All language subtitles for Marvels.Spider-Man.S01E03.Osborn.Academy.720p.WebRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,670 --> 00:00:04,000 Subtitle By: de_larocha 1 00:00:04,250 --> 00:00:05,650 All units report, we are in pursuit of the Jackal. 2 00:00:05,670 --> 00:00:07,630 3 00:00:07,670 --> 00:00:10,000 Hold on, let me get to a better spot, Harry. 4 00:00:10,030 --> 00:00:12,300 How about now? Can you hear me now? 5 00:00:12,340 --> 00:00:15,550 Good. 'Cause what I was saying was I'm coming, Harry. 6 00:00:15,590 --> 00:00:16,490 I just got a little caught up in something. 7 00:00:16,520 --> 00:00:19,880 What could be more important than my dad's unveiling 8 00:00:19,910 --> 00:00:22,190 of the Osborn Academy for Geniuses? 9 00:00:22,220 --> 00:00:24,860 Nothing. It's just cops have all of downtown 10 00:00:24,900 --> 00:00:27,380 blocked off in pursuit of this Jackal guy. 11 00:00:27,420 --> 00:00:29,490 A jackal? Shouldn't they be calling animal control instead? 12 00:00:29,510 --> 00:00:31,250 13 00:00:31,290 --> 00:00:32,790 Very funny. He's a super villain 14 00:00:32,820 --> 00:00:35,370 who stole some... 15 00:00:37,950 --> 00:00:38,890 Stark tech. 16 00:00:38,920 --> 00:00:40,650 17 00:00:40,690 --> 00:00:42,510 Hold on a second. 18 00:00:45,150 --> 00:00:47,000 Still there? Sounded like the call got dropped. 19 00:00:47,040 --> 00:00:50,200 It did, 20 00:00:50,230 --> 00:00:51,920 for a sec. Just get your butt over here. 21 00:00:51,960 --> 00:00:56,060 I am. I'm just waiting for the traffic light to change. 22 00:00:58,270 --> 00:01:00,110 And there's the green I was looking for. 23 00:01:00,140 --> 00:01:02,200 I'll be there soon, Harry. 24 00:01:02,280 --> 00:01:04,600 I have a hunch this is all gonna clear up real soon. 25 00:01:04,640 --> 00:01:06,880 I hope. 26 00:01:06,920 --> 00:01:08,780 Everybody look out! 27 00:01:11,860 --> 00:01:14,060 Uh, listen, Harry. 28 00:01:14,100 --> 00:01:15,920 I should really go. But don't worry. 29 00:01:15,960 --> 00:01:17,530 I should be there soon. 30 00:01:17,570 --> 00:01:21,990 31 00:01:22,020 --> 00:01:24,020 And now, to snag the Jackal 32 00:01:24,050 --> 00:01:27,490 with a well-placed web. 33 00:01:27,520 --> 00:01:30,440 Guys, we really need to coordinate things if we're going to share the sky. 34 00:01:33,420 --> 00:01:35,460 We just got ahead of him. We're cutting him off now. 35 00:01:37,930 --> 00:01:41,070 Why bother fighting for the sky, 36 00:01:41,100 --> 00:01:44,170 when the whole city will soon belong to the Jackal? 37 00:01:44,200 --> 00:01:47,750 38 00:01:47,780 --> 00:01:49,740 No no no no no no no! 39 00:01:53,360 --> 00:01:57,540 ♪ 40 00:02:00,700 --> 00:02:02,250 Focus, focus! 41 00:02:02,280 --> 00:02:03,320 Gotta web something quick. 42 00:02:06,020 --> 00:02:07,500 Yow! That's too much fan for my fanny. 43 00:02:07,540 --> 00:02:08,900 Uh-oh. 44 00:02:08,940 --> 00:02:10,430 The tail rotor's out. 45 00:02:10,460 --> 00:02:11,980 I'm going down! 46 00:02:12,010 --> 00:02:14,140 I did that. Sorry. 47 00:02:17,190 --> 00:02:20,230 Nice work, Spider-Man. 48 00:02:20,260 --> 00:02:22,780 How is it that most kids are dealing with homework, 49 00:02:22,860 --> 00:02:25,530 and I'm dealing with five tons of crashing metal? 50 00:02:25,570 --> 00:02:27,230 The Greeks knew that all the strength in the world 51 00:02:27,250 --> 00:02:29,180 would still need a fulcrum. 52 00:02:29,220 --> 00:02:30,620 That's why they invented the pulley. 53 00:02:33,190 --> 00:02:36,260 No! 54 00:02:36,300 --> 00:02:39,420 Oops-ilon. 55 00:02:39,450 --> 00:02:42,410 Forgot to compensate for weight distribution. 56 00:02:42,450 --> 00:02:44,530 Now I've got to save the pilots and the people on the street. 57 00:02:44,560 --> 00:02:45,490 Ugh! 58 00:02:45,520 --> 00:02:47,790 Oh! 59 00:02:47,830 --> 00:02:49,490 I think I'm gonna make it! 60 00:02:49,530 --> 00:02:51,180 What? 61 00:02:51,210 --> 00:02:53,410 Whoa. Did the Jackal just do my job for me? 62 00:02:53,450 --> 00:02:57,650 63 00:02:57,730 --> 00:03:00,060 Thanks, Spider-Man. It's not very "bad guy" of him. 64 00:03:00,100 --> 00:03:01,480 We got the Jackal cornered. 65 00:03:01,510 --> 00:03:03,110 All units respond. 66 00:03:03,150 --> 00:03:06,240 67 00:03:06,280 --> 00:03:08,290 Hold your fire. He's taken a captive. 68 00:03:08,330 --> 00:03:09,850 Not on my watch, he isn't. 69 00:03:11,340 --> 00:03:14,480 70 00:03:14,520 --> 00:03:16,240 Ah! Ahh! 71 00:03:16,280 --> 00:03:19,600 Ah. Hey, there. 72 00:03:19,630 --> 00:03:21,920 There you are, safe as can be. 73 00:03:21,960 --> 00:03:24,260 Thanks. I don't mean to judge, 74 00:03:24,340 --> 00:03:25,590 but you know you could've just created a web fan 75 00:03:25,610 --> 00:03:29,280 and made a wind cushion from the helicopter's air pressure, right? 76 00:03:29,320 --> 00:03:32,100 Uh... O... 77 00:03:32,140 --> 00:03:35,330 Yeah. I mean, I guess that's one way I could've done that. 78 00:03:35,360 --> 00:03:37,790 But you still prefer your way, huh? 79 00:03:37,830 --> 00:03:42,040 Not to judge, but you know you could have just ended with "thanks," right? 80 00:03:42,080 --> 00:03:45,170 I guess that's one way I could've done that. 81 00:03:45,210 --> 00:03:48,630 But do the people you put in harm's way usually greet you with a warm reception? 82 00:03:48,670 --> 00:03:50,920 The Osborn Academy reception! 83 00:03:50,960 --> 00:03:53,220 84 00:03:53,260 --> 00:03:55,430 Drat. I missed it. 85 00:03:55,470 --> 00:03:56,680 Sure did. 86 00:03:56,710 --> 00:03:58,650 I'm so sorry, Harry. 87 00:03:58,690 --> 00:03:59,830 I-I... 88 00:03:59,860 --> 00:04:01,930 I know, I know. 89 00:04:01,970 --> 00:04:04,480 You're Peter Parker. 90 00:04:04,520 --> 00:04:06,120 Let's just forget it and I'll show you around. 91 00:04:06,150 --> 00:04:08,170 Everybody who is anybody was here. 92 00:04:08,210 --> 00:04:10,450 Including Max and the Horizon High gang. 93 00:04:10,480 --> 00:04:11,820 Maybe we can catch up with them on the tour. 94 00:04:11,840 --> 00:04:13,920 I gotta say, 95 00:04:13,950 --> 00:04:15,550 I'd never actually admit it to him, 96 00:04:15,590 --> 00:04:17,430 but my dad opening this school for geniuses 97 00:04:17,470 --> 00:04:18,770 is pretty cool. 98 00:04:18,800 --> 00:04:20,410 Awesome view. 99 00:04:20,440 --> 00:04:23,230 Yeah. Norman converted the penthouse 100 00:04:23,260 --> 00:04:25,380 of the Oscorp building so that the Osborn Academy is at the very top. 101 00:04:25,410 --> 00:04:28,020 Gives students something to reach for. 102 00:04:28,050 --> 00:04:30,450 Whoa. That's a long way to reach. 103 00:04:30,530 --> 00:04:32,900 And that's why our students will be the very best. 104 00:04:32,930 --> 00:04:35,440 Starting with Harry here, 105 00:04:35,480 --> 00:04:36,880 who's just been appointed class president, by the way. 106 00:04:36,900 --> 00:04:38,600 Hmm? 107 00:04:38,640 --> 00:04:40,800 108 00:04:40,830 --> 00:04:44,060 Mr. Osborn. Good to see you again, sir. 109 00:04:44,090 --> 00:04:45,720 You as well, Peter. 110 00:04:45,750 --> 00:04:47,550 Are you here to apply for enrollment? 111 00:04:47,590 --> 00:04:50,670 Oh. Thanks, Mr. Osborn. 112 00:04:50,710 --> 00:04:53,990 But I just got accepted into Horizon High. 113 00:04:54,030 --> 00:04:56,480 Hm. Well, let's hope you don't get suspended for something you didn't do. 114 00:04:56,500 --> 00:04:57,640 Dad. 115 00:05:02,950 --> 00:05:05,190 Don't worry, sir. 116 00:05:05,220 --> 00:05:07,090 I have no doubt that'll get cleared up very soon. 117 00:05:07,120 --> 00:05:09,160 But it was nice of you to do all this for Harry. 118 00:05:09,190 --> 00:05:11,470 When it involves my son, 119 00:05:11,500 --> 00:05:14,120 I will move mountains if need be. 120 00:05:14,200 --> 00:05:16,750 Wouldn't that upset the organic balance of nature? 121 00:05:16,780 --> 00:05:20,780 Science is the enhancement of nature, Max. You know that. 122 00:05:20,810 --> 00:05:23,820 It's good to see you again. We wouldn't have missed it. 123 00:05:23,860 --> 00:05:26,950 Any opportunity to expand the minds of young students 124 00:05:26,980 --> 00:05:28,290 is always a reason to celebrate. 125 00:05:28,330 --> 00:05:30,570 I'm glad you see it that way. 126 00:05:30,600 --> 00:05:33,110 I thought you might feel threatened. 127 00:05:33,150 --> 00:05:36,190 Not at all. Schools should be able to coexist 128 00:05:36,230 --> 00:05:38,330 within a supportive environment. 129 00:05:38,360 --> 00:05:40,560 Not to mention my school is filled to capacity. 130 00:05:40,600 --> 00:05:42,810 Well, I assure you, by the end of the day, 131 00:05:42,840 --> 00:05:48,230 our school will be full as well. 132 00:05:48,260 --> 00:05:52,020 In facGlad to see it's not on somjust Horizon events you're late for. 133 00:05:52,050 --> 00:05:53,380 There was a lot of traffic. 134 00:05:53,420 --> 00:05:54,460 Well, you know what they say. 135 00:05:54,490 --> 00:05:55,930 The shortest distance 136 00:05:55,960 --> 00:05:57,120 between two points 137 00:05:57,160 --> 00:05:59,310 is the express train. 138 00:05:59,350 --> 00:06:02,700 Hey, Pete, you still haven't met Gwen Stacy, have you? 139 00:06:02,740 --> 00:06:05,010 Gwen Stacy? I have. 140 00:06:05,050 --> 00:06:07,350 I mean, I haven't. I mean... I'm Peter. 141 00:06:07,380 --> 00:06:08,520 I know who you are. 142 00:06:08,560 --> 00:06:09,860 You do? 143 00:06:09,890 --> 00:06:12,740 Yeah. Parker, right? 144 00:06:12,770 --> 00:06:14,860 You saved everyone from the Vibranium fire. Nicely done. 145 00:06:14,880 --> 00:06:17,830 Thanks. Don't let it go to your head. 146 00:06:17,860 --> 00:06:19,900 You still ruined my entire project. 147 00:06:19,940 --> 00:06:22,260 Over here, everyone. 148 00:06:22,300 --> 00:06:24,720 I prefer to use two-way mirrors, 149 00:06:24,750 --> 00:06:26,350 so as not to intimidate the interviewees. 150 00:06:29,570 --> 00:06:33,120 I'm sure you're aware that a position at the Osborn Academy is highly coveted. 151 00:06:33,150 --> 00:06:35,560 So, what makes you think you have what it takes to be a student here? 152 00:06:35,590 --> 00:06:37,620 My name is John Jameson, 153 00:06:37,660 --> 00:06:40,500 and not only am I studying astrophysics, 154 00:06:40,500 --> 00:06:43,450 but so far, the Space Agency has already adopted 155 00:06:43,490 --> 00:06:45,370 two of my ideas, 156 00:06:45,410 --> 00:06:47,350 while I've adopted their motto, 157 00:06:47,390 --> 00:06:50,270 "Failure is not an option." 158 00:06:50,300 --> 00:06:53,190 Well, as the son of the brilliant Spencer Smythe, 159 00:06:53,220 --> 00:06:56,130 I already have the genes for excellence. 160 00:06:56,170 --> 00:06:58,280 Hey, what's up, bro? I'm Flash Thompson, 161 00:06:58,320 --> 00:07:00,420 and my genes... are denim. 162 00:07:00,450 --> 00:07:02,920 Because I'm super smart, is why. 163 00:07:02,960 --> 00:07:04,660 Don't you already go to Horizon? 164 00:07:04,700 --> 00:07:07,780 What? I'm covering my bases. 165 00:07:07,820 --> 00:07:10,790 Herman and I are best friends, so we work well together. 166 00:07:10,830 --> 00:07:13,860 What Clayton's trying to say is that, like a chemical compound, 167 00:07:13,900 --> 00:07:16,930 we act as each other's catalysts for conceiving great ideas. 168 00:07:16,970 --> 00:07:20,950 Right. In fact, we inspired each other to create this awesome new tech. 169 00:07:20,990 --> 00:07:23,520 I call mine Clash-Tech because it can manipulate sound. 170 00:07:23,550 --> 00:07:27,120 And I've created these gauntlets I call Shockers that allow me to control vibrations. 171 00:07:33,140 --> 00:07:34,960 Charging. 172 00:07:37,300 --> 00:07:38,300 173 00:07:41,340 --> 00:07:42,510 Voila. 174 00:07:47,240 --> 00:07:49,030 Very impressive, young men. 175 00:07:49,070 --> 00:07:51,130 Mr. Osborn. 176 00:07:51,170 --> 00:07:54,150 But do you have the drive to outshine the competition? 177 00:07:54,180 --> 00:07:56,000 Yes, sir. Absolutely. 178 00:07:56,030 --> 00:07:59,780 Good. Because I'm only going to take one of you. 179 00:08:02,410 --> 00:08:04,910 Wait. What? But we're a team. 180 00:08:04,940 --> 00:08:08,840 And I'm looking for a solo act. 181 00:08:08,880 --> 00:08:11,710 So whoever impresses me the most will get to be a student here. 182 00:08:11,750 --> 00:08:14,930 Understood? 183 00:08:14,960 --> 00:08:18,030 Mr. Osborn, Clayton and I have worked together a long time. 184 00:08:18,060 --> 00:08:19,640 And... 185 00:08:19,670 --> 00:08:22,000 Hey! Sorry, man. Must have slipped. 186 00:08:22,030 --> 00:08:24,280 You did that on purpose. I did not. 187 00:08:24,310 --> 00:08:26,260 You know the activation switch sticks a little. 188 00:08:26,280 --> 00:08:28,840 But it can totally be fixed. 189 00:08:28,880 --> 00:08:32,190 Yeah, it's true. It just needs a boost from my... 190 00:08:32,230 --> 00:08:34,240 What are you doing? 191 00:08:34,270 --> 00:08:36,600 I-I was trying to help. 192 00:08:36,630 --> 00:08:39,410 Yeah, help yourself get into this school. 193 00:08:39,440 --> 00:08:41,650 Ah! 194 00:08:41,690 --> 00:08:43,860 Ow. Herman, I'm sorry. 195 00:08:43,900 --> 00:08:45,140 I overreacted. 196 00:08:45,170 --> 00:08:46,120 Get away from me. 197 00:08:46,160 --> 00:08:47,120 198 00:08:47,150 --> 00:08:48,150 199 00:08:51,570 --> 00:08:53,480 But I didn't mean to hurt you. 200 00:08:53,520 --> 00:08:54,650 I said get away from me! 201 00:08:54,680 --> 00:08:57,630 Activate safe zone. 202 00:08:57,670 --> 00:08:58,750 Package is in the box. 203 00:09:04,190 --> 00:09:06,440 Clayton, I'm sorry. 204 00:09:06,470 --> 00:09:07,540 We're even. Let's stop here. 205 00:09:07,560 --> 00:09:11,090 Oh, we are not even. 206 00:09:11,130 --> 00:09:12,070 Boosting. 207 00:09:12,110 --> 00:09:14,380 Whoa! 208 00:09:14,410 --> 00:09:15,570 Well, have it your way, then. 209 00:09:17,110 --> 00:09:20,570 210 00:09:20,600 --> 00:09:22,440 So, is that all you got? 211 00:09:22,480 --> 00:09:23,840 These guys are out of control. 212 00:09:23,880 --> 00:09:25,600 Oh. You want more? 213 00:09:25,640 --> 00:09:29,110 214 00:09:29,140 --> 00:09:30,240 Pete! 215 00:09:33,310 --> 00:09:35,210 Don't need a costume to do some good. 216 00:09:35,240 --> 00:09:37,340 217 00:09:37,380 --> 00:09:40,250 But, I can do more as... 218 00:09:43,000 --> 00:09:44,260 Spider-Man. 219 00:09:46,550 --> 00:09:48,310 That's enough, you two. 220 00:09:48,350 --> 00:09:49,890 If it wasn't for my web-chutes, 221 00:09:49,920 --> 00:09:51,560 some innocent people might have been hurt. 222 00:09:51,600 --> 00:09:53,030 We worked so hard for this day, Herman. 223 00:09:53,050 --> 00:09:54,640 I can't believe you're turning against me. 224 00:09:54,670 --> 00:09:56,760 Stop with the act. 225 00:09:56,800 --> 00:09:57,740 You know you turned on me first. 226 00:09:57,770 --> 00:10:01,180 They caused an electrical fire in the biology lab. 227 00:10:01,220 --> 00:10:03,020 Stop! Don't hit the alarm! 228 00:10:03,050 --> 00:10:05,170 He'll manipulate the sound! 229 00:10:05,200 --> 00:10:08,260 I'll show you the true power of sound. 230 00:10:08,290 --> 00:10:11,590 Clayton! I'm not against you. 231 00:10:11,630 --> 00:10:13,590 Then you shouldn't have attacked me. 232 00:10:13,630 --> 00:10:15,850 Boosting beyond capacity. 233 00:10:15,890 --> 00:10:18,500 Uh-oh. 234 00:10:18,530 --> 00:10:19,640 He's about to unleash a sound bomb. And for the record? 235 00:10:19,660 --> 00:10:22,590 I plan on using a web fan to create a wind cushion. 236 00:10:22,630 --> 00:10:24,520 Or a net. Just create a net! 237 00:10:24,560 --> 00:10:26,240 Oh, right. 238 00:10:26,280 --> 00:10:27,760 Okay, bring it on. 239 00:10:34,770 --> 00:10:36,180 Huh? 240 00:10:36,210 --> 00:10:38,440 Everyone nice and stucky? 241 00:10:38,480 --> 00:10:40,870 So this spider kid is auditioning too, huh? 242 00:10:40,910 --> 00:10:43,130 Then I need a bigger arena to show off the full extent of my work. 243 00:10:43,160 --> 00:10:44,980 244 00:10:45,020 --> 00:10:47,190 And may the best student win. 245 00:10:51,830 --> 00:10:53,950 Hey, who said I was a student? 246 00:10:53,990 --> 00:10:55,530 And I'm not auditioning! 247 00:10:55,560 --> 00:10:57,530 Good. 248 00:10:57,570 --> 00:10:59,500 Because so far, I'm not impressed. 249 00:10:59,530 --> 00:11:02,040 But... Y... 250 00:11:06,810 --> 00:11:10,170 If you wanted out of this partnership, Herman, you should've just said so. 251 00:11:10,200 --> 00:11:12,480 As opposed to sabotaging it, like you did? 252 00:11:12,510 --> 00:11:14,760 You're the one who wanted out. 253 00:11:14,800 --> 00:11:16,180 I just didn't realize it included the friendship. 254 00:11:16,200 --> 00:11:17,200 255 00:11:30,600 --> 00:11:31,320 Sound supply empty. 256 00:11:31,360 --> 00:11:33,240 Ah! 257 00:11:36,360 --> 00:11:37,580 Need more sound. 258 00:11:38,950 --> 00:11:42,470 259 00:11:42,500 --> 00:11:43,620 Power restored. 260 00:11:46,710 --> 00:11:48,620 How are you guys gonna get into any school 261 00:11:48,660 --> 00:11:50,380 when you're stuck in detention for 30 years? 262 00:11:50,400 --> 00:11:52,180 I don't know who you are, 263 00:11:52,220 --> 00:11:54,660 but we were here first. 264 00:11:54,700 --> 00:11:56,560 265 00:12:00,370 --> 00:12:02,810 Pete! How does a guy fall out of a window and disappear? 266 00:12:06,550 --> 00:12:07,550 267 00:12:09,230 --> 00:12:10,230 Mm. 268 00:12:14,220 --> 00:12:16,510 Uh-oh. 269 00:12:16,540 --> 00:12:18,330 She's gonna bl-blow! 270 00:12:23,130 --> 00:12:25,290 271 00:12:25,330 --> 00:12:26,960 Oh! Look out! 272 00:12:32,140 --> 00:12:35,370 Get off me. I was trying to help you. 273 00:12:35,400 --> 00:12:37,470 You're never helping. And what did you do to my friend Pete? 274 00:12:37,500 --> 00:12:40,380 I webbed him a parachute. 275 00:12:40,420 --> 00:12:42,850 He should be around here somewhere. Well, he's not. 276 00:12:42,890 --> 00:12:44,610 So, help me find him or I'll tear you apart. 277 00:12:48,050 --> 00:12:50,010 278 00:12:50,040 --> 00:12:51,670 I... I'm... 279 00:12:51,700 --> 00:12:53,780 I gotta... I'll be right back. 280 00:12:58,190 --> 00:13:01,430 281 00:13:01,460 --> 00:13:03,870 Whoa! 282 00:13:06,370 --> 00:13:08,470 Whoa whoa whoa! 283 00:13:08,500 --> 00:13:10,790 Huh? 284 00:13:10,820 --> 00:13:12,050 Whoo! 285 00:13:12,080 --> 00:13:16,330 286 00:13:16,360 --> 00:13:19,970 Looks like we're all trying to impress Norman Osborn. 287 00:13:21,860 --> 00:13:24,940 288 00:13:25,020 --> 00:13:27,650 Time to see whose tech has the strongest impact. 289 00:13:27,680 --> 00:13:29,360 I think we both know the answer to that. 290 00:13:31,060 --> 00:13:33,200 Huh? 291 00:13:33,240 --> 00:13:34,470 Hey! 292 00:13:34,510 --> 00:13:36,550 What are you doing? 293 00:13:36,580 --> 00:13:37,680 You've never had the power to do that. 294 00:13:37,700 --> 00:13:39,770 It's not me. 295 00:13:39,810 --> 00:13:41,260 Someone's siphoning the juice from our tech. 296 00:13:41,290 --> 00:13:42,550 [Jackal] Not someone. 297 00:13:42,590 --> 00:13:44,790 The Jackal. 298 00:13:44,820 --> 00:13:47,730 With an assist from Tony Stark, of course. 299 00:13:47,770 --> 00:13:49,840 300 00:13:51,470 --> 00:13:53,450 I'll be taking that. 301 00:13:53,480 --> 00:13:55,000 302 00:13:55,030 --> 00:13:57,300 303 00:13:57,340 --> 00:13:59,390 Huh? 304 00:13:59,430 --> 00:14:04,000 Hey. No! Ah! 305 00:14:04,030 --> 00:14:06,940 And I'd hate to see this hardware go to waste. 306 00:14:09,060 --> 00:14:10,540 Jackal? Don't tell me you're auditioning 307 00:14:10,570 --> 00:14:12,600 for Osborn Academy too. 308 00:14:12,640 --> 00:14:14,280 They are gonna have one crazy debate club. 309 00:14:19,110 --> 00:14:20,930 Ah! 310 00:14:20,970 --> 00:14:22,720 Oh, wow, that combined tech is fierce. 311 00:14:22,750 --> 00:14:24,360 Don't want to feel that again. 312 00:14:24,400 --> 00:14:26,680 Going somewhere? 313 00:14:26,720 --> 00:14:28,170 That fur in your ears must be thick. 314 00:14:28,200 --> 00:14:29,760 I said I didn't want to feel that again. 315 00:14:32,950 --> 00:14:35,680 Spider-Man! Aim for Clayton's chest plate. 316 00:14:35,720 --> 00:14:39,260 He hasn't worked out the bugs, and it can't take a direct hit there. 317 00:14:39,290 --> 00:14:41,410 Hey! That's a side effect of design, not bad planning. 318 00:14:44,500 --> 00:14:47,480 319 00:14:47,510 --> 00:14:50,850 While you're at it, crush the wristband of Herman's gauntlet. 320 00:14:50,890 --> 00:14:53,550 That's where he houses the power source. 321 00:14:53,580 --> 00:14:55,700 Thanks, fellas! The question is how do I get near him? 322 00:14:57,640 --> 00:14:59,650 Of course! A worker can withstand 323 00:14:59,680 --> 00:15:01,100 the vibrations of that jackhammer 324 00:15:01,130 --> 00:15:02,180 because he's wearing shock absorbers. 325 00:15:02,200 --> 00:15:04,160 Ha! 326 00:15:05,750 --> 00:15:08,460 I'm guessing about a 36 medium. 327 00:15:08,490 --> 00:15:10,060 Ah, let's just go full marshmallow suit. 328 00:15:10,090 --> 00:15:12,480 Whoa! Oh! 329 00:15:12,520 --> 00:15:14,940 Huh. Might not be graceful enough 330 00:15:14,970 --> 00:15:16,880 to get into the ballet, but should do the trick. 331 00:15:16,920 --> 00:15:19,460 He leaps, he rolls, he waddles! 332 00:15:19,490 --> 00:15:22,540 Whoa! 333 00:15:22,570 --> 00:15:23,850 He-hey! It worked! 334 00:15:23,890 --> 00:15:25,720 How? 335 00:15:27,520 --> 00:15:29,260 I take this. 336 00:15:29,290 --> 00:15:31,970 337 00:15:32,010 --> 00:15:34,970 338 00:15:35,000 --> 00:15:36,980 Need to shed a few pounds, and fast. 339 00:15:38,700 --> 00:15:41,860 340 00:15:41,900 --> 00:15:45,430 Herman, if this is it, I'm sorry. 341 00:15:45,460 --> 00:15:47,950 I'm sorry too. You're my best friend. 342 00:15:47,990 --> 00:15:52,910 Aww. I can't separate such devoted pals. 343 00:15:52,940 --> 00:15:55,170 So I'll take you both out! 344 00:15:55,200 --> 00:15:58,930 345 00:15:59,010 --> 00:16:03,210 Man, I am not a fan of these split-second decisions. 346 00:16:03,250 --> 00:16:05,760 But a different fan might finally work here. 347 00:16:09,430 --> 00:16:14,770 348 00:16:18,220 --> 00:16:20,670 That's twice now he's gotten away. 349 00:16:20,700 --> 00:16:24,780 We're so sorry, man. Yeah. I don't know what got into us. 350 00:16:24,820 --> 00:16:27,160 We just got carried away. Well, you're about to be carried 351 00:16:27,190 --> 00:16:28,770 back to Osborn Academy to face the music. 352 00:16:28,800 --> 00:16:32,190 Wait. Do we have to be airborne? 353 00:16:32,220 --> 00:16:33,980 Yeah, I've had my fill of flying for one day. 354 00:16:35,970 --> 00:16:41,140 Huh. And I seem to have used up all my web fluid on that web suit. 355 00:16:41,170 --> 00:16:42,920 So, it looks like you're getting your way. 356 00:16:47,410 --> 00:16:49,030 I still can't find Peter. 357 00:16:49,070 --> 00:16:51,230 Hey! How did you get out of my webs? 358 00:16:51,260 --> 00:16:53,210 Wasn't so hard. 359 00:16:53,250 --> 00:16:54,810 We just whipped up a simple chemical compound, 360 00:16:54,840 --> 00:16:55,340 and they dissolved pretty quick. 361 00:16:55,370 --> 00:16:56,790 Really? 362 00:16:56,820 --> 00:16:58,860 We'll take these two. 363 00:16:58,890 --> 00:17:02,440 I'd like to say that while they do deserve to be reprimanded, 364 00:17:02,480 --> 00:17:05,210 these boys helped me get the stolen tech back from the Jackal. 365 00:17:05,240 --> 00:17:06,770 So, I vote for some leniency. 366 00:17:06,800 --> 00:17:08,890 No charges need to be filed. 367 00:17:08,930 --> 00:17:10,660 I am responsible. 368 00:17:10,700 --> 00:17:12,400 I egged them on. 369 00:17:12,440 --> 00:17:14,820 They were merely giving the type of audition 370 00:17:14,860 --> 00:17:17,840 I'd expect from a student of Osborn Academy. 371 00:17:17,870 --> 00:17:19,660 That being said, 372 00:17:19,700 --> 00:17:22,120 welcome aboard, young man. 373 00:17:22,160 --> 00:17:24,880 Your Shocker technology is very impressive. 374 00:17:24,920 --> 00:17:26,770 Yes! 375 00:17:26,800 --> 00:17:29,150 Better luck next year. 376 00:17:29,190 --> 00:17:32,040 This is no way to run a school, Norman. 377 00:17:32,080 --> 00:17:34,030 Pushing the boundaries of science is one thing. 378 00:17:34,060 --> 00:17:38,350 But crossing ethical lines is not something you want to encourage. 379 00:17:38,380 --> 00:17:41,930 Competition breeds excellence, Max. 380 00:17:41,960 --> 00:17:44,730 I'm surprised you don't know that. 381 00:17:44,760 --> 00:17:46,880 But you run your school the way you want to, 382 00:17:46,920 --> 00:17:49,120 and I'll run mine the way successful people do. 383 00:17:51,300 --> 00:17:53,200 Let's go, everyone. 384 00:18:02,030 --> 00:18:04,910 Wait. Whatever happened to Peter? 385 00:18:04,940 --> 00:18:07,450 Oh. He, uh, landed safely a few blocks away 386 00:18:07,490 --> 00:18:09,740 with, uh, one of my web parachutes. 387 00:18:09,780 --> 00:18:12,940 Oh. All right. Then let's go. 388 00:18:12,980 --> 00:18:16,360 By the way, I wound up using that fan maneuver you suggested. 389 00:18:16,390 --> 00:18:17,710 It helped save the day. 390 00:18:17,750 --> 00:18:20,660 Of course it did. 391 00:18:20,690 --> 00:18:22,410 Too bad I couldn't help you stop the Jackal from getting away again. 392 00:18:22,430 --> 00:18:25,390 Ouch. 393 00:18:25,420 --> 00:18:27,360 But I got the Stark tech back. 394 00:18:27,400 --> 00:18:29,290 So that's a... 395 00:18:29,320 --> 00:18:32,740 Who am I kidding? She's right. 396 00:18:32,780 --> 00:18:34,460 It's not a win until I bring the Jackal in. 397 00:18:36,250 --> 00:18:40,110 Web fluid. 398 00:18:40,140 --> 00:18:42,290 Today feels like a long way down. 399 00:18:50,670 --> 00:18:52,010 Trouble, son? 400 00:18:52,050 --> 00:18:54,010 I just don't trust that guy, Dad. 401 00:18:54,050 --> 00:18:56,630 He's been nothing but bad news. 402 00:18:56,670 --> 00:18:58,800 And I'm sure he had something to do with me getting suspended. 403 00:18:58,820 --> 00:19:01,080 Put it all behind you, Harry. 404 00:19:01,110 --> 00:19:03,060 This is a brand-new beginning. 405 00:19:03,100 --> 00:19:05,750 But my work. My research. 406 00:19:05,790 --> 00:19:08,040 I invested a lot of time at Horizon High. 407 00:19:08,080 --> 00:19:11,010 Now I have to start all over. 408 00:19:11,040 --> 00:19:14,200 Walk with me, Harry. 409 00:19:14,240 --> 00:19:17,370 Son, the Osborn name will always be associated with genius. 410 00:19:17,410 --> 00:19:19,130 Take today, for example. 411 00:19:19,170 --> 00:19:22,910 When the smartest school around no longer wanted you, 412 00:19:22,950 --> 00:19:24,580 I created an even smarter school. 413 00:19:24,610 --> 00:19:28,480 To save you from the embarrassment. 414 00:19:28,520 --> 00:19:31,840 And if I have to take action to ensure that your research from Horizon isn't lost... 415 00:19:32,720 --> 00:19:35,000 then I'll do that, too. 416 00:19:35,030 --> 00:19:36,510 My experiments from Horizon. 417 00:19:36,540 --> 00:19:38,760 Whoa. 418 00:19:38,790 --> 00:19:40,450 You stole them? 419 00:19:40,490 --> 00:19:43,270 I appropriated them. 420 00:19:43,310 --> 00:19:44,930 If Horizon High can't assure their security, 421 00:19:44,960 --> 00:19:48,740 I can at least make sure they don't fall into the wrong hands. 422 00:19:48,770 --> 00:19:51,450 I don't know what to say. 423 00:19:51,490 --> 00:19:53,870 There's nothing to say. 424 00:19:53,910 --> 00:19:56,250 You're my son. 425 00:19:56,290 --> 00:19:59,120 I expect great things from you, Harry. 426 00:19:59,160 --> 00:20:00,710 So, don't mess up again. 427 00:20:03,850 -->00:20:18,630 Subtitle by: de_larocha 428 00:20:06,560 --> 00:20:08,800 429 00:20:15,460 --> 00:20:18,630 430 00:20:18,670 --> 00:20:20,930 431 00:20:26,020 --> 00:20:28,260 432 00:20:28,290 --> 00:20:29,890 Hey, Uncle Raymond. 433 00:20:29,930 --> 00:20:31,540 Sorry I'm late for dinner. 434 00:20:31,570 --> 00:20:33,050 I've had quite the day. 435 00:20:33,080 --> 00:20:35,490 That makes two of us, my dear. 436 00:20:43,670 --> 00:20:45,890 I don't know. 437 00:20:45,930 --> 00:20:47,650 As I was coming down, the wind changed direction, 438 00:20:47,670 --> 00:20:50,120 and I landed directly in the East River. 439 00:20:50,160 --> 00:20:52,430 I still can't get the smell out of my clothes. 440 00:20:52,510 --> 00:20:55,610 I'm telling you, that Spider-Man is no good. 441 00:20:55,650 --> 00:20:58,030 He saved my life, Harry. And yours too. 442 00:20:58,060 --> 00:21:01,170 Uh... Didn't he? 443 00:21:01,210 --> 00:21:03,580 Didn't someone say he saved you or something? 444 00:21:03,610 --> 00:21:06,150 Pshh. Hmm. 445 00:21:06,180 --> 00:21:08,360 I'm still not convinced. 446 00:21:08,390 --> 00:21:11,340 So, we'll just have to agree to disagree. 447 00:21:11,380 --> 00:21:13,600 That's the great thing about us, isn't it, Harry? 448 00:21:13,640 --> 00:21:16,770 We can disagree about things and still stay best friends. 449 00:21:16,810 --> 00:21:18,670 I can't believe those Shocker and Clash guys 450 00:21:18,710 --> 00:21:20,190 turned on each other the way they did. 451 00:21:20,230 --> 00:21:23,500 I know. To let something like school 452 00:21:23,530 --> 00:21:26,410 get in the way of their friendship is ridiculous. 453 00:21:26,440 --> 00:21:27,760 Let's never be like them. 454 00:21:27,800 --> 00:21:30,340 Never ever. 455 00:21:33,790 --> 00:21:41,790 ♪ 31679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.