Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,427 --> 00:03:42,985
Erica, �ste es el abuelo Kotcher.
2
00:03:43,067 --> 00:03:45,183
- Mucho gusto.
- No abuelo m�o,
3
00:03:45,867 --> 00:03:48,176
- sino mi suegro.
- �Erica qu� m�s?
4
00:03:48,427 --> 00:03:49,826
Herzenstiel.
5
00:03:50,907 --> 00:03:52,818
�Te importar�a repetirlo?
6
00:03:52,907 --> 00:03:55,501
- Herzenstiel.
- �H-E-R-Z-E-N-S-T-l-E-L?
7
00:03:58,427 --> 00:04:01,066
�Qu� te parece?
El mundo es un pa�uelo.
8
00:04:01,147 --> 00:04:04,457
Un apellido entre un mill�n.
�Sigue relacionada tu familia
9
00:04:04,547 --> 00:04:08,222
con la rama de Cincinatti?
Yo jugaba a Baloncesto con Carl.
10
00:04:08,627 --> 00:04:11,141
Nunca olvidar�
cuando sac� un cable al porche
11
00:04:11,227 --> 00:04:13,138
- y sac� una l�mpara.
- Abuelo, espera.
12
00:04:13,827 --> 00:04:15,704
Est�bamos mirando viejas fotos.
13
00:04:15,787 --> 00:04:18,301
Hab�a una de Fred,
el padre de Carl.
14
00:04:18,427 --> 00:04:20,338
Era de la l Guerra Mundial, claro.
15
00:04:20,427 --> 00:04:23,100
Llevaba unas botas de charol
hasta aqu�.
16
00:04:24,987 --> 00:04:27,706
Espuelas, sable largo...
Un hombre bien plantado.
17
00:04:28,787 --> 00:04:30,300
Muy bien plantado.
18
00:04:30,387 --> 00:04:33,299
En Alemania hab�a estado
en la Guardia de �lite,
19
00:04:33,387 --> 00:04:35,423
y las espuelas
me hacen pensar que era
20
00:04:35,987 --> 00:04:37,864
de la guardia montada
del K�iser Wilhem.
21
00:04:37,947 --> 00:04:40,825
El K�iser frente a �l.
Eso comenz� los rumores.
22
00:04:42,267 --> 00:04:44,497
Pero dile a tu familia de mi parte
que Fred
23
00:04:44,587 --> 00:04:46,543
fue tan esp�a alem�n como Duncan.
24
00:04:46,627 --> 00:04:48,697
No son m�s que habladur�as.
25
00:04:49,747 --> 00:04:51,817
Bueno, lo primero
es programar esto.
26
00:04:51,907 --> 00:04:55,138
Lunes y mi�rcoles estoy
tres horas en el hospital infantil.
27
00:04:55,227 --> 00:04:57,138
Tienes libres las tardes, supongo.
28
00:04:57,227 --> 00:05:00,264
S�, menos cuando Orientaci�n Social
hace viajes.
29
00:05:00,347 --> 00:05:02,303
Nos las arreglaremos, estoy segura.
30
00:05:02,387 --> 00:05:04,378
Ver�s, a mi marido y a m�
31
00:05:04,467 --> 00:05:06,298
no nos parece ni justo
32
00:05:06,947 --> 00:05:10,576
ni correcto hacer del abuelo
un canguro a tiempo completo.
33
00:05:12,427 --> 00:05:14,941
Nos han invitado a cenar esta
noche.
34
00:05:15,627 --> 00:05:17,663
�Te parecer�a bien quedarte?
35
00:05:17,747 --> 00:05:20,181
- S�.
- A m� me parece un poco precipitado.
36
00:05:20,267 --> 00:05:23,020
Seguro que la se�orita
tiene otras cosas que hacer.
37
00:05:23,107 --> 00:05:26,144
V�yase, que Duncan y yo
defenderemos el fuerte.
38
00:05:26,587 --> 00:05:29,624
Deja que me d� una ducha r�pida
y me lave el pelo.
39
00:05:29,707 --> 00:05:30,856
Vamos.
40
00:05:31,707 --> 00:05:35,222
Hablaremos mientras se seca
y te dir� c�mo va la cocina.
41
00:05:35,747 --> 00:05:38,784
Una cosa, Erica,
me gusta empezar con buen pie.
42
00:05:38,987 --> 00:05:41,376
Cuando te dejo a cargo de Duncan,
43
00:05:42,507 --> 00:05:44,543
lo est�s al cien por cien.
44
00:06:27,147 --> 00:06:28,500
Vaya, vaya.
45
00:06:30,987 --> 00:06:32,739
�D�nde est�s, Romeo?
46
00:06:38,267 --> 00:06:42,021
Una rosa con cualquier otro nombre
tendr�a el mismo perfume.
47
00:06:45,107 --> 00:06:47,177
La hora del ba�o, peque��n.
48
00:06:47,627 --> 00:06:51,620
Oye, cuando va a la piscina,
le gusta el chorro de agua caliente.
49
00:06:51,787 --> 00:06:54,017
- Lo s�, y entonces se mea.
- S�.
50
00:06:54,987 --> 00:06:58,297
AVlSO: S�LO PARA MADRES
Y Nl�OS MENORES DE OCHO A�OS
51
00:06:59,707 --> 00:07:00,856
Vamos.
52
00:07:03,747 --> 00:07:05,260
Venga, al agua.
53
00:07:10,467 --> 00:07:12,901
Es gramaticalmente incorrecto,
�sabes?
54
00:07:12,987 --> 00:07:14,898
Y tambi�n dir�a que sint�cticamente.
55
00:07:14,987 --> 00:07:17,626
A menos que de verdad
quieran excluir a todos
56
00:07:17,707 --> 00:07:20,585
menos a los ni�os
y madres menores de ocho a�os.
57
00:07:20,667 --> 00:07:22,623
Y no hay muchas de esas.
58
00:07:33,787 --> 00:07:34,981
�Ricky!
59
00:07:35,787 --> 00:07:37,186
Vamos, Dunc.
60
00:07:39,107 --> 00:07:40,904
�Traiga el cochecito!
61
00:07:45,947 --> 00:07:47,380
Hola, Vinnie.
62
00:07:54,667 --> 00:07:55,816
Tenga.
63
00:07:58,347 --> 00:08:01,544
�Qu� tal? Soy Joseph Kotcher,
el abuelo de Duncan.
64
00:08:01,867 --> 00:08:03,141
Muy bien.
65
00:08:04,587 --> 00:08:07,101
- Suba.
- �Por qu� no os vais vosotros?
66
00:08:07,947 --> 00:08:10,336
Duncan y yo cerraremos la marcha.
67
00:08:10,467 --> 00:08:14,221
- No puedo. Vamos, cielo.
- Ya, pero a Wilma no le importar�a.
68
00:08:15,067 --> 00:08:18,264
- �Quiere venir o no?
- Bueno, much�simas gracias...
69
00:08:19,067 --> 00:08:20,898
pero me parece que no.
70
00:08:41,147 --> 00:08:45,823
�Sabe? yo seguir�a comprobando
qu� sacan haciendo eso.
71
00:08:47,027 --> 00:08:49,097
Gerald lo hac�a,
y mi nieto Duncan.
72
00:08:49,187 --> 00:08:51,223
Coge algo fuera de la cuna
73
00:08:51,787 --> 00:08:54,984
y se queda mirando al suelo.
Eso siempre me recuerda
74
00:08:55,067 --> 00:08:56,978
a alguien del tren Big Ocean.
75
00:08:57,067 --> 00:08:59,342
Un triste asunto. Muy profundo.
76
00:09:00,267 --> 00:09:02,383
Sea lo que sea,
desaparecido para siempre.
77
00:09:02,627 --> 00:09:04,379
Mi mujer -Vera- y yo
78
00:09:04,787 --> 00:09:07,745
hicimos un par de viajes a Europa
en barco...
79
00:09:09,427 --> 00:09:13,181
El primero reci�n casados;
el segundo, antes de que muriera.
80
00:09:14,667 --> 00:09:18,626
Las dos veces fue el Mauritania.
Mismo nombre, barcos distintos.
81
00:09:20,507 --> 00:09:24,136
El viejo y el nuevo. Supongo
que el nuevo tampoco est� ya.
82
00:09:46,587 --> 00:09:49,340
- �Qu� te pasa, cielo?
- Le duele la tripa.
83
00:09:49,787 --> 00:09:51,778
Creo que ha tragado agua.
84
00:09:59,907 --> 00:10:02,421
�Dios m�o, es �l! �Ya est� otra vez!
85
00:10:02,627 --> 00:10:05,221
Ese viejo verde.
Se ponen as�, �sabes?
86
00:10:05,827 --> 00:10:09,103
Ya est�. �Te sientes mejor?
Venga, ve con tu madre.
87
00:10:09,707 --> 00:10:11,299
��sa es mi hija!
88
00:10:29,267 --> 00:10:30,416
�Pap�!
89
00:10:37,907 --> 00:10:39,056
�Pap�!
90
00:10:39,987 --> 00:10:42,057
Perdona, Gerald. No te o�a.
91
00:10:42,347 --> 00:10:44,542
Han venido a verte
un par de personas.
92
00:10:44,627 --> 00:10:47,699
Espera, antes de que vayamos...
Parece que van en serio.
93
00:10:47,787 --> 00:10:50,938
De hombre a hombre,
�qu� ha pasado hoy en el parque?
94
00:10:51,027 --> 00:10:53,825
- �En el parque?
- S�, contigo y esa ni�ita.
95
00:10:56,707 --> 00:11:00,461
�Ah, eso! En fin, me parece
que hay un peque�o malentendido.
96
00:11:00,547 --> 00:11:03,698
De hombre a hombre,
creo que la salv� de una neumon�a.
97
00:11:03,787 --> 00:11:05,823
O prevenirle
una grave otitis mastoidea.
98
00:11:05,907 --> 00:11:09,616
Ya no es tan grave la otitis,
claro. Antibi�ticos y se acab�.
99
00:11:09,707 --> 00:11:11,902
�Recuerdas el verano
que no te dej� bucear?
100
00:11:11,987 --> 00:11:14,376
El m�dico dijo
que ten�as la cabeza estrecha.
101
00:11:14,467 --> 00:11:16,742
En fin, la de tu madre tambi�n.
102
00:11:17,347 --> 00:11:19,781
Tu trompa de Eustaquio
no drenaba bien.
103
00:11:19,867 --> 00:11:21,778
A la gente normal
se le mete el agua
104
00:11:21,867 --> 00:11:25,064
y la expulsa enseguida.
A ti se te quedaba dentro.
105
00:11:25,787 --> 00:11:29,097
Se formaba algo parecido
a esos avisadores en forma de huevo.
106
00:11:29,187 --> 00:11:32,975
Habr� que estar atentos con Duncan
por si ha heredado lo mismo.
107
00:11:33,067 --> 00:11:35,820
- Pap�, ya conoces a la Sra. Fisher.
- S�. �C�mo est�?
108
00:11:35,907 --> 00:11:39,183
Y �sta es la Sra. Roberts,
del departamento de parques.
109
00:11:39,267 --> 00:11:41,656
Mucho gusto. �Les apetece un caf�?
110
00:11:41,987 --> 00:11:44,455
- �Algo m�s fuerte?
- Tu padre no entiende...
111
00:11:44,547 --> 00:11:46,936
- No nos alteremos.
- �Puedo moderar esto?
112
00:11:47,027 --> 00:11:48,938
- Si�ntense, por favor.
- Gracias.
113
00:11:49,027 --> 00:11:51,860
Como ya sabe, en el parque
hay unas normas, Sr. Kotcher.
114
00:11:51,947 --> 00:11:53,983
Nada de juego, bebida o lascivia.
115
00:11:54,067 --> 00:11:57,184
La gente que no se comporta,
no deber�a estar ah�.
116
00:11:57,267 --> 00:11:59,576
La Sra. Fisher le ha denunciado.
117
00:11:59,747 --> 00:12:03,183
Mi trabajo es averiguar qu� pas�
entre su hija Gabriela y usted.
118
00:12:03,267 --> 00:12:05,178
- �Gabrielle!
- Gabrielle.
119
00:12:05,267 --> 00:12:07,178
Se lo he dicho,
y tengo dos testigos.
120
00:12:07,267 --> 00:12:09,827
No deja a los ni�os en paz.
No para de tocarles.
121
00:12:09,907 --> 00:12:12,216
- La toc� indecentemente.
- �D�nde?
122
00:12:13,307 --> 00:12:15,263
- Detr�s.
- �Es eso cierto?
123
00:12:15,907 --> 00:12:19,820
Cuanto m�s lo pienso, m�s creo
que exager� con lo de la otitis.
124
00:12:19,987 --> 00:12:22,945
S�, la ni�a ten�a escalofr�os
cuando me acerqu�,
125
00:12:23,027 --> 00:12:26,497
pero ahora me inclino m�s bien
por un shock psicog�nico.
126
00:12:26,587 --> 00:12:28,942
lntenta sacarle
una respuesta clara.
127
00:12:29,027 --> 00:12:32,303
Pap�, si has hecho algo as�,
es inexcusable. Dime la verdad.
128
00:12:32,387 --> 00:12:34,503
El otro d�a habl� con un fulano
129
00:12:34,587 --> 00:12:37,465
que pensaba que todo empez�
con John McGraw.
130
00:12:37,747 --> 00:12:41,183
Yo creo que podr�a haber sido
con Casey Stengel o Knute Rockne.
131
00:12:41,267 --> 00:12:44,418
- �Ya empieza!
- �Qu� tendr� que ver Casey Stengel?
132
00:12:44,547 --> 00:12:47,778
- Es lo que intento decirte, Gerald.
- Todo el d�a igual.
133
00:12:47,867 --> 00:12:51,018
Le preguntas algo y se va
por la tangente con una locura.
134
00:12:51,107 --> 00:12:53,337
Cuando hac�as una carrera
o una base,
135
00:12:53,427 --> 00:12:56,305
los dem�s jugadores
te daban la mano o una palmada
136
00:12:56,387 --> 00:12:59,743
para felicitarte. Cuando
el entrenador sacaba a otro,
137
00:13:00,067 --> 00:13:03,059
se le animaba.
Ser�a un buen art�culo en deportivo,
138
00:13:03,147 --> 00:13:06,822
es decir: �qui�n comenz� esto
de las palmaditas en el culo?
139
00:13:07,227 --> 00:13:10,105
Pues s�, lo ser�a.
Nunca lo hab�a visto as�.
140
00:13:10,387 --> 00:13:12,617
�Podr�a beber un vaso de agua,
por favor?
141
00:13:12,707 --> 00:13:15,460
�Dices que lo �nico
que hiciste fue darle
142
00:13:15,827 --> 00:13:19,263
- una palmadita en el trasero?
- Lo m�s natural del mundo.
143
00:13:19,347 --> 00:13:21,815
Ya es parte de la cultura.
Con Duncan igual.
144
00:13:21,907 --> 00:13:24,375
Quiere decir: "Venga.
Lleva tu propia canoa.
145
00:13:24,467 --> 00:13:27,504
- Sal ah� fuera y lanza".
- �Canoa? �Y un cuerno!
146
00:13:28,027 --> 00:13:30,860
�No le interesan los deportes,
Sra. Fisher?
147
00:13:31,747 --> 00:13:35,103
No veo tan reprobable una amistosa
palmada en el culo, �y Ud?
148
00:13:35,187 --> 00:13:37,223
No. Bueno, tengo una cita.
149
00:13:37,707 --> 00:13:39,663
- Adi�s, Sr. Kotcher.
- Claro, adi�s.
150
00:13:39,747 --> 00:13:42,625
Tendr� que hacer un informe de
esto, pero me encargar�.
151
00:13:42,707 --> 00:13:45,016
- Una cosa m�s.
- Usted dir�, querida.
152
00:13:45,107 --> 00:13:48,702
H�game un favor y no se acerque
al recinto de las madres.
153
00:13:49,347 --> 00:13:50,700
De acuerdo.
154
00:14:02,707 --> 00:14:05,096
Esta tarde he visto
tus ventas trimestrales.
155
00:14:05,187 --> 00:14:07,337
lmpresionante factor de crecimiento.
156
00:14:07,427 --> 00:14:10,385
Veo que el encargado
que tienes en la zona de Fresno
157
00:14:10,467 --> 00:14:12,742
es todo un portento.
De primera.
158
00:14:13,027 --> 00:14:15,541
En tu posici�n, Gerald,
lo que har�a,
159
00:14:15,747 --> 00:14:18,625
la empresa hac�a lo mismo conmigo,
es empezar a mover
160
00:14:18,707 --> 00:14:21,016
a ese hombre.
No importa qu� producto sea,
161
00:14:21,107 --> 00:14:23,257
ordenadores en tu caso,
m�quinas en el m�o,
162
00:14:23,347 --> 00:14:25,907
el principio es el mismo:
lleva al mejor
163
00:14:25,987 --> 00:14:28,501
al peor sitio. Temporalmente, claro.
164
00:14:28,627 --> 00:14:31,016
Una especie de consejero errante.
165
00:14:31,347 --> 00:14:33,986
Remover las cosas.
Mantener a los dem�s en vilo.
166
00:14:34,067 --> 00:14:35,785
Asustarlos un poco.
167
00:14:44,667 --> 00:14:48,455
D�jalo, lo arreglar� todo
y le acostar� cuando acabe el puro.
168
00:14:50,547 --> 00:14:53,584
Pap�, mira lo que hacen en el Paris
esta noche.
169
00:14:55,147 --> 00:14:57,377
Un festival de Laurel y Hardy.
170
00:14:57,747 --> 00:14:59,465
- Hola, Erica.
- Hola.
171
00:15:00,707 --> 00:15:03,346
- Hola, peque��n.
- Me gustar�a ir, pero tengo
172
00:15:03,427 --> 00:15:05,179
esta maldita fiesta.
173
00:15:05,427 --> 00:15:07,895
- lgual en una semana.
- �Qu� quieres?
174
00:15:07,987 --> 00:15:10,296
- �Coca-Cola o Pepsi?
- �Dr. Pepper?
175
00:15:10,387 --> 00:15:13,823
�Por qu� no vas y te echas
unas risas al viejo estilo?
176
00:15:14,587 --> 00:15:16,976
S�, claro.
A ver, �de d�nde la ha sacado?
177
00:15:17,067 --> 00:15:19,900
- �Qu� sabes de ella?
- �De d�nde ha sacado a qui�n?
178
00:15:19,987 --> 00:15:22,945
- A la canguro.
- A trav�s de Charlotte Hunter,
179
00:15:23,187 --> 00:15:26,338
- necesita el dinero, por lo que s�.
- Vaya extravagancia.
180
00:15:26,427 --> 00:15:28,338
S� que te va bien econ�micamente
181
00:15:28,427 --> 00:15:32,056
y estoy orgulloso de ello,
pero odio verte tirar el dinero
182
00:15:32,747 --> 00:15:36,217
- estando yo disponible, eso es todo.
- Mira, divi�rtete.
183
00:15:36,587 --> 00:15:39,181
�Erica! Est�s en tu casa,
ya lo sabes.
184
00:15:39,347 --> 00:15:41,497
El abuelo va a irse al cine.
185
00:16:23,907 --> 00:16:26,626
�Para ya, Vinnie!
Despertar�s al Sr. Kotcher.
186
00:16:26,707 --> 00:16:28,902
- �A qui�n?
- Al abuelo Kotcher.
187
00:16:29,427 --> 00:16:31,782
- �No estaba en el cine?
- Supongo. �Para!
188
00:16:31,867 --> 00:16:34,427
�Y si la Sra. Wortham
hace un examen sorpresa?
189
00:16:34,507 --> 00:16:37,180
- Me da igual.
- lbas a ayudarme con el diagrama.
190
00:16:37,267 --> 00:16:39,303
Venga, s� m�s responsable.
191
00:16:39,907 --> 00:16:43,263
Tiene que haber una l�nea vertical
y otra horizontal.
192
00:16:43,387 --> 00:16:47,175
�Qu� es esto? No veo de d�nde
sale una y d�nde acaba la otra.
193
00:16:47,347 --> 00:16:50,703
Mira, �sta va por aqu�,
y �sta otra llega hasta aqu�.
194
00:16:53,027 --> 00:16:55,461
Soy bastante grande en horizontal,
195
00:16:56,667 --> 00:16:59,818
t� coge la vertical
y ver�s como llego hasta Escocia.
196
00:16:59,907 --> 00:17:01,977
�D�jalo, Vinnie, de verdad!
197
00:17:03,067 --> 00:17:04,341
Vinnie...
198
00:17:45,827 --> 00:17:47,055
El ni�o.
199
00:17:50,027 --> 00:17:51,380
Buen chico.
200
00:18:02,707 --> 00:18:04,060
�Qu� haces?
201
00:18:05,547 --> 00:18:07,378
�Qu� hace el peque��n?
202
00:18:08,707 --> 00:18:11,267
- Buen chico, Duncan.
- �Qu� haces aqu�?
203
00:18:11,347 --> 00:18:14,976
�Y quieres que viva con cr�os?
�Qu� va a hacer, escaparse?
204
00:18:15,467 --> 00:18:18,584
Le he dicho a mi madre
que volver�a a las 22:30.
205
00:18:18,867 --> 00:18:20,061
Son ya.
206
00:18:21,387 --> 00:18:24,857
- Ya sabes, mi madre tiene migra�as.
- Hasta ma�ana, Vin.
207
00:18:47,707 --> 00:18:51,382
Hola, Gerald, no pod�a dormir
y estaba haci�ndome un cacao.
208
00:18:51,547 --> 00:18:53,538
�Estaba cogiendo mis p�ldoras!
209
00:18:53,627 --> 00:18:56,141
- Lo siento.
- Vuelve a la cama, cielo,
210
00:18:56,827 --> 00:18:58,897
- ya limpiamos nosotros.
- Wilma, yo no...
211
00:18:58,987 --> 00:19:01,376
no tomar�a m�s tranquilizantes...
212
00:19:01,987 --> 00:19:04,057
No deber�a hacerlo, Gerald.
213
00:19:04,187 --> 00:19:06,576
No deber�a tomar
otro tranquilizante.
214
00:19:06,667 --> 00:19:08,783
Ya se ha tomado uno esta noche,
�no?
215
00:19:08,867 --> 00:19:11,859
- Y habr�is bebido en la fiesta.
- No demasiado.
216
00:19:11,947 --> 00:19:13,938
Gerald, esc�chame un momento.
217
00:19:14,027 --> 00:19:16,177
Me encuentro...
Esc�chame, por favor.
218
00:19:16,267 --> 00:19:19,065
Me encuentro
en una posici�n muy inc�moda.
219
00:19:20,027 --> 00:19:22,746
- lncomod�sima.
- �Por qu� no encendiste la luz?
220
00:19:22,827 --> 00:19:25,864
Estoy en un horroroso dilema.
221
00:19:26,107 --> 00:19:29,144
Por un lado, me veo
como un chivato repugnante.
222
00:19:30,187 --> 00:19:33,418
Al mismo tiempo, he de tener
en cuenta lo mejor para Duncan.
223
00:19:33,507 --> 00:19:36,385
- Hablaremos ma�ana.
- lmplica un juicio moral
224
00:19:36,627 --> 00:19:40,176
para el que no estoy preparado.
El mismo acto de la copulaci�n
225
00:19:40,267 --> 00:19:42,019
ya no es lo que era.
226
00:19:42,587 --> 00:19:44,817
S� que la juventud
ve las cosas de otro modo.
227
00:19:44,907 --> 00:19:47,660
En fin, "tempus fugit".
Lo otro es que...
228
00:19:47,947 --> 00:19:49,938
Ya sabes lo que siento por Duncan,
229
00:19:50,027 --> 00:19:52,018
y creo que puedo cuidar de �l,
230
00:19:52,107 --> 00:19:55,258
mucho mejor que cualquier
mercenaria adolescente,
231
00:19:56,027 --> 00:19:59,463
y sin tanto brinco en el sof�
apretuj�ndome, por as� decirlo,
232
00:19:59,547 --> 00:20:01,742
entre el ingl�s y el �lgebra.
233
00:20:02,627 --> 00:20:04,583
Una situaci�n peliaguda.
234
00:20:04,947 --> 00:20:08,417
Hago lo que tengo que hacer
arriesg�ndome a ser acusado
235
00:20:08,747 --> 00:20:12,057
de s�lo querer librarme
de esa chica. �Lo entiendes?
236
00:20:12,227 --> 00:20:14,502
"Quis custodiat ipse custodes",
237
00:20:15,227 --> 00:20:17,138
de esto se trata, hijo.
238
00:20:17,547 --> 00:20:19,822
"Quis custodiat ipse custodes."
239
00:20:20,987 --> 00:20:22,466
�Y eso qu� es?
240
00:20:23,267 --> 00:20:27,385
En otras palabras, Gerald, olvidaba
que s�lo diste un a�o de lat�n:
241
00:20:27,947 --> 00:20:30,222
�qui�n vigila a los guardianes?
242
00:20:30,787 --> 00:20:32,823
Esto es lo que nos ocupa aqu�.
243
00:20:32,907 --> 00:20:35,137
No conozco la respuesta, hijo.
244
00:20:35,547 --> 00:20:37,503
Dime qu� hacer,
necesito tu ayuda.
245
00:20:37,587 --> 00:20:39,498
Dime qu� hay que hacer.
246
00:20:40,587 --> 00:20:42,782
Consult�moslo con la almohada,
�vale, pap�?
247
00:20:42,867 --> 00:20:45,301
De acuerdo, Gerald.
Me parece bien.
248
00:20:46,027 --> 00:20:48,860
Gracias por escucharme,
ya me siento mejor.
249
00:20:49,627 --> 00:20:51,379
Que Dios te bendiga.
250
00:20:52,947 --> 00:20:55,700
�Seguro que no quieres
una taza de cacao?
251
00:21:18,187 --> 00:21:19,939
�Joe, no deber�amos!
252
00:21:22,307 --> 00:21:23,706
�Por qu� no?
253
00:21:24,747 --> 00:21:26,260
�Joe, no puedo!
254
00:21:27,547 --> 00:21:29,344
- �Qu� pasa?
- La falda,
255
00:21:29,547 --> 00:21:32,425
se me ha enganchado
en la palanca de cambio.
256
00:21:50,187 --> 00:21:51,415
�Gerald!
257
00:21:52,587 --> 00:21:54,305
Un momento, Gerald.
258
00:21:54,627 --> 00:21:57,016
Es sobre nuestra charla
de anoche.
259
00:21:57,307 --> 00:22:00,060
No le habr�s dicho nada a Wilma,
�verdad?
260
00:22:00,267 --> 00:22:03,304
Puedes comprender
que estuviera tan disgustado.
261
00:22:03,547 --> 00:22:05,856
No puedo decir lo de esta chica.
262
00:22:06,587 --> 00:22:09,181
En este caso
no puedo tirar la primera piedra.
263
00:22:09,267 --> 00:22:12,179
Me entiendes, �no?
Joe Kotcher no, ni hablar.
264
00:22:12,267 --> 00:22:15,225
�Qu� tal si olvidamos el asunto?
�De acuerdo?
265
00:22:15,427 --> 00:22:17,736
Muy bien, pap�, lo que t� digas.
266
00:22:19,627 --> 00:22:21,902
Gerald, no recuerdas nuestro...
267
00:22:23,947 --> 00:22:26,586
Essex de 1925, �verdad?
Seguramente no.
268
00:22:27,387 --> 00:22:29,457
Era una maravilla de coche.
269
00:22:30,107 --> 00:22:33,383
Subi� dos veces el pico Pikes
y jam�s se recalent�.
270
00:23:00,907 --> 00:23:03,216
�Eh, en las plantas de Wilma no!
271
00:23:17,947 --> 00:23:19,665
Gerald, �est�s ah�?
272
00:23:20,267 --> 00:23:21,905
Cierra la puerta.
273
00:23:22,627 --> 00:23:24,265
Cierra la puerta.
274
00:23:24,827 --> 00:23:27,819
T� no sabes c�mo va rondando
por toda la casa.
275
00:23:28,067 --> 00:23:31,059
Ayer me empuj�
justo cuando sal�a de la ducha.
276
00:23:31,627 --> 00:23:34,619
Est� cada vez m�s chiflado,
entre otras cosas.
277
00:23:36,027 --> 00:23:37,938
La gente mayor es un problema.
278
00:23:38,027 --> 00:23:39,983
A nivel nacional, un gran problema.
279
00:23:40,067 --> 00:23:42,183
Pero a nivel local, yo estoy harta.
280
00:23:42,267 --> 00:23:45,418
Lo s�, lo s�.
�Y Erica? �Vas a dejar que se vaya?
281
00:23:45,547 --> 00:23:48,425
Ojo, Gerald.
Acordamos no dec�rselo a Wilma,
282
00:23:48,747 --> 00:23:50,738
eso era absolutamente confidencial.
283
00:23:50,827 --> 00:23:53,295
No est� en mis manos.
Su hermano es su tutor
284
00:23:53,387 --> 00:23:55,298
y lo ha hablado con su mujer.
285
00:23:55,387 --> 00:23:58,618
Ha pensado que lo mejor para Erica,
o lo menos embarazoso,
286
00:23:58,707 --> 00:24:01,460
es que rompa con sus amigos
y se vaya a otro lugar.
287
00:24:01,547 --> 00:24:04,061
Entonces, pap� podr�a cuidarle
durante un tiempo.
288
00:24:04,147 --> 00:24:08,026
Ni hablar. La �ltima vez que se
lo llev� a una de sus excursiones
289
00:24:08,107 --> 00:24:10,621
el aliento de Duncan ol�a a cerveza.
290
00:24:13,467 --> 00:24:16,459
Lo �nico que hace
es dejarle chupar la espuma.
291
00:24:16,907 --> 00:24:20,695
La mitad de las veces no s�
ni d�nde han estado. Me preocupa.
292
00:24:21,227 --> 00:24:23,297
Otra escena como la del parque...
293
00:24:23,387 --> 00:24:26,106
En justicia, Wilma,
pap� no hizo nada malo.
294
00:24:26,187 --> 00:24:27,700
Ya lo hablamos.
295
00:24:28,267 --> 00:24:31,100
T� no tienes que mirar diez veces
la nevera
296
00:24:31,467 --> 00:24:34,903
porque se la deja abierta.
El ba�o de atr�s no se usa,
297
00:24:36,187 --> 00:24:39,418
pero es mejor para lavar.
Se lo he dicho mil veces,
298
00:24:39,507 --> 00:24:42,658
pero �l sigue haci�ndolo:
se deja la tapa subida.
299
00:24:42,827 --> 00:24:44,545
Le hablar� de ello.
300
00:24:44,907 --> 00:24:47,467
�Has visto la factura
del agua del mes pasado?
301
00:24:47,547 --> 00:24:50,584
- Sea lo que sea, podemos pagarlo.
- La cuesti�n, Gerry...
302
00:24:50,667 --> 00:24:53,864
A la gente mayor le gusta regar,
�no lo has visto?
303
00:24:54,067 --> 00:24:57,742
Debe de tener unos quince
o veinte mil d�lares en el banco,
304
00:24:58,067 --> 00:25:00,501
- no es ning�n indigente.
- No s� cu�nto tiene.
305
00:25:00,587 --> 00:25:03,863
As� que no es que sea un indigente
o algo parecido.
306
00:25:04,987 --> 00:25:07,865
Al principio iba a ser
una cosa temporal, �no?
307
00:25:07,947 --> 00:25:11,735
Para ver qu� le parec�a California.
�Le gusta, pues muy bien!
308
00:25:12,227 --> 00:25:14,741
Ya le est� gustando
demasiado tiempo.
309
00:25:15,467 --> 00:25:17,935
Tampoco es que tenga demencia
senil.
310
00:25:18,027 --> 00:25:21,542
Yo no estar�a tan segura. �Has o�do
que alguien le d� a un ni�o
311
00:25:21,627 --> 00:25:24,824
pizza a las once de la ma�ana?
Con anchoas y todo.
312
00:25:26,907 --> 00:25:28,818
Yo digo que est� senil.
313
00:25:29,307 --> 00:25:31,980
Venga, Wilma, est�
en muy buena forma para su edad.
314
00:25:32,067 --> 00:25:35,218
- M�s fuerte que un caballo.
- Otros tienen abuelos
315
00:25:35,387 --> 00:25:38,663
que al menos arreglan cosas.
Charlotte creo que tiene un t�o.
316
00:25:38,747 --> 00:25:40,817
�l lo �nico que hace es romperlas.
317
00:25:40,907 --> 00:25:43,057
�C�mo voy a echarle sin m�s?
318
00:25:43,347 --> 00:25:46,942
No puedo llamar al veterinario
y que acabe con sus penas.
319
00:25:48,187 --> 00:25:50,178
Eso est� muy feo decirlo.
320
00:25:50,707 --> 00:25:53,380
- �Y qu� quieres que haga?
- �Algo, Gerry!
321
00:25:53,907 --> 00:25:55,818
�Estoy hasta el quicio!
322
00:25:55,907 --> 00:25:58,785
- �Hasta qu�?
- Hasta... �Haz algo, por favor!
323
00:25:59,467 --> 00:26:01,776
Y no me vengas con correcciones.
324
00:26:12,747 --> 00:26:14,419
No me refer�a a...
325
00:26:14,827 --> 00:26:17,216
a un hogar de ancianos
o algo as�.
326
00:26:19,627 --> 00:26:21,458
�No hay otros lugares?
327
00:26:22,827 --> 00:26:25,660
No, si acabara en un sitio as�,
�madre m�a!
328
00:26:31,987 --> 00:26:33,306
Lo siento.
329
00:26:49,947 --> 00:26:51,141
Gerald,
330
00:26:52,187 --> 00:26:54,826
�ltimamente eres un hombre
dif�cil de encontrar.
331
00:26:54,907 --> 00:26:57,819
Entiendo que tengas otras cosas
en la cabeza,
332
00:26:57,907 --> 00:26:59,818
pero me preocupa la joven Erica,
333
00:26:59,907 --> 00:27:02,865
y considero que has traicionado
mi confianza.
334
00:27:02,987 --> 00:27:04,898
A Erica le ir� bien, pap�.
Su hermano
335
00:27:04,987 --> 00:27:07,376
le ha conseguido un empleo
en San Bernardino.
336
00:27:07,467 --> 00:27:09,981
- Creo que se va el s�bado.
- �Por qu�?
337
00:27:10,947 --> 00:27:12,903
- �C�mo que por qu�?
- �Por qu� se va?
338
00:27:12,987 --> 00:27:16,138
No veo por qu� desterrarla
por un magreo r�pido en el sof�,
339
00:27:16,227 --> 00:27:19,537
por desacertado que fuera.
O a nadie, hasta a Romeo.
340
00:27:20,267 --> 00:27:23,498
El chico me pone los pelos de punta.
Por un lado, su madre
341
00:27:23,587 --> 00:27:26,465
a�n le tiene pegado a sus faldas,
y por otro,
342
00:27:26,587 --> 00:27:30,500
salta sobre esta chica cuando
deber�a ayudarla con los deberes.
343
00:27:41,307 --> 00:27:42,945
Adelante, Gerald.
344
00:28:01,947 --> 00:28:02,982
SUNNYDALE
PARA LOS A�OS DEL OCASO
345
00:29:10,027 --> 00:29:12,587
- �Vamos a visitar a alguien?
- No exactamente.
346
00:29:12,667 --> 00:29:15,306
�Te gustar�a estirar las piernas,
pap�?
347
00:29:15,387 --> 00:29:16,536
Claro.
348
00:29:32,067 --> 00:29:34,456
Est� bien montado, �verdad, pap�?
349
00:29:38,587 --> 00:29:40,100
�Qu� te parece?
350
00:29:44,027 --> 00:29:46,063
Pap�, ver�s, Wilma y yo...
351
00:29:47,467 --> 00:29:49,537
esta semana hemos estudiado
352
00:29:50,667 --> 00:29:52,623
profunda y meditadamente
353
00:29:53,467 --> 00:29:55,856
los tipos de lugares disponibles.
354
00:29:56,227 --> 00:29:58,218
Nos parece que este lugar
355
00:29:58,747 --> 00:30:00,658
supera a cualquier otro
356
00:30:02,947 --> 00:30:04,619
en lo que respecta
357
00:30:05,427 --> 00:30:07,622
a residencias para jubilados.
358
00:30:09,907 --> 00:30:12,785
A m� me parece un hogar de
ancianos, Gerald.
359
00:30:13,347 --> 00:30:16,225
La mayor�a de ellos
son m�s viejos que Dios.
360
00:30:19,507 --> 00:30:21,941
�Sabes que tienes los ojos
de tu madre?
361
00:30:22,027 --> 00:30:24,541
�Lo sab�as?
�No te lo he dicho nunca?
362
00:30:26,907 --> 00:30:28,943
Era una mujer maravillosa.
363
00:30:29,627 --> 00:30:31,857
Lo veo en ocasiones como �sta.
364
00:30:32,747 --> 00:30:35,545
Los ojos se le humedec�an
de forma extra�a
365
00:30:36,587 --> 00:30:39,465
cuando estaba confundida,
triste o algo as�.
366
00:30:52,907 --> 00:30:55,216
Creo que ya lo entiendo, Gerald.
367
00:30:56,027 --> 00:30:57,540
No es tan raro.
368
00:30:58,187 --> 00:31:00,826
A�o o a�o y medio
despu�s de nacer el ni�o,
369
00:31:00,907 --> 00:31:04,217
la madre se queda hecha polvo.
Aparece la depresi�n.
370
00:31:04,747 --> 00:31:07,307
Nervios.
No importa su nombre cient�fico.
371
00:31:07,387 --> 00:31:09,298
A veces paranoia aguda.
372
00:31:10,227 --> 00:31:13,105
Siento que ocurra
en el caso de Wilma, hijo,
373
00:31:13,947 --> 00:31:17,098
pero "c'est la vie".
�Quiere que me vaya de casa?
374
00:31:17,227 --> 00:31:19,343
Pues muy bien,
me quiere fuera de casa.
375
00:31:19,427 --> 00:31:22,464
Me ir� hasta que se encuentre
mejor, pero vaya,
376
00:31:22,587 --> 00:31:25,943
�ste no es el tipo de
establecimiento que ten�a pensado.
377
00:31:26,027 --> 00:31:27,983
Pap�, �chale un vistazo.
378
00:31:28,267 --> 00:31:29,780
Rel�jate. Pens�
379
00:31:30,747 --> 00:31:32,783
que te gustar�a echarle una mirada.
380
00:31:32,867 --> 00:31:36,018
Es totalmente de lujo.
Tiene habitaciones privadas.
381
00:31:36,107 --> 00:31:38,826
Aprovecha la b�squeda
que he hecho por ti.
382
00:31:38,907 --> 00:31:41,375
Echa un vistazo mientras est�s aqu�
383
00:31:41,507 --> 00:31:43,702
y entonces ver�s si te gusta.
384
00:31:44,027 --> 00:31:46,666
De acuerdo, me parece bien.
Podr�a ser.
385
00:31:46,787 --> 00:31:49,301
Echemos un vistazo
mientras estamos aqu�.
386
00:31:49,387 --> 00:31:51,662
Y si no te gusta, no pasa nada.
387
00:31:52,027 --> 00:31:54,495
Si no te gusta,
ya volveremos un d�a de estos.
388
00:31:54,587 --> 00:31:57,260
Hablemos con el director,
el Sr. Weaver,
389
00:31:57,547 --> 00:31:59,856
y averiguaremos
qu� tiene disponible.
390
00:31:59,947 --> 00:32:01,460
�Qu� te parece?
391
00:32:07,747 --> 00:32:10,215
Me cabrea tanto que podr�a escupir.
392
00:32:10,507 --> 00:32:13,704
Destrozan todos los matorrales
y matan a las abejas.
393
00:32:13,787 --> 00:32:16,062
No polinizar�n ni en diez a�os.
394
00:32:27,747 --> 00:32:29,942
Buenos d�as. �El Sr. Kotcher?
395
00:32:30,307 --> 00:32:31,945
Y el Sr. Kotcher.
396
00:32:32,547 --> 00:32:36,460
- �C�mo se siente hoy, joven?
- Mi padre pas� un chequeo completo
397
00:32:36,547 --> 00:32:38,458
- hace un mes.
- Muy bien.
398
00:32:39,067 --> 00:32:42,377
Es muy repetitivo. Simplificarlo
ahorrar�a tiempo y dinero.
399
00:32:42,467 --> 00:32:45,664
Demasiado foll�n para alquilar
un piso tres meses.
400
00:32:47,667 --> 00:32:50,340
Pasen. Vamos a ver.
Dijimos la suite 78.
401
00:32:51,587 --> 00:32:54,545
- La 78 estar� libre el lunes.
- No rellenaba tanto formulario
402
00:32:54,627 --> 00:32:56,583
desde mis tiempos del ej�rcito.
403
00:32:56,667 --> 00:33:00,182
Nos descargaron en Fort Bliss
a las cuatro de la ma�ana.
404
00:33:00,547 --> 00:33:03,505
- Le presento a la Dra. McKernan.
- �C�mo est�?
405
00:33:03,587 --> 00:33:07,023
- �M�dico o doctorada?
- Es nuestra psic�loga residente.
406
00:33:07,667 --> 00:33:10,181
Especializada
en relaciones personales.
407
00:33:10,267 --> 00:33:12,223
Ahora le dejar� con ella,
Sr. Kotcher.
408
00:33:12,307 --> 00:33:14,263
Le explicar� el programa.
409
00:33:14,347 --> 00:33:17,783
Mucha gente se lo pasa en grande
estas dos horas de tests.
410
00:33:17,867 --> 00:33:21,906
- Vendr� a por ti dentro de una hora.
- Nadie me ha dicho nada de tests.
411
00:33:21,987 --> 00:33:25,946
- Es parte de nuestro servicio.
- Disculpen un momento, por favor.
412
00:33:29,227 --> 00:33:30,421
Gerald,
413
00:33:32,427 --> 00:33:34,577
aqu� se ha a�adido
un elemento nuevo,
414
00:33:34,667 --> 00:33:36,385
y no me gusta nada.
415
00:33:36,947 --> 00:33:40,542
S� qu� piensa Wilma. No se lo tengo
en cuenta, ella no est� bien.
416
00:33:40,627 --> 00:33:43,903
Y ahora dime, Gerald, �crees
que tu padre ha perdido el juicio?
417
00:33:43,987 --> 00:33:47,024
�Crees que me toca estar
en esta casa de locos?
418
00:33:47,107 --> 00:33:49,063
No es nada de eso, pap�.
419
00:33:49,907 --> 00:33:52,467
Te equivocas.
Es una residencia de jubilados,
420
00:33:52,547 --> 00:33:55,664
eso es todo. Es un lugar precioso,
hay juegos...
421
00:33:55,747 --> 00:33:58,580
- Todos so�ar�an con algo as�.
- S�lo queremos
422
00:33:58,667 --> 00:34:01,181
hacerle feliz aqu� en Sunnydale,
Sr. Kotcher.
423
00:34:01,267 --> 00:34:03,576
Es para tener
su perfil de compatibilidad
424
00:34:03,667 --> 00:34:06,465
y de motivaciones,
para meterlo en el ordenador.
425
00:34:06,547 --> 00:34:09,107
- A m� no.
- As� podemos ofrecerle una gu�a
426
00:34:09,187 --> 00:34:11,223
e integrar
su estructura recreacional.
427
00:34:11,307 --> 00:34:13,775
Qu�dese su estructura recreacional.
428
00:34:23,707 --> 00:34:26,824
Parece un �rbol carbonizado
con nieve alrededor.
429
00:34:31,987 --> 00:34:34,945
�Le gusta Alicia en el pa�s
de las maravillas, de Lewis Carroll?
430
00:34:35,027 --> 00:34:37,222
No me gustar�a de otro autor.
431
00:34:37,987 --> 00:34:40,626
�Tiene hijos que deban vivir
con usted?
432
00:34:41,827 --> 00:34:44,136
- No.
- Conteste verdadero o falso.
433
00:34:44,947 --> 00:34:47,507
En este mundo,
si uno no cuida de s� mismo,
434
00:34:47,587 --> 00:34:49,578
- no lo har� nadie.
- Falso.
435
00:34:49,987 --> 00:34:52,979
- Ayudo a los dem�s con frecuencia.
- Verdadero.
436
00:34:55,107 --> 00:34:56,859
�He dicho algo malo?
437
00:35:02,667 --> 00:35:03,895
�Tiempo!
438
00:35:08,107 --> 00:35:09,335
Un pato.
439
00:35:10,747 --> 00:35:12,021
Un perro.
440
00:35:14,627 --> 00:35:15,742
Nada.
441
00:35:17,307 --> 00:35:18,501
�rboles.
442
00:35:19,907 --> 00:35:21,226
Dos vacas.
443
00:35:23,307 --> 00:35:24,626
Dos vacas.
444
00:35:27,627 --> 00:35:28,901
Disculpe.
445
00:35:30,587 --> 00:35:31,656
�S�?
446
00:35:33,707 --> 00:35:35,299
�SlN lMAGlNACl�N?
447
00:35:43,707 --> 00:35:46,221
Un espermatozoide inexperto
de unos 15 a�os
448
00:35:46,307 --> 00:35:49,458
preguntando por la trompa
de Falopio m�s cercana.
449
00:36:34,587 --> 00:36:36,418
Uno que se va, Duncan.
450
00:36:43,027 --> 00:36:44,983
S�, eso mismo pienso yo.
451
00:37:10,187 --> 00:37:12,018
�Maldito hijo de puta!
452
00:37:23,267 --> 00:37:24,746
Menudo foll�n.
453
00:37:25,787 --> 00:37:27,698
A lo mejor podemos salvar algo.
454
00:37:27,787 --> 00:37:29,823
Si quiere publicidad nacional gratis
455
00:37:29,907 --> 00:37:31,943
cu�ntele algo confidencialmente,
456
00:37:32,027 --> 00:37:33,745
- cu�nteselo a Candy.
- �Candy?
457
00:37:33,947 --> 00:37:36,905
"Recu�rdalo, cari�o,
puedes contarme lo que quieras,
458
00:37:36,987 --> 00:37:39,057
como si fuera tu madre
y no tu cu�ada.
459
00:37:39,147 --> 00:37:41,536
No dudes en hacerlo."
�Y yo piqu�!
460
00:37:42,507 --> 00:37:44,941
�No hizo falta que me sacara nada!
461
00:37:47,787 --> 00:37:50,984
Estupendo, medio semestre
de cer�mica al infierno.
462
00:37:51,627 --> 00:37:55,176
A lo mejor podemos arreglarlo
con una de esas fant�sticas colas
463
00:37:55,267 --> 00:37:57,940
- que hay ahora.
- �Le ha funcionado bien!
464
00:37:59,707 --> 00:38:01,698
Que se olvide
de su regalo de Navidad.
465
00:38:01,787 --> 00:38:05,097
�Para qu� regalarle nada? Pone
la oreja y se lo cuenta a Peter.
466
00:38:05,187 --> 00:38:08,782
�El hermano mayor sabe
lo que le conviene a su hermanita!
467
00:38:08,907 --> 00:38:11,546
�Cont�rselo a todos!
�Cont�rselo a Wilma
468
00:38:11,627 --> 00:38:13,663
y hacer que me despidiera!
469
00:38:13,947 --> 00:38:17,303
No deber�a hab�rselo contado
a Gerald. Un gran error.
470
00:38:17,787 --> 00:38:19,857
Me gustar�a enmendarlo
antes de irme.
471
00:38:19,947 --> 00:38:23,622
�Peter no tard� ni diez minutos
en cont�rselo a la Sra. Scibert!
472
00:38:23,707 --> 00:38:25,663
�Consejera de chicas? �Bromea!
473
00:38:25,747 --> 00:38:29,535
�Ayer me tuvo en su despacho
una hora d�ndole vueltas al tema!
474
00:38:29,627 --> 00:38:31,538
�Y otra vez hoy con los resultados!
475
00:38:31,627 --> 00:38:34,903
La soluci�n para Erica:
un trabajo cutre en San Bernardino
476
00:38:34,987 --> 00:38:37,626
barriendo pelos
en un sal�n de belleza.
477
00:38:39,067 --> 00:38:41,103
�Bien por Peter!
�Te quedas embarazada
478
00:38:41,187 --> 00:38:43,462
y patad�n hasta San Bernardino!
479
00:38:55,587 --> 00:38:58,863
Sr. Kotcher, �me buscaba por alguna
raz�n en particular?
480
00:38:58,947 --> 00:39:02,622
Puede ayudarme a arrastrar
todo esto hacia casa, si quiere.
481
00:39:04,387 --> 00:39:05,740
�Arrastrar?
482
00:39:15,147 --> 00:39:17,183
En fin,
gracias, Sr. Kotcher.
483
00:39:17,267 --> 00:39:19,337
Ponga todo eso aqu� encima.
484
00:39:24,587 --> 00:39:26,623
- �Qu� es eso?
- Una ayudita.
485
00:39:28,387 --> 00:39:31,663
�Se refiere a dinero?
D�gale a Wilma que se olvide.
486
00:39:32,267 --> 00:39:35,623
Es de parte de Duncan y m�a.
Una prueba de nuestra estima.
487
00:39:35,707 --> 00:39:36,901
C�jalo.
488
00:39:38,427 --> 00:39:40,099
C�jalo, por favor.
489
00:39:41,587 --> 00:39:44,897
- Hasta la vista.
- Me gustar�a que lo reconsideraras.
490
00:39:52,627 --> 00:39:55,824
Estos d�as, "�por qu�?"
es la gran pregunta en mi casa.
491
00:39:55,907 --> 00:39:58,546
�Lo sabe usted, Sr. Kotcher?
"�Por qu�?
492
00:39:58,987 --> 00:40:01,626
�Por qu� no hiciste nada
cuando fallaste?"
493
00:40:01,707 --> 00:40:03,857
Soy la campeona mundial
en esto de fallar.
494
00:40:03,947 --> 00:40:06,745
Nunca llego a tiempo,
�c�mo iba a saberlo?
495
00:40:08,427 --> 00:40:10,497
�Mi hermano no entiende nada!
496
00:40:10,587 --> 00:40:12,543
Se cree muy comprensivo.
497
00:40:13,227 --> 00:40:16,503
Y no entiende nada.
Dice: "Veamos el lado pr�ctico.
498
00:40:17,867 --> 00:40:20,427
Est� claro que es tarde
para un aborto seguro".
499
00:40:20,507 --> 00:40:23,943
Aunque lo hubiera sabido a tiempo,
no habr�a abortado.
500
00:40:24,267 --> 00:40:27,577
Demasiadas chicas
se han complicado la vida por eso.
501
00:40:51,147 --> 00:40:53,866
�Cu�nto dinero iba a darme?
Es por saberlo.
502
00:40:53,947 --> 00:40:56,541
40 d�lares.
Pens� que eso compensar�a.
503
00:40:56,907 --> 00:40:59,137
Le dir� una cosa, Sr. Kotcher,
504
00:40:59,627 --> 00:41:02,095
no s� cu�nto tiempo podr� trabajar,
505
00:41:02,947 --> 00:41:04,858
ni cu�nto me dar� Peter.
506
00:41:04,947 --> 00:41:07,984
Eso da para algo de ropa decente
de maternidad,
507
00:41:08,467 --> 00:41:10,423
as� que lo coger� si no le importa.
508
00:41:10,507 --> 00:41:13,067
- Con mucho gusto.
- Es un pr�stamo temporal.
509
00:41:13,147 --> 00:41:15,615
- Le mandar� un pagar�.
- No hace falta.
510
00:41:15,707 --> 00:41:19,336
No voy a estar por alg�n tiempo.
Un viajecito de negocios.
511
00:41:25,587 --> 00:41:28,465
�Le servir�a
un buen candado de combinaci�n?
512
00:41:30,427 --> 00:41:31,940
En mi bolsillo.
513
00:41:43,147 --> 00:41:44,375
Gracias.
514
00:42:24,987 --> 00:42:27,217
BlENVENlDOS A LA PEN�NSULA
DE MONTEREY
515
00:42:27,307 --> 00:42:31,380
"Os mando seis alcachofas gigantes.
Ya ver�is cuando las prob�is."
516
00:43:32,347 --> 00:43:33,496
Joe...
517
00:43:37,907 --> 00:43:40,296
Se me ha metido ceniza en el ojo.
518
00:43:50,347 --> 00:43:51,541
�Mejor?
519
00:44:23,667 --> 00:44:27,660
"...muchas ardillas aqu�. Ojal�
pudiera mandaros una. El abuelo."
520
00:45:06,667 --> 00:45:09,101
�Es el fantasma del viejo Kotcher!
521
00:45:09,347 --> 00:45:10,860
�Truco o trato!
522
00:45:54,387 --> 00:45:57,424
La uva est� en el segundo estante
de la nevera.
523
00:45:57,747 --> 00:45:59,897
Empezad a picar, yo enseguida voy.
524
00:45:59,987 --> 00:46:02,501
Todos han llegado
antes de lo que esperaba.
525
00:46:02,587 --> 00:46:04,305
- �Vale?
- De acuerdo.
526
00:46:04,587 --> 00:46:06,100
�Truco o trato?
527
00:46:07,387 --> 00:46:10,060
�Gerald, ven corriendo!
�Ha pasado algo!
528
00:46:11,427 --> 00:46:12,780
Hola, pap�.
529
00:46:14,387 --> 00:46:16,776
- Hola, Wilma.
- Hola. Hola a todos.
530
00:46:17,387 --> 00:46:18,536
�Pap�!
531
00:46:20,467 --> 00:46:22,059
�De d�nde sales?
532
00:46:24,747 --> 00:46:26,146
�Est�s bien?
533
00:46:27,747 --> 00:46:29,385
Muy bien, Gerald.
534
00:46:29,907 --> 00:46:32,501
Pens� en aparecer.
Jam�s te habr�a reconocido,
535
00:46:32,587 --> 00:46:35,260
ni en un mill�n de a�os.
�Qu� maravilla!
536
00:46:35,667 --> 00:46:37,623
�C�mo est� el viejo Duncan?
�Y mi chico?
537
00:46:37,707 --> 00:46:40,380
- Gerry, todos preguntan por ti.
- Ya voy.
538
00:46:41,387 --> 00:46:43,981
- �Wilma es un pez o algo as�?
- Una sirena.
539
00:46:44,067 --> 00:46:46,137
�Asombroso, muy impactante!
540
00:46:47,027 --> 00:46:49,302
En fin, pens� en pasarme, hijo,
541
00:46:49,427 --> 00:46:51,702
aparecer por este lado del mundo.
542
00:46:51,787 --> 00:46:55,143
�Seguiste mis movimientos
con las postales? �Te preocupaste?
543
00:46:55,227 --> 00:46:58,617
- No te preocupar�as, �verdad?
- No, estoy encantado de verte,
544
00:46:58,707 --> 00:47:02,302
y s� que Wilma tambi�n lo est�.
Pero la gente ha llegado antes
545
00:47:02,387 --> 00:47:05,140
y su horario ya no sirve.
Deja que haga una aparici�n.
546
00:47:05,227 --> 00:47:07,616
Claro. Adelante, hijo,
que yo me esfumo.
547
00:47:07,707 --> 00:47:09,504
Pero escucha, Gerald,
548
00:47:10,707 --> 00:47:13,779
veo que las cosas han cambiado
un poco por aqu�.
549
00:47:13,867 --> 00:47:15,937
Mi habitaci�n, por ejemplo.
550
00:47:16,707 --> 00:47:19,665
- �D�nde quieres que me quede?
- Espera un poco.
551
00:47:19,747 --> 00:47:21,817
Pap�, hay una carta para ti.
552
00:47:21,907 --> 00:47:24,296
La abr� por error.
Est� en el tocador.
553
00:47:24,387 --> 00:47:25,979
Gracias, Gerald.
554
00:47:28,347 --> 00:47:30,941
�Sra. Pugh!
El taxi la est� esperando.
555
00:47:31,187 --> 00:47:33,860
Le recoger�
a primera hora de la ma�ana.
556
00:47:36,467 --> 00:47:37,866
�Hola, Dunc!
557
00:47:38,467 --> 00:47:40,697
�C�mo est�s, hijo?
�Ad�nde vas?
558
00:47:41,267 --> 00:47:43,656
No te vayas,
jugaremos a coger manzanas.
559
00:47:43,747 --> 00:47:45,977
Nos vamos a casa de la Sra. Pugh.
560
00:47:46,067 --> 00:47:48,581
La Sra. Kotcher
no quer�a que se alterara.
561
00:47:48,667 --> 00:47:51,659
Ya veo. Lo siento, se�ora.
Hasta ma�ana, Dunc.
562
00:47:51,747 --> 00:47:54,500
Te dar� un informe completo.
Que Dios te bendiga.
563
00:47:54,587 --> 00:47:56,862
Te he tra�do regalos del norte.
564
00:48:28,507 --> 00:48:31,226
"Querido Sr. Kotcher:
debido a graves dificultades,
565
00:48:31,307 --> 00:48:33,901
no podr� pagarle
el dinero que le debo.
566
00:48:33,987 --> 00:48:35,818
Adi�s.
E. Herzenstiel."
567
00:48:45,667 --> 00:48:47,817
�C�mo voy a saber ad�nde se fue?
568
00:48:47,907 --> 00:48:50,865
Ni lo s� ni me importa.
�Le pagu� todo un mes
569
00:48:51,347 --> 00:48:53,019
y dur� cinco d�as!
570
00:48:53,347 --> 00:48:55,656
�Cu�nto le debe?
lnformar� a mis clientes.
571
00:48:55,747 --> 00:48:59,706
No he dicho que me deba nada,
s�lo que era una golfa. Las huelo.
572
00:49:01,227 --> 00:49:03,900
- �Es usted recaudador?
- lnvestigador privado.
573
00:49:03,987 --> 00:49:06,626
Creo que le va a llegar
una gran suma de dinero.
574
00:49:06,707 --> 00:49:08,663
- Un saco lleno.
- �Seguro!
575
00:49:11,027 --> 00:49:13,302
El saco se lo dar�n en Helen's.
576
00:49:13,747 --> 00:49:15,385
Pregunte a Helen.
577
00:49:17,867 --> 00:49:19,937
Hubo un buen foll�n, �sabe?
578
00:49:20,067 --> 00:49:22,297
La gente no sabe c�mo funciona,
579
00:49:22,387 --> 00:49:24,457
pero hay que ser
trabajadora con licencia
580
00:49:24,547 --> 00:49:27,744
si vas a tocar a las clientas.
Helen dijo que Ricky minti�
581
00:49:27,827 --> 00:49:30,341
al decirle que ten�a licencia,
y pon�a champ�.
582
00:49:30,427 --> 00:49:33,658
- �Ad�nde se fue?
- A Palm Springs, es todo lo que s�.
583
00:49:33,747 --> 00:49:37,740
Me dijo que conoc�a a alguien que
sab�a de un trabajo en un sal�n
584
00:49:38,067 --> 00:49:40,342
en Palm Springs. Y se fue all�.
585
00:49:40,547 --> 00:49:42,265
�Ninguna direcci�n?
586
00:49:42,707 --> 00:49:44,220
Muchas gracias.
587
00:49:44,707 --> 00:49:47,540
Sal�dela de parte de Sissy
si la encuentra.
588
00:50:06,587 --> 00:50:08,179
PELUQUER�A ANDREA
589
00:50:53,747 --> 00:50:55,465
Disculpe, se�orita.
590
00:50:55,747 --> 00:50:57,658
- Busco a Erica...
- �Sr. Kotcher!
591
00:50:57,747 --> 00:50:59,783
�Qu� hace en Palm Springs?
592
00:51:08,987 --> 00:51:11,501
Dennis, que es el verdadero
nombre de Henri,
593
00:51:11,587 --> 00:51:14,738
hace que todas las chicas
lleven estos potingues.
594
00:51:14,867 --> 00:51:16,698
Forma parte la imagen.
595
00:51:16,947 --> 00:51:18,346
Es una lata.
596
00:51:19,427 --> 00:51:22,942
La mitad de la clientela
no tiene remedio, para empezar.
597
00:51:24,347 --> 00:51:27,384
Tienen un pie en la tumba,
les asusta hacerse viejas
598
00:51:27,467 --> 00:51:30,106
- y lo sacan contigo.
- "Merci beaucoup."
599
00:51:33,587 --> 00:51:34,781
"Skol."
600
00:51:43,107 --> 00:51:45,337
Si piensas en ello, te deprimes.
601
00:51:45,427 --> 00:51:47,418
No va a ser el trabajo de mi vida.
602
00:51:47,507 --> 00:51:51,500
S�lo es una etapa. No le cont�
a Peter lo que pas� en San Berdoo,
603
00:51:51,947 --> 00:51:54,063
s�lo que iba a mejorar mi situaci�n
604
00:51:54,347 --> 00:51:56,702
y que mandara los cheques
para mi m�dico,
605
00:51:56,787 --> 00:51:59,540
el Dr. Caudillo.
Es sencillamente adorable.
606
00:51:59,627 --> 00:52:02,699
- "Muchas gracias."
- Le pregunt� sobre la leche,
607
00:52:03,787 --> 00:52:07,143
por si quisiera amamantar al ni�o,
cosa que no deseo.
608
00:52:07,427 --> 00:52:09,577
Por preguntar.
Dijo que no ten�a por qu�.
609
00:52:09,667 --> 00:52:11,703
Dijo que no servir�a de nada.
610
00:52:11,787 --> 00:52:14,585
Dijo: "Las vacas no beben leche,
�verdad?"
611
00:52:15,707 --> 00:52:18,858
- No acabo de entenderlo.
- Las vacas no beben leche,
612
00:52:19,147 --> 00:52:21,502
pero comen hierba y producen
leche.
613
00:52:21,587 --> 00:52:23,578
�Quiere que comas hierba?
614
00:52:23,787 --> 00:52:26,699
No, la comen las vacas.
Quiere que beba leche,
615
00:52:26,787 --> 00:52:29,176
si quiero. Pero no tengo por qu�.
616
00:52:42,467 --> 00:52:44,378
Buenas tardes,
damas y caballeros.
617
00:52:44,467 --> 00:52:46,776
Bienvenidos al funicular
de Palm Springs.
618
00:52:46,867 --> 00:52:49,984
Viajamos a una velocidad
de unos 500 m por minuto.
619
00:52:50,067 --> 00:52:53,662
La estaci�n del valle se encuentra
a una altura de 805 m,
620
00:52:54,147 --> 00:52:56,581
y la estaci�n de arriba a 2.596 m.
621
00:52:57,467 --> 00:52:59,981
La distancia total
es de cuatro kil�metros.
622
00:53:00,067 --> 00:53:02,865
Estamos pasando
por cinco torres de acero.
623
00:53:02,947 --> 00:53:05,984
La m�s alta era la primera,
con 65 m de altura.
624
00:53:06,787 --> 00:53:09,620
Es la �nica torre
con acceso por carretera.
625
00:53:10,467 --> 00:53:12,981
�Revisan estas cosas
con regularidad?
626
00:53:13,107 --> 00:53:16,736
lntento recordar cu�ndo se rompi�
uno de estos artilugios.
627
00:53:18,067 --> 00:53:19,864
En Austria o por ah�.
628
00:53:20,187 --> 00:53:22,860
En Jungfrau,
har� unos ocho o diez a�os.
629
00:53:24,147 --> 00:53:26,377
No creo que llegaran a descubrir
la causa.
630
00:53:26,467 --> 00:53:28,822
Fatiga de metal sobrecargado,
o algo as�.
631
00:53:28,907 --> 00:53:30,545
�Alguna pregunta?
632
00:53:31,707 --> 00:53:35,017
Si mal no recuerdo, no recuperaron
todos los cad�veres, �no?
633
00:53:35,107 --> 00:53:37,860
- �C�mo?
- Hab�a mucha nieve, lo intentaron
634
00:53:39,027 --> 00:53:40,824
con helic�pteros,
pero hac�a mucho viento.
635
00:53:40,907 --> 00:53:42,977
Ventiscas. Lo dejaron,
demasiado peligro.
636
00:53:43,667 --> 00:53:45,703
Supongo que seguir�n all�.
637
00:53:50,907 --> 00:53:53,944
La verdad, Sr. Kotcher,
es que es mi d�a libre,
638
00:53:54,467 --> 00:53:57,664
y deseaba hacer esto. Es una
de las cosas que se hacen aqu�.
639
00:53:57,747 --> 00:54:00,898
En fin, a partir de ahora
todo ser�n d�as libres.
640
00:54:04,507 --> 00:54:07,544
Se me notar� demasiado
para atender a la gente.
641
00:54:13,067 --> 00:54:16,537
Cuando volv� a mi habitaci�n,
la Sra. Yates, mi casera,
642
00:54:17,147 --> 00:54:20,219
me dijo que no ten�a derecho
a ese medio costillar
643
00:54:20,307 --> 00:54:23,617
y que hab�a encontrado mi uva
en el estante de las verduras.
644
00:54:23,707 --> 00:54:26,221
Ya le digo,
lo que no me pase a m�...
645
00:54:29,227 --> 00:54:31,536
Vinnie y yo s�lo lo hicimos
tres veces.
646
00:54:31,627 --> 00:54:34,095
S� de algunas que no paran
y no les pasa nada.
647
00:54:34,187 --> 00:54:36,417
Bueno, eso es como el b�isbol.
648
00:54:39,227 --> 00:54:42,060
Erica, Palm Springs
me parece muy saludable
649
00:54:42,547 --> 00:54:45,619
He decidido quedarme por un
tiempo. Me he ido del hotel
650
00:54:45,707 --> 00:54:48,585
y he alquilado una casita
en Cathedral City.
651
00:54:49,267 --> 00:54:52,259
De bloques de hormig�n,
una construcci�n s�lida.
652
00:54:52,347 --> 00:54:54,258
Caliente en invierno,
fresca en verano.
653
00:54:54,347 --> 00:54:58,101
Est� en un sitio maravilloso.
Junto a la bolera Bob's Oasis.
654
00:54:58,907 --> 00:55:01,501
�Por qu� no te vienes
a vivir conmigo?
655
00:55:01,627 --> 00:55:04,346
En fin, para cuidar de la casa,
si quieres.
656
00:55:04,427 --> 00:55:06,736
Algo ligero, cuando te apetezca.
657
00:55:07,027 --> 00:55:10,861
El ni�o y t� pod�is quedaros all�.
Seguro que hay mucha arena.
658
00:55:12,867 --> 00:55:15,745
Es una proposici�n maravillosa,
Sr. Kotcher,
659
00:55:17,547 --> 00:55:18,775
pero no,
660
00:55:19,587 --> 00:55:22,101
"viaja m�s deprisa
quien viaja solo".
661
00:56:24,987 --> 00:56:27,626
"Pavo, en su salsa y ali�ado.
Pur� de patatas,
662
00:56:27,707 --> 00:56:29,663
guisantes y zanahorias."
663
00:56:31,627 --> 00:56:32,946
�Qu� rico!
664
00:56:36,267 --> 00:56:37,780
�Qu� pasa aqu�?
665
00:56:38,347 --> 00:56:41,544
�Cu�ndo dejaron de usar esta�o
para el envoltorio de dentro?
666
00:56:41,627 --> 00:56:44,187
�Qu� es? �Nuevo?
�Una medida de ahorro?
667
00:56:44,267 --> 00:56:46,417
As� ni siquiera suena a chocolatina.
668
00:56:46,507 --> 00:56:49,465
Yo guardaba esta�o
durante la primera guerra,
669
00:56:49,547 --> 00:56:53,062
se lo daba al gobierno.
No recuerdo qu� hicieron con �l.
670
00:57:24,307 --> 00:57:26,218
�Qu� te parece?
�No es una maravilla?
671
00:57:26,307 --> 00:57:27,979
�Es precioso, Joe!
672
00:57:40,907 --> 00:57:43,137
Feliz Nochebuena, Sr. Kotcher.
673
00:58:02,267 --> 00:58:04,735
No deber�a dejar la puerta abierta.
674
00:58:05,267 --> 00:58:08,145
Hay muchos robos por aqu�
en temporada alta.
675
00:58:08,987 --> 00:58:12,138
Quer�a preguntarle, Sr. Kotcher,
si sigue en pie su oferta.
676
00:58:12,227 --> 00:58:16,266
Podr�a aceptarla por un tiempo.
He tenido otra bronca con mi casera.
677
00:58:16,347 --> 00:58:20,135
Trabajar�a a cuenta de lo que
le debo, porque ahora no hago nada.
678
00:58:20,227 --> 00:58:22,821
Aqu� tiene su regalo de Navidad,
un su�ter.
679
00:58:22,907 --> 00:58:26,820
Ojo con los alfileres. No pod�a
acabarlo sin saber sus medidas.
680
00:58:28,387 --> 00:58:31,504
Record� que dijo que estaba cerca
de una bolera.
681
00:58:54,867 --> 00:58:57,984
Otra vez. Ha vuelto a dejarse
la tapa levantada.
682
00:59:05,787 --> 00:59:07,425
"Cuando era joven
683
00:59:07,947 --> 00:59:10,507
trabaj� de recadero
en un bufete de abogados.
684
00:59:10,587 --> 00:59:13,147
Limpiaba las ventanas
y fregaba los suelos.
685
00:59:13,227 --> 00:59:15,695
Le sacaba brillo
al picaporte de la entrada.
686
00:59:15,787 --> 00:59:17,584
Tanto brillo le saqu�
687
00:59:18,187 --> 00:59:20,985
que ahora soy el jefe
de la Armada de la Reina.
688
00:59:21,067 --> 00:59:24,104
Tanto brillo le saqu�
que ahora soy el jefe..."
689
00:59:24,427 --> 00:59:26,383
Hemos acertado con esto.
690
00:59:27,587 --> 00:59:29,623
Gran elecci�n.
Dorado del desierto.
691
00:59:29,707 --> 00:59:33,222
Alto grado de visibilidad.
F�cil de ver en la oscuridad.
692
00:59:33,347 --> 00:59:35,338
Por si llamamos
a Caudillo de noche.
693
00:59:35,627 --> 00:59:37,777
- �Ha llegado el taxi?
- Todo preparado.
694
00:59:37,867 --> 00:59:39,778
No quiero hacerle esperar.
695
00:59:39,867 --> 00:59:43,177
Los toc�logos est�n muy ocupados
esta �poca del a�o.
696
00:59:43,547 --> 00:59:47,381
�l piensa que tiene algo que ver
con las vacaciones de verano.
697
00:59:51,067 --> 00:59:54,901
- �De qui�n es este trasto?
- No es una belleza, pero est� bien.
698
00:59:55,587 --> 00:59:58,181
Vi el mercado y decid�
que uno nuevo no conven�a.
699
00:59:58,267 --> 01:00:00,940
Se deprecia mucho
en cuanto lo arrancas.
700
01:00:01,067 --> 01:00:05,185
No ten�a sentido cuando lo que
necesitamos es un s�lido transporte.
701
01:00:05,787 --> 01:00:08,506
S�lo en taxis
nos vamos a ahorrar una fortuna.
702
01:00:08,587 --> 01:00:11,863
Y si quieres darte una vuelta
en cualquier momento,
703
01:00:12,867 --> 01:00:15,700
te subes y ya est�.
Me lo he pensado mucho,
704
01:00:17,027 --> 01:00:19,780
y he comprado �ste
porque tiene embrague.
705
01:00:20,467 --> 01:00:22,901
Se dice mucho de los autom�ticos,
van bien.
706
01:00:22,987 --> 01:00:26,741
Una vez llev� el de Gerald,
pero muchas cosas pueden fallar.
707
01:00:27,147 --> 01:00:29,183
Estar� bien volver a sentarse
al volante.
708
01:00:29,267 --> 01:00:32,259
Lo he conducido esta tarde
y quiero decirte...
709
01:00:33,107 --> 01:00:36,258
que le he pisado un rato
y sonaba un poco pero...
710
01:00:57,627 --> 01:01:00,300
�Tiene permiso de conducir,
Sr. Kotcher?
711
01:01:05,547 --> 01:01:07,663
- Hasta dentro de tres semanas.
- Muy bien.
712
01:01:07,747 --> 01:01:10,898
- Encantado de conocerle, Sr. Kotcher.
- lgualmente.
713
01:01:12,587 --> 01:01:14,737
- Adi�s, Dr. Caudillo.
- Adi�s.
714
01:01:15,067 --> 01:01:16,978
Vale. Doctor, una cosa.
715
01:01:17,787 --> 01:01:20,096
No habr� engordado demasiado,
�verdad?
716
01:01:20,187 --> 01:01:23,020
No, est� bien.
Usted siga cuidando de ella.
717
01:01:23,147 --> 01:01:25,786
Vera, mi mujer, era partidaria
de las ensaladas.
718
01:01:25,867 --> 01:01:27,858
Fue muy bien
con nuestro hijo Gerald.
719
01:01:27,947 --> 01:01:30,620
Acu�rdate de tomar las vitaminas,
Erica.
720
01:02:33,947 --> 01:02:36,222
�No toque!
Los macarrones no est�n secos.
721
01:02:36,307 --> 01:02:37,945
�se ser� Febrero.
722
01:02:39,227 --> 01:02:42,822
No iba a hacerlo, pero pens�
en hacer a la Srta. Scibert.
723
01:02:43,027 --> 01:02:44,938
La consejera de chicas.
724
01:02:45,627 --> 01:02:48,778
Hace falta m�s plastilina
para ponerle m�s tripa.
725
01:02:48,947 --> 01:02:51,097
La forma b�sica ya la tiene.
726
01:02:51,227 --> 01:02:52,899
Muy buen comienzo.
727
01:02:53,227 --> 01:02:55,536
Cada vez que pienso
en la Srta. Scibert,
728
01:02:55,627 --> 01:02:59,256
"�Qu� pasa con el padre, querida?
�No se lo vas a contar?"
729
01:03:00,187 --> 01:03:03,862
Me qued� mir�ndola y lo siguiente
fue: "�Por qu� no, querida?"
730
01:03:03,947 --> 01:03:06,825
Le dije por qu� no
pero no creo que me creyera.
731
01:03:06,907 --> 01:03:08,818
Le dije que no le conoc�a tanto,
732
01:03:08,907 --> 01:03:10,499
que era por eso.
733
01:03:11,747 --> 01:03:14,341
�Sabe qu� la desconcierta?
Por qu� tantas chicas
734
01:03:14,427 --> 01:03:16,463
sabiendo diez veces m�s
que sus abuelas,
735
01:03:16,547 --> 01:03:18,822
la divisi�n de los cromosomas
y todo eso,
736
01:03:18,907 --> 01:03:21,102
no se molestan en protegerse.
As� lo dice.
737
01:03:21,187 --> 01:03:25,146
- Yo tambi�n me lo he preguntado.
- "Conocer�s los modernos m�todos
738
01:03:25,227 --> 01:03:27,502
de hoy en d�a, �verdad, Erica?"
739
01:03:27,947 --> 01:03:30,336
Contest�:
"No me conoce muy bien.
740
01:03:30,547 --> 01:03:33,744
No voy a hacer carrera con ello,
no voy a por eso.
741
01:03:34,427 --> 01:03:36,338
No soy de ese tipo de chica".
742
01:03:36,427 --> 01:03:39,180
Y no lo hice.
�C�mo le explicas a alguien
743
01:03:40,347 --> 01:03:43,145
que no puedes estar
todo el rato protegi�ndote?
744
01:03:43,227 --> 01:03:45,457
Lo ensucia y se vuelve
una obligaci�n
745
01:03:45,547 --> 01:03:47,697
en lugar de algo que ocurre.
746
01:03:48,507 --> 01:03:50,418
Es una idea insultante.
747
01:03:50,507 --> 01:03:52,543
�Muy original! Bien hecho.
748
01:03:54,427 --> 01:03:56,895
Este talento lo hered� de mi madre.
749
01:03:57,027 --> 01:03:59,587
Ten�amos un lugar llamado
La despensa.
750
01:03:59,667 --> 01:04:02,340
Siempre hac�a tartas.
Era muy art�stica.
751
01:04:02,947 --> 01:04:05,063
A los clientes no les gustaba.
752
01:04:05,147 --> 01:04:08,264
Me cost� mucho aceptar
que mis padres se fueran.
753
01:04:08,587 --> 01:04:11,545
Pap� se qued� sin frenos
en la carretera de Ridge.
754
01:04:11,627 --> 01:04:14,664
Colisionaron cuatro coches,
sali� en la prensa.
755
01:04:15,627 --> 01:04:18,460
Me pregunto
por qu� no recuerdo el funeral.
756
01:04:18,547 --> 01:04:21,141
Recuerdo que escrib� un poema,
pero nada bueno.
757
01:04:21,227 --> 01:04:23,821
Met� demasiados caballos.
"Sementales sin jinete
758
01:04:23,907 --> 01:04:26,375
en busca de la inexplorable noche."
759
01:04:32,267 --> 01:04:33,700
No puede ser.
760
01:04:37,547 --> 01:04:38,980
�Sr. Kotcher!
761
01:04:41,627 --> 01:04:44,266
Sr. Kotcher,
acaba de darme una patada.
762
01:04:44,427 --> 01:04:45,940
�Qu� te parece?
763
01:04:57,787 --> 01:05:00,984
Creo que era un Buick grande.
Pap� trabaj� mucho en �l.
764
01:05:01,067 --> 01:05:03,058
Nuestro Packard del 29
s� era precioso.
765
01:05:03,147 --> 01:05:06,344
Dos tonos de marr�n.
Con seis cortinillas de seda.
766
01:05:06,907 --> 01:05:09,057
Vera sol�a sentarse atr�s
y las bajaba
767
01:05:09,147 --> 01:05:12,662
cada vez que cambiaba a Gerald.
Nunca supe qu� m�s daba.
768
01:05:13,067 --> 01:05:15,820
No entend�a qu� mal
pod�a hacerle a nadie
769
01:05:15,947 --> 01:05:18,256
ver aquella pililita rosa a 40 Km/h.
770
01:05:18,347 --> 01:05:20,622
Pero las bajaba de todos modos.
771
01:05:21,187 --> 01:05:23,701
Vera quer�a una hermana para
Gerald.
772
01:05:24,467 --> 01:05:27,743
Dec�a que eran m�s f�ciles de criar,
m�s tratables.
773
01:05:28,347 --> 01:05:31,942
Por entonces yo viajaba para
Maquinar�a Munger, en Omaha.
774
01:05:33,787 --> 01:05:36,585
Supongo que lo aplazamos
demasiado tiempo.
775
01:05:43,067 --> 01:05:44,216
"Pow."
776
01:05:48,267 --> 01:05:49,985
�A qu� d�a estamos?
777
01:05:50,427 --> 01:05:51,701
A cuatro.
778
01:05:55,907 --> 01:05:59,183
Esto est� muy cargado,
el fuego consume el ox�geno.
779
01:06:43,627 --> 01:06:46,619
Ya no se oye la palabra
"consunci�n", �verdad?
780
01:06:47,627 --> 01:06:49,902
Supongo que se pasar�a de moda.
781
01:06:55,907 --> 01:06:57,056
�Hola!
782
01:06:59,227 --> 01:07:02,185
�Qu� tal unas chuletas de cordero
para cenar?
783
01:07:03,187 --> 01:07:06,065
ME HE lDO EN TAXl
AL HOSPlTAL DESSERT VALLEY
784
01:07:37,667 --> 01:07:40,101
Herzenstiel.
H-e-r-z-e-n-s-t-i-e-l.
785
01:07:40,267 --> 01:07:42,223
Srta. Erica Herzenstiel.
786
01:07:42,867 --> 01:07:44,619
Si no tengo su ficha
787
01:07:45,147 --> 01:07:48,184
- es que no ha ingresado.
- No necesariamente, joven.
788
01:07:48,267 --> 01:07:50,906
A mi nuera, Wilma,
la metieron directamente
789
01:07:50,987 --> 01:07:53,660
en el quir�fano para una ces�rea.
Una emergencia.
790
01:07:53,747 --> 01:07:56,307
Su marido no estaba
como para rellenar nada,
791
01:07:56,387 --> 01:07:59,743
- tuve que hacerlo yo m�s tarde.
- Por aqu�, por favor.
792
01:08:07,787 --> 01:08:11,621
Tener un hijo puede ser la m�s
grata experiencia de sus vidas,
793
01:08:11,907 --> 01:08:15,343
y Desert Valley hace todo lo posible
para que as� sea.
794
01:08:15,827 --> 01:08:18,944
Sin embargo, hay reglas
respecto a horas de visita
795
01:08:19,027 --> 01:08:21,302
y cosas as�.
Debo apuntar tambi�n
796
01:08:21,387 --> 01:08:23,696
que los ni�os menores de 17 a�os
797
01:08:23,987 --> 01:08:26,626
no pueden pasar
al pabell�n de maternidad.
798
01:08:26,707 --> 01:08:29,585
La enfermera Baron
narrar� nuestra pel�cula.
799
01:08:31,947 --> 01:08:35,417
El alumbramiento comienza
con la siguiente contracci�n.
800
01:08:36,347 --> 01:08:38,941
El doctor ayuda
a la parte superior de la cabeza,
801
01:08:39,027 --> 01:08:42,463
bajo el hueso p�bico.
Luego, la cara hacia el perineo.
802
01:08:43,187 --> 01:08:45,496
Ahora gira la cabeza
media vuelta
803
01:08:47,027 --> 01:08:49,746
para que el hombro superior
pase por el arco,
804
01:08:49,827 --> 01:08:52,341
al que siguen el otro hombro
y brazo.
805
01:08:53,547 --> 01:08:56,983
Cuando sale el pecho,
el ni�o respira por primera vez.
806
01:08:58,027 --> 01:09:00,700
Y as� comienza a llorar
mientras sigue el parto
807
01:09:01,187 --> 01:09:03,826
con gran cuidado.
Lenta y regularmente.
808
01:09:04,507 --> 01:09:07,817
En este momento, el doctor
coge al ni�o por los pies
809
01:09:07,987 --> 01:09:11,616
y lo eleva para el necesario drenaje
de l�quido amni�tico.
810
01:09:12,107 --> 01:09:14,985
La sana respuesta del ni�o
es, por supuesto,
811
01:09:15,227 --> 01:09:17,297
una respuesta
autom�ticamente beneficiosa.
812
01:09:17,387 --> 01:09:20,265
Se coloca al ni�o
sobre el vientre de la madre,
813
01:09:20,347 --> 01:09:22,383
el cord�n est� pinzado as�.
814
01:09:22,467 --> 01:09:25,777
Ella no siente ning�n dolor
cuando cortan el cord�n.
815
01:09:27,907 --> 01:09:31,343
El ni�o ya depende de s�.
Ha comenzado una nueva vida.
816
01:09:34,387 --> 01:09:38,505
Siento curiosidad por la frecuencia
con que usan la palabra "vientre",
817
01:09:38,587 --> 01:09:41,021
un t�rmino fundamentalmente
po�tico,
818
01:09:41,107 --> 01:09:43,826
como "el fruto de tu vientre",
referido al hijo,
819
01:09:43,907 --> 01:09:45,943
y "el vientre del tiempo",
820
01:09:46,627 --> 01:09:48,345
sea lo que sea eso.
821
01:09:49,147 --> 01:09:51,786
Es curioso que los m�dicos
prefieran este t�rmino
822
01:09:51,867 --> 01:09:54,381
al m�s preciso y cient�fico "�tero".
823
01:10:17,347 --> 01:10:19,258
Tal vez debiera dec�rselo ahora.
824
01:10:19,347 --> 01:10:21,941
Gracias por poner esa valla
para un parquecito.
825
01:10:22,027 --> 01:10:25,702
Pero he hablado con el Dr. Caudillo.
Conoce a unas personas
826
01:10:26,867 --> 01:10:29,984
que llevan much�simo tiempo
en listas de espera,
827
01:10:30,067 --> 01:10:34,379
as� que van a quedarse con el ni�o,
y enseguida, para no acostumbrarme.
828
01:10:34,787 --> 01:10:38,700
Son gente mayor, pero encantadores,
seg�n dice el Dr. Caudillo.
829
01:10:38,787 --> 01:10:41,824
Y forrados. El martes me llevan
al Raquet Club,
830
01:10:42,587 --> 01:10:44,339
o sea, que lo est�n.
831
01:11:02,747 --> 01:11:05,307
- No se moleste en quedarse.
- No es molestia.
832
01:11:05,387 --> 01:11:07,378
No quer�a inventarme
ninguna pel�cula.
833
01:11:07,467 --> 01:11:10,186
Le dije a la Sra. Ballinger
que iba a comprar a Palm Springs
834
01:11:10,267 --> 01:11:12,735
y que luego ir�a a ver a una amiga.
835
01:11:14,787 --> 01:11:16,539
Gracias por traerme.
836
01:11:16,867 --> 01:11:20,382
Haga lo que quiera hacer,
coger� un taxi para la vuelta.
837
01:11:45,187 --> 01:11:48,816
A veces es realmente dif�cil
vivir con una mujer embarazada.
838
01:11:48,907 --> 01:11:53,298
Nunca se sabe. De repente, mi nuera
ha decidido dar el ni�o en adopci�n.
839
01:11:53,947 --> 01:11:56,745
Hoy ha salido para hablar de ello
con unas personas.
840
01:11:56,827 --> 01:12:00,103
Nunca lo har�.
Le ha dado por ah�, son as�.
841
01:12:01,227 --> 01:12:03,866
Me llamo Kotcher,
vivo en Cathedral City.
842
01:12:03,947 --> 01:12:06,097
�Le importar�a tomarse
una cerveza conmigo?
843
01:12:06,187 --> 01:12:10,021
Conozco un lugar agradable
y barato a la vuelta de la esquina.
844
01:13:33,227 --> 01:13:35,695
"lnstrucciones de montaje sencillas
845
01:13:36,187 --> 01:13:38,143
para las cunas Nod-Away.
846
01:13:41,907 --> 01:13:43,306
Primer paso:
847
01:13:45,387 --> 01:13:47,981
lnsertar uno de los tornillos A
de 3/8
848
01:13:49,867 --> 01:13:53,940
en los agujeros de los listones,
y poner los cojinetes con rosca B
849
01:13:55,467 --> 01:13:58,220
incrustados en los soportes
laterales C."
850
01:14:09,187 --> 01:14:10,461
En fin...
851
01:14:12,827 --> 01:14:14,226
"lnsertar...
852
01:14:17,467 --> 01:14:18,900
uno de los...
853
01:14:20,587 --> 01:14:22,384
tornillos A de 3/8...
854
01:14:28,027 --> 01:14:29,426
Tornillos A.
855
01:14:31,947 --> 01:14:34,984
Ensamblar las esquinas
o girar las manecillas E
856
01:14:36,507 --> 01:14:39,305
de la unidad de resortes
hacia los ganchos
857
01:14:40,067 --> 01:14:41,898
del muelle de soporte.
858
01:14:43,187 --> 01:14:45,701
lnstrucciones de montaje sencillas."
859
01:14:51,347 --> 01:14:54,180
"A trav�s de los agujeros
de los listones."
860
01:15:35,227 --> 01:15:39,186
Ayer cerraron los colegios,
pero es mi primer caso de sarampi�n.
861
01:15:39,867 --> 01:15:42,142
Debe de haberlo pillado por ah�,
Sr. Kotcher.
862
01:15:42,227 --> 01:15:45,219
- �Alem�n o normal?
- Usted mant�ngase caliente.
863
01:15:46,067 --> 01:15:48,740
A estas alturas
no puedo jug�rmela con Erica,
864
01:15:48,827 --> 01:15:51,785
- ser� mejor que me vaya a un hotel.
- No, qu�dese ah�.
865
01:15:51,867 --> 01:15:54,506
Va a pasar unos d�as
con los Ballinger.
866
01:15:54,627 --> 01:15:57,266
No s� si podr� encontrar
una enfermera,
867
01:15:57,867 --> 01:16:00,825
pero voy a traerle a alguien
cuanto antes para que le cuide.
868
01:16:00,907 --> 01:16:03,375
Qu�dese en la cama
y mant�ngase caliente.
869
01:16:03,467 --> 01:16:06,265
- Cu�dese, Sr. Kotcher.
- T� tambi�n, Erica.
870
01:16:06,747 --> 01:16:10,660
�Dr. Caudillo! �Puede decirle
a quien venga que vaya al estanco
871
01:16:12,227 --> 01:16:15,856
y me traiga unos Tampico Coronas?
Dan cuatro por un d�lar.
872
01:16:16,227 --> 01:16:18,058
Vale. Tampico Coronas.
873
01:16:18,627 --> 01:16:19,855
�Doctor!
874
01:16:20,907 --> 01:16:24,502
�El sarampi�n es como el asma?
Psicog�nico, quiero decir.
875
01:16:24,627 --> 01:16:28,142
Me refiero a que no viene
por problemas mentales, �verdad?
876
01:16:28,227 --> 01:16:30,536
No m�s que cualquier otro virus.
877
01:16:49,947 --> 01:16:51,062
�Joe!
878
01:16:56,547 --> 01:16:57,946
Hola, Pablo.
879
01:16:59,427 --> 01:17:01,702
�No hay correo? �Ninguna carta?
880
01:17:04,587 --> 01:17:07,260
Hazme un favor, �quieres?
Llama a Caudillo.
881
01:17:07,347 --> 01:17:10,942
Preg�ntale si no deber�a estimular
las funciones vitales.
882
01:17:11,387 --> 01:17:12,979
Caminar un poco.
883
01:17:16,267 --> 01:17:18,462
Hace crecer pelo en el pecho.
884
01:17:40,827 --> 01:17:42,863
�Vive aqu� un tal Kotcher?
885
01:17:43,867 --> 01:17:44,902
S�.
886
01:17:48,867 --> 01:17:50,858
Busco a mi hermana Ricky.
887
01:17:51,267 --> 01:17:53,861
Trabaja para �l
escribiendo a m�quina.
888
01:17:53,947 --> 01:17:55,983
�l es escritor o algo as�.
889
01:17:56,147 --> 01:17:57,660
�S�? S�, claro.
890
01:17:59,227 --> 01:18:01,377
Ricky. Usted ser� su hermano Peter.
891
01:18:01,467 --> 01:18:03,298
Pase, Sr. Herzenstiel.
892
01:18:04,067 --> 01:18:05,420
S�lo Stiel.
893
01:18:06,667 --> 01:18:07,941
S-T-l-E-L
894
01:18:11,267 --> 01:18:13,178
- �D�nde est� Ricky?
- En Palm Springs,
895
01:18:13,267 --> 01:18:15,417
visitando a gente acomodada.
896
01:18:15,547 --> 01:18:17,583
Espera un ni�o, �lo sab�a?
897
01:18:18,547 --> 01:18:20,742
Mand� esto para firmar.
Soy su tutor.
898
01:18:20,827 --> 01:18:24,058
Tengo que aprobar lo que hace.
Lo de la adopci�n y todo eso.
899
01:18:24,147 --> 01:18:27,344
- Ten�a que pasar por aqu� y...
- �Por qu� no me los deja?
900
01:18:27,427 --> 01:18:29,702
Volver� cualquier d�a de estos.
901
01:18:29,907 --> 01:18:32,819
- �Se asegurar� de que los reciba?
- Desde luego.
902
01:18:32,907 --> 01:18:36,104
Pondr� mi vida en ello.
Se los dar� personalmente.
903
01:18:41,867 --> 01:18:44,381
Tengo que estar en Banning a la
una.
904
01:18:44,827 --> 01:18:46,738
�ste no es mi territorio, �sabe?
905
01:18:46,827 --> 01:18:49,022
Lo m�o es California sudeste.
906
01:18:49,267 --> 01:18:51,417
Yo tambi�n fui viajante. 35 a�os.
907
01:18:51,507 --> 01:18:54,544
Metales. Me pas� a maquinaria
agr�cola antes del 29.
908
01:18:54,627 --> 01:18:57,266
En el sudeste
no saben cu�ndo ponerse duros.
909
01:18:57,347 --> 01:19:01,101
�C�mo pueden decir que se han roto
diez docenas de peluches?
910
01:19:03,227 --> 01:19:05,138
�Los peluches no se rompen!
911
01:19:05,227 --> 01:19:09,300
- �A qui�n creen que toman el pelo?
- No me importar�a llevar una l�nea
912
01:19:09,387 --> 01:19:13,096
- de productos as�, a mi nieto...
- Suele haber da�os en Navidad,
913
01:19:13,187 --> 01:19:17,021
en pl�sticos, los cabroncetes cogen
algo de la estanter�a y...
914
01:19:17,467 --> 01:19:19,935
Ya sabe, la tienda alega
embalado defectuoso.
915
01:19:20,027 --> 01:19:22,700
Ya lo sabemos y se arregla
en la siguiente factura.
916
01:19:22,787 --> 01:19:26,621
Pero no voy a dejarles que
me cuelen diez docenas de peluches.
917
01:19:29,867 --> 01:19:32,097
Le dir� a Erica que ha venido,
918
01:19:32,507 --> 01:19:35,101
seguro que lamentar�
no haberle visto.
919
01:19:53,227 --> 01:19:55,502
"��ndale, ah� te watcho, viejo!"
920
01:19:55,947 --> 01:19:57,141
�Adi�s!
921
01:20:02,787 --> 01:20:04,823
No hay coches, eso seguro.
922
01:20:05,547 --> 01:20:08,061
No cabe duda.
�Pero d�nde est� Erica?
923
01:20:08,667 --> 01:20:10,862
�Erica! Fraulein Herzenstiel.
924
01:20:11,587 --> 01:20:14,465
"Savez-vous?" Estar� as�
seg�n mis c�lculos.
925
01:20:15,387 --> 01:20:18,584
Me preocupa. Las dos �ltimas
semanas son dif�ciles.
926
01:20:18,667 --> 01:20:21,943
Les da por hacer cosas muy raras.
Cosas incre�bles.
927
01:20:27,387 --> 01:20:29,696
�A Los Angeles? �Erica?
�Para qu�?
928
01:20:43,347 --> 01:20:44,826
�Me lo repite?
929
01:20:49,587 --> 01:20:51,976
�A Montana? �Qu� Montana, se�ora?
930
01:21:17,547 --> 01:21:20,300
"Querida Dorothy.
La naturaleza me llama.
931
01:21:20,587 --> 01:21:24,023
Me voy a la caba�a a pensar.
Cojo el corvette, �vale?"
932
01:21:29,907 --> 01:21:31,898
CABA�A DE GOLD MlNE CREEK
933
01:21:47,227 --> 01:21:49,866
Entiendo, la gasolinera
a la izquierda.
934
01:21:51,307 --> 01:21:53,821
Much�simas gracias.
"Auf wiedersehn."
935
01:22:55,387 --> 01:22:56,581
�Erica!
936
01:23:29,027 --> 01:23:32,383
S�lo quer�a decirte que Caudillo
dice que estoy bien.
937
01:23:33,547 --> 01:23:36,664
Compr� cosas en la ferreter�a,
anoche fumigu� la casa.
938
01:23:36,747 --> 01:23:40,501
Desempolv� la alfombrilla de
la entrada. Vuelve cuando quieras.
939
01:23:40,747 --> 01:23:44,103
Ha venido tu hermano con estos
papeles que quer�as que firmaras.
940
01:23:44,187 --> 01:23:46,462
Tuvimos una interesante charla.
941
01:23:51,547 --> 01:23:55,699
No s� c�mo algunas dan sus hijos
en adopci�n a cualquiera, �y usted?
942
01:23:56,187 --> 01:23:59,463
A alguien que ni conocen
y a quien ni han saludado.
943
01:24:00,307 --> 01:24:02,741
As� podr� ver c�mo ir�n las cosas.
944
01:24:04,107 --> 01:24:06,746
C�mo se desenvuelven
Dorothy y Phil con Chris.
945
01:24:06,827 --> 01:24:09,261
Todos votamos por Chris
si es ni�o.
946
01:24:09,627 --> 01:24:11,026
Christopher.
947
01:24:11,707 --> 01:24:14,699
- Un nombre inteligente.
- No conozco a ninguno.
948
01:24:15,547 --> 01:24:18,505
- S�lo en los libros.
- He tenido mucha suerte.
949
01:24:20,347 --> 01:24:22,736
Ahora s� lo buenos
que son Dorothy y Phil.
950
01:24:22,827 --> 01:24:25,421
Y ha ocurrido
a causa de su sarampi�n.
951
01:24:25,627 --> 01:24:28,903
- Me ha hecho un gran favor, �sabe?
- Y yo encantado.
952
01:24:31,707 --> 01:24:34,346
Era algo que estaba pensado
en general.
953
01:24:37,067 --> 01:24:38,864
�Quiere dar un paseo?
954
01:24:40,267 --> 01:24:44,545
Tendr�a que haber ido a un estado
como Nueva York, lo hacen y ya est�.
955
01:24:46,027 --> 01:24:49,303
Esto va a ser una lata
y ni siquiera tengo educaci�n.
956
01:24:49,387 --> 01:24:51,423
Dime, �qu� has comido hoy?
957
01:24:53,427 --> 01:24:56,066
Me he pasado
por la charcuter�a italiana
958
01:24:56,147 --> 01:24:58,183
y he tra�do algunas cosas.
959
01:24:58,387 --> 01:25:00,855
�Qu� te parece si hacemos
un picnic?
960
01:25:05,507 --> 01:25:07,702
A lo mejor deber�amos volver.
961
01:25:09,347 --> 01:25:12,464
Me gustar�a irme de aqu�
antes de que oscurezca.
962
01:25:13,067 --> 01:25:15,262
Quiero ir a tumbarme un rato.
963
01:25:32,787 --> 01:25:34,220
�Sr. Kotcher!
964
01:25:39,507 --> 01:25:42,101
�Sr. Kotcher!
No me siento demasiado bien.
965
01:25:42,187 --> 01:25:44,143
�Le importar�a llevarme al hospital?
966
01:25:44,227 --> 01:25:45,342
Vale.
967
01:25:46,227 --> 01:25:48,138
No voy demasiado deprisa, �verdad?
968
01:25:48,227 --> 01:25:51,424
Ojo por aqu�, Sr. Kotcher.
Esta ma�ana he resbalado.
969
01:25:51,507 --> 01:25:53,498
- �Te has ca�do?
- Un poquito.
970
01:25:53,587 --> 01:25:56,101
Resbal� y ca� sentada de golpe,
eso es todo.
971
01:25:56,187 --> 01:25:58,417
�Cree que con eso empec� algo?
972
01:26:12,707 --> 01:26:16,143
llamar� a Caudillo
en el primer lugar que vea abierto.
973
01:26:21,707 --> 01:26:24,141
Ser� mejor que empieces
a cronometrarlos.
974
01:26:24,227 --> 01:26:28,300
Toma, un reloj del ferrocarril.
Me lo dio mi t�o cuando me gradu�.
975
01:26:29,347 --> 01:26:32,862
Con el segundero y los n�meros
calculas la velocidad del tren.
976
01:26:32,947 --> 01:26:35,780
S�lo hay que mirar
los puntos kilom�tricos.
977
01:27:05,507 --> 01:27:06,906
Tengo miedo...
978
01:27:22,787 --> 01:27:26,223
Me han dicho que esta carretera
baja 1.500 m en 24 Km.
979
01:27:28,067 --> 01:27:31,821
Hace que se te tapen los o�dos,
deber�a haber tra�do chicle.
980
01:27:37,587 --> 01:27:39,737
Cada vez son m�s frecuentes.
981
01:27:39,947 --> 01:27:43,257
�Es esto todo lo que corre?
�No puede ir m�s r�pido?
982
01:27:43,507 --> 01:27:45,145
Se pone a vibrar.
983
01:27:46,067 --> 01:27:48,627
Mi Hudson hac�a lo mismo
a cierta velocidad.
984
01:27:48,707 --> 01:27:52,985
Nunca pude arreglarlo. No pod�a ser
el Hudson, Gerald no hab�a nacido.
985
01:27:54,587 --> 01:27:56,100
�D�nde estamos?
986
01:27:58,667 --> 01:28:01,784
No estoy muy seguro.
Las cosas parecen distintas
987
01:28:02,627 --> 01:28:04,219
en la oscuridad.
988
01:28:12,587 --> 01:28:15,055
�Aqu� mismo!
�Cada cu�nto son ahora?
989
01:28:16,307 --> 01:28:18,616
Constantes, lo estoy aguantando.
990
01:28:24,307 --> 01:28:26,741
Llamar� a Caudillo, t� quietecita.
991
01:28:31,267 --> 01:28:34,862
�Sr. Kotcher! Ll�veme al lavabo
de se�oras mientras estamos aqu�.
992
01:28:34,947 --> 01:28:36,744
Voy a ver d�nde est�.
993
01:28:40,147 --> 01:28:42,342
- �El lavabo de se�oras!
- �Qu�?
994
01:28:42,787 --> 01:28:45,176
- �El lavabo de se�oras!
- �Deprisa!
995
01:29:07,227 --> 01:29:10,378
"Pida la llave al dependiente."
Enseguida vuelvo.
996
01:29:19,427 --> 01:29:21,861
�Y la llave del lavabo de se�oras?
997
01:29:22,027 --> 01:29:23,745
�Junto a la puerta!
998
01:29:30,907 --> 01:29:33,421
Cuando tienes que ir, tienes que ir.
999
01:30:04,067 --> 01:30:06,183
Llamar� a Caudillo,
ir� a buscar ayuda.
1000
01:30:06,267 --> 01:30:08,497
�Demasiado tarde, Sr. Kotcher!
1001
01:30:09,507 --> 01:30:11,418
�Est� ocurriendo ahora!
1002
01:30:12,147 --> 01:30:14,900
- �Voy a morir!
- Hace falta agua caliente.
1003
01:30:26,867 --> 01:30:29,017
"Si la situaci�n lo requiere
1004
01:30:29,347 --> 01:30:32,817
apriete el bot�n y Ernie mandar�
a su preciosa esposa."
1005
01:30:56,627 --> 01:30:58,458
�Ay�deme, Sr. Kotcher!
1006
01:30:59,987 --> 01:31:02,057
�Haga algo!
�Lo he olvidado!
1007
01:31:02,707 --> 01:31:04,698
�Qu� hago ahora? �Empujo?
1008
01:31:04,787 --> 01:31:06,539
Creo que s�. Empuja.
1009
01:31:46,147 --> 01:31:47,899
�Mira! �Es una ni�a!
1010
01:31:48,267 --> 01:31:49,859
�No, es un ni�o!
1011
01:31:56,787 --> 01:31:59,347
- Tiene que pon�rmelo en el est�mago.
- Lo s�.
1012
01:31:59,427 --> 01:32:01,463
Espera a que lo eche todo.
1013
01:32:06,787 --> 01:32:09,824
- �A qu� es guapo?
- �No tiene demasiado pellejo?
1014
01:32:10,547 --> 01:32:12,299
No, salen todos as�.
1015
01:32:12,747 --> 01:32:14,465
As� es como vienen.
1016
01:32:14,787 --> 01:32:17,585
Esto no deber�a dolerte.
No sentir�s nada.
1017
01:32:35,827 --> 01:32:37,658
Muchas gracias. Adi�s.
1018
01:32:38,387 --> 01:32:39,615
Gracias.
1019
01:33:03,587 --> 01:33:06,465
Esto es lo m�s tonto
que he hecho en mi vida.
1020
01:33:07,667 --> 01:33:09,817
Dar a luz en una gasolinera.
1021
01:33:29,587 --> 01:33:31,543
- �Todo bien, doctor?
- S�.
1022
01:33:32,147 --> 01:33:33,819
Sorprendentemente.
1023
01:33:33,947 --> 01:33:36,063
No sab�a qu� hacer
con el cord�n restante.
1024
01:33:36,347 --> 01:33:38,986
- �Lo cort� demasiado corto?
- No, muy bien.
1025
01:33:39,067 --> 01:33:41,865
- Un buen trabajo.
- Muchas gracias, doctor.
1026
01:33:44,187 --> 01:33:46,860
Supongo que le habr� dado
alguna cosita.
1027
01:33:47,107 --> 01:33:49,416
- Un sedante o algo as�.
- Pues s�.
1028
01:33:50,867 --> 01:33:53,256
Buena idea, doctor.
Tenga un puro.
1029
01:33:54,947 --> 01:33:57,017
- �Puedo pasar?
- Desde luego.
1030
01:35:03,187 --> 01:35:06,816
"Para Chris. Dorothy, por favor,
d�sela cuando sea mayor."
1031
01:36:16,867 --> 01:36:20,223
Espera, Vinnie. Le� un art�culo
en Los Angeles Times.
1032
01:36:21,107 --> 01:36:23,621
De una chica
que se qued� embarazada.
1033
01:36:23,867 --> 01:36:26,176
Se lo dijo al t�o y se derrumb�.
1034
01:36:26,387 --> 01:36:28,662
La dej�. M�s tarde tuvo al ni�o
1035
01:36:30,227 --> 01:36:33,344
y lo primero que hizo
fue llamarle y cont�rselo.
1036
01:36:33,507 --> 01:36:34,940
�Y sabes qu�?
1037
01:36:35,827 --> 01:36:38,785
Fue a verla, le llev� flores
y se cas� con ella.
1038
01:36:38,867 --> 01:36:41,097
lncluso acabaron el instituto.
1039
01:36:41,587 --> 01:36:43,418
Me pareci� muy tierno.
1040
01:36:46,227 --> 01:36:49,025
�Vas a venir entonces
la semana que viene, o no?
1041
01:36:49,107 --> 01:36:51,940
No por ninguna raz�n.
Para ponernos al d�a.
1042
01:36:52,307 --> 01:36:54,218
Espera. Venga, ya vale.
1043
01:37:01,747 --> 01:37:04,056
Estaba hablando con una persona.
1044
01:37:05,747 --> 01:37:07,703
A�n sigo cuidando ni�os.
1045
01:37:08,507 --> 01:37:10,577
S�lo que ahora es distinto.
1046
01:37:12,147 --> 01:37:15,105
Escucha, Vinnie.
Quer�a hablarte de una cosa.
1047
01:37:15,787 --> 01:37:18,381
Una idea que he tenido
sobre nosotros.
1048
01:37:20,147 --> 01:37:22,377
No puedo seguir as�.
�No puedo!
1049
01:37:23,587 --> 01:37:25,737
Quiero verte de todos modos.
1050
01:37:26,507 --> 01:37:28,702
Tengo que ense�arte una cosa.
1051
01:37:29,187 --> 01:37:32,862
Gu�rdate el dinero. No creo
que te interese mi proposici�n.
1052
01:37:33,187 --> 01:37:36,304
Bien pensado, creo
que a m� tampoco me interesa.
1053
01:37:52,147 --> 01:37:54,536
�Se ha levantado para el resop�n?
1054
01:37:56,867 --> 01:37:58,698
- �Te preparo algo?
- No.
1055
01:37:58,947 --> 01:38:01,541
El primer a�o es el m�s interesante,
�sabes?
1056
01:38:01,627 --> 01:38:05,540
Eso tardan en ponerse a punto,
desarrollar el sistema nervioso.
1057
01:38:05,627 --> 01:38:07,777
Ya ver�s como te impresiona.
1058
01:38:18,267 --> 01:38:19,746
Buenas noches.
1059
01:39:16,827 --> 01:39:18,897
"Sr. Kotcher:
Supongo que le sorprender�.
1060
01:39:18,987 --> 01:39:20,898
�HE DEClDlDO QUED�RMELO!
1061
01:39:21,147 --> 01:39:23,377
Para no despertarle,
Chris y yo
1062
01:39:23,507 --> 01:39:25,657
tomamos el primer vuelo
de Los Angeles.
1063
01:39:25,747 --> 01:39:29,581
PS: Peter va a ser el gran problema,
pero que se vaya a la..."
1064
01:40:15,147 --> 01:40:17,138
Nos ten�as muy preocupados.
1065
01:40:17,227 --> 01:40:19,297
Desaparecer as� de repente.
1066
01:40:19,867 --> 01:40:22,256
No sab�amos ni por d�nde empezar.
1067
01:40:22,547 --> 01:40:25,664
Al menos podr�as haber mandado
una postal, pap�.
1068
01:40:26,307 --> 01:40:27,979
Lo siento, Gerald,
1069
01:40:28,627 --> 01:40:31,221
deber�a haberlo hecho,
pero no quer�a preocuparos.
1070
01:40:31,307 --> 01:40:34,504
- He estado muy ocupado.
- No sab�amos d�nde buscar.
1071
01:40:34,587 --> 01:40:38,296
�Sabes que Personas Perdidas
no est� ni en la gu�a telef�nica?
1072
01:40:38,387 --> 01:40:40,457
Cre�a que lo llevaba el FBl.
1073
01:40:40,547 --> 01:40:44,779
Por casualidad, Wilma se encontr�
con la cu�ada de Erica en el s�per,
1074
01:40:46,427 --> 01:40:49,225
y coment� que Erica hab�a vuelto
con el ni�o y todo eso.
1075
01:40:49,307 --> 01:40:51,502
- �Qui�n?
- �La cu�ada de Erica!
1076
01:40:52,587 --> 01:40:54,384
As� que atamos cabos.
1077
01:40:55,147 --> 01:40:57,707
Es el �ltimo lugar
donde esper�bamos encontrarte.
1078
01:40:57,787 --> 01:41:00,984
- �Quieres crema, Gerald?
- No, no tomo crema, pap�.
1079
01:41:01,307 --> 01:41:02,820
Ah, s�. �Wilma?
1080
01:41:03,867 --> 01:41:05,141
No, pap�.
1081
01:41:05,867 --> 01:41:08,825
Me han dicho que por aqu�
hay m�s millonarios
1082
01:41:09,067 --> 01:41:11,581
que en ninguna otra parte del
mundo.
1083
01:41:12,507 --> 01:41:15,305
El pastel de carne estaba delicioso,
pap�.
1084
01:41:15,987 --> 01:41:18,342
Estaba buen�simo, �verdad, Wilma?
1085
01:41:18,427 --> 01:41:21,783
Un amigo me dio la receta.
Una vieja receta mejicana.
1086
01:41:22,587 --> 01:41:25,021
S�, se�or.
Primero me pareci� caro,
1087
01:41:27,067 --> 01:41:30,343
pero pasado un tiempo,
cuando empec� a conocerlo...
1088
01:41:31,147 --> 01:41:33,377
Pap�, quer�a decirte una cosa.
1089
01:41:35,707 --> 01:41:37,857
He estado pensando muchas cosas
1090
01:41:37,947 --> 01:41:40,507
y he visto que me disgustaban
un mont�n de cosas
1091
01:41:40,587 --> 01:41:43,055
que en realidad
no eran importantes.
1092
01:41:44,347 --> 01:41:46,178
Es muy natural, Wilma.
1093
01:41:47,227 --> 01:41:51,186
Todos tenemos nuestros altibajos.
Es dif�cil llevar una familia.
1094
01:41:51,867 --> 01:41:54,256
Supongo que s�,
pero no voy a ser
1095
01:41:55,627 --> 01:41:57,663
tan compulsiva como antes.
1096
01:41:58,347 --> 01:42:00,656
He dejado la costura como hobby.
1097
01:42:02,267 --> 01:42:04,497
Lo que Wilma quiere decir, pap�,
1098
01:42:04,587 --> 01:42:06,976
es que tu cuarto
vuelve a estar disponible.
1099
01:42:07,067 --> 01:42:10,980
- He vuelto a poner la cama.
- Va a hacer calor, habr� que regar.
1100
01:42:11,707 --> 01:42:15,620
Lo que estamos diciendo es
que cuando te canses del desierto...
1101
01:42:16,387 --> 01:42:18,423
Te echamos de menos, pap�.
1102
01:42:19,627 --> 01:42:21,265
- De verdad.
- Vaya.
1103
01:42:21,987 --> 01:42:24,262
Muchas gracias.
Te lo agradezco.
1104
01:42:25,147 --> 01:42:27,058
Te lo agradezco, Wilma.
1105
01:42:28,427 --> 01:42:31,260
Pero estoy pensando
en comprarme esta casa.
1106
01:42:31,667 --> 01:42:33,817
Pronto hablar� con la due�a.
1107
01:42:34,987 --> 01:42:37,740
Le parece bien
y es una casita agradable.
1108
01:42:38,267 --> 01:42:41,862
E imagino que vendr�is con Dunc
para escaparos unos d�as.
1109
01:42:42,347 --> 01:42:46,306
Yo puedo ir por all� en Navidad,
Acci�n de gracias y fechas as�.
1110
01:42:46,507 --> 01:42:50,102
Y luego, Erica y el ni�o
van a venir los fines de semana.
1111
01:42:51,307 --> 01:42:53,696
Me han hecho
una interesante proposici�n,
1112
01:42:53,787 --> 01:42:56,347
dirigir una ferreter�a
en Palm Canyon Drive,
1113
01:42:56,427 --> 01:42:58,895
junto a una tienda de frutos secos.
1114
01:43:00,307 --> 01:43:02,263
Me parece que voy a aceptar.
1115
01:43:02,347 --> 01:43:04,383
Muchas gracias.
Os lo agradezco de veras,
1116
01:43:04,467 --> 01:43:07,027
pero creo que me quedar�
por un tiempo.
1117
01:43:07,107 --> 01:43:08,938
Este clima me va bien.
1118
01:45:02,467 --> 01:45:06,096
"Para Chris. Dorothy, por favor,
d�sela cuando sea mayor."
1119
01:45:11,947 --> 01:45:14,461
Querido Chris, te escribo esta carta
1120
01:45:15,587 --> 01:45:18,340
para que si alg�n d�a
te preguntas qui�n eres
1121
01:45:18,427 --> 01:45:20,941
encuentres este mensaje de tu
madre.
1122
01:45:23,067 --> 01:45:26,662
Me gustar�a quedarme contigo,
pero es del todo imposible.
1123
01:45:27,787 --> 01:45:30,426
Quiz� no deber�a,
pero necesito decirte
1124
01:45:31,107 --> 01:45:33,575
que incluso habiendo
renunciado a ti
1125
01:45:34,467 --> 01:45:35,946
me encantabas.
1126
01:45:36,907 --> 01:45:39,626
No creo que sea correcto
decir que te quer�a.
1127
01:45:39,707 --> 01:45:42,585
La gente se confunde con esa
palabra y su significado.
1128
01:45:42,667 --> 01:45:44,259
No estoy segura,
1129
01:45:45,067 --> 01:45:46,978
pero me encantaba tenerte en
brazos
1130
01:45:47,067 --> 01:45:48,386
y tocarte.
1131
01:45:49,147 --> 01:45:52,423
Le debes mucho,
hablando en t�rminos de pre-natales
1132
01:45:53,027 --> 01:45:55,666
a cierta persona,
a un tal Sr. Kotcher.
1133
01:45:56,307 --> 01:45:59,105
Sin embargo, eso no importa
demasiado. Era muy viejo
1134
01:45:59,187 --> 01:46:01,178
y creo que morir� pronto.
1135
01:46:01,667 --> 01:46:04,465
Antes de que fueras lo bastante
mayor para conocerle...
1136
01:46:04,547 --> 01:46:08,301
Ya sabes a qu� me refiero.
As� que no s� por qu� lo comento,
1137
01:46:08,627 --> 01:46:11,380
salvo porque este hombre,
el Sr. Kotcher,
1138
01:46:11,707 --> 01:46:13,777
fue maravilloso con nosotros.
1139
01:46:13,867 --> 01:46:16,825
Era un co�azo
como s�lo un viejo puede serlo.
1140
01:46:19,907 --> 01:46:21,659
Pero era fant�stico.
1141
01:46:22,507 --> 01:46:24,418
Supongo que estaba muy solo.
1142
01:46:24,507 --> 01:46:27,544
Tal como lo pienso,
era viejo y estaba acabando
1143
01:46:28,427 --> 01:46:31,385
y los ni�os eran algo fresco
y que comenzaba.
1144
01:46:33,227 --> 01:46:36,424
Una cosa que jam�s hizo
y que deseaba que hiciera,
1145
01:46:36,587 --> 01:46:39,021
no querr�a
que lo interpretara mal,
1146
01:46:39,147 --> 01:46:40,296
fue...
1147
01:46:41,907 --> 01:46:43,863
tocarme en alguna ocasi�n.
1148
01:46:43,947 --> 01:46:46,620
S�lo alguna vez,
como lo hace un hombre.
1149
01:46:47,227 --> 01:46:49,536
Abrazarte y hacerte sentir bien.
1150
01:46:50,547 --> 01:46:53,061
Algo que jam�s hizo
mi hermano Peter.
1151
01:46:54,907 --> 01:46:58,422
En fin, supongo que ya te habr�s
hecho una idea del Sr. Kotcher.
1152
01:46:58,507 --> 01:47:00,975
P. S: Puede que te guste saber esto.
1153
01:47:02,307 --> 01:47:05,982
Te alumbr� �l. Es la expresi�n
t�cnica para ayudar a nacer.
1154
01:47:07,147 --> 01:47:10,264
No voy a explicar esto,
es demasiado complicado,
1155
01:47:10,947 --> 01:47:13,222
pero debo decir
que para no ser m�dico,
1156
01:47:13,307 --> 01:47:17,220
el Sr. Kotcher hizo un trabajo
fenomenal en aquella emergencia.
1157
01:47:18,467 --> 01:47:20,458
Un poco chiflado tal vez,
1158
01:47:21,627 --> 01:47:24,061
pero en condiciones m�s favorables
1159
01:47:24,667 --> 01:47:26,976
habr�a sido un abuelo incre�ble.
1160
01:47:41,627 --> 01:47:43,345
�Has cenado, Kotch?
1161
01:47:43,707 --> 01:47:45,425
"Comment? Combien?"
1162
01:47:46,427 --> 01:47:49,419
�Venga, v�monos por ah�!
�A por unas cervezas!
1163
01:47:49,867 --> 01:47:51,266
�C�mo dices?
1164
01:47:52,347 --> 01:47:54,417
�V�monos a armar una buena!
1165
01:47:55,627 --> 01:47:57,060
"Ein moment!"
95118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.