Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,152 --> 00:00:07,186
Mama ...
2
00:00:34,571 --> 00:00:35,767
América!
3
00:00:47,099 --> 00:00:48,165
Sí, mamãe.
4
00:00:48,502 --> 00:00:50,775
Eu preciso ver sua identidade, minha senhora.
5
00:00:56,776 --> 00:00:58,032
Asilo?
6
00:00:58,839 --> 00:01:00,448
Por favor?
7
00:01:00,469 --> 00:01:01,494
Asilo?
8
00:01:15,061 --> 00:01:16,453
Daniel?
9
00:04:09,956 --> 00:04:11,614
Um dois três quatro.
10
00:04:11,615 --> 00:04:13,392
Não ... querida, não há quatro.
11
00:04:13,416 --> 00:04:14,994
Há sempre um quatro.
12
00:04:15,018 --> 00:04:18,397
- Pare de contar. Apenas sinta isso.
- Eu não consigo parar de contar.
13
00:04:18,421 --> 00:04:20,066
Sou uma pessoa de números.
Ah.
14
00:04:20,090 --> 00:04:22,401
Matemática, então ...
15
00:04:22,425 --> 00:04:24,904
- 1...
- Tango não é matemática.
16
00:04:24,928 --> 00:04:26,238
É sexo.
17
00:04:26,262 --> 00:04:29,875
Bem, eu aprecio isso
18
00:04:29,899 --> 00:04:31,744
mas agora, isso parece matemática.
19
00:04:31,768 --> 00:04:34,080
- Não não não.
- Milímetros...
20
00:04:34,104 --> 00:04:35,581
OK.
21
00:04:35,605 --> 00:04:38,718
Coloque as mãos nos meus quadris.
22
00:04:38,742 --> 00:04:40,720
Eu não mordo.
23
00:04:40,744 --> 00:04:42,778
1...
24
00:04:50,387 --> 00:04:52,365
Ah
25
00:04:52,389 --> 00:04:55,267
Este aqui entende.
26
00:04:55,291 --> 00:05:00,106
Ah, bem, talvez você devesse dançar
com Esmeralda na cerimônia.
27
00:05:00,130 --> 00:05:02,441
Que cerimônia?
28
00:05:02,465 --> 00:05:04,910
Estamos renovando nossos votos.
29
00:05:04,934 --> 00:05:07,580
Ah Isso é uma coisa americana.
30
00:05:07,604 --> 00:05:10,249
Bem ... Por que você faz essas coisas?
31
00:05:10,273 --> 00:05:13,119
Bem, nós nunca conseguimos
o casamento que queríamos.
32
00:05:13,143 --> 00:05:15,655
Eu estava prestes a implantar
para os fuzileiros navais e, uh
33
00:05:15,679 --> 00:05:18,224
bem ...
podemos dar uma pausa na água?
34
00:05:18,248 --> 00:05:19,558
- Sim.
- OK.
35
00:05:19,582 --> 00:05:22,028
Ótimo, ei ... sim, nós apenas
tipo de apressou um pouco.
36
00:05:22,052 --> 00:05:24,530
- Nós não conseguimos exatamente o que queríamos.
- Bem...
37
00:05:24,554 --> 00:05:25,731
Eu queria um casamento na igreja
38
00:05:25,755 --> 00:05:27,099
Eu queria o vestido
39
00:05:27,123 --> 00:05:29,902
e minhas damas de honra e o ...
40
00:05:29,926 --> 00:05:30,977
Eu sei, o véu ...
41
00:05:30,978 --> 00:05:32,772
Sim, e eu queria o
primeira dança para ser um tango.
42
00:05:32,796 --> 00:05:35,207
E eu queria que fosse
"Querida eu amo seu jeito,"
43
00:05:35,231 --> 00:05:37,043
porque essa é a melhor música de todos os tempos
44
00:05:37,067 --> 00:05:40,379
mas, oh, de qualquer maneira, nós
não recebi nada disso.
45
00:05:40,403 --> 00:05:43,683
O que obtivemos foi
um juiz irritadiço na prefeitura.
46
00:05:43,707 --> 00:05:45,051
E 126 anos ...
47
00:05:45,075 --> 00:05:46,719
... de felicidade conjugal.
48
00:05:46,743 --> 00:05:49,321
- Conseguimos isso e três filhos adoráveis.
Mm-hmm.
49
00:05:49,345 --> 00:05:51,891
Então, quando é o grande dia?
50
00:05:51,915 --> 00:05:54,226
Bem, o dia em que escolhemos realmente
tem muito significado.
51
00:05:54,250 --> 00:05:56,562
A hora e o minuto
nós escolhemos também tem importância.
52
00:05:56,586 --> 00:05:59,765
Porque foi o minuto que
nós dois sabíamos, simultaneamente,
53
00:05:59,789 --> 00:06:01,767
sem dizer um ao outro,
que nos casaríamos.
54
00:06:01,791 --> 00:06:03,903
- Ah
- Nós checamos a hora: 8h22 da tarde.
55
00:06:03,927 --> 00:06:05,805
Sim. Foi realmente
essa piada que eu contei
56
00:06:05,829 --> 00:06:07,873
foi isso que selou o acordo.
57
00:06:07,897 --> 00:06:10,509
Tão engraçado.
58
00:06:10,533 --> 00:06:13,679
Minha piada favorita. Ninguém tinha
riu disso tão forte.
59
00:06:13,703 --> 00:06:16,148
Bem, suponho que tenho que ouvir.
60
00:06:16,172 --> 00:06:17,483
Não, eu prometo, isso vai te matar.
61
00:06:17,507 --> 00:06:18,984
Bem, querida, não exagere.
62
00:06:19,008 --> 00:06:21,554
Quero dizer, é muito bom, mas ...
- Você não pode exagerar.
63
00:06:21,578 --> 00:06:24,223
Ok, bem, eu preciso de um
Eu preciso de uma ajuda visual.
64
00:06:24,247 --> 00:06:26,492
Ah não. Oh, crud.
65
00:06:26,516 --> 00:06:27,827
É o Jay.
66
00:06:27,851 --> 00:06:29,795
Não diga
sem mim. Aguente.
67
00:06:29,819 --> 00:06:31,530
Ei Jay, tudo bem?
68
00:06:31,554 --> 00:06:32,865
Desculpe incomodar-se, senhora.
69
00:06:32,889 --> 00:06:34,066
Eu sei que você está nessa lição.
70
00:06:34,090 --> 00:06:38,170
Sim, não, tudo bem.
O que você tem?
71
00:06:38,194 --> 00:06:41,841
Uh, um ouvido do mexicano
vice-ministro das Relações Exteriores.
72
00:06:41,865 --> 00:06:43,909
Eles estão vacilando
sobre o acordo de segurança de fronteira.
73
00:06:43,933 --> 00:06:47,279
Por quê? Eu falei com
Presidente Zaragoza esta manhã.
74
00:06:47,303 --> 00:06:48,447
E esta tarde
75
00:06:48,471 --> 00:06:50,616
Governador do Arizona Barker
implementou uma nova política
76
00:06:50,640 --> 00:06:52,985
de separar as crianças dos pais
77
00:06:53,009 --> 00:06:54,320
que atravessam ilegalmente a fronteira
78
00:06:54,344 --> 00:06:56,188
- para o estado.
- Espera.
79
00:06:56,212 --> 00:06:59,391
Eles estão separando crianças
de seus pais?
80
00:06:59,415 --> 00:07:00,559
Eu sei.
81
00:07:00,583 --> 00:07:01,560
É louco.
82
00:07:01,584 --> 00:07:03,195
Ok, além de
83
00:07:03,219 --> 00:07:08,634
todas as questões óbvias de
humanidade, decência e vergonha,
84
00:07:08,658 --> 00:07:12,071
como eles podem até fazer isso
sem abusar descaradamente
85
00:07:12,095 --> 00:07:13,839
na lei federal de imigração?
86
00:07:13,863 --> 00:07:17,409
Eles provavelmente não podem, mas
Arizona recentemente aprovou uma lei
87
00:07:17,433 --> 00:07:20,746
autorizando a polícia estadual a,
deter temporariamente qualquer um
88
00:07:20,770 --> 00:07:22,114
que não fornece documentação
89
00:07:22,138 --> 00:07:23,849
de presença legal no país.
90
00:07:23,873 --> 00:07:25,985
Até agora, isso significa algumas horas
91
00:07:26,009 --> 00:07:27,153
antes de entregá-los aos federais.
92
00:07:27,177 --> 00:07:28,254
E agora?
93
00:07:28,278 --> 00:07:29,421
Gabinete do Governador
94
00:07:29,445 --> 00:07:31,991
está reivindicando semanas,
meses em alguns casos.
95
00:07:32,015 --> 00:07:33,993
Eu vou matar o governador Barker.
96
00:07:34,017 --> 00:07:35,694
Quero dizer, fale com ele.
97
00:07:35,718 --> 00:07:36,695
Primeiro, pelo menos.
98
00:07:36,719 --> 00:07:37,963
Casa Branca já
99
00:07:37,987 --> 00:07:40,466
criar uma chamada e convidou o Estado
para participar em meia hora.
100
00:07:40,490 --> 00:07:41,634
Ok, bom. Boa.
101
00:07:41,658 --> 00:07:42,802
Se você quiser terminar a lição,
102
00:07:42,826 --> 00:07:44,637
- Eu poderia lidar com isso.
- Não não não.
103
00:07:44,661 --> 00:07:47,640
Eu não. Estou a caminho
em apenas alguns minutos.
104
00:07:47,664 --> 00:07:48,941
E você vai curtir sua noite.
105
00:07:48,965 --> 00:07:50,276
- Obrigado, senhora.
- Tchau.
106
00:07:50,300 --> 00:07:53,512
Jay-man. Você aqui para
o jogo das 9:00, também?
107
00:07:53,536 --> 00:07:55,014
Venha, ei.
108
00:07:55,038 --> 00:07:57,416
Sim, talvez.
109
00:07:57,440 --> 00:07:59,318
Cara, isso é uma coincidência.
110
00:07:59,342 --> 00:08:01,687
Eu literalmente acabei de sair de um
reunião com Rob Phelps, que disse
111
00:08:01,711 --> 00:08:04,356
que eu deveria ter um sit-down
com seu chefe ou você.
112
00:08:04,380 --> 00:08:05,891
Bem, estamos bem ocupados.
- Salvando o mundo.
113
00:08:05,915 --> 00:08:07,893
Adoro. E ei
você pode economizar muito mais rápido
114
00:08:07,917 --> 00:08:09,261
se o governo legaliza a maconha.
115
00:08:09,285 --> 00:08:10,596
OK. Nós vamos manter isso em mente.
116
00:08:10,620 --> 00:08:12,832
Adoro. Oh, ei, eu poderia balançar
pelo seu escritório amanhã,
117
00:08:12,856 --> 00:08:13,999
nós poderíamos pegar o almoço.
118
00:08:14,023 --> 00:08:15,501
Você está realmente separando
119
00:08:15,525 --> 00:08:17,002
filhos de seus pais?
120
00:08:17,026 --> 00:08:19,004
Chama-se impor a lei.
121
00:08:19,028 --> 00:08:20,973
Você deveria tentar
algum tempo, senhor presidente.
122
00:08:20,997 --> 00:08:22,474
Você pode contar com
o procurador-geral e eu
123
00:08:22,498 --> 00:08:23,642
fazer cumprir a lei.
124
00:08:23,666 --> 00:08:25,778
Sua lei não é a lei do Arizona.
125
00:08:25,802 --> 00:08:29,315
É quando você invade
política federal de imigração.
126
00:08:29,339 --> 00:08:32,451
Minha AG me diz
Estou em um terreno legal firme.
127
00:08:32,475 --> 00:08:35,821
Mas governador,
esqueça o argumento legal.
128
00:08:35,845 --> 00:08:38,824
Sua nova política,
além de ser desumano,
129
00:08:38,848 --> 00:08:40,893
já está comprometendo
130
00:08:40,917 --> 00:08:42,895
nosso acordo de segurança de fronteira com o México.
131
00:08:42,919 --> 00:08:44,897
Um acordo que seu estado
132
00:08:44,921 --> 00:08:47,266
- está a ganhar com.
- Quem disse?
133
00:08:47,290 --> 00:08:50,336
Eu digo que isso vai colocar em risco
as boas pessoas do Arizona.
134
00:08:50,360 --> 00:08:52,805
Depois disso vergonhoso
debacle da imigração
135
00:08:52,829 --> 00:08:55,841
você pessoas preso através
Congresso no verão passado
136
00:08:55,865 --> 00:08:57,358
você forçou minha mão aqui.
137
00:08:57,359 --> 00:08:59,821
Governador, se você está tentando
para matar o acordo de fronteira ...
138
00:08:59,822 --> 00:09:01,900
Estou tentando impedir futuros ilegais.
139
00:09:01,924 --> 00:09:05,042
Se estragar seu pequeno negócio,
tudo do melhor.
140
00:09:05,043 --> 00:09:09,023
OK sinto muito. Y-você está tomando
crianças de seus pais
141
00:09:09,024 --> 00:09:10,491
como um impedimento?
142
00:09:10,515 --> 00:09:11,892
Alguém teve que crescer um par, minha senhora.
143
00:09:11,893 --> 00:09:13,761
Eu realmente tenho que explicar para você?
144
00:09:13,785 --> 00:09:15,596
quão bárbaro e antiamericano é isso?
145
00:09:15,597 --> 00:09:18,199
Se você vai fazer negócios com
México, você tem que ser durão.
146
00:09:18,223 --> 00:09:23,070
Agora, vou considerar recuar
a política de separação
147
00:09:23,094 --> 00:09:25,539
se você conseguir baixos limites de imigração,
148
00:09:25,563 --> 00:09:28,509
limiares mais elevados para requerentes de asilo
149
00:09:28,533 --> 00:09:32,680
e apoio mexicano para
construção de uma parede de fronteira.
150
00:09:32,704 --> 00:09:35,483
Você não consegue ligar
os tiros aqui, governador.
151
00:09:35,507 --> 00:09:39,820
Você não consegue ligar
os tiros aqui no Arizona.
152
00:09:39,844 --> 00:09:41,489
Foram realizadas.
153
00:09:41,513 --> 00:09:43,491
Filho da puta desligou em mim.
154
00:09:43,515 --> 00:09:46,160
Tentando nos alavancar.
155
00:09:47,686 --> 00:09:50,598
Como podemos alavancar de volta?
Inferno, como nós nivelamos ele?
156
00:09:50,622 --> 00:09:54,669
Senhor, o Arizona subjacente
estatuto foi cuidadosamente elaborado
157
00:09:54,693 --> 00:09:57,505
para sentar-se na linha do que
Arizona pode fugir com
158
00:09:57,529 --> 00:09:59,840
sem ser impedido
por lei federal.
159
00:09:59,864 --> 00:10:01,476
Então, onde isso nos deixa?
160
00:10:01,477 --> 00:10:03,511
Bem, há um forte
argumento de que o estatuto
161
00:10:03,535 --> 00:10:05,144
é inconstitucional como aplicado.
162
00:10:05,145 --> 00:10:07,515
DOJ está montando
um desafio da política
163
00:10:07,539 --> 00:10:09,116
como uma violação
da cláusula de supremacia.
164
00:10:09,140 --> 00:10:11,686
Boa. Eu pensaria que a Constituição
165
00:10:11,710 --> 00:10:14,121
- estaria do nosso lado aqui.
- Sim, também vamos discutir
166
00:10:14,145 --> 00:10:16,657
a política é uma violação
do devido processo
167
00:10:16,681 --> 00:10:19,387
e cláusulas de proteção iguais
da décima quarta emenda.
168
00:10:19,388 --> 00:10:21,028
Qual é a linha de fundo, Hank?
169
00:10:21,052 --> 00:10:24,498
Bem, como Russell disse,
a lei está do nosso lado
170
00:10:24,522 --> 00:10:27,001
mas esses desafios judiciais
vai levar tempo.
171
00:10:27,025 --> 00:10:30,671
A menos que tentemos
para uma liminar
172
00:10:30,695 --> 00:10:32,506
para deter a política.
173
00:10:32,530 --> 00:10:34,175
Alguma desvantagem disso?
174
00:10:34,199 --> 00:10:37,078
Nós perdemos, publicamente.
175
00:10:37,102 --> 00:10:39,947
Eu posso viver com isso.
176
00:10:39,971 --> 00:10:42,450
Eu não posso viver com
deixando isso ir desmarcado.
177
00:10:42,474 --> 00:10:44,508
Eu vou entrar nisso.
178
00:10:51,649 --> 00:10:53,594
Eu quero outras opções.
179
00:10:53,618 --> 00:10:56,430
Precisamos atacar isso
em tantas frentes quanto possível.
180
00:10:56,454 --> 00:11:00,334
Bem, que tal um
solução legislativa?
181
00:11:00,358 --> 00:11:02,203
Nós sufocamos o financiamento federal
182
00:11:02,227 --> 00:11:04,939
para o Arizona até as famílias
estão de volta juntos
183
00:11:04,963 --> 00:11:06,897
e esta política é revogada.
184
00:11:08,767 --> 00:11:10,711
Traga o Governador Barker para o calcanhar.
185
00:11:10,735 --> 00:11:12,713
Eu gosto do som disso também,
186
00:11:12,737 --> 00:11:14,448
mas como conseguimos os votos?
187
00:11:14,472 --> 00:11:18,586
Bem, posso falar com o senador Morejon.
188
00:11:18,610 --> 00:11:21,088
Campeão anti-imigração?
189
00:11:21,112 --> 00:11:25,426
Líder da Squash
Elizabeth McCord Club Morejon?
190
00:11:25,450 --> 00:11:28,329
O homem é um senador sênior
do Arizona.
191
00:11:28,353 --> 00:11:29,930
Você realmente acha que ele iria contra
192
00:11:29,954 --> 00:11:32,633
- o governo do seu próprio estado?
- Nós trabalhamos juntos antes.
193
00:11:32,657 --> 00:11:34,535
Minas terrestres, um tempo atrás.
194
00:11:34,559 --> 00:11:37,471
Eu vi seu lado mais suave.
195
00:11:37,495 --> 00:11:39,964
E se você conseguir o Morejon,
você acha que ele pode entregar
196
00:11:39,965 --> 00:11:42,209
seu caucus antiimigração?
197
00:11:42,233 --> 00:11:46,247
Ele é senador sênior de
Arizona, dá-lhe de pé.
198
00:11:46,271 --> 00:11:49,049
Cada segundo esta política
permanece no lugar
199
00:11:49,073 --> 00:11:52,319
é uma afronta à dignidade humana básica.
200
00:11:52,343 --> 00:11:54,688
E uma desgraça nacional.
201
00:11:54,712 --> 00:11:56,146
Vá pegá-los, Bess.
202
00:12:00,826 --> 00:12:06,739
Sincronização de legendas e correções por
awaqeded b> para www.addic7ed.com. b>
203
00:12:07,300 --> 00:12:10,101
- Eu tenho bola!
- Aqui.
204
00:12:11,646 --> 00:12:13,023
Tem certeza de que você não fez faculdade?
205
00:12:13,047 --> 00:12:14,859
Venha, DIII, certo?
206
00:12:14,883 --> 00:12:17,294
Aqui, aqui, aqui.
207
00:12:17,318 --> 00:12:18,329
- Consegui.
- Eu vi.
208
00:12:18,353 --> 00:12:19,563
Oh!
209
00:12:19,587 --> 00:12:21,332
Receba de volta para ele.
210
00:12:21,356 --> 00:12:23,767
- Nossa, cara, você está bem, mano?
- Não, não estou bem.
211
00:12:23,791 --> 00:12:24,935
Apenas recue.
212
00:12:24,959 --> 00:12:26,203
Posso ajudar?
213
00:12:26,227 --> 00:12:28,072
Obrigado. Obrigado.
214
00:12:29,097 --> 00:12:30,608
Eu sinto muito, cara.
215
00:12:30,632 --> 00:12:31,842
Isso foi minha culpa.
216
00:12:31,866 --> 00:12:33,210
Foi bom D. Não é culpa de ninguém.
217
00:12:33,234 --> 00:12:34,345
Somente...
218
00:12:34,369 --> 00:12:36,013
Me desculpe, eu bati. Obrigado.
219
00:12:36,037 --> 00:12:38,315
- Obrigado. Obrigado.
- Sim, tudo bem.
220
00:12:38,339 --> 00:12:40,184
Eu vou levar o Paul. Precisamos de mais um.
221
00:12:40,208 --> 00:12:42,253
Aqui. Aqui, deixa eu.
222
00:12:42,277 --> 00:12:44,088
Não, eu entendi. Deixa comigo.
223
00:12:44,112 --> 00:12:45,956
Você sabe o que você precisa para isso?
224
00:12:45,980 --> 00:12:48,759
Um pequeno gelcap CBD-THC.
Eu tenho algumas na minha bolsa.
225
00:12:48,783 --> 00:12:51,328
- Agora em.
- Sério cara.
226
00:12:51,352 --> 00:12:53,264
Cannabis meds são estado
da arte para a gestão da dor.
227
00:12:53,288 --> 00:12:55,266
Bem, tudo bem. Vou levar isso
sob consideração.
228
00:12:55,290 --> 00:12:57,635
Eu vou te abraçar
para isso. E ouça,
229
00:12:57,659 --> 00:13:00,871
enquanto eu tenho você
você já considerou
230
00:13:00,895 --> 00:13:04,241
que a legalização da maconha
é o melhor caminho para os EUA
231
00:13:04,265 --> 00:13:05,442
enfraquecer os cartéis mexicanos
232
00:13:05,466 --> 00:13:07,311
e conter o fluxo de
drogas através da fronteira?
233
00:13:07,335 --> 00:13:09,480
Você acabou de me pegar de propósito
então você poderia me fazer lobby?
234
00:13:09,504 --> 00:13:12,283
Cara, claro que não. Eu estou no seu time.
235
00:13:12,307 --> 00:13:14,618
- Não essa noite. Mas eu tenho suas costas.
- Oh meu...
236
00:13:14,642 --> 00:13:17,688
É só eu sei
M-Sec está procurando fazer
237
00:13:17,712 --> 00:13:19,223
um acordo de segurança de fronteira com o México,
238
00:13:19,247 --> 00:13:21,371
e legalização é o
caminho para a segurança.
239
00:13:21,395 --> 00:13:22,439
Se você quiser, eu posso
240
00:13:22,463 --> 00:13:23,872
- apresentar-lhe alguns realmente bons ...
- Não, não quero. Não quer.
241
00:13:23,873 --> 00:13:25,129
- Pare de me fazer lobby.
- Minha culpa. Minha culpa.
242
00:13:25,130 --> 00:13:27,035
- Tudo certo? Eu te ligo amanhã.
- Não.
243
00:13:27,036 --> 00:13:28,209
Vou te mandar um branco
papel em cannabis.
244
00:13:28,233 --> 00:13:30,378
- Vença, vá embora.
- Tudo bem, legal. Sim.
245
00:13:30,402 --> 00:13:31,712
Diga oi para Daisy.
246
00:13:31,736 --> 00:13:33,770
Quem tem o próximo?
247
00:13:35,006 --> 00:13:37,551
Sr. Bramble, revi
248
00:13:37,575 --> 00:13:39,620
sua aplicação
para uma liminar preliminar.
249
00:13:39,644 --> 00:13:41,389
Obrigado, meritíssimo.
250
00:13:41,413 --> 00:13:42,723
Política do Arizona
251
00:13:42,747 --> 00:13:44,625
de separar forçadamente
pais e filhos ...
252
00:13:44,649 --> 00:13:47,561
Sim Sim. Você está discutindo
a cláusula de supremacia.
253
00:13:47,585 --> 00:13:50,006
Mas uma liminar
é um alívio extraordinário.
254
00:13:50,007 --> 00:13:52,733
Mas acreditamos que nossa probabilidade
de sucesso nos méritos ...
255
00:13:52,757 --> 00:13:54,941
Eu gostaria de ouvir
o procurador-geral do Arizona.
256
00:13:54,942 --> 00:13:57,438
A probabilidade é pequena, meritíssimo.
257
00:13:57,462 --> 00:13:59,740
A política do Arizona em questão
foi estreitamente trabalhada
258
00:13:59,764 --> 00:14:00,975
para se comportar com a lei federal.
259
00:14:00,999 --> 00:14:02,877
Ele foge da lei federal,
260
00:14:02,901 --> 00:14:05,035
- Sua honra.
- Mentes razoáveis podem discordar.
261
00:14:06,438 --> 00:14:08,716
Acho que precisamos
uma adjudicação completa aqui.
262
00:14:08,740 --> 00:14:11,118
O maior problema
é o dano irreparável
263
00:14:11,142 --> 00:14:13,821
posou para os menores que estão sujeitos
264
00:14:13,845 --> 00:14:15,556
- a este decreto draconiano.
- Hysterics, juiz.
265
00:14:15,580 --> 00:14:17,291
É um deslocamento temporário
266
00:14:17,315 --> 00:14:18,426
de filhos de seus pais.
267
00:14:18,450 --> 00:14:19,660
A duração da separação
268
00:14:19,684 --> 00:14:21,896
não é o problema. O fato é que é.
269
00:14:21,920 --> 00:14:24,632
Crianças são legalmente separadas
de seus pais o tempo todo.
270
00:14:24,656 --> 00:14:26,634
Quando os pais são presos.
271
00:14:26,658 --> 00:14:28,903
Quando eles são colocados
em assistência social.
272
00:14:28,927 --> 00:14:31,672
Depois de um julgamento
e devido processo, sim.
273
00:14:31,696 --> 00:14:33,741
Estou curioso para ver você aqui
274
00:14:33,765 --> 00:14:35,242
Sr. Jackson
275
00:14:35,266 --> 00:14:38,612
Este é um assunto urgente
para a administração.
276
00:14:38,636 --> 00:14:40,648
Pressionando o suficiente
para um emissário presidencial
277
00:14:40,672 --> 00:14:42,283
aparecer na mesa do advogado?
278
00:14:42,307 --> 00:14:45,086
Eu sou um advogado licenciado, juiz.
279
00:14:45,110 --> 00:14:48,089
E o chefe de gabinete do presidente.
280
00:14:48,113 --> 00:14:51,659
Não pense que não reconheço
intimidação quando eu vejo isso.
281
00:14:51,683 --> 00:14:53,761
É um abuso vergonhoso
282
00:14:53,785 --> 00:14:55,996
de poder executivo.
283
00:14:56,020 --> 00:14:59,767
Juiz, as apostas de
Decisão do Arizona
284
00:14:59,791 --> 00:15:01,469
desrespeitar a política federal ...
285
00:15:01,493 --> 00:15:04,071
Pode ser decidido no julgamento.
286
00:15:04,095 --> 00:15:05,406
Movimento do governo
287
00:15:05,430 --> 00:15:07,574
para uma liminar
é negado.
288
00:15:07,575 --> 00:15:08,781
Obrigado, meritíssimo.
289
00:15:08,782 --> 00:15:11,212
Juiz, tem mais seis
argumentos em nosso breve.
290
00:15:11,236 --> 00:15:13,781
Nenhum dos quais mereceu consideração.
291
00:15:13,805 --> 00:15:16,550
Eu acho que, dada a
enormidade da questão ...
292
00:15:16,574 --> 00:15:18,786
Sr. Bramble,
você é um advogado de registro
293
00:15:18,810 --> 00:15:21,689
não o Sr. Jackson, então ou amordace ele,
294
00:15:21,713 --> 00:15:23,357
ou ele pode considerar sua impertinência
295
00:15:23,381 --> 00:15:25,526
durante a noite dele na prisão.
296
00:15:27,185 --> 00:15:29,519
- Demitido.
- Todos se levantam.
297
00:15:33,358 --> 00:15:35,068
- Obrigado.
- Sim.
298
00:15:35,069 --> 00:15:37,371
Isso é altamente irregular, Sr. Jackson.
299
00:15:37,395 --> 00:15:39,740
Eu não admiro
comunicações ex parte.
300
00:15:39,764 --> 00:15:43,377
Não é ex parte, meritíssimo.
Eu não estou aqui para falar de substância.
301
00:15:43,401 --> 00:15:45,736
Estou ocupado, Sr. Jackson.
302
00:15:46,738 --> 00:15:50,184
Ocupado demais para ser justo?
303
00:15:50,208 --> 00:15:52,953
Desculpe?
304
00:15:52,977 --> 00:15:56,123
Olha ... você conhece o
participações deste caso.
305
00:15:56,147 --> 00:15:59,760
Para as crianças. Para nós.
política. Para o país.
306
00:15:59,784 --> 00:16:02,796
Nada disso me preocupa.
Apenas a lei faz.
307
00:16:02,820 --> 00:16:05,699
A lei que você entrou em curto-circuito
308
00:16:05,723 --> 00:16:07,668
ignorando seis dos nossos argumentos.
309
00:16:07,692 --> 00:16:10,127
Eu gostaria de saber porque.
310
00:16:13,131 --> 00:16:15,809
Eu estava listado na shortlist
pela última administração
311
00:16:15,833 --> 00:16:18,612
para um assento de apelação anos atrás.
312
00:16:18,636 --> 00:16:21,081
Você sabe porque
Eu ainda não entendi?
313
00:16:21,105 --> 00:16:23,784
Porque o obstrutivo
Administração Dalton
314
00:16:23,808 --> 00:16:26,887
me encontrou não
ao seu gosto ideológico.
315
00:16:26,911 --> 00:16:29,423
Sua presidente, Elizabeth McCord,
316
00:16:29,447 --> 00:16:31,892
toda a sua coorte é desdenhosa
317
00:16:31,916 --> 00:16:33,527
dos valores americanos.
318
00:16:33,551 --> 00:16:35,763
Mas você não representa a maioria.
319
00:16:35,787 --> 00:16:38,933
Você representa um futuro
minoria sem poder
320
00:16:38,957 --> 00:16:40,501
agarrando-se ao poder
321
00:16:40,525 --> 00:16:43,837
e dobrado em flushing
este país no esgoto.
322
00:16:43,861 --> 00:16:47,107
Mas a única coisa que vai
ser lavada no meu relógio ...
323
00:16:47,131 --> 00:16:49,310
é você.
324
00:16:49,334 --> 00:16:51,768
Agora saia.
325
00:16:59,677 --> 00:17:01,222
Deixa-me ver
na agenda do Sr. Whitman,
326
00:17:01,246 --> 00:17:02,723
e eu vou voltar para você.
327
00:17:02,747 --> 00:17:03,924
Claro, o Sr. Barrington.
328
00:17:03,948 --> 00:17:06,594
Aquilo foi o Win Barrington?
329
00:17:06,618 --> 00:17:08,996
Sim. Ele está tentando
para entrar para ver Jay.
330
00:17:09,020 --> 00:17:11,131
Não, o que ele está tentando fazer
é contornar assistente de Jay
331
00:17:11,155 --> 00:17:12,633
porque ele acha que você é
uma lacuna. Blake
332
00:17:12,657 --> 00:17:13,968
- Hmm?
- Diga a Nina que alguém está tentando
333
00:17:13,992 --> 00:17:15,192
- para a burlar.
- Eu sinto Muito?
334
00:17:15,193 --> 00:17:17,504
Ele diz que é um representante
de um grupo de defesa do bem-estar.
335
00:17:17,528 --> 00:17:19,773
Defesa do bem-estar. Está
Ganhe Barrington tentando
336
00:17:19,797 --> 00:17:21,742
- fazer lobby com Jay para legalizar o pote.
- Ah sim.
337
00:17:21,766 --> 00:17:23,777
Veja, parte do seu trabalho é o saco de areia
338
00:17:23,801 --> 00:17:25,446
caras como este
que pensam que podem trabalhar
339
00:17:25,470 --> 00:17:26,747
em volta dos porteiros
340
00:17:26,771 --> 00:17:27,848
e desperdiçar o tempo de todo mundo
341
00:17:27,872 --> 00:17:29,516
com vaporizadores e bongos.
342
00:17:29,540 --> 00:17:31,118
Cara é um palhaço.
343
00:17:31,142 --> 00:17:32,987
Blake vai te preencher.
344
00:17:37,215 --> 00:17:40,694
OK. Win foi a noiva de Daisy.
345
00:17:40,718 --> 00:17:43,030
Ela terminou com ele
para começar a namorar Matt.
346
00:17:43,054 --> 00:17:44,865
Bem, na verdade, eles eram
já secretamente namorando.
347
00:17:44,889 --> 00:17:46,267
Oh.
- Sim. A propósito,
348
00:17:46,291 --> 00:17:47,568
Eu estou lendo você em
informações classificadas, então ...
349
00:17:47,592 --> 00:17:49,503
Oh. Sim, não há problema.
- OK. Então, hum
350
00:17:49,527 --> 00:17:50,838
na noite da eleição há alguns anos atrás,
351
00:17:50,862 --> 00:17:52,239
Matt estava fazendo uma peça para Daisy,
352
00:17:52,263 --> 00:17:54,675
mas ela foi para casa com o Win,
353
00:17:54,699 --> 00:17:56,043
então o que você está vendo agora é ...
354
00:17:56,067 --> 00:17:57,711
Dois alfas, nenhum dos quais acabou
355
00:17:57,735 --> 00:17:58,946
com a garota. Consegui.
356
00:17:58,970 --> 00:18:00,080
Então, vá em frente e faça
357
00:18:00,104 --> 00:18:01,181
- a nomeação para Jay?
Oh.
358
00:18:01,205 --> 00:18:03,050
Deus não. Win é um
lobista de pote ridículo.
359
00:18:03,074 --> 00:18:04,985
Eu apenas pensei que você seria
interessado nas fofocas.
360
00:18:05,009 --> 00:18:07,043
Oh.
361
00:18:08,846 --> 00:18:10,824
Hmm.
362
00:18:10,848 --> 00:18:13,193
Você está realmente sugerindo
que eu patrocino uma conta
363
00:18:13,217 --> 00:18:15,596
para cortar todo o financiamento federal
para o meu estado natal?
364
00:18:15,620 --> 00:18:18,032
Estou sugerindo que você ajude
365
00:18:18,056 --> 00:18:20,601
reunir as crianças
com suas mães e pais
366
00:18:20,625 --> 00:18:22,670
o mais rápido possível.
367
00:18:22,694 --> 00:18:24,672
A maneira de fazer isso é
através dos tribunais.
368
00:18:24,696 --> 00:18:26,040
Bem, infelizmente
369
00:18:26,064 --> 00:18:27,441
a aplicação da administração
370
00:18:27,465 --> 00:18:30,010
para uma liminar
foi negado,
371
00:18:30,034 --> 00:18:33,314
então qualquer remédio legal pode levar meses.
372
00:18:33,338 --> 00:18:35,316
Se quisermos acabar com isso rapidamente,
373
00:18:35,340 --> 00:18:37,618
Congresso precisa intensificar.
374
00:18:37,642 --> 00:18:40,294
Eu não gosto dos métodos de Barker,
mas eu não discordo
375
00:18:40,295 --> 00:18:42,323
com a sua posição na segurança das fronteiras.
376
00:18:42,347 --> 00:18:44,591
Não estou te perguntando
para tomar partido nesse acordo.
377
00:18:44,615 --> 00:18:46,827
Sim você é. E Arizonans
378
00:18:46,851 --> 00:18:49,363
estão profundamente preocupados com
imigração desmarcada.
379
00:18:49,387 --> 00:18:51,732
Carlos, conheço seus pensamentos
na fronteira.
380
00:18:51,756 --> 00:18:55,202
Eu só estou perguntando a você
para ajudar essas crianças.
381
00:18:55,226 --> 00:18:56,937
Cometer suicídio político.
382
00:18:56,961 --> 00:18:59,573
Fazendo a coisa certa.
383
00:18:59,597 --> 00:19:01,041
Eu sei o que é certo
384
00:19:01,065 --> 00:19:03,610
E eu estou firmemente contra o
governo federal prejudicando
385
00:19:03,634 --> 00:19:06,426
autoridade de um estado para
regular a sua própria fronteira.
386
00:19:06,450 --> 00:19:07,514
Venha, senador.
387
00:19:07,538 --> 00:19:09,330
Você sabe que há um milhão
raciocina o governo federal
388
00:19:09,331 --> 00:19:11,641
tem que ser responsável pela fronteira.
389
00:19:15,613 --> 00:19:17,291
Você quer falar sobre os direitos do estado?
390
00:19:17,315 --> 00:19:19,416
Como sobre os direitos humanos?
391
00:19:24,422 --> 00:19:28,902
Eu entendo que nós discordamos
na política.
392
00:19:28,926 --> 00:19:32,206
Mas isso é sobre
quem somos como país.
393
00:19:32,230 --> 00:19:34,942
E quem não luta
394
00:19:34,966 --> 00:19:37,144
esta terrível violação dos direitos humanos
395
00:19:37,168 --> 00:19:38,479
com tudo que eles tem,
396
00:19:38,503 --> 00:19:41,148
mesmo que isso signifique suicídio político,
397
00:19:41,172 --> 00:19:42,739
bem pode ser por isso.
398
00:19:44,742 --> 00:19:47,054
É um ultraje moral.
399
00:19:47,078 --> 00:19:50,457
E você pode estar certo.
400
00:19:50,481 --> 00:19:52,426
Mas eu não vou deixar
401
00:19:52,450 --> 00:19:54,962
o governo federal
intimidar meu estado de origem.
402
00:19:54,986 --> 00:19:56,397
Eu sinto Muito.
403
00:19:56,421 --> 00:19:58,832
Olha, espero que você se cure rápido.
404
00:19:58,856 --> 00:20:00,393
- Obrigado.
- E pelo que ouvi,
405
00:20:00,394 --> 00:20:02,792
esses centros de detenção
não são tão ruins assim.
406
00:20:05,296 --> 00:20:08,265
Eles dizem que é como acampamento de verão
para as crianças.
407
00:20:09,267 --> 00:20:11,535
Obrigado pela visita, senador.
408
00:20:19,877 --> 00:20:21,855
Você está bem?
409
00:20:21,879 --> 00:20:24,491
Desculpe eu estalei.
410
00:20:24,515 --> 00:20:26,622
Meu tornozelo.
411
00:20:27,719 --> 00:20:30,330
Homem. Isto é difícil.
Eu não escrevi um poema
412
00:20:30,354 --> 00:20:31,832
desde, assim, sétima série.
413
00:20:31,856 --> 00:20:33,367
Na verdade, isso foi mais um rap.
414
00:20:33,391 --> 00:20:35,169
Ooh, um rap pode ser divertido.
415
00:20:35,193 --> 00:20:37,294
Sim. Mm ... mas não.
416
00:20:37,295 --> 00:20:39,907
- Não.
- Ei, pessoal, acho que tenho algo.
417
00:20:39,931 --> 00:20:43,610
"A maneira como amamos nosso perfeito
os pais nunca podem ser cooptados,
418
00:20:43,634 --> 00:20:45,779
"embora Stevie tenha sido um acidente
419
00:20:45,803 --> 00:20:46,914
e Ali é adotado ".
420
00:20:46,938 --> 00:20:47,981
- Pare com isso.
- Por favor, seja sério.
421
00:20:48,005 --> 00:20:49,483
Não. Você sabe o que, eu ...
422
00:20:49,507 --> 00:20:51,418
É um pouco difícil ser sério
423
00:20:51,442 --> 00:20:53,387
com tudo acontecendo no Arizona.
424
00:20:53,411 --> 00:20:55,389
Você não pode doar
dinheiro para a ACLU
425
00:20:55,413 --> 00:20:58,416
como eu fiz e embarcar
Com a comemoração, cara?
426
00:20:59,484 --> 00:21:01,628
OK? Esta é a única parte
que eu realmente te perguntei
427
00:21:01,652 --> 00:21:04,131
- para ajudar. Não.
Mmm.
428
00:21:04,155 --> 00:21:05,566
O que?
429
00:21:05,590 --> 00:21:07,334
Laser Dawn está cancelando?
430
00:21:07,358 --> 00:21:08,602
- O que é isso?
- Por quê?
431
00:21:08,626 --> 00:21:10,704
É a banda que eu reservei
para a festa depois.
432
00:21:10,728 --> 00:21:13,040
Eles estão se separando
sobre diferenças criativas?
433
00:21:13,064 --> 00:21:14,241
Eles são uma banda de casamento.
434
00:21:14,265 --> 00:21:15,742
Quais diferenças criativas
eles poderiam ter?
435
00:21:15,766 --> 00:21:17,578
O nome, para começar.
436
00:21:17,602 --> 00:21:19,980
Bem, por que nós até conseguimos uma banda?
437
00:21:20,004 --> 00:21:21,148
Eles são tão brega.
438
00:21:21,172 --> 00:21:22,549
Nós devemos apenas pegar um DJ.
439
00:21:22,573 --> 00:21:25,018
Bem, não, porque
Mamãe e papai são bregas
440
00:21:25,042 --> 00:21:26,820
e eles queriam uma banda.
441
00:21:26,844 --> 00:21:29,022
E esta é a festa deles e
nós deveríamos estar ajudando.
442
00:21:29,046 --> 00:21:31,258
Como eu deveria
reservar uma banda decente
443
00:21:31,282 --> 00:21:33,894
No meio dos feriados,
444
00:21:33,918 --> 00:21:35,429
no último minuto?
445
00:21:35,453 --> 00:21:37,064
Você estava indo para "decente"?
446
00:21:37,088 --> 00:21:39,199
Não, Jason. Eu estava indo para "bom".
447
00:21:39,223 --> 00:21:41,401
Mas agora estou em "decente" e amanhã
448
00:21:41,425 --> 00:21:45,228
Eu posso estar em "washboard"
e harpa da boca ", pelo que sei.
449
00:21:46,364 --> 00:21:48,342
Sempre foi um tiro longo
450
00:21:48,366 --> 00:21:50,210
com Morejon.
451
00:21:50,234 --> 00:21:51,545
Eu não sei.
452
00:21:51,569 --> 00:21:53,647
Eu pensei que tinha chegado até ele.
453
00:21:53,671 --> 00:21:56,216
Nunca subestime um senador
desejo de manter o seu lugar.
454
00:21:57,375 --> 00:21:59,553
Eu realmente acho que superestimei
455
00:21:59,577 --> 00:22:02,456
nossos checks and balances
contra a má conduta
456
00:22:02,480 --> 00:22:03,957
e má fé.
457
00:22:03,981 --> 00:22:06,393
Sim. Nosso sistema
conta com nossos funcionários públicos
458
00:22:06,417 --> 00:22:08,128
ser de boa fé.
459
00:22:08,152 --> 00:22:11,131
Nós confiamos em sua base ...
decência e moralidade.
460
00:22:11,155 --> 00:22:12,733
Sem isso,
461
00:22:12,757 --> 00:22:13,834
normas quebram.
462
00:22:13,858 --> 00:22:15,769
E até o presidente
dos Estados Unidos
463
00:22:15,793 --> 00:22:18,205
pode acabar impotente para consertar as coisas.
464
00:22:18,229 --> 00:22:21,041
Ah, eu não vou desistir de você ainda, senhor.
465
00:22:21,065 --> 00:22:23,710
Obrigado, mas o ...
boas pessoas do Arizona
466
00:22:23,734 --> 00:22:26,513
foram vendidos uma conta de mercadorias
por um demagogo
467
00:22:26,537 --> 00:22:29,182
jorrando sobre um falso
crise forjada na fronteira,
468
00:22:29,206 --> 00:22:31,010
e agora as crianças estão pagando o preço.
469
00:22:31,011 --> 00:22:32,786
- Ei. Desculpe estou atrasado.
- Ei.
470
00:22:32,810 --> 00:22:34,888
Eu tive algumas coisas para terminar.
471
00:22:34,912 --> 00:22:37,457
Bem, parece que estamos fora
de freios e contrapesos,
472
00:22:37,481 --> 00:22:38,625
então não se preocupe.
473
00:22:38,649 --> 00:22:40,894
Sim. Sobre isso ...
474
00:22:42,320 --> 00:22:45,499
Depois de ser abatido
pelo juiz Mayfield,
475
00:22:45,523 --> 00:22:48,669
meu senso de espírito me disse
algo estava errado,
476
00:22:48,693 --> 00:22:51,071
então parei em seus aposentos.
477
00:22:51,095 --> 00:22:53,254
Ooh Os juízes adoram quando você faz isso.
478
00:22:53,255 --> 00:22:54,331
Sim, na verdade, eu estava contando com
479
00:22:54,332 --> 00:22:56,443
ficando seu pêlo,
e ele não desapontou.
480
00:22:56,467 --> 00:22:59,713
Revelado seu verdadeiro
cores de corte partidárias.
481
00:22:59,737 --> 00:23:01,448
Pesca por motivos para apelar?
482
00:23:01,472 --> 00:23:03,283
Sim, eu já engatei um.
483
00:23:03,307 --> 00:23:06,620
Passei a tarde bisbilhotando.
484
00:23:06,644 --> 00:23:10,524
Encontrado o juiz tem
propriedades imobiliárias no Arizona
485
00:23:10,548 --> 00:23:14,361
que são diretamente afetados
por políticas estatais
486
00:23:14,385 --> 00:23:17,554
ditado pelo nosso amigo
Governador Barker.
487
00:23:19,223 --> 00:23:21,702
Bem, isso é uma coincidência infernal.
488
00:23:21,726 --> 00:23:23,837
Não quando você considera
eles eram irmãos da fraternidade
489
00:23:23,861 --> 00:23:25,539
no Estado do Arizona.
490
00:23:26,964 --> 00:23:28,775
Você acha que isso é bastante claro
conflito de interesses?
491
00:23:28,799 --> 00:23:29,977
Bem...
492
00:23:30,001 --> 00:23:32,746
a AG está revendo com sua equipe.
493
00:23:32,770 --> 00:23:34,481
Eu adoraria soprar aquela pequena doninha
494
00:23:34,505 --> 00:23:35,897
à direita do banco.
495
00:23:35,898 --> 00:23:37,551
Estou preocupado
496
00:23:37,575 --> 00:23:39,152
sobre a ótica
497
00:23:39,176 --> 00:23:40,975
da Casa Branca indo atrás de um juiz
498
00:23:40,976 --> 00:23:44,224
porque não gostamos de sua decisão.
499
00:23:44,248 --> 00:23:46,760
Eu não tenho certeza se esta bala em particular
500
00:23:46,784 --> 00:23:50,230
deve ficar na câmara,
por assim dizer.
501
00:23:50,254 --> 00:23:52,399
Não estamos além de se preocupar
sobre óptica?
502
00:23:52,423 --> 00:23:55,158
Quero dizer, nossa posição
no mundo está em jogo.
503
00:23:56,994 --> 00:23:59,295
Eu digo fogo essa bala.
504
00:24:10,788 --> 00:24:12,065
Senador.
505
00:24:12,089 --> 00:24:13,489
Como está a perna?
506
00:24:27,004 --> 00:24:29,149
Com licença, eu poderia conseguir
um refrigerante de cranberry?
507
00:24:29,173 --> 00:24:30,873
Tudo certo.
508
00:24:37,414 --> 00:24:38,748
Mm-hmm
509
00:24:54,765 --> 00:24:57,076
Eu suponho que você está perguntando isso
porque eu sou cubano?
510
00:24:57,100 --> 00:24:59,112
Castanho.
511
00:24:59,136 --> 00:25:01,114
Para eles, você é marrom.
512
00:25:01,138 --> 00:25:03,339
Primeira geração, mas ...
513
00:25:05,843 --> 00:25:09,355
Eu conheço a sua história familiar.
Está no seu site.
514
00:25:09,379 --> 00:25:13,126
Eles eram pessoas de barco abarrotadas
em uma traineira sobrecarregada,
515
00:25:13,150 --> 00:25:14,327
fugindo de Castro.
516
00:25:14,351 --> 00:25:16,196
E eles tiveram sorte
o suficiente para chegar à costa,
517
00:25:16,220 --> 00:25:17,997
por causa do
pé molhado, política de pé seco.
518
00:25:18,021 --> 00:25:20,099
Mas me diga, como foi sua
pais qualquer diferente
519
00:25:20,123 --> 00:25:21,171
dos pais no Arizona
520
00:25:21,172 --> 00:25:23,026
que são separados de
seus filhos esta noite?
521
00:25:24,328 --> 00:25:27,507
Bem, minha mãe e minha
pai não violou a lei.
522
00:25:27,531 --> 00:25:29,242
Olhe, meu pai é do Uruguai
523
00:25:29,266 --> 00:25:30,777
mas...
524
00:25:30,801 --> 00:25:32,635
Eu sou um latino furtivo.
525
00:25:34,371 --> 00:25:35,715
Eu sei isso.
526
00:25:35,739 --> 00:25:38,184
De vez em quando, quando estou fora ...
527
00:25:38,208 --> 00:25:41,221
em algum lugar falando com o meu
pai no telefone ou ...
528
00:25:41,245 --> 00:25:42,889
falando espanhol por qualquer motivo,
529
00:25:42,913 --> 00:25:45,458
Eu noto algumas pessoas
olhe para mim de forma diferente.
530
00:25:45,482 --> 00:25:46,960
Status inferior instantâneo.
531
00:25:46,984 --> 00:25:48,561
De vez em quando,
532
00:25:48,585 --> 00:25:51,297
eles me dizem para "falar
Inglês, amigo. "
533
00:25:51,321 --> 00:25:53,900
Ou "americano".
Essa é a minha favorita.
534
00:25:53,924 --> 00:25:57,470
Bem, às vezes as pessoas
me entregue suas chaves
535
00:25:57,494 --> 00:25:59,161
no manobrista.
536
00:26:00,163 --> 00:26:02,141
Yale, Harvard Law, Rhodes Scholar,
537
00:26:02,165 --> 00:26:04,477
Senador dos EUA ... todos eles
veja é "cara marrom".
538
00:26:04,501 --> 00:26:05,879
Está certo.
539
00:26:05,903 --> 00:26:07,770
Algumas pessoas.
540
00:26:11,608 --> 00:26:12,830
Mas Jay ...
541
00:26:12,831 --> 00:26:15,321
Eu não preciso de você para me ensinar
em viés inconsciente.
542
00:26:15,345 --> 00:26:18,458
Inconsciente? É aquele
o que você acha que é?
543
00:26:18,482 --> 00:26:19,604
Como você pode ignorar
544
00:26:19,605 --> 00:26:22,328
o racismo flagrante desta política?
545
00:26:22,352 --> 00:26:25,798
Já não temos um
colina íngreme o suficiente para subir
546
00:26:25,822 --> 00:26:27,834
sem permitir o Arizona
547
00:26:27,858 --> 00:26:30,537
para normalizar o tratamento
as pessoas gostam de nós como ...
548
00:26:30,561 --> 00:26:32,372
menos que humano?
549
00:26:32,396 --> 00:26:34,440
Se não fosse pelas crianças em detenção,
550
00:26:34,464 --> 00:26:35,909
que tal para os nossos filhos?
551
00:26:35,933 --> 00:26:37,948
Como isso não é mais pessoal para você?
552
00:26:37,949 --> 00:26:39,597
A secretária colocou você nisso?
553
00:26:39,598 --> 00:26:41,062
Por favor, ela não sabe de nada.
554
00:26:41,063 --> 00:26:43,287
Eu vi você vacilando em seu escritório.
555
00:26:43,594 --> 00:26:46,586
Eu sei que você quer estar em
o lado direito disso.
556
00:26:46,610 --> 00:26:49,311
Olha, não há lados, Jay.
557
00:26:50,714 --> 00:26:53,126
A única maneira de mudar o que as pessoas veem
558
00:26:53,150 --> 00:26:56,185
é continuar a ter sucesso.
559
00:26:57,154 --> 00:26:59,299
Não através de políticas de identidade
560
00:26:59,323 --> 00:27:01,434
mas trabalho duro.
561
00:27:01,458 --> 00:27:04,837
Eu nunca procurei ser
o Moisés para os latinos.
562
00:27:04,861 --> 00:27:08,374
Meus filhos vêem o quanto eu trabalho
e o que eu consegui.
563
00:27:08,398 --> 00:27:11,100
Assim como sua filha te vê.
564
00:27:12,235 --> 00:27:14,314
E para mim isso ...
565
00:27:14,338 --> 00:27:16,372
É suficiente.
566
00:27:17,708 --> 00:27:19,686
E...
567
00:27:19,710 --> 00:27:23,412
eu sinto muito que
não é o mesmo para você.
568
00:27:29,086 --> 00:27:31,064
Este caso foi reenviado
569
00:27:31,088 --> 00:27:33,399
pelo tribunal de apelação
para reconsideração
570
00:27:33,423 --> 00:27:36,970
com o fundamento de que os
O juiz Mayfield estava em conflito.
571
00:27:36,994 --> 00:27:38,171
A questão diante de nós
572
00:27:38,195 --> 00:27:41,040
é se conceder
uma liminar preliminar
573
00:27:41,064 --> 00:27:44,644
detendo a detenção do Arizona
de imigrantes não autorizados.
574
00:27:44,668 --> 00:27:46,079
Conselho? Juiz Pollard,
575
00:27:46,103 --> 00:27:48,548
se eu puder dirigir o tribunal
para EUA vs. Jenlow.
576
00:27:48,572 --> 00:27:50,416
- Não é apropriado, meritíssimo.
- Discordo.
577
00:27:50,440 --> 00:27:51,884
E eu revi
578
00:27:51,908 --> 00:27:54,153
as declarações do peticionário em detalhes.
579
00:27:54,177 --> 00:27:56,990
O governo fez claramente
um prima facie mostrando
580
00:27:57,014 --> 00:27:58,591
de dano irreparável
581
00:27:58,615 --> 00:27:59,926
- para essas crianças.
- Sua honra...
582
00:27:59,950 --> 00:28:01,461
Eu também acredito que
583
00:28:01,485 --> 00:28:04,163
Probabilidade do peticionário
de sucesso nos méritos
584
00:28:04,187 --> 00:28:06,466
- é ótimo.
- Juiz, o breve amicus da APA ...
585
00:28:06,490 --> 00:28:07,900
Eu li,
586
00:28:07,924 --> 00:28:11,704
Senhora Cutler, e a menos que você
tem algo novo, estou inclinado
587
00:28:11,728 --> 00:28:13,373
governar contra o Estado do Arizona
588
00:28:13,397 --> 00:28:15,564
e conceder um preliminar ...
589
00:28:18,635 --> 00:28:21,981
Em um caso trazido em nome
das famílias separadas
590
00:28:22,005 --> 00:28:25,685
pela ACLU, o Nono Circuito
acaba de afirmar
591
00:28:25,709 --> 00:28:27,954
o Tribunal Distrital
da opinião do Arizona
592
00:28:27,978 --> 00:28:31,290
que as famílias afetadas
da ordem de separação do Arizona
593
00:28:31,314 --> 00:28:33,359
não sofra
594
00:28:33,383 --> 00:28:34,527
Dano irreparável.
595
00:28:34,551 --> 00:28:36,329
Juiz, a ACLU é um litigante privado,
596
00:28:36,353 --> 00:28:38,652
então o caso não está precisamente no ponto.
597
00:28:38,653 --> 00:28:40,800
- Isso é verdade.
- E este tribunal não está vinculado
598
00:28:40,824 --> 00:28:43,169
por outro federal
julgamento do tribunal de apelação.
599
00:28:43,193 --> 00:28:44,904
Também verdade.
600
00:28:44,928 --> 00:28:48,708
Mas a opinião adjudicada
fatos quase idênticos.
601
00:28:48,732 --> 00:28:50,710
Eu considero essa autoridade persuasiva
602
00:28:50,734 --> 00:28:51,911
e um julgamento
603
00:28:51,935 --> 00:28:55,214
Eu não estou inclinado a transgredir.
604
00:28:55,238 --> 00:28:57,483
O que ... Então, então ...
605
00:28:57,507 --> 00:29:00,253
é isso?
606
00:29:00,277 --> 00:29:02,522
Uma passagem de fio legal inadvertida
607
00:29:02,546 --> 00:29:05,258
significa todas aquelas crianças
608
00:29:05,282 --> 00:29:07,493
tem que permanecer separado
de seus pais?
609
00:29:07,517 --> 00:29:09,128
Temo que sim.
610
00:29:09,152 --> 00:29:11,726
Você vai ter que deixar o seu terno
passar pelo sistema,
611
00:29:11,727 --> 00:29:13,332
Sr. Jackson
612
00:29:13,356 --> 00:29:15,101
Veja isso.
613
00:29:15,125 --> 00:29:16,402
- Um sinal dos deuses.
- Ei.
614
00:29:16,426 --> 00:29:17,570
Estou em busca de favores
615
00:29:17,594 --> 00:29:19,272
e aqui está você. Também preciso
616
00:29:19,296 --> 00:29:21,274
para bater Russell Jackson também.
617
00:29:21,298 --> 00:29:23,543
- Este pode não ser o melhor momento.
Sim, ouvi dizer.
618
00:29:23,567 --> 00:29:25,011
Pouco de um ouch-y no tribunal.
619
00:29:25,035 --> 00:29:27,613
- Como você descreveria isso?
- Eu não sei, Mike
620
00:29:27,637 --> 00:29:29,649
- talvez sensivelmente.
- Milímetros.
621
00:29:29,673 --> 00:29:31,451
Por quais favores você está aqui?
622
00:29:31,475 --> 00:29:33,786
Eu preciso de cartas de recomendação
para o super elitista do meu filho,
623
00:29:33,810 --> 00:29:35,988
além de sua intelectualidade
escola privada de capacidade.
624
00:29:36,012 --> 00:29:37,924
Mike, você realmente quer
625
00:29:37,948 --> 00:29:40,676
para enviar seu filho para uma escola
que ele não é adequado para?
626
00:29:40,677 --> 00:29:42,729
100% Então posso contar com você?
627
00:29:42,753 --> 00:29:45,298
Bem, é um dia infernal
estar pedindo um favor
628
00:29:45,322 --> 00:29:46,822
para o seu filho privilegiado.
629
00:29:48,125 --> 00:29:50,636
Tudo bem, me envie sua inscrição
630
00:29:50,660 --> 00:29:52,105
e seu ess ...
631
00:29:52,129 --> 00:29:53,439
Sem promessas.
632
00:29:53,463 --> 00:29:56,342
Bem. Eu também tenho
o convite para o seu voto.
633
00:29:56,366 --> 00:29:58,545
Ótica agradável. Eu não posso acreditar
Eu não pensei nisso sozinho.
634
00:29:58,546 --> 00:30:01,380
- Eu estendi a mão para o cinegrafista ...
- Nenhuma publicidade.
635
00:30:01,404 --> 00:30:03,182
Nenhuma publicidade. Apenas um cinegrafista.
636
00:30:03,206 --> 00:30:05,318
Drones muito discretos.
Você nem vai ouvir.
637
00:30:05,342 --> 00:30:07,954
Mike, isso é pessoal
e evento privado.
638
00:30:07,978 --> 00:30:09,422
Nenhuma política.
639
00:30:09,446 --> 00:30:10,990
- sem ângulos.
- Ei, olha
640
00:30:11,014 --> 00:30:12,360
Eu tenho dissecado as pesquisas,
641
00:30:12,361 --> 00:30:13,993
e enquanto você tem amplo apoio ...
642
00:30:14,017 --> 00:30:16,195
sem trocadilhos ...
você não tem intensidade de eleitor.
643
00:30:16,196 --> 00:30:18,030
Pessoas como você,
mas eles não te amam.
644
00:30:18,031 --> 00:30:19,311
Você sabe o que poderia mudar isso?
645
00:30:19,335 --> 00:30:21,334
A visão de você em um vestido de noiva.
646
00:30:21,358 --> 00:30:24,237
América iria macadamia.
Como nas nozes.
647
00:30:24,261 --> 00:30:27,340
Não, não, eu coloquei tudo junto. o
resposta ainda não.
648
00:30:27,364 --> 00:30:28,577
Ok, vamos pegar as imagens
649
00:30:28,578 --> 00:30:30,225
e depois vamos resolver isso no post.
650
00:30:30,226 --> 00:30:33,379
Presidente Zaragoza,
Eu concordo que isso é uma farsa.
651
00:30:33,403 --> 00:30:36,417
Arizona nem vai deixar mexicano
diplomatas para visitar nossos cidadãos.
652
00:30:36,441 --> 00:30:38,084
Isso é inaceitável e
faremos tudo
653
00:30:38,108 --> 00:30:40,820
em nosso poder para ajudar o seu povo
obtenha acesso o mais breve possível.
654
00:30:40,844 --> 00:30:44,190
Eu tenho medo até que esta indignação termine
655
00:30:44,214 --> 00:30:46,025
não é só
nosso acordo de segurança de fronteira
656
00:30:46,049 --> 00:30:47,660
que está fora da mesa.
657
00:30:47,684 --> 00:30:50,196
Todo o nosso relacionamento está em jogo.
658
00:30:50,220 --> 00:30:51,297
Mario ...
659
00:30:51,321 --> 00:30:53,266
Sinto muito.
660
00:30:53,290 --> 00:30:56,169
Ele tem razão.
661
00:30:56,193 --> 00:30:59,038
Eu teria reagido do mesmo jeito.
662
00:30:59,062 --> 00:31:02,765
Então, nosso acordo de segurança nas fronteiras está morto.
663
00:31:04,034 --> 00:31:06,145
E nossos acordos comerciais vitais
e um milhão de outros
664
00:31:06,169 --> 00:31:08,915
com nossos vizinhos para
o sul está ameaçado.
665
00:31:08,939 --> 00:31:10,716
E a cada hora que passa
666
00:31:10,740 --> 00:31:12,618
com filhos separados dos pais
667
00:31:12,642 --> 00:31:14,754
abaixa nossa posição no mundo.
668
00:31:14,778 --> 00:31:17,056
Os tribunais não podem nos ajudar, o Congresso não vai,
669
00:31:17,080 --> 00:31:20,416
e somos impotentes para
faça uma coisa sobre isso.
670
00:31:20,417 --> 00:31:22,929
Eu perdi alguma coisa?
671
00:31:22,953 --> 00:31:24,397
Talvez um.
672
00:31:24,421 --> 00:31:25,531
Lao-tzu disse:
673
00:31:25,555 --> 00:31:29,658
"Uma formiga em movimento
faz mais que um boi adormecido. "
674
00:31:31,117 --> 00:31:33,665
- Que diabos isso significa?
- Se você não pode fazer tudo,
675
00:31:33,666 --> 00:31:36,216
pelo menos faça alguma coisa. Manter
movendo-se na direção certa.
676
00:31:36,217 --> 00:31:38,878
- O que você tem em mente, Henry?
- Vá lá embaixo,
677
00:31:38,902 --> 00:31:40,046
Sr. presidente.
678
00:31:40,070 --> 00:31:41,614
Ande com essas autoridades mexicanas
679
00:31:41,638 --> 00:31:43,583
para o centro de detenção.
680
00:31:43,607 --> 00:31:45,218
Uau. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
681
00:31:45,242 --> 00:31:47,720
Isso ... poderia nos abrir
às acusações
682
00:31:47,744 --> 00:31:49,722
de infringir os direitos dos estados.
683
00:31:49,746 --> 00:31:50,823
Isso é ... isso é
684
00:31:50,847 --> 00:31:53,960
praticamente perguntando
para uma crise constitucional.
685
00:31:53,984 --> 00:31:56,863
Olha, eu estou tão enojado
como qualquer um de vocês,
686
00:31:56,887 --> 00:31:58,931
mas vou jogar meu corpo
687
00:31:58,955 --> 00:32:01,601
- na frente disso.
- Bem, então eu vou fazer isso.
688
00:32:01,625 --> 00:32:02,935
Você ouviu o que eu acabei de dizer?
689
00:32:02,959 --> 00:32:04,937
Sim, e eu não sou o presidente.
690
00:32:04,961 --> 00:32:08,307
Você pode estar garantindo
que você nunca será.
691
00:32:08,331 --> 00:32:11,010
É sua interferência doméstica.
692
00:32:11,034 --> 00:32:14,747
Eu seria o secretário de Estado
trabalhando com nossos aliados mexicanos
693
00:32:14,771 --> 00:32:16,449
para visitar seus próprios cidadãos.
694
00:32:16,473 --> 00:32:19,185
Defendendo para estrangeiros
dignitários em nosso solo ...
695
00:32:19,209 --> 00:32:20,820
não é apenas um imperativo moral
696
00:32:20,844 --> 00:32:22,955
é diplomático também.
697
00:32:22,979 --> 00:32:26,626
Soa muito Secretário-de-Estado para mim.
698
00:32:26,650 --> 00:32:29,795
Sr. Presidente, Governador
Barker intencionalmente
699
00:32:29,819 --> 00:32:32,899
política provocadora merece ser cumprida
700
00:32:32,923 --> 00:32:36,487
com uma resposta igualmente provocativa.
701
00:32:38,143 --> 00:32:40,822
Senhora secretária? Reunir o
famílias! Vai ser uma bagunça quente.
702
00:32:40,823 --> 00:32:43,792
Bem, não é exatamente o Hilton.
703
00:32:43,793 --> 00:32:46,938
Bem, seria diferente
704
00:32:46,962 --> 00:32:48,407
se os pais deles estivessem com eles.
705
00:32:48,431 --> 00:32:49,641
Milímetros.
706
00:32:49,665 --> 00:32:51,043
Oh, Deus, isso não vai ser fácil.
707
00:32:51,067 --> 00:32:52,944
Não, não é, senhora
mas você sabe o que?
708
00:32:52,968 --> 00:32:54,880
Não há outro lugar
Eu preferiria estar.
709
00:32:54,904 --> 00:32:56,882
Reúna as famílias!
710
00:32:56,906 --> 00:32:59,409
Você sabe, no segundo que terminarmos aqui,
711
00:32:59,410 --> 00:33:01,088
sinta-se livre para ir ver seu pai.
712
00:33:01,112 --> 00:33:02,255
A que distância ele está de novo?
713
00:33:02,256 --> 00:33:03,656
Papai está algumas horas em Aguila.
714
00:33:03,657 --> 00:33:05,165
Obrigado, mas provavelmente vou
faça uma checagem de chuva.
715
00:33:05,166 --> 00:33:06,286
Senhora secretária.
716
00:33:06,287 --> 00:33:09,112
Embaixador Lopez,
você conhece Kat Sandoval.
717
00:33:10,571 --> 00:33:13,283
Eu estou aqui na direção
do presidente Zaragoza
718
00:33:13,307 --> 00:33:15,285
para cuidar do
interesses dos meus cidadãos.
719
00:33:15,309 --> 00:33:17,220
Claro.
720
00:33:17,244 --> 00:33:19,890
Bem, vamos fazer isso.
721
00:33:19,914 --> 00:33:22,392
Tudo certo.
722
00:33:22,416 --> 00:33:25,729
Boa tarde ... Oficial Keegan.
723
00:33:25,753 --> 00:33:27,631
Eu sou a Elizabeth McCord.
724
00:33:27,655 --> 00:33:31,001
Este é o embaixador mexicano
Rafael Lopez.
725
00:33:31,025 --> 00:33:32,335
Bem, como você está hoje?
726
00:33:32,359 --> 00:33:33,403
Eu estou bem, senhora
727
00:33:33,427 --> 00:33:35,005
- mas estou com medo...
- Isso é ótimo.
728
00:33:35,029 --> 00:33:38,341
Estou aqui para escoltar o
embaixador dentro da instalação
729
00:33:38,365 --> 00:33:40,644
para que ele possa checar seus cidadãos.
730
00:33:40,668 --> 00:33:43,113
Receio não estar autorizado
para permitir isso, senhora.
731
00:33:43,114 --> 00:33:46,149
Eu não estava claro
sobre isso, também, e ...
732
00:33:46,173 --> 00:33:48,585
Esta é a Kat Sandoval,
meu consultor de política.
733
00:33:48,609 --> 00:33:50,487
Kat, você pode nos ajudar aqui?
734
00:33:50,511 --> 00:33:52,089
Ei, oficial Keegan.
735
00:33:52,113 --> 00:33:54,458
É totalmente compreensível que
você não estaria à altura,
736
00:33:54,482 --> 00:33:56,093
dado o estado diferente
e leis federais.
737
00:33:56,117 --> 00:33:59,429
Pode ser um pouco
você sabe ... "Aah!" ... confuso.
738
00:33:59,453 --> 00:34:02,699
No entanto, sob o título 22
USC seção 26-51,
739
00:34:02,723 --> 00:34:05,368
"Estrangeiros nacionais nos EUA
Solo, "você deve ceder
740
00:34:05,392 --> 00:34:07,270
e permitir a entrada imediatamente.
741
00:34:07,294 --> 00:34:08,805
Hã.
742
00:34:08,829 --> 00:34:10,874
Sim e literalmente
diz "imediatamente".
743
00:34:12,466 --> 00:34:13,610
Ei, Miller?
744
00:34:13,611 --> 00:34:15,212
Eu não acho que nós queremos
745
00:34:15,236 --> 00:34:17,280
- qualquer um dos nossos chefes envolvidos.
- Sim.
746
00:34:17,304 --> 00:34:20,350
Certo, oficial Keegan?
747
00:34:20,374 --> 00:34:22,185
Hum ...
748
00:34:22,209 --> 00:34:24,187
Você só precisa
para entregar seus telefones.
749
00:34:24,211 --> 00:34:26,379
- Ótimo. Obrigado.
- Claro.
750
00:34:28,983 --> 00:34:31,094
- Ei.
- Ei.
751
00:34:31,118 --> 00:34:33,163
Aqui está uma explosão do seu passado.
752
00:34:33,187 --> 00:34:34,865
O que você está fazendo aqui?
753
00:34:34,889 --> 00:34:36,800
Ok, talvez não a minha entrada mais forte,
754
00:34:36,824 --> 00:34:39,369
mas eu venho trazendo presentes.
755
00:34:39,393 --> 00:34:42,205
Eu percebo que sou um pouco
tarde com o bebê presente.
756
00:34:42,229 --> 00:34:44,808
- O que ele é, cinco meses agora?
Ela.
757
00:34:44,832 --> 00:34:46,376
E um ano.
Oh.
758
00:34:46,400 --> 00:34:50,413
Uau. Bem, então eu acho
é um presente de aniversário.
759
00:34:50,437 --> 00:34:52,716
E aqui está uma coisinha
760
00:34:52,740 --> 00:34:54,417
Eu trouxe para o Jay. Mm-hmm
761
00:34:54,441 --> 00:34:56,316
Eu me sinto tão mal com o que aconteceu.
762
00:34:56,317 --> 00:34:58,696
Não tenho certeza se ele acreditou
Eu não fiz isso de propósito
763
00:34:58,720 --> 00:35:00,698
mas eu juro, não sou bom o suficiente
764
00:35:00,722 --> 00:35:01,966
jogador defensivo para que isso aconteça.
765
00:35:01,990 --> 00:35:03,667
Sim, não sou totalmente
no loop sobre isso,
766
00:35:03,691 --> 00:35:04,935
e eu gosto desse jeito.
767
00:35:04,959 --> 00:35:07,071
Justo.
768
00:35:07,095 --> 00:35:09,773
É só que antes eu estava
perguntando sobre a possibilidade
769
00:35:09,797 --> 00:35:12,432
de um sit-down
com a secretária e ...
770
00:35:12,433 --> 00:35:14,209
Olha, é meio que
um dia agitado por aqui
771
00:35:14,210 --> 00:35:16,621
e você só vai ter
para encontrar alguém para fazer lobby.
772
00:35:16,645 --> 00:35:21,159
Bem, você pode apenas fazer
certeza que ele recebe isso então?
773
00:35:21,183 --> 00:35:22,861
Tem alguns presentinhos lá
774
00:35:22,885 --> 00:35:24,062
Isso ajudará com a dor.
775
00:35:24,086 --> 00:35:25,730
Você trouxe seriamente
uma substância controlada
776
00:35:25,754 --> 00:35:26,998
no Departamento de Estado?
777
00:35:27,022 --> 00:35:29,190
Não pela primeira vez,
se você se lembra.
778
00:35:29,659 --> 00:35:31,703
Você sabe,
quando, quando houve um bloqueio,
779
00:35:31,727 --> 00:35:33,572
e eu tenho Matt alto, e eu descobri
780
00:35:33,596 --> 00:35:35,031
que você estava traindo
em mim com ele e ...
781
00:35:35,032 --> 00:35:37,298
Tudo bem, eu vou. Eu vou levar isso para Jay.
782
00:35:37,299 --> 00:35:39,778
E eu vou dizer a ele
seja o que for que eu lembro
783
00:35:39,802 --> 00:35:42,095
- do que você acabou de dizer.
- Você é um pêssego.
784
00:35:42,096 --> 00:35:45,016
Mas você, você sabe, tipo
um muito inteligente.
785
00:35:45,040 --> 00:35:46,074
- Milímetros.
- Eu sinto Muito.
786
00:35:46,075 --> 00:35:47,819
Talvez eu não devesse ter ido
com uma fruta de pedra.
787
00:35:47,843 --> 00:35:49,287
É ...
788
00:35:49,311 --> 00:35:51,612
Tudo bem, sim.
789
00:36:01,857 --> 00:36:04,325
Aqui.
790
00:36:07,329 --> 00:36:09,174
Oh meu Deus.
791
00:36:09,198 --> 00:36:12,477
Madre, Madre, quiero mi madre.
792
00:36:13,802 --> 00:36:16,181
Como isso é possível?
793
00:36:16,205 --> 00:36:18,473
Os grandes Estados Unidos da América.
794
00:36:36,313 --> 00:36:38,291
Ei, desculpe-me?
795
00:36:38,315 --> 00:36:41,494
Você vai mudar?
a fralda desse menino?
796
00:36:41,518 --> 00:36:43,830
Quero dizer, suponho que ele tenha um.
797
00:36:43,854 --> 00:36:46,723
Ajudantes de criança fazem rondas
a cada três horas.
798
00:36:46,724 --> 00:36:49,226
Três horas.
799
00:36:51,459 --> 00:36:53,537
Então você só vai
deixá-lo assim?
800
00:36:53,561 --> 00:36:56,540
Porque, quero dizer, onde estão seus
roupas? Eu mesmo vou mudá-lo.
801
00:36:56,564 --> 00:36:58,008
Senhora, isso não é procedimento.
802
00:36:58,032 --> 00:36:59,643
Eu não me importo com o procedimento.
803
00:36:59,667 --> 00:37:01,401
Olhe para ele.
804
00:37:09,978 --> 00:37:12,012
Hola
805
00:37:21,457 --> 00:37:24,058
Daniel.
Daniel.
806
00:37:37,306 --> 00:37:40,149
Daniel, não.
807
00:37:51,188 --> 00:37:52,598
Secretária Elizabeth McCord,
808
00:37:52,622 --> 00:37:56,703
você está invadindo
na propriedade do estado do Arizona.
809
00:37:56,727 --> 00:37:58,805
Eu sou mesmo?
810
00:37:58,829 --> 00:38:01,140
Você enganou seu caminho aqui,
811
00:38:01,164 --> 00:38:03,743
exultante para a imprensa
812
00:38:03,767 --> 00:38:07,046
em sua excursão de autopromoção,
mas você é um longo caminho
813
00:38:07,070 --> 00:38:09,538
do pântano federal que você chama de lar.
814
00:38:12,209 --> 00:38:15,755
Bem, governador
se Washington, D.C. é um pântano,
815
00:38:15,779 --> 00:38:19,459
o que é isso?
816
00:38:19,483 --> 00:38:21,627
Não é da sua conta
é o que é.
817
00:38:21,651 --> 00:38:23,196
E tem um xerife na frente
818
00:38:23,220 --> 00:38:25,064
com um mandado de prisão.
819
00:38:25,088 --> 00:38:29,102
Ele vai prender
Embaixador Lopez também?
820
00:38:29,126 --> 00:38:31,104
Sr. Embaixador
Me desculpe por você ter sido arrastado
821
00:38:31,128 --> 00:38:32,905
na secretária da senhora
822
00:38:32,929 --> 00:38:34,540
pouco truque publicitário.
823
00:38:34,564 --> 00:38:36,676
Eu não fui arrastado para nada.
824
00:38:36,700 --> 00:38:38,878
Meu governo exige estes
crianças inocentes se reencontram
825
00:38:38,902 --> 00:38:41,114
com seus pais imediatamente.
826
00:38:41,138 --> 00:38:44,383
Seu governo tem
nenhuma autoridade aqui, senhor.
827
00:38:44,407 --> 00:38:46,919
Nem o seu, minha senhora.
828
00:38:46,943 --> 00:38:51,257
Eu acho que a demanda do embaixador
é por motivos humanitários.
829
00:38:51,281 --> 00:38:53,626
Eu não me importo
se é por causa do café.
830
00:38:53,650 --> 00:38:55,661
Este é meu estado e minhas regras.
831
00:38:55,685 --> 00:39:00,099
Sorte sua que estou me sentindo
caridade hoje.
832
00:39:00,123 --> 00:39:02,935
Vocês podem sair pacificamente
833
00:39:02,959 --> 00:39:05,004
pelas costas
sem falar com qualquer imprensa,
834
00:39:05,028 --> 00:39:07,340
e eu vou deixar você sair
este estado sem incidentes.
835
00:39:07,364 --> 00:39:09,142
Sem incidentes?
836
00:39:09,166 --> 00:39:11,277
OK.
837
00:39:11,301 --> 00:39:13,579
Olhe ao redor, governador.
838
00:39:13,603 --> 00:39:15,581
Nós passamos por isso.
839
00:39:15,605 --> 00:39:17,583
Eu sugiro que você se mova
840
00:39:17,607 --> 00:39:20,853
antes de convidar o bom xerife
aqui pra vir te pegar.
841
00:39:24,295 --> 00:39:29,318
Você achou que pode
me intimidar ou me calar?
842
00:39:34,291 --> 00:39:37,036
Não teste a justiça do Arizona, minha senhora.
843
00:39:37,060 --> 00:39:39,038
São Francisco disse:
844
00:39:39,062 --> 00:39:41,340
"Toda a escuridão do mundo
não pode extinguir a luz
845
00:39:41,364 --> 00:39:42,975
- de uma única vela ".
- Está certo!
846
00:39:42,999 --> 00:39:45,444
Se levou uma visita
do Secretário de Estado
847
00:39:45,468 --> 00:39:48,347
para iluminar a escuridão
dentro deste prédio,
848
00:39:48,371 --> 00:39:50,349
então louve ao Senhor por mandá-la.
849
00:39:50,373 --> 00:39:52,652
E Deus te abençoe
e proteger essas crianças,
850
00:39:52,676 --> 00:39:55,054
nossos irmãos e irmãs
no reino do Senhor.
851
00:39:55,078 --> 00:39:57,056
Por que você veio para o Arizona?
Senhora secretária?
852
00:39:57,080 --> 00:39:59,125
- O que você viu aí?
- As crianças estão sendo maltratadas?
853
00:39:59,149 --> 00:40:00,793
Que tipo de cuidado
eles têm lá?
854
00:40:00,817 --> 00:40:02,228
O que você espera provar?
855
00:40:02,252 --> 00:40:04,230
Eu vim aqui para ver por mim mesmo
856
00:40:04,254 --> 00:40:07,667
e ajudar o embaixador Lopez a ver
857
00:40:07,691 --> 00:40:09,569
o que está acontecendo por trás dessas paredes.
858
00:40:09,593 --> 00:40:13,339
O que eu vi é uma afronta à decência
859
00:40:13,363 --> 00:40:18,878
e um assalto
nos valores fundamentais do nosso país.
860
00:40:18,902 --> 00:40:22,582
Filhos separados dos pais,
861
00:40:22,606 --> 00:40:27,119
em gaiolas, chorando, aterrorizado,
862
00:40:27,143 --> 00:40:29,956
falta de cuidados básicos.
863
00:40:32,048 --> 00:40:34,861
E o governador acredita
é um impedimento.
864
00:40:34,885 --> 00:40:36,529
- Vai manter os outros ...
- Oi.
865
00:40:36,553 --> 00:40:38,564
- Você está vendo isso?
- Sim.
866
00:40:38,588 --> 00:40:40,166
Essa é sua mãe.
867
00:40:40,190 --> 00:40:42,735
Mas é abuso infantil,
868
00:40:42,759 --> 00:40:44,303
- claro e simples.
- Senhora?
869
00:40:44,327 --> 00:40:46,205
- Sim!
- Nenhum impedimento
870
00:40:46,229 --> 00:40:50,409
- Vale a pena negociar nossa humanidade.
- É o bastante.
871
00:40:50,433 --> 00:40:52,879
Nenhuma política, não importa o seu objetivo,
872
00:40:52,903 --> 00:40:55,214
vale a pena diminuir nossa posição moral
873
00:40:55,238 --> 00:40:57,183
- no mundo.
- Tudo certo.
874
00:40:57,207 --> 00:40:59,752
Nada pode justificar prejudicar as crianças.
875
00:40:59,776 --> 00:41:01,520
Senhora, você está na propriedade do estado.
876
00:41:01,544 --> 00:41:03,890
E o governador quer que eu cale a boca.
877
00:41:03,914 --> 00:41:05,591
Sim.
878
00:41:05,615 --> 00:41:08,461
Mas não vou, porque o que ele está fazendo
879
00:41:08,485 --> 00:41:10,796
é imoral e antiamericano,
880
00:41:10,820 --> 00:41:14,133
e todo americano
precisa saber sobre isso.
881
00:41:14,157 --> 00:41:15,902
Elizabeth McCord,
882
00:41:15,926 --> 00:41:17,970
você está preso
883
00:41:17,994 --> 00:41:20,006
por transgressão criminosa
no primeiro grau
884
00:41:20,030 --> 00:41:21,707
- em violação da seção 13 ...
- Não.
885
00:41:21,731 --> 00:41:24,777
- Não! Não!
- ... - 1504.
886
00:41:26,937 --> 00:41:28,814
Bem...
887
00:41:28,838 --> 00:41:31,617
se os requerentes de asilo desesperados
888
00:41:31,641 --> 00:41:34,053
não estão livres de ser
889
00:41:34,077 --> 00:41:36,289
detido injustamente
890
00:41:36,313 --> 00:41:38,291
neste estado,
891
00:41:38,315 --> 00:41:40,459
por que eu deveria?
892
00:41:40,483 --> 00:41:42,395
Levá-la, Trooper.
893
00:41:42,419 --> 00:41:43,663
Por favor.
894
00:41:43,687 --> 00:41:46,499
Tudo bem, Jared. Está bem.
895
00:41:49,025 --> 00:41:51,003
Oficial Stevens.
896
00:41:51,027 --> 00:41:53,339
Se você pudesse por favor
vire-se e coloque as mãos
897
00:41:53,363 --> 00:41:55,975
- atrás de você?
- OK.
898
00:41:55,999 --> 00:41:59,278
Eu estou supondo que isso não é como
Você pensou que seu dia iria.
899
00:41:59,302 --> 00:42:00,379
Não Senhora.
900
00:42:00,403 --> 00:42:01,514
Tome os manifestantes também.
901
00:42:01,538 --> 00:42:03,616
Você está preso.
902
00:42:06,943 --> 00:42:08,721
Tem algo parecido com isto
já aconteceu antes?
903
00:42:08,745 --> 00:42:10,456
Não nos Estados Unidos.
904
00:42:10,480 --> 00:42:12,191
Não, não aqui.
905
00:42:12,215 --> 00:42:14,950
Nunca.
906
00:42:16,619 --> 00:42:18,431
Reúna as famílias!
907
00:42:18,455 --> 00:42:20,599
- OK.
- Reúna as famílias!
908
00:42:31,458 --> 00:42:38,234
Sincronização de legendas e correções por
awaqeded b> para www.addic7ed.com. b>
70002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.