All language subtitles for Kotch (Jack Lemmon, 1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,427 --> 00:03:42,985 Erica, �ste es el abuelo Kotcher. 2 00:03:43,067 --> 00:03:45,183 - Mucho gusto. - No abuelo m�o, 3 00:03:45,867 --> 00:03:48,176 - sino mi suegro. - �Erica qu� m�s? 4 00:03:48,427 --> 00:03:49,826 Herzenstiel. 5 00:03:50,907 --> 00:03:52,818 �Te importar�a repetirlo? 6 00:03:52,907 --> 00:03:55,501 - Herzenstiel. - �H-E-R-Z-E-N-S-T-l-E-L? 7 00:03:58,427 --> 00:04:01,066 �Qu� te parece? El mundo es un pa�uelo. 8 00:04:01,147 --> 00:04:04,457 Un apellido entre un mill�n. �Sigue relacionada tu familia 9 00:04:04,547 --> 00:04:08,222 con la rama de Cincinatti? Yo jugaba a Baloncesto con Carl. 10 00:04:08,627 --> 00:04:11,141 Nunca olvidar� cuando sac� un cable al porche 11 00:04:11,227 --> 00:04:13,138 - y sac� una l�mpara. - Abuelo, espera. 12 00:04:13,827 --> 00:04:15,704 Est�bamos mirando viejas fotos. 13 00:04:15,787 --> 00:04:18,301 Hab�a una de Fred, el padre de Carl. 14 00:04:18,427 --> 00:04:20,338 Era de la l Guerra Mundial, claro. 15 00:04:20,427 --> 00:04:23,100 Llevaba unas botas de charol hasta aqu�. 16 00:04:24,987 --> 00:04:27,706 Espuelas, sable largo... Un hombre bien plantado. 17 00:04:28,787 --> 00:04:30,300 Muy bien plantado. 18 00:04:30,387 --> 00:04:33,299 En Alemania hab�a estado en la Guardia de �lite, 19 00:04:33,387 --> 00:04:35,423 y las espuelas me hacen pensar que era 20 00:04:35,987 --> 00:04:37,864 de la guardia montada del K�iser Wilhem. 21 00:04:37,947 --> 00:04:40,825 El K�iser frente a �l. Eso comenz� los rumores. 22 00:04:42,267 --> 00:04:44,497 Pero dile a tu familia de mi parte que Fred 23 00:04:44,587 --> 00:04:46,543 fue tan esp�a alem�n como Duncan. 24 00:04:46,627 --> 00:04:48,697 No son m�s que habladur�as. 25 00:04:49,747 --> 00:04:51,817 Bueno, lo primero es programar esto. 26 00:04:51,907 --> 00:04:55,138 Lunes y mi�rcoles estoy tres horas en el hospital infantil. 27 00:04:55,227 --> 00:04:57,138 Tienes libres las tardes, supongo. 28 00:04:57,227 --> 00:05:00,264 S�, menos cuando Orientaci�n Social hace viajes. 29 00:05:00,347 --> 00:05:02,303 Nos las arreglaremos, estoy segura. 30 00:05:02,387 --> 00:05:04,378 Ver�s, a mi marido y a m� 31 00:05:04,467 --> 00:05:06,298 no nos parece ni justo 32 00:05:06,947 --> 00:05:10,576 ni correcto hacer del abuelo un canguro a tiempo completo. 33 00:05:12,427 --> 00:05:14,941 Nos han invitado a cenar esta noche. 34 00:05:15,627 --> 00:05:17,663 �Te parecer�a bien quedarte? 35 00:05:17,747 --> 00:05:20,181 - S�. - A m� me parece un poco precipitado. 36 00:05:20,267 --> 00:05:23,020 Seguro que la se�orita tiene otras cosas que hacer. 37 00:05:23,107 --> 00:05:26,144 V�yase, que Duncan y yo defenderemos el fuerte. 38 00:05:26,587 --> 00:05:29,624 Deja que me d� una ducha r�pida y me lave el pelo. 39 00:05:29,707 --> 00:05:30,856 Vamos. 40 00:05:31,707 --> 00:05:35,222 Hablaremos mientras se seca y te dir� c�mo va la cocina. 41 00:05:35,747 --> 00:05:38,784 Una cosa, Erica, me gusta empezar con buen pie. 42 00:05:38,987 --> 00:05:41,376 Cuando te dejo a cargo de Duncan, 43 00:05:42,507 --> 00:05:44,543 lo est�s al cien por cien. 44 00:06:27,147 --> 00:06:28,500 Vaya, vaya. 45 00:06:30,987 --> 00:06:32,739 �D�nde est�s, Romeo? 46 00:06:38,267 --> 00:06:42,021 Una rosa con cualquier otro nombre tendr�a el mismo perfume. 47 00:06:45,107 --> 00:06:47,177 La hora del ba�o, peque��n. 48 00:06:47,627 --> 00:06:51,620 Oye, cuando va a la piscina, le gusta el chorro de agua caliente. 49 00:06:51,787 --> 00:06:54,017 - Lo s�, y entonces se mea. - S�. 50 00:06:54,987 --> 00:06:58,297 AVlSO: S�LO PARA MADRES Y Nl�OS MENORES DE OCHO A�OS 51 00:06:59,707 --> 00:07:00,856 Vamos. 52 00:07:03,747 --> 00:07:05,260 Venga, al agua. 53 00:07:10,467 --> 00:07:12,901 Es gramaticalmente incorrecto, �sabes? 54 00:07:12,987 --> 00:07:14,898 Y tambi�n dir�a que sint�cticamente. 55 00:07:14,987 --> 00:07:17,626 A menos que de verdad quieran excluir a todos 56 00:07:17,707 --> 00:07:20,585 menos a los ni�os y madres menores de ocho a�os. 57 00:07:20,667 --> 00:07:22,623 Y no hay muchas de esas. 58 00:07:33,787 --> 00:07:34,981 �Ricky! 59 00:07:35,787 --> 00:07:37,186 Vamos, Dunc. 60 00:07:39,107 --> 00:07:40,904 �Traiga el cochecito! 61 00:07:45,947 --> 00:07:47,380 Hola, Vinnie. 62 00:07:54,667 --> 00:07:55,816 Tenga. 63 00:07:58,347 --> 00:08:01,544 �Qu� tal? Soy Joseph Kotcher, el abuelo de Duncan. 64 00:08:01,867 --> 00:08:03,141 Muy bien. 65 00:08:04,587 --> 00:08:07,101 - Suba. - �Por qu� no os vais vosotros? 66 00:08:07,947 --> 00:08:10,336 Duncan y yo cerraremos la marcha. 67 00:08:10,467 --> 00:08:14,221 - No puedo. Vamos, cielo. - Ya, pero a Wilma no le importar�a. 68 00:08:15,067 --> 00:08:18,264 - �Quiere venir o no? - Bueno, much�simas gracias... 69 00:08:19,067 --> 00:08:20,898 pero me parece que no. 70 00:08:41,147 --> 00:08:45,823 �Sabe? yo seguir�a comprobando qu� sacan haciendo eso. 71 00:08:47,027 --> 00:08:49,097 Gerald lo hac�a, y mi nieto Duncan. 72 00:08:49,187 --> 00:08:51,223 Coge algo fuera de la cuna 73 00:08:51,787 --> 00:08:54,984 y se queda mirando al suelo. Eso siempre me recuerda 74 00:08:55,067 --> 00:08:56,978 a alguien del tren Big Ocean. 75 00:08:57,067 --> 00:08:59,342 Un triste asunto. Muy profundo. 76 00:09:00,267 --> 00:09:02,383 Sea lo que sea, desaparecido para siempre. 77 00:09:02,627 --> 00:09:04,379 Mi mujer -Vera- y yo 78 00:09:04,787 --> 00:09:07,745 hicimos un par de viajes a Europa en barco... 79 00:09:09,427 --> 00:09:13,181 El primero reci�n casados; el segundo, antes de que muriera. 80 00:09:14,667 --> 00:09:18,626 Las dos veces fue el Mauritania. Mismo nombre, barcos distintos. 81 00:09:20,507 --> 00:09:24,136 El viejo y el nuevo. Supongo que el nuevo tampoco est� ya. 82 00:09:46,587 --> 00:09:49,340 - �Qu� te pasa, cielo? - Le duele la tripa. 83 00:09:49,787 --> 00:09:51,778 Creo que ha tragado agua. 84 00:09:59,907 --> 00:10:02,421 �Dios m�o, es �l! �Ya est� otra vez! 85 00:10:02,627 --> 00:10:05,221 Ese viejo verde. Se ponen as�, �sabes? 86 00:10:05,827 --> 00:10:09,103 Ya est�. �Te sientes mejor? Venga, ve con tu madre. 87 00:10:09,707 --> 00:10:11,299 ��sa es mi hija! 88 00:10:29,267 --> 00:10:30,416 �Pap�! 89 00:10:37,907 --> 00:10:39,056 �Pap�! 90 00:10:39,987 --> 00:10:42,057 Perdona, Gerald. No te o�a. 91 00:10:42,347 --> 00:10:44,542 Han venido a verte un par de personas. 92 00:10:44,627 --> 00:10:47,699 Espera, antes de que vayamos... Parece que van en serio. 93 00:10:47,787 --> 00:10:50,938 De hombre a hombre, �qu� ha pasado hoy en el parque? 94 00:10:51,027 --> 00:10:53,825 - �En el parque? - S�, contigo y esa ni�ita. 95 00:10:56,707 --> 00:11:00,461 �Ah, eso! En fin, me parece que hay un peque�o malentendido. 96 00:11:00,547 --> 00:11:03,698 De hombre a hombre, creo que la salv� de una neumon�a. 97 00:11:03,787 --> 00:11:05,823 O prevenirle una grave otitis mastoidea. 98 00:11:05,907 --> 00:11:09,616 Ya no es tan grave la otitis, claro. Antibi�ticos y se acab�. 99 00:11:09,707 --> 00:11:11,902 �Recuerdas el verano que no te dej� bucear? 100 00:11:11,987 --> 00:11:14,376 El m�dico dijo que ten�as la cabeza estrecha. 101 00:11:14,467 --> 00:11:16,742 En fin, la de tu madre tambi�n. 102 00:11:17,347 --> 00:11:19,781 Tu trompa de Eustaquio no drenaba bien. 103 00:11:19,867 --> 00:11:21,778 A la gente normal se le mete el agua 104 00:11:21,867 --> 00:11:25,064 y la expulsa enseguida. A ti se te quedaba dentro. 105 00:11:25,787 --> 00:11:29,097 Se formaba algo parecido a esos avisadores en forma de huevo. 106 00:11:29,187 --> 00:11:32,975 Habr� que estar atentos con Duncan por si ha heredado lo mismo. 107 00:11:33,067 --> 00:11:35,820 - Pap�, ya conoces a la Sra. Fisher. - S�. �C�mo est�? 108 00:11:35,907 --> 00:11:39,183 Y �sta es la Sra. Roberts, del departamento de parques. 109 00:11:39,267 --> 00:11:41,656 Mucho gusto. �Les apetece un caf�? 110 00:11:41,987 --> 00:11:44,455 - �Algo m�s fuerte? - Tu padre no entiende... 111 00:11:44,547 --> 00:11:46,936 - No nos alteremos. - �Puedo moderar esto? 112 00:11:47,027 --> 00:11:48,938 - Si�ntense, por favor. - Gracias. 113 00:11:49,027 --> 00:11:51,860 Como ya sabe, en el parque hay unas normas, Sr. Kotcher. 114 00:11:51,947 --> 00:11:53,983 Nada de juego, bebida o lascivia. 115 00:11:54,067 --> 00:11:57,184 La gente que no se comporta, no deber�a estar ah�. 116 00:11:57,267 --> 00:11:59,576 La Sra. Fisher le ha denunciado. 117 00:11:59,747 --> 00:12:03,183 Mi trabajo es averiguar qu� pas� entre su hija Gabriela y usted. 118 00:12:03,267 --> 00:12:05,178 - �Gabrielle! - Gabrielle. 119 00:12:05,267 --> 00:12:07,178 Se lo he dicho, y tengo dos testigos. 120 00:12:07,267 --> 00:12:09,827 No deja a los ni�os en paz. No para de tocarles. 121 00:12:09,907 --> 00:12:12,216 - La toc� indecentemente. - �D�nde? 122 00:12:13,307 --> 00:12:15,263 - Detr�s. - �Es eso cierto? 123 00:12:15,907 --> 00:12:19,820 Cuanto m�s lo pienso, m�s creo que exager� con lo de la otitis. 124 00:12:19,987 --> 00:12:22,945 S�, la ni�a ten�a escalofr�os cuando me acerqu�, 125 00:12:23,027 --> 00:12:26,497 pero ahora me inclino m�s bien por un shock psicog�nico. 126 00:12:26,587 --> 00:12:28,942 lntenta sacarle una respuesta clara. 127 00:12:29,027 --> 00:12:32,303 Pap�, si has hecho algo as�, es inexcusable. Dime la verdad. 128 00:12:32,387 --> 00:12:34,503 El otro d�a habl� con un fulano 129 00:12:34,587 --> 00:12:37,465 que pensaba que todo empez� con John McGraw. 130 00:12:37,747 --> 00:12:41,183 Yo creo que podr�a haber sido con Casey Stengel o Knute Rockne. 131 00:12:41,267 --> 00:12:44,418 - �Ya empieza! - �Qu� tendr� que ver Casey Stengel? 132 00:12:44,547 --> 00:12:47,778 - Es lo que intento decirte, Gerald. - Todo el d�a igual. 133 00:12:47,867 --> 00:12:51,018 Le preguntas algo y se va por la tangente con una locura. 134 00:12:51,107 --> 00:12:53,337 Cuando hac�as una carrera o una base, 135 00:12:53,427 --> 00:12:56,305 los dem�s jugadores te daban la mano o una palmada 136 00:12:56,387 --> 00:12:59,743 para felicitarte. Cuando el entrenador sacaba a otro, 137 00:13:00,067 --> 00:13:03,059 se le animaba. Ser�a un buen art�culo en deportivo, 138 00:13:03,147 --> 00:13:06,822 es decir: �qui�n comenz� esto de las palmaditas en el culo? 139 00:13:07,227 --> 00:13:10,105 Pues s�, lo ser�a. Nunca lo hab�a visto as�. 140 00:13:10,387 --> 00:13:12,617 �Podr�a beber un vaso de agua, por favor? 141 00:13:12,707 --> 00:13:15,460 �Dices que lo �nico que hiciste fue darle 142 00:13:15,827 --> 00:13:19,263 - una palmadita en el trasero? - Lo m�s natural del mundo. 143 00:13:19,347 --> 00:13:21,815 Ya es parte de la cultura. Con Duncan igual. 144 00:13:21,907 --> 00:13:24,375 Quiere decir: "Venga. Lleva tu propia canoa. 145 00:13:24,467 --> 00:13:27,504 - Sal ah� fuera y lanza". - �Canoa? �Y un cuerno! 146 00:13:28,027 --> 00:13:30,860 �No le interesan los deportes, Sra. Fisher? 147 00:13:31,747 --> 00:13:35,103 No veo tan reprobable una amistosa palmada en el culo, �y Ud? 148 00:13:35,187 --> 00:13:37,223 No. Bueno, tengo una cita. 149 00:13:37,707 --> 00:13:39,663 - Adi�s, Sr. Kotcher. - Claro, adi�s. 150 00:13:39,747 --> 00:13:42,625 Tendr� que hacer un informe de esto, pero me encargar�. 151 00:13:42,707 --> 00:13:45,016 - Una cosa m�s. - Usted dir�, querida. 152 00:13:45,107 --> 00:13:48,702 H�game un favor y no se acerque al recinto de las madres. 153 00:13:49,347 --> 00:13:50,700 De acuerdo. 154 00:14:02,707 --> 00:14:05,096 Esta tarde he visto tus ventas trimestrales. 155 00:14:05,187 --> 00:14:07,337 lmpresionante factor de crecimiento. 156 00:14:07,427 --> 00:14:10,385 Veo que el encargado que tienes en la zona de Fresno 157 00:14:10,467 --> 00:14:12,742 es todo un portento. De primera. 158 00:14:13,027 --> 00:14:15,541 En tu posici�n, Gerald, lo que har�a, 159 00:14:15,747 --> 00:14:18,625 la empresa hac�a lo mismo conmigo, es empezar a mover 160 00:14:18,707 --> 00:14:21,016 a ese hombre. No importa qu� producto sea, 161 00:14:21,107 --> 00:14:23,257 ordenadores en tu caso, m�quinas en el m�o, 162 00:14:23,347 --> 00:14:25,907 el principio es el mismo: lleva al mejor 163 00:14:25,987 --> 00:14:28,501 al peor sitio. Temporalmente, claro. 164 00:14:28,627 --> 00:14:31,016 Una especie de consejero errante. 165 00:14:31,347 --> 00:14:33,986 Remover las cosas. Mantener a los dem�s en vilo. 166 00:14:34,067 --> 00:14:35,785 Asustarlos un poco. 167 00:14:44,667 --> 00:14:48,455 D�jalo, lo arreglar� todo y le acostar� cuando acabe el puro. 168 00:14:50,547 --> 00:14:53,584 Pap�, mira lo que hacen en el Paris esta noche. 169 00:14:55,147 --> 00:14:57,377 Un festival de Laurel y Hardy. 170 00:14:57,747 --> 00:14:59,465 - Hola, Erica. - Hola. 171 00:15:00,707 --> 00:15:03,346 - Hola, peque��n. - Me gustar�a ir, pero tengo 172 00:15:03,427 --> 00:15:05,179 esta maldita fiesta. 173 00:15:05,427 --> 00:15:07,895 - lgual en una semana. - �Qu� quieres? 174 00:15:07,987 --> 00:15:10,296 - �Coca-Cola o Pepsi? - �Dr. Pepper? 175 00:15:10,387 --> 00:15:13,823 �Por qu� no vas y te echas unas risas al viejo estilo? 176 00:15:14,587 --> 00:15:16,976 S�, claro. A ver, �de d�nde la ha sacado? 177 00:15:17,067 --> 00:15:19,900 - �Qu� sabes de ella? - �De d�nde ha sacado a qui�n? 178 00:15:19,987 --> 00:15:22,945 - A la canguro. - A trav�s de Charlotte Hunter, 179 00:15:23,187 --> 00:15:26,338 - necesita el dinero, por lo que s�. - Vaya extravagancia. 180 00:15:26,427 --> 00:15:28,338 S� que te va bien econ�micamente 181 00:15:28,427 --> 00:15:32,056 y estoy orgulloso de ello, pero odio verte tirar el dinero 182 00:15:32,747 --> 00:15:36,217 - estando yo disponible, eso es todo. - Mira, divi�rtete. 183 00:15:36,587 --> 00:15:39,181 �Erica! Est�s en tu casa, ya lo sabes. 184 00:15:39,347 --> 00:15:41,497 El abuelo va a irse al cine. 185 00:16:23,907 --> 00:16:26,626 �Para ya, Vinnie! Despertar�s al Sr. Kotcher. 186 00:16:26,707 --> 00:16:28,902 - �A qui�n? - Al abuelo Kotcher. 187 00:16:29,427 --> 00:16:31,782 - �No estaba en el cine? - Supongo. �Para! 188 00:16:31,867 --> 00:16:34,427 �Y si la Sra. Wortham hace un examen sorpresa? 189 00:16:34,507 --> 00:16:37,180 - Me da igual. - lbas a ayudarme con el diagrama. 190 00:16:37,267 --> 00:16:39,303 Venga, s� m�s responsable. 191 00:16:39,907 --> 00:16:43,263 Tiene que haber una l�nea vertical y otra horizontal. 192 00:16:43,387 --> 00:16:47,175 �Qu� es esto? No veo de d�nde sale una y d�nde acaba la otra. 193 00:16:47,347 --> 00:16:50,703 Mira, �sta va por aqu�, y �sta otra llega hasta aqu�. 194 00:16:53,027 --> 00:16:55,461 Soy bastante grande en horizontal, 195 00:16:56,667 --> 00:16:59,818 t� coge la vertical y ver�s como llego hasta Escocia. 196 00:16:59,907 --> 00:17:01,977 �D�jalo, Vinnie, de verdad! 197 00:17:03,067 --> 00:17:04,341 Vinnie... 198 00:17:45,827 --> 00:17:47,055 El ni�o. 199 00:17:50,027 --> 00:17:51,380 Buen chico. 200 00:18:02,707 --> 00:18:04,060 �Qu� haces? 201 00:18:05,547 --> 00:18:07,378 �Qu� hace el peque��n? 202 00:18:08,707 --> 00:18:11,267 - Buen chico, Duncan. - �Qu� haces aqu�? 203 00:18:11,347 --> 00:18:14,976 �Y quieres que viva con cr�os? �Qu� va a hacer, escaparse? 204 00:18:15,467 --> 00:18:18,584 Le he dicho a mi madre que volver�a a las 22:30. 205 00:18:18,867 --> 00:18:20,061 Son ya. 206 00:18:21,387 --> 00:18:24,857 - Ya sabes, mi madre tiene migra�as. - Hasta ma�ana, Vin. 207 00:18:47,707 --> 00:18:51,382 Hola, Gerald, no pod�a dormir y estaba haci�ndome un cacao. 208 00:18:51,547 --> 00:18:53,538 �Estaba cogiendo mis p�ldoras! 209 00:18:53,627 --> 00:18:56,141 - Lo siento. - Vuelve a la cama, cielo, 210 00:18:56,827 --> 00:18:58,897 - ya limpiamos nosotros. - Wilma, yo no... 211 00:18:58,987 --> 00:19:01,376 no tomar�a m�s tranquilizantes... 212 00:19:01,987 --> 00:19:04,057 No deber�a hacerlo, Gerald. 213 00:19:04,187 --> 00:19:06,576 No deber�a tomar otro tranquilizante. 214 00:19:06,667 --> 00:19:08,783 Ya se ha tomado uno esta noche, �no? 215 00:19:08,867 --> 00:19:11,859 - Y habr�is bebido en la fiesta. - No demasiado. 216 00:19:11,947 --> 00:19:13,938 Gerald, esc�chame un momento. 217 00:19:14,027 --> 00:19:16,177 Me encuentro... Esc�chame, por favor. 218 00:19:16,267 --> 00:19:19,065 Me encuentro en una posici�n muy inc�moda. 219 00:19:20,027 --> 00:19:22,746 - lncomod�sima. - �Por qu� no encendiste la luz? 220 00:19:22,827 --> 00:19:25,864 Estoy en un horroroso dilema. 221 00:19:26,107 --> 00:19:29,144 Por un lado, me veo como un chivato repugnante. 222 00:19:30,187 --> 00:19:33,418 Al mismo tiempo, he de tener en cuenta lo mejor para Duncan. 223 00:19:33,507 --> 00:19:36,385 - Hablaremos ma�ana. - lmplica un juicio moral 224 00:19:36,627 --> 00:19:40,176 para el que no estoy preparado. El mismo acto de la copulaci�n 225 00:19:40,267 --> 00:19:42,019 ya no es lo que era. 226 00:19:42,587 --> 00:19:44,817 S� que la juventud ve las cosas de otro modo. 227 00:19:44,907 --> 00:19:47,660 En fin, "tempus fugit". Lo otro es que... 228 00:19:47,947 --> 00:19:49,938 Ya sabes lo que siento por Duncan, 229 00:19:50,027 --> 00:19:52,018 y creo que puedo cuidar de �l, 230 00:19:52,107 --> 00:19:55,258 mucho mejor que cualquier mercenaria adolescente, 231 00:19:56,027 --> 00:19:59,463 y sin tanto brinco en el sof� apretuj�ndome, por as� decirlo, 232 00:19:59,547 --> 00:20:01,742 entre el ingl�s y el �lgebra. 233 00:20:02,627 --> 00:20:04,583 Una situaci�n peliaguda. 234 00:20:04,947 --> 00:20:08,417 Hago lo que tengo que hacer arriesg�ndome a ser acusado 235 00:20:08,747 --> 00:20:12,057 de s�lo querer librarme de esa chica. �Lo entiendes? 236 00:20:12,227 --> 00:20:14,502 "Quis custodiat ipse custodes", 237 00:20:15,227 --> 00:20:17,138 de esto se trata, hijo. 238 00:20:17,547 --> 00:20:19,822 "Quis custodiat ipse custodes." 239 00:20:20,987 --> 00:20:22,466 �Y eso qu� es? 240 00:20:23,267 --> 00:20:27,385 En otras palabras, Gerald, olvidaba que s�lo diste un a�o de lat�n: 241 00:20:27,947 --> 00:20:30,222 �qui�n vigila a los guardianes? 242 00:20:30,787 --> 00:20:32,823 Esto es lo que nos ocupa aqu�. 243 00:20:32,907 --> 00:20:35,137 No conozco la respuesta, hijo. 244 00:20:35,547 --> 00:20:37,503 Dime qu� hacer, necesito tu ayuda. 245 00:20:37,587 --> 00:20:39,498 Dime qu� hay que hacer. 246 00:20:40,587 --> 00:20:42,782 Consult�moslo con la almohada, �vale, pap�? 247 00:20:42,867 --> 00:20:45,301 De acuerdo, Gerald. Me parece bien. 248 00:20:46,027 --> 00:20:48,860 Gracias por escucharme, ya me siento mejor. 249 00:20:49,627 --> 00:20:51,379 Que Dios te bendiga. 250 00:20:52,947 --> 00:20:55,700 �Seguro que no quieres una taza de cacao? 251 00:21:18,187 --> 00:21:19,939 �Joe, no deber�amos! 252 00:21:22,307 --> 00:21:23,706 �Por qu� no? 253 00:21:24,747 --> 00:21:26,260 �Joe, no puedo! 254 00:21:27,547 --> 00:21:29,344 - �Qu� pasa? - La falda, 255 00:21:29,547 --> 00:21:32,425 se me ha enganchado en la palanca de cambio. 256 00:21:50,187 --> 00:21:51,415 �Gerald! 257 00:21:52,587 --> 00:21:54,305 Un momento, Gerald. 258 00:21:54,627 --> 00:21:57,016 Es sobre nuestra charla de anoche. 259 00:21:57,307 --> 00:22:00,060 No le habr�s dicho nada a Wilma, �verdad? 260 00:22:00,267 --> 00:22:03,304 Puedes comprender que estuviera tan disgustado. 261 00:22:03,547 --> 00:22:05,856 No puedo decir lo de esta chica. 262 00:22:06,587 --> 00:22:09,181 En este caso no puedo tirar la primera piedra. 263 00:22:09,267 --> 00:22:12,179 Me entiendes, �no? Joe Kotcher no, ni hablar. 264 00:22:12,267 --> 00:22:15,225 �Qu� tal si olvidamos el asunto? �De acuerdo? 265 00:22:15,427 --> 00:22:17,736 Muy bien, pap�, lo que t� digas. 266 00:22:19,627 --> 00:22:21,902 Gerald, no recuerdas nuestro... 267 00:22:23,947 --> 00:22:26,586 Essex de 1925, �verdad? Seguramente no. 268 00:22:27,387 --> 00:22:29,457 Era una maravilla de coche. 269 00:22:30,107 --> 00:22:33,383 Subi� dos veces el pico Pikes y jam�s se recalent�. 270 00:23:00,907 --> 00:23:03,216 �Eh, en las plantas de Wilma no! 271 00:23:17,947 --> 00:23:19,665 Gerald, �est�s ah�? 272 00:23:20,267 --> 00:23:21,905 Cierra la puerta. 273 00:23:22,627 --> 00:23:24,265 Cierra la puerta. 274 00:23:24,827 --> 00:23:27,819 T� no sabes c�mo va rondando por toda la casa. 275 00:23:28,067 --> 00:23:31,059 Ayer me empuj� justo cuando sal�a de la ducha. 276 00:23:31,627 --> 00:23:34,619 Est� cada vez m�s chiflado, entre otras cosas. 277 00:23:36,027 --> 00:23:37,938 La gente mayor es un problema. 278 00:23:38,027 --> 00:23:39,983 A nivel nacional, un gran problema. 279 00:23:40,067 --> 00:23:42,183 Pero a nivel local, yo estoy harta. 280 00:23:42,267 --> 00:23:45,418 Lo s�, lo s�. �Y Erica? �Vas a dejar que se vaya? 281 00:23:45,547 --> 00:23:48,425 Ojo, Gerald. Acordamos no dec�rselo a Wilma, 282 00:23:48,747 --> 00:23:50,738 eso era absolutamente confidencial. 283 00:23:50,827 --> 00:23:53,295 No est� en mis manos. Su hermano es su tutor 284 00:23:53,387 --> 00:23:55,298 y lo ha hablado con su mujer. 285 00:23:55,387 --> 00:23:58,618 Ha pensado que lo mejor para Erica, o lo menos embarazoso, 286 00:23:58,707 --> 00:24:01,460 es que rompa con sus amigos y se vaya a otro lugar. 287 00:24:01,547 --> 00:24:04,061 Entonces, pap� podr�a cuidarle durante un tiempo. 288 00:24:04,147 --> 00:24:08,026 Ni hablar. La �ltima vez que se lo llev� a una de sus excursiones 289 00:24:08,107 --> 00:24:10,621 el aliento de Duncan ol�a a cerveza. 290 00:24:13,467 --> 00:24:16,459 Lo �nico que hace es dejarle chupar la espuma. 291 00:24:16,907 --> 00:24:20,695 La mitad de las veces no s� ni d�nde han estado. Me preocupa. 292 00:24:21,227 --> 00:24:23,297 Otra escena como la del parque... 293 00:24:23,387 --> 00:24:26,106 En justicia, Wilma, pap� no hizo nada malo. 294 00:24:26,187 --> 00:24:27,700 Ya lo hablamos. 295 00:24:28,267 --> 00:24:31,100 T� no tienes que mirar diez veces la nevera 296 00:24:31,467 --> 00:24:34,903 porque se la deja abierta. El ba�o de atr�s no se usa, 297 00:24:36,187 --> 00:24:39,418 pero es mejor para lavar. Se lo he dicho mil veces, 298 00:24:39,507 --> 00:24:42,658 pero �l sigue haci�ndolo: se deja la tapa subida. 299 00:24:42,827 --> 00:24:44,545 Le hablar� de ello. 300 00:24:44,907 --> 00:24:47,467 �Has visto la factura del agua del mes pasado? 301 00:24:47,547 --> 00:24:50,584 - Sea lo que sea, podemos pagarlo. - La cuesti�n, Gerry... 302 00:24:50,667 --> 00:24:53,864 A la gente mayor le gusta regar, �no lo has visto? 303 00:24:54,067 --> 00:24:57,742 Debe de tener unos quince o veinte mil d�lares en el banco, 304 00:24:58,067 --> 00:25:00,501 - no es ning�n indigente. - No s� cu�nto tiene. 305 00:25:00,587 --> 00:25:03,863 As� que no es que sea un indigente o algo parecido. 306 00:25:04,987 --> 00:25:07,865 Al principio iba a ser una cosa temporal, �no? 307 00:25:07,947 --> 00:25:11,735 Para ver qu� le parec�a California. �Le gusta, pues muy bien! 308 00:25:12,227 --> 00:25:14,741 Ya le est� gustando demasiado tiempo. 309 00:25:15,467 --> 00:25:17,935 Tampoco es que tenga demencia senil. 310 00:25:18,027 --> 00:25:21,542 Yo no estar�a tan segura. �Has o�do que alguien le d� a un ni�o 311 00:25:21,627 --> 00:25:24,824 pizza a las once de la ma�ana? Con anchoas y todo. 312 00:25:26,907 --> 00:25:28,818 Yo digo que est� senil. 313 00:25:29,307 --> 00:25:31,980 Venga, Wilma, est� en muy buena forma para su edad. 314 00:25:32,067 --> 00:25:35,218 - M�s fuerte que un caballo. - Otros tienen abuelos 315 00:25:35,387 --> 00:25:38,663 que al menos arreglan cosas. Charlotte creo que tiene un t�o. 316 00:25:38,747 --> 00:25:40,817 �l lo �nico que hace es romperlas. 317 00:25:40,907 --> 00:25:43,057 �C�mo voy a echarle sin m�s? 318 00:25:43,347 --> 00:25:46,942 No puedo llamar al veterinario y que acabe con sus penas. 319 00:25:48,187 --> 00:25:50,178 Eso est� muy feo decirlo. 320 00:25:50,707 --> 00:25:53,380 - �Y qu� quieres que haga? - �Algo, Gerry! 321 00:25:53,907 --> 00:25:55,818 �Estoy hasta el quicio! 322 00:25:55,907 --> 00:25:58,785 - �Hasta qu�? - Hasta... �Haz algo, por favor! 323 00:25:59,467 --> 00:26:01,776 Y no me vengas con correcciones. 324 00:26:12,747 --> 00:26:14,419 No me refer�a a... 325 00:26:14,827 --> 00:26:17,216 a un hogar de ancianos o algo as�. 326 00:26:19,627 --> 00:26:21,458 �No hay otros lugares? 327 00:26:22,827 --> 00:26:25,660 No, si acabara en un sitio as�, �madre m�a! 328 00:26:31,987 --> 00:26:33,306 Lo siento. 329 00:26:49,947 --> 00:26:51,141 Gerald, 330 00:26:52,187 --> 00:26:54,826 �ltimamente eres un hombre dif�cil de encontrar. 331 00:26:54,907 --> 00:26:57,819 Entiendo que tengas otras cosas en la cabeza, 332 00:26:57,907 --> 00:26:59,818 pero me preocupa la joven Erica, 333 00:26:59,907 --> 00:27:02,865 y considero que has traicionado mi confianza. 334 00:27:02,987 --> 00:27:04,898 A Erica le ir� bien, pap�. Su hermano 335 00:27:04,987 --> 00:27:07,376 le ha conseguido un empleo en San Bernardino. 336 00:27:07,467 --> 00:27:09,981 - Creo que se va el s�bado. - �Por qu�? 337 00:27:10,947 --> 00:27:12,903 - �C�mo que por qu�? - �Por qu� se va? 338 00:27:12,987 --> 00:27:16,138 No veo por qu� desterrarla por un magreo r�pido en el sof�, 339 00:27:16,227 --> 00:27:19,537 por desacertado que fuera. O a nadie, hasta a Romeo. 340 00:27:20,267 --> 00:27:23,498 El chico me pone los pelos de punta. Por un lado, su madre 341 00:27:23,587 --> 00:27:26,465 a�n le tiene pegado a sus faldas, y por otro, 342 00:27:26,587 --> 00:27:30,500 salta sobre esta chica cuando deber�a ayudarla con los deberes. 343 00:27:41,307 --> 00:27:42,945 Adelante, Gerald. 344 00:28:01,947 --> 00:28:02,982 SUNNYDALE PARA LOS A�OS DEL OCASO 345 00:29:10,027 --> 00:29:12,587 - �Vamos a visitar a alguien? - No exactamente. 346 00:29:12,667 --> 00:29:15,306 �Te gustar�a estirar las piernas, pap�? 347 00:29:15,387 --> 00:29:16,536 Claro. 348 00:29:32,067 --> 00:29:34,456 Est� bien montado, �verdad, pap�? 349 00:29:38,587 --> 00:29:40,100 �Qu� te parece? 350 00:29:44,027 --> 00:29:46,063 Pap�, ver�s, Wilma y yo... 351 00:29:47,467 --> 00:29:49,537 esta semana hemos estudiado 352 00:29:50,667 --> 00:29:52,623 profunda y meditadamente 353 00:29:53,467 --> 00:29:55,856 los tipos de lugares disponibles. 354 00:29:56,227 --> 00:29:58,218 Nos parece que este lugar 355 00:29:58,747 --> 00:30:00,658 supera a cualquier otro 356 00:30:02,947 --> 00:30:04,619 en lo que respecta 357 00:30:05,427 --> 00:30:07,622 a residencias para jubilados. 358 00:30:09,907 --> 00:30:12,785 A m� me parece un hogar de ancianos, Gerald. 359 00:30:13,347 --> 00:30:16,225 La mayor�a de ellos son m�s viejos que Dios. 360 00:30:19,507 --> 00:30:21,941 �Sabes que tienes los ojos de tu madre? 361 00:30:22,027 --> 00:30:24,541 �Lo sab�as? �No te lo he dicho nunca? 362 00:30:26,907 --> 00:30:28,943 Era una mujer maravillosa. 363 00:30:29,627 --> 00:30:31,857 Lo veo en ocasiones como �sta. 364 00:30:32,747 --> 00:30:35,545 Los ojos se le humedec�an de forma extra�a 365 00:30:36,587 --> 00:30:39,465 cuando estaba confundida, triste o algo as�. 366 00:30:52,907 --> 00:30:55,216 Creo que ya lo entiendo, Gerald. 367 00:30:56,027 --> 00:30:57,540 No es tan raro. 368 00:30:58,187 --> 00:31:00,826 A�o o a�o y medio despu�s de nacer el ni�o, 369 00:31:00,907 --> 00:31:04,217 la madre se queda hecha polvo. Aparece la depresi�n. 370 00:31:04,747 --> 00:31:07,307 Nervios. No importa su nombre cient�fico. 371 00:31:07,387 --> 00:31:09,298 A veces paranoia aguda. 372 00:31:10,227 --> 00:31:13,105 Siento que ocurra en el caso de Wilma, hijo, 373 00:31:13,947 --> 00:31:17,098 pero "c'est la vie". �Quiere que me vaya de casa? 374 00:31:17,227 --> 00:31:19,343 Pues muy bien, me quiere fuera de casa. 375 00:31:19,427 --> 00:31:22,464 Me ir� hasta que se encuentre mejor, pero vaya, 376 00:31:22,587 --> 00:31:25,943 �ste no es el tipo de establecimiento que ten�a pensado. 377 00:31:26,027 --> 00:31:27,983 Pap�, �chale un vistazo. 378 00:31:28,267 --> 00:31:29,780 Rel�jate. Pens� 379 00:31:30,747 --> 00:31:32,783 que te gustar�a echarle una mirada. 380 00:31:32,867 --> 00:31:36,018 Es totalmente de lujo. Tiene habitaciones privadas. 381 00:31:36,107 --> 00:31:38,826 Aprovecha la b�squeda que he hecho por ti. 382 00:31:38,907 --> 00:31:41,375 Echa un vistazo mientras est�s aqu� 383 00:31:41,507 --> 00:31:43,702 y entonces ver�s si te gusta. 384 00:31:44,027 --> 00:31:46,666 De acuerdo, me parece bien. Podr�a ser. 385 00:31:46,787 --> 00:31:49,301 Echemos un vistazo mientras estamos aqu�. 386 00:31:49,387 --> 00:31:51,662 Y si no te gusta, no pasa nada. 387 00:31:52,027 --> 00:31:54,495 Si no te gusta, ya volveremos un d�a de estos. 388 00:31:54,587 --> 00:31:57,260 Hablemos con el director, el Sr. Weaver, 389 00:31:57,547 --> 00:31:59,856 y averiguaremos qu� tiene disponible. 390 00:31:59,947 --> 00:32:01,460 �Qu� te parece? 391 00:32:07,747 --> 00:32:10,215 Me cabrea tanto que podr�a escupir. 392 00:32:10,507 --> 00:32:13,704 Destrozan todos los matorrales y matan a las abejas. 393 00:32:13,787 --> 00:32:16,062 No polinizar�n ni en diez a�os. 394 00:32:27,747 --> 00:32:29,942 Buenos d�as. �El Sr. Kotcher? 395 00:32:30,307 --> 00:32:31,945 Y el Sr. Kotcher. 396 00:32:32,547 --> 00:32:36,460 - �C�mo se siente hoy, joven? - Mi padre pas� un chequeo completo 397 00:32:36,547 --> 00:32:38,458 - hace un mes. - Muy bien. 398 00:32:39,067 --> 00:32:42,377 Es muy repetitivo. Simplificarlo ahorrar�a tiempo y dinero. 399 00:32:42,467 --> 00:32:45,664 Demasiado foll�n para alquilar un piso tres meses. 400 00:32:47,667 --> 00:32:50,340 Pasen. Vamos a ver. Dijimos la suite 78. 401 00:32:51,587 --> 00:32:54,545 - La 78 estar� libre el lunes. - No rellenaba tanto formulario 402 00:32:54,627 --> 00:32:56,583 desde mis tiempos del ej�rcito. 403 00:32:56,667 --> 00:33:00,182 Nos descargaron en Fort Bliss a las cuatro de la ma�ana. 404 00:33:00,547 --> 00:33:03,505 - Le presento a la Dra. McKernan. - �C�mo est�? 405 00:33:03,587 --> 00:33:07,023 - �M�dico o doctorada? - Es nuestra psic�loga residente. 406 00:33:07,667 --> 00:33:10,181 Especializada en relaciones personales. 407 00:33:10,267 --> 00:33:12,223 Ahora le dejar� con ella, Sr. Kotcher. 408 00:33:12,307 --> 00:33:14,263 Le explicar� el programa. 409 00:33:14,347 --> 00:33:17,783 Mucha gente se lo pasa en grande estas dos horas de tests. 410 00:33:17,867 --> 00:33:21,906 - Vendr� a por ti dentro de una hora. - Nadie me ha dicho nada de tests. 411 00:33:21,987 --> 00:33:25,946 - Es parte de nuestro servicio. - Disculpen un momento, por favor. 412 00:33:29,227 --> 00:33:30,421 Gerald, 413 00:33:32,427 --> 00:33:34,577 aqu� se ha a�adido un elemento nuevo, 414 00:33:34,667 --> 00:33:36,385 y no me gusta nada. 415 00:33:36,947 --> 00:33:40,542 S� qu� piensa Wilma. No se lo tengo en cuenta, ella no est� bien. 416 00:33:40,627 --> 00:33:43,903 Y ahora dime, Gerald, �crees que tu padre ha perdido el juicio? 417 00:33:43,987 --> 00:33:47,024 �Crees que me toca estar en esta casa de locos? 418 00:33:47,107 --> 00:33:49,063 No es nada de eso, pap�. 419 00:33:49,907 --> 00:33:52,467 Te equivocas. Es una residencia de jubilados, 420 00:33:52,547 --> 00:33:55,664 eso es todo. Es un lugar precioso, hay juegos... 421 00:33:55,747 --> 00:33:58,580 - Todos so�ar�an con algo as�. - S�lo queremos 422 00:33:58,667 --> 00:34:01,181 hacerle feliz aqu� en Sunnydale, Sr. Kotcher. 423 00:34:01,267 --> 00:34:03,576 Es para tener su perfil de compatibilidad 424 00:34:03,667 --> 00:34:06,465 y de motivaciones, para meterlo en el ordenador. 425 00:34:06,547 --> 00:34:09,107 - A m� no. - As� podemos ofrecerle una gu�a 426 00:34:09,187 --> 00:34:11,223 e integrar su estructura recreacional. 427 00:34:11,307 --> 00:34:13,775 Qu�dese su estructura recreacional. 428 00:34:23,707 --> 00:34:26,824 Parece un �rbol carbonizado con nieve alrededor. 429 00:34:31,987 --> 00:34:34,945 �Le gusta Alicia en el pa�s de las maravillas, de Lewis Carroll? 430 00:34:35,027 --> 00:34:37,222 No me gustar�a de otro autor. 431 00:34:37,987 --> 00:34:40,626 �Tiene hijos que deban vivir con usted? 432 00:34:41,827 --> 00:34:44,136 - No. - Conteste verdadero o falso. 433 00:34:44,947 --> 00:34:47,507 En este mundo, si uno no cuida de s� mismo, 434 00:34:47,587 --> 00:34:49,578 - no lo har� nadie. - Falso. 435 00:34:49,987 --> 00:34:52,979 - Ayudo a los dem�s con frecuencia. - Verdadero. 436 00:34:55,107 --> 00:34:56,859 �He dicho algo malo? 437 00:35:02,667 --> 00:35:03,895 �Tiempo! 438 00:35:08,107 --> 00:35:09,335 Un pato. 439 00:35:10,747 --> 00:35:12,021 Un perro. 440 00:35:14,627 --> 00:35:15,742 Nada. 441 00:35:17,307 --> 00:35:18,501 �rboles. 442 00:35:19,907 --> 00:35:21,226 Dos vacas. 443 00:35:23,307 --> 00:35:24,626 Dos vacas. 444 00:35:27,627 --> 00:35:28,901 Disculpe. 445 00:35:30,587 --> 00:35:31,656 �S�? 446 00:35:33,707 --> 00:35:35,299 �SlN lMAGlNACl�N? 447 00:35:43,707 --> 00:35:46,221 Un espermatozoide inexperto de unos 15 a�os 448 00:35:46,307 --> 00:35:49,458 preguntando por la trompa de Falopio m�s cercana. 449 00:36:34,587 --> 00:36:36,418 Uno que se va, Duncan. 450 00:36:43,027 --> 00:36:44,983 S�, eso mismo pienso yo. 451 00:37:10,187 --> 00:37:12,018 �Maldito hijo de puta! 452 00:37:23,267 --> 00:37:24,746 Menudo foll�n. 453 00:37:25,787 --> 00:37:27,698 A lo mejor podemos salvar algo. 454 00:37:27,787 --> 00:37:29,823 Si quiere publicidad nacional gratis 455 00:37:29,907 --> 00:37:31,943 cu�ntele algo confidencialmente, 456 00:37:32,027 --> 00:37:33,745 - cu�nteselo a Candy. - �Candy? 457 00:37:33,947 --> 00:37:36,905 "Recu�rdalo, cari�o, puedes contarme lo que quieras, 458 00:37:36,987 --> 00:37:39,057 como si fuera tu madre y no tu cu�ada. 459 00:37:39,147 --> 00:37:41,536 No dudes en hacerlo." �Y yo piqu�! 460 00:37:42,507 --> 00:37:44,941 �No hizo falta que me sacara nada! 461 00:37:47,787 --> 00:37:50,984 Estupendo, medio semestre de cer�mica al infierno. 462 00:37:51,627 --> 00:37:55,176 A lo mejor podemos arreglarlo con una de esas fant�sticas colas 463 00:37:55,267 --> 00:37:57,940 - que hay ahora. - �Le ha funcionado bien! 464 00:37:59,707 --> 00:38:01,698 Que se olvide de su regalo de Navidad. 465 00:38:01,787 --> 00:38:05,097 �Para qu� regalarle nada? Pone la oreja y se lo cuenta a Peter. 466 00:38:05,187 --> 00:38:08,782 �El hermano mayor sabe lo que le conviene a su hermanita! 467 00:38:08,907 --> 00:38:11,546 �Cont�rselo a todos! �Cont�rselo a Wilma 468 00:38:11,627 --> 00:38:13,663 y hacer que me despidiera! 469 00:38:13,947 --> 00:38:17,303 No deber�a hab�rselo contado a Gerald. Un gran error. 470 00:38:17,787 --> 00:38:19,857 Me gustar�a enmendarlo antes de irme. 471 00:38:19,947 --> 00:38:23,622 �Peter no tard� ni diez minutos en cont�rselo a la Sra. Scibert! 472 00:38:23,707 --> 00:38:25,663 �Consejera de chicas? �Bromea! 473 00:38:25,747 --> 00:38:29,535 �Ayer me tuvo en su despacho una hora d�ndole vueltas al tema! 474 00:38:29,627 --> 00:38:31,538 �Y otra vez hoy con los resultados! 475 00:38:31,627 --> 00:38:34,903 La soluci�n para Erica: un trabajo cutre en San Bernardino 476 00:38:34,987 --> 00:38:37,626 barriendo pelos en un sal�n de belleza. 477 00:38:39,067 --> 00:38:41,103 �Bien por Peter! �Te quedas embarazada 478 00:38:41,187 --> 00:38:43,462 y patad�n hasta San Bernardino! 479 00:38:55,587 --> 00:38:58,863 Sr. Kotcher, �me buscaba por alguna raz�n en particular? 480 00:38:58,947 --> 00:39:02,622 Puede ayudarme a arrastrar todo esto hacia casa, si quiere. 481 00:39:04,387 --> 00:39:05,740 �Arrastrar? 482 00:39:15,147 --> 00:39:17,183 En fin, gracias, Sr. Kotcher. 483 00:39:17,267 --> 00:39:19,337 Ponga todo eso aqu� encima. 484 00:39:24,587 --> 00:39:26,623 - �Qu� es eso? - Una ayudita. 485 00:39:28,387 --> 00:39:31,663 �Se refiere a dinero? D�gale a Wilma que se olvide. 486 00:39:32,267 --> 00:39:35,623 Es de parte de Duncan y m�a. Una prueba de nuestra estima. 487 00:39:35,707 --> 00:39:36,901 C�jalo. 488 00:39:38,427 --> 00:39:40,099 C�jalo, por favor. 489 00:39:41,587 --> 00:39:44,897 - Hasta la vista. - Me gustar�a que lo reconsideraras. 490 00:39:52,627 --> 00:39:55,824 Estos d�as, "�por qu�?" es la gran pregunta en mi casa. 491 00:39:55,907 --> 00:39:58,546 �Lo sabe usted, Sr. Kotcher? "�Por qu�? 492 00:39:58,987 --> 00:40:01,626 �Por qu� no hiciste nada cuando fallaste?" 493 00:40:01,707 --> 00:40:03,857 Soy la campeona mundial en esto de fallar. 494 00:40:03,947 --> 00:40:06,745 Nunca llego a tiempo, �c�mo iba a saberlo? 495 00:40:08,427 --> 00:40:10,497 �Mi hermano no entiende nada! 496 00:40:10,587 --> 00:40:12,543 Se cree muy comprensivo. 497 00:40:13,227 --> 00:40:16,503 Y no entiende nada. Dice: "Veamos el lado pr�ctico. 498 00:40:17,867 --> 00:40:20,427 Est� claro que es tarde para un aborto seguro". 499 00:40:20,507 --> 00:40:23,943 Aunque lo hubiera sabido a tiempo, no habr�a abortado. 500 00:40:24,267 --> 00:40:27,577 Demasiadas chicas se han complicado la vida por eso. 501 00:40:51,147 --> 00:40:53,866 �Cu�nto dinero iba a darme? Es por saberlo. 502 00:40:53,947 --> 00:40:56,541 40 d�lares. Pens� que eso compensar�a. 503 00:40:56,907 --> 00:40:59,137 Le dir� una cosa, Sr. Kotcher, 504 00:40:59,627 --> 00:41:02,095 no s� cu�nto tiempo podr� trabajar, 505 00:41:02,947 --> 00:41:04,858 ni cu�nto me dar� Peter. 506 00:41:04,947 --> 00:41:07,984 Eso da para algo de ropa decente de maternidad, 507 00:41:08,467 --> 00:41:10,423 as� que lo coger� si no le importa. 508 00:41:10,507 --> 00:41:13,067 - Con mucho gusto. - Es un pr�stamo temporal. 509 00:41:13,147 --> 00:41:15,615 - Le mandar� un pagar�. - No hace falta. 510 00:41:15,707 --> 00:41:19,336 No voy a estar por alg�n tiempo. Un viajecito de negocios. 511 00:41:25,587 --> 00:41:28,465 �Le servir�a un buen candado de combinaci�n? 512 00:41:30,427 --> 00:41:31,940 En mi bolsillo. 513 00:41:43,147 --> 00:41:44,375 Gracias. 514 00:42:24,987 --> 00:42:27,217 BlENVENlDOS A LA PEN�NSULA DE MONTEREY 515 00:42:27,307 --> 00:42:31,380 "Os mando seis alcachofas gigantes. Ya ver�is cuando las prob�is." 516 00:43:32,347 --> 00:43:33,496 Joe... 517 00:43:37,907 --> 00:43:40,296 Se me ha metido ceniza en el ojo. 518 00:43:50,347 --> 00:43:51,541 �Mejor? 519 00:44:23,667 --> 00:44:27,660 "...muchas ardillas aqu�. Ojal� pudiera mandaros una. El abuelo." 520 00:45:06,667 --> 00:45:09,101 �Es el fantasma del viejo Kotcher! 521 00:45:09,347 --> 00:45:10,860 �Truco o trato! 522 00:45:54,387 --> 00:45:57,424 La uva est� en el segundo estante de la nevera. 523 00:45:57,747 --> 00:45:59,897 Empezad a picar, yo enseguida voy. 524 00:45:59,987 --> 00:46:02,501 Todos han llegado antes de lo que esperaba. 525 00:46:02,587 --> 00:46:04,305 - �Vale? - De acuerdo. 526 00:46:04,587 --> 00:46:06,100 �Truco o trato? 527 00:46:07,387 --> 00:46:10,060 �Gerald, ven corriendo! �Ha pasado algo! 528 00:46:11,427 --> 00:46:12,780 Hola, pap�. 529 00:46:14,387 --> 00:46:16,776 - Hola, Wilma. - Hola. Hola a todos. 530 00:46:17,387 --> 00:46:18,536 �Pap�! 531 00:46:20,467 --> 00:46:22,059 �De d�nde sales? 532 00:46:24,747 --> 00:46:26,146 �Est�s bien? 533 00:46:27,747 --> 00:46:29,385 Muy bien, Gerald. 534 00:46:29,907 --> 00:46:32,501 Pens� en aparecer. Jam�s te habr�a reconocido, 535 00:46:32,587 --> 00:46:35,260 ni en un mill�n de a�os. �Qu� maravilla! 536 00:46:35,667 --> 00:46:37,623 �C�mo est� el viejo Duncan? �Y mi chico? 537 00:46:37,707 --> 00:46:40,380 - Gerry, todos preguntan por ti. - Ya voy. 538 00:46:41,387 --> 00:46:43,981 - �Wilma es un pez o algo as�? - Una sirena. 539 00:46:44,067 --> 00:46:46,137 �Asombroso, muy impactante! 540 00:46:47,027 --> 00:46:49,302 En fin, pens� en pasarme, hijo, 541 00:46:49,427 --> 00:46:51,702 aparecer por este lado del mundo. 542 00:46:51,787 --> 00:46:55,143 �Seguiste mis movimientos con las postales? �Te preocupaste? 543 00:46:55,227 --> 00:46:58,617 - No te preocupar�as, �verdad? - No, estoy encantado de verte, 544 00:46:58,707 --> 00:47:02,302 y s� que Wilma tambi�n lo est�. Pero la gente ha llegado antes 545 00:47:02,387 --> 00:47:05,140 y su horario ya no sirve. Deja que haga una aparici�n. 546 00:47:05,227 --> 00:47:07,616 Claro. Adelante, hijo, que yo me esfumo. 547 00:47:07,707 --> 00:47:09,504 Pero escucha, Gerald, 548 00:47:10,707 --> 00:47:13,779 veo que las cosas han cambiado un poco por aqu�. 549 00:47:13,867 --> 00:47:15,937 Mi habitaci�n, por ejemplo. 550 00:47:16,707 --> 00:47:19,665 - �D�nde quieres que me quede? - Espera un poco. 551 00:47:19,747 --> 00:47:21,817 Pap�, hay una carta para ti. 552 00:47:21,907 --> 00:47:24,296 La abr� por error. Est� en el tocador. 553 00:47:24,387 --> 00:47:25,979 Gracias, Gerald. 554 00:47:28,347 --> 00:47:30,941 �Sra. Pugh! El taxi la est� esperando. 555 00:47:31,187 --> 00:47:33,860 Le recoger� a primera hora de la ma�ana. 556 00:47:36,467 --> 00:47:37,866 �Hola, Dunc! 557 00:47:38,467 --> 00:47:40,697 �C�mo est�s, hijo? �Ad�nde vas? 558 00:47:41,267 --> 00:47:43,656 No te vayas, jugaremos a coger manzanas. 559 00:47:43,747 --> 00:47:45,977 Nos vamos a casa de la Sra. Pugh. 560 00:47:46,067 --> 00:47:48,581 La Sra. Kotcher no quer�a que se alterara. 561 00:47:48,667 --> 00:47:51,659 Ya veo. Lo siento, se�ora. Hasta ma�ana, Dunc. 562 00:47:51,747 --> 00:47:54,500 Te dar� un informe completo. Que Dios te bendiga. 563 00:47:54,587 --> 00:47:56,862 Te he tra�do regalos del norte. 564 00:48:28,507 --> 00:48:31,226 "Querido Sr. Kotcher: debido a graves dificultades, 565 00:48:31,307 --> 00:48:33,901 no podr� pagarle el dinero que le debo. 566 00:48:33,987 --> 00:48:35,818 Adi�s. E. Herzenstiel." 567 00:48:45,667 --> 00:48:47,817 �C�mo voy a saber ad�nde se fue? 568 00:48:47,907 --> 00:48:50,865 Ni lo s� ni me importa. �Le pagu� todo un mes 569 00:48:51,347 --> 00:48:53,019 y dur� cinco d�as! 570 00:48:53,347 --> 00:48:55,656 �Cu�nto le debe? lnformar� a mis clientes. 571 00:48:55,747 --> 00:48:59,706 No he dicho que me deba nada, s�lo que era una golfa. Las huelo. 572 00:49:01,227 --> 00:49:03,900 - �Es usted recaudador? - lnvestigador privado. 573 00:49:03,987 --> 00:49:06,626 Creo que le va a llegar una gran suma de dinero. 574 00:49:06,707 --> 00:49:08,663 - Un saco lleno. - �Seguro! 575 00:49:11,027 --> 00:49:13,302 El saco se lo dar�n en Helen's. 576 00:49:13,747 --> 00:49:15,385 Pregunte a Helen. 577 00:49:17,867 --> 00:49:19,937 Hubo un buen foll�n, �sabe? 578 00:49:20,067 --> 00:49:22,297 La gente no sabe c�mo funciona, 579 00:49:22,387 --> 00:49:24,457 pero hay que ser trabajadora con licencia 580 00:49:24,547 --> 00:49:27,744 si vas a tocar a las clientas. Helen dijo que Ricky minti� 581 00:49:27,827 --> 00:49:30,341 al decirle que ten�a licencia, y pon�a champ�. 582 00:49:30,427 --> 00:49:33,658 - �Ad�nde se fue? - A Palm Springs, es todo lo que s�. 583 00:49:33,747 --> 00:49:37,740 Me dijo que conoc�a a alguien que sab�a de un trabajo en un sal�n 584 00:49:38,067 --> 00:49:40,342 en Palm Springs. Y se fue all�. 585 00:49:40,547 --> 00:49:42,265 �Ninguna direcci�n? 586 00:49:42,707 --> 00:49:44,220 Muchas gracias. 587 00:49:44,707 --> 00:49:47,540 Sal�dela de parte de Sissy si la encuentra. 588 00:50:06,587 --> 00:50:08,179 PELUQUER�A ANDREA 589 00:50:53,747 --> 00:50:55,465 Disculpe, se�orita. 590 00:50:55,747 --> 00:50:57,658 - Busco a Erica... - �Sr. Kotcher! 591 00:50:57,747 --> 00:50:59,783 �Qu� hace en Palm Springs? 592 00:51:08,987 --> 00:51:11,501 Dennis, que es el verdadero nombre de Henri, 593 00:51:11,587 --> 00:51:14,738 hace que todas las chicas lleven estos potingues. 594 00:51:14,867 --> 00:51:16,698 Forma parte la imagen. 595 00:51:16,947 --> 00:51:18,346 Es una lata. 596 00:51:19,427 --> 00:51:22,942 La mitad de la clientela no tiene remedio, para empezar. 597 00:51:24,347 --> 00:51:27,384 Tienen un pie en la tumba, les asusta hacerse viejas 598 00:51:27,467 --> 00:51:30,106 - y lo sacan contigo. - "Merci beaucoup." 599 00:51:33,587 --> 00:51:34,781 "Skol." 600 00:51:43,107 --> 00:51:45,337 Si piensas en ello, te deprimes. 601 00:51:45,427 --> 00:51:47,418 No va a ser el trabajo de mi vida. 602 00:51:47,507 --> 00:51:51,500 S�lo es una etapa. No le cont� a Peter lo que pas� en San Berdoo, 603 00:51:51,947 --> 00:51:54,063 s�lo que iba a mejorar mi situaci�n 604 00:51:54,347 --> 00:51:56,702 y que mandara los cheques para mi m�dico, 605 00:51:56,787 --> 00:51:59,540 el Dr. Caudillo. Es sencillamente adorable. 606 00:51:59,627 --> 00:52:02,699 - "Muchas gracias." - Le pregunt� sobre la leche, 607 00:52:03,787 --> 00:52:07,143 por si quisiera amamantar al ni�o, cosa que no deseo. 608 00:52:07,427 --> 00:52:09,577 Por preguntar. Dijo que no ten�a por qu�. 609 00:52:09,667 --> 00:52:11,703 Dijo que no servir�a de nada. 610 00:52:11,787 --> 00:52:14,585 Dijo: "Las vacas no beben leche, �verdad?" 611 00:52:15,707 --> 00:52:18,858 - No acabo de entenderlo. - Las vacas no beben leche, 612 00:52:19,147 --> 00:52:21,502 pero comen hierba y producen leche. 613 00:52:21,587 --> 00:52:23,578 �Quiere que comas hierba? 614 00:52:23,787 --> 00:52:26,699 No, la comen las vacas. Quiere que beba leche, 615 00:52:26,787 --> 00:52:29,176 si quiero. Pero no tengo por qu�. 616 00:52:42,467 --> 00:52:44,378 Buenas tardes, damas y caballeros. 617 00:52:44,467 --> 00:52:46,776 Bienvenidos al funicular de Palm Springs. 618 00:52:46,867 --> 00:52:49,984 Viajamos a una velocidad de unos 500 m por minuto. 619 00:52:50,067 --> 00:52:53,662 La estaci�n del valle se encuentra a una altura de 805 m, 620 00:52:54,147 --> 00:52:56,581 y la estaci�n de arriba a 2.596 m. 621 00:52:57,467 --> 00:52:59,981 La distancia total es de cuatro kil�metros. 622 00:53:00,067 --> 00:53:02,865 Estamos pasando por cinco torres de acero. 623 00:53:02,947 --> 00:53:05,984 La m�s alta era la primera, con 65 m de altura. 624 00:53:06,787 --> 00:53:09,620 Es la �nica torre con acceso por carretera. 625 00:53:10,467 --> 00:53:12,981 �Revisan estas cosas con regularidad? 626 00:53:13,107 --> 00:53:16,736 lntento recordar cu�ndo se rompi� uno de estos artilugios. 627 00:53:18,067 --> 00:53:19,864 En Austria o por ah�. 628 00:53:20,187 --> 00:53:22,860 En Jungfrau, har� unos ocho o diez a�os. 629 00:53:24,147 --> 00:53:26,377 No creo que llegaran a descubrir la causa. 630 00:53:26,467 --> 00:53:28,822 Fatiga de metal sobrecargado, o algo as�. 631 00:53:28,907 --> 00:53:30,545 �Alguna pregunta? 632 00:53:31,707 --> 00:53:35,017 Si mal no recuerdo, no recuperaron todos los cad�veres, �no? 633 00:53:35,107 --> 00:53:37,860 - �C�mo? - Hab�a mucha nieve, lo intentaron 634 00:53:39,027 --> 00:53:40,824 con helic�pteros, pero hac�a mucho viento. 635 00:53:40,907 --> 00:53:42,977 Ventiscas. Lo dejaron, demasiado peligro. 636 00:53:43,667 --> 00:53:45,703 Supongo que seguir�n all�. 637 00:53:50,907 --> 00:53:53,944 La verdad, Sr. Kotcher, es que es mi d�a libre, 638 00:53:54,467 --> 00:53:57,664 y deseaba hacer esto. Es una de las cosas que se hacen aqu�. 639 00:53:57,747 --> 00:54:00,898 En fin, a partir de ahora todo ser�n d�as libres. 640 00:54:04,507 --> 00:54:07,544 Se me notar� demasiado para atender a la gente. 641 00:54:13,067 --> 00:54:16,537 Cuando volv� a mi habitaci�n, la Sra. Yates, mi casera, 642 00:54:17,147 --> 00:54:20,219 me dijo que no ten�a derecho a ese medio costillar 643 00:54:20,307 --> 00:54:23,617 y que hab�a encontrado mi uva en el estante de las verduras. 644 00:54:23,707 --> 00:54:26,221 Ya le digo, lo que no me pase a m�... 645 00:54:29,227 --> 00:54:31,536 Vinnie y yo s�lo lo hicimos tres veces. 646 00:54:31,627 --> 00:54:34,095 S� de algunas que no paran y no les pasa nada. 647 00:54:34,187 --> 00:54:36,417 Bueno, eso es como el b�isbol. 648 00:54:39,227 --> 00:54:42,060 Erica, Palm Springs me parece muy saludable 649 00:54:42,547 --> 00:54:45,619 He decidido quedarme por un tiempo. Me he ido del hotel 650 00:54:45,707 --> 00:54:48,585 y he alquilado una casita en Cathedral City. 651 00:54:49,267 --> 00:54:52,259 De bloques de hormig�n, una construcci�n s�lida. 652 00:54:52,347 --> 00:54:54,258 Caliente en invierno, fresca en verano. 653 00:54:54,347 --> 00:54:58,101 Est� en un sitio maravilloso. Junto a la bolera Bob's Oasis. 654 00:54:58,907 --> 00:55:01,501 �Por qu� no te vienes a vivir conmigo? 655 00:55:01,627 --> 00:55:04,346 En fin, para cuidar de la casa, si quieres. 656 00:55:04,427 --> 00:55:06,736 Algo ligero, cuando te apetezca. 657 00:55:07,027 --> 00:55:10,861 El ni�o y t� pod�is quedaros all�. Seguro que hay mucha arena. 658 00:55:12,867 --> 00:55:15,745 Es una proposici�n maravillosa, Sr. Kotcher, 659 00:55:17,547 --> 00:55:18,775 pero no, 660 00:55:19,587 --> 00:55:22,101 "viaja m�s deprisa quien viaja solo". 661 00:56:24,987 --> 00:56:27,626 "Pavo, en su salsa y ali�ado. Pur� de patatas, 662 00:56:27,707 --> 00:56:29,663 guisantes y zanahorias." 663 00:56:31,627 --> 00:56:32,946 �Qu� rico! 664 00:56:36,267 --> 00:56:37,780 �Qu� pasa aqu�? 665 00:56:38,347 --> 00:56:41,544 �Cu�ndo dejaron de usar esta�o para el envoltorio de dentro? 666 00:56:41,627 --> 00:56:44,187 �Qu� es? �Nuevo? �Una medida de ahorro? 667 00:56:44,267 --> 00:56:46,417 As� ni siquiera suena a chocolatina. 668 00:56:46,507 --> 00:56:49,465 Yo guardaba esta�o durante la primera guerra, 669 00:56:49,547 --> 00:56:53,062 se lo daba al gobierno. No recuerdo qu� hicieron con �l. 670 00:57:24,307 --> 00:57:26,218 �Qu� te parece? �No es una maravilla? 671 00:57:26,307 --> 00:57:27,979 �Es precioso, Joe! 672 00:57:40,907 --> 00:57:43,137 Feliz Nochebuena, Sr. Kotcher. 673 00:58:02,267 --> 00:58:04,735 No deber�a dejar la puerta abierta. 674 00:58:05,267 --> 00:58:08,145 Hay muchos robos por aqu� en temporada alta. 675 00:58:08,987 --> 00:58:12,138 Quer�a preguntarle, Sr. Kotcher, si sigue en pie su oferta. 676 00:58:12,227 --> 00:58:16,266 Podr�a aceptarla por un tiempo. He tenido otra bronca con mi casera. 677 00:58:16,347 --> 00:58:20,135 Trabajar�a a cuenta de lo que le debo, porque ahora no hago nada. 678 00:58:20,227 --> 00:58:22,821 Aqu� tiene su regalo de Navidad, un su�ter. 679 00:58:22,907 --> 00:58:26,820 Ojo con los alfileres. No pod�a acabarlo sin saber sus medidas. 680 00:58:28,387 --> 00:58:31,504 Record� que dijo que estaba cerca de una bolera. 681 00:58:54,867 --> 00:58:57,984 Otra vez. Ha vuelto a dejarse la tapa levantada. 682 00:59:05,787 --> 00:59:07,425 "Cuando era joven 683 00:59:07,947 --> 00:59:10,507 trabaj� de recadero en un bufete de abogados. 684 00:59:10,587 --> 00:59:13,147 Limpiaba las ventanas y fregaba los suelos. 685 00:59:13,227 --> 00:59:15,695 Le sacaba brillo al picaporte de la entrada. 686 00:59:15,787 --> 00:59:17,584 Tanto brillo le saqu� 687 00:59:18,187 --> 00:59:20,985 que ahora soy el jefe de la Armada de la Reina. 688 00:59:21,067 --> 00:59:24,104 Tanto brillo le saqu� que ahora soy el jefe..." 689 00:59:24,427 --> 00:59:26,383 Hemos acertado con esto. 690 00:59:27,587 --> 00:59:29,623 Gran elecci�n. Dorado del desierto. 691 00:59:29,707 --> 00:59:33,222 Alto grado de visibilidad. F�cil de ver en la oscuridad. 692 00:59:33,347 --> 00:59:35,338 Por si llamamos a Caudillo de noche. 693 00:59:35,627 --> 00:59:37,777 - �Ha llegado el taxi? - Todo preparado. 694 00:59:37,867 --> 00:59:39,778 No quiero hacerle esperar. 695 00:59:39,867 --> 00:59:43,177 Los toc�logos est�n muy ocupados esta �poca del a�o. 696 00:59:43,547 --> 00:59:47,381 �l piensa que tiene algo que ver con las vacaciones de verano. 697 00:59:51,067 --> 00:59:54,901 - �De qui�n es este trasto? - No es una belleza, pero est� bien. 698 00:59:55,587 --> 00:59:58,181 Vi el mercado y decid� que uno nuevo no conven�a. 699 00:59:58,267 --> 01:00:00,940 Se deprecia mucho en cuanto lo arrancas. 700 01:00:01,067 --> 01:00:05,185 No ten�a sentido cuando lo que necesitamos es un s�lido transporte. 701 01:00:05,787 --> 01:00:08,506 S�lo en taxis nos vamos a ahorrar una fortuna. 702 01:00:08,587 --> 01:00:11,863 Y si quieres darte una vuelta en cualquier momento, 703 01:00:12,867 --> 01:00:15,700 te subes y ya est�. Me lo he pensado mucho, 704 01:00:17,027 --> 01:00:19,780 y he comprado �ste porque tiene embrague. 705 01:00:20,467 --> 01:00:22,901 Se dice mucho de los autom�ticos, van bien. 706 01:00:22,987 --> 01:00:26,741 Una vez llev� el de Gerald, pero muchas cosas pueden fallar. 707 01:00:27,147 --> 01:00:29,183 Estar� bien volver a sentarse al volante. 708 01:00:29,267 --> 01:00:32,259 Lo he conducido esta tarde y quiero decirte... 709 01:00:33,107 --> 01:00:36,258 que le he pisado un rato y sonaba un poco pero... 710 01:00:57,627 --> 01:01:00,300 �Tiene permiso de conducir, Sr. Kotcher? 711 01:01:05,547 --> 01:01:07,663 - Hasta dentro de tres semanas. - Muy bien. 712 01:01:07,747 --> 01:01:10,898 - Encantado de conocerle, Sr. Kotcher. - lgualmente. 713 01:01:12,587 --> 01:01:14,737 - Adi�s, Dr. Caudillo. - Adi�s. 714 01:01:15,067 --> 01:01:16,978 Vale. Doctor, una cosa. 715 01:01:17,787 --> 01:01:20,096 No habr� engordado demasiado, �verdad? 716 01:01:20,187 --> 01:01:23,020 No, est� bien. Usted siga cuidando de ella. 717 01:01:23,147 --> 01:01:25,786 Vera, mi mujer, era partidaria de las ensaladas. 718 01:01:25,867 --> 01:01:27,858 Fue muy bien con nuestro hijo Gerald. 719 01:01:27,947 --> 01:01:30,620 Acu�rdate de tomar las vitaminas, Erica. 720 01:02:33,947 --> 01:02:36,222 �No toque! Los macarrones no est�n secos. 721 01:02:36,307 --> 01:02:37,945 �se ser� Febrero. 722 01:02:39,227 --> 01:02:42,822 No iba a hacerlo, pero pens� en hacer a la Srta. Scibert. 723 01:02:43,027 --> 01:02:44,938 La consejera de chicas. 724 01:02:45,627 --> 01:02:48,778 Hace falta m�s plastilina para ponerle m�s tripa. 725 01:02:48,947 --> 01:02:51,097 La forma b�sica ya la tiene. 726 01:02:51,227 --> 01:02:52,899 Muy buen comienzo. 727 01:02:53,227 --> 01:02:55,536 Cada vez que pienso en la Srta. Scibert, 728 01:02:55,627 --> 01:02:59,256 "�Qu� pasa con el padre, querida? �No se lo vas a contar?" 729 01:03:00,187 --> 01:03:03,862 Me qued� mir�ndola y lo siguiente fue: "�Por qu� no, querida?" 730 01:03:03,947 --> 01:03:06,825 Le dije por qu� no pero no creo que me creyera. 731 01:03:06,907 --> 01:03:08,818 Le dije que no le conoc�a tanto, 732 01:03:08,907 --> 01:03:10,499 que era por eso. 733 01:03:11,747 --> 01:03:14,341 �Sabe qu� la desconcierta? Por qu� tantas chicas 734 01:03:14,427 --> 01:03:16,463 sabiendo diez veces m�s que sus abuelas, 735 01:03:16,547 --> 01:03:18,822 la divisi�n de los cromosomas y todo eso, 736 01:03:18,907 --> 01:03:21,102 no se molestan en protegerse. As� lo dice. 737 01:03:21,187 --> 01:03:25,146 - Yo tambi�n me lo he preguntado. - "Conocer�s los modernos m�todos 738 01:03:25,227 --> 01:03:27,502 de hoy en d�a, �verdad, Erica?" 739 01:03:27,947 --> 01:03:30,336 Contest�: "No me conoce muy bien. 740 01:03:30,547 --> 01:03:33,744 No voy a hacer carrera con ello, no voy a por eso. 741 01:03:34,427 --> 01:03:36,338 No soy de ese tipo de chica". 742 01:03:36,427 --> 01:03:39,180 Y no lo hice. �C�mo le explicas a alguien 743 01:03:40,347 --> 01:03:43,145 que no puedes estar todo el rato protegi�ndote? 744 01:03:43,227 --> 01:03:45,457 Lo ensucia y se vuelve una obligaci�n 745 01:03:45,547 --> 01:03:47,697 en lugar de algo que ocurre. 746 01:03:48,507 --> 01:03:50,418 Es una idea insultante. 747 01:03:50,507 --> 01:03:52,543 �Muy original! Bien hecho. 748 01:03:54,427 --> 01:03:56,895 Este talento lo hered� de mi madre. 749 01:03:57,027 --> 01:03:59,587 Ten�amos un lugar llamado La despensa. 750 01:03:59,667 --> 01:04:02,340 Siempre hac�a tartas. Era muy art�stica. 751 01:04:02,947 --> 01:04:05,063 A los clientes no les gustaba. 752 01:04:05,147 --> 01:04:08,264 Me cost� mucho aceptar que mis padres se fueran. 753 01:04:08,587 --> 01:04:11,545 Pap� se qued� sin frenos en la carretera de Ridge. 754 01:04:11,627 --> 01:04:14,664 Colisionaron cuatro coches, sali� en la prensa. 755 01:04:15,627 --> 01:04:18,460 Me pregunto por qu� no recuerdo el funeral. 756 01:04:18,547 --> 01:04:21,141 Recuerdo que escrib� un poema, pero nada bueno. 757 01:04:21,227 --> 01:04:23,821 Met� demasiados caballos. "Sementales sin jinete 758 01:04:23,907 --> 01:04:26,375 en busca de la inexplorable noche." 759 01:04:32,267 --> 01:04:33,700 No puede ser. 760 01:04:37,547 --> 01:04:38,980 �Sr. Kotcher! 761 01:04:41,627 --> 01:04:44,266 Sr. Kotcher, acaba de darme una patada. 762 01:04:44,427 --> 01:04:45,940 �Qu� te parece? 763 01:04:57,787 --> 01:05:00,984 Creo que era un Buick grande. Pap� trabaj� mucho en �l. 764 01:05:01,067 --> 01:05:03,058 Nuestro Packard del 29 s� era precioso. 765 01:05:03,147 --> 01:05:06,344 Dos tonos de marr�n. Con seis cortinillas de seda. 766 01:05:06,907 --> 01:05:09,057 Vera sol�a sentarse atr�s y las bajaba 767 01:05:09,147 --> 01:05:12,662 cada vez que cambiaba a Gerald. Nunca supe qu� m�s daba. 768 01:05:13,067 --> 01:05:15,820 No entend�a qu� mal pod�a hacerle a nadie 769 01:05:15,947 --> 01:05:18,256 ver aquella pililita rosa a 40 Km/h. 770 01:05:18,347 --> 01:05:20,622 Pero las bajaba de todos modos. 771 01:05:21,187 --> 01:05:23,701 Vera quer�a una hermana para Gerald. 772 01:05:24,467 --> 01:05:27,743 Dec�a que eran m�s f�ciles de criar, m�s tratables. 773 01:05:28,347 --> 01:05:31,942 Por entonces yo viajaba para Maquinar�a Munger, en Omaha. 774 01:05:33,787 --> 01:05:36,585 Supongo que lo aplazamos demasiado tiempo. 775 01:05:43,067 --> 01:05:44,216 "Pow." 776 01:05:48,267 --> 01:05:49,985 �A qu� d�a estamos? 777 01:05:50,427 --> 01:05:51,701 A cuatro. 778 01:05:55,907 --> 01:05:59,183 Esto est� muy cargado, el fuego consume el ox�geno. 779 01:06:43,627 --> 01:06:46,619 Ya no se oye la palabra "consunci�n", �verdad? 780 01:06:47,627 --> 01:06:49,902 Supongo que se pasar�a de moda. 781 01:06:55,907 --> 01:06:57,056 �Hola! 782 01:06:59,227 --> 01:07:02,185 �Qu� tal unas chuletas de cordero para cenar? 783 01:07:03,187 --> 01:07:06,065 ME HE lDO EN TAXl AL HOSPlTAL DESSERT VALLEY 784 01:07:37,667 --> 01:07:40,101 Herzenstiel. H-e-r-z-e-n-s-t-i-e-l. 785 01:07:40,267 --> 01:07:42,223 Srta. Erica Herzenstiel. 786 01:07:42,867 --> 01:07:44,619 Si no tengo su ficha 787 01:07:45,147 --> 01:07:48,184 - es que no ha ingresado. - No necesariamente, joven. 788 01:07:48,267 --> 01:07:50,906 A mi nuera, Wilma, la metieron directamente 789 01:07:50,987 --> 01:07:53,660 en el quir�fano para una ces�rea. Una emergencia. 790 01:07:53,747 --> 01:07:56,307 Su marido no estaba como para rellenar nada, 791 01:07:56,387 --> 01:07:59,743 - tuve que hacerlo yo m�s tarde. - Por aqu�, por favor. 792 01:08:07,787 --> 01:08:11,621 Tener un hijo puede ser la m�s grata experiencia de sus vidas, 793 01:08:11,907 --> 01:08:15,343 y Desert Valley hace todo lo posible para que as� sea. 794 01:08:15,827 --> 01:08:18,944 Sin embargo, hay reglas respecto a horas de visita 795 01:08:19,027 --> 01:08:21,302 y cosas as�. Debo apuntar tambi�n 796 01:08:21,387 --> 01:08:23,696 que los ni�os menores de 17 a�os 797 01:08:23,987 --> 01:08:26,626 no pueden pasar al pabell�n de maternidad. 798 01:08:26,707 --> 01:08:29,585 La enfermera Baron narrar� nuestra pel�cula. 799 01:08:31,947 --> 01:08:35,417 El alumbramiento comienza con la siguiente contracci�n. 800 01:08:36,347 --> 01:08:38,941 El doctor ayuda a la parte superior de la cabeza, 801 01:08:39,027 --> 01:08:42,463 bajo el hueso p�bico. Luego, la cara hacia el perineo. 802 01:08:43,187 --> 01:08:45,496 Ahora gira la cabeza media vuelta 803 01:08:47,027 --> 01:08:49,746 para que el hombro superior pase por el arco, 804 01:08:49,827 --> 01:08:52,341 al que siguen el otro hombro y brazo. 805 01:08:53,547 --> 01:08:56,983 Cuando sale el pecho, el ni�o respira por primera vez. 806 01:08:58,027 --> 01:09:00,700 Y as� comienza a llorar mientras sigue el parto 807 01:09:01,187 --> 01:09:03,826 con gran cuidado. Lenta y regularmente. 808 01:09:04,507 --> 01:09:07,817 En este momento, el doctor coge al ni�o por los pies 809 01:09:07,987 --> 01:09:11,616 y lo eleva para el necesario drenaje de l�quido amni�tico. 810 01:09:12,107 --> 01:09:14,985 La sana respuesta del ni�o es, por supuesto, 811 01:09:15,227 --> 01:09:17,297 una respuesta autom�ticamente beneficiosa. 812 01:09:17,387 --> 01:09:20,265 Se coloca al ni�o sobre el vientre de la madre, 813 01:09:20,347 --> 01:09:22,383 el cord�n est� pinzado as�. 814 01:09:22,467 --> 01:09:25,777 Ella no siente ning�n dolor cuando cortan el cord�n. 815 01:09:27,907 --> 01:09:31,343 El ni�o ya depende de s�. Ha comenzado una nueva vida. 816 01:09:34,387 --> 01:09:38,505 Siento curiosidad por la frecuencia con que usan la palabra "vientre", 817 01:09:38,587 --> 01:09:41,021 un t�rmino fundamentalmente po�tico, 818 01:09:41,107 --> 01:09:43,826 como "el fruto de tu vientre", referido al hijo, 819 01:09:43,907 --> 01:09:45,943 y "el vientre del tiempo", 820 01:09:46,627 --> 01:09:48,345 sea lo que sea eso. 821 01:09:49,147 --> 01:09:51,786 Es curioso que los m�dicos prefieran este t�rmino 822 01:09:51,867 --> 01:09:54,381 al m�s preciso y cient�fico "�tero". 823 01:10:17,347 --> 01:10:19,258 Tal vez debiera dec�rselo ahora. 824 01:10:19,347 --> 01:10:21,941 Gracias por poner esa valla para un parquecito. 825 01:10:22,027 --> 01:10:25,702 Pero he hablado con el Dr. Caudillo. Conoce a unas personas 826 01:10:26,867 --> 01:10:29,984 que llevan much�simo tiempo en listas de espera, 827 01:10:30,067 --> 01:10:34,379 as� que van a quedarse con el ni�o, y enseguida, para no acostumbrarme. 828 01:10:34,787 --> 01:10:38,700 Son gente mayor, pero encantadores, seg�n dice el Dr. Caudillo. 829 01:10:38,787 --> 01:10:41,824 Y forrados. El martes me llevan al Raquet Club, 830 01:10:42,587 --> 01:10:44,339 o sea, que lo est�n. 831 01:11:02,747 --> 01:11:05,307 - No se moleste en quedarse. - No es molestia. 832 01:11:05,387 --> 01:11:07,378 No quer�a inventarme ninguna pel�cula. 833 01:11:07,467 --> 01:11:10,186 Le dije a la Sra. Ballinger que iba a comprar a Palm Springs 834 01:11:10,267 --> 01:11:12,735 y que luego ir�a a ver a una amiga. 835 01:11:14,787 --> 01:11:16,539 Gracias por traerme. 836 01:11:16,867 --> 01:11:20,382 Haga lo que quiera hacer, coger� un taxi para la vuelta. 837 01:11:45,187 --> 01:11:48,816 A veces es realmente dif�cil vivir con una mujer embarazada. 838 01:11:48,907 --> 01:11:53,298 Nunca se sabe. De repente, mi nuera ha decidido dar el ni�o en adopci�n. 839 01:11:53,947 --> 01:11:56,745 Hoy ha salido para hablar de ello con unas personas. 840 01:11:56,827 --> 01:12:00,103 Nunca lo har�. Le ha dado por ah�, son as�. 841 01:12:01,227 --> 01:12:03,866 Me llamo Kotcher, vivo en Cathedral City. 842 01:12:03,947 --> 01:12:06,097 �Le importar�a tomarse una cerveza conmigo? 843 01:12:06,187 --> 01:12:10,021 Conozco un lugar agradable y barato a la vuelta de la esquina. 844 01:13:33,227 --> 01:13:35,695 "lnstrucciones de montaje sencillas 845 01:13:36,187 --> 01:13:38,143 para las cunas Nod-Away. 846 01:13:41,907 --> 01:13:43,306 Primer paso: 847 01:13:45,387 --> 01:13:47,981 lnsertar uno de los tornillos A de 3/8 848 01:13:49,867 --> 01:13:53,940 en los agujeros de los listones, y poner los cojinetes con rosca B 849 01:13:55,467 --> 01:13:58,220 incrustados en los soportes laterales C." 850 01:14:09,187 --> 01:14:10,461 En fin... 851 01:14:12,827 --> 01:14:14,226 "lnsertar... 852 01:14:17,467 --> 01:14:18,900 uno de los... 853 01:14:20,587 --> 01:14:22,384 tornillos A de 3/8... 854 01:14:28,027 --> 01:14:29,426 Tornillos A. 855 01:14:31,947 --> 01:14:34,984 Ensamblar las esquinas o girar las manecillas E 856 01:14:36,507 --> 01:14:39,305 de la unidad de resortes hacia los ganchos 857 01:14:40,067 --> 01:14:41,898 del muelle de soporte. 858 01:14:43,187 --> 01:14:45,701 lnstrucciones de montaje sencillas." 859 01:14:51,347 --> 01:14:54,180 "A trav�s de los agujeros de los listones." 860 01:15:35,227 --> 01:15:39,186 Ayer cerraron los colegios, pero es mi primer caso de sarampi�n. 861 01:15:39,867 --> 01:15:42,142 Debe de haberlo pillado por ah�, Sr. Kotcher. 862 01:15:42,227 --> 01:15:45,219 - �Alem�n o normal? - Usted mant�ngase caliente. 863 01:15:46,067 --> 01:15:48,740 A estas alturas no puedo jug�rmela con Erica, 864 01:15:48,827 --> 01:15:51,785 - ser� mejor que me vaya a un hotel. - No, qu�dese ah�. 865 01:15:51,867 --> 01:15:54,506 Va a pasar unos d�as con los Ballinger. 866 01:15:54,627 --> 01:15:57,266 No s� si podr� encontrar una enfermera, 867 01:15:57,867 --> 01:16:00,825 pero voy a traerle a alguien cuanto antes para que le cuide. 868 01:16:00,907 --> 01:16:03,375 Qu�dese en la cama y mant�ngase caliente. 869 01:16:03,467 --> 01:16:06,265 - Cu�dese, Sr. Kotcher. - T� tambi�n, Erica. 870 01:16:06,747 --> 01:16:10,660 �Dr. Caudillo! �Puede decirle a quien venga que vaya al estanco 871 01:16:12,227 --> 01:16:15,856 y me traiga unos Tampico Coronas? Dan cuatro por un d�lar. 872 01:16:16,227 --> 01:16:18,058 Vale. Tampico Coronas. 873 01:16:18,627 --> 01:16:19,855 �Doctor! 874 01:16:20,907 --> 01:16:24,502 �El sarampi�n es como el asma? Psicog�nico, quiero decir. 875 01:16:24,627 --> 01:16:28,142 Me refiero a que no viene por problemas mentales, �verdad? 876 01:16:28,227 --> 01:16:30,536 No m�s que cualquier otro virus. 877 01:16:49,947 --> 01:16:51,062 �Joe! 878 01:16:56,547 --> 01:16:57,946 Hola, Pablo. 879 01:16:59,427 --> 01:17:01,702 �No hay correo? �Ninguna carta? 880 01:17:04,587 --> 01:17:07,260 Hazme un favor, �quieres? Llama a Caudillo. 881 01:17:07,347 --> 01:17:10,942 Preg�ntale si no deber�a estimular las funciones vitales. 882 01:17:11,387 --> 01:17:12,979 Caminar un poco. 883 01:17:16,267 --> 01:17:18,462 Hace crecer pelo en el pecho. 884 01:17:40,827 --> 01:17:42,863 �Vive aqu� un tal Kotcher? 885 01:17:43,867 --> 01:17:44,902 S�. 886 01:17:48,867 --> 01:17:50,858 Busco a mi hermana Ricky. 887 01:17:51,267 --> 01:17:53,861 Trabaja para �l escribiendo a m�quina. 888 01:17:53,947 --> 01:17:55,983 �l es escritor o algo as�. 889 01:17:56,147 --> 01:17:57,660 �S�? S�, claro. 890 01:17:59,227 --> 01:18:01,377 Ricky. Usted ser� su hermano Peter. 891 01:18:01,467 --> 01:18:03,298 Pase, Sr. Herzenstiel. 892 01:18:04,067 --> 01:18:05,420 S�lo Stiel. 893 01:18:06,667 --> 01:18:07,941 S-T-l-E-L 894 01:18:11,267 --> 01:18:13,178 - �D�nde est� Ricky? - En Palm Springs, 895 01:18:13,267 --> 01:18:15,417 visitando a gente acomodada. 896 01:18:15,547 --> 01:18:17,583 Espera un ni�o, �lo sab�a? 897 01:18:18,547 --> 01:18:20,742 Mand� esto para firmar. Soy su tutor. 898 01:18:20,827 --> 01:18:24,058 Tengo que aprobar lo que hace. Lo de la adopci�n y todo eso. 899 01:18:24,147 --> 01:18:27,344 - Ten�a que pasar por aqu� y... - �Por qu� no me los deja? 900 01:18:27,427 --> 01:18:29,702 Volver� cualquier d�a de estos. 901 01:18:29,907 --> 01:18:32,819 - �Se asegurar� de que los reciba? - Desde luego. 902 01:18:32,907 --> 01:18:36,104 Pondr� mi vida en ello. Se los dar� personalmente. 903 01:18:41,867 --> 01:18:44,381 Tengo que estar en Banning a la una. 904 01:18:44,827 --> 01:18:46,738 �ste no es mi territorio, �sabe? 905 01:18:46,827 --> 01:18:49,022 Lo m�o es California sudeste. 906 01:18:49,267 --> 01:18:51,417 Yo tambi�n fui viajante. 35 a�os. 907 01:18:51,507 --> 01:18:54,544 Metales. Me pas� a maquinaria agr�cola antes del 29. 908 01:18:54,627 --> 01:18:57,266 En el sudeste no saben cu�ndo ponerse duros. 909 01:18:57,347 --> 01:19:01,101 �C�mo pueden decir que se han roto diez docenas de peluches? 910 01:19:03,227 --> 01:19:05,138 �Los peluches no se rompen! 911 01:19:05,227 --> 01:19:09,300 - �A qui�n creen que toman el pelo? - No me importar�a llevar una l�nea 912 01:19:09,387 --> 01:19:13,096 - de productos as�, a mi nieto... - Suele haber da�os en Navidad, 913 01:19:13,187 --> 01:19:17,021 en pl�sticos, los cabroncetes cogen algo de la estanter�a y... 914 01:19:17,467 --> 01:19:19,935 Ya sabe, la tienda alega embalado defectuoso. 915 01:19:20,027 --> 01:19:22,700 Ya lo sabemos y se arregla en la siguiente factura. 916 01:19:22,787 --> 01:19:26,621 Pero no voy a dejarles que me cuelen diez docenas de peluches. 917 01:19:29,867 --> 01:19:32,097 Le dir� a Erica que ha venido, 918 01:19:32,507 --> 01:19:35,101 seguro que lamentar� no haberle visto. 919 01:19:53,227 --> 01:19:55,502 "��ndale, ah� te watcho, viejo!" 920 01:19:55,947 --> 01:19:57,141 �Adi�s! 921 01:20:02,787 --> 01:20:04,823 No hay coches, eso seguro. 922 01:20:05,547 --> 01:20:08,061 No cabe duda. �Pero d�nde est� Erica? 923 01:20:08,667 --> 01:20:10,862 �Erica! Fraulein Herzenstiel. 924 01:20:11,587 --> 01:20:14,465 "Savez-vous?" Estar� as� seg�n mis c�lculos. 925 01:20:15,387 --> 01:20:18,584 Me preocupa. Las dos �ltimas semanas son dif�ciles. 926 01:20:18,667 --> 01:20:21,943 Les da por hacer cosas muy raras. Cosas incre�bles. 927 01:20:27,387 --> 01:20:29,696 �A Los Angeles? �Erica? �Para qu�? 928 01:20:43,347 --> 01:20:44,826 �Me lo repite? 929 01:20:49,587 --> 01:20:51,976 �A Montana? �Qu� Montana, se�ora? 930 01:21:17,547 --> 01:21:20,300 "Querida Dorothy. La naturaleza me llama. 931 01:21:20,587 --> 01:21:24,023 Me voy a la caba�a a pensar. Cojo el corvette, �vale?" 932 01:21:29,907 --> 01:21:31,898 CABA�A DE GOLD MlNE CREEK 933 01:21:47,227 --> 01:21:49,866 Entiendo, la gasolinera a la izquierda. 934 01:21:51,307 --> 01:21:53,821 Much�simas gracias. "Auf wiedersehn." 935 01:22:55,387 --> 01:22:56,581 �Erica! 936 01:23:29,027 --> 01:23:32,383 S�lo quer�a decirte que Caudillo dice que estoy bien. 937 01:23:33,547 --> 01:23:36,664 Compr� cosas en la ferreter�a, anoche fumigu� la casa. 938 01:23:36,747 --> 01:23:40,501 Desempolv� la alfombrilla de la entrada. Vuelve cuando quieras. 939 01:23:40,747 --> 01:23:44,103 Ha venido tu hermano con estos papeles que quer�as que firmaras. 940 01:23:44,187 --> 01:23:46,462 Tuvimos una interesante charla. 941 01:23:51,547 --> 01:23:55,699 No s� c�mo algunas dan sus hijos en adopci�n a cualquiera, �y usted? 942 01:23:56,187 --> 01:23:59,463 A alguien que ni conocen y a quien ni han saludado. 943 01:24:00,307 --> 01:24:02,741 As� podr� ver c�mo ir�n las cosas. 944 01:24:04,107 --> 01:24:06,746 C�mo se desenvuelven Dorothy y Phil con Chris. 945 01:24:06,827 --> 01:24:09,261 Todos votamos por Chris si es ni�o. 946 01:24:09,627 --> 01:24:11,026 Christopher. 947 01:24:11,707 --> 01:24:14,699 - Un nombre inteligente. - No conozco a ninguno. 948 01:24:15,547 --> 01:24:18,505 - S�lo en los libros. - He tenido mucha suerte. 949 01:24:20,347 --> 01:24:22,736 Ahora s� lo buenos que son Dorothy y Phil. 950 01:24:22,827 --> 01:24:25,421 Y ha ocurrido a causa de su sarampi�n. 951 01:24:25,627 --> 01:24:28,903 - Me ha hecho un gran favor, �sabe? - Y yo encantado. 952 01:24:31,707 --> 01:24:34,346 Era algo que estaba pensado en general. 953 01:24:37,067 --> 01:24:38,864 �Quiere dar un paseo? 954 01:24:40,267 --> 01:24:44,545 Tendr�a que haber ido a un estado como Nueva York, lo hacen y ya est�. 955 01:24:46,027 --> 01:24:49,303 Esto va a ser una lata y ni siquiera tengo educaci�n. 956 01:24:49,387 --> 01:24:51,423 Dime, �qu� has comido hoy? 957 01:24:53,427 --> 01:24:56,066 Me he pasado por la charcuter�a italiana 958 01:24:56,147 --> 01:24:58,183 y he tra�do algunas cosas. 959 01:24:58,387 --> 01:25:00,855 �Qu� te parece si hacemos un picnic? 960 01:25:05,507 --> 01:25:07,702 A lo mejor deber�amos volver. 961 01:25:09,347 --> 01:25:12,464 Me gustar�a irme de aqu� antes de que oscurezca. 962 01:25:13,067 --> 01:25:15,262 Quiero ir a tumbarme un rato. 963 01:25:32,787 --> 01:25:34,220 �Sr. Kotcher! 964 01:25:39,507 --> 01:25:42,101 �Sr. Kotcher! No me siento demasiado bien. 965 01:25:42,187 --> 01:25:44,143 �Le importar�a llevarme al hospital? 966 01:25:44,227 --> 01:25:45,342 Vale. 967 01:25:46,227 --> 01:25:48,138 No voy demasiado deprisa, �verdad? 968 01:25:48,227 --> 01:25:51,424 Ojo por aqu�, Sr. Kotcher. Esta ma�ana he resbalado. 969 01:25:51,507 --> 01:25:53,498 - �Te has ca�do? - Un poquito. 970 01:25:53,587 --> 01:25:56,101 Resbal� y ca� sentada de golpe, eso es todo. 971 01:25:56,187 --> 01:25:58,417 �Cree que con eso empec� algo? 972 01:26:12,707 --> 01:26:16,143 llamar� a Caudillo en el primer lugar que vea abierto. 973 01:26:21,707 --> 01:26:24,141 Ser� mejor que empieces a cronometrarlos. 974 01:26:24,227 --> 01:26:28,300 Toma, un reloj del ferrocarril. Me lo dio mi t�o cuando me gradu�. 975 01:26:29,347 --> 01:26:32,862 Con el segundero y los n�meros calculas la velocidad del tren. 976 01:26:32,947 --> 01:26:35,780 S�lo hay que mirar los puntos kilom�tricos. 977 01:27:05,507 --> 01:27:06,906 Tengo miedo... 978 01:27:22,787 --> 01:27:26,223 Me han dicho que esta carretera baja 1.500 m en 24 Km. 979 01:27:28,067 --> 01:27:31,821 Hace que se te tapen los o�dos, deber�a haber tra�do chicle. 980 01:27:37,587 --> 01:27:39,737 Cada vez son m�s frecuentes. 981 01:27:39,947 --> 01:27:43,257 �Es esto todo lo que corre? �No puede ir m�s r�pido? 982 01:27:43,507 --> 01:27:45,145 Se pone a vibrar. 983 01:27:46,067 --> 01:27:48,627 Mi Hudson hac�a lo mismo a cierta velocidad. 984 01:27:48,707 --> 01:27:52,985 Nunca pude arreglarlo. No pod�a ser el Hudson, Gerald no hab�a nacido. 985 01:27:54,587 --> 01:27:56,100 �D�nde estamos? 986 01:27:58,667 --> 01:28:01,784 No estoy muy seguro. Las cosas parecen distintas 987 01:28:02,627 --> 01:28:04,219 en la oscuridad. 988 01:28:12,587 --> 01:28:15,055 �Aqu� mismo! �Cada cu�nto son ahora? 989 01:28:16,307 --> 01:28:18,616 Constantes, lo estoy aguantando. 990 01:28:24,307 --> 01:28:26,741 Llamar� a Caudillo, t� quietecita. 991 01:28:31,267 --> 01:28:34,862 �Sr. Kotcher! Ll�veme al lavabo de se�oras mientras estamos aqu�. 992 01:28:34,947 --> 01:28:36,744 Voy a ver d�nde est�. 993 01:28:40,147 --> 01:28:42,342 - �El lavabo de se�oras! - �Qu�? 994 01:28:42,787 --> 01:28:45,176 - �El lavabo de se�oras! - �Deprisa! 995 01:29:07,227 --> 01:29:10,378 "Pida la llave al dependiente." Enseguida vuelvo. 996 01:29:19,427 --> 01:29:21,861 �Y la llave del lavabo de se�oras? 997 01:29:22,027 --> 01:29:23,745 �Junto a la puerta! 998 01:29:30,907 --> 01:29:33,421 Cuando tienes que ir, tienes que ir. 999 01:30:04,067 --> 01:30:06,183 Llamar� a Caudillo, ir� a buscar ayuda. 1000 01:30:06,267 --> 01:30:08,497 �Demasiado tarde, Sr. Kotcher! 1001 01:30:09,507 --> 01:30:11,418 �Est� ocurriendo ahora! 1002 01:30:12,147 --> 01:30:14,900 - �Voy a morir! - Hace falta agua caliente. 1003 01:30:26,867 --> 01:30:29,017 "Si la situaci�n lo requiere 1004 01:30:29,347 --> 01:30:32,817 apriete el bot�n y Ernie mandar� a su preciosa esposa." 1005 01:30:56,627 --> 01:30:58,458 �Ay�deme, Sr. Kotcher! 1006 01:30:59,987 --> 01:31:02,057 �Haga algo! �Lo he olvidado! 1007 01:31:02,707 --> 01:31:04,698 �Qu� hago ahora? �Empujo? 1008 01:31:04,787 --> 01:31:06,539 Creo que s�. Empuja. 1009 01:31:46,147 --> 01:31:47,899 �Mira! �Es una ni�a! 1010 01:31:48,267 --> 01:31:49,859 �No, es un ni�o! 1011 01:31:56,787 --> 01:31:59,347 - Tiene que pon�rmelo en el est�mago. - Lo s�. 1012 01:31:59,427 --> 01:32:01,463 Espera a que lo eche todo. 1013 01:32:06,787 --> 01:32:09,824 - �A qu� es guapo? - �No tiene demasiado pellejo? 1014 01:32:10,547 --> 01:32:12,299 No, salen todos as�. 1015 01:32:12,747 --> 01:32:14,465 As� es como vienen. 1016 01:32:14,787 --> 01:32:17,585 Esto no deber�a dolerte. No sentir�s nada. 1017 01:32:35,827 --> 01:32:37,658 Muchas gracias. Adi�s. 1018 01:32:38,387 --> 01:32:39,615 Gracias. 1019 01:33:03,587 --> 01:33:06,465 Esto es lo m�s tonto que he hecho en mi vida. 1020 01:33:07,667 --> 01:33:09,817 Dar a luz en una gasolinera. 1021 01:33:29,587 --> 01:33:31,543 - �Todo bien, doctor? - S�. 1022 01:33:32,147 --> 01:33:33,819 Sorprendentemente. 1023 01:33:33,947 --> 01:33:36,063 No sab�a qu� hacer con el cord�n restante. 1024 01:33:36,347 --> 01:33:38,986 - �Lo cort� demasiado corto? - No, muy bien. 1025 01:33:39,067 --> 01:33:41,865 - Un buen trabajo. - Muchas gracias, doctor. 1026 01:33:44,187 --> 01:33:46,860 Supongo que le habr� dado alguna cosita. 1027 01:33:47,107 --> 01:33:49,416 - Un sedante o algo as�. - Pues s�. 1028 01:33:50,867 --> 01:33:53,256 Buena idea, doctor. Tenga un puro. 1029 01:33:54,947 --> 01:33:57,017 - �Puedo pasar? - Desde luego. 1030 01:35:03,187 --> 01:35:06,816 "Para Chris. Dorothy, por favor, d�sela cuando sea mayor." 1031 01:36:16,867 --> 01:36:20,223 Espera, Vinnie. Le� un art�culo en Los Angeles Times. 1032 01:36:21,107 --> 01:36:23,621 De una chica que se qued� embarazada. 1033 01:36:23,867 --> 01:36:26,176 Se lo dijo al t�o y se derrumb�. 1034 01:36:26,387 --> 01:36:28,662 La dej�. M�s tarde tuvo al ni�o 1035 01:36:30,227 --> 01:36:33,344 y lo primero que hizo fue llamarle y cont�rselo. 1036 01:36:33,507 --> 01:36:34,940 �Y sabes qu�? 1037 01:36:35,827 --> 01:36:38,785 Fue a verla, le llev� flores y se cas� con ella. 1038 01:36:38,867 --> 01:36:41,097 lncluso acabaron el instituto. 1039 01:36:41,587 --> 01:36:43,418 Me pareci� muy tierno. 1040 01:36:46,227 --> 01:36:49,025 �Vas a venir entonces la semana que viene, o no? 1041 01:36:49,107 --> 01:36:51,940 No por ninguna raz�n. Para ponernos al d�a. 1042 01:36:52,307 --> 01:36:54,218 Espera. Venga, ya vale. 1043 01:37:01,747 --> 01:37:04,056 Estaba hablando con una persona. 1044 01:37:05,747 --> 01:37:07,703 A�n sigo cuidando ni�os. 1045 01:37:08,507 --> 01:37:10,577 S�lo que ahora es distinto. 1046 01:37:12,147 --> 01:37:15,105 Escucha, Vinnie. Quer�a hablarte de una cosa. 1047 01:37:15,787 --> 01:37:18,381 Una idea que he tenido sobre nosotros. 1048 01:37:20,147 --> 01:37:22,377 No puedo seguir as�. �No puedo! 1049 01:37:23,587 --> 01:37:25,737 Quiero verte de todos modos. 1050 01:37:26,507 --> 01:37:28,702 Tengo que ense�arte una cosa. 1051 01:37:29,187 --> 01:37:32,862 Gu�rdate el dinero. No creo que te interese mi proposici�n. 1052 01:37:33,187 --> 01:37:36,304 Bien pensado, creo que a m� tampoco me interesa. 1053 01:37:52,147 --> 01:37:54,536 �Se ha levantado para el resop�n? 1054 01:37:56,867 --> 01:37:58,698 - �Te preparo algo? - No. 1055 01:37:58,947 --> 01:38:01,541 El primer a�o es el m�s interesante, �sabes? 1056 01:38:01,627 --> 01:38:05,540 Eso tardan en ponerse a punto, desarrollar el sistema nervioso. 1057 01:38:05,627 --> 01:38:07,777 Ya ver�s como te impresiona. 1058 01:38:18,267 --> 01:38:19,746 Buenas noches. 1059 01:39:16,827 --> 01:39:18,897 "Sr. Kotcher: Supongo que le sorprender�. 1060 01:39:18,987 --> 01:39:20,898 �HE DEClDlDO QUED�RMELO! 1061 01:39:21,147 --> 01:39:23,377 Para no despertarle, Chris y yo 1062 01:39:23,507 --> 01:39:25,657 tomamos el primer vuelo de Los Angeles. 1063 01:39:25,747 --> 01:39:29,581 PS: Peter va a ser el gran problema, pero que se vaya a la..." 1064 01:40:15,147 --> 01:40:17,138 Nos ten�as muy preocupados. 1065 01:40:17,227 --> 01:40:19,297 Desaparecer as� de repente. 1066 01:40:19,867 --> 01:40:22,256 No sab�amos ni por d�nde empezar. 1067 01:40:22,547 --> 01:40:25,664 Al menos podr�as haber mandado una postal, pap�. 1068 01:40:26,307 --> 01:40:27,979 Lo siento, Gerald, 1069 01:40:28,627 --> 01:40:31,221 deber�a haberlo hecho, pero no quer�a preocuparos. 1070 01:40:31,307 --> 01:40:34,504 - He estado muy ocupado. - No sab�amos d�nde buscar. 1071 01:40:34,587 --> 01:40:38,296 �Sabes que Personas Perdidas no est� ni en la gu�a telef�nica? 1072 01:40:38,387 --> 01:40:40,457 Cre�a que lo llevaba el FBl. 1073 01:40:40,547 --> 01:40:44,779 Por casualidad, Wilma se encontr� con la cu�ada de Erica en el s�per, 1074 01:40:46,427 --> 01:40:49,225 y coment� que Erica hab�a vuelto con el ni�o y todo eso. 1075 01:40:49,307 --> 01:40:51,502 - �Qui�n? - �La cu�ada de Erica! 1076 01:40:52,587 --> 01:40:54,384 As� que atamos cabos. 1077 01:40:55,147 --> 01:40:57,707 Es el �ltimo lugar donde esper�bamos encontrarte. 1078 01:40:57,787 --> 01:41:00,984 - �Quieres crema, Gerald? - No, no tomo crema, pap�. 1079 01:41:01,307 --> 01:41:02,820 Ah, s�. �Wilma? 1080 01:41:03,867 --> 01:41:05,141 No, pap�. 1081 01:41:05,867 --> 01:41:08,825 Me han dicho que por aqu� hay m�s millonarios 1082 01:41:09,067 --> 01:41:11,581 que en ninguna otra parte del mundo. 1083 01:41:12,507 --> 01:41:15,305 El pastel de carne estaba delicioso, pap�. 1084 01:41:15,987 --> 01:41:18,342 Estaba buen�simo, �verdad, Wilma? 1085 01:41:18,427 --> 01:41:21,783 Un amigo me dio la receta. Una vieja receta mejicana. 1086 01:41:22,587 --> 01:41:25,021 S�, se�or. Primero me pareci� caro, 1087 01:41:27,067 --> 01:41:30,343 pero pasado un tiempo, cuando empec� a conocerlo... 1088 01:41:31,147 --> 01:41:33,377 Pap�, quer�a decirte una cosa. 1089 01:41:35,707 --> 01:41:37,857 He estado pensando muchas cosas 1090 01:41:37,947 --> 01:41:40,507 y he visto que me disgustaban un mont�n de cosas 1091 01:41:40,587 --> 01:41:43,055 que en realidad no eran importantes. 1092 01:41:44,347 --> 01:41:46,178 Es muy natural, Wilma. 1093 01:41:47,227 --> 01:41:51,186 Todos tenemos nuestros altibajos. Es dif�cil llevar una familia. 1094 01:41:51,867 --> 01:41:54,256 Supongo que s�, pero no voy a ser 1095 01:41:55,627 --> 01:41:57,663 tan compulsiva como antes. 1096 01:41:58,347 --> 01:42:00,656 He dejado la costura como hobby. 1097 01:42:02,267 --> 01:42:04,497 Lo que Wilma quiere decir, pap�, 1098 01:42:04,587 --> 01:42:06,976 es que tu cuarto vuelve a estar disponible. 1099 01:42:07,067 --> 01:42:10,980 - He vuelto a poner la cama. - Va a hacer calor, habr� que regar. 1100 01:42:11,707 --> 01:42:15,620 Lo que estamos diciendo es que cuando te canses del desierto... 1101 01:42:16,387 --> 01:42:18,423 Te echamos de menos, pap�. 1102 01:42:19,627 --> 01:42:21,265 - De verdad. - Vaya. 1103 01:42:21,987 --> 01:42:24,262 Muchas gracias. Te lo agradezco. 1104 01:42:25,147 --> 01:42:27,058 Te lo agradezco, Wilma. 1105 01:42:28,427 --> 01:42:31,260 Pero estoy pensando en comprarme esta casa. 1106 01:42:31,667 --> 01:42:33,817 Pronto hablar� con la due�a. 1107 01:42:34,987 --> 01:42:37,740 Le parece bien y es una casita agradable. 1108 01:42:38,267 --> 01:42:41,862 E imagino que vendr�is con Dunc para escaparos unos d�as. 1109 01:42:42,347 --> 01:42:46,306 Yo puedo ir por all� en Navidad, Acci�n de gracias y fechas as�. 1110 01:42:46,507 --> 01:42:50,102 Y luego, Erica y el ni�o van a venir los fines de semana. 1111 01:42:51,307 --> 01:42:53,696 Me han hecho una interesante proposici�n, 1112 01:42:53,787 --> 01:42:56,347 dirigir una ferreter�a en Palm Canyon Drive, 1113 01:42:56,427 --> 01:42:58,895 junto a una tienda de frutos secos. 1114 01:43:00,307 --> 01:43:02,263 Me parece que voy a aceptar. 1115 01:43:02,347 --> 01:43:04,383 Muchas gracias. Os lo agradezco de veras, 1116 01:43:04,467 --> 01:43:07,027 pero creo que me quedar� por un tiempo. 1117 01:43:07,107 --> 01:43:08,938 Este clima me va bien. 1118 01:45:02,467 --> 01:45:06,096 "Para Chris. Dorothy, por favor, d�sela cuando sea mayor." 1119 01:45:11,947 --> 01:45:14,461 Querido Chris, te escribo esta carta 1120 01:45:15,587 --> 01:45:18,340 para que si alg�n d�a te preguntas qui�n eres 1121 01:45:18,427 --> 01:45:20,941 encuentres este mensaje de tu madre. 1122 01:45:23,067 --> 01:45:26,662 Me gustar�a quedarme contigo, pero es del todo imposible. 1123 01:45:27,787 --> 01:45:30,426 Quiz� no deber�a, pero necesito decirte 1124 01:45:31,107 --> 01:45:33,575 que incluso habiendo renunciado a ti 1125 01:45:34,467 --> 01:45:35,946 me encantabas. 1126 01:45:36,907 --> 01:45:39,626 No creo que sea correcto decir que te quer�a. 1127 01:45:39,707 --> 01:45:42,585 La gente se confunde con esa palabra y su significado. 1128 01:45:42,667 --> 01:45:44,259 No estoy segura, 1129 01:45:45,067 --> 01:45:46,978 pero me encantaba tenerte en brazos 1130 01:45:47,067 --> 01:45:48,386 y tocarte. 1131 01:45:49,147 --> 01:45:52,423 Le debes mucho, hablando en t�rminos de pre-natales 1132 01:45:53,027 --> 01:45:55,666 a cierta persona, a un tal Sr. Kotcher. 1133 01:45:56,307 --> 01:45:59,105 Sin embargo, eso no importa demasiado. Era muy viejo 1134 01:45:59,187 --> 01:46:01,178 y creo que morir� pronto. 1135 01:46:01,667 --> 01:46:04,465 Antes de que fueras lo bastante mayor para conocerle... 1136 01:46:04,547 --> 01:46:08,301 Ya sabes a qu� me refiero. As� que no s� por qu� lo comento, 1137 01:46:08,627 --> 01:46:11,380 salvo porque este hombre, el Sr. Kotcher, 1138 01:46:11,707 --> 01:46:13,777 fue maravilloso con nosotros. 1139 01:46:13,867 --> 01:46:16,825 Era un co�azo como s�lo un viejo puede serlo. 1140 01:46:19,907 --> 01:46:21,659 Pero era fant�stico. 1141 01:46:22,507 --> 01:46:24,418 Supongo que estaba muy solo. 1142 01:46:24,507 --> 01:46:27,544 Tal como lo pienso, era viejo y estaba acabando 1143 01:46:28,427 --> 01:46:31,385 y los ni�os eran algo fresco y que comenzaba. 1144 01:46:33,227 --> 01:46:36,424 Una cosa que jam�s hizo y que deseaba que hiciera, 1145 01:46:36,587 --> 01:46:39,021 no querr�a que lo interpretara mal, 1146 01:46:39,147 --> 01:46:40,296 fue... 1147 01:46:41,907 --> 01:46:43,863 tocarme en alguna ocasi�n. 1148 01:46:43,947 --> 01:46:46,620 S�lo alguna vez, como lo hace un hombre. 1149 01:46:47,227 --> 01:46:49,536 Abrazarte y hacerte sentir bien. 1150 01:46:50,547 --> 01:46:53,061 Algo que jam�s hizo mi hermano Peter. 1151 01:46:54,907 --> 01:46:58,422 En fin, supongo que ya te habr�s hecho una idea del Sr. Kotcher. 1152 01:46:58,507 --> 01:47:00,975 P. S: Puede que te guste saber esto. 1153 01:47:02,307 --> 01:47:05,982 Te alumbr� �l. Es la expresi�n t�cnica para ayudar a nacer. 1154 01:47:07,147 --> 01:47:10,264 No voy a explicar esto, es demasiado complicado, 1155 01:47:10,947 --> 01:47:13,222 pero debo decir que para no ser m�dico, 1156 01:47:13,307 --> 01:47:17,220 el Sr. Kotcher hizo un trabajo fenomenal en aquella emergencia. 1157 01:47:18,467 --> 01:47:20,458 Un poco chiflado tal vez, 1158 01:47:21,627 --> 01:47:24,061 pero en condiciones m�s favorables 1159 01:47:24,667 --> 01:47:26,976 habr�a sido un abuelo incre�ble. 1160 01:47:41,627 --> 01:47:43,345 �Has cenado, Kotch? 1161 01:47:43,707 --> 01:47:45,425 "Comment? Combien?" 1162 01:47:46,427 --> 01:47:49,419 �Venga, v�monos por ah�! �A por unas cervezas! 1163 01:47:49,867 --> 01:47:51,266 �C�mo dices? 1164 01:47:52,347 --> 01:47:54,417 �V�monos a armar una buena! 1165 01:47:55,627 --> 01:47:57,060 "Ein moment!" 95118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.