All language subtitles for Luther.S05E01.720p.HDTV.x264-FoV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,160 --> 00:01:17,190 Can you breathe? 2 00:01:17,200 --> 00:01:18,510 Yeah. 3 00:01:18,520 --> 00:01:20,960 Shame, that. Turn around. 4 00:01:26,860 --> 00:01:28,520 Babylon beast! 5 00:01:30,380 --> 00:01:31,880 You're a lying pig, Luther! 6 00:01:33,120 --> 00:01:35,080 You ain't no better than me! 7 00:01:35,720 --> 00:01:37,340 Get me out! 8 00:02:03,000 --> 00:02:05,560 See you soon. Bye. 9 00:02:49,040 --> 00:02:50,480 Oi! Miss. 10 00:02:58,580 --> 00:03:01,080 Miss? It's Lee Peck! You taught me in English. 11 00:03:02,400 --> 00:03:04,060 Sorry, Miss. 12 00:03:04,140 --> 00:03:07,600 - What, did I just scare you? - Yeah, you did, yeah! 13 00:03:08,640 --> 00:03:10,020 Miss, I'm sorry... 14 00:03:10,040 --> 00:03:11,400 Go home, Lee. 15 00:03:53,110 --> 00:03:54,150 Oh, shi... 16 00:03:58,510 --> 00:04:01,019 Miss! Miss, let me in! 17 00:04:02,630 --> 00:04:04,150 Miss, let me in! 18 00:04:07,380 --> 00:04:10,950 Miss! Miss, let me in, Miss! 19 00:04:10,960 --> 00:04:12,359 Miss, let me in! 20 00:04:12,360 --> 00:04:14,100 - Lee, go home! - Miss, please! 21 00:04:14,180 --> 00:04:16,140 I'm calling the police! 22 00:04:16,200 --> 00:04:18,080 - Miss, please! - I'm doing it right now, Lee! 23 00:05:31,400 --> 00:05:36,220 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 24 00:05:53,910 --> 00:05:56,030 I'll get you fixed, I promise. 25 00:05:57,870 --> 00:05:59,780 All right, all right, all right! 26 00:05:59,790 --> 00:06:01,520 Hold on, just relax all right... 27 00:06:01,530 --> 00:06:02,540 Don't! Argh! 28 00:06:02,550 --> 00:06:03,720 Bag him! 29 00:06:26,880 --> 00:06:28,720 Oof! Ah! 30 00:06:33,670 --> 00:06:34,920 Argh! 31 00:06:35,310 --> 00:06:37,120 Argh! 32 00:06:44,880 --> 00:06:48,060 George, what is all this bollocks? 33 00:06:49,270 --> 00:06:51,140 Where is he? 34 00:06:51,160 --> 00:06:52,380 Where is who? 35 00:06:52,800 --> 00:06:55,840 Aargh! 36 00:07:02,590 --> 00:07:03,879 Where is he?! 37 00:07:03,880 --> 00:07:05,619 Who, George, who?! 38 00:07:05,620 --> 00:07:07,440 I don't know who you're talking about! 39 00:07:17,000 --> 00:07:18,180 That's my son. 40 00:07:18,460 --> 00:07:19,620 Alistair. 41 00:07:19,630 --> 00:07:22,699 Alistair, yeah, the older one, that washes, 42 00:07:22,700 --> 00:07:24,119 washes the money for you. 43 00:07:24,120 --> 00:07:26,180 - Yeah, what about him? - Allegedly. 44 00:07:26,280 --> 00:07:27,860 Okey dokey. 45 00:07:27,980 --> 00:07:29,220 Massey, please. 46 00:07:29,360 --> 00:07:31,800 So, what we're going to do is, 47 00:07:31,920 --> 00:07:36,940 I'm going to ask that question a maximum of five more times. 48 00:07:41,870 --> 00:07:43,540 Cornelius, I have no... 49 00:07:44,990 --> 00:07:47,540 Where's my boy? Come on, John! Hurry up! 50 00:07:47,600 --> 00:07:49,220 - Where is he? - I have no clue. 51 00:07:50,250 --> 00:07:51,270 Now that's twice. 52 00:07:53,910 --> 00:07:55,780 All right! I don't know! I don't know! 53 00:07:55,790 --> 00:07:57,780 Last chance. Come on, wake up, John. 54 00:08:08,600 --> 00:08:10,000 Give me that! 55 00:08:10,710 --> 00:08:12,300 Put your hands where I can see them. 56 00:08:14,230 --> 00:08:15,700 So, what's going on? 57 00:08:15,820 --> 00:08:19,740 - You really don't know, do you? - No, I really don't know! 58 00:08:21,430 --> 00:08:23,759 Where was he? When he got taken, Alistair, 59 00:08:23,760 --> 00:08:25,309 where was he? Who was it? 60 00:08:25,310 --> 00:08:27,240 Ah, see. Now you're fishing. 61 00:08:28,390 --> 00:08:31,460 Well, if you tell me who did it, then I might be able to help you. 62 00:08:31,470 --> 00:08:33,940 I'm not a 12-year-old girl. I take care of my own business... 63 00:08:33,950 --> 00:08:35,620 You started this, George! 64 00:08:35,630 --> 00:08:37,780 I'm just doing due diligence. 65 00:08:37,790 --> 00:08:39,380 Making sure you're not part it. 66 00:08:39,390 --> 00:08:40,860 What did you say? 67 00:08:40,900 --> 00:08:43,190 Part of it? Why would I be part of it? 68 00:08:49,000 --> 00:08:51,220 - We've got history. - Not that kind of history. 69 00:08:51,260 --> 00:08:54,620 Says the bloke who kidnapped me and cuffed me to a radiator. 70 00:08:56,470 --> 00:08:57,670 Yeah, fair dos. 71 00:08:59,070 --> 00:09:00,660 So are we good? 72 00:09:00,670 --> 00:09:02,070 Are we good? 73 00:09:03,180 --> 00:09:04,820 He's my boy, John. 74 00:09:04,880 --> 00:09:06,700 Do me a favour, let me get on with it. 75 00:09:06,710 --> 00:09:07,920 George. 76 00:09:08,360 --> 00:09:11,280 I don't care about you. And I don't care about your boy. 77 00:09:11,380 --> 00:09:13,680 All I care about is going home. 78 00:09:14,230 --> 00:09:15,270 Leave me alone. 79 00:09:16,310 --> 00:09:18,760 And tell the Spice Girls to back off as well. 80 00:10:41,790 --> 00:10:43,360 DCI Luther. 81 00:10:43,760 --> 00:10:45,630 I'll put the kettle on, shall I? 82 00:10:53,680 --> 00:10:55,340 I see you're settling in. 83 00:10:55,350 --> 00:10:58,799 Yeah, yes, of course, listen, er, milk's in the fridge. 84 00:10:58,800 --> 00:11:01,350 Er, you know where everything is, I'll be back in a second. 85 00:11:45,950 --> 00:11:49,340 So, how's Catherine working out? 86 00:11:50,230 --> 00:11:53,940 DS Halliday? She's OK, I suppose. 87 00:11:54,070 --> 00:11:55,460 Why do you ask? 88 00:11:55,470 --> 00:11:56,660 You don't like her? 89 00:11:59,230 --> 00:12:02,340 - Oh, it's not that, I, um... - Look, John. This er, 90 00:12:02,350 --> 00:12:05,220 Direct Entry thing, head-hunting people 91 00:12:05,240 --> 00:12:07,860 from the public sector. Fast-tracking them through the ranks. 92 00:12:07,880 --> 00:12:10,030 None of us like it. But it's the way it is. 93 00:12:11,310 --> 00:12:13,660 Give it ten minutes and DS Halliday will be 94 00:12:13,680 --> 00:12:15,460 Superintendent Halliday. 95 00:12:16,950 --> 00:12:20,320 Boss, are you, um, telling me to behave myself? 96 00:12:20,430 --> 00:12:25,300 I'm saying that, we're the dinosaurs and she's the meteor. 97 00:12:25,840 --> 00:12:27,400 So, yes. 98 00:12:27,740 --> 00:12:29,940 Don't show her how it's done. 99 00:12:30,080 --> 00:12:32,120 Show her how it's supposed to be done. 100 00:12:34,470 --> 00:12:36,400 - Noted. - Good. 101 00:12:37,510 --> 00:12:38,679 I hope so. 102 00:12:38,680 --> 00:12:41,280 Who is that? Luther... 103 00:12:42,740 --> 00:12:44,940 All right, we're on our way. 104 00:12:45,950 --> 00:12:47,580 We've got a customer, boss. 105 00:13:11,600 --> 00:13:13,520 DS Halliday. 106 00:13:14,150 --> 00:13:15,230 Morning. 107 00:13:16,470 --> 00:13:17,750 Morning. 108 00:13:21,470 --> 00:13:22,620 May I borrow a pen? 109 00:13:22,680 --> 00:13:24,190 Yeah, sure. 110 00:13:31,920 --> 00:13:35,020 The killer took his eyes and cut his tongue out. 111 00:13:39,270 --> 00:13:41,260 All right. 112 00:13:41,270 --> 00:13:42,980 Keep it. 113 00:13:43,000 --> 00:13:44,499 No, I couldn't. It's a lovely pen. 114 00:13:44,500 --> 00:13:46,340 Honestly. It's my gift to you. 115 00:13:46,760 --> 00:13:48,340 Thanks. 116 00:13:49,180 --> 00:13:50,780 Er, the killer chased him from Ballarat Street. 117 00:13:50,790 --> 00:13:51,950 Just round the corner. 118 00:13:55,990 --> 00:13:57,560 All right. 119 00:14:00,750 --> 00:14:03,460 Um, can I, can I ask? Um, is... 120 00:14:04,160 --> 00:14:06,580 ... is this normal? 121 00:14:06,710 --> 00:14:08,260 Normal? 122 00:14:22,020 --> 00:14:23,270 Thanks. 123 00:14:27,150 --> 00:14:29,040 Witness hasn't a clue as to what happened. 124 00:14:29,940 --> 00:14:31,720 The victim's an ex-pupil. 125 00:14:32,150 --> 00:14:33,180 Lee Peck. 126 00:14:33,190 --> 00:14:34,360 He followed her home. 127 00:14:34,460 --> 00:14:37,199 Next thing she knows, he's banging on the door, 128 00:14:37,200 --> 00:14:39,200 pleading to be let in. 129 00:14:39,280 --> 00:14:41,740 Seems like the killer came from nowhere. 130 00:14:41,800 --> 00:14:43,480 I'd like to talk to the witness. 131 00:15:30,500 --> 00:15:32,060 Benny! 132 00:15:32,070 --> 00:15:34,420 Mate, um... 133 00:15:35,220 --> 00:15:36,759 I need a favour. 134 00:15:36,760 --> 00:15:38,900 An off-the-books-type favour. 135 00:15:38,960 --> 00:15:40,079 Oh, yeah? 136 00:15:40,080 --> 00:15:41,479 I thought we were behaving ourselves these days. 137 00:15:41,480 --> 00:15:42,740 No, we are. 138 00:15:42,820 --> 00:15:44,640 - It won't be a problem. - Says he. 139 00:15:44,790 --> 00:15:47,100 Go on, then. What do you need? 140 00:15:47,110 --> 00:15:49,300 Someone's got George Cornelius on the hook. 141 00:15:49,340 --> 00:15:51,340 All right, I need to find out who it is. 142 00:15:51,420 --> 00:15:52,820 Why do we care? 143 00:15:55,240 --> 00:15:57,580 I don't know. I, um... 144 00:15:58,630 --> 00:15:59,780 It just doesn't feel right. 145 00:16:00,190 --> 00:16:03,020 So, I'm just gonna have a little nose about? 146 00:16:03,030 --> 00:16:07,020 And not fuss with warrants or anything like that? 147 00:16:07,030 --> 00:16:08,980 No, no, no, no. 148 00:16:18,880 --> 00:16:21,680 Go on, then, you talked me into it, you silver-tongued devil. 149 00:16:21,960 --> 00:16:23,640 Cheers. 150 00:16:29,710 --> 00:16:31,580 Right, so, where, are we? 151 00:16:31,680 --> 00:16:33,720 First victim's Paul Redford. 152 00:16:33,750 --> 00:16:35,939 29. Landscape gardener. 153 00:16:35,940 --> 00:16:38,259 Single and ready to mingle. 154 00:16:38,260 --> 00:16:39,500 - What does that mean? - Oh. 155 00:16:39,520 --> 00:16:41,780 He used a number of online hook-up sites. 156 00:16:41,790 --> 00:16:44,700 Oh, let's hope we're not looking at another Stephen Port. 157 00:16:44,900 --> 00:16:47,420 Lab's looking for GHB and other drugs. 158 00:16:47,430 --> 00:16:49,759 But Port, he liked to incapacitate, 159 00:16:49,760 --> 00:16:51,380 rape and then murder his victims. 160 00:16:51,400 --> 00:16:53,140 He didn't do anything like this. 161 00:16:53,150 --> 00:16:54,540 Nothing similar on the books? 162 00:16:54,550 --> 00:16:56,420 No, nothing close. 163 00:16:57,180 --> 00:16:59,700 All right, well, you know, this isn't our boy's first disco. 164 00:16:59,710 --> 00:17:01,480 I mean, even Jack the Ripper 165 00:17:01,490 --> 00:17:04,940 had to work up towards what he did to Mary Jane Kelly. 166 00:17:05,180 --> 00:17:08,920 And our boy hasn't got to this place from a standing start. 167 00:17:09,020 --> 00:17:10,500 Nope. 168 00:17:11,270 --> 00:17:12,860 OK, first up, um, 169 00:17:12,870 --> 00:17:16,800 let's see if there's an uptick on people being assaulted in public, 170 00:17:17,110 --> 00:17:21,100 stabbed in the groin, the buttocks with a penknife, or a big pin... 171 00:17:21,110 --> 00:17:22,270 Like a hatpin? 172 00:17:23,710 --> 00:17:25,519 - A what? - A hatpin? 173 00:17:25,520 --> 00:17:28,050 It's like a long pin, um, like this big. 174 00:17:28,060 --> 00:17:29,620 And you use it for. 175 00:17:29,630 --> 00:17:30,870 I've seen those. 176 00:17:31,920 --> 00:17:33,199 And then let's check, uh, 177 00:17:33,200 --> 00:17:37,940 recent prison releases of men that generally fit the pattern. 178 00:17:38,280 --> 00:17:40,940 What about the other victim? Any connection? 179 00:17:40,960 --> 00:17:44,680 Uh, no, it looks like an acute case of wrong place, wrong time. 180 00:17:44,830 --> 00:17:46,100 Hmm. 181 00:17:46,820 --> 00:17:50,760 What does this say to you, the, um, the eyes and the tongue? 182 00:17:50,900 --> 00:17:52,820 Uh, symbolic punishment? 183 00:17:53,830 --> 00:17:55,060 For what? 184 00:17:55,070 --> 00:17:58,060 Intruding on a private act, maybe? 185 00:18:00,660 --> 00:18:03,520 And this business? How's he doing that? 186 00:18:04,030 --> 00:18:06,260 That's LEDs sewn into his hood. 187 00:18:06,270 --> 00:18:07,940 It confuses CCTV. 188 00:18:07,960 --> 00:18:10,300 Ah, OK, so this isn't random, is it? 189 00:18:11,080 --> 00:18:14,480 Which means... there's gonna be more. 190 00:19:10,550 --> 00:19:13,390 Nowhere near it. Yeah, man, yeah, man. 191 00:19:16,590 --> 00:19:17,780 Yeah? Who's this? 192 00:19:17,820 --> 00:19:19,080 It is I, Krampus. 193 00:19:19,120 --> 00:19:21,580 - Benny? - The half-goat, half-demon creature 194 00:19:21,590 --> 00:19:23,240 who punishes naughty children. 195 00:19:23,250 --> 00:19:24,540 Bad timing. What's up? 196 00:19:24,550 --> 00:19:26,800 - Listen, man, I need a favour. - Of course. 197 00:19:26,950 --> 00:19:28,820 - Totally. - What? Seriously? 198 00:19:28,830 --> 00:19:31,320 - No! - Then you leave me no alternative 199 00:19:31,350 --> 00:19:34,950 but to huff and puff and blow your walls down. 200 00:19:36,110 --> 00:19:37,380 And how you gonna do that, then? 201 00:19:37,400 --> 00:19:39,740 By telling Mr. Cornelius that you're on the skim. 202 00:19:41,380 --> 00:19:44,000 Well... I haven't. 203 00:19:44,790 --> 00:19:47,510 And that's mad, because he'd kill anyone who did something like that. 204 00:19:47,630 --> 00:19:49,140 How do you even know this shit? 205 00:19:49,340 --> 00:19:53,200 Big lad, you need to brush up on your online security. 206 00:20:21,820 --> 00:20:23,400 Benny. 207 00:20:24,140 --> 00:20:26,140 Yeah, oh, cool. 208 00:20:26,240 --> 00:20:28,020 Nice one. All right. 209 00:20:28,030 --> 00:20:31,660 Right, um, if anything comes up, you let me know, OK? 210 00:20:31,670 --> 00:20:32,780 Uh, yeah, sure, cool. 211 00:20:32,790 --> 00:20:34,320 - Where will you be? - Out. 212 00:20:34,600 --> 00:20:36,120 Yeah, cool, sure. 213 00:20:53,420 --> 00:20:54,620 Errol? 214 00:20:54,920 --> 00:20:58,380 If they catch me wearing this, I'm dead about 18 times. 215 00:20:58,390 --> 00:21:00,240 He'll feed me to his dogs. 216 00:21:00,260 --> 00:21:01,580 I'm not joking. 217 00:21:01,590 --> 00:21:03,180 Well, don't get caught, then. 218 00:21:03,600 --> 00:21:05,600 Actual dogs. He's got dogs. 219 00:21:05,660 --> 00:21:06,900 Like them '70s dogs. 220 00:21:06,910 --> 00:21:08,260 - Errol... - Dobermans. 221 00:21:08,300 --> 00:21:09,659 I just need to know what's going on. 222 00:21:09,660 --> 00:21:10,820 All right? That's it. 223 00:21:10,830 --> 00:21:12,620 I don't even know anything. Huh? 224 00:21:12,630 --> 00:21:15,300 He just wants me there for bit of extra va-va-voom, that's all. 225 00:21:15,460 --> 00:21:17,220 I'm numbers, mate. I'm muscle. 226 00:21:17,250 --> 00:21:19,600 I just need you in the room, listening, 227 00:21:19,620 --> 00:21:21,200 that's all. All right? 228 00:21:21,270 --> 00:21:23,679 Don't say nothing, don't go asking any questions, 229 00:21:23,680 --> 00:21:25,560 just, let us listen. 230 00:21:39,910 --> 00:21:44,340 Everyone keep your wig on, keep schtum. 231 00:21:54,510 --> 00:21:56,190 Afternoon. 232 00:21:57,040 --> 00:21:58,940 Well, we all want the money. 233 00:21:58,950 --> 00:22:01,950 But my son has nothing to do with this. 234 00:22:02,820 --> 00:22:05,600 It's not how we do things in the civilised world. 235 00:22:06,670 --> 00:22:08,580 Or what's left of it. 236 00:22:09,510 --> 00:22:11,420 All right, all right. 237 00:22:11,550 --> 00:22:13,900 You get your money. I get my boy. 238 00:22:13,910 --> 00:22:15,100 And that's it. 239 00:22:15,360 --> 00:22:17,780 I'll meet you there, close of play. 240 00:22:19,300 --> 00:22:20,920 All right. 241 00:22:22,280 --> 00:22:25,830 I want this place watched, like a hen night in Saudi. 242 00:22:28,400 --> 00:22:30,560 Right, off we toddle. 243 00:22:34,030 --> 00:22:37,120 Are you all right, Errol? You're looking a bit peaky. 244 00:22:38,710 --> 00:22:39,740 Nah. 245 00:22:40,120 --> 00:22:41,420 I'm good, George. 246 00:22:42,440 --> 00:22:43,900 Really? 247 00:22:43,980 --> 00:22:46,980 You're coming across as a bit clammy, to be honest. 248 00:22:48,470 --> 00:22:50,790 Yeah, uh, I'm just, just sweaty. 249 00:22:51,260 --> 00:22:52,980 It's a family thing. 250 00:22:52,990 --> 00:22:54,310 On my mum's side. 251 00:22:55,800 --> 00:22:57,160 Delightful. 252 00:22:59,060 --> 00:23:02,080 Could somebody point a gun into Errol's face, please? 253 00:23:03,790 --> 00:23:05,060 Just one. 254 00:23:05,230 --> 00:23:06,750 Oh, mate. 255 00:23:10,790 --> 00:23:14,040 Do me a favour, Errol. Lift your shirt. 256 00:23:14,140 --> 00:23:15,879 Oh, you don't have to bend over, mate, 257 00:23:15,880 --> 00:23:18,320 just lift your shirt. 258 00:23:20,390 --> 00:23:21,980 I can't do that. 259 00:23:22,990 --> 00:23:24,799 Stop... All right! All right! 260 00:23:24,800 --> 00:23:27,020 - Fair enough. - Bloody hell! 261 00:23:33,550 --> 00:23:34,700 'Ello, 'ello, 'ello. 262 00:23:34,710 --> 00:23:38,100 What's all this then? Oh, John. 263 00:23:38,120 --> 00:23:41,020 I suppose this goes to show you really don't have a Scooby 264 00:23:41,030 --> 00:23:42,110 about what's going on. 265 00:23:42,980 --> 00:23:45,960 But you're still curious, you little tinker. 266 00:23:47,190 --> 00:23:48,740 So here's what we'll do. 267 00:23:48,750 --> 00:23:51,440 You can follow me, if you like. 268 00:23:51,470 --> 00:23:54,520 Or you can save poor old Errol here. 269 00:24:01,110 --> 00:24:04,100 Remember what happened to Harry Sampson. 270 00:24:20,760 --> 00:24:23,680 Wait! What happened to Harry Samson? 271 00:24:25,660 --> 00:24:27,560 What did happen to Harry Samson? 272 00:24:30,070 --> 00:24:33,180 Harry Sampson, they blew his head off. 273 00:24:33,190 --> 00:24:34,940 So, where do you think they're taking him? 274 00:24:34,960 --> 00:24:36,780 Somewhere quiet, privacy. 275 00:24:36,790 --> 00:24:39,350 Bit of distance. Bit of real estate where... Oh... 276 00:24:42,670 --> 00:24:45,899 Agh! Where would they go? Where would they go? 277 00:24:45,900 --> 00:24:48,140 Where would they go? Come on, come on, John. 278 00:24:54,950 --> 00:24:56,100 Come on! 279 00:25:20,830 --> 00:25:22,280 Hello? 280 00:25:23,440 --> 00:25:24,820 Police. 281 00:25:25,860 --> 00:25:27,680 Come on, man! Argh! 282 00:25:39,750 --> 00:25:41,140 Argh! 283 00:25:41,270 --> 00:25:42,470 Argh! 284 00:25:44,830 --> 00:25:47,980 Wait. What is this thing? What is it? 285 00:25:54,540 --> 00:25:57,230 Ten minutes? What happens in ten minutes? 286 00:25:58,240 --> 00:26:00,620 - It goes off. - No! No! 287 00:26:01,720 --> 00:26:03,840 - The key. - Wait, wait no, no, you can't do that. 288 00:26:03,880 --> 00:26:05,100 Hey! Wait! 289 00:26:06,380 --> 00:26:08,540 Argh! 290 00:26:13,900 --> 00:26:15,390 Argh! Argh! 291 00:26:17,990 --> 00:26:19,260 Minty, where are you? 292 00:26:19,360 --> 00:26:22,759 I, I've got this, this, this, uh, this thing round my neck, 293 00:26:22,760 --> 00:26:24,480 this metal thing. I think it's a bomb, mate! 294 00:26:24,510 --> 00:26:26,939 - Minty, calm down. - I can't calm down! 295 00:26:26,940 --> 00:26:28,509 I've got this thing round my neck! 296 00:26:28,510 --> 00:26:30,980 Will you relax? We lost you at Tinakori Road. 297 00:26:31,040 --> 00:26:33,659 - We turned on, on Brandon street. - Wait. Where? 298 00:26:33,660 --> 00:26:35,500 - I think, then... Then, er... - Brandon. 299 00:26:35,510 --> 00:26:36,780 Ah, sh... OK, OK. 300 00:26:36,790 --> 00:26:38,030 OK, I know where he is. 301 00:26:40,150 --> 00:26:41,880 Benny? 302 00:26:42,020 --> 00:26:43,880 Benny! 303 00:26:43,960 --> 00:26:45,460 Benny! 304 00:26:45,470 --> 00:26:47,830 Oh, argh, argh! 305 00:26:52,350 --> 00:26:54,380 Benny! 306 00:26:55,540 --> 00:26:57,510 - It's Halliday. - Guv, where, are you? 307 00:26:58,720 --> 00:27:02,330 Our tip line got a call from a consultant psychiatrist. 308 00:27:02,340 --> 00:27:03,660 A Dr. Vivien Lake. 309 00:27:03,860 --> 00:27:06,879 She's worried about one of her patients, quote, "escalating risk". 310 00:27:06,880 --> 00:27:08,199 OK. Do you like her for it? 311 00:27:08,200 --> 00:27:10,079 I don't know. It sounds interesting. 312 00:27:10,080 --> 00:27:12,296 - Well, excellent. Bring her in. - Oh, no, I've already sent a car. 313 00:27:12,320 --> 00:27:14,199 Great. OK. Soon as I can, I'll be back. 314 00:27:14,200 --> 00:27:16,200 OK. 315 00:27:16,480 --> 00:27:18,100 Why is he in a bad mood? 316 00:27:18,110 --> 00:27:19,499 - Minty! - Over here! 317 00:27:19,500 --> 00:27:21,860 - You better be alone! - Yeah, yeah, man, I'm alone, 318 00:27:21,880 --> 00:27:23,380 I'm alone, come on, man! Come on! 319 00:27:23,460 --> 00:27:25,380 Look, look, look, look. Oh, God, look, look. 320 00:27:25,390 --> 00:27:27,620 Let's have a look, let's have a look. Just shut up, shut up! 321 00:27:27,630 --> 00:27:30,540 Oh, God. Come on, man! 322 00:27:30,560 --> 00:27:31,660 I can't open it. 323 00:27:31,670 --> 00:27:33,300 What? Wait, wait, wait, there's a key! 324 00:27:33,310 --> 00:27:34,680 - He threw the key over there. - Where? 325 00:27:34,700 --> 00:27:36,480 - Over where? - Over there! In the corner! 326 00:27:36,540 --> 00:27:38,320 Benny, have a quick look. 327 00:27:38,780 --> 00:27:39,939 Come on! 328 00:27:39,940 --> 00:27:42,629 Come on, man! Come on! 329 00:27:42,630 --> 00:27:43,800 - Just relax! - All right! 330 00:27:46,760 --> 00:27:48,036 - Come on! - I don't think I can open this. 331 00:27:48,060 --> 00:27:49,316 Yeah, man. Yeah, man. You can do it! 332 00:27:49,340 --> 00:27:51,840 You can do it. Yes, you can do it, no lock's un-pickable. 333 00:27:51,860 --> 00:27:53,799 - What... ? - This might be. It's pick-resistant. 334 00:27:53,800 --> 00:27:54,970 What does that mean?! 335 00:27:54,980 --> 00:27:56,820 It means I can't pick it, Minty! Relax! 336 00:27:56,830 --> 00:27:58,180 Of course you can open it! Of course you can! 337 00:27:58,190 --> 00:27:59,360 That's not the attitude! Pick it! 338 00:27:59,380 --> 00:28:00,940 Get the lock off! Come on! 339 00:28:00,950 --> 00:28:02,390 Benny! How are you looking!? 340 00:28:03,470 --> 00:28:05,080 Where did it land? I can't see it. 341 00:28:05,120 --> 00:28:07,420 - In the corner! - What corner?! 342 00:28:07,430 --> 00:28:10,140 Oh, God! Oh, God! Oh, God! Hurry up! Hurry up! 343 00:28:10,150 --> 00:28:13,270 Oh, my God, come on, man. 344 00:28:13,760 --> 00:28:15,220 Come on! 345 00:28:15,430 --> 00:28:18,440 - Relax! OK? Just relax! - All right! 346 00:28:25,390 --> 00:28:27,700 Come on, come on! Yeah, yeah. 347 00:28:28,110 --> 00:28:29,680 Benny! 348 00:28:29,740 --> 00:28:32,439 What does, what does that look mean? 349 00:28:32,440 --> 00:28:34,229 - What does, what does that look mean!? - Benny? 350 00:28:34,230 --> 00:28:35,839 - Yeah. - You should go. 351 00:28:35,840 --> 00:28:38,220 - Come on, come on, come on! - Start moving! 352 00:28:38,260 --> 00:28:39,860 Find the key! Find the key! 353 00:28:39,870 --> 00:28:41,339 Got it! 354 00:28:41,340 --> 00:28:43,069 Look he's got it! He's got it! 355 00:28:43,070 --> 00:28:45,820 Come on! Good! Good! Open it! 356 00:28:45,830 --> 00:28:49,460 Open it! Unlock it, you tosser, you manky bell-end! 357 00:28:49,470 --> 00:28:50,670 Unlock it! 358 00:28:52,350 --> 00:28:53,600 Yes! Yes! 359 00:28:54,270 --> 00:28:55,670 Argh! All right! 360 00:28:59,380 --> 00:29:01,470 In there! 361 00:29:58,460 --> 00:29:59,800 Errol. 362 00:30:01,950 --> 00:30:04,700 We'll make sure you're looked after until this is all put to bed. 363 00:30:04,710 --> 00:30:06,340 All right? 364 00:30:06,520 --> 00:30:08,420 It won't be put to bed, though, will it? 365 00:30:08,960 --> 00:30:13,120 You've opened up a can of... not worms. 366 00:30:13,140 --> 00:30:15,350 I don't know. Geese. 367 00:30:20,350 --> 00:30:22,120 I'll sort it. 368 00:30:22,240 --> 00:30:25,030 - I promise. - Yeah. Yeah, you do that. 369 00:30:25,800 --> 00:30:28,020 Because everyone knows you do magic, yeah? 370 00:30:48,710 --> 00:30:51,420 Yeah, you run! 371 00:30:52,270 --> 00:30:54,400 I'll find you! 372 00:30:55,270 --> 00:30:56,670 I'll get you. 373 00:31:08,430 --> 00:31:11,140 Dr. Lake? I'm DCI Luther. 374 00:31:11,260 --> 00:31:12,620 Have they offered you tea? Coffee? 375 00:31:12,630 --> 00:31:14,380 Yeah, they have, thanks. 376 00:31:15,040 --> 00:31:20,110 Um, you wanted to bring one of your patients to our attention? 377 00:31:20,140 --> 00:31:21,540 James Hauser. Yeah. 378 00:31:21,670 --> 00:31:23,360 So, what can you tell us? 379 00:31:23,600 --> 00:31:25,240 He's a very troubled man, 380 00:31:25,390 --> 00:31:28,020 dealing with a number of intersecting paraphilias. 381 00:31:28,030 --> 00:31:32,400 He was the victim of profound and systematic childhood abuse. 382 00:31:32,420 --> 00:31:34,520 Unspeakable abuse, really. 383 00:31:35,150 --> 00:31:39,000 And to avoid any doubt, uh, paraphilia means? 384 00:31:39,100 --> 00:31:42,400 Sexual fetishes. Abnormal sexual impulses. 385 00:31:42,510 --> 00:31:44,000 And the nature of his... 386 00:31:44,010 --> 00:31:45,500 - Impulses? Piquerism. - Hmm. 387 00:31:45,560 --> 00:31:47,820 From the French "piquer", "to prick". 388 00:31:47,830 --> 00:31:50,380 At the age of 13, he stabbed a classmate in the buttocks 389 00:31:50,400 --> 00:31:53,000 with a school compass and experienced his first orgasm. 390 00:31:54,430 --> 00:31:55,840 Classmate female? 391 00:31:55,860 --> 00:31:57,920 Male. He attended boarding school. 392 00:31:57,930 --> 00:32:01,380 But there were female victims during his student days. 393 00:32:01,390 --> 00:32:04,180 And later sex workers of both sexes and all genders. 394 00:32:04,200 --> 00:32:06,580 He paid to stab them in their buttocks, 395 00:32:06,590 --> 00:32:09,360 thighs and particularly the area round the navel. 396 00:32:09,380 --> 00:32:10,659 Using a... ? 397 00:32:10,660 --> 00:32:12,480 Usually the point of a scalpel. 398 00:32:13,000 --> 00:32:14,400 Just the tip. 399 00:32:18,310 --> 00:32:22,020 There isn't a person in the world without a sexual secret, DS... 400 00:32:23,300 --> 00:32:24,660 Halliday. 401 00:32:24,680 --> 00:32:27,380 Yeah, we all have a fantasy. We all have a fetish. 402 00:32:28,710 --> 00:32:31,260 We all regret something we've done. 403 00:32:31,270 --> 00:32:33,240 Or something we never had the courage to do. 404 00:32:33,430 --> 00:32:36,759 So what's changed? Why come in today? 405 00:32:36,760 --> 00:32:38,780 His condition's been escalating. 406 00:32:38,790 --> 00:32:40,760 He hasn't made his last couple of appointments. 407 00:32:40,990 --> 00:32:44,860 And last night, he, uh... turned up at my house uninvited. 408 00:32:44,870 --> 00:32:46,600 He ha... 409 00:32:46,900 --> 00:32:49,150 - There was blood on him. - His blood? 410 00:32:50,350 --> 00:32:52,560 I presumed so. At first. Yes. Yeah. 411 00:32:52,710 --> 00:32:54,500 Self-mutilation isn't uncommon 412 00:32:54,510 --> 00:32:57,000 when people are struggling with extreme desire. 413 00:32:57,150 --> 00:33:00,640 I went to wash his wounds, there were no wounds. 414 00:33:01,020 --> 00:33:03,980 I asked him to wait in the lounge while I went to my office 415 00:33:03,990 --> 00:33:07,060 to call the police, take him to a safe place. 416 00:33:07,070 --> 00:33:09,060 Before I could place the call, he'd gone. 417 00:33:09,140 --> 00:33:11,470 He's not answering his phone or e-mails. 418 00:33:11,480 --> 00:33:15,620 So, I decided to seek the advice of a colleague and come forward. 419 00:33:16,910 --> 00:33:19,440 As his fantasies became more extreme, 420 00:33:19,480 --> 00:33:21,760 he became too ashamed to articulate them. 421 00:33:21,910 --> 00:33:25,560 So, I asked if he could draw them for me. 422 00:38:32,070 --> 00:38:33,400 Stop the bus! 423 00:39:05,420 --> 00:39:06,790 Cheers. 424 00:39:10,870 --> 00:39:12,190 We think it's him. 425 00:39:13,270 --> 00:39:15,500 The driver tried to intervene. 426 00:39:15,870 --> 00:39:17,440 We're going after him in full force. 427 00:39:17,470 --> 00:39:19,480 We've got aerial units, ground units. Dogs. 428 00:39:19,500 --> 00:39:21,219 We've got his house, his workplace, 429 00:39:21,220 --> 00:39:23,220 all of his usual haunts under surveillance. 430 00:39:24,550 --> 00:39:25,820 Are you... ? 431 00:39:25,850 --> 00:39:27,300 Yeah, I'm fine. 432 00:39:27,310 --> 00:39:28,710 You're not fine. Nobody is. 433 00:39:30,230 --> 00:39:31,590 No, I'm fine. 434 00:39:34,200 --> 00:39:37,020 Well, good, he's not going home, is he? I mean, not now. 435 00:39:37,030 --> 00:39:40,400 He's not gonna stop, not after this, not until we stop him. 436 00:39:41,260 --> 00:39:42,720 So what next? 437 00:39:43,110 --> 00:39:44,480 Play dirty. 438 00:39:45,460 --> 00:39:48,720 The psychiatrist, does she seem normal to you? 439 00:39:48,760 --> 00:39:51,460 I don't know. I guess she came across a bit intense. 440 00:39:51,500 --> 00:39:53,920 A bit too invested in her patient. 441 00:39:54,260 --> 00:39:56,440 Well, she did come forward with his name. 442 00:39:56,470 --> 00:39:58,910 Yeah, but reluctantly, because I think she had to. 443 00:40:00,150 --> 00:40:01,520 I don't know how deep it goes, 444 00:40:01,530 --> 00:40:05,100 but I don't think we're looking at a normal doctor-patient relationship. 445 00:40:05,480 --> 00:40:07,080 Well, it does happen sometimes, 446 00:40:07,100 --> 00:40:08,700 between patients and their therapist. 447 00:40:08,720 --> 00:40:10,300 They call it counter-transference. 448 00:40:10,310 --> 00:40:12,379 - It can get intense. - Yeah, good. 449 00:40:12,380 --> 00:40:14,199 Whatever psychosexual thing they've got going on, 450 00:40:14,200 --> 00:40:15,319 we can exploit it. 451 00:40:15,320 --> 00:40:16,980 Wait, can we do that? 452 00:40:17,420 --> 00:40:18,990 Within parameters. 453 00:40:20,550 --> 00:40:21,580 OK. 454 00:40:21,590 --> 00:40:23,160 Bring her in, push her buttons. 455 00:40:23,180 --> 00:40:24,230 See what pops up. 456 00:40:29,230 --> 00:40:31,220 Have you done this before? 457 00:40:31,260 --> 00:40:32,380 Yeah. 458 00:40:32,390 --> 00:40:33,680 Well, something like this. 459 00:40:33,700 --> 00:40:36,820 And you're definitely OK with it? Like, ethically? 460 00:40:36,830 --> 00:40:38,080 I don't know about ethically. 461 00:40:38,100 --> 00:40:40,230 But as long as it's legal, I'm OK with it. 462 00:40:44,470 --> 00:40:47,700 Dr. Lake. We're sorry to have to do this to you, 463 00:40:47,920 --> 00:40:50,300 but we urgently need to know the whereabouts of your patient 464 00:40:50,320 --> 00:40:52,356 and we believe you might be able to help us with that. 465 00:40:52,380 --> 00:40:53,639 Has he been in contact with you 466 00:40:53,640 --> 00:40:55,560 - since we last spoke? - No. 467 00:40:55,660 --> 00:40:57,380 And do you have any idea where he might be? 468 00:40:57,400 --> 00:40:59,720 - Where he might go to hide? - Well, I'm hardly his keeper. 469 00:40:59,860 --> 00:41:01,260 Uh, no, no. 470 00:41:01,270 --> 00:41:03,620 But you do have a responsibility to him. 471 00:41:03,760 --> 00:41:07,100 Which I believe I exercised by coming forward. 472 00:41:33,440 --> 00:41:34,760 Boss! 473 00:41:38,310 --> 00:41:40,600 James Hauser's phone has just come on. 474 00:41:40,800 --> 00:41:42,500 He's in Hampstead Woods. 475 00:41:44,520 --> 00:41:45,620 This is Schenk. 476 00:41:45,630 --> 00:41:47,479 Get SCO19 to Hampstead Woods 477 00:41:47,480 --> 00:41:48,950 and have them take up position. 478 00:41:49,560 --> 00:41:51,880 And what about your responsibility to his victims? 479 00:41:51,900 --> 00:41:56,140 Well, I'd imagine it's alleged victims at this stage, isn't it? 480 00:41:57,870 --> 00:42:00,660 OK. Why don't you just show us? 481 00:42:08,750 --> 00:42:11,480 Well, this really is a tawdry form of manipulation, isn't it? 482 00:42:11,500 --> 00:42:13,100 Frankly, I expected better. 483 00:42:13,110 --> 00:42:16,700 Dr. Lake. Look... you know him. 484 00:42:16,710 --> 00:42:18,660 I care about his wellbeing, yeah. 485 00:42:18,670 --> 00:42:20,420 I have no emotional attachment to him. 486 00:42:20,430 --> 00:42:22,200 - Which is a good thing? - Why? 487 00:42:22,830 --> 00:42:25,110 I don't think he's going to stop until we kill him. 488 00:42:28,340 --> 00:42:30,120 Oh, dear God. How clear can I be? 489 00:42:30,150 --> 00:42:34,220 Look, I am happy to give you any information that might help 490 00:42:34,230 --> 00:42:35,699 in protecting the lives of others. 491 00:42:35,700 --> 00:42:38,710 But it's your job to actually catch him. 492 00:42:39,500 --> 00:42:42,900 I cannot and I will not help you do that. 493 00:42:43,420 --> 00:42:47,560 That girl on the bus was 23 years old! 494 00:42:47,680 --> 00:42:50,260 I could tell you exactly what he did to her, 495 00:42:50,320 --> 00:42:52,980 before he slit the bus driver's throat and ran away. 496 00:42:53,060 --> 00:42:55,440 But I don't want to hear myself saying those things. 497 00:42:55,520 --> 00:42:56,960 Do you understand that? 498 00:42:57,470 --> 00:42:59,059 I don't want to hear myself saying the things 499 00:42:59,060 --> 00:43:00,549 that your patient did in there! 500 00:43:00,550 --> 00:43:04,120 Well, look I'm happy to suggest a good therapist, if that's any help? 501 00:43:05,030 --> 00:43:07,340 And what if we were to arrest you? 502 00:43:07,750 --> 00:43:08,900 On what grounds? 503 00:43:08,920 --> 00:43:10,420 Obstructing justice. 504 00:43:10,430 --> 00:43:15,150 OK, um, call me, if you change your mind. 505 00:43:16,550 --> 00:43:17,660 Come on. 506 00:43:22,990 --> 00:43:25,400 Oh, God, so it turns out I'm not fine. 507 00:43:28,270 --> 00:43:30,820 All right, look, she's not going to help voluntarily, OK? 508 00:43:30,990 --> 00:43:33,860 She's good and spooked on his behalf. You guys listening in? 509 00:43:34,000 --> 00:43:37,600 I am. And you're bang on the money. He's talking to her right now. 510 00:43:37,760 --> 00:43:39,060 From where? 511 00:43:39,240 --> 00:43:42,180 Hampstead Wood, 70 acres of urban woodland, 512 00:43:42,190 --> 00:43:44,500 multiple points of ingress and egress. 513 00:43:44,510 --> 00:43:47,280 If he gives us the slip there, we'll never find him again, John, 514 00:43:47,300 --> 00:43:49,420 so we need her to lead us to him. 515 00:43:49,430 --> 00:43:51,140 Yeah, no, she's good and primed. 516 00:43:51,150 --> 00:43:53,000 She thinks she's saving him from the Filth. 517 00:43:53,060 --> 00:43:55,780 Hah! She could be right. 518 00:43:57,190 --> 00:44:01,340 James, remember, you can control this. 519 00:44:02,270 --> 00:44:03,980 You have to think ahead. 520 00:44:04,560 --> 00:44:06,740 You have to think of the consequences. 521 00:44:11,920 --> 00:44:14,660 - I don't think I can stop. - Yes, you can. 522 00:44:14,870 --> 00:44:16,480 You can. 523 00:44:16,540 --> 00:44:18,880 You need to remember what we discussed. 524 00:44:19,550 --> 00:44:21,260 You need to remember your strategies. 525 00:44:21,280 --> 00:44:23,400 You didn't call me because you were aroused. 526 00:44:23,410 --> 00:44:25,340 You called me because you know 527 00:44:25,350 --> 00:44:27,720 you shouldn't be putting yourself in this situation. 528 00:44:28,190 --> 00:44:30,600 You need to remember what we talked about. 529 00:44:32,070 --> 00:44:33,900 Can you come here? 530 00:44:35,280 --> 00:44:37,480 Can you do that? 531 00:44:38,510 --> 00:44:40,500 Now? 532 00:44:43,240 --> 00:44:46,060 James, if you don't let me help you, they're going to hurt you. 533 00:44:46,480 --> 00:44:49,020 And I couldn't bear that. So, please. 534 00:44:49,660 --> 00:44:51,300 Let me come to you. 535 00:44:51,310 --> 00:44:53,040 I'll hide you. 536 00:44:54,190 --> 00:44:55,560 I'll keep you safe. 537 00:44:57,580 --> 00:44:59,140 Please. 538 00:45:00,870 --> 00:45:02,630 Hampstead Wood. 539 00:45:17,630 --> 00:45:19,270 She's leaving. 540 00:45:23,510 --> 00:45:26,040 And SCO19 are in position. 541 00:45:26,060 --> 00:45:27,660 Stay with her. 542 00:45:27,740 --> 00:45:29,280 Two minutes away. 543 00:45:30,990 --> 00:45:32,230 You want him dead? 544 00:45:33,580 --> 00:45:35,440 I don't care, I just want him. 545 00:45:58,190 --> 00:46:01,700 She's entering the woods, just south of the basketball court. 546 00:46:40,830 --> 00:46:44,480 James? Come with me, please. 547 00:46:48,310 --> 00:46:49,750 You can hurt me, if you like. 548 00:46:57,880 --> 00:46:59,220 All units. 549 00:46:59,430 --> 00:47:01,440 On my signal. 550 00:47:05,380 --> 00:47:07,800 I'd like you to cut me. 551 00:47:21,300 --> 00:47:22,940 I didn't. I wouldn't, I wouldn't... 552 00:47:23,020 --> 00:47:25,110 James! Don't do it! 553 00:47:27,510 --> 00:47:28,630 Go, go! 554 00:47:38,870 --> 00:47:40,080 James! 555 00:48:54,470 --> 00:48:56,020 He cut his own throat! 556 00:48:56,030 --> 00:48:58,310 God! Jesus Christ! 557 00:49:10,070 --> 00:49:11,350 OK, mate. 558 00:49:13,270 --> 00:49:14,790 I'll call it in. 559 00:49:37,910 --> 00:49:39,720 You followed me. 560 00:49:41,710 --> 00:49:43,340 Yeah. 561 00:49:43,550 --> 00:49:46,339 And asking for my help, what was that? 562 00:49:46,340 --> 00:49:48,800 Manipulation? Game play? 563 00:49:48,880 --> 00:49:50,080 Yeah. 564 00:49:54,230 --> 00:49:56,360 You have no idea what he endured. 565 00:49:56,380 --> 00:49:59,880 What was done to him? He was a good man! 566 00:50:00,260 --> 00:50:02,270 Pig! Filth! 567 00:50:04,950 --> 00:50:06,900 Take her away, please, get a statement. 568 00:51:05,440 --> 00:51:09,780 Oh, who do we have here? 569 00:51:12,840 --> 00:51:14,660 Wow. 570 00:51:46,600 --> 00:51:50,200 You didn't have to cut me! Are you listening to me?! 571 00:51:50,220 --> 00:51:51,420 Look what you did to my arm! 572 00:51:51,450 --> 00:51:54,460 That is the last time I humiliate myself for you. 573 00:51:54,560 --> 00:51:56,460 OK? 574 00:51:57,020 --> 00:51:58,980 That's the last time you ever hurt me. 575 00:51:58,990 --> 00:52:00,630 James better be dead! 576 00:52:04,800 --> 00:52:06,900 Argh! Argh! 577 00:52:10,950 --> 00:52:13,160 Argh! 578 00:52:13,990 --> 00:52:15,820 Argh! 579 00:54:17,280 --> 00:54:19,220 Catherine? 580 00:54:20,260 --> 00:54:22,520 It's way past time you went home. 581 00:54:22,550 --> 00:54:25,360 Yeah. No, yeah, sorry. 582 00:54:27,520 --> 00:54:29,380 Is everything all right? 583 00:54:29,390 --> 00:54:32,380 It's just... something's wrong. 584 00:54:32,500 --> 00:54:34,400 It's not right. 585 00:54:34,950 --> 00:54:36,980 Have you discussed this with DCI Luther? 586 00:54:37,100 --> 00:54:38,659 Well, I've tried calling him over and over 587 00:54:38,660 --> 00:54:40,500 but he's not answering, so... 588 00:54:40,510 --> 00:54:41,900 How convinced are you? 589 00:54:41,910 --> 00:54:43,310 Nine out of ten. 590 00:54:44,040 --> 00:54:45,620 Eight. 591 00:54:45,630 --> 00:54:48,500 No, nine. Yeah, nine. 592 00:54:48,820 --> 00:54:50,960 Then let's go and see him together. 593 00:54:52,860 --> 00:54:54,760 OK. 594 00:55:19,190 --> 00:55:21,980 Luther! He knew! He must have known! 595 00:56:14,600 --> 00:56:16,190 All right, all right. 596 00:56:26,030 --> 00:56:27,470 Wotcher. 597 00:56:33,220 --> 00:56:38,220 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 42089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.