of the best place in the eastern part of the United States.
44
00:03:33,320 --> 00:03:34,870
Please take a look at the contract also.
45
00:03:34,870 --> 00:03:36,550
Yes.
46
00:03:37,160 --> 00:03:42,200
The annual salary is listed on the bottom.
"the sum of $800,000 per year."
47
00:03:42,200 --> 00:03:45,960
In my view, JC hospital is doing their best
48
00:03:45,960 --> 00:03:48,620
to bring you to their surgical hospital.
49
00:03:49,790 --> 00:03:51,540
Thank you.
50
00:03:55,120 --> 00:03:57,660
As you requested it, I obtained your individual research time
51
00:03:57,660 --> 00:04:00,110
to the maximum possible.
52
00:04:00,110 --> 00:04:01,940
What do you think?
53
00:04:01,940 --> 00:04:03,180
It's not bad.
54
00:04:03,180 --> 00:04:04,340
It's not, right?
55
00:04:04,340 --> 00:04:09,470
But what about the kid, Eun Ba Wee, that I told you about last time?
56
00:04:09,470 --> 00:04:12,580
Ah. A kid who needs the lung transplantation?
57
00:04:12,580 --> 00:04:17,550
Yes. I set as a condition to bring Ba Wee with me to receive treatment.
58
00:04:17,550 --> 00:04:22,470
I was told that more time is needed to examine the situation.
59
00:04:22,470 --> 00:04:24,180
That mean it's difficult to do.
60
00:04:24,180 --> 00:04:25,620
That's not it.
61
00:04:25,620 --> 00:04:28,040
The hospital personnel management team
and the hospital's board members
62
00:04:28,040 --> 00:04:31,970
as well as the Organ transplant center had multiple discussions about that.
63
00:04:31,970 --> 00:04:35,220
Also, the children's hospital there was showing
64
00:04:35,220 --> 00:04:37,570
very positive reactions toward your condition.
65
00:04:37,570 --> 00:04:40,840
so it might be approved by the board of directors soon.
66
00:04:40,840 --> 00:04:45,860
If you give a little more time, you can anticipate a positive response.
67
00:05:03,040 --> 00:05:04,250
Chief Han.
68
00:05:04,250 --> 00:05:05,650
Yes.
69
00:05:05,650 --> 00:05:07,120
Where is your father?
70
00:05:07,120 --> 00:05:09,140
He is having a meal at Chairman's room.
71
00:05:09,140 --> 00:05:11,540
Is he ill?
72
00:05:11,540 --> 00:05:12,620
No.
73
00:05:12,620 --> 00:05:16,950
He said he just wanted to rest in a quiet place before going to work.
74
00:05:16,950 --> 00:05:20,690
Aigoo. Assistant Director.
75
00:05:20,690 --> 00:05:22,490
Congratulations on taking the office.
76
00:05:22,490 --> 00:05:24,190
Thank you. Chief Jang.
77
00:05:24,190 --> 00:05:26,260
Also, the Medical Top Team.
78
00:05:26,260 --> 00:05:28,430
It's really a great item.
79
00:05:28,430 --> 00:05:31,710
It seems really perfect for a high-quality health care service
80
00:05:31,710 --> 00:05:32,890
in today's competitive era.
81
00:05:32,890 --> 00:05:35,530
It's a really cool...
82
00:05:36,270 --> 00:05:38,860
It's really a great project.
83
00:05:38,860 --> 00:05:41,800
The person who first gave the idea of Top Team is
84
00:05:41,800 --> 00:05:44,470
our Chief Han Seung Jae.
85
00:05:44,470 --> 00:05:47,870
You're probably busy with many other things,
86
00:05:47,870 --> 00:05:52,660
when did you have time to come up with this great project?
87
00:05:52,660 --> 00:05:55,680
It's not. Have a conversation with each other.
88
00:05:56,570 --> 00:05:58,420
Yes.
89
00:05:58,420 --> 00:06:00,910
Oh my! Doctor Hong!
90
00:06:08,930 --> 00:06:12,810
The conference is just around the corner, and if that's not done what are you going to do?
91
00:06:14,330 --> 00:06:19,030
Just organize the raw data and send it to me by tonight.
I'll call again.
92
00:06:26,290 --> 00:06:27,880
Did you eat?
93
00:06:27,880 --> 00:06:29,590
Yes. Chief.
94
00:06:29,590 --> 00:06:32,860
When I saw you earlier, you didn't seem to eat much.
95
00:06:32,860 --> 00:06:34,020
I ate.
96
00:06:34,020 --> 00:06:36,410
If you're busy, you can leave first to the hospital.
97
00:06:36,410 --> 00:06:40,550
That's alright. It'll be done soon anyway.
98
00:06:40,550 --> 00:06:41,750
Okay.
99
00:06:41,750 --> 00:06:42,920
Chief Han.
100
00:06:42,920 --> 00:06:43,570
Oh. Dr. Min.
101
00:06:43,570 --> 00:06:44,810
Hello... It's been a long time.
102
00:06:44,810 --> 00:06:47,220
If that's okay could spare us some of your time?
103
00:07:04,110 --> 00:07:06,270
Thoracic Surgery Department
104
00:07:06,270 --> 00:07:07,540
Yes?
105
00:07:09,220 --> 00:07:10,630
Really?
106
00:07:11,700 --> 00:07:13,570
How's the vitals?
107
00:08:08,740 --> 00:08:09,840
That's not it.
108
00:08:09,840 --> 00:08:13,310
I told you to bring that patient's level down by -30 (mmHg) each hour.
109
00:08:13,740 --> 00:08:15,200
That's right.
110
00:08:20,920 --> 00:08:22,400
Yeah.
111
00:08:22,960 --> 00:08:24,640
How's the rhythm?
112
00:08:26,180 --> 00:08:28,120
So?
113
00:08:28,120 --> 00:08:31,520
I always have to remind you guys for you to understand.
114
00:08:38,870 --> 00:08:41,840
Whatever, we'll talk about those thing at the hospital.
115
00:08:41,840 --> 00:08:46,910
I'll get to hospital in a little while so if there's even a minute change to my patients, notify me.
116
00:10:10,910 --> 00:10:12,420
Excuse me!
117
00:10:13,570 --> 00:10:15,120
Are you all right?
118
00:10:25,660 --> 00:10:27,180
Hey there!
119
00:10:31,240 --> 00:10:32,890
Hey. Come to your senses.
120
00:10:32,890 --> 00:10:35,950
Hey. Hey. Hey.
121
00:11:01,340 --> 00:11:02,980
What are you doing now?
122
00:11:02,980 --> 00:11:04,930
Move.
123
00:11:04,930 --> 00:11:07,920
Hey there, do you hear my voice?
124
00:11:09,790 --> 00:11:10,950
Oh, just move.
125
00:11:10,950 --> 00:11:11,840
Hey there.
126
00:11:11,840 --> 00:11:13,650
I have to hurry and stop the arrhythmia of this person.
127
00:11:13,650 --> 00:11:17,200
Do you know how dangerous it is if you do carotid massage improperly?
128
00:11:19,590 --> 00:11:21,150
119 [Emergency number in South Korea]
129
00:11:23,640 --> 00:11:24,940
Ah. It's not good.
130
00:11:24,940 --> 00:11:27,920
Don't they have ice?
131
00:11:27,920 --> 00:11:28,780
Does anybody have ice?
132
00:11:28,780 --> 00:11:32,110
It's a patient with arrhythmia and she's fainted. Please come quickly.
133
00:11:33,700 --> 00:11:35,940
I called 119 so stay here.
134
00:11:35,940 --> 00:11:37,510
You can't move around a patient like that.
135
00:11:37,510 --> 00:11:39,800
I told you I'm a doctor!
136
00:11:39,800 --> 00:11:41,670
I'm also a doctor.
137
00:11:41,670 --> 00:11:43,220
Then you know better.
138
00:11:43,220 --> 00:11:45,810
This patient, she had a limp in the left leg and fainted.
139
00:11:45,810 --> 00:11:47,740
The muscle of the left leg is thinner than the right leg,
140
00:11:47,740 --> 00:11:51,190
It's a patient with MELAS Syndrome accompanied by a partial seizure.
[MELAS: genetic problem]
141
00:11:51,190 --> 00:11:53,220
We have to stop the arrhythmia first!
[Mitochondrial encephalomyopathy, lactic acidosis, ]
142
00:11:53,220 --> 00:11:55,640
Do you think someone with a limp fainting is the only factor to determine whether she has MELAS Syndrome?
143
00:11:55,640 --> 00:11:58,440
Put the patient down and wait for 119 to come.
144
00:11:58,440 --> 00:11:59,740
Put her down.
145
00:11:59,740 --> 00:12:02,380
Move aside!
146
00:12:02,900 --> 00:12:08,000
MELAS Syndrome: Mitochondrial encephalomyopathy,
lactic acidosis, and stroke-like episodes
147
00:12:08,000 --> 00:12:12,330
MELAS, a genetic disease, particularly affects
the brain, nervous system and muscles.
148
00:12:16,090 --> 00:12:19,660
I'm sorry. I need to save the patient.
149
00:12:20,480 --> 00:12:24,280
I'm sorry. I'm sorry.
150
00:12:34,230 --> 00:12:38,130
Let go. Let me go.
151
00:12:38,130 --> 00:12:39,950
Ah. Seriously.
152
00:12:41,240 --> 00:12:42,810
I'm a doctor.
153
00:12:42,810 --> 00:12:46,750
I have to do ice massage immediately. Don't you see the patient?
154
00:13:27,400 --> 00:13:33,700
She's awake! Oh. She's awake. She's awake. She's awake.
155
00:13:38,430 --> 00:13:40,220
Are you coming back to your senses?
156
00:13:42,090 --> 00:13:44,120
You can hear my voice, right?
157
00:13:46,390 --> 00:13:48,510
Can you tell me your name?
158
00:13:48,510 --> 00:13:52,890
Kim... Yoo Ri.
159
00:13:52,890 --> 00:13:54,570
What's your age?
160
00:13:54,570 --> 00:13:56,500
Can you tell me your address?
161
00:13:56,500 --> 00:13:58,390
She's awake.
162
00:13:59,930 --> 00:14:00,980
I'm sorry.
163
00:14:04,000 --> 00:14:07,780
I've already made a call to Kwanghye University Hospital emergency room. They'll be getting ready for it.
164
00:14:07,780 --> 00:14:09,300
Yes
165
00:14:16,200 --> 00:14:18,100
Seo Ju Yeong
166
00:14:18,120 --> 00:14:20,420
Thoracic Surgeon?
167
00:14:21,340 --> 00:14:24,800
Ah, this is expensive and it's all wet! Geez.
168
00:14:24,800 --> 00:14:27,210
Are you okay? I'm sorry about before.
169
00:14:27,210 --> 00:14:29,880
You could have called the ambulance quickly and had her transported.
170
00:14:29,880 --> 00:14:34,520
Of course an ambulance had to be called.
But as you could see, the situation was dire.
171
00:14:34,520 --> 00:14:38,970
If you recklessly handle a patient even in a critical situation,
don't you know the patient can be endangered more?
172
00:14:39,000 --> 00:14:44,300
Of course. But that patient has a special
condition called MELAS syndrome.
173
00:14:44,300 --> 00:14:48,070
If it is MELAS Syndrome, there can be an arrhythmia. Even so
174
00:14:48,070 --> 00:14:52,150
When MELAS Syndrome is manifested with a seizure
if you don't correct the PSVT
175
00:14:52,200 --> 00:14:55,700
There can be secondary brain ischemia.
That's why I was making so much fuss back there.
176
00:14:55,700 --> 00:14:59,660
It's not MELAS Syndrome. It's an ordinary PSVT.
[Paroxysmal supraventricular tachycardia --rapid heart beat]
177
00:14:59,660 --> 00:15:04,350
Of course an ordinary doctor would diagnose it as PSVT.
178
00:15:04,350 --> 00:15:07,950
But I'm a little unusual of a doctor.
179
00:15:07,950 --> 00:15:13,650
Back there, that pretty lady's left leg was atrophied.
Also after she fainted, she had a partial seizure.
180
00:15:13,650 --> 00:15:18,190
How can you determine it's
MELAS syndrome by seeing only that?
181
00:15:19,100 --> 00:15:22,190
Doctor... you are still a resident, I guess?
182
00:15:22,200 --> 00:15:26,600
What year? I think you need to study a little longer.
183
00:15:26,600 --> 00:15:29,900
But today, doctor, you were lucky since you saw a rare case.
184
00:15:29,960 --> 00:15:35,520
Go and research carefully.
M-E-L-A-S MELAS syndrome. Good luck!
185
00:15:35,520 --> 00:15:37,080
What if it isn't MELAS syndrome?
186
00:15:37,080 --> 00:15:37,900
That's not possible.
187
00:15:37,900 --> 00:15:39,610
What if it isn't?
188
00:15:39,610 --> 00:15:42,430
I told you it's not possible!
189
00:15:44,830 --> 00:15:48,100
Alright then. When the result comes out, call me.
190
00:15:48,100 --> 00:15:52,330
I'm Park Tae Shin from Paran Clinic
in Gyeonggi-do Gimpo-si Nari-dong.
191
00:15:53,300 --> 00:15:56,800
The one who is wrong pays for a meal?
192
00:15:56,800 --> 00:16:01,310
Well, you'll be the one to be buying it. Paying for a meal.
193
00:16:14,640 --> 00:16:19,440
Top Team will be using the main building 12th Floor.
194
00:16:19,480 --> 00:16:24,060
We will still need to go through several reviews,
but in Top Team's medical center,
195
00:16:24,080 --> 00:16:27,740
I'm going to put new high-tech facilities.
196
00:16:27,740 --> 00:16:30,260
Good grief.
197
00:16:30,260 --> 00:16:32,910
So how much do you want?
198
00:16:32,940 --> 00:16:37,670
The doctors of Top Team will be treated the best in the nation.
199
00:16:37,670 --> 00:16:43,200
They'll be free from outpatients so
they can focus more on their assigned patients.
200
00:16:43,200 --> 00:16:48,270
And they'll have better facilities for their personal research.
201
00:16:48,270 --> 00:16:52,590
And the patients too, for the cost of standard treatment
they'll get the best treatment.
202
00:16:52,590 --> 00:16:58,460
Then what about me?
Put all those money in to get dirt out of it?
203
00:16:58,460 --> 00:17:01,920
Father, you need to see further.
204
00:17:01,920 --> 00:17:06,810
It's a project that will elevate
Kwanghye Group's status in the end.
205
00:17:06,810 --> 00:17:09,140
You'll find out too.
206
00:17:09,140 --> 00:17:10,730
I have a question.
207
00:17:10,730 --> 00:17:11,870
Yes, Father.
208
00:17:11,870 --> 00:17:17,860
This... Top Team thing, whose idea is it?
209
00:17:19,800 --> 00:17:25,210
At first, the one who suggested the project was Chief Han Seung Jae.
210
00:17:25,210 --> 00:17:30,800
After hearing about it I thought it was a great idea,
so I asked to carry it forward.
211
00:17:34,240 --> 00:17:38,360
I have organized the details of the Top Team plan here, Father.
212
00:17:38,400 --> 00:17:41,720
About your husband...
213
00:17:41,720 --> 00:17:46,290
He changed his woman again.
During the last vacation, with that girl, he
214
00:17:46,290 --> 00:17:49,900
went around Hawaii every nook and corner.
215
00:17:49,900 --> 00:17:52,460
Did you know about it?
216
00:17:54,330 --> 00:17:57,830
Geez.
217
00:17:57,830 --> 00:18:01,040
Look through it when you have time, Father.
218
00:18:01,040 --> 00:18:04,380
Chief Han, see me for a moment.
219
00:18:04,390 --> 00:18:06,610
Yes, Chairman.
220
00:18:11,990 --> 00:18:14,590
Father, I'll be going now.
221
00:18:14,590 --> 00:18:21,130
Take care of him! Who is your husband and also my 2nd son.
222
00:18:21,130 --> 00:18:24,770
Your husband can't act his age and rolls around places.
223
00:18:24,770 --> 00:18:29,660
What's the use of having only the wife
move ahead smoothly?
224
00:18:30,280 --> 00:18:34,440
Yes, Father. I'll show more concern.
225
00:18:50,460 --> 00:18:57,990
Father? Even Director Lee and Hye Joo's mother calls me Chairman. She's the only one always calling me 'Father.'
226
00:18:58,040 --> 00:19:03,080
Some might think she's the only daughter-in-law.
227
00:19:03,100 --> 00:19:09,470
How pathetic. Top Team or whatever, have you created it to give it to the dogs [someone not worth it]?
228
00:19:12,450 --> 00:19:17,290
What about Seocho-dong?
Doesn't she cause any trouble these days?
229
00:19:18,350 --> 00:19:21,360
Mother is doing well.
230
00:19:22,100 --> 00:19:26,530
I don't know why, but I get more
nervous when she's quiet.
231
00:19:26,530 --> 00:19:30,670
She may be scheming something big.
232
00:19:32,220 --> 00:19:35,080
Take care of your share. Even if your last name is different,
233
00:19:35,090 --> 00:19:40,320
everyone knows that you have my blood and gossips about it.
234
00:19:40,350 --> 00:19:46,290
Even if you can't be a tiger, you should at least
be a wildcat to save my face.
235
00:19:47,770 --> 00:19:50,330
I'll keep it in mind.
236
00:19:50,790 --> 00:19:52,950
Geez!
237
00:20:02,690 --> 00:20:04,220
Chief!
238
00:20:04,220 --> 00:20:06,420
Yes, Secretary?
239
00:20:07,750 --> 00:20:10,230
What did the chairman say?
240
00:20:10,230 --> 00:20:12,350
Same as always.
241
00:20:12,380 --> 00:20:13,600
You've suffered a lot today.
242
00:20:13,600 --> 00:20:15,160
It's nothing.
243
00:20:15,980 --> 00:20:20,600
I sent you a few profiles for Top Team candidates.
Did you see them?
244
00:20:20,610 --> 00:20:22,780
Yes, thanks.
245
00:20:22,780 --> 00:20:25,470
Why? Nothing again?
246
00:20:26,280 --> 00:20:27,550
Find some more for me.
247
00:20:28,810 --> 00:20:32,950
Since they keep getting rejected time after time,
I'm not even getting the desire to look into it further now.
248
00:20:32,950 --> 00:20:35,230
Please work hard.
249
00:20:38,500 --> 00:20:41,800
Then, go safely Chief. (in formal speech)
250
00:21:24,440 --> 00:21:26,880
Hello.
251
00:21:28,560 --> 00:21:30,690
I'm back!
252
00:21:30,690 --> 00:21:31,940
You're back Doctor!
253
00:21:31,940 --> 00:21:33,630
It was busy without me, right?
254
00:21:33,630 --> 00:21:36,860
A little. This way, Grandmother.
255
00:21:39,670 --> 00:21:42,090
Ahjussi, you're here again?
256
00:21:42,090 --> 00:21:46,100
Look at this... I told you to stop drinking!
257
00:21:46,100 --> 00:21:50,150
I know... I really don't like you!
258
00:21:50,150 --> 00:21:52,620
Let's see... Geez...
259
00:21:56,100 --> 00:21:58,000
--Hello!
--Yes, hello!
260
00:21:58,000 --> 00:22:02,200
Grandfather your bowtie is cool!
261
00:22:02,200 --> 00:22:05,630
Ahjussi! Why do you visit the hospital so often?
You shouldn't come so often!
262
00:22:05,630 --> 00:22:06,870
Yes, yes.
263
00:22:06,870 --> 00:22:09,260
--How are you?
--Hello.
264
00:22:09,800 --> 00:22:12,550
Take care~
265
00:22:14,720 --> 00:22:16,000
Director!
266
00:22:16,000 --> 00:22:20,780
Hey, why did you come so late?
We were almost dying with busy schedule today.
267
00:22:20,800 --> 00:22:25,400
I was only going to meet the agent and come right away
but something happened so...
268
00:22:25,400 --> 00:22:31,800
Something happened? What what what thing? Did some hottie who may emerge once in 100 years appear?
269
00:22:32,600 --> 00:22:36,200
How did you know? Director, you should set up a shop as a fortune teller.
270
00:22:36,200 --> 00:22:38,400
When I look at it, Director, you're better there than as a doctor.
271
00:22:38,400 --> 00:22:43,600
Whether you mentioned it or not, I was about to set one up. The interview, did it go well?
272
00:22:43,600 --> 00:22:48,270
Of course. They were like "Please come" and begging me.
273
00:22:48,270 --> 00:22:53,000
Gosh, gosh... that ego. Go and make rounds and check on patients.
274
00:22:53,000 --> 00:22:54,840
Yup!
275
00:22:56,890 --> 00:22:57,980
Nurse Lee.
276
00:22:57,980 --> 00:23:02,920
Don't talk about it to Dr. Park for awhile, okay?
277
00:23:04,200 --> 00:23:06,260
Yes.
278
00:23:38,650 --> 00:23:41,660
Let's see.
279
00:23:45,920 --> 00:23:48,590
You've having a temperature again.
280
00:23:51,850 --> 00:23:57,860
Ms. Eun Ba Wee. Were you not able to... pst (pass gas)
again, today?
281
00:23:58,990 --> 00:24:02,260
You were only able to eat a teeny bit?
282
00:24:02,300 --> 00:24:05,770
No wonder an expected guest (poo) doesn't come.
283
00:24:05,770 --> 00:24:08,020
Do you know why you have a temperature here?
284
00:24:08,020 --> 00:24:13,080
It's because your whole body is filled with poop temperature, that's why!
285
00:24:14,260 --> 00:24:16,760
You laugh?!
286
00:24:16,760 --> 00:24:20,920
I'm putting in an order for 2 bowls of rice, so you have to eat it all and poo the whole thing out, okay?
287
00:24:20,920 --> 00:24:22,380
Yeah.
288
00:24:22,380 --> 00:24:24,470
YES! (not yeah)
289
00:24:26,700 --> 00:24:28,600
What's this?
290
00:24:29,140 --> 00:24:33,360
That's the thing that makes your wish come true
if you fold 10,000 of them.
291
00:24:34,040 --> 00:24:35,360
Really?
292
00:24:35,360 --> 00:24:37,440
Give me. Give me!
293
00:24:37,440 --> 00:24:41,380
What kind of a child believes in superstition?
294
00:24:41,410 --> 00:24:46,610
Ba Wee, if you go out to meet your mom in secret,
you're going to be in serious trouble, okay?
295
00:25:10,210 --> 00:25:13,770
Halmoni, Yeon, what are you up to?
296
00:25:13,770 --> 00:25:18,070
Op--pa, eh, I was waiting for you.
297
00:25:18,090 --> 00:25:19,350
Ppak Ddae Ya!
298
00:25:19,350 --> 00:25:21,650
Ah, man. There she goes with Ppak Ddae..
299
00:25:21,650 --> 00:25:24,170
My name is Park Tae Shin, Halmoni!
300
00:25:24,170 --> 00:25:28,910
Ppak Ddae Ya, I'm going waaaaay yonder, to a house party.
301
00:25:28,950 --> 00:25:31,030
A house party? Really?
302
00:25:31,030 --> 00:25:36,760
M--m--me too, m--m--me too, I'm going, Oppa.
303
00:25:36,790 --> 00:25:40,140
Halmoni, let me change this for you.
304
00:25:40,140 --> 00:25:44,040
Nurse Chi, is the grandmother on her way to a convalescent hospital?
305
00:25:44,040 --> 00:25:45,900
What did you say?
306
00:25:46,700 --> 00:25:49,420
Ah, yes.
307
00:25:49,420 --> 00:25:52,270
I guess the son was contacted.
308
00:25:52,300 --> 00:25:54,400
I'm glad.
309
00:25:55,700 --> 00:25:59,300
Halmoni, let's go in. Yeon, you too.
310
00:25:59,300 --> 00:26:03,520
To the house party?
311
00:26:27,800 --> 00:26:30,500
Yes, what is it, Min Ji?
312
00:26:32,960 --> 00:26:35,370
Ah Jin, your Mamanim (putting courtly title on someone
to indicate her status) is on her way.
313
00:26:35,400 --> 00:26:40,400
You mean Professor Seo Ju Young? She's here already?
Okay.
314
00:26:46,020 --> 00:26:49,060
Gosh, I'm sorry. Professor, this is Choi Ah Jin.
315
00:26:49,100 --> 00:26:51,880
How is the patient, An Jung Hee's urine output?
316
00:26:52,350 --> 00:26:55,620
Yes, thank you!
317
00:26:55,990 --> 00:26:58,020
I removed the chest tube of the patient, Ji Bong Ho.
318
00:26:58,020 --> 00:27:00,180
How about the intensive care unit's ARDS patient?
(Acute Respiratory Distress Syndrome)
319
00:27:00,180 --> 00:27:03,850
Her vitals are normal and oxygen saturation is improving.
320
00:27:03,850 --> 00:27:05,690
Chest? (X-ray)
321
00:27:05,690 --> 00:27:09,700
Che...? Chest, shows a bit of increase on shade
vs. yesterday.
322
00:27:09,700 --> 00:27:12,130
Is that right? Images of yesterday and today?
323
00:27:12,130 --> 00:27:14,900
Yes. Here.
324
00:27:15,590 --> 00:27:17,060
I/O? (Intake/Output)
325
00:27:17,060 --> 00:27:20,180
I/O is 3500/2700.
I/O: amount of intake (liquid, caloric) vs. excretion.
326
00:27:20,180 --> 00:27:23,360
I told you that this patient's I/O was important, didn't I?
327
00:27:28,500 --> 00:27:33,800
Check on the patient's I/O on every hour and
administer 5 ml of diuretic every 8 hours via IV.
328
00:27:34,850 --> 00:27:36,180
Professor, you're here.
329
00:27:36,180 --> 00:27:39,250
Notify me of the total I/O every 8 hours, alright?
330
00:27:39,250 --> 00:27:40,440
Yes, Professor.
331
00:27:40,440 --> 00:27:42,220
What about the patient, An Jung Hee?
332
00:27:42,220 --> 00:27:46,110
Ah, that is, when we gave diuretics to An Jung Hee,
her urine output increased a little.
333
00:27:46,110 --> 00:27:48,830
I told you to run the echocardiogram first.
334
00:27:48,830 --> 00:27:50,690
Uh... what it is... is that...
335
00:27:50,690 --> 00:27:55,640
The thing is that when Dr. Choi Ah Jin was trying to run
the echocardiogram, I said not to.
336
00:27:55,650 --> 00:27:59,300
When I took a look, since having been given the diuretics,
the urine output increased,
337
00:27:59,400 --> 00:28:03,710
and the swelling on the leg seemed to go down as well. So...
338
00:28:03,710 --> 00:28:07,120
So, you just used the diuretics and call it quits, as you saw fit?
339
00:28:07,120 --> 00:28:11,030
Didn't you think about why I might have said to run an echocardiogram?
340
00:28:13,000 --> 00:28:16,500
Dr. Kim Sung Woo, the reason I said to run the
echocardiogram first was because,
341
00:28:16,520 --> 00:28:21,150
post cardiac surgery, there can be a temporary decline
of the heart function and the pericardial effusion.
342
00:28:21,150 --> 00:28:22,720
Well, um...
343
00:28:22,720 --> 00:28:27,470
If you don't know it well enough, you should have
at least carried out my order faithfully.
344
00:28:27,500 --> 00:28:30,600
I'm sorry. Then I'll look at the echocardiography results first.
345
00:28:30,600 --> 00:28:35,100
Dr. Choi Ah Jin get on the echocardiogram,
and Dr. Kim Sung Woo check on the ward.
346
00:28:35,100 --> 00:28:37,140
Yes, ma'am.
347
00:28:41,920 --> 00:28:44,360
Hey, when did you (do any of it)??
348
00:28:44,370 --> 00:28:46,690
- You didn't get in trouble thanks to me.
- Why you little!
349
00:28:47,680 --> 00:28:49,940
Keep it up!
350
00:28:50,240 --> 00:28:53,160
Hey, Kim Sung Woo!
351
00:28:54,790 --> 00:28:57,270
Professor Seo!
352
00:29:00,450 --> 00:29:03,070
You've worked hard holding the event today.
353
00:29:03,070 --> 00:29:05,070
Not at all, sir.
354
00:29:06,270 --> 00:29:09,890
Minister Oh's surgery is being prepared according to plan?
355
00:29:09,890 --> 00:29:11,440
Yes, sir.
356
00:29:12,350 --> 00:29:17,040
You do realize how much rests on your shoulders, Professor Seo?
357
00:29:17,050 --> 00:29:21,180
Though due to Chief Han Seung Jae showed tremendous
support for you,
358
00:29:21,180 --> 00:29:24,770
I put you down as Minister Oh's operating surgeon,
359
00:29:24,770 --> 00:29:29,330
I'm not completely without a concern. You understand what I mean?
360
00:29:30,430 --> 00:29:34,950
At any rate, do your best. If you succeed well this time,
361
00:29:34,990 --> 00:29:41,320
your already high riding career would climb the summit, don't you think?
362
00:29:41,340 --> 00:29:46,510
And our hospital can toot our own horn loudly
once more, thanks to that, eh?
363
00:30:06,820 --> 00:30:08,310
I'm going to go nuts.
364
00:30:08,310 --> 00:30:11,020
You got bitten (in trouble) by Professor Seo Ju Young again, didn't ya?
365
00:30:11,020 --> 00:30:16,600
What's with me? I'm not like this with other professors, but something happens to get me in trouble with Professor Seo.
366
00:30:16,630 --> 00:30:19,400
Since I'm yelled at all the time, even her shadow makes me scared.
367
00:30:19,400 --> 00:30:22,480
Please. At some point you said you respect professor Seo the most.
368
00:30:22,480 --> 00:30:25,130
That still holds true!
369
00:30:25,130 --> 00:30:30,360
Ugh, it's all over. She hates me.
370
00:30:30,360 --> 00:30:35,450
Aigoo, who wouldn't that feisty satan (Professor Seo)
not hate?
371
00:30:35,500 --> 00:30:39,000
Still!
372
00:30:40,400 --> 00:30:43,000
Awwww, what shall you do?
373
00:30:52,870 --> 00:30:55,640
What if it isn't MELAS syndrome, then what?
374
00:30:55,700 --> 00:31:00,100
There's no way that could be. Well, let's leave it.
Please contact me when the result is out.
375
00:31:00,100 --> 00:31:03,860
I'm Park Tae Shin at Paran Clinic in Gimpo City,
Gyeong Gi province.
376
00:31:05,370 --> 00:31:09,180
The person who's wrong, say, buy a meal?
377
00:31:15,580 --> 00:31:16,860
Dr. Nam Seung Yi.
378
00:31:16,860 --> 00:31:18,510
Yes, Professor.
379
00:31:18,510 --> 00:31:22,020
Do you remember the emergency patient? You know,
the one who fainted at our hospital ceremony.
380
00:31:22,020 --> 00:31:23,160
Ah, yes.
381
00:31:23,160 --> 00:31:26,320
Did the results of her echocardiography and brain MRI come out?
382
00:31:26,360 --> 00:31:29,780
Yes. The MELAS syndrome is suspected, (he) said.
383
00:31:29,790 --> 00:31:36,280
A professor of emergency medicine said that the on spot patient care was well done as we would expect of Professor Seo .
384
00:31:42,450 --> 00:31:46,210
I just started out with medical instruments on the truck,
but there's traffic.
385
00:31:46,210 --> 00:31:48,670
Start eating without me.
386
00:31:49,440 --> 00:31:52,730
Alright. I'll buy something delicious for myself on the way.
387
00:31:55,200 --> 00:31:57,600
Man, this traffic. I'm hungry.
388
00:31:57,600 --> 00:32:00,510
Kwanghye University Hospital
389
00:32:02,080 --> 00:32:04,920
I wonder what happened to the patient.
390
00:32:12,700 --> 00:32:15,030
Thoracic surgery.
391
00:32:15,100 --> 00:32:19,500
Name:Seo Joo Yeong, Title:Ass. professor, Dept:Thoracic surgery, Specialty:Heart valves & coronary artery, heart tumor.
392
00:32:21,370 --> 00:32:25,960
Just how old is she? She looked young.
393
00:32:26,710 --> 00:32:28,640
I heard you were looking for me?
394
00:32:28,700 --> 00:32:31,700
Ah, right. We see each other again.
395
00:32:31,710 --> 00:32:33,660
What is your purpose?
396
00:32:33,700 --> 00:32:40,030
Ah, I was wondering how that patient at the hotel is
since I was in the neighborhood.
397
00:32:40,060 --> 00:32:43,150
We're conducting thorough examination on her other parts,
398
00:32:43,150 --> 00:32:46,090
but her cardiac impulse is stable & condition is favorable.
399
00:32:46,120 --> 00:32:49,090
I see. I'm glad.
400
00:32:49,100 --> 00:32:53,200
Then, what about that thing? Wasn't it MELAS syndrome?
401
00:32:55,310 --> 00:32:57,570
Huh?
402
00:33:00,440 --> 00:33:03,960
Your diagnosis was correct, Doctor. It was MELAS syndrome.
403
00:33:03,970 --> 00:33:05,180
I knew it!
404
00:33:05,180 --> 00:33:06,310
If you'll excuse me...
405
00:33:06,310 --> 00:33:08,450
You should buy!
406
00:33:09,200 --> 00:33:13,400
The wrong person was to buy a meal. How's today for you?
407
00:33:14,520 --> 00:33:17,580
Ah, I see. You don't have time today.
408
00:33:17,610 --> 00:33:21,000
Then should I see you tomorrow? Lunch? Dinner?
409
00:33:21,000 --> 00:33:23,130
Dr. Park Tae Shin.
410
00:33:23,130 --> 00:33:24,860
Yes?
411
00:33:24,860 --> 00:33:29,500
If you let me know your account number, I'll transfer
the amount for the meal.
412
00:33:29,530 --> 00:33:31,670
Please tell me.
413
00:33:34,960 --> 00:33:36,440
Never mind.
414
00:33:36,440 --> 00:33:39,750
Then, you won't say otherwise from hence forth?
415
00:33:39,750 --> 00:33:43,860
Yes, don't worry. I won't say a thing about buying a meal.
416
00:33:44,970 --> 00:33:47,630
Take care.
417
00:33:49,920 --> 00:33:53,000
Man, feisty as all get out.
418
00:33:53,520 --> 00:33:57,080
What does she take me for and what? Account number?
419
00:33:58,420 --> 00:34:00,750
Ah, man. I'm hungry.
420
00:34:01,290 --> 00:34:03,850
Scared me senseless.
421
00:34:21,730 --> 00:34:23,090
You are on duty tonight, right?
422
00:34:23,090 --> 00:34:24,300
Yes.
423
00:34:25,340 --> 00:34:28,050
If you haven't had dinner, let's eat together.
424
00:34:41,690 --> 00:34:45,280
You don't eat very much anyway. Eat it when you can.
425
00:34:45,280 --> 00:34:47,220
I think it's too much.
426
00:34:47,230 --> 00:34:51,010
If we can't finish everything, I will take it home.
So, don't worry and help yourself.
427
00:34:51,010 --> 00:34:52,310
Yes.
428
00:34:57,000 --> 00:34:58,450
Your wrist...
429
00:34:58,450 --> 00:35:00,070
It's hurt?
430
00:35:00,930 --> 00:35:04,720
At the event this afternoon...
There was an emergency patient.
431
00:35:07,290 --> 00:35:10,800
I-Isn't Minister Oh Chang Hoon's surgery in 2 days?
432
00:35:10,800 --> 00:35:12,540
Yes. In the morning.
433
00:35:12,560 --> 00:35:17,700
He's stable but we are taking extra care with managing his blood pressure since the degree of aortic aneurysm is large.
434
00:35:17,750 --> 00:35:20,000
I'm planning to do another CT scan before the surgery.
435
00:35:20,000 --> 00:35:24,410
Because he hospitalized secretly right before the diplomatic conference, people around him must be worrying very much.
436
00:35:24,410 --> 00:35:29,610
Because there will be a lot of setbacks
if he won't be able to attend the meeting.
437
00:35:29,610 --> 00:35:32,530
He will be able to fully recover until the conference.
438
00:35:32,580 --> 00:35:35,100
I'm visiting him occasionally to reassure him.
439
00:35:35,140 --> 00:35:38,380
Well, Professor Seo's skill... Even the minister recognizes it.
440
00:35:38,410 --> 00:35:40,810
Of course, I do, too.
441
00:35:45,170 --> 00:35:47,600
What about the announcement for recruiting the top team...?
442
00:35:47,600 --> 00:35:49,380
It will be announced soon.
443
00:35:49,380 --> 00:35:52,480
We are getting a lot of inquiries already.
Ones from the thoracic surgery, too.
444
00:35:52,480 --> 00:35:56,150
There are many skilled surgeons in my department.
445
00:35:56,150 --> 00:36:00,540
The best surgeon in our hospital is you, Professor Seo.
446
00:36:00,540 --> 00:36:04,240
Everyone must guess that you will be on the top team.
447
00:36:04,240 --> 00:36:06,950
But if I actually get picked to be on the top team,
448
00:36:06,950 --> 00:36:10,650
they will say that it was because of Chief Han Seung Jae again.
449
00:36:10,650 --> 00:36:13,580
Don't mind those who like to talk about others.
450
00:36:13,580 --> 00:36:18,380
The top team. We've planned it together from a long ago.
451
00:36:18,380 --> 00:36:22,110
I know well how devoted you are to the team.
452
00:36:22,860 --> 00:36:27,380
Act according to your own beliefs like you've done so far.
453
00:36:27,410 --> 00:36:28,700
Yes.
454
00:37:03,860 --> 00:37:06,730
What's in this?
455
00:37:07,580 --> 00:37:09,540
Doctor Jo Joon Hyeok.
456
00:37:09,540 --> 00:37:11,900
You're just coming to work?
457
00:37:12,310 --> 00:37:14,380
I'm leaving.
458
00:37:14,400 --> 00:37:16,860
It's the time for coming to work, Doctor.
459
00:37:16,880 --> 00:37:22,340
After I came to work at this time 2 days ago, I was in the operation rooms until now.
460
00:37:22,340 --> 00:37:25,310
Did you participate in that 12-hour surgery of the neurosurgery department?
461
00:37:25,340 --> 00:37:27,320
You didn't take turns with Doctor Jang?
462
00:37:27,320 --> 00:37:30,400
Doc Jang went to Daegu because his wife was giving birth.
463
00:37:30,400 --> 00:37:33,400
I'm going home, so don't look for me.
464
00:37:33,410 --> 00:37:36,450
Professor, eat this before you go!
465
00:37:38,870 --> 00:37:41,310
Doc Jo Joon Hyeok is a workaholic.
466
00:37:41,310 --> 00:37:45,250
Doc Jo Joon Hyeok's house is near hear, right? Is it close?
467
00:37:45,810 --> 00:37:49,300
It's close to here. Very close.
468
00:37:50,410 --> 00:37:53,500
Ah, I...I'm going to go and study.
469
00:37:53,500 --> 00:37:56,460
You're not going to eat this right?
I'm going to take it.
470
00:37:56,460 --> 00:37:59,230
I'm going to eat it! Doc Sung Woo brought it.
471
00:37:59,230 --> 00:38:01,760
No, it's okay. You can take it.
472
00:38:01,760 --> 00:38:03,230
I'll bring some more next time.
473
00:38:03,230 --> 00:38:04,300
Yeah, bring it again!
474
00:38:04,300 --> 00:38:07,030
Okay, enjoy! Bye!
475
00:38:13,830 --> 00:38:15,590
Have some.
476
00:38:34,380 --> 00:38:36,470
Doc Jo Joon Hyeok.
477
00:38:37,510 --> 00:38:38,880
I'm going to sleep.
478
00:38:38,880 --> 00:38:42,960
Ei. Eat this and then sleep.
You can sleep better when you're full.
479
00:38:45,120 --> 00:38:47,290
I'll leave it here.
480
00:39:05,710 --> 00:39:08,830
Ah, it looks delicious. Oh, it's hot.
481
00:39:09,410 --> 00:39:11,910
Eat ramyeon. What are you looking at?
482
00:39:11,910 --> 00:39:13,350
My thesis that I never finished.
483
00:39:13,390 --> 00:39:15,310
If I go back, I should finish the study I've put off.
484
00:39:15,310 --> 00:39:17,610
I guess you are really going to the states?
485
00:39:17,610 --> 00:39:19,070
Of course I have to go.
486
00:39:19,070 --> 00:39:20,970
I need to finish this, too.
487
00:39:20,990 --> 00:39:23,320
The Mason, where I worked before,
is also making a fuss for me to come.
488
00:39:23,320 --> 00:39:25,160
Oh, geez.
489
00:39:25,160 --> 00:39:27,630
You are not going to say you won't go, are you?
490
00:39:27,630 --> 00:39:30,710
Then, am I supposed to continue to stay here?
491
00:39:30,710 --> 00:39:35,450
How can you say that when you've used this world-renowned doctor for free for 2 years?
492
00:39:35,980 --> 00:39:39,750
But I've provided you board and lodging, you kid.
493
00:39:39,770 --> 00:39:41,770
You did.
494
00:39:42,500 --> 00:39:45,580
I almost forgot your kindness. Thank you.
495
00:39:45,580 --> 00:39:46,710
Aigoo.
496
00:39:46,730 --> 00:39:50,590
Ow. This cunning fox! This, this!
Ow, this, seriously.
497
00:39:50,590 --> 00:39:52,260
I should protect myself.
498
00:39:58,070 --> 00:39:59,530
Oh, by the way,
499
00:39:59,530 --> 00:40:00,950
you...
500
00:40:00,950 --> 00:40:04,790
are you not going to find your real parents?
501
00:40:05,740 --> 00:40:07,570
Parents...
502
00:40:07,610 --> 00:40:10,090
My dad passed away when I was in middle school.
503
00:40:10,090 --> 00:40:13,370
Not the adoptive father in the states but your real parents here.
504
00:40:13,370 --> 00:40:18,040
It won't be easy to come here once you go back.
Wouldn't it be better to look for them now?
505
00:40:18,040 --> 00:40:19,270
It's fine.
506
00:40:19,270 --> 00:40:21,190
Those who abandoned me...
507
00:40:21,190 --> 00:40:22,860
What good is to look for them?
508
00:40:22,860 --> 00:40:24,890
It's better to let it go, coolly.
509
00:40:24,890 --> 00:40:28,180
So, you are saying you are not curious at all?
510
00:40:28,810 --> 00:40:29,570
NO!
511
00:40:29,570 --> 00:40:31,220
Really?
512
00:40:31,220 --> 00:40:34,350
I don't even have time to look for them. I have to leave next week, for real.
513
00:40:34,350 --> 00:40:36,700
Aigoo, cold-hearted punk.
514
00:40:36,700 --> 00:40:39,490
Fine, go ahead. Go! Go!
515
00:40:39,490 --> 00:40:44,360
You've sacrificed yourself a lot since someone like you who can't stay at one place for a long time stayed this long.
516
00:40:44,360 --> 00:40:46,620
Yeah, go, go! You heartless punk.
517
00:40:46,620 --> 00:40:49,000
I'm not eating with you, punk!
Eat by yourself. I'm going to eat alone.
518
00:40:49,000 --> 00:40:51,950
I heard Doctor Choi is coming in my place.
519
00:40:51,950 --> 00:40:54,780
He's closer to seniors' age that he'd communicate with them better.
520
00:40:54,780 --> 00:40:57,960
I don't know. Go away!
521
00:40:59,100 --> 00:41:01,610
Go away!
522
00:41:01,610 --> 00:41:03,980
You're not going away? Ah...you.
523
00:41:03,980 --> 00:41:06,200
Geez. In that short time!
524
00:41:06,570 --> 00:41:08,200
Hey.
525
00:41:09,780 --> 00:41:12,700
What is it? Did she go out?
526
00:41:27,530 --> 00:41:29,640
I can feel her pulse.
527
00:41:30,250 --> 00:41:33,290
Ba Wee, Eun Ba Wee! Ba Wee!
528
00:41:36,610 --> 00:41:38,520
What happened? Huh?
529
00:41:38,520 --> 00:41:40,670
We heard that
530
00:41:40,670 --> 00:41:45,090
her mom was at some restaurant, so we went together...
531
00:41:46,200 --> 00:41:49,600
It wasn't her, right? It wasn't her mom again, right?
532
00:41:50,190 --> 00:41:54,020
Ah, you kid. You should've called us, not coming here yourselves.
533
00:41:54,020 --> 00:41:56,880
She was okay, but as we were returning...
534
00:41:56,880 --> 00:41:59,580
Even though she's breathing, her left chest is not rising.
535
00:41:59,580 --> 00:42:01,840
It's tension pneumothorax.
536
00:42:01,840 --> 00:42:04,440
Air is leaking from the lungs.
537
00:42:04,440 --> 00:42:06,170
Let's insert a tube first.
[Tension Pneumothorax: pneumothorax resulting from a wound in the chest wall
538
00:42:06,170 --> 00:42:10,470
which acts as a valve that permits air to enter the pleural cavity but prevents its escape, increasing pressure]
539
00:42:26,030 --> 00:42:28,790
Her breathing is too weak. Let's do intubation.
540
00:42:33,810 --> 00:42:37,500
[Intubation: the insertion of a tube into the patient's airway to protect the airway from collapsing]
541
00:42:39,630 --> 00:42:42,210
Cyanosis is getting worse.
542
00:42:42,210 --> 00:42:43,500
Her pulse is also fast.
543
00:42:43,500 --> 00:42:47,490
Due to the bulla burst from pressure, the lung is continuously leaking air. She needs a surgery.
544
00:42:47,490 --> 00:42:50,260
Let's see. I wonder if Eun Hye Hospital
would have an (empty) OR...
545
00:42:50,260 --> 00:42:53,000
She has Bo (Bronchiolitis Obliterans)
so she needs Novalung.
546
00:42:53,000 --> 00:42:54,740
Eun Hye Hospital doesn't have Novalung.
547
00:42:54,740 --> 00:42:58,310
Place with Novalung is...
548
00:43:01,820 --> 00:43:04,100
Ah, Kwanghye University Hospital!
549
00:43:10,970 --> 00:43:12,930
Hold this, please.
550
00:43:35,410 --> 00:43:38,230
She's a respiratory failure patient!
551
00:43:38,230 --> 00:43:39,930
Turn. Turn.
552
00:43:39,930 --> 00:43:42,050
Quickly! When ready,
553
00:43:42,100 --> 00:43:46,000
we'll move it on three. One, two, three!
Be careful.
554
00:43:46,000 --> 00:43:50,890
She has a respiratory failure accompanied by pneumothorax, and has BO gotten after bone marrow transplant.
555
00:43:50,890 --> 00:43:54,370
I inserted a tube and even performed intubation, but carbon dioxide level is not getting any lower.
556
00:43:54,370 --> 00:43:56,600
Are you a doctor? Which hospital are you from?
557
00:43:56,700 --> 00:44:02,730
Paran Hospital in Kimpo. You must insert a Novalung® and perform a pneumothorax surgery. Right now.
558
00:44:02,730 --> 00:44:05,380
Hey, Choi Ah Jin. Professor Seo is on call tonight, right?
559
00:44:05,380 --> 00:44:06,840
Okay, I'll contact her.
560
00:44:06,840 --> 00:44:09,280
I'll depend on you.
561
00:44:18,170 --> 00:44:20,180
Yes, what happened?
562
00:44:20,190 --> 00:44:25,480
Yes, Professor. We have an emergency patient. She's an 8 year old girl with a tension pneumothorax and BO.
563
00:44:25,500 --> 00:44:28,560
I understand. I'll be right there.
564
00:44:37,060 --> 00:44:40,590
Nothing can be done about pneumothorax, so lungs cannot be sustained.
565
00:44:41,320 --> 00:44:45,680
CO2 is over 70. If we don't perform the surgery right away...
566
00:44:51,090 --> 00:44:54,210
CO2 level is too high. Let's operate on her.
567
00:44:54,220 --> 00:44:56,810
Call an anesthesiologist, and get an operating room ready.
568
00:44:56,810 --> 00:44:58,540
Yes.
569
00:45:00,420 --> 00:45:02,540
Doctor.
570
00:45:04,240 --> 00:45:06,930
Please take a good care of her.
571
00:45:07,840 --> 00:45:09,590
Yes.
572
00:45:37,620 --> 00:45:41,820
Chief. Minister Oh Chang Won is on code blue.
He has no consciousness and has no vital signs.
573
00:45:41,840 --> 00:45:45,460
Code Blue: Emergency requiring cardiopulmonary resuscitation
574
00:45:45,890 --> 00:45:47,110
Prepare to intubate.
575
00:45:47,110 --> 00:45:49,090
Yes.
576
00:45:49,700 --> 00:45:52,300
Blade.
577
00:45:52,330 --> 00:45:53,880
Tube.
578
00:45:54,910 --> 00:45:57,660
Take it out, please.
579
00:46:01,440 --> 00:46:02,290
What happened?
580
00:46:02,290 --> 00:46:05,160
He lost consciousness all of a sudden.
581
00:46:05,170 --> 00:46:06,220
How about Professor Seo Ju Young?!!
582
00:46:06,220 --> 00:46:08,530
She just went into the operation room.
583
00:46:26,860 --> 00:46:27,680
Yes, Chief.
584
00:46:27,680 --> 00:46:30,290
Minister Oh Chang Won is on code blue.
I want you to perform an emergency surgery.
585
00:46:30,300 --> 00:46:34,000
Is that right? Is Dr. Kim Sung Woo from our department there?
586
00:46:34,000 --> 00:46:35,170
Yes, Professor.
587
00:46:35,170 --> 00:46:37,910
We're going to perform surgery on the patient immediately, so get things ready.
588
00:46:43,700 --> 00:46:45,800
Please hold off on that, Doctor.
589
00:46:45,830 --> 00:46:47,860
Please don't start the anesthesia yet.
590
00:46:47,860 --> 00:46:50,960
Here... Novalung® has to be inserted quickly, though.
591
00:46:50,970 --> 00:46:52,300
Please wait.
592
00:46:52,300 --> 00:46:54,960
Pro... Professor!
593
00:47:00,960 --> 00:47:02,240
What is going on?
594
00:47:02,240 --> 00:47:05,250
Eun Bae Wee will have to go to a different hospital.
595
00:47:05,250 --> 00:47:07,100
What?
596
00:47:07,810 --> 00:47:10,080
What are you saying?
597
00:47:13,140 --> 00:47:14,350
How about an anesthesiologist?
598
00:47:14,400 --> 00:47:18,110
Doctor Seo Min Jae just finished a surgery, so he's waiting in the operation room.
599
00:47:18,110 --> 00:47:19,230
Quickly get ready.
600
00:47:19,230 --> 00:47:20,950
Yes.
601
00:47:24,130 --> 00:47:27,180
I won't be able to do the Novalung surgery because I have to perform an emergency surgery.
602
00:47:27,180 --> 00:47:29,660
Is it because of that patient?
603
00:47:29,670 --> 00:47:32,620
That patient is an emergency,
but my Ba Wee is not?
604
00:47:32,700 --> 00:47:35,910
That patient is in shock due to rupture of abdominal aorta.
605
00:47:35,910 --> 00:47:39,800
He could die if we don't operate on him right now.
I will contact another hospital for you.
606
00:47:39,900 --> 00:47:45,400
No, my kid also needs surgery now.
She can't go to another hospital.
607
00:47:45,450 --> 00:47:47,070
Please do it immediately.
608
00:47:47,070 --> 00:47:50,990
I'm sorry. We only have Professor Seo Ju Young who can do surgery now in thoracic surgery department.
609
00:47:51,030 --> 00:47:53,910
The other doctor is already doing an emergency surgery.
610
00:47:54,830 --> 00:47:59,930
So, are you telling me to bring out the kid who's already in the operation room?
611
00:48:02,640 --> 00:48:06,060
Yes, what? Okay.
612
00:48:07,620 --> 00:48:09,810
I need to start surgery quickly. Then...
613
00:48:09,810 --> 00:48:12,710
I'll perform the surgery.
614
00:48:20,770 --> 00:48:23,110
I'm also a surgeon.
615
00:48:23,110 --> 00:48:27,980
I specialized in thoracic surgery and I was in Mason Medical Center in the U.S.
616
00:48:28,720 --> 00:48:30,450
Please allow me to do it.
617
00:48:30,450 --> 00:48:34,730
I can't do that. I can't have an outside doctor perform a surgery here.
618
00:48:38,320 --> 00:48:41,500
Professor. The kid's blood pressure keeps dropping. What should we do?
619
00:48:41,500 --> 00:48:42,980
I'll do it.
620
00:48:42,980 --> 00:48:44,210
If I move her to another hospital,
621
00:48:44,210 --> 00:48:46,500
we never know what's going to happen to Ba Wee.
622
00:48:49,340 --> 00:48:52,050
Okay, I'm coming!
623
00:48:52,740 --> 00:48:55,160
Chief.
624
00:48:59,800 --> 00:49:02,800
Go into surgery. Quickly!
625
00:49:07,540 --> 00:49:11,730
I can just perform the surgery quickly now.
It's not a difficult surgery.
626
00:49:13,550 --> 00:49:16,660
Please make a decision. Hurry!
627
00:50:36,340 --> 00:50:40,840
My name is Park Tae Shin.
Thanks for your assist.
628
00:50:48,220 --> 00:50:50,000
I will perform the Time Out. (Time Out: a safety check performed at the beginning of every surgery)
629
00:50:50,000 --> 00:50:55,020
The patient's name Eun Ba Wee.
She is an 8 year old female, a pretty girl.
630
00:50:55,100 --> 00:50:59,840
She is a tension pneumothroax patient with BO (Bronchiolitis obliterans). We'll start the surgery to insert Novalung®.
631
00:50:59,840 --> 00:51:01,120
Is it correct?
632
00:51:01,120 --> 00:51:03,680
Yes, it's correct.
633
00:51:03,700 --> 00:51:06,220
I'll begin.
634
00:51:07,660 --> 00:51:10,990
Kiddo... See you in awhile.
635
00:51:13,240 --> 00:51:15,300
Scalpel.
636
00:51:20,330 --> 00:51:22,840
Bovie.
637
00:51:23,560 --> 00:51:26,010
Metzenbaum.
638
00:51:31,090 --> 00:51:33,410
I'm sorry.
639
00:51:42,500 --> 00:51:44,830
Hold it properly! I can't see.
640
00:51:44,870 --> 00:51:47,270
Yes, Professor.
641
00:51:56,090 --> 00:51:58,850
Forceps.
642
00:52:02,560 --> 00:52:05,420
Retractor.
643
00:52:06,100 --> 00:52:08,290
One more.
644
00:52:09,650 --> 00:52:12,040
Needle.
645
00:52:18,030 --> 00:52:20,830
Guidewire.
646
00:52:48,770 --> 00:52:52,540
This person has had abdominal surgery in the past due to peritonitis.
647
00:52:52,570 --> 00:52:55,530
In cases of abdominal re-operation, adhesions can be severe.
648
00:52:55,550 --> 00:52:59,240
When exposing the artery, you have to be careful
with the duodenum and the pancreas.
649
00:52:59,270 --> 00:53:04,730
Without even the operating surgeon knowing, the intestines
could be damaged and progress into peritonitis.
650
00:53:04,770 --> 00:53:06,620
Yes.
651
00:53:06,640 --> 00:53:07,900
Deaver.
652
00:53:07,900 --> 00:53:10,390
Hold it.
653
00:53:12,020 --> 00:53:14,630
Ah. ACC.
654
00:53:19,030 --> 00:53:21,350
Towel clamp.
655
00:53:27,200 --> 00:53:31,900
The adhesion was more severe than anticipated and the aorta has thinned a lot.
656
00:53:31,900 --> 00:53:34,110
Very impressive, Professor.
657
00:53:42,580 --> 00:53:47,460
Ah ha, the air keeps leaking out on the left side and
658
00:53:47,460 --> 00:53:49,910
CO2 level keeps increasing.
659
00:53:49,930 --> 00:53:51,420
Then, move the intubation to...
660
00:53:51,420 --> 00:53:55,420
Should I push the intubation
into the right side's bronchial tube?
661
00:53:55,740 --> 00:53:58,520
Yes, please do so.
662
00:54:01,650 --> 00:54:04,490
That's right. Oh, good girl.
663
00:54:04,500 --> 00:54:09,500
Now the level is going down. You don't need to rush.
664
00:54:10,320 --> 00:54:12,700
Thank you.
665
00:54:18,860 --> 00:54:22,190
I... I... I'm sorry.
666
00:54:31,610 --> 00:54:34,370
Give me Novalung.
667
00:54:47,660 --> 00:54:50,950
We will start the thoracoscopic surgery now.
668
00:55:17,080 --> 00:55:19,930
Little bit more downward.
669
00:55:24,370 --> 00:55:27,110
Stapler.
670
00:55:40,620 --> 00:55:43,050
Give me the tube, please.
671
00:55:50,410 --> 00:55:52,080
Good work.
672
00:55:52,080 --> 00:55:54,510
Looks good.
673
00:55:55,700 --> 00:55:57,220
Your name is?
674
00:55:57,220 --> 00:55:58,640
It's Choi Ah Jin.
675
00:55:58,640 --> 00:56:02,010
I'm finished with my work. You'll finish up, right?
676
00:56:02,050 --> 00:56:03,840
Yes.
677
00:56:03,880 --> 00:56:05,790
Thank you.
678
00:56:05,810 --> 00:56:06,630
You've worked hard.
679
00:56:06,630 --> 00:56:09,820
Yes. You've worked hard.
680
00:56:10,510 --> 00:56:13,030
Please continue monitor so the blood pressure doesn't drop.
681
00:56:13,030 --> 00:56:15,180
Don't worry.
682
00:56:19,940 --> 00:56:22,520
Grab it.
683
00:56:22,540 --> 00:56:24,760
I did.
684
00:56:29,800 --> 00:56:32,100
Professor.
685
00:56:38,600 --> 00:56:41,070
Doctor Park Tae Shin!
686
00:56:41,070 --> 00:56:42,830
I wanted to make my greetings.
687
00:56:42,830 --> 00:56:44,820
Thanks to you, the surgery went well.
688
00:56:44,820 --> 00:56:47,680
It's a relief the surgery went well.
689
00:56:48,600 --> 00:56:51,300
--Have a seat.
--Yes.
690
00:56:54,800 --> 00:57:00,400
Eun Ba Wee's surgery is finishing well.
CO2 level has improved as well.
691
00:57:00,430 --> 00:57:02,310
Yes.
692
00:57:03,000 --> 00:57:05,300
I was little surprised watching your perform the surgery.
693
00:57:05,300 --> 00:57:09,800
For Novalung surgery, its tube is normally
inserted without any incision on the skin, but
694
00:57:09,800 --> 00:57:16,700
Doctor, you made an incision to insert.
You were very good at finding the femoral vein, too.
695
00:57:16,770 --> 00:57:20,460
When it's a child, the artery is small which makes it harder to find.
696
00:57:20,470 --> 00:57:23,860
Making an incision to directly insert is faster and safer.
697
00:57:23,890 --> 00:57:27,050
This way, it bleeds less when the patient is healing.
698
00:57:27,050 --> 00:57:30,010
I see. You're amazing.
699
00:57:31,070 --> 00:57:33,150
You were at Mason Medical Center?
700
00:57:33,150 --> 00:57:36,450
Yes. I'm currently at the Paran Clinic in Gimpo.
701
00:57:36,450 --> 00:57:40,720
- That clinic providing free care to those in need?
- Yes
702
00:57:40,720 --> 00:57:42,900
You're doing good work.
703
00:57:42,900 --> 00:57:47,030
Not at all. I'm just helping out the Director a bit with his work.
704
00:57:47,900 --> 00:57:52,900
I've been to Mason Medical Center. About three years ago...
705
00:57:52,940 --> 00:57:56,510
Oh! Isn't the hemorrhaging getting worse?
706
00:58:00,190 --> 00:58:03,530
Professor, the hemorrhaging is getting heavy.
707
00:58:03,550 --> 00:58:05,860
Perform suction.
708
00:58:07,220 --> 00:58:10,020
Give me ACC.
709
00:58:18,210 --> 00:58:21,050
They'll need another ACC on the upper side, I think.
710
00:58:21,100 --> 00:58:27,270
Professor Seo is doing that.
The hemorrhaging looks a bit decreased, doesn't it?
711
00:58:27,270 --> 00:58:31,360
No, I don't think that is everything.
712
00:58:32,690 --> 00:58:34,870
Hemorrhage is occurring again, Professor.
713
00:58:34,910 --> 00:58:37,530
Perform suction.
714
00:58:42,000 --> 00:58:46,250
The aortic aneurysm is supposed to be under the coronary artery.
715
00:58:46,960 --> 00:58:49,870
Show me the patient's CT again.
716
00:59:00,440 --> 00:59:02,010
Porcelain aorta.
717
00:59:02,100 --> 00:59:05,500
Porcelain aorta.
Calcification of aorta is severe.
718
00:59:05,500 --> 00:59:09,820
There isn't any aortic aneurysm on the top, but there is a lot of calcification. So during ACC, something must burst.
719
00:59:09,820 --> 00:59:14,710
It's something unexpected. But Professor Seo will do good.
720
00:59:31,770 --> 00:59:35,080
Professor Seo, what is it?
721
00:59:35,110 --> 00:59:37,930
It's nothing!
722
00:59:52,890 --> 00:59:55,350
Professor! The hemorrhaging is getting worse!
723
00:59:55,350 --> 00:59:58,250
We have to go higher to get the aorta.
724
01:00:01,200 --> 01:00:05,750
She seems to be going higher to get the aorta. That seems dangerous.
725
01:00:05,750 --> 01:00:10,780
It's probably to avoid cardiac arrest. If she doesn't go that way, then the blood pressure might become unstable.
726
01:00:10,810 --> 01:00:13,620
No, that could be more dangerous.
727
01:00:13,620 --> 01:00:17,400
Since aorta circulation is sever, it can bleed again.
728
01:00:19,490 --> 01:00:22,150
Left side of the chest...
729
01:00:24,010 --> 01:00:28,930
After opening up the left side of the chest, the aorta below the thorax.
730
01:00:28,970 --> 01:00:31,480
I'll tell her.
731
01:00:32,100 --> 01:00:36,570
Professor Seo Ju Young, I see that you're trying to aorta from the top.
732
01:00:36,570 --> 01:00:39,040
That won't work. Instead...
733
01:00:45,130 --> 01:00:50,190
- Professor!
- Professor Seo, first calm down and stop the blood.
734
01:00:50,200 --> 01:00:51,900
After opening up the left side of the chest,
735
01:00:51,900 --> 01:00:55,190
you have to get the aorta below the thorax.
736
01:00:57,850 --> 01:01:00,020
Tacking!
737
01:01:01,130 --> 01:01:04,650
Professor, because it's an aorta,
it seems hemostasis is not working!
738
01:01:04,680 --> 01:01:07,770
Perform SUCTION!
739
01:01:10,990 --> 01:01:12,320
Give more gauze!
740
01:01:12,320 --> 01:01:14,280
Professor Seo Ju Young,
I will make a call to Chief Jang Yong Seob-
741
01:01:14,280 --> 01:01:16,840
There is no time!
742
01:01:16,900 --> 01:01:19,500
Dr. Park!
743
01:01:20,260 --> 01:01:24,440
Professor Seo Ju Young, I will make a call to Professor Jang Yong Seob, so hold on for little longer.
744
01:01:24,470 --> 01:01:28,180
No, I can do it! Don't contact him!
745
01:01:28,180 --> 01:01:30,520
ACC!
746
01:01:33,070 --> 01:01:33,930
Professor!
747
01:01:33,930 --> 01:01:37,410
SUCTION properly! I can't see very well!
748
01:01:48,370 --> 01:01:51,970
Get your head on straight Kim Sung Woo!
We need to save the patient!
749
01:01:51,980 --> 01:01:53,900
Yes.
750
01:02:08,490 --> 01:02:11,980
I will provide help.
751
01:02:17,910 --> 01:02:20,450
Doctor Park Tae Shin...
752
01:02:21,540 --> 01:02:24,200
You have to open the left side of the patient's heart to find the aorta.
753
01:02:24,200 --> 01:02:28,100
I can't do that. While the patient is lying on his back,
opening the left side of the heart is impossible.
754
01:02:28,100 --> 01:02:32,240
I know it's difficult, but I'll give it try.
755
01:02:32,250 --> 01:02:33,270
Please leave!
756
01:02:33,270 --> 01:02:39,170
Professor Seo Ju Young, there is no time for this.
We need to save this patient!
757
01:02:39,170 --> 01:02:41,350
Pulse is getting slower.
758
01:02:47,640 --> 01:02:49,260
Seo Ju Young.
759
01:02:49,260 --> 01:02:52,580
Professor Seo Joo Young!
760
01:03:07,700 --> 01:03:10,160
Preview
761
01:03:10,160 --> 01:03:11,460
You have to open the left side of the heart!
762
01:03:11,460 --> 01:03:12,510
A heart attack could occur!
763
01:03:12,510 --> 01:03:14,580
If you look around by brute force, you could lose the patient like that.
764
01:03:14,580 --> 01:03:17,750
Do you know who he is? You should have been careful and even more careful
765
01:03:17,750 --> 01:03:18,830
when handling the situation.
766
01:03:18,830 --> 01:03:20,370
Don't be too upset.
767
01:03:20,500 --> 01:03:22,880
In wanting to save the patient, we had the same mindset.
768
01:03:22,880 --> 01:03:25,890
I just don't want to be involved in anything with you, Doctor Park.
769
01:03:25,890 --> 01:03:28,200
I do want to apply for the Top Team.
770
01:03:28,200 --> 01:03:29,370
Cancel it.
771
01:03:29,370 --> 01:03:30,800
I want to make a proposition.
772
01:03:30,800 --> 01:03:34,150
I want to recruit you in Top Team, Dr. Park.
63193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.