Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,160 --> 00:01:17,190
Can you breathe?
2
00:01:17,200 --> 00:01:18,510
Yeah.
3
00:01:18,520 --> 00:01:20,960
Shame, that. Turn around.
4
00:01:26,860 --> 00:01:28,520
Babylon beast!
5
00:01:30,380 --> 00:01:31,880
You're a lying pig, Luther!
6
00:01:33,120 --> 00:01:35,080
You ain't no better than me!
7
00:01:35,720 --> 00:01:37,340
Get me out!
8
00:02:03,000 --> 00:02:05,560
See you soon. Bye.
9
00:02:49,040 --> 00:02:50,480
Oi! Miss.
10
00:02:58,580 --> 00:03:01,080
Miss? It's Lee Peck! You
taught me in English.
11
00:03:02,400 --> 00:03:04,060
Sorry, Miss.
12
00:03:04,140 --> 00:03:07,600
- What, did I just scare you?
- Yeah, you did, yeah!
13
00:03:08,640 --> 00:03:10,020
Miss, I'm sorry...
14
00:03:10,040 --> 00:03:11,400
Go home, Lee.
15
00:03:53,110 --> 00:03:54,150
Oh, shi...
16
00:03:58,510 --> 00:04:01,019
Miss! Miss, let me in!
17
00:04:02,630 --> 00:04:04,150
Miss, let me in!
18
00:04:07,380 --> 00:04:10,950
Miss! Miss, let me in, Miss!
19
00:04:10,960 --> 00:04:12,359
Miss, let me in!
20
00:04:12,360 --> 00:04:14,100
- Lee, go home!
- Miss, please!
21
00:04:14,180 --> 00:04:16,140
I'm calling the police!
22
00:04:16,200 --> 00:04:18,080
- Miss, please!
- I'm doing it right now, Lee!
23
00:05:31,400 --> 00:05:36,220
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
24
00:05:53,910 --> 00:05:56,030
I'll get you fixed, I promise.
25
00:05:57,870 --> 00:05:59,780
All right, all right, all right!
26
00:05:59,790 --> 00:06:01,520
Hold on, just relax all right...
27
00:06:01,530 --> 00:06:02,540
Don't! Argh!
28
00:06:02,550 --> 00:06:03,720
Bag him!
29
00:06:26,880 --> 00:06:28,720
Oof! Ah!
30
00:06:33,670 --> 00:06:34,920
Argh!
31
00:06:35,310 --> 00:06:37,120
Argh!
32
00:06:44,880 --> 00:06:48,060
George, what is all this bollocks?
33
00:06:49,270 --> 00:06:51,140
Where is he?
34
00:06:51,160 --> 00:06:52,380
Where is who?
35
00:06:52,800 --> 00:06:55,840
Aargh!
36
00:07:02,590 --> 00:07:03,879
Where is he?!
37
00:07:03,880 --> 00:07:05,619
Who, George, who?!
38
00:07:05,620 --> 00:07:07,440
I don't know who you're talking about!
39
00:07:17,000 --> 00:07:18,180
That's my son.
40
00:07:18,460 --> 00:07:19,620
Alistair.
41
00:07:19,630 --> 00:07:22,699
Alistair, yeah, the
older one, that washes,
42
00:07:22,700 --> 00:07:24,119
washes the money for you.
43
00:07:24,120 --> 00:07:26,180
- Yeah, what about him?
- Allegedly.
44
00:07:26,280 --> 00:07:27,860
Okey dokey.
45
00:07:27,980 --> 00:07:29,220
Massey, please.
46
00:07:29,360 --> 00:07:31,800
So, what we're going to do is,
47
00:07:31,920 --> 00:07:36,940
I'm going to ask that question
a maximum of five more times.
48
00:07:41,870 --> 00:07:43,540
Cornelius, I have no...
49
00:07:44,990 --> 00:07:47,540
Where's my boy? Come on, John! Hurry up!
50
00:07:47,600 --> 00:07:49,220
- Where is he?
- I have no clue.
51
00:07:50,250 --> 00:07:51,270
Now that's twice.
52
00:07:53,910 --> 00:07:55,780
All right! I don't know! I don't know!
53
00:07:55,790 --> 00:07:57,780
Last chance. Come on, wake up, John.
54
00:08:08,600 --> 00:08:10,000
Give me that!
55
00:08:10,710 --> 00:08:12,300
Put your hands where I can see them.
56
00:08:14,230 --> 00:08:15,700
So, what's going on?
57
00:08:15,820 --> 00:08:19,740
- You really don't know, do you?
- No, I really don't know!
58
00:08:21,430 --> 00:08:23,759
Where was he? When he
got taken, Alistair,
59
00:08:23,760 --> 00:08:25,309
where was he? Who was it?
60
00:08:25,310 --> 00:08:27,240
Ah, see. Now you're fishing.
61
00:08:28,390 --> 00:08:31,460
Well, if you tell me who did it,
then I might be able to help you.
62
00:08:31,470 --> 00:08:33,940
I'm not a 12-year-old girl. I
take care of my own business...
63
00:08:33,950 --> 00:08:35,620
You started this, George!
64
00:08:35,630 --> 00:08:37,780
I'm just doing due diligence.
65
00:08:37,790 --> 00:08:39,380
Making sure you're not part it.
66
00:08:39,390 --> 00:08:40,860
What did you say?
67
00:08:40,900 --> 00:08:43,190
Part of it? Why would I be part of it?
68
00:08:49,000 --> 00:08:51,220
- We've got history.
- Not that kind of history.
69
00:08:51,260 --> 00:08:54,620
Says the bloke who kidnapped me
and cuffed me to a radiator.
70
00:08:56,470 --> 00:08:57,670
Yeah, fair dos.
71
00:08:59,070 --> 00:09:00,660
So are we good?
72
00:09:00,670 --> 00:09:02,070
Are we good?
73
00:09:03,180 --> 00:09:04,820
He's my boy, John.
74
00:09:04,880 --> 00:09:06,700
Do me a favour, let me get on with it.
75
00:09:06,710 --> 00:09:07,920
George.
76
00:09:08,360 --> 00:09:11,280
I don't care about you. And I
don't care about your boy.
77
00:09:11,380 --> 00:09:13,680
All I care about is going home.
78
00:09:14,230 --> 00:09:15,270
Leave me alone.
79
00:09:16,310 --> 00:09:18,760
And tell the Spice Girls
to back off as well.
80
00:10:41,790 --> 00:10:43,360
DCI Luther.
81
00:10:43,760 --> 00:10:45,630
I'll put the kettle on, shall I?
82
00:10:53,680 --> 00:10:55,340
I see you're settling in.
83
00:10:55,350 --> 00:10:58,799
Yeah, yes, of course, listen,
er, milk's in the fridge.
84
00:10:58,800 --> 00:11:01,350
Er, you know where everything
is, I'll be back in a second.
85
00:11:45,950 --> 00:11:49,340
So, how's Catherine working out?
86
00:11:50,230 --> 00:11:53,940
DS Halliday? She's OK, I suppose.
87
00:11:54,070 --> 00:11:55,460
Why do you ask?
88
00:11:55,470 --> 00:11:56,660
You don't like her?
89
00:11:59,230 --> 00:12:02,340
- Oh, it's not that, I, um...
- Look, John. This er,
90
00:12:02,350 --> 00:12:05,220
Direct Entry thing, head-hunting people
91
00:12:05,240 --> 00:12:07,860
from the public sector. Fast-tracking
them through the ranks.
92
00:12:07,880 --> 00:12:10,030
None of us like it. But
it's the way it is.
93
00:12:11,310 --> 00:12:13,660
Give it ten minutes and
DS Halliday will be
94
00:12:13,680 --> 00:12:15,460
Superintendent Halliday.
95
00:12:16,950 --> 00:12:20,320
Boss, are you, um, telling
me to behave myself?
96
00:12:20,430 --> 00:12:25,300
I'm saying that, we're the
dinosaurs and she's the meteor.
97
00:12:25,840 --> 00:12:27,400
So, yes.
98
00:12:27,740 --> 00:12:29,940
Don't show her how it's done.
99
00:12:30,080 --> 00:12:32,120
Show her how it's supposed to be done.
100
00:12:34,470 --> 00:12:36,400
- Noted.
- Good.
101
00:12:37,510 --> 00:12:38,679
I hope so.
102
00:12:38,680 --> 00:12:41,280
Who is that? Luther...
103
00:12:42,740 --> 00:12:44,940
All right, we're on our way.
104
00:12:45,950 --> 00:12:47,580
We've got a customer, boss.
105
00:13:11,600 --> 00:13:13,520
DS Halliday.
106
00:13:14,150 --> 00:13:15,230
Morning.
107
00:13:16,470 --> 00:13:17,750
Morning.
108
00:13:21,470 --> 00:13:22,620
May I borrow a pen?
109
00:13:22,680 --> 00:13:24,190
Yeah, sure.
110
00:13:31,920 --> 00:13:35,020
The killer took his eyes
and cut his tongue out.
111
00:13:39,270 --> 00:13:41,260
All right.
112
00:13:41,270 --> 00:13:42,980
Keep it.
113
00:13:43,000 --> 00:13:44,499
No, I couldn't. It's a lovely pen.
114
00:13:44,500 --> 00:13:46,340
Honestly. It's my gift to you.
115
00:13:46,760 --> 00:13:48,340
Thanks.
116
00:13:49,180 --> 00:13:50,780
Er, the killer chased him
from Ballarat Street.
117
00:13:50,790 --> 00:13:51,950
Just round the corner.
118
00:13:55,990 --> 00:13:57,560
All right.
119
00:14:00,750 --> 00:14:03,460
Um, can I, can I ask? Um, is...
120
00:14:04,160 --> 00:14:06,580
... is this normal?
121
00:14:06,710 --> 00:14:08,260
Normal?
122
00:14:22,020 --> 00:14:23,270
Thanks.
123
00:14:27,150 --> 00:14:29,040
Witness hasn't a clue
as to what happened.
124
00:14:29,940 --> 00:14:31,720
The victim's an ex-pupil.
125
00:14:32,150 --> 00:14:33,180
Lee Peck.
126
00:14:33,190 --> 00:14:34,360
He followed her home.
127
00:14:34,460 --> 00:14:37,199
Next thing she knows,
he's banging on the door,
128
00:14:37,200 --> 00:14:39,200
pleading to be let in.
129
00:14:39,280 --> 00:14:41,740
Seems like the killer came from nowhere.
130
00:14:41,800 --> 00:14:43,480
I'd like to talk to the witness.
131
00:15:30,500 --> 00:15:32,060
Benny!
132
00:15:32,070 --> 00:15:34,420
Mate, um...
133
00:15:35,220 --> 00:15:36,759
I need a favour.
134
00:15:36,760 --> 00:15:38,900
An off-the-books-type favour.
135
00:15:38,960 --> 00:15:40,079
Oh, yeah?
136
00:15:40,080 --> 00:15:41,479
I thought we were behaving
ourselves these days.
137
00:15:41,480 --> 00:15:42,740
No, we are.
138
00:15:42,820 --> 00:15:44,640
- It won't be a problem.
- Says he.
139
00:15:44,790 --> 00:15:47,100
Go on, then. What do you need?
140
00:15:47,110 --> 00:15:49,300
Someone's got George
Cornelius on the hook.
141
00:15:49,340 --> 00:15:51,340
All right, I need to find out who it is.
142
00:15:51,420 --> 00:15:52,820
Why do we care?
143
00:15:55,240 --> 00:15:57,580
I don't know. I, um...
144
00:15:58,630 --> 00:15:59,780
It just doesn't feel right.
145
00:16:00,190 --> 00:16:03,020
So, I'm just gonna have
a little nose about?
146
00:16:03,030 --> 00:16:07,020
And not fuss with warrants
or anything like that?
147
00:16:07,030 --> 00:16:08,980
No, no, no, no.
148
00:16:18,880 --> 00:16:21,680
Go on, then, you talked me into
it, you silver-tongued devil.
149
00:16:21,960 --> 00:16:23,640
Cheers.
150
00:16:29,710 --> 00:16:31,580
Right, so, where, are we?
151
00:16:31,680 --> 00:16:33,720
First victim's Paul Redford.
152
00:16:33,750 --> 00:16:35,939
29. Landscape gardener.
153
00:16:35,940 --> 00:16:38,259
Single and ready to mingle.
154
00:16:38,260 --> 00:16:39,500
- What does that mean?
- Oh.
155
00:16:39,520 --> 00:16:41,780
He used a number of
online hook-up sites.
156
00:16:41,790 --> 00:16:44,700
Oh, let's hope we're not looking
at another Stephen Port.
157
00:16:44,900 --> 00:16:47,420
Lab's looking for GHB and other drugs.
158
00:16:47,430 --> 00:16:49,759
But Port, he liked to incapacitate,
159
00:16:49,760 --> 00:16:51,380
rape and then murder his victims.
160
00:16:51,400 --> 00:16:53,140
He didn't do anything like this.
161
00:16:53,150 --> 00:16:54,540
Nothing similar on the books?
162
00:16:54,550 --> 00:16:56,420
No, nothing close.
163
00:16:57,180 --> 00:16:59,700
All right, well, you know, this
isn't our boy's first disco.
164
00:16:59,710 --> 00:17:01,480
I mean, even Jack the Ripper
165
00:17:01,490 --> 00:17:04,940
had to work up towards what
he did to Mary Jane Kelly.
166
00:17:05,180 --> 00:17:08,920
And our boy hasn't got to this
place from a standing start.
167
00:17:09,020 --> 00:17:10,500
Nope.
168
00:17:11,270 --> 00:17:12,860
OK, first up, um,
169
00:17:12,870 --> 00:17:16,800
let's see if there's an uptick on
people being assaulted in public,
170
00:17:17,110 --> 00:17:21,100
stabbed in the groin, the buttocks
with a penknife, or a big pin...
171
00:17:21,110 --> 00:17:22,270
Like a hatpin?
172
00:17:23,710 --> 00:17:25,519
- A what?
- A hatpin?
173
00:17:25,520 --> 00:17:28,050
It's like a long pin, um, like this big.
174
00:17:28,060 --> 00:17:29,620
And you use it for.
175
00:17:29,630 --> 00:17:30,870
I've seen those.
176
00:17:31,920 --> 00:17:33,199
And then let's check, uh,
177
00:17:33,200 --> 00:17:37,940
recent prison releases of men
that generally fit the pattern.
178
00:17:38,280 --> 00:17:40,940
What about the other victim?
Any connection?
179
00:17:40,960 --> 00:17:44,680
Uh, no, it looks like an acute
case of wrong place, wrong time.
180
00:17:44,830 --> 00:17:46,100
Hmm.
181
00:17:46,820 --> 00:17:50,760
What does this say to you, the,
um, the eyes and the tongue?
182
00:17:50,900 --> 00:17:52,820
Uh, symbolic punishment?
183
00:17:53,830 --> 00:17:55,060
For what?
184
00:17:55,070 --> 00:17:58,060
Intruding on a private act, maybe?
185
00:18:00,660 --> 00:18:03,520
And this business? How's he doing that?
186
00:18:04,030 --> 00:18:06,260
That's LEDs sewn into his hood.
187
00:18:06,270 --> 00:18:07,940
It confuses CCTV.
188
00:18:07,960 --> 00:18:10,300
Ah, OK, so this isn't random, is it?
189
00:18:11,080 --> 00:18:14,480
Which means... there's gonna be more.
190
00:19:10,550 --> 00:19:13,390
Nowhere near it. Yeah, man, yeah, man.
191
00:19:16,590 --> 00:19:17,780
Yeah? Who's this?
192
00:19:17,820 --> 00:19:19,080
It is I, Krampus.
193
00:19:19,120 --> 00:19:21,580
- Benny?
- The half-goat, half-demon creature
194
00:19:21,590 --> 00:19:23,240
who punishes naughty children.
195
00:19:23,250 --> 00:19:24,540
Bad timing. What's up?
196
00:19:24,550 --> 00:19:26,800
- Listen, man, I need a favour.
- Of course.
197
00:19:26,950 --> 00:19:28,820
- Totally.
- What? Seriously?
198
00:19:28,830 --> 00:19:31,320
- No!
- Then you leave me no alternative
199
00:19:31,350 --> 00:19:34,950
but to huff and puff and
blow your walls down.
200
00:19:36,110 --> 00:19:37,380
And how you gonna do that, then?
201
00:19:37,400 --> 00:19:39,740
By telling Mr. Cornelius
that you're on the skim.
202
00:19:41,380 --> 00:19:44,000
Well... I haven't.
203
00:19:44,790 --> 00:19:47,510
And that's mad, because he'd kill
anyone who did something like that.
204
00:19:47,630 --> 00:19:49,140
How do you even know this shit?
205
00:19:49,340 --> 00:19:53,200
Big lad, you need to brush
up on your online security.
206
00:20:21,820 --> 00:20:23,400
Benny.
207
00:20:24,140 --> 00:20:26,140
Yeah, oh, cool.
208
00:20:26,240 --> 00:20:28,020
Nice one. All right.
209
00:20:28,030 --> 00:20:31,660
Right, um, if anything comes
up, you let me know, OK?
210
00:20:31,670 --> 00:20:32,780
Uh, yeah, sure, cool.
211
00:20:32,790 --> 00:20:34,320
- Where will you be?
- Out.
212
00:20:34,600 --> 00:20:36,120
Yeah, cool, sure.
213
00:20:53,420 --> 00:20:54,620
Errol?
214
00:20:54,920 --> 00:20:58,380
If they catch me wearing this,
I'm dead about 18 times.
215
00:20:58,390 --> 00:21:00,240
He'll feed me to his dogs.
216
00:21:00,260 --> 00:21:01,580
I'm not joking.
217
00:21:01,590 --> 00:21:03,180
Well, don't get caught, then.
218
00:21:03,600 --> 00:21:05,600
Actual dogs. He's got dogs.
219
00:21:05,660 --> 00:21:06,900
Like them '70s dogs.
220
00:21:06,910 --> 00:21:08,260
- Errol...
- Dobermans.
221
00:21:08,300 --> 00:21:09,659
I just need to know what's going on.
222
00:21:09,660 --> 00:21:10,820
All right? That's it.
223
00:21:10,830 --> 00:21:12,620
I don't even know anything. Huh?
224
00:21:12,630 --> 00:21:15,300
He just wants me there for bit
of extra va-va-voom, that's all.
225
00:21:15,460 --> 00:21:17,220
I'm numbers, mate. I'm muscle.
226
00:21:17,250 --> 00:21:19,600
I just need you in the room, listening,
227
00:21:19,620 --> 00:21:21,200
that's all. All right?
228
00:21:21,270 --> 00:21:23,679
Don't say nothing, don't
go asking any questions,
229
00:21:23,680 --> 00:21:25,560
just, let us listen.
230
00:21:39,910 --> 00:21:44,340
Everyone keep your wig on, keep schtum.
231
00:21:54,510 --> 00:21:56,190
Afternoon.
232
00:21:57,040 --> 00:21:58,940
Well, we all want the money.
233
00:21:58,950 --> 00:22:01,950
But my son has nothing to do with this.
234
00:22:02,820 --> 00:22:05,600
It's not how we do things
in the civilised world.
235
00:22:06,670 --> 00:22:08,580
Or what's left of it.
236
00:22:09,510 --> 00:22:11,420
All right, all right.
237
00:22:11,550 --> 00:22:13,900
You get your money. I get my boy.
238
00:22:13,910 --> 00:22:15,100
And that's it.
239
00:22:15,360 --> 00:22:17,780
I'll meet you there, close of play.
240
00:22:19,300 --> 00:22:20,920
All right.
241
00:22:22,280 --> 00:22:25,830
I want this place watched,
like a hen night in Saudi.
242
00:22:28,400 --> 00:22:30,560
Right, off we toddle.
243
00:22:34,030 --> 00:22:37,120
Are you all right, Errol?
You're looking a bit peaky.
244
00:22:38,710 --> 00:22:39,740
Nah.
245
00:22:40,120 --> 00:22:41,420
I'm good, George.
246
00:22:42,440 --> 00:22:43,900
Really?
247
00:22:43,980 --> 00:22:46,980
You're coming across as a
bit clammy, to be honest.
248
00:22:48,470 --> 00:22:50,790
Yeah, uh, I'm just, just sweaty.
249
00:22:51,260 --> 00:22:52,980
It's a family thing.
250
00:22:52,990 --> 00:22:54,310
On my mum's side.
251
00:22:55,800 --> 00:22:57,160
Delightful.
252
00:22:59,060 --> 00:23:02,080
Could somebody point a gun
into Errol's face, please?
253
00:23:03,790 --> 00:23:05,060
Just one.
254
00:23:05,230 --> 00:23:06,750
Oh, mate.
255
00:23:10,790 --> 00:23:14,040
Do me a favour, Errol. Lift your shirt.
256
00:23:14,140 --> 00:23:15,879
Oh, you don't have to bend over, mate,
257
00:23:15,880 --> 00:23:18,320
just lift your shirt.
258
00:23:20,390 --> 00:23:21,980
I can't do that.
259
00:23:22,990 --> 00:23:24,799
Stop... All right! All right!
260
00:23:24,800 --> 00:23:27,020
- Fair enough.
- Bloody hell!
261
00:23:33,550 --> 00:23:34,700
'Ello, 'ello, 'ello.
262
00:23:34,710 --> 00:23:38,100
What's all this then? Oh, John.
263
00:23:38,120 --> 00:23:41,020
I suppose this goes to show you
really don't have a Scooby
264
00:23:41,030 --> 00:23:42,110
about what's going on.
265
00:23:42,980 --> 00:23:45,960
But you're still curious,
you little tinker.
266
00:23:47,190 --> 00:23:48,740
So here's what we'll do.
267
00:23:48,750 --> 00:23:51,440
You can follow me, if you like.
268
00:23:51,470 --> 00:23:54,520
Or you can save poor old Errol here.
269
00:24:01,110 --> 00:24:04,100
Remember what happened to Harry Sampson.
270
00:24:20,760 --> 00:24:23,680
Wait! What happened to Harry Samson?
271
00:24:25,660 --> 00:24:27,560
What did happen to Harry Samson?
272
00:24:30,070 --> 00:24:33,180
Harry Sampson, they blew his head off.
273
00:24:33,190 --> 00:24:34,940
So, where do you think
they're taking him?
274
00:24:34,960 --> 00:24:36,780
Somewhere quiet, privacy.
275
00:24:36,790 --> 00:24:39,350
Bit of distance. Bit of
real estate where... Oh...
276
00:24:42,670 --> 00:24:45,899
Agh! Where would they go?
Where would they go?
277
00:24:45,900 --> 00:24:48,140
Where would they go?
Come on, come on, John.
278
00:24:54,950 --> 00:24:56,100
Come on!
279
00:25:20,830 --> 00:25:22,280
Hello?
280
00:25:23,440 --> 00:25:24,820
Police.
281
00:25:25,860 --> 00:25:27,680
Come on, man! Argh!
282
00:25:39,750 --> 00:25:41,140
Argh!
283
00:25:41,270 --> 00:25:42,470
Argh!
284
00:25:44,830 --> 00:25:47,980
Wait. What is this thing? What is it?
285
00:25:54,540 --> 00:25:57,230
Ten minutes? What
happens in ten minutes?
286
00:25:58,240 --> 00:26:00,620
- It goes off.
- No! No!
287
00:26:01,720 --> 00:26:03,840
- The key.
- Wait, wait no, no, you can't do that.
288
00:26:03,880 --> 00:26:05,100
Hey! Wait!
289
00:26:06,380 --> 00:26:08,540
Argh!
290
00:26:13,900 --> 00:26:15,390
Argh! Argh!
291
00:26:17,990 --> 00:26:19,260
Minty, where are you?
292
00:26:19,360 --> 00:26:22,759
I, I've got this, this, this,
uh, this thing round my neck,
293
00:26:22,760 --> 00:26:24,480
this metal thing. I think
it's a bomb, mate!
294
00:26:24,510 --> 00:26:26,939
- Minty, calm down.
- I can't calm down!
295
00:26:26,940 --> 00:26:28,509
I've got this thing round my neck!
296
00:26:28,510 --> 00:26:30,980
Will you relax? We lost
you at Tinakori Road.
297
00:26:31,040 --> 00:26:33,659
- We turned on, on Brandon street.
- Wait. Where?
298
00:26:33,660 --> 00:26:35,500
- I think, then... Then, er...
- Brandon.
299
00:26:35,510 --> 00:26:36,780
Ah, sh... OK, OK.
300
00:26:36,790 --> 00:26:38,030
OK, I know where he is.
301
00:26:40,150 --> 00:26:41,880
Benny?
302
00:26:42,020 --> 00:26:43,880
Benny!
303
00:26:43,960 --> 00:26:45,460
Benny!
304
00:26:45,470 --> 00:26:47,830
Oh, argh, argh!
305
00:26:52,350 --> 00:26:54,380
Benny!
306
00:26:55,540 --> 00:26:57,510
- It's Halliday.
- Guv, where, are you?
307
00:26:58,720 --> 00:27:02,330
Our tip line got a call from
a consultant psychiatrist.
308
00:27:02,340 --> 00:27:03,660
A Dr. Vivien Lake.
309
00:27:03,860 --> 00:27:06,879
She's worried about one of her
patients, quote, "escalating risk".
310
00:27:06,880 --> 00:27:08,199
OK. Do you like her for it?
311
00:27:08,200 --> 00:27:10,079
I don't know. It sounds interesting.
312
00:27:10,080 --> 00:27:12,296
- Well, excellent. Bring her in.
- Oh, no, I've already sent a car.
313
00:27:12,320 --> 00:27:14,199
Great. OK. Soon as I can, I'll be back.
314
00:27:14,200 --> 00:27:16,200
OK.
315
00:27:16,480 --> 00:27:18,100
Why is he in a bad mood?
316
00:27:18,110 --> 00:27:19,499
- Minty!
- Over here!
317
00:27:19,500 --> 00:27:21,860
- You better be alone!
- Yeah, yeah, man, I'm alone,
318
00:27:21,880 --> 00:27:23,380
I'm alone, come on, man! Come on!
319
00:27:23,460 --> 00:27:25,380
Look, look, look, look.
Oh, God, look, look.
320
00:27:25,390 --> 00:27:27,620
Let's have a look, let's have
a look. Just shut up, shut up!
321
00:27:27,630 --> 00:27:30,540
Oh, God. Come on, man!
322
00:27:30,560 --> 00:27:31,660
I can't open it.
323
00:27:31,670 --> 00:27:33,300
What? Wait, wait, wait, there's a key!
324
00:27:33,310 --> 00:27:34,680
- He threw the key over there.
- Where?
325
00:27:34,700 --> 00:27:36,480
- Over where?
- Over there! In the corner!
326
00:27:36,540 --> 00:27:38,320
Benny, have a quick look.
327
00:27:38,780 --> 00:27:39,939
Come on!
328
00:27:39,940 --> 00:27:42,629
Come on, man! Come on!
329
00:27:42,630 --> 00:27:43,800
- Just relax!
- All right!
330
00:27:46,760 --> 00:27:48,036
- Come on!
- I don't think I can open this.
331
00:27:48,060 --> 00:27:49,316
Yeah, man. Yeah, man. You can do it!
332
00:27:49,340 --> 00:27:51,840
You can do it. Yes, you can
do it, no lock's un-pickable.
333
00:27:51,860 --> 00:27:53,799
- What... ?
- This might be. It's pick-resistant.
334
00:27:53,800 --> 00:27:54,970
What does that mean?!
335
00:27:54,980 --> 00:27:56,820
It means I can't pick it, Minty! Relax!
336
00:27:56,830 --> 00:27:58,180
Of course you can open it!
Of course you can!
337
00:27:58,190 --> 00:27:59,360
That's not the attitude! Pick it!
338
00:27:59,380 --> 00:28:00,940
Get the lock off! Come on!
339
00:28:00,950 --> 00:28:02,390
Benny! How are you looking!?
340
00:28:03,470 --> 00:28:05,080
Where did it land? I can't see it.
341
00:28:05,120 --> 00:28:07,420
- In the corner!
- What corner?!
342
00:28:07,430 --> 00:28:10,140
Oh, God! Oh, God! Oh,
God! Hurry up! Hurry up!
343
00:28:10,150 --> 00:28:13,270
Oh, my God, come on, man.
344
00:28:13,760 --> 00:28:15,220
Come on!
345
00:28:15,430 --> 00:28:18,440
- Relax! OK? Just relax!
- All right!
346
00:28:25,390 --> 00:28:27,700
Come on, come on! Yeah, yeah.
347
00:28:28,110 --> 00:28:29,680
Benny!
348
00:28:29,740 --> 00:28:32,439
What does, what does that look mean?
349
00:28:32,440 --> 00:28:34,229
- What does, what does that look mean!?
- Benny?
350
00:28:34,230 --> 00:28:35,839
- Yeah.
- You should go.
351
00:28:35,840 --> 00:28:38,220
- Come on, come on, come on!
- Start moving!
352
00:28:38,260 --> 00:28:39,860
Find the key! Find the key!
353
00:28:39,870 --> 00:28:41,339
Got it!
354
00:28:41,340 --> 00:28:43,069
Look he's got it! He's got it!
355
00:28:43,070 --> 00:28:45,820
Come on! Good! Good! Open it!
356
00:28:45,830 --> 00:28:49,460
Open it! Unlock it, you
tosser, you manky bell-end!
357
00:28:49,470 --> 00:28:50,670
Unlock it!
358
00:28:52,350 --> 00:28:53,600
Yes! Yes!
359
00:28:54,270 --> 00:28:55,670
Argh! All right!
360
00:28:59,380 --> 00:29:01,470
In there!
361
00:29:58,460 --> 00:29:59,800
Errol.
362
00:30:01,950 --> 00:30:04,700
We'll make sure you're looked
after until this is all put to bed.
363
00:30:04,710 --> 00:30:06,340
All right?
364
00:30:06,520 --> 00:30:08,420
It won't be put to bed, though, will it?
365
00:30:08,960 --> 00:30:13,120
You've opened up a can of... not worms.
366
00:30:13,140 --> 00:30:15,350
I don't know. Geese.
367
00:30:20,350 --> 00:30:22,120
I'll sort it.
368
00:30:22,240 --> 00:30:25,030
- I promise.
- Yeah. Yeah, you do that.
369
00:30:25,800 --> 00:30:28,020
Because everyone knows
you do magic, yeah?
370
00:30:48,710 --> 00:30:51,420
Yeah, you run!
371
00:30:52,270 --> 00:30:54,400
I'll find you!
372
00:30:55,270 --> 00:30:56,670
I'll get you.
373
00:31:08,430 --> 00:31:11,140
Dr. Lake? I'm DCI Luther.
374
00:31:11,260 --> 00:31:12,620
Have they offered you tea? Coffee?
375
00:31:12,630 --> 00:31:14,380
Yeah, they have, thanks.
376
00:31:15,040 --> 00:31:20,110
Um, you wanted to bring one of
your patients to our attention?
377
00:31:20,140 --> 00:31:21,540
James Hauser. Yeah.
378
00:31:21,670 --> 00:31:23,360
So, what can you tell us?
379
00:31:23,600 --> 00:31:25,240
He's a very troubled man,
380
00:31:25,390 --> 00:31:28,020
dealing with a number of
intersecting paraphilias.
381
00:31:28,030 --> 00:31:32,400
He was the victim of profound
and systematic childhood abuse.
382
00:31:32,420 --> 00:31:34,520
Unspeakable abuse, really.
383
00:31:35,150 --> 00:31:39,000
And to avoid any doubt,
uh, paraphilia means?
384
00:31:39,100 --> 00:31:42,400
Sexual fetishes. Abnormal
sexual impulses.
385
00:31:42,510 --> 00:31:44,000
And the nature of his...
386
00:31:44,010 --> 00:31:45,500
- Impulses? Piquerism.
- Hmm.
387
00:31:45,560 --> 00:31:47,820
From the French "piquer", "to prick".
388
00:31:47,830 --> 00:31:50,380
At the age of 13, he stabbed
a classmate in the buttocks
389
00:31:50,400 --> 00:31:53,000
with a school compass and
experienced his first orgasm.
390
00:31:54,430 --> 00:31:55,840
Classmate female?
391
00:31:55,860 --> 00:31:57,920
Male. He attended boarding school.
392
00:31:57,930 --> 00:32:01,380
But there were female victims
during his student days.
393
00:32:01,390 --> 00:32:04,180
And later sex workers of
both sexes and all genders.
394
00:32:04,200 --> 00:32:06,580
He paid to stab them in their buttocks,
395
00:32:06,590 --> 00:32:09,360
thighs and particularly
the area round the navel.
396
00:32:09,380 --> 00:32:10,659
Using a... ?
397
00:32:10,660 --> 00:32:12,480
Usually the point of a scalpel.
398
00:32:13,000 --> 00:32:14,400
Just the tip.
399
00:32:18,310 --> 00:32:22,020
There isn't a person in the world
without a sexual secret, DS...
400
00:32:23,300 --> 00:32:24,660
Halliday.
401
00:32:24,680 --> 00:32:27,380
Yeah, we all have a fantasy.
We all have a fetish.
402
00:32:28,710 --> 00:32:31,260
We all regret something we've done.
403
00:32:31,270 --> 00:32:33,240
Or something we never
had the courage to do.
404
00:32:33,430 --> 00:32:36,759
So what's changed? Why come in today?
405
00:32:36,760 --> 00:32:38,780
His condition's been escalating.
406
00:32:38,790 --> 00:32:40,760
He hasn't made his last
couple of appointments.
407
00:32:40,990 --> 00:32:44,860
And last night, he, uh... turned
up at my house uninvited.
408
00:32:44,870 --> 00:32:46,600
He ha...
409
00:32:46,900 --> 00:32:49,150
- There was blood on him.
- His blood?
410
00:32:50,350 --> 00:32:52,560
I presumed so. At first. Yes. Yeah.
411
00:32:52,710 --> 00:32:54,500
Self-mutilation isn't uncommon
412
00:32:54,510 --> 00:32:57,000
when people are struggling
with extreme desire.
413
00:32:57,150 --> 00:33:00,640
I went to wash his wounds,
there were no wounds.
414
00:33:01,020 --> 00:33:03,980
I asked him to wait in the
lounge while I went to my office
415
00:33:03,990 --> 00:33:07,060
to call the police, take
him to a safe place.
416
00:33:07,070 --> 00:33:09,060
Before I could place
the call, he'd gone.
417
00:33:09,140 --> 00:33:11,470
He's not answering his phone or e-mails.
418
00:33:11,480 --> 00:33:15,620
So, I decided to seek the advice
of a colleague and come forward.
419
00:33:16,910 --> 00:33:19,440
As his fantasies became more extreme,
420
00:33:19,480 --> 00:33:21,760
he became too ashamed
to articulate them.
421
00:33:21,910 --> 00:33:25,560
So, I asked if he could
draw them for me.
422
00:38:32,070 --> 00:38:33,400
Stop the bus!
423
00:39:05,420 --> 00:39:06,790
Cheers.
424
00:39:10,870 --> 00:39:12,190
We think it's him.
425
00:39:13,270 --> 00:39:15,500
The driver tried to intervene.
426
00:39:15,870 --> 00:39:17,440
We're going after him in full force.
427
00:39:17,470 --> 00:39:19,480
We've got aerial units,
ground units. Dogs.
428
00:39:19,500 --> 00:39:21,219
We've got his house, his workplace,
429
00:39:21,220 --> 00:39:23,220
all of his usual haunts
under surveillance.
430
00:39:24,550 --> 00:39:25,820
Are you... ?
431
00:39:25,850 --> 00:39:27,300
Yeah, I'm fine.
432
00:39:27,310 --> 00:39:28,710
You're not fine. Nobody is.
433
00:39:30,230 --> 00:39:31,590
No, I'm fine.
434
00:39:34,200 --> 00:39:37,020
Well, good, he's not going
home, is he? I mean, not now.
435
00:39:37,030 --> 00:39:40,400
He's not gonna stop, not after
this, not until we stop him.
436
00:39:41,260 --> 00:39:42,720
So what next?
437
00:39:43,110 --> 00:39:44,480
Play dirty.
438
00:39:45,460 --> 00:39:48,720
The psychiatrist, does
she seem normal to you?
439
00:39:48,760 --> 00:39:51,460
I don't know. I guess she
came across a bit intense.
440
00:39:51,500 --> 00:39:53,920
A bit too invested in her patient.
441
00:39:54,260 --> 00:39:56,440
Well, she did come
forward with his name.
442
00:39:56,470 --> 00:39:58,910
Yeah, but reluctantly,
because I think she had to.
443
00:40:00,150 --> 00:40:01,520
I don't know how deep it goes,
444
00:40:01,530 --> 00:40:05,100
but I don't think we're looking at a
normal doctor-patient relationship.
445
00:40:05,480 --> 00:40:07,080
Well, it does happen sometimes,
446
00:40:07,100 --> 00:40:08,700
between patients and their therapist.
447
00:40:08,720 --> 00:40:10,300
They call it counter-transference.
448
00:40:10,310 --> 00:40:12,379
- It can get intense.
- Yeah, good.
449
00:40:12,380 --> 00:40:14,199
Whatever psychosexual
thing they've got going on,
450
00:40:14,200 --> 00:40:15,319
we can exploit it.
451
00:40:15,320 --> 00:40:16,980
Wait, can we do that?
452
00:40:17,420 --> 00:40:18,990
Within parameters.
453
00:40:20,550 --> 00:40:21,580
OK.
454
00:40:21,590 --> 00:40:23,160
Bring her in, push her buttons.
455
00:40:23,180 --> 00:40:24,230
See what pops up.
456
00:40:29,230 --> 00:40:31,220
Have you done this before?
457
00:40:31,260 --> 00:40:32,380
Yeah.
458
00:40:32,390 --> 00:40:33,680
Well, something like this.
459
00:40:33,700 --> 00:40:36,820
And you're definitely OK
with it? Like, ethically?
460
00:40:36,830 --> 00:40:38,080
I don't know about ethically.
461
00:40:38,100 --> 00:40:40,230
But as long as it's
legal, I'm OK with it.
462
00:40:44,470 --> 00:40:47,700
Dr. Lake. We're sorry to
have to do this to you,
463
00:40:47,920 --> 00:40:50,300
but we urgently need to know the
whereabouts of your patient
464
00:40:50,320 --> 00:40:52,356
and we believe you might be
able to help us with that.
465
00:40:52,380 --> 00:40:53,639
Has he been in contact with you
466
00:40:53,640 --> 00:40:55,560
- since we last spoke?
- No.
467
00:40:55,660 --> 00:40:57,380
And do you have any
idea where he might be?
468
00:40:57,400 --> 00:40:59,720
- Where he might go to hide?
- Well, I'm hardly his keeper.
469
00:40:59,860 --> 00:41:01,260
Uh, no, no.
470
00:41:01,270 --> 00:41:03,620
But you do have a responsibility to him.
471
00:41:03,760 --> 00:41:07,100
Which I believe I exercised
by coming forward.
472
00:41:33,440 --> 00:41:34,760
Boss!
473
00:41:38,310 --> 00:41:40,600
James Hauser's phone has just come on.
474
00:41:40,800 --> 00:41:42,500
He's in Hampstead Woods.
475
00:41:44,520 --> 00:41:45,620
This is Schenk.
476
00:41:45,630 --> 00:41:47,479
Get SCO19 to Hampstead Woods
477
00:41:47,480 --> 00:41:48,950
and have them take up position.
478
00:41:49,560 --> 00:41:51,880
And what about your
responsibility to his victims?
479
00:41:51,900 --> 00:41:56,140
Well, I'd imagine it's alleged
victims at this stage, isn't it?
480
00:41:57,870 --> 00:42:00,660
OK. Why don't you just show us?
481
00:42:08,750 --> 00:42:11,480
Well, this really is a tawdry
form of manipulation, isn't it?
482
00:42:11,500 --> 00:42:13,100
Frankly, I expected better.
483
00:42:13,110 --> 00:42:16,700
Dr. Lake. Look... you know him.
484
00:42:16,710 --> 00:42:18,660
I care about his wellbeing, yeah.
485
00:42:18,670 --> 00:42:20,420
I have no emotional attachment to him.
486
00:42:20,430 --> 00:42:22,200
- Which is a good thing?
- Why?
487
00:42:22,830 --> 00:42:25,110
I don't think he's going
to stop until we kill him.
488
00:42:28,340 --> 00:42:30,120
Oh, dear God. How clear can I be?
489
00:42:30,150 --> 00:42:34,220
Look, I am happy to give you any
information that might help
490
00:42:34,230 --> 00:42:35,699
in protecting the lives of others.
491
00:42:35,700 --> 00:42:38,710
But it's your job to actually catch him.
492
00:42:39,500 --> 00:42:42,900
I cannot and I will
not help you do that.
493
00:42:43,420 --> 00:42:47,560
That girl on the bus was 23 years old!
494
00:42:47,680 --> 00:42:50,260
I could tell you exactly
what he did to her,
495
00:42:50,320 --> 00:42:52,980
before he slit the bus
driver's throat and ran away.
496
00:42:53,060 --> 00:42:55,440
But I don't want to hear
myself saying those things.
497
00:42:55,520 --> 00:42:56,960
Do you understand that?
498
00:42:57,470 --> 00:42:59,059
I don't want to hear
myself saying the things
499
00:42:59,060 --> 00:43:00,549
that your patient did in there!
500
00:43:00,550 --> 00:43:04,120
Well, look I'm happy to suggest a
good therapist, if that's any help?
501
00:43:05,030 --> 00:43:07,340
And what if we were to arrest you?
502
00:43:07,750 --> 00:43:08,900
On what grounds?
503
00:43:08,920 --> 00:43:10,420
Obstructing justice.
504
00:43:10,430 --> 00:43:15,150
OK, um, call me, if
you change your mind.
505
00:43:16,550 --> 00:43:17,660
Come on.
506
00:43:22,990 --> 00:43:25,400
Oh, God, so it turns out I'm not fine.
507
00:43:28,270 --> 00:43:30,820
All right, look, she's not
going to help voluntarily, OK?
508
00:43:30,990 --> 00:43:33,860
She's good and spooked on his
behalf. You guys listening in?
509
00:43:34,000 --> 00:43:37,600
I am. And you're bang on the money.
He's talking to her right now.
510
00:43:37,760 --> 00:43:39,060
From where?
511
00:43:39,240 --> 00:43:42,180
Hampstead Wood, 70 acres
of urban woodland,
512
00:43:42,190 --> 00:43:44,500
multiple points of ingress and egress.
513
00:43:44,510 --> 00:43:47,280
If he gives us the slip there,
we'll never find him again, John,
514
00:43:47,300 --> 00:43:49,420
so we need her to lead us to him.
515
00:43:49,430 --> 00:43:51,140
Yeah, no, she's good and primed.
516
00:43:51,150 --> 00:43:53,000
She thinks she's saving
him from the Filth.
517
00:43:53,060 --> 00:43:55,780
Hah! She could be right.
518
00:43:57,190 --> 00:44:01,340
James, remember, you can control this.
519
00:44:02,270 --> 00:44:03,980
You have to think ahead.
520
00:44:04,560 --> 00:44:06,740
You have to think of the consequences.
521
00:44:11,920 --> 00:44:14,660
- I don't think I can stop.
- Yes, you can.
522
00:44:14,870 --> 00:44:16,480
You can.
523
00:44:16,540 --> 00:44:18,880
You need to remember what we discussed.
524
00:44:19,550 --> 00:44:21,260
You need to remember your strategies.
525
00:44:21,280 --> 00:44:23,400
You didn't call me because
you were aroused.
526
00:44:23,410 --> 00:44:25,340
You called me because you know
527
00:44:25,350 --> 00:44:27,720
you shouldn't be putting
yourself in this situation.
528
00:44:28,190 --> 00:44:30,600
You need to remember
what we talked about.
529
00:44:32,070 --> 00:44:33,900
Can you come here?
530
00:44:35,280 --> 00:44:37,480
Can you do that?
531
00:44:38,510 --> 00:44:40,500
Now?
532
00:44:43,240 --> 00:44:46,060
James, if you don't let me help
you, they're going to hurt you.
533
00:44:46,480 --> 00:44:49,020
And I couldn't bear that. So, please.
534
00:44:49,660 --> 00:44:51,300
Let me come to you.
535
00:44:51,310 --> 00:44:53,040
I'll hide you.
536
00:44:54,190 --> 00:44:55,560
I'll keep you safe.
537
00:44:57,580 --> 00:44:59,140
Please.
538
00:45:00,870 --> 00:45:02,630
Hampstead Wood.
539
00:45:17,630 --> 00:45:19,270
She's leaving.
540
00:45:23,510 --> 00:45:26,040
And SCO19 are in position.
541
00:45:26,060 --> 00:45:27,660
Stay with her.
542
00:45:27,740 --> 00:45:29,280
Two minutes away.
543
00:45:30,990 --> 00:45:32,230
You want him dead?
544
00:45:33,580 --> 00:45:35,440
I don't care, I just want him.
545
00:45:58,190 --> 00:46:01,700
She's entering the woods, just
south of the basketball court.
546
00:46:40,830 --> 00:46:44,480
James? Come with me, please.
547
00:46:48,310 --> 00:46:49,750
You can hurt me, if you like.
548
00:46:57,880 --> 00:46:59,220
All units.
549
00:46:59,430 --> 00:47:01,440
On my signal.
550
00:47:05,380 --> 00:47:07,800
I'd like you to cut me.
551
00:47:21,300 --> 00:47:22,940
I didn't. I wouldn't, I wouldn't...
552
00:47:23,020 --> 00:47:25,110
James! Don't do it!
553
00:47:27,510 --> 00:47:28,630
Go, go!
554
00:47:38,870 --> 00:47:40,080
James!
555
00:48:54,470 --> 00:48:56,020
He cut his own throat!
556
00:48:56,030 --> 00:48:58,310
God! Jesus Christ!
557
00:49:10,070 --> 00:49:11,350
OK, mate.
558
00:49:13,270 --> 00:49:14,790
I'll call it in.
559
00:49:37,910 --> 00:49:39,720
You followed me.
560
00:49:41,710 --> 00:49:43,340
Yeah.
561
00:49:43,550 --> 00:49:46,339
And asking for my help, what was that?
562
00:49:46,340 --> 00:49:48,800
Manipulation? Game play?
563
00:49:48,880 --> 00:49:50,080
Yeah.
564
00:49:54,230 --> 00:49:56,360
You have no idea what he endured.
565
00:49:56,380 --> 00:49:59,880
What was done to him? He was a good man!
566
00:50:00,260 --> 00:50:02,270
Pig! Filth!
567
00:50:04,950 --> 00:50:06,900
Take her away, please, get a statement.
568
00:51:05,440 --> 00:51:09,780
Oh, who do we have here?
569
00:51:12,840 --> 00:51:14,660
Wow.
570
00:51:46,600 --> 00:51:50,200
You didn't have to cut me!
Are you listening to me?!
571
00:51:50,220 --> 00:51:51,420
Look what you did to my arm!
572
00:51:51,450 --> 00:51:54,460
That is the last time I
humiliate myself for you.
573
00:51:54,560 --> 00:51:56,460
OK?
574
00:51:57,020 --> 00:51:58,980
That's the last time you ever hurt me.
575
00:51:58,990 --> 00:52:00,630
James better be dead!
576
00:52:04,800 --> 00:52:06,900
Argh! Argh!
577
00:52:10,950 --> 00:52:13,160
Argh!
578
00:52:13,990 --> 00:52:15,820
Argh!
579
00:54:17,280 --> 00:54:19,220
Catherine?
580
00:54:20,260 --> 00:54:22,520
It's way past time you went home.
581
00:54:22,550 --> 00:54:25,360
Yeah. No, yeah, sorry.
582
00:54:27,520 --> 00:54:29,380
Is everything all right?
583
00:54:29,390 --> 00:54:32,380
It's just... something's wrong.
584
00:54:32,500 --> 00:54:34,400
It's not right.
585
00:54:34,950 --> 00:54:36,980
Have you discussed this with DCI Luther?
586
00:54:37,100 --> 00:54:38,659
Well, I've tried calling
him over and over
587
00:54:38,660 --> 00:54:40,500
but he's not answering, so...
588
00:54:40,510 --> 00:54:41,900
How convinced are you?
589
00:54:41,910 --> 00:54:43,310
Nine out of ten.
590
00:54:44,040 --> 00:54:45,620
Eight.
591
00:54:45,630 --> 00:54:48,500
No, nine. Yeah, nine.
592
00:54:48,820 --> 00:54:50,960
Then let's go and see him together.
593
00:54:52,860 --> 00:54:54,760
OK.
594
00:55:19,190 --> 00:55:21,980
Luther! He knew! He must have known!
595
00:56:14,600 --> 00:56:16,190
All right, all right.
596
00:56:26,030 --> 00:56:27,470
Wotcher.
597
00:56:33,220 --> 00:56:38,220
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
42089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.