All language subtitles for Medical.Top.Team.E01.131009.HDTV.H264.720p-LIMO-KOR-HANrel-SODiHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Medical Top Team 2 00:00:22,570 --> 00:00:25,780 ~ Episode 1~ 3 00:00:32,780 --> 00:00:34,490 For next event, 4 00:00:34,490 --> 00:00:38,950 there will be an inaugural address from the newly appointed Assistant Director. 5 00:00:48,140 --> 00:00:50,840 This is Assistant Director Shin Hye Soo. 6 00:01:01,890 --> 00:01:04,190 Nice to meet you. My name is Park Tae Shin. 7 00:01:04,190 --> 00:01:06,950 Nice to meet you. I'm Lee Jeong Hoon from BA consulting. 8 00:01:06,950 --> 00:01:08,640 You have a nice business card. 9 00:01:08,640 --> 00:01:12,390 What should I do? I don't have anything to give you. 10 00:01:12,390 --> 00:01:15,610 You're the person who doesn't need this kind of thing. 11 00:01:15,610 --> 00:01:17,220 Thank you. 12 00:01:17,220 --> 00:01:22,370 First of all, I would like to thank the Chairman Lee Doo Kyeong for taking out his precious time 13 00:01:22,370 --> 00:01:24,840 from his busy schedule. 14 00:01:25,760 --> 00:01:30,640 I can't believe it's already the 60th anniversary for our Kwanghye University Hospital. 15 00:01:30,640 --> 00:01:34,080 As we celebrate this joyful and significant day like today, 16 00:01:34,080 --> 00:01:35,530 in this place, 17 00:01:35,530 --> 00:01:39,860 I would like to announce a new project which will bring a new innovative trend 18 00:01:39,860 --> 00:01:42,970 to Kwanghye University Hospital. 19 00:01:42,970 --> 00:01:46,450 Soon, our hospital is about to launch a world-level "co-petition (cooperate and compete)" medical top team 20 00:01:46,450 --> 00:01:50,230 consisted of the best doctors. 21 00:01:50,230 --> 00:01:55,210 Ladies and gentleman, I introduce you to "Medical Top Team". 22 00:01:57,600 --> 00:02:03,070 Medical Top Team 2013 Kwanghye University Hospital Global Innovation Project 23 00:02:06,400 --> 00:02:08,730 Since three years ago, our hospital 24 00:02:08,730 --> 00:02:12,820 already announced a long-term project that we would pursue to become a global brand and 25 00:02:12,820 --> 00:02:15,860 it is being undertaken till this day 26 00:02:15,860 --> 00:02:21,250 Medical Top Team will start to become a part of our global project. 27 00:02:21,250 --> 00:02:23,450 Through (Medical) Top Team, our hospital 28 00:02:23,450 --> 00:02:26,830 will nurture world-class high-tech medical techniques and 29 00:02:26,830 --> 00:02:30,730 we want to construct an innovative treatment process which puts you, ladies and gentleman, 30 00:02:30,730 --> 00:02:32,470 at first priority 31 00:02:32,470 --> 00:02:37,290 to experience the best health care. 32 00:02:37,290 --> 00:02:40,380 In Medical Top Team, from each department, 33 00:02:40,380 --> 00:02:43,460 the most skilled specialist will be selected. 34 00:02:43,460 --> 00:02:47,030 Team members will be working toward the goal of overcoming 35 00:02:47,030 --> 00:02:52,110 the below 50% success rate difficulty level surgeries and rare diseases. 36 00:02:52,110 --> 00:02:56,170 For this, the hospital will actively support (the team). 37 00:02:56,170 --> 00:02:58,160 Top team members will receive 38 00:02:58,160 --> 00:03:02,680 the best perquisites in the country. 39 00:03:02,680 --> 00:03:05,760 Please apply for the Top team. 40 00:03:05,760 --> 00:03:12,090 We will serve the great doctor with skills and love. 41 00:03:25,960 --> 00:03:27,970 The size of the cancer center is enormous. 42 00:03:27,970 --> 00:03:30,180 The surgical hospital that you, Dr. Park, will be working on 43 00:03:30,180 --> 00:03:33,320 is one of the best place in the eastern part of the United States. 44 00:03:33,320 --> 00:03:34,870 Please take a look at the contract also. 45 00:03:34,870 --> 00:03:36,550 Yes. 46 00:03:37,160 --> 00:03:42,200 The annual salary is listed on the bottom. "the sum of $800,000 per year." 47 00:03:42,200 --> 00:03:45,960 In my view, JC hospital is doing their best 48 00:03:45,960 --> 00:03:48,620 to bring you to their surgical hospital. 49 00:03:49,790 --> 00:03:51,540 Thank you. 50 00:03:55,120 --> 00:03:57,660 As you requested it, I obtained your individual research time 51 00:03:57,660 --> 00:04:00,110 to the maximum possible. 52 00:04:00,110 --> 00:04:01,940 What do you think? 53 00:04:01,940 --> 00:04:03,180 It's not bad. 54 00:04:03,180 --> 00:04:04,340 It's not, right? 55 00:04:04,340 --> 00:04:09,470 But what about the kid, Eun Ba Wee, that I told you about last time? 56 00:04:09,470 --> 00:04:12,580 Ah. A kid who needs the lung transplantation? 57 00:04:12,580 --> 00:04:17,550 Yes. I set as a condition to bring Ba Wee with me to receive treatment. 58 00:04:17,550 --> 00:04:22,470 I was told that more time is needed to examine the situation. 59 00:04:22,470 --> 00:04:24,180 That mean it's difficult to do. 60 00:04:24,180 --> 00:04:25,620 That's not it. 61 00:04:25,620 --> 00:04:28,040 The hospital personnel management team and the hospital's board members 62 00:04:28,040 --> 00:04:31,970 as well as the Organ transplant center had multiple discussions about that. 63 00:04:31,970 --> 00:04:35,220 Also, the children's hospital there was showing 64 00:04:35,220 --> 00:04:37,570 very positive reactions toward your condition. 65 00:04:37,570 --> 00:04:40,840 so it might be approved by the board of directors soon. 66 00:04:40,840 --> 00:04:45,860 If you give a little more time, you can anticipate a positive response. 67 00:05:03,040 --> 00:05:04,250 Chief Han. 68 00:05:04,250 --> 00:05:05,650 Yes. 69 00:05:05,650 --> 00:05:07,120 Where is your father? 70 00:05:07,120 --> 00:05:09,140 He is having a meal at Chairman's room. 71 00:05:09,140 --> 00:05:11,540 Is he ill? 72 00:05:11,540 --> 00:05:12,620 No. 73 00:05:12,620 --> 00:05:16,950 He said he just wanted to rest in a quiet place before going to work. 74 00:05:16,950 --> 00:05:20,690 Aigoo. Assistant Director. 75 00:05:20,690 --> 00:05:22,490 Congratulations on taking the office. 76 00:05:22,490 --> 00:05:24,190 Thank you. Chief Jang. 77 00:05:24,190 --> 00:05:26,260 Also, the Medical Top Team. 78 00:05:26,260 --> 00:05:28,430 It's really a great item. 79 00:05:28,430 --> 00:05:31,710 It seems really perfect for a high-quality health care service 80 00:05:31,710 --> 00:05:32,890 in today's competitive era. 81 00:05:32,890 --> 00:05:35,530 It's a really cool... 82 00:05:36,270 --> 00:05:38,860 It's really a great project. 83 00:05:38,860 --> 00:05:41,800 The person who first gave the idea of Top Team is 84 00:05:41,800 --> 00:05:44,470 our Chief Han Seung Jae. 85 00:05:44,470 --> 00:05:47,870 You're probably busy with many other things, 86 00:05:47,870 --> 00:05:52,660 when did you have time to come up with this great project? 87 00:05:52,660 --> 00:05:55,680 It's not. Have a conversation with each other. 88 00:05:56,570 --> 00:05:58,420 Yes. 89 00:05:58,420 --> 00:06:00,910 Oh my! Doctor Hong! 90 00:06:08,930 --> 00:06:12,810 The conference is just around the corner, and if that's not done what are you going to do? 91 00:06:14,330 --> 00:06:19,030 Just organize the raw data and send it to me by tonight. I'll call again. 92 00:06:26,290 --> 00:06:27,880 Did you eat? 93 00:06:27,880 --> 00:06:29,590 Yes. Chief. 94 00:06:29,590 --> 00:06:32,860 When I saw you earlier, you didn't seem to eat much. 95 00:06:32,860 --> 00:06:34,020 I ate. 96 00:06:34,020 --> 00:06:36,410 If you're busy, you can leave first to the hospital. 97 00:06:36,410 --> 00:06:40,550 That's alright. It'll be done soon anyway. 98 00:06:40,550 --> 00:06:41,750 Okay. 99 00:06:41,750 --> 00:06:42,920 Chief Han. 100 00:06:42,920 --> 00:06:43,570 Oh. Dr. Min. 101 00:06:43,570 --> 00:06:44,810 Hello... It's been a long time. 102 00:06:44,810 --> 00:06:47,220 If that's okay could spare us some of your time? 103 00:07:04,110 --> 00:07:06,270 Thoracic Surgery Department 104 00:07:06,270 --> 00:07:07,540 Yes? 105 00:07:09,220 --> 00:07:10,630 Really? 106 00:07:11,700 --> 00:07:13,570 How's the vitals? 107 00:08:08,740 --> 00:08:09,840 That's not it. 108 00:08:09,840 --> 00:08:13,310 I told you to bring that patient's level down by -30 (mmHg) each hour. 109 00:08:13,740 --> 00:08:15,200 That's right. 110 00:08:20,920 --> 00:08:22,400 Yeah. 111 00:08:22,960 --> 00:08:24,640 How's the rhythm? 112 00:08:26,180 --> 00:08:28,120 So? 113 00:08:28,120 --> 00:08:31,520 I always have to remind you guys for you to understand. 114 00:08:38,870 --> 00:08:41,840 Whatever, we'll talk about those thing at the hospital. 115 00:08:41,840 --> 00:08:46,910 I'll get to hospital in a little while so if there's even a minute change to my patients, notify me. 116 00:10:10,910 --> 00:10:12,420 Excuse me! 117 00:10:13,570 --> 00:10:15,120 Are you all right? 118 00:10:25,660 --> 00:10:27,180 Hey there! 119 00:10:31,240 --> 00:10:32,890 Hey. Come to your senses. 120 00:10:32,890 --> 00:10:35,950 Hey. Hey. Hey. 121 00:11:01,340 --> 00:11:02,980 What are you doing now? 122 00:11:02,980 --> 00:11:04,930 Move. 123 00:11:04,930 --> 00:11:07,920 Hey there, do you hear my voice? 124 00:11:09,790 --> 00:11:10,950 Oh, just move. 125 00:11:10,950 --> 00:11:11,840 Hey there. 126 00:11:11,840 --> 00:11:13,650 I have to hurry and stop the arrhythmia of this person. 127 00:11:13,650 --> 00:11:17,200 Do you know how dangerous it is if you do carotid massage improperly? 128 00:11:19,590 --> 00:11:21,150 119 [Emergency number in South Korea] 129 00:11:23,640 --> 00:11:24,940 Ah. It's not good. 130 00:11:24,940 --> 00:11:27,920 Don't they have ice? 131 00:11:27,920 --> 00:11:28,780 Does anybody have ice? 132 00:11:28,780 --> 00:11:32,110 It's a patient with arrhythmia and she's fainted. Please come quickly. 133 00:11:33,700 --> 00:11:35,940 I called 119 so stay here. 134 00:11:35,940 --> 00:11:37,510 You can't move around a patient like that. 135 00:11:37,510 --> 00:11:39,800 I told you I'm a doctor! 136 00:11:39,800 --> 00:11:41,670 I'm also a doctor. 137 00:11:41,670 --> 00:11:43,220 Then you know better. 138 00:11:43,220 --> 00:11:45,810 This patient, she had a limp in the left leg and fainted. 139 00:11:45,810 --> 00:11:47,740 The muscle of the left leg is thinner than the right leg, 140 00:11:47,740 --> 00:11:51,190 It's a patient with MELAS Syndrome accompanied by a partial seizure. [MELAS: genetic problem] 141 00:11:51,190 --> 00:11:53,220 We have to stop the arrhythmia first! [Mitochondrial encephalomyopathy, lactic acidosis, ] 142 00:11:53,220 --> 00:11:55,640 Do you think someone with a limp fainting is the only factor to determine whether she has MELAS Syndrome? 143 00:11:55,640 --> 00:11:58,440 Put the patient down and wait for 119 to come. 144 00:11:58,440 --> 00:11:59,740 Put her down. 145 00:11:59,740 --> 00:12:02,380 Move aside! 146 00:12:02,900 --> 00:12:08,000 MELAS Syndrome: Mitochondrial encephalomyopathy, lactic acidosis, and stroke-like episodes 147 00:12:08,000 --> 00:12:12,330 MELAS, a genetic disease, particularly affects the brain, nervous system and muscles. 148 00:12:16,090 --> 00:12:19,660 I'm sorry. I need to save the patient. 149 00:12:20,480 --> 00:12:24,280 I'm sorry. I'm sorry. 150 00:12:34,230 --> 00:12:38,130 Let go. Let me go. 151 00:12:38,130 --> 00:12:39,950 Ah. Seriously. 152 00:12:41,240 --> 00:12:42,810 I'm a doctor. 153 00:12:42,810 --> 00:12:46,750 I have to do ice massage immediately. Don't you see the patient? 154 00:13:27,400 --> 00:13:33,700 She's awake! Oh. She's awake. She's awake. She's awake. 155 00:13:38,430 --> 00:13:40,220 Are you coming back to your senses? 156 00:13:42,090 --> 00:13:44,120 You can hear my voice, right? 157 00:13:46,390 --> 00:13:48,510 Can you tell me your name? 158 00:13:48,510 --> 00:13:52,890 Kim... Yoo Ri. 159 00:13:52,890 --> 00:13:54,570 What's your age? 160 00:13:54,570 --> 00:13:56,500 Can you tell me your address? 161 00:13:56,500 --> 00:13:58,390 She's awake. 162 00:13:59,930 --> 00:14:00,980 I'm sorry. 163 00:14:04,000 --> 00:14:07,780 I've already made a call to Kwanghye University Hospital emergency room. They'll be getting ready for it. 164 00:14:07,780 --> 00:14:09,300 Yes 165 00:14:16,200 --> 00:14:18,100 Seo Ju Yeong 166 00:14:18,120 --> 00:14:20,420 Thoracic Surgeon? 167 00:14:21,340 --> 00:14:24,800 Ah, this is expensive and it's all wet! Geez. 168 00:14:24,800 --> 00:14:27,210 Are you okay? I'm sorry about before. 169 00:14:27,210 --> 00:14:29,880 You could have called the ambulance quickly and had her transported. 170 00:14:29,880 --> 00:14:34,520 Of course an ambulance had to be called. But as you could see, the situation was dire. 171 00:14:34,520 --> 00:14:38,970 If you recklessly handle a patient even in a critical situation, don't you know the patient can be endangered more? 172 00:14:39,000 --> 00:14:44,300 Of course. But that patient has a special condition called MELAS syndrome. 173 00:14:44,300 --> 00:14:48,070 If it is MELAS Syndrome, there can be an arrhythmia. Even so 174 00:14:48,070 --> 00:14:52,150 When MELAS Syndrome is manifested with a seizure if you don't correct the PSVT 175 00:14:52,200 --> 00:14:55,700 There can be secondary brain ischemia. That's why I was making so much fuss back there. 176 00:14:55,700 --> 00:14:59,660 It's not MELAS Syndrome. It's an ordinary PSVT. [Paroxysmal supraventricular tachycardia --rapid heart beat] 177 00:14:59,660 --> 00:15:04,350 Of course an ordinary doctor would diagnose it as PSVT. 178 00:15:04,350 --> 00:15:07,950 But I'm a little unusual of a doctor. 179 00:15:07,950 --> 00:15:13,650 Back there, that pretty lady's left leg was atrophied. Also after she fainted, she had a partial seizure. 180 00:15:13,650 --> 00:15:18,190 How can you determine it's MELAS syndrome by seeing only that? 181 00:15:19,100 --> 00:15:22,190 Doctor... you are still a resident, I guess? 182 00:15:22,200 --> 00:15:26,600 What year? I think you need to study a little longer. 183 00:15:26,600 --> 00:15:29,900 But today, doctor, you were lucky since you saw a rare case. 184 00:15:29,960 --> 00:15:35,520 Go and research carefully. M-E-L-A-S MELAS syndrome. Good luck! 185 00:15:35,520 --> 00:15:37,080 What if it isn't MELAS syndrome? 186 00:15:37,080 --> 00:15:37,900 That's not possible. 187 00:15:37,900 --> 00:15:39,610 What if it isn't? 188 00:15:39,610 --> 00:15:42,430 I told you it's not possible! 189 00:15:44,830 --> 00:15:48,100 Alright then. When the result comes out, call me. 190 00:15:48,100 --> 00:15:52,330 I'm Park Tae Shin from Paran Clinic in Gyeonggi-do Gimpo-si Nari-dong. 191 00:15:53,300 --> 00:15:56,800 The one who is wrong pays for a meal? 192 00:15:56,800 --> 00:16:01,310 Well, you'll be the one to be buying it. Paying for a meal. 193 00:16:14,640 --> 00:16:19,440 Top Team will be using the main building 12th Floor. 194 00:16:19,480 --> 00:16:24,060 We will still need to go through several reviews, but in Top Team's medical center, 195 00:16:24,080 --> 00:16:27,740 I'm going to put new high-tech facilities. 196 00:16:27,740 --> 00:16:30,260 Good grief. 197 00:16:30,260 --> 00:16:32,910 So how much do you want? 198 00:16:32,940 --> 00:16:37,670 The doctors of Top Team will be treated the best in the nation. 199 00:16:37,670 --> 00:16:43,200 They'll be free from outpatients so they can focus more on their assigned patients. 200 00:16:43,200 --> 00:16:48,270 And they'll have better facilities for their personal research. 201 00:16:48,270 --> 00:16:52,590 And the patients too, for the cost of standard treatment they'll get the best treatment. 202 00:16:52,590 --> 00:16:58,460 Then what about me? Put all those money in to get dirt out of it? 203 00:16:58,460 --> 00:17:01,920 Father, you need to see further. 204 00:17:01,920 --> 00:17:06,810 It's a project that will elevate Kwanghye Group's status in the end. 205 00:17:06,810 --> 00:17:09,140 You'll find out too. 206 00:17:09,140 --> 00:17:10,730 I have a question. 207 00:17:10,730 --> 00:17:11,870 Yes, Father. 208 00:17:11,870 --> 00:17:17,860 This... Top Team thing, whose idea is it? 209 00:17:19,800 --> 00:17:25,210 At first, the one who suggested the project was Chief Han Seung Jae. 210 00:17:25,210 --> 00:17:30,800 After hearing about it I thought it was a great idea, so I asked to carry it forward. 211 00:17:34,240 --> 00:17:38,360 I have organized the details of the Top Team plan here, Father. 212 00:17:38,400 --> 00:17:41,720 About your husband... 213 00:17:41,720 --> 00:17:46,290 He changed his woman again. During the last vacation, with that girl, he 214 00:17:46,290 --> 00:17:49,900 went around Hawaii every nook and corner. 215 00:17:49,900 --> 00:17:52,460 Did you know about it? 216 00:17:54,330 --> 00:17:57,830 Geez. 217 00:17:57,830 --> 00:18:01,040 Look through it when you have time, Father. 218 00:18:01,040 --> 00:18:04,380 Chief Han, see me for a moment. 219 00:18:04,390 --> 00:18:06,610 Yes, Chairman. 220 00:18:11,990 --> 00:18:14,590 Father, I'll be going now. 221 00:18:14,590 --> 00:18:21,130 Take care of him! Who is your husband and also my 2nd son. 222 00:18:21,130 --> 00:18:24,770 Your husband can't act his age and rolls around places. 223 00:18:24,770 --> 00:18:29,660 What's the use of having only the wife move ahead smoothly? 224 00:18:30,280 --> 00:18:34,440 Yes, Father. I'll show more concern. 225 00:18:50,460 --> 00:18:57,990 Father? Even Director Lee and Hye Joo's mother calls me Chairman. She's the only one always calling me 'Father.' 226 00:18:58,040 --> 00:19:03,080 Some might think she's the only daughter-in-law. 227 00:19:03,100 --> 00:19:09,470 How pathetic. Top Team or whatever, have you created it to give it to the dogs [someone not worth it]? 228 00:19:12,450 --> 00:19:17,290 What about Seocho-dong? Doesn't she cause any trouble these days? 229 00:19:18,350 --> 00:19:21,360 Mother is doing well. 230 00:19:22,100 --> 00:19:26,530 I don't know why, but I get more nervous when she's quiet. 231 00:19:26,530 --> 00:19:30,670 She may be scheming something big. 232 00:19:32,220 --> 00:19:35,080 Take care of your share. Even if your last name is different, 233 00:19:35,090 --> 00:19:40,320 everyone knows that you have my blood and gossips about it. 234 00:19:40,350 --> 00:19:46,290 Even if you can't be a tiger, you should at least be a wildcat to save my face. 235 00:19:47,770 --> 00:19:50,330 I'll keep it in mind. 236 00:19:50,790 --> 00:19:52,950 Geez! 237 00:20:02,690 --> 00:20:04,220 Chief! 238 00:20:04,220 --> 00:20:06,420 Yes, Secretary? 239 00:20:07,750 --> 00:20:10,230 What did the chairman say? 240 00:20:10,230 --> 00:20:12,350 Same as always. 241 00:20:12,380 --> 00:20:13,600 You've suffered a lot today. 242 00:20:13,600 --> 00:20:15,160 It's nothing. 243 00:20:15,980 --> 00:20:20,600 I sent you a few profiles for Top Team candidates. Did you see them? 244 00:20:20,610 --> 00:20:22,780 Yes, thanks. 245 00:20:22,780 --> 00:20:25,470 Why? Nothing again? 246 00:20:26,280 --> 00:20:27,550 Find some more for me. 247 00:20:28,810 --> 00:20:32,950 Since they keep getting rejected time after time, I'm not even getting the desire to look into it further now. 248 00:20:32,950 --> 00:20:35,230 Please work hard. 249 00:20:38,500 --> 00:20:41,800 Then, go safely Chief. (in formal speech) 250 00:21:24,440 --> 00:21:26,880 Hello. 251 00:21:28,560 --> 00:21:30,690 I'm back! 252 00:21:30,690 --> 00:21:31,940 You're back Doctor! 253 00:21:31,940 --> 00:21:33,630 It was busy without me, right? 254 00:21:33,630 --> 00:21:36,860 A little. This way, Grandmother. 255 00:21:39,670 --> 00:21:42,090 Ahjussi, you're here again? 256 00:21:42,090 --> 00:21:46,100 Look at this... I told you to stop drinking! 257 00:21:46,100 --> 00:21:50,150 I know... I really don't like you! 258 00:21:50,150 --> 00:21:52,620 Let's see... Geez... 259 00:21:56,100 --> 00:21:58,000 --Hello! --Yes, hello! 260 00:21:58,000 --> 00:22:02,200 Grandfather your bowtie is cool! 261 00:22:02,200 --> 00:22:05,630 Ahjussi! Why do you visit the hospital so often? You shouldn't come so often! 262 00:22:05,630 --> 00:22:06,870 Yes, yes. 263 00:22:06,870 --> 00:22:09,260 --How are you? --Hello. 264 00:22:09,800 --> 00:22:12,550 Take care~ 265 00:22:14,720 --> 00:22:16,000 Director! 266 00:22:16,000 --> 00:22:20,780 Hey, why did you come so late? We were almost dying with busy schedule today. 267 00:22:20,800 --> 00:22:25,400 I was only going to meet the agent and come right away but something happened so... 268 00:22:25,400 --> 00:22:31,800 Something happened? What what what thing? Did some hottie who may emerge once in 100 years appear? 269 00:22:32,600 --> 00:22:36,200 How did you know? Director, you should set up a shop as a fortune teller. 270 00:22:36,200 --> 00:22:38,400 When I look at it, Director, you're better there than as a doctor. 271 00:22:38,400 --> 00:22:43,600 Whether you mentioned it or not, I was about to set one up. The interview, did it go well? 272 00:22:43,600 --> 00:22:48,270 Of course. They were like "Please come" and begging me. 273 00:22:48,270 --> 00:22:53,000 Gosh, gosh... that ego. Go and make rounds and check on patients. 274 00:22:53,000 --> 00:22:54,840 Yup! 275 00:22:56,890 --> 00:22:57,980 Nurse Lee. 276 00:22:57,980 --> 00:23:02,920 Don't talk about it to Dr. Park for awhile, okay? 277 00:23:04,200 --> 00:23:06,260 Yes. 278 00:23:38,650 --> 00:23:41,660 Let's see. 279 00:23:45,920 --> 00:23:48,590 You've having a temperature again. 280 00:23:51,850 --> 00:23:57,860 Ms. Eun Ba Wee. Were you not able to... pst (pass gas) again, today? 281 00:23:58,990 --> 00:24:02,260 You were only able to eat a teeny bit? 282 00:24:02,300 --> 00:24:05,770 No wonder an expected guest (poo) doesn't come. 283 00:24:05,770 --> 00:24:08,020 Do you know why you have a temperature here? 284 00:24:08,020 --> 00:24:13,080 It's because your whole body is filled with poop temperature, that's why! 285 00:24:14,260 --> 00:24:16,760 You laugh?! 286 00:24:16,760 --> 00:24:20,920 I'm putting in an order for 2 bowls of rice, so you have to eat it all and poo the whole thing out, okay? 287 00:24:20,920 --> 00:24:22,380 Yeah. 288 00:24:22,380 --> 00:24:24,470 YES! (not yeah) 289 00:24:26,700 --> 00:24:28,600 What's this? 290 00:24:29,140 --> 00:24:33,360 That's the thing that makes your wish come true if you fold 10,000 of them. 291 00:24:34,040 --> 00:24:35,360 Really? 292 00:24:35,360 --> 00:24:37,440 Give me. Give me! 293 00:24:37,440 --> 00:24:41,380 What kind of a child believes in superstition? 294 00:24:41,410 --> 00:24:46,610 Ba Wee, if you go out to meet your mom in secret, you're going to be in serious trouble, okay? 295 00:25:10,210 --> 00:25:13,770 Halmoni, Yeon, what are you up to? 296 00:25:13,770 --> 00:25:18,070 Op--pa, eh, I was waiting for you. 297 00:25:18,090 --> 00:25:19,350 Ppak Ddae Ya! 298 00:25:19,350 --> 00:25:21,650 Ah, man. There she goes with Ppak Ddae.. 299 00:25:21,650 --> 00:25:24,170 My name is Park Tae Shin, Halmoni! 300 00:25:24,170 --> 00:25:28,910 Ppak Ddae Ya, I'm going waaaaay yonder, to a house party. 301 00:25:28,950 --> 00:25:31,030 A house party? Really? 302 00:25:31,030 --> 00:25:36,760 M--m--me too, m--m--me too, I'm going, Oppa. 303 00:25:36,790 --> 00:25:40,140 Halmoni, let me change this for you. 304 00:25:40,140 --> 00:25:44,040 Nurse Chi, is the grandmother on her way to a convalescent hospital? 305 00:25:44,040 --> 00:25:45,900 What did you say? 306 00:25:46,700 --> 00:25:49,420 Ah, yes. 307 00:25:49,420 --> 00:25:52,270 I guess the son was contacted. 308 00:25:52,300 --> 00:25:54,400 I'm glad. 309 00:25:55,700 --> 00:25:59,300 Halmoni, let's go in. Yeon, you too. 310 00:25:59,300 --> 00:26:03,520 To the house party? 311 00:26:27,800 --> 00:26:30,500 Yes, what is it, Min Ji? 312 00:26:32,960 --> 00:26:35,370 Ah Jin, your Mamanim (putting courtly title on someone to indicate her status) is on her way. 313 00:26:35,400 --> 00:26:40,400 You mean Professor Seo Ju Young? She's here already? Okay. 314 00:26:46,020 --> 00:26:49,060 Gosh, I'm sorry. Professor, this is Choi Ah Jin. 315 00:26:49,100 --> 00:26:51,880 How is the patient, An Jung Hee's urine output? 316 00:26:52,350 --> 00:26:55,620 Yes, thank you! 317 00:26:55,990 --> 00:26:58,020 I removed the chest tube of the patient, Ji Bong Ho. 318 00:26:58,020 --> 00:27:00,180 How about the intensive care unit's ARDS patient? (Acute Respiratory Distress Syndrome) 319 00:27:00,180 --> 00:27:03,850 Her vitals are normal and oxygen saturation is improving. 320 00:27:03,850 --> 00:27:05,690 Chest? (X-ray) 321 00:27:05,690 --> 00:27:09,700 Che...? Chest, shows a bit of increase on shade vs. yesterday. 322 00:27:09,700 --> 00:27:12,130 Is that right? Images of yesterday and today? 323 00:27:12,130 --> 00:27:14,900 Yes. Here. 324 00:27:15,590 --> 00:27:17,060 I/O? (Intake/Output) 325 00:27:17,060 --> 00:27:20,180 I/O is 3500/2700. I/O: amount of intake (liquid, caloric) vs. excretion. 326 00:27:20,180 --> 00:27:23,360 I told you that this patient's I/O was important, didn't I? 327 00:27:28,500 --> 00:27:33,800 Check on the patient's I/O on every hour and administer 5 ml of diuretic every 8 hours via IV. 328 00:27:34,850 --> 00:27:36,180 Professor, you're here. 329 00:27:36,180 --> 00:27:39,250 Notify me of the total I/O every 8 hours, alright? 330 00:27:39,250 --> 00:27:40,440 Yes, Professor. 331 00:27:40,440 --> 00:27:42,220 What about the patient, An Jung Hee? 332 00:27:42,220 --> 00:27:46,110 Ah, that is, when we gave diuretics to An Jung Hee, her urine output increased a little. 333 00:27:46,110 --> 00:27:48,830 I told you to run the echocardiogram first. 334 00:27:48,830 --> 00:27:50,690 Uh... what it is... is that... 335 00:27:50,690 --> 00:27:55,640 The thing is that when Dr. Choi Ah Jin was trying to run the echocardiogram, I said not to. 336 00:27:55,650 --> 00:27:59,300 When I took a look, since having been given the diuretics, the urine output increased, 337 00:27:59,400 --> 00:28:03,710 and the swelling on the leg seemed to go down as well. So... 338 00:28:03,710 --> 00:28:07,120 So, you just used the diuretics and call it quits, as you saw fit? 339 00:28:07,120 --> 00:28:11,030 Didn't you think about why I might have said to run an echocardiogram? 340 00:28:13,000 --> 00:28:16,500 Dr. Kim Sung Woo, the reason I said to run the echocardiogram first was because, 341 00:28:16,520 --> 00:28:21,150 post cardiac surgery, there can be a temporary decline of the heart function and the pericardial effusion. 342 00:28:21,150 --> 00:28:22,720 Well, um... 343 00:28:22,720 --> 00:28:27,470 If you don't know it well enough, you should have at least carried out my order faithfully. 344 00:28:27,500 --> 00:28:30,600 I'm sorry. Then I'll look at the echocardiography results first. 345 00:28:30,600 --> 00:28:35,100 Dr. Choi Ah Jin get on the echocardiogram, and Dr. Kim Sung Woo check on the ward. 346 00:28:35,100 --> 00:28:37,140 Yes, ma'am. 347 00:28:41,920 --> 00:28:44,360 Hey, when did you (do any of it)?? 348 00:28:44,370 --> 00:28:46,690 - You didn't get in trouble thanks to me. - Why you little! 349 00:28:47,680 --> 00:28:49,940 Keep it up! 350 00:28:50,240 --> 00:28:53,160 Hey, Kim Sung Woo! 351 00:28:54,790 --> 00:28:57,270 Professor Seo! 352 00:29:00,450 --> 00:29:03,070 You've worked hard holding the event today. 353 00:29:03,070 --> 00:29:05,070 Not at all, sir. 354 00:29:06,270 --> 00:29:09,890 Minister Oh's surgery is being prepared according to plan? 355 00:29:09,890 --> 00:29:11,440 Yes, sir. 356 00:29:12,350 --> 00:29:17,040 You do realize how much rests on your shoulders, Professor Seo? 357 00:29:17,050 --> 00:29:21,180 Though due to Chief Han Seung Jae showed tremendous support for you, 358 00:29:21,180 --> 00:29:24,770 I put you down as Minister Oh's operating surgeon, 359 00:29:24,770 --> 00:29:29,330 I'm not completely without a concern. You understand what I mean? 360 00:29:30,430 --> 00:29:34,950 At any rate, do your best. If you succeed well this time, 361 00:29:34,990 --> 00:29:41,320 your already high riding career would climb the summit, don't you think? 362 00:29:41,340 --> 00:29:46,510 And our hospital can toot our own horn loudly once more, thanks to that, eh? 363 00:30:06,820 --> 00:30:08,310 I'm going to go nuts. 364 00:30:08,310 --> 00:30:11,020 You got bitten (in trouble) by Professor Seo Ju Young again, didn't ya? 365 00:30:11,020 --> 00:30:16,600 What's with me? I'm not like this with other professors, but something happens to get me in trouble with Professor Seo. 366 00:30:16,630 --> 00:30:19,400 Since I'm yelled at all the time, even her shadow makes me scared. 367 00:30:19,400 --> 00:30:22,480 Please. At some point you said you respect professor Seo the most. 368 00:30:22,480 --> 00:30:25,130 That still holds true! 369 00:30:25,130 --> 00:30:30,360 Ugh, it's all over. She hates me. 370 00:30:30,360 --> 00:30:35,450 Aigoo, who wouldn't that feisty satan (Professor Seo) not hate? 371 00:30:35,500 --> 00:30:39,000 Still! 372 00:30:40,400 --> 00:30:43,000 Awwww, what shall you do? 373 00:30:52,870 --> 00:30:55,640 What if it isn't MELAS syndrome, then what? 374 00:30:55,700 --> 00:31:00,100 There's no way that could be. Well, let's leave it. Please contact me when the result is out. 375 00:31:00,100 --> 00:31:03,860 I'm Park Tae Shin at Paran Clinic in Gimpo City, Gyeong Gi province. 376 00:31:05,370 --> 00:31:09,180 The person who's wrong, say, buy a meal? 377 00:31:15,580 --> 00:31:16,860 Dr. Nam Seung Yi. 378 00:31:16,860 --> 00:31:18,510 Yes, Professor. 379 00:31:18,510 --> 00:31:22,020 Do you remember the emergency patient? You know, the one who fainted at our hospital ceremony. 380 00:31:22,020 --> 00:31:23,160 Ah, yes. 381 00:31:23,160 --> 00:31:26,320 Did the results of her echocardiography and brain MRI come out? 382 00:31:26,360 --> 00:31:29,780 Yes. The MELAS syndrome is suspected, (he) said. 383 00:31:29,790 --> 00:31:36,280 A professor of emergency medicine said that the on spot patient care was well done as we would expect of Professor Seo . 384 00:31:42,450 --> 00:31:46,210 I just started out with medical instruments on the truck, but there's traffic. 385 00:31:46,210 --> 00:31:48,670 Start eating without me. 386 00:31:49,440 --> 00:31:52,730 Alright. I'll buy something delicious for myself on the way. 387 00:31:55,200 --> 00:31:57,600 Man, this traffic. I'm hungry. 388 00:31:57,600 --> 00:32:00,510 Kwanghye University Hospital 389 00:32:02,080 --> 00:32:04,920 I wonder what happened to the patient. 390 00:32:12,700 --> 00:32:15,030 Thoracic surgery. 391 00:32:15,100 --> 00:32:19,500 Name:Seo Joo Yeong, Title:Ass. professor, Dept:Thoracic surgery, Specialty:Heart valves & coronary artery, heart tumor. 392 00:32:21,370 --> 00:32:25,960 Just how old is she? She looked young. 393 00:32:26,710 --> 00:32:28,640 I heard you were looking for me? 394 00:32:28,700 --> 00:32:31,700 Ah, right. We see each other again. 395 00:32:31,710 --> 00:32:33,660 What is your purpose? 396 00:32:33,700 --> 00:32:40,030 Ah, I was wondering how that patient at the hotel is since I was in the neighborhood. 397 00:32:40,060 --> 00:32:43,150 We're conducting thorough examination on her other parts, 398 00:32:43,150 --> 00:32:46,090 but her cardiac impulse is stable & condition is favorable. 399 00:32:46,120 --> 00:32:49,090 I see. I'm glad. 400 00:32:49,100 --> 00:32:53,200 Then, what about that thing? Wasn't it MELAS syndrome? 401 00:32:55,310 --> 00:32:57,570 Huh? 402 00:33:00,440 --> 00:33:03,960 Your diagnosis was correct, Doctor. It was MELAS syndrome. 403 00:33:03,970 --> 00:33:05,180 I knew it! 404 00:33:05,180 --> 00:33:06,310 If you'll excuse me... 405 00:33:06,310 --> 00:33:08,450 You should buy! 406 00:33:09,200 --> 00:33:13,400 The wrong person was to buy a meal. How's today for you? 407 00:33:14,520 --> 00:33:17,580 Ah, I see. You don't have time today. 408 00:33:17,610 --> 00:33:21,000 Then should I see you tomorrow? Lunch? Dinner? 409 00:33:21,000 --> 00:33:23,130 Dr. Park Tae Shin. 410 00:33:23,130 --> 00:33:24,860 Yes? 411 00:33:24,860 --> 00:33:29,500 If you let me know your account number, I'll transfer the amount for the meal. 412 00:33:29,530 --> 00:33:31,670 Please tell me. 413 00:33:34,960 --> 00:33:36,440 Never mind. 414 00:33:36,440 --> 00:33:39,750 Then, you won't say otherwise from hence forth? 415 00:33:39,750 --> 00:33:43,860 Yes, don't worry. I won't say a thing about buying a meal. 416 00:33:44,970 --> 00:33:47,630 Take care. 417 00:33:49,920 --> 00:33:53,000 Man, feisty as all get out. 418 00:33:53,520 --> 00:33:57,080 What does she take me for and what? Account number? 419 00:33:58,420 --> 00:34:00,750 Ah, man. I'm hungry. 420 00:34:01,290 --> 00:34:03,850 Scared me senseless. 421 00:34:21,730 --> 00:34:23,090 You are on duty tonight, right? 422 00:34:23,090 --> 00:34:24,300 Yes. 423 00:34:25,340 --> 00:34:28,050 If you haven't had dinner, let's eat together. 424 00:34:41,690 --> 00:34:45,280 You don't eat very much anyway. Eat it when you can. 425 00:34:45,280 --> 00:34:47,220 I think it's too much. 426 00:34:47,230 --> 00:34:51,010 If we can't finish everything, I will take it home. So, don't worry and help yourself. 427 00:34:51,010 --> 00:34:52,310 Yes. 428 00:34:57,000 --> 00:34:58,450 Your wrist... 429 00:34:58,450 --> 00:35:00,070 It's hurt? 430 00:35:00,930 --> 00:35:04,720 At the event this afternoon... There was an emergency patient. 431 00:35:07,290 --> 00:35:10,800 I-Isn't Minister Oh Chang Hoon's surgery in 2 days? 432 00:35:10,800 --> 00:35:12,540 Yes. In the morning. 433 00:35:12,560 --> 00:35:17,700 He's stable but we are taking extra care with managing his blood pressure since the degree of aortic aneurysm is large. 434 00:35:17,750 --> 00:35:20,000 I'm planning to do another CT scan before the surgery. 435 00:35:20,000 --> 00:35:24,410 Because he hospitalized secretly right before the diplomatic conference, people around him must be worrying very much. 436 00:35:24,410 --> 00:35:29,610 Because there will be a lot of setbacks if he won't be able to attend the meeting. 437 00:35:29,610 --> 00:35:32,530 He will be able to fully recover until the conference. 438 00:35:32,580 --> 00:35:35,100 I'm visiting him occasionally to reassure him. 439 00:35:35,140 --> 00:35:38,380 Well, Professor Seo's skill... Even the minister recognizes it. 440 00:35:38,410 --> 00:35:40,810 Of course, I do, too. 441 00:35:45,170 --> 00:35:47,600 What about the announcement for recruiting the top team...? 442 00:35:47,600 --> 00:35:49,380 It will be announced soon. 443 00:35:49,380 --> 00:35:52,480 We are getting a lot of inquiries already. Ones from the thoracic surgery, too. 444 00:35:52,480 --> 00:35:56,150 There are many skilled surgeons in my department. 445 00:35:56,150 --> 00:36:00,540 The best surgeon in our hospital is you, Professor Seo. 446 00:36:00,540 --> 00:36:04,240 Everyone must guess that you will be on the top team. 447 00:36:04,240 --> 00:36:06,950 But if I actually get picked to be on the top team, 448 00:36:06,950 --> 00:36:10,650 they will say that it was because of Chief Han Seung Jae again. 449 00:36:10,650 --> 00:36:13,580 Don't mind those who like to talk about others. 450 00:36:13,580 --> 00:36:18,380 The top team. We've planned it together from a long ago. 451 00:36:18,380 --> 00:36:22,110 I know well how devoted you are to the team. 452 00:36:22,860 --> 00:36:27,380 Act according to your own beliefs like you've done so far. 453 00:36:27,410 --> 00:36:28,700 Yes. 454 00:37:03,860 --> 00:37:06,730 What's in this? 455 00:37:07,580 --> 00:37:09,540 Doctor Jo Joon Hyeok. 456 00:37:09,540 --> 00:37:11,900 You're just coming to work? 457 00:37:12,310 --> 00:37:14,380 I'm leaving. 458 00:37:14,400 --> 00:37:16,860 It's the time for coming to work, Doctor. 459 00:37:16,880 --> 00:37:22,340 After I came to work at this time 2 days ago, I was in the operation rooms until now. 460 00:37:22,340 --> 00:37:25,310 Did you participate in that 12-hour surgery of the neurosurgery department? 461 00:37:25,340 --> 00:37:27,320 You didn't take turns with Doctor Jang? 462 00:37:27,320 --> 00:37:30,400 Doc Jang went to Daegu because his wife was giving birth. 463 00:37:30,400 --> 00:37:33,400 I'm going home, so don't look for me. 464 00:37:33,410 --> 00:37:36,450 Professor, eat this before you go! 465 00:37:38,870 --> 00:37:41,310 Doc Jo Joon Hyeok is a workaholic. 466 00:37:41,310 --> 00:37:45,250 Doc Jo Joon Hyeok's house is near hear, right? Is it close? 467 00:37:45,810 --> 00:37:49,300 It's close to here. Very close. 468 00:37:50,410 --> 00:37:53,500 Ah, I...I'm going to go and study. 469 00:37:53,500 --> 00:37:56,460 You're not going to eat this right? I'm going to take it. 470 00:37:56,460 --> 00:37:59,230 I'm going to eat it! Doc Sung Woo brought it. 471 00:37:59,230 --> 00:38:01,760 No, it's okay. You can take it. 472 00:38:01,760 --> 00:38:03,230 I'll bring some more next time. 473 00:38:03,230 --> 00:38:04,300 Yeah, bring it again! 474 00:38:04,300 --> 00:38:07,030 Okay, enjoy! Bye! 475 00:38:13,830 --> 00:38:15,590 Have some. 476 00:38:34,380 --> 00:38:36,470 Doc Jo Joon Hyeok. 477 00:38:37,510 --> 00:38:38,880 I'm going to sleep. 478 00:38:38,880 --> 00:38:42,960 Ei. Eat this and then sleep. You can sleep better when you're full. 479 00:38:45,120 --> 00:38:47,290 I'll leave it here. 480 00:39:05,710 --> 00:39:08,830 Ah, it looks delicious. Oh, it's hot. 481 00:39:09,410 --> 00:39:11,910 Eat ramyeon. What are you looking at? 482 00:39:11,910 --> 00:39:13,350 My thesis that I never finished. 483 00:39:13,390 --> 00:39:15,310 If I go back, I should finish the study I've put off. 484 00:39:15,310 --> 00:39:17,610 I guess you are really going to the states? 485 00:39:17,610 --> 00:39:19,070 Of course I have to go. 486 00:39:19,070 --> 00:39:20,970 I need to finish this, too. 487 00:39:20,990 --> 00:39:23,320 The Mason, where I worked before, is also making a fuss for me to come. 488 00:39:23,320 --> 00:39:25,160 Oh, geez. 489 00:39:25,160 --> 00:39:27,630 You are not going to say you won't go, are you? 490 00:39:27,630 --> 00:39:30,710 Then, am I supposed to continue to stay here? 491 00:39:30,710 --> 00:39:35,450 How can you say that when you've used this world-renowned doctor for free for 2 years? 492 00:39:35,980 --> 00:39:39,750 But I've provided you board and lodging, you kid. 493 00:39:39,770 --> 00:39:41,770 You did. 494 00:39:42,500 --> 00:39:45,580 I almost forgot your kindness. Thank you. 495 00:39:45,580 --> 00:39:46,710 Aigoo. 496 00:39:46,730 --> 00:39:50,590 Ow. This cunning fox! This, this! Ow, this, seriously. 497 00:39:50,590 --> 00:39:52,260 I should protect myself. 498 00:39:58,070 --> 00:39:59,530 Oh, by the way, 499 00:39:59,530 --> 00:40:00,950 you... 500 00:40:00,950 --> 00:40:04,790 are you not going to find your real parents? 501 00:40:05,740 --> 00:40:07,570 Parents... 502 00:40:07,610 --> 00:40:10,090 My dad passed away when I was in middle school. 503 00:40:10,090 --> 00:40:13,370 Not the adoptive father in the states but your real parents here. 504 00:40:13,370 --> 00:40:18,040 It won't be easy to come here once you go back. Wouldn't it be better to look for them now? 505 00:40:18,040 --> 00:40:19,270 It's fine. 506 00:40:19,270 --> 00:40:21,190 Those who abandoned me... 507 00:40:21,190 --> 00:40:22,860 What good is to look for them? 508 00:40:22,860 --> 00:40:24,890 It's better to let it go, coolly. 509 00:40:24,890 --> 00:40:28,180 So, you are saying you are not curious at all? 510 00:40:28,810 --> 00:40:29,570 NO! 511 00:40:29,570 --> 00:40:31,220 Really? 512 00:40:31,220 --> 00:40:34,350 I don't even have time to look for them. I have to leave next week, for real. 513 00:40:34,350 --> 00:40:36,700 Aigoo, cold-hearted punk. 514 00:40:36,700 --> 00:40:39,490 Fine, go ahead. Go! Go! 515 00:40:39,490 --> 00:40:44,360 You've sacrificed yourself a lot since someone like you who can't stay at one place for a long time stayed this long. 516 00:40:44,360 --> 00:40:46,620 Yeah, go, go! You heartless punk. 517 00:40:46,620 --> 00:40:49,000 I'm not eating with you, punk! Eat by yourself. I'm going to eat alone. 518 00:40:49,000 --> 00:40:51,950 I heard Doctor Choi is coming in my place. 519 00:40:51,950 --> 00:40:54,780 He's closer to seniors' age that he'd communicate with them better. 520 00:40:54,780 --> 00:40:57,960 I don't know. Go away! 521 00:40:59,100 --> 00:41:01,610 Go away! 522 00:41:01,610 --> 00:41:03,980 You're not going away? Ah...you. 523 00:41:03,980 --> 00:41:06,200 Geez. In that short time! 524 00:41:06,570 --> 00:41:08,200 Hey. 525 00:41:09,780 --> 00:41:12,700 What is it? Did she go out? 526 00:41:27,530 --> 00:41:29,640 I can feel her pulse. 527 00:41:30,250 --> 00:41:33,290 Ba Wee, Eun Ba Wee! Ba Wee! 528 00:41:36,610 --> 00:41:38,520 What happened? Huh? 529 00:41:38,520 --> 00:41:40,670 We heard that 530 00:41:40,670 --> 00:41:45,090 her mom was at some restaurant, so we went together... 531 00:41:46,200 --> 00:41:49,600 It wasn't her, right? It wasn't her mom again, right? 532 00:41:50,190 --> 00:41:54,020 Ah, you kid. You should've called us, not coming here yourselves. 533 00:41:54,020 --> 00:41:56,880 She was okay, but as we were returning... 534 00:41:56,880 --> 00:41:59,580 Even though she's breathing, her left chest is not rising. 535 00:41:59,580 --> 00:42:01,840 It's tension pneumothorax. 536 00:42:01,840 --> 00:42:04,440 Air is leaking from the lungs. 537 00:42:04,440 --> 00:42:06,170 Let's insert a tube first. [Tension Pneumothorax: pneumothorax resulting from a wound in the chest wall 538 00:42:06,170 --> 00:42:10,470 which acts as a valve that permits air to enter the pleural cavity but prevents its escape, increasing pressure] 539 00:42:26,030 --> 00:42:28,790 Her breathing is too weak. Let's do intubation. 540 00:42:33,810 --> 00:42:37,500 [Intubation: the insertion of a tube into the patient's airway to protect the airway from collapsing] 541 00:42:39,630 --> 00:42:42,210 Cyanosis is getting worse. 542 00:42:42,210 --> 00:42:43,500 Her pulse is also fast. 543 00:42:43,500 --> 00:42:47,490 Due to the bulla burst from pressure, the lung is continuously leaking air. She needs a surgery. 544 00:42:47,490 --> 00:42:50,260 Let's see. I wonder if Eun Hye Hospital would have an (empty) OR... 545 00:42:50,260 --> 00:42:53,000 She has Bo (Bronchiolitis Obliterans) so she needs Novalung. 546 00:42:53,000 --> 00:42:54,740 Eun Hye Hospital doesn't have Novalung. 547 00:42:54,740 --> 00:42:58,310 Place with Novalung is... 548 00:43:01,820 --> 00:43:04,100 Ah, Kwanghye University Hospital! 549 00:43:10,970 --> 00:43:12,930 Hold this, please. 550 00:43:35,410 --> 00:43:38,230 She's a respiratory failure patient! 551 00:43:38,230 --> 00:43:39,930 Turn. Turn. 552 00:43:39,930 --> 00:43:42,050 Quickly! When ready, 553 00:43:42,100 --> 00:43:46,000 we'll move it on three. One, two, three! Be careful. 554 00:43:46,000 --> 00:43:50,890 She has a respiratory failure accompanied by pneumothorax, and has BO gotten after bone marrow transplant. 555 00:43:50,890 --> 00:43:54,370 I inserted a tube and even performed intubation, but carbon dioxide level is not getting any lower. 556 00:43:54,370 --> 00:43:56,600 Are you a doctor? Which hospital are you from? 557 00:43:56,700 --> 00:44:02,730 Paran Hospital in Kimpo. You must insert a Novalung® and perform a pneumothorax surgery. Right now. 558 00:44:02,730 --> 00:44:05,380 Hey, Choi Ah Jin. Professor Seo is on call tonight, right? 559 00:44:05,380 --> 00:44:06,840 Okay, I'll contact her. 560 00:44:06,840 --> 00:44:09,280 I'll depend on you. 561 00:44:18,170 --> 00:44:20,180 Yes, what happened? 562 00:44:20,190 --> 00:44:25,480 Yes, Professor. We have an emergency patient. She's an 8 year old girl with a tension pneumothorax and BO. 563 00:44:25,500 --> 00:44:28,560 I understand. I'll be right there. 564 00:44:37,060 --> 00:44:40,590 Nothing can be done about pneumothorax, so lungs cannot be sustained. 565 00:44:41,320 --> 00:44:45,680 CO2 is over 70. If we don't perform the surgery right away... 566 00:44:51,090 --> 00:44:54,210 CO2 level is too high. Let's operate on her. 567 00:44:54,220 --> 00:44:56,810 Call an anesthesiologist, and get an operating room ready. 568 00:44:56,810 --> 00:44:58,540 Yes. 569 00:45:00,420 --> 00:45:02,540 Doctor. 570 00:45:04,240 --> 00:45:06,930 Please take a good care of her. 571 00:45:07,840 --> 00:45:09,590 Yes. 572 00:45:37,620 --> 00:45:41,820 Chief. Minister Oh Chang Won is on code blue. He has no consciousness and has no vital signs. 573 00:45:41,840 --> 00:45:45,460 Code Blue: Emergency requiring cardiopulmonary resuscitation 574 00:45:45,890 --> 00:45:47,110 Prepare to intubate. 575 00:45:47,110 --> 00:45:49,090 Yes. 576 00:45:49,700 --> 00:45:52,300 Blade. 577 00:45:52,330 --> 00:45:53,880 Tube. 578 00:45:54,910 --> 00:45:57,660 Take it out, please. 579 00:46:01,440 --> 00:46:02,290 What happened? 580 00:46:02,290 --> 00:46:05,160 He lost consciousness all of a sudden. 581 00:46:05,170 --> 00:46:06,220 How about Professor Seo Ju Young?!! 582 00:46:06,220 --> 00:46:08,530 She just went into the operation room. 583 00:46:26,860 --> 00:46:27,680 Yes, Chief. 584 00:46:27,680 --> 00:46:30,290 Minister Oh Chang Won is on code blue. I want you to perform an emergency surgery. 585 00:46:30,300 --> 00:46:34,000 Is that right? Is Dr. Kim Sung Woo from our department there? 586 00:46:34,000 --> 00:46:35,170 Yes, Professor. 587 00:46:35,170 --> 00:46:37,910 We're going to perform surgery on the patient immediately, so get things ready. 588 00:46:43,700 --> 00:46:45,800 Please hold off on that, Doctor. 589 00:46:45,830 --> 00:46:47,860 Please don't start the anesthesia yet. 590 00:46:47,860 --> 00:46:50,960 Here... Novalung® has to be inserted quickly, though. 591 00:46:50,970 --> 00:46:52,300 Please wait. 592 00:46:52,300 --> 00:46:54,960 Pro... Professor! 593 00:47:00,960 --> 00:47:02,240 What is going on? 594 00:47:02,240 --> 00:47:05,250 Eun Bae Wee will have to go to a different hospital. 595 00:47:05,250 --> 00:47:07,100 What? 596 00:47:07,810 --> 00:47:10,080 What are you saying? 597 00:47:13,140 --> 00:47:14,350 How about an anesthesiologist? 598 00:47:14,400 --> 00:47:18,110 Doctor Seo Min Jae just finished a surgery, so he's waiting in the operation room. 599 00:47:18,110 --> 00:47:19,230 Quickly get ready. 600 00:47:19,230 --> 00:47:20,950 Yes. 601 00:47:24,130 --> 00:47:27,180 I won't be able to do the Novalung surgery because I have to perform an emergency surgery. 602 00:47:27,180 --> 00:47:29,660 Is it because of that patient? 603 00:47:29,670 --> 00:47:32,620 That patient is an emergency, but my Ba Wee is not? 604 00:47:32,700 --> 00:47:35,910 That patient is in shock due to rupture of abdominal aorta. 605 00:47:35,910 --> 00:47:39,800 He could die if we don't operate on him right now. I will contact another hospital for you. 606 00:47:39,900 --> 00:47:45,400 No, my kid also needs surgery now. She can't go to another hospital. 607 00:47:45,450 --> 00:47:47,070 Please do it immediately. 608 00:47:47,070 --> 00:47:50,990 I'm sorry. We only have Professor Seo Ju Young who can do surgery now in thoracic surgery department. 609 00:47:51,030 --> 00:47:53,910 The other doctor is already doing an emergency surgery. 610 00:47:54,830 --> 00:47:59,930 So, are you telling me to bring out the kid who's already in the operation room? 611 00:48:02,640 --> 00:48:06,060 Yes, what? Okay. 612 00:48:07,620 --> 00:48:09,810 I need to start surgery quickly. Then... 613 00:48:09,810 --> 00:48:12,710 I'll perform the surgery. 614 00:48:20,770 --> 00:48:23,110 I'm also a surgeon. 615 00:48:23,110 --> 00:48:27,980 I specialized in thoracic surgery and I was in Mason Medical Center in the U.S. 616 00:48:28,720 --> 00:48:30,450 Please allow me to do it. 617 00:48:30,450 --> 00:48:34,730 I can't do that. I can't have an outside doctor perform a surgery here. 618 00:48:38,320 --> 00:48:41,500 Professor. The kid's blood pressure keeps dropping. What should we do? 619 00:48:41,500 --> 00:48:42,980 I'll do it. 620 00:48:42,980 --> 00:48:44,210 If I move her to another hospital, 621 00:48:44,210 --> 00:48:46,500 we never know what's going to happen to Ba Wee. 622 00:48:49,340 --> 00:48:52,050 Okay, I'm coming! 623 00:48:52,740 --> 00:48:55,160 Chief. 624 00:48:59,800 --> 00:49:02,800 Go into surgery. Quickly! 625 00:49:07,540 --> 00:49:11,730 I can just perform the surgery quickly now. It's not a difficult surgery. 626 00:49:13,550 --> 00:49:16,660 Please make a decision. Hurry! 627 00:50:36,340 --> 00:50:40,840 My name is Park Tae Shin. Thanks for your assist. 628 00:50:48,220 --> 00:50:50,000 I will perform the Time Out. (Time Out: a safety check performed at the beginning of every surgery) 629 00:50:50,000 --> 00:50:55,020 The patient's name Eun Ba Wee. She is an 8 year old female, a pretty girl. 630 00:50:55,100 --> 00:50:59,840 She is a tension pneumothroax patient with BO (Bronchiolitis obliterans). We'll start the surgery to insert Novalung®. 631 00:50:59,840 --> 00:51:01,120 Is it correct? 632 00:51:01,120 --> 00:51:03,680 Yes, it's correct. 633 00:51:03,700 --> 00:51:06,220 I'll begin. 634 00:51:07,660 --> 00:51:10,990 Kiddo... See you in awhile. 635 00:51:13,240 --> 00:51:15,300 Scalpel. 636 00:51:20,330 --> 00:51:22,840 Bovie. 637 00:51:23,560 --> 00:51:26,010 Metzenbaum. 638 00:51:31,090 --> 00:51:33,410 I'm sorry. 639 00:51:42,500 --> 00:51:44,830 Hold it properly! I can't see. 640 00:51:44,870 --> 00:51:47,270 Yes, Professor. 641 00:51:56,090 --> 00:51:58,850 Forceps. 642 00:52:02,560 --> 00:52:05,420 Retractor. 643 00:52:06,100 --> 00:52:08,290 One more. 644 00:52:09,650 --> 00:52:12,040 Needle. 645 00:52:18,030 --> 00:52:20,830 Guidewire. 646 00:52:48,770 --> 00:52:52,540 This person has had abdominal surgery in the past due to peritonitis. 647 00:52:52,570 --> 00:52:55,530 In cases of abdominal re-operation, adhesions can be severe. 648 00:52:55,550 --> 00:52:59,240 When exposing the artery, you have to be careful with the duodenum and the pancreas. 649 00:52:59,270 --> 00:53:04,730 Without even the operating surgeon knowing, the intestines could be damaged and progress into peritonitis. 650 00:53:04,770 --> 00:53:06,620 Yes. 651 00:53:06,640 --> 00:53:07,900 Deaver. 652 00:53:07,900 --> 00:53:10,390 Hold it. 653 00:53:12,020 --> 00:53:14,630 Ah. ACC. 654 00:53:19,030 --> 00:53:21,350 Towel clamp. 655 00:53:27,200 --> 00:53:31,900 The adhesion was more severe than anticipated and the aorta has thinned a lot. 656 00:53:31,900 --> 00:53:34,110 Very impressive, Professor. 657 00:53:42,580 --> 00:53:47,460 Ah ha, the air keeps leaking out on the left side and 658 00:53:47,460 --> 00:53:49,910 CO2 level keeps increasing. 659 00:53:49,930 --> 00:53:51,420 Then, move the intubation to... 660 00:53:51,420 --> 00:53:55,420 Should I push the intubation into the right side's bronchial tube? 661 00:53:55,740 --> 00:53:58,520 Yes, please do so. 662 00:54:01,650 --> 00:54:04,490 That's right. Oh, good girl. 663 00:54:04,500 --> 00:54:09,500 Now the level is going down. You don't need to rush. 664 00:54:10,320 --> 00:54:12,700 Thank you. 665 00:54:18,860 --> 00:54:22,190 I... I... I'm sorry. 666 00:54:31,610 --> 00:54:34,370 Give me Novalung. 667 00:54:47,660 --> 00:54:50,950 We will start the thoracoscopic surgery now. 668 00:55:17,080 --> 00:55:19,930 Little bit more downward. 669 00:55:24,370 --> 00:55:27,110 Stapler. 670 00:55:40,620 --> 00:55:43,050 Give me the tube, please. 671 00:55:50,410 --> 00:55:52,080 Good work. 672 00:55:52,080 --> 00:55:54,510 Looks good. 673 00:55:55,700 --> 00:55:57,220 Your name is? 674 00:55:57,220 --> 00:55:58,640 It's Choi Ah Jin. 675 00:55:58,640 --> 00:56:02,010 I'm finished with my work. You'll finish up, right? 676 00:56:02,050 --> 00:56:03,840 Yes. 677 00:56:03,880 --> 00:56:05,790 Thank you. 678 00:56:05,810 --> 00:56:06,630 You've worked hard. 679 00:56:06,630 --> 00:56:09,820 Yes. You've worked hard. 680 00:56:10,510 --> 00:56:13,030 Please continue monitor so the blood pressure doesn't drop. 681 00:56:13,030 --> 00:56:15,180 Don't worry. 682 00:56:19,940 --> 00:56:22,520 Grab it. 683 00:56:22,540 --> 00:56:24,760 I did. 684 00:56:29,800 --> 00:56:32,100 Professor. 685 00:56:38,600 --> 00:56:41,070 Doctor Park Tae Shin! 686 00:56:41,070 --> 00:56:42,830 I wanted to make my greetings. 687 00:56:42,830 --> 00:56:44,820 Thanks to you, the surgery went well. 688 00:56:44,820 --> 00:56:47,680 It's a relief the surgery went well. 689 00:56:48,600 --> 00:56:51,300 --Have a seat. --Yes. 690 00:56:54,800 --> 00:57:00,400 Eun Ba Wee's surgery is finishing well. CO2 level has improved as well. 691 00:57:00,430 --> 00:57:02,310 Yes. 692 00:57:03,000 --> 00:57:05,300 I was little surprised watching your perform the surgery. 693 00:57:05,300 --> 00:57:09,800 For Novalung surgery, its tube is normally inserted without any incision on the skin, but 694 00:57:09,800 --> 00:57:16,700 Doctor, you made an incision to insert. You were very good at finding the femoral vein, too. 695 00:57:16,770 --> 00:57:20,460 When it's a child, the artery is small which makes it harder to find. 696 00:57:20,470 --> 00:57:23,860 Making an incision to directly insert is faster and safer. 697 00:57:23,890 --> 00:57:27,050 This way, it bleeds less when the patient is healing. 698 00:57:27,050 --> 00:57:30,010 I see. You're amazing. 699 00:57:31,070 --> 00:57:33,150 You were at Mason Medical Center? 700 00:57:33,150 --> 00:57:36,450 Yes. I'm currently at the Paran Clinic in Gimpo. 701 00:57:36,450 --> 00:57:40,720 - That clinic providing free care to those in need? - Yes 702 00:57:40,720 --> 00:57:42,900 You're doing good work. 703 00:57:42,900 --> 00:57:47,030 Not at all. I'm just helping out the Director a bit with his work. 704 00:57:47,900 --> 00:57:52,900 I've been to Mason Medical Center. About three years ago... 705 00:57:52,940 --> 00:57:56,510 Oh! Isn't the hemorrhaging getting worse? 706 00:58:00,190 --> 00:58:03,530 Professor, the hemorrhaging is getting heavy. 707 00:58:03,550 --> 00:58:05,860 Perform suction. 708 00:58:07,220 --> 00:58:10,020 Give me ACC. 709 00:58:18,210 --> 00:58:21,050 They'll need another ACC on the upper side, I think. 710 00:58:21,100 --> 00:58:27,270 Professor Seo is doing that. The hemorrhaging looks a bit decreased, doesn't it? 711 00:58:27,270 --> 00:58:31,360 No, I don't think that is everything. 712 00:58:32,690 --> 00:58:34,870 Hemorrhage is occurring again, Professor. 713 00:58:34,910 --> 00:58:37,530 Perform suction. 714 00:58:42,000 --> 00:58:46,250 The aortic aneurysm is supposed to be under the coronary artery. 715 00:58:46,960 --> 00:58:49,870 Show me the patient's CT again. 716 00:59:00,440 --> 00:59:02,010 Porcelain aorta. 717 00:59:02,100 --> 00:59:05,500 Porcelain aorta. Calcification of aorta is severe. 718 00:59:05,500 --> 00:59:09,820 There isn't any aortic aneurysm on the top, but there is a lot of calcification. So during ACC, something must burst. 719 00:59:09,820 --> 00:59:14,710 It's something unexpected. But Professor Seo will do good. 720 00:59:31,770 --> 00:59:35,080 Professor Seo, what is it? 721 00:59:35,110 --> 00:59:37,930 It's nothing! 722 00:59:52,890 --> 00:59:55,350 Professor! The hemorrhaging is getting worse! 723 00:59:55,350 --> 00:59:58,250 We have to go higher to get the aorta. 724 01:00:01,200 --> 01:00:05,750 She seems to be going higher to get the aorta. That seems dangerous. 725 01:00:05,750 --> 01:00:10,780 It's probably to avoid cardiac arrest. If she doesn't go that way, then the blood pressure might become unstable. 726 01:00:10,810 --> 01:00:13,620 No, that could be more dangerous. 727 01:00:13,620 --> 01:00:17,400 Since aorta circulation is sever, it can bleed again. 728 01:00:19,490 --> 01:00:22,150 Left side of the chest... 729 01:00:24,010 --> 01:00:28,930 After opening up the left side of the chest, the aorta below the thorax. 730 01:00:28,970 --> 01:00:31,480 I'll tell her. 731 01:00:32,100 --> 01:00:36,570 Professor Seo Ju Young, I see that you're trying to aorta from the top. 732 01:00:36,570 --> 01:00:39,040 That won't work. Instead... 733 01:00:45,130 --> 01:00:50,190 - Professor! - Professor Seo, first calm down and stop the blood. 734 01:00:50,200 --> 01:00:51,900 After opening up the left side of the chest, 735 01:00:51,900 --> 01:00:55,190 you have to get the aorta below the thorax. 736 01:00:57,850 --> 01:01:00,020 Tacking! 737 01:01:01,130 --> 01:01:04,650 Professor, because it's an aorta, it seems hemostasis is not working! 738 01:01:04,680 --> 01:01:07,770 Perform SUCTION! 739 01:01:10,990 --> 01:01:12,320 Give more gauze! 740 01:01:12,320 --> 01:01:14,280 Professor Seo Ju Young, I will make a call to Chief Jang Yong Seob- 741 01:01:14,280 --> 01:01:16,840 There is no time! 742 01:01:16,900 --> 01:01:19,500 Dr. Park! 743 01:01:20,260 --> 01:01:24,440 Professor Seo Ju Young, I will make a call to Professor Jang Yong Seob, so hold on for little longer. 744 01:01:24,470 --> 01:01:28,180 No, I can do it! Don't contact him! 745 01:01:28,180 --> 01:01:30,520 ACC! 746 01:01:33,070 --> 01:01:33,930 Professor! 747 01:01:33,930 --> 01:01:37,410 SUCTION properly! I can't see very well! 748 01:01:48,370 --> 01:01:51,970 Get your head on straight Kim Sung Woo! We need to save the patient! 749 01:01:51,980 --> 01:01:53,900 Yes. 750 01:02:08,490 --> 01:02:11,980 I will provide help. 751 01:02:17,910 --> 01:02:20,450 Doctor Park Tae Shin... 752 01:02:21,540 --> 01:02:24,200 You have to open the left side of the patient's heart to find the aorta. 753 01:02:24,200 --> 01:02:28,100 I can't do that. While the patient is lying on his back, opening the left side of the heart is impossible. 754 01:02:28,100 --> 01:02:32,240 I know it's difficult, but I'll give it try. 755 01:02:32,250 --> 01:02:33,270 Please leave! 756 01:02:33,270 --> 01:02:39,170 Professor Seo Ju Young, there is no time for this. We need to save this patient! 757 01:02:39,170 --> 01:02:41,350 Pulse is getting slower. 758 01:02:47,640 --> 01:02:49,260 Seo Ju Young. 759 01:02:49,260 --> 01:02:52,580 Professor Seo Joo Young! 760 01:03:07,700 --> 01:03:10,160 Preview 761 01:03:10,160 --> 01:03:11,460 You have to open the left side of the heart! 762 01:03:11,460 --> 01:03:12,510 A heart attack could occur! 763 01:03:12,510 --> 01:03:14,580 If you look around by brute force, you could lose the patient like that. 764 01:03:14,580 --> 01:03:17,750 Do you know who he is? You should have been careful and even more careful 765 01:03:17,750 --> 01:03:18,830 when handling the situation. 766 01:03:18,830 --> 01:03:20,370 Don't be too upset. 767 01:03:20,500 --> 01:03:22,880 In wanting to save the patient, we had the same mindset. 768 01:03:22,880 --> 01:03:25,890 I just don't want to be involved in anything with you, Doctor Park. 769 01:03:25,890 --> 01:03:28,200 I do want to apply for the Top Team. 770 01:03:28,200 --> 01:03:29,370 Cancel it. 771 01:03:29,370 --> 01:03:30,800 I want to make a proposition. 772 01:03:30,800 --> 01:03:34,150 I want to recruit you in Top Team, Dr. Park. 63193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.