Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,125 --> 00:00:10,125
UM FILME ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:05,500 --> 00:01:07,125
H� um ru�do esquisito, n�o?
3
00:01:08,542 --> 00:01:11,583
N�o, olha para a frente.
Olha para a frente.
4
00:01:11,667 --> 00:01:13,417
A hist�ria come�a assim.
5
00:01:14,333 --> 00:01:15,833
Pensa numa imagem positiva.
6
00:01:15,917 --> 00:01:17,542
A milhares de metros...
7
00:01:18,500 --> 00:01:20,042
... sobre a Gronel�ndia.
8
00:01:24,125 --> 00:01:25,083
O piloto...
9
00:01:25,167 --> 00:01:26,750
Thomas, o meu melhor amigo.
10
00:01:26,833 --> 00:01:28,083
... parece o Magnum.
11
00:01:29,875 --> 00:01:33,833
Se n�o fosse ele,ainda estaria em Paris, tranquilamente...
12
00:01:33,917 --> 00:01:34,750
Sim, um pouco.
13
00:01:34,833 --> 00:01:36,583
... enredado nos meus contos...
14
00:01:37,208 --> 00:01:39,708
... acomodado na minha triste exist�ncia
15
00:01:39,792 --> 00:01:42,667
entre a Pra�a Gambettae a Avenida M�nilmontant.
16
00:01:43,750 --> 00:01:45,875
Thomas, a paisagem � alucinante.
17
00:01:48,333 --> 00:01:52,042
Chamo-me tamb�m Thomas e neste momento,
18
00:01:52,125 --> 00:01:54,833
devo confessarque n�o sei o que fa�o aqui.
19
00:02:31,250 --> 00:02:33,542
Na verdade, sei bem porque estou aqui.
20
00:02:34,250 --> 00:02:36,708
Em parte, estou aqui por causa deste tipo.
21
00:02:38,792 --> 00:02:40,625
� o meu pai...
22
00:02:41,792 --> 00:02:44,625
... e h� anosque me convida para vir a Kullorsuaq...
23
00:02:45,625 --> 00:02:48,833
... uma aldeia no fim do mundo,de que sempre ouvi falar...
24
00:02:48,917 --> 00:02:50,042
Bem-vindo � aldeia.
25
00:02:50,458 --> 00:02:52,750
... e onde ele veio viver h� 20 anos.
26
00:02:55,208 --> 00:02:58,167
- Lembras-te do Thomas?
- N�o te reconheci.
27
00:02:58,583 --> 00:02:59,750
- Ol�.
- Ol�.
28
00:03:00,125 --> 00:03:00,958
Ent�o...
29
00:03:02,000 --> 00:03:03,500
Este � o meu filho, Thomas.
30
00:03:04,208 --> 00:03:06,417
- Ol�.
- E o amigo dele, tamb�m Thomas.
31
00:03:08,833 --> 00:03:10,417
- Ol�.
- E eis o Ole e o Adam.
32
00:03:14,042 --> 00:03:17,667
H� dois anos,o Ole e o Adam ficaram connosco em Paris.
33
00:03:18,833 --> 00:03:21,208
Foi a primeira vez que sa�ram da aldeia.
34
00:03:22,542 --> 00:03:27,083
O meu pai sofreu um acidente de ca�ae n�o os p�de acompanhar.
35
00:03:27,708 --> 00:03:29,458
Conhecem algum cantor franc�s?
36
00:03:29,542 --> 00:03:32,417
Acab�mos por receber os amigos dele.
37
00:03:32,500 --> 00:03:34,167
Conhecem a Edith Piaf?
38
00:03:34,500 --> 00:03:36,208
No in�cio, foi dif�cil.
39
00:03:40,292 --> 00:03:41,917
Lev�mo-los a uma floresta.
40
00:03:43,458 --> 00:03:46,917
Depois ao mar,onde nadaram pela primeira vez.
41
00:03:50,458 --> 00:03:51,333
Adeus.
42
00:03:51,750 --> 00:03:52,667
Adeus, Ole.
43
00:03:53,500 --> 00:03:57,042
No fim da estadia,prometemos vir a Kullorsuaq...
44
00:04:01,542 --> 00:04:02,792
... sem convic��o.
45
00:04:51,458 --> 00:04:52,667
Bem-vindos a casa.
46
00:04:54,583 --> 00:04:58,250
Ali � a cozinha. Ali � a sala.
47
00:05:08,667 --> 00:05:09,958
Ponham-se � vontade.
48
00:05:10,833 --> 00:05:11,667
At� j�.
49
00:05:14,542 --> 00:05:16,833
- Qual queres?
- N�o sei. Esta.
50
00:05:17,250 --> 00:05:18,333
Est� bem.
51
00:05:21,292 --> 00:05:22,792
O teu pai � simp�tico.
52
00:05:25,625 --> 00:05:27,917
Mas parecem muito distantes.
53
00:05:30,500 --> 00:05:33,208
Estou um pouco...
54
00:05:35,625 --> 00:05:36,458
O qu�?
55
00:05:37,458 --> 00:05:38,708
Um pouco preocupado.
56
00:05:40,292 --> 00:05:42,167
Ele envelheceu. Foi um choque.
57
00:05:43,125 --> 00:05:46,542
- Quando o viste pela �ltima vez?
- H� tr�s anos e meio.
58
00:05:46,958 --> 00:05:49,750
Falamos por Skype nos anivers�rios, mas...
59
00:05:50,625 --> 00:05:52,625
No Skype, parecia na mesma.
60
00:05:55,083 --> 00:05:57,042
Talvez ele pense o mesmo de ti.
61
00:05:58,167 --> 00:06:01,083
N�o mudei tanto em tr�s anos e meio.
62
00:06:01,625 --> 00:06:03,667
- Pois.
- �Pois� o qu�?
63
00:06:04,583 --> 00:06:07,000
N�o tratas de ti.
64
00:06:07,500 --> 00:06:09,167
Porque dizes isso?
65
00:06:09,583 --> 00:06:12,042
- Nunca fazes desporto.
- E tu fazes?
66
00:06:13,875 --> 00:06:16,417
Sabes? Talvez possa voltar � forma aqui.
67
00:06:26,875 --> 00:06:27,792
Sim?
68
00:06:29,458 --> 00:06:30,583
Tudo bem?
69
00:06:31,125 --> 00:06:36,458
Esqueci-me de dizer que esta noite
vai haver uma festa em vossa honra.
70
00:06:36,542 --> 00:06:38,042
Vai haver petiscos.
71
00:06:39,250 --> 00:06:40,125
At� j�.
72
00:06:48,958 --> 00:06:50,000
Ela sorriu.
73
00:06:52,042 --> 00:06:54,333
- Bonita, n�o �?
- �.
74
00:06:54,417 --> 00:06:56,375
Achas? � a Miss Kullorsuaq.
75
00:06:58,042 --> 00:06:59,000
Certo.
76
00:07:01,125 --> 00:07:02,750
Ou mesmo Miss Gronel�ndia.
77
00:07:05,333 --> 00:07:06,833
� muito bonita.
78
00:07:11,042 --> 00:07:11,958
Eva.
79
00:07:12,500 --> 00:07:13,500
E eu?
80
00:07:14,208 --> 00:07:16,125
- Thomas.
- Thomas.
81
00:07:16,208 --> 00:07:18,083
- E ele?
- Tenho fome.
82
00:07:18,417 --> 00:07:21,042
- Thomas.
- Thomas. E Thomas.
83
00:07:21,125 --> 00:07:22,958
- Eva.
- Eva.
84
00:07:25,875 --> 00:07:27,958
- O que �?
- F�gado de foca.
85
00:07:29,917 --> 00:07:31,125
Compreendo.
86
00:07:32,125 --> 00:07:33,750
Toma uma faca.
87
00:07:35,875 --> 00:07:37,208
Com um pouco de gordura.
88
00:07:37,292 --> 00:07:39,917
- Um pedacinho.
- Sim, um pedacinho.
89
00:07:40,000 --> 00:07:43,458
- Est� tudo fl�cido.
- Acho que � a gordura.
90
00:07:55,375 --> 00:07:56,250
� bom.
91
00:07:57,042 --> 00:07:59,542
� bom. Na verdade, n�o � t�o mau.
92
00:08:01,542 --> 00:08:03,292
- E tu?
- Eu?
93
00:08:04,042 --> 00:08:05,875
N�o, estou bem.
94
00:08:06,958 --> 00:08:08,875
Vou deixar-te comer.
95
00:08:08,958 --> 00:08:10,417
- Obrigado.
- Bom proveito.
96
00:08:12,958 --> 00:08:15,208
N�o � esquisito n�o termos bebidas?
97
00:08:18,625 --> 00:08:19,708
Chegou o meu pai.
98
00:08:20,458 --> 00:08:21,500
Nathan.
99
00:08:23,708 --> 00:08:26,917
H� alguma coisa para beber
para acompanhar a foca?
100
00:08:27,000 --> 00:08:29,958
- N�o h� bebidas alco�licas na aldeia.
- Como?
101
00:08:30,042 --> 00:08:32,500
Foram banidas.
102
00:08:33,167 --> 00:08:36,708
Os locais decidiram
porque causavam muitos problemas.
103
00:08:37,250 --> 00:08:39,875
A comida � boa, n�o �? Regalem-se.
104
00:08:45,208 --> 00:08:47,958
N�o vamos aguentar sem �lcool.
� imposs�vel.
105
00:08:57,292 --> 00:08:59,625
- Est� bem.
- O que foi que ele disse?
106
00:08:59,708 --> 00:09:03,708
Disse que tem uma especial em casa.
� esperto.
107
00:09:06,125 --> 00:09:08,042
- J� tinha percebido.
- Que al�vio!
108
00:09:08,125 --> 00:09:09,958
Estava a ter um ataque de p�nico.
109
00:09:10,042 --> 00:09:11,958
- Come, faz bem.
- N�o, obrigado.
110
00:09:16,208 --> 00:09:17,333
� muito bom.
111
00:09:20,083 --> 00:09:27,083
Disseram-nos que a vida era assim
112
00:09:27,417 --> 00:09:33,083
E que n�o a podemos mudar
113
00:09:33,167 --> 00:09:36,083
Thomas!
114
00:09:44,375 --> 00:09:45,208
Anda.
115
00:09:45,292 --> 00:09:46,833
O que tenho de fazer?
116
00:09:47,208 --> 00:09:48,542
- Ele puxa.
- Ele puxa?
117
00:09:49,542 --> 00:09:51,542
� um jogo muito b�sico.
118
00:09:52,167 --> 00:09:53,292
Vai, Thomas!
119
00:09:53,375 --> 00:09:55,792
Vou dar cabo de ti. Vais ver.
120
00:09:55,875 --> 00:09:58,083
N�o, sou groneland�s.
121
00:10:01,583 --> 00:10:02,792
Windsurf.
122
00:10:03,458 --> 00:10:04,833
� como fazer windsurf.
123
00:10:07,042 --> 00:10:09,667
O ano que passou n�o voltar�
124
00:10:09,750 --> 00:10:16,208
Vamos dar as m�os e agradecer
125
00:10:25,458 --> 00:10:27,833
Acho que n�o escolheu o tipo certo.
126
00:10:27,917 --> 00:10:30,625
- Usa a tua for�a, OK?
- Sim, vou puxar.
127
00:10:34,167 --> 00:10:36,250
Morreste. Est�s morto.
128
00:11:45,333 --> 00:11:47,750
- Ol�, pai.
- Dormiste bem?
129
00:11:49,000 --> 00:11:50,042
Dormi.
130
00:11:51,583 --> 00:11:53,000
� muito silencioso.
131
00:11:55,875 --> 00:11:59,333
Fiz caf�.
As ch�venas est�o ali, atr�s de ti.
132
00:12:14,083 --> 00:12:15,667
O teu amigo ainda dorme?
133
00:12:16,417 --> 00:12:19,625
O Thomas dorme facilmente o dia todo.
134
00:12:25,500 --> 00:12:27,167
Ajudas-me a encher os bid�es?
135
00:12:29,167 --> 00:12:30,458
Encher os bid�es?
136
00:12:32,250 --> 00:12:34,750
N�o temos escolha.
137
00:12:35,125 --> 00:12:37,292
N�o h� �gua corrente ou canaliza��es.
138
00:12:38,542 --> 00:12:39,917
Viste a sanita.
139
00:12:41,542 --> 00:12:43,583
Sim, a prop�sito, como...
140
00:12:46,208 --> 00:12:52,000
O Sr. Aku vem a cada casa
uma vez por semana despejar os dejetos.
141
00:12:53,917 --> 00:12:55,708
Tamb�m lhe chamam Sr. Merda.
142
00:12:57,958 --> 00:12:59,250
Trabalho estranho, n�o �?
143
00:13:06,125 --> 00:13:07,708
Ainda bem que vieste...
144
00:13:09,083 --> 00:13:10,833
... para veres como isto �.
145
00:13:12,417 --> 00:13:13,917
Tamb�m estou contente.
146
00:13:15,917 --> 00:13:19,542
- E como est� a tua m�e?
- Na mesma.
147
00:13:19,625 --> 00:13:22,292
Ela n�o muda. Sempre a mesma.
148
00:13:22,375 --> 00:13:26,167
- Ainda est� com o psiquiatra?
- Sim, est�.
149
00:13:28,042 --> 00:13:31,083
Quando ele abre a boca,
d� vontade de fugir.
150
00:13:32,958 --> 00:13:34,958
� do tipo de pessoa que tem sempre opini�o
151
00:13:35,042 --> 00:13:38,083
e n�o tolera que algu�m discorde.
152
00:13:39,458 --> 00:13:40,833
Sempre que vou a casa,
153
00:13:40,917 --> 00:13:45,208
pede que o ajude a mudar um m�vel
ou a consertar qualquer coisa.
154
00:13:45,750 --> 00:13:48,000
E faz com que te sintas pregui�oso,
155
00:13:48,417 --> 00:13:49,917
mas sem nunca o dizer.
156
00:13:52,000 --> 00:13:55,167
N�o o devia criticar.
Eles parecem dar-se bem, portanto...
157
00:13:55,833 --> 00:13:59,292
A tua m�e sempre atraiu tipos estranhos.
158
00:14:06,042 --> 00:14:07,625
Tu e o Thomas est�o juntos?
159
00:14:08,667 --> 00:14:09,583
Juntos?
160
00:14:11,833 --> 00:14:14,750
- N�o, de modo nenhum.
- S� pensei...
161
00:14:14,833 --> 00:14:17,583
Tens uma namorada? Ou namorado?
162
00:14:17,667 --> 00:14:19,375
- Sim, tenho uma namorada.
- Uma namorada.
163
00:14:20,542 --> 00:14:22,542
Bom, mais ou menos.
164
00:14:25,083 --> 00:14:28,083
De momento, estamos separados, mas...
165
00:14:30,000 --> 00:14:32,667
... podemos reatar. Depende.
166
00:14:32,750 --> 00:14:36,375
J� acab�mos e reat�mos, portanto...
167
00:14:38,458 --> 00:14:39,792
Isso parece complicado.
168
00:14:43,667 --> 00:14:45,625
Sim, n�o � simples.
169
00:14:58,000 --> 00:14:59,500
Ol�, Nathan. Ol�, Thomas.
170
00:14:59,583 --> 00:15:02,667
- Ol�, Adam.
- O teu filho est� um homem, n�o est�?
171
00:15:03,292 --> 00:15:05,042
O tempo voa.
172
00:15:05,833 --> 00:15:07,583
O Thomas � da minha idade, n�o �?
173
00:15:08,667 --> 00:15:13,417
Sim, mas tu tens tr�s filhos.
174
00:15:13,833 --> 00:15:16,667
- Pode ficar com um, se quiser.
- Que diz ele?
175
00:15:16,750 --> 00:15:20,333
D�-te um dos filhos,
para eu, finalmente, ser av�.
176
00:15:22,500 --> 00:15:23,875
N�o, tudo bem.
177
00:15:24,792 --> 00:15:26,417
O Nathan dava um bom av�.
178
00:15:28,583 --> 00:15:30,000
Pode ficar com este.
179
00:15:50,375 --> 00:15:53,333
- N�o foi uma boa ideia fazer jogging?
- Foi.
180
00:15:55,000 --> 00:15:56,750
Para variar de Buttes-Chaumont.
181
00:15:57,375 --> 00:16:00,042
Nunca corri l�.
182
00:16:01,333 --> 00:16:03,875
Muito bo�mio, de classe m�dia.
183
00:16:04,208 --> 00:16:05,833
� mesmo.
184
00:16:08,958 --> 00:16:11,708
Se me dissessem que viria
a correr sobre gelo...
185
00:16:13,500 --> 00:16:14,917
O que terias respondido?
186
00:16:16,417 --> 00:16:17,625
N�o acreditaria.
187
00:16:20,208 --> 00:16:22,917
� mais prov�vel para ti.
O teu pai mora c�.
188
00:16:23,833 --> 00:16:26,167
O meu pai nunca me levou al�m de Dieppe.
189
00:16:27,000 --> 00:16:28,708
Tiveste uma inf�ncia horr�vel.
190
00:16:29,167 --> 00:16:31,042
N�o fui uma crian�a feliz.
191
00:16:35,083 --> 00:16:37,000
Est�s a falar a s�rio?
192
00:16:38,250 --> 00:16:40,125
N�o brinco com a inf�ncia, Thomas.
193
00:16:41,792 --> 00:16:44,125
Conhe�o-te h� dez anos...
194
00:16:44,667 --> 00:16:48,083
... e nunca sei
se est�s a falar a s�rio ou a brincar.
195
00:16:49,958 --> 00:16:52,542
Nunca me contaste porque
o teu pai se fixou c�.
196
00:16:57,542 --> 00:16:59,750
Come�ou com uma viagem com o Robert...
197
00:17:01,542 --> 00:17:03,083
... um tipo que eu adorava...
198
00:17:03,750 --> 00:17:05,917
... e vivia perto de n�s, em Montreuil.
199
00:17:06,333 --> 00:17:07,750
Era um explorador.
200
00:17:08,625 --> 00:17:11,625
Parecido com o Jean Rouch,
mas com mais gra�a.
201
00:17:12,375 --> 00:17:15,125
- O Jean Rouch n�o era engra�ado?
- N�o sei.
202
00:17:15,583 --> 00:17:18,083
S� depreendo. Talvez fosse.
203
00:17:19,583 --> 00:17:23,250
Ele fazia reportagens para a TV,
de todo o mundo
204
00:17:23,333 --> 00:17:25,625
e isso fascinou o meu pai.
205
00:17:26,292 --> 00:17:29,167
- O Robert morreu?
- Morreu.
206
00:17:30,375 --> 00:17:31,750
De um modo est�pido.
207
00:17:32,667 --> 00:17:35,042
Caiu de uma escada a mudar uma l�mpada.
208
00:17:35,125 --> 00:17:38,167
Nunca fales de l�mpadas ao meu pai.
209
00:17:39,750 --> 00:17:43,792
Isto foi quando os meus pais
come�aram a discutir.
210
00:17:44,667 --> 00:17:47,625
O meu pai decidiu ir com ele
para mudar de ares.
211
00:17:49,500 --> 00:17:52,958
O Robert nunca c� tinha estado.
N�o faziam a menor ideia.
212
00:17:53,042 --> 00:17:54,167
Ficaram sem comida.
213
00:17:54,250 --> 00:17:56,875
Felizmente, encontraram o Ole, que ca�ava
214
00:17:57,292 --> 00:17:59,958
e que os trouxe para a aldeia.
Acharam-na assim.
215
00:18:00,625 --> 00:18:03,000
O meu pai voltou uma, duas vezes.
216
00:18:04,042 --> 00:18:09,250
Depois, quando se separou da minha m�e
e um ano depois perdeu o emprego,
217
00:18:09,667 --> 00:18:11,542
decidiu mudar-se para aqui.
218
00:18:14,250 --> 00:18:17,958
Acho que tamb�m houve uma mulher,
mas nunca me disse.
219
00:18:19,583 --> 00:18:20,833
E nunca perguntaste?
220
00:18:21,833 --> 00:18:22,708
N�o.
221
00:18:23,500 --> 00:18:24,458
Vamos?
222
00:19:00,875 --> 00:19:02,208
- Ol�.
- Ol�.
223
00:19:02,292 --> 00:19:03,208
Ol�.
224
00:19:03,708 --> 00:19:05,833
- Aappalaat.
- Thomas.
225
00:19:06,750 --> 00:19:08,125
- Nuka Peter.
- Thomas.
226
00:19:08,208 --> 00:19:09,333
- Thomas.
- Aappalaat.
227
00:19:09,417 --> 00:19:10,500
- Thomas.
- Nuka Peter.
228
00:19:10,583 --> 00:19:11,667
Queres dan�ar?
229
00:19:12,917 --> 00:19:14,375
N�o, obrigado.
230
00:19:14,458 --> 00:19:15,958
E tu? Queres?
231
00:19:16,292 --> 00:19:17,958
- Porque n�o?
- Vai.
232
00:19:31,667 --> 00:19:32,667
Beatbox.
233
00:19:34,000 --> 00:19:37,125
Conheci o Thomas numa aula de teatro.
234
00:19:40,042 --> 00:19:42,375
Est�vamos a tentar ser atores.
235
00:19:44,333 --> 00:19:47,500
Mas faltavam-nos bons contactose orienta��o.
236
00:19:49,333 --> 00:19:51,833
Tu, como te chamas?
237
00:19:52,167 --> 00:19:53,000
Thomas.
238
00:19:53,583 --> 00:19:55,833
Thomas, levanta-te e vem c�.
239
00:19:57,000 --> 00:19:57,833
E...
240
00:19:58,833 --> 00:19:59,708
... tu?
241
00:20:00,292 --> 00:20:01,500
Ei, tu.
242
00:20:02,000 --> 00:20:03,208
- Sim?
- Como te chamas?
243
00:20:03,292 --> 00:20:05,583
Eu? Chamo-me Thomas.
244
00:20:07,083 --> 00:20:08,833
Bem, Thomas e Thomas.
245
00:20:09,375 --> 00:20:10,375
Vem c�.
246
00:20:13,833 --> 00:20:15,958
Hoje, v�o improvisar.
247
00:20:17,417 --> 00:20:20,917
S�o irm�os e est�o apaixonados
pela mesma mi�da.
248
00:20:22,000 --> 00:20:25,125
Tu viste-os a beijarem-se,
esta tarde, na escola.
249
00:20:26,000 --> 00:20:28,208
- Estamos no secund�rio?
- Est�o.
250
00:20:29,167 --> 00:20:30,542
Est�o no d�cimo ano.
251
00:20:32,125 --> 00:20:33,125
Ambos?
252
00:20:33,750 --> 00:20:34,750
Sim.
253
00:20:35,250 --> 00:20:37,458
Ent�o, um de n�s repetiu um ano?
254
00:20:38,208 --> 00:20:41,167
Sim, se quiserem. Podes ser tu.
255
00:20:41,833 --> 00:20:44,917
- Podes sair, Thomas?
- Eu?
256
00:20:45,500 --> 00:20:46,458
Sim, tu.
257
00:20:48,458 --> 00:20:52,333
Sai e volta, como se voltasses da escola.
258
00:20:52,417 --> 00:20:55,458
- O teu irm�o est� na cozinha.
- A fazer o qu�?
259
00:20:56,375 --> 00:20:59,417
N�o sei. A comer Nutella.
260
00:20:59,917 --> 00:21:02,750
- Muito bem.
- OK? Vamos.
261
00:21:07,875 --> 00:21:10,333
- Ol�, Thomas.
- Ol�.
262
00:21:11,208 --> 00:21:13,833
Desculpe, mas n�o posso mudar o nome?
263
00:21:13,917 --> 00:21:16,500
Dois irm�os com o mesmo nome...
264
00:21:16,583 --> 00:21:21,792
� verdade, os nossos pais
n�o nos teriam dado o mesmo nome...
265
00:21:21,875 --> 00:21:26,167
- Ou somos meios-irm�os?
- Conforme queiram. Escolha Patrick.
266
00:21:27,333 --> 00:21:29,500
- E eu fico Thomas?
- Sim.
267
00:21:29,583 --> 00:21:31,708
- Est� bem.
- Vamos.
268
00:21:35,417 --> 00:21:38,500
Ol�, Patrick. Est�s bem?
269
00:21:39,750 --> 00:21:42,167
- Ol�.
- Pareces esquisito.
270
00:21:42,750 --> 00:21:44,542
Tiveste um dia bom?
271
00:21:45,083 --> 00:21:47,833
N�o foi mau. Porque perguntas?
272
00:21:48,458 --> 00:21:49,375
Por nada.
273
00:21:51,625 --> 00:21:53,875
Est�s bem? Queres Nutella?
274
00:21:53,958 --> 00:21:55,792
N�o, n�o tenho fome.
275
00:21:56,208 --> 00:21:58,042
Como foi o teu dia?
276
00:22:00,208 --> 00:22:02,208
- Normal.
- Que bom.
277
00:22:02,292 --> 00:22:04,125
V�o ao que interessa.
278
00:22:04,208 --> 00:22:07,125
Diz-lhe que o viste
a beijar a mi�da de quem gostas.
279
00:22:08,958 --> 00:22:10,792
Mas n�o � f�cil dizer.
280
00:22:11,417 --> 00:22:15,083
� uma coisa �ntima.
N�o se descarrega assim.
281
00:22:15,167 --> 00:22:17,417
- Sobretudo no irm�o.
- Exatamente.
282
00:22:18,875 --> 00:22:22,167
- Tem irm�os?
- N�o tem nada a ver com isso.
283
00:22:22,750 --> 00:22:24,292
Certamente � filha �nica.
284
00:22:25,000 --> 00:22:26,458
Por que diz isso?
285
00:22:26,542 --> 00:22:28,292
Porque se tivesse irm�os,
286
00:22:28,375 --> 00:22:31,917
perceberia a situa��o e o sentimento.
287
00:22:32,542 --> 00:22:34,792
� verdade que se tivesse um irm�o...
288
00:22:35,333 --> 00:22:39,458
... nunca lhe falaria
em assuntos do cora��o.
289
00:22:39,542 --> 00:22:42,875
Tem de se manter a privacidade,
sobretudo no seio da fam�lia.
290
00:22:42,958 --> 00:22:44,875
- Exatamente.
- Oi�am.
291
00:22:44,958 --> 00:22:49,000
Se � assim que pensam,
esque�am que querem ser atores.
292
00:22:49,500 --> 00:22:50,708
Voltem a sentar-se.
293
00:22:51,875 --> 00:22:53,042
O que quer dizer?
294
00:22:54,042 --> 00:22:57,875
- N�o est�vamos a improvisar?
- N�o. V�o sentar-se.
295
00:23:11,667 --> 00:23:14,083
- O que est�o a fazer?
- Vamos embora.
296
00:23:14,458 --> 00:23:16,667
Vamos resguardar-nos noutro lugar.
297
00:23:22,292 --> 00:23:23,750
Pr�ximo?
298
00:23:25,958 --> 00:23:28,625
UM CLUBE N�O � S� DESPORTO
299
00:23:37,208 --> 00:23:41,042
Queria perguntar-lhe... A mi�da gira
300
00:23:41,125 --> 00:23:43,417
que estava na festa com os amigos...
301
00:23:43,792 --> 00:23:48,875
A morena com o sorrido lindo.
302
00:23:49,250 --> 00:23:50,583
Como se chama?
303
00:23:50,667 --> 00:23:52,958
A Nukannguaq.
304
00:23:56,208 --> 00:23:57,042
Sim...
305
00:23:57,125 --> 00:23:59,667
- Ela tem algu�m?
- Est�s interessado?
306
00:24:00,083 --> 00:24:01,708
N�o, Thomas.
307
00:24:02,125 --> 00:24:07,208
Estou s� numa fase muito propensa
para me apaixonar.
308
00:24:07,542 --> 00:24:08,875
� muito poderosa.
309
00:24:08,958 --> 00:24:13,500
Portanto, se houver oportunidade...
310
00:24:13,583 --> 00:24:17,833
N�o sei se ela est� numa situa��o
t�o propensa como a tua.
311
00:24:19,167 --> 00:24:22,333
Ultimamente, tem vivido tempos dif�ceis.
312
00:24:24,042 --> 00:24:25,292
O que aconteceu?
313
00:24:27,083 --> 00:24:28,708
O irm�o mais novo morreu.
314
00:24:29,208 --> 00:24:30,250
O meu pai contou
315
00:24:30,333 --> 00:24:34,917
que o irm�o da Nukannguaqse tinha suicidado uns meses antes...
316
00:24:35,792 --> 00:24:39,958
... e que n�o era um caso isolado.
317
00:24:40,542 --> 00:24:45,458
� a primeira gera��o
a usar a Internet, o Facebook.
318
00:24:46,208 --> 00:24:49,583
Veem tudo o que nunca poder�o viver.
319
00:24:50,167 --> 00:24:53,083
� como se, pela primeira vez,
lhes dissessem
320
00:24:53,167 --> 00:24:56,542
que, na aldeia deles, a vida � limitada.
321
00:24:57,958 --> 00:25:01,083
Aqui, vais � escola at� aos 15 anos,
322
00:25:01,167 --> 00:25:04,667
depois, ou vais para a capital,
323
00:25:04,750 --> 00:25:07,625
o que � uma decis�o dif�cil...
324
00:25:08,250 --> 00:25:11,333
... ou te tornas ca�ador,
como os teus pais.
325
00:25:11,417 --> 00:25:12,875
A maioria resigna-se.
326
00:25:13,833 --> 00:25:18,583
Mas o irm�o dela
tomou uma decis�o mais radical.
327
00:25:23,917 --> 00:25:27,000
Com a ajuda do �lcool,o tom do ser�o mudou.
328
00:25:28,417 --> 00:25:30,250
Deix�mos a melancolia
329
00:25:30,333 --> 00:25:34,583
em que nos tinha mergulhadoa conversa sobre o irm�o da Nukannguaq
330
00:25:35,042 --> 00:25:36,833
e pass�mos a algo mais familiar.
331
00:25:38,583 --> 00:25:42,333
O Thomas fez pela en�sima vez...
332
00:25:43,125 --> 00:25:46,500
... uma imita��o do Daniel Auteuilno papel de Ugolin.
333
00:25:46,583 --> 00:25:50,667
A rapariga da nascente, amo-a.
A rapariga dos cravos.
334
00:25:50,750 --> 00:25:52,208
Posso oferecer-te tudo.
335
00:25:52,292 --> 00:25:55,583
Vi-te nua.
336
00:25:56,000 --> 00:25:59,042
Vi-te nua no rio. Estavas magn�fica.
337
00:25:59,958 --> 00:26:02,542
A cena que adoro � com a Anconina,
338
00:26:02,625 --> 00:26:04,833
quando ele fica muito surpreendido.
339
00:26:05,167 --> 00:26:06,667
Qual?
340
00:26:07,833 --> 00:26:08,875
Ele fica assim.
341
00:26:09,292 --> 00:26:12,042
- Isso � o qu�?
- � do Itiner�rio de Uma Vida.
342
00:26:12,125 --> 00:26:13,167
Certo.
343
00:26:13,583 --> 00:26:15,042
E o que faz ele?
344
00:26:15,875 --> 00:26:18,708
Belmondo diz:
�Surpreendes-te frequentemente.�
345
00:26:21,583 --> 00:26:23,292
�Surpreendes-te frequentemente�.
346
00:26:23,375 --> 00:26:25,042
E Anconina diz: �A s�rio?�
347
00:26:27,417 --> 00:26:29,625
Os meus pais for�aram-me a ser ator.
348
00:26:29,708 --> 00:26:31,292
- A s�rio?
- Sim.
349
00:26:32,125 --> 00:26:34,542
- N�o te for�aram...
- For�aram.
350
00:26:34,625 --> 00:26:36,125
N�o te for�aram.
351
00:26:36,708 --> 00:26:39,583
Estavam contentes por estares ocupado.
352
00:26:41,208 --> 00:26:43,875
Eu tinha um colega, cujos pais eram atores
353
00:26:43,958 --> 00:26:47,042
e for�aram-no a ser ator.
354
00:26:47,125 --> 00:26:50,292
Interessava-se era por seguros.
355
00:26:50,917 --> 00:26:53,375
- N�o me diga?
- Foi horr�vel.
356
00:26:53,458 --> 00:26:58,500
Teve de formar um grupo
de seguradores amadores numa garagem
357
00:26:58,833 --> 00:27:01,083
para satisfazer a sua paix�o...
358
00:27:01,625 --> 00:27:05,875
... porque todos queriam que ele fizesse
teatro e ele n�o podia com isso.
359
00:27:06,375 --> 00:27:07,958
N�o tinha queda para isso.
360
00:27:32,042 --> 00:27:34,000
N�o compres isso. � nojento.
361
00:27:35,167 --> 00:27:38,333
O que queres? Queres levar isto?
362
00:27:42,375 --> 00:27:45,375
- Nem sei o que �.
- Leva um pouco e veremos.
363
00:27:54,417 --> 00:27:55,833
- Ol�.
- Ol�.
364
00:27:59,792 --> 00:28:02,083
- Est�s bem?
- Estou. E tu?
365
00:28:03,208 --> 00:28:04,417
Estou.
366
00:28:05,833 --> 00:28:08,792
H� m�sica mais tarde no Klubi. Querem vir?
367
00:28:10,333 --> 00:28:13,250
- Sim, obrigado.
- �timo.
368
00:28:13,667 --> 00:28:14,875
- Adeus.
- Adeus.
369
00:28:14,958 --> 00:28:15,875
Adeus.
370
00:28:20,000 --> 00:28:21,083
Falas Inuit?
371
00:28:21,542 --> 00:28:23,833
S� aprendi umas palavras num livro.
372
00:28:24,833 --> 00:28:26,250
O que disse ele?
373
00:28:26,333 --> 00:28:30,333
Convidou-nos para um local
onde fazem m�sica.
374
00:28:43,875 --> 00:28:44,875
Ol�.
375
00:28:48,417 --> 00:28:49,417
Est� � pinha, certo?
376
00:28:50,500 --> 00:28:53,667
Muita gente. N�o? Est� muito...
377
00:28:55,500 --> 00:28:57,333
O que compraste?
378
00:28:57,417 --> 00:28:58,458
O que...
379
00:28:59,375 --> 00:29:01,792
O que compraste?
380
00:29:04,000 --> 00:29:06,458
� giro. Gosto do teu corte. � divertido.
381
00:29:09,083 --> 00:29:09,958
Bom dia.
382
00:29:32,458 --> 00:29:33,583
Fui rid�culo.
383
00:29:34,417 --> 00:29:35,500
N�o.
384
00:29:36,917 --> 00:29:37,875
� bonita, n�o �?
385
00:29:41,083 --> 00:29:43,958
Mi�das lindas e sofredoras
s�o as que mais gosto.
386
00:29:48,833 --> 00:29:50,917
Tenho de aprender Inuit, rapidamente.
387
00:30:11,917 --> 00:30:15,417
Quero que saibas que te quero amar
388
00:30:15,958 --> 00:30:19,458
N�o quer dizer que te queira possuir
389
00:30:20,125 --> 00:30:23,708
Ainda te amo
390
00:30:24,125 --> 00:30:27,500
E quero estar sempre ao teu lado
391
00:30:28,333 --> 00:30:31,708
Talvez j� me tenhas esquecido
392
00:30:32,208 --> 00:30:35,333
E tenhas encontrado outro algu�m
393
00:30:36,083 --> 00:30:40,042
Meu querido amor
394
00:30:40,125 --> 00:30:43,000
Talvez j� te tenha perdido
395
00:30:52,042 --> 00:30:54,958
Minha terra, quando te olho
396
00:30:55,042 --> 00:30:58,042
Fico extasiado
397
00:30:58,125 --> 00:31:02,250
Com a tua beleza
398
00:31:04,375 --> 00:31:07,125
Por vezes
399
00:31:07,208 --> 00:31:09,875
Sozinho, na montanha
400
00:31:09,958 --> 00:31:14,292
Come�o a sonhar
401
00:31:16,542 --> 00:31:19,458
Quero conhecer outro algu�m
402
00:31:19,542 --> 00:31:22,167
Para partilhar esta terra
403
00:31:22,250 --> 00:31:27,000
Para os dias vindouros
404
00:31:34,167 --> 00:31:36,250
- Quero tentar uma coisa.
- Vai l�.
405
00:31:37,958 --> 00:31:39,042
O que �?
406
00:31:39,125 --> 00:31:41,625
Bem-vindo � m�o de obraAo mundo dos tubar�es
407
00:31:41,708 --> 00:31:43,625
O estado � pior do que ladr�es
408
00:31:43,708 --> 00:31:45,792
Nada podes fazerAceitas ou vais para a guerra
409
00:31:45,875 --> 00:31:48,000
A minha juventude desbaratadamostrou-me a via
410
00:31:48,083 --> 00:31:50,417
Agora vejo que estamos a ser lixados
411
00:31:50,500 --> 00:31:54,208
Misturo o �spero com o suavemas nunca desisto
412
00:31:54,292 --> 00:31:56,917
A sociedade de consumo � educa��opara mi�dos
413
00:31:57,000 --> 00:31:59,375
A Produ��o de Assassinosergue-se e diz n�o
414
00:31:59,458 --> 00:32:03,375
Aponto o dedo ao governoNunca serei um escravo da vossa sociedade
415
00:32:21,917 --> 00:32:23,375
Quer falar com o meu pai?
416
00:32:25,167 --> 00:32:26,250
Ver Nathan?
417
00:32:31,333 --> 00:32:34,542
Deve ter ido buscar �gua.
418
00:32:36,083 --> 00:32:37,500
Encher os bid�es.
419
00:32:40,083 --> 00:32:41,417
Buscar �gua.
420
00:32:52,542 --> 00:32:54,417
- Quem �?
- N�o fa�o ideia.
421
00:32:54,833 --> 00:32:57,833
- Onde est� o teu pai?
- Acho que no fontan�rio.
422
00:33:02,292 --> 00:33:05,167
- Sente-se. Vou fazer caf�.
- A s�rio?
423
00:33:19,042 --> 00:33:19,875
Ca�a.
424
00:33:45,375 --> 00:33:46,542
Tanto tempo.
425
00:33:51,333 --> 00:33:54,000
� um momento muito embara�oso.
426
00:33:55,792 --> 00:33:57,542
Ele n�o parece embara�ado.
427
00:34:09,042 --> 00:34:12,208
Martika. Quando voltaste?
428
00:34:12,625 --> 00:34:15,042
Voltei ontem. Matei um urso.
429
00:34:15,125 --> 00:34:16,583
Sa� de madrugada.
430
00:34:17,542 --> 00:34:21,500
- Tens de vir comigo na pr�xima vez.
- � incr�vel.
431
00:34:22,167 --> 00:34:24,208
Martika � o melhor ca�ador da aldeia.
432
00:34:24,667 --> 00:34:28,708
Regressou esta noite com o s�timo
urso deste ano.
433
00:34:28,792 --> 00:34:30,917
Quer que v� com ele na pr�xima vez.
434
00:34:32,083 --> 00:34:33,167
Irei.
435
00:34:39,500 --> 00:34:40,667
Campe�o.
436
00:34:42,792 --> 00:34:43,875
Sete.
437
00:34:59,792 --> 00:35:01,500
Porque t�m tanta pressa?
438
00:35:03,000 --> 00:35:05,542
Os franceses, por vezes, s�o esquisitos.
439
00:35:11,125 --> 00:35:13,292
Vou fazer um buraco aqui.
440
00:35:15,458 --> 00:35:17,833
Tivemos sorte com o tempo.
441
00:35:20,833 --> 00:35:22,500
- Um peixe.
- Peixe?
442
00:35:22,583 --> 00:35:24,125
- Peixe?
- Peixe.
443
00:35:27,250 --> 00:35:29,708
�timo!
444
00:35:31,833 --> 00:35:34,667
Outro. N�o h� dois sem tr�s.
445
00:35:40,083 --> 00:35:42,500
- Parece uma sardinha.
- Pareces filho dele.
446
00:35:48,125 --> 00:35:49,375
�s o preferido dele.
447
00:35:49,458 --> 00:35:51,667
- Pescador.
- Pescador.
448
00:35:53,542 --> 00:35:54,917
Pescador.
449
00:35:55,375 --> 00:35:57,542
- Tommy?
- O Thomas tem o dom.
450
00:36:06,625 --> 00:36:08,958
Apanh�mos dois de uma vez e depois nada.
451
00:36:12,708 --> 00:36:13,750
Pescador.
452
00:36:15,208 --> 00:36:17,958
O grande pescador e o pequeno pescador.
453
00:36:24,125 --> 00:36:27,125
- Devem estar a dormir.
- Est�o a dormir.
454
00:36:31,333 --> 00:36:32,542
Que pena.
455
00:36:35,750 --> 00:36:38,875
Nasci em Qaarusulik.
456
00:36:39,458 --> 00:36:42,542
Ainda era pequenino
quando a minha m�e morreu.
457
00:36:43,125 --> 00:36:45,292
Era muito pequeno...
458
00:36:46,292 --> 00:36:50,292
... e este casal adotou-me e criou-me.
459
00:36:50,375 --> 00:36:53,458
Em 1956, mud�mo-nos para Kullorsuaq.
460
00:36:54,417 --> 00:36:58,542
- Podes gravar isto?
- Comecei cedo na escola.
461
00:36:59,208 --> 00:37:00,583
A nossa casa era assim.
462
00:37:01,875 --> 00:37:02,958
Pois.
463
00:37:03,042 --> 00:37:04,875
- Uma casa gronelandesa.
- OK.
464
00:37:05,500 --> 00:37:07,958
Aqui dentro, um fog�o velho e lenha.
465
00:37:09,042 --> 00:37:13,625
Estas eram as casas da minha inf�ncia.
466
00:37:15,125 --> 00:37:18,000
Na �poca, havia s� 20 casas.
467
00:37:18,583 --> 00:37:21,833
- Construiu a casa ele pr�prio.
- Acho que sim.
468
00:37:22,667 --> 00:37:28,917
Estas fotos s�o de quando era crian�a,
na escola.
469
00:37:30,000 --> 00:37:30,875
E este...
470
00:37:32,083 --> 00:37:34,250
... � o meu filho mais novo.
471
00:37:34,333 --> 00:37:37,792
- O meu filho.
- E quem � esta?
472
00:37:40,083 --> 00:37:42,875
- A mulher com o cachimbo?
- Era o cachimbo dela.
473
00:37:43,667 --> 00:37:47,167
- Tia?
- Na �poca, as mais velhas fumavam.
474
00:37:47,583 --> 00:37:51,125
- H� tra�os familiares.
- Nesta sou eu...
475
00:37:51,875 --> 00:37:54,208
... na confirma��o da minha filha.
476
00:37:54,708 --> 00:37:56,875
Aqui � a minha mulher e os meus netos.
477
00:37:58,333 --> 00:38:02,167
Acho que nos quer contar
toda a hist�ria da aldeia.
478
00:38:02,833 --> 00:38:05,167
N�o havia barcos a motor, s� caiaques.
479
00:38:05,958 --> 00:38:08,167
N�o havia lojas em Qaarusulik,
480
00:38:08,250 --> 00:38:11,917
s� em Kullorsuaq, ent�o,
as pessoas iam de caiaque �s compras.
481
00:38:12,000 --> 00:38:13,667
- Certo.
- Remam.
482
00:38:15,792 --> 00:38:17,500
E isto � Kullorsuaq.
483
00:38:18,500 --> 00:38:19,750
� lindo.
484
00:38:19,833 --> 00:38:23,667
Por vezes, h� aqui baleias.
485
00:38:25,333 --> 00:38:28,625
E esta foi a morsa que apanh�mos.
486
00:38:29,208 --> 00:38:32,958
- � jovem. N�o � grande.
- Sim, � um urso.
487
00:38:34,708 --> 00:38:39,375
� um urso que deu � luz um urso f�mea.
488
00:38:40,125 --> 00:38:43,083
- � um urso...
- N�o, � uma baleia.
489
00:38:43,500 --> 00:38:44,333
Urso?
490
00:38:44,875 --> 00:38:47,000
- Morsa.
- Sim.
491
00:38:47,583 --> 00:38:51,042
Ainda n�o acabou.
Acho que vai mostrar todas as fotos.
492
00:38:53,583 --> 00:38:57,292
- � simp�tico.
- � muito simp�tico.
493
00:39:01,708 --> 00:39:05,792
O c�u, acima do telhado,
t�o azul, t�o calmo.
494
00:39:05,875 --> 00:39:09,333
Uma �rvore abana a palma
por cima do telhado.
495
00:39:09,417 --> 00:39:13,500
Meu Deus, meu Deus, a vida est� aqui,
simples e tranquila.
496
00:39:13,583 --> 00:39:17,292
Este pac�fico rumor vem da cidade.
497
00:39:18,042 --> 00:39:20,583
O que fizestes, oh! v�s que aqui estais...
498
00:39:21,875 --> 00:39:24,000
... chorando incessantemente?
499
00:39:24,083 --> 00:39:26,500
Dizei o que fizestes, v�s que aqui estais,
500
00:39:26,583 --> 00:39:27,875
com a vossa juventude?
501
00:39:29,417 --> 00:39:32,792
- Ole, isto foi para os teus 50 anos.
- Elaborado, mas...
502
00:39:37,708 --> 00:39:39,042
Agora � a minha vez.
503
00:39:44,083 --> 00:39:46,458
Apesar dos grandes olhos do nada
504
00:39:46,542 --> 00:39:48,583
Para melhor te devorar, crian�a
505
00:39:48,667 --> 00:39:51,042
E os sil�ncios e os ru�dos
506
00:39:51,417 --> 00:39:54,000
Temos de viver
507
00:39:54,083 --> 00:39:56,458
Mesmo cegos na noite negra
508
00:39:56,958 --> 00:39:59,208
Entre os infinitos abismos
509
00:39:59,292 --> 00:40:02,208
Milh�es de estrelas riem
510
00:40:02,542 --> 00:40:05,042
Temos de viver
511
00:40:05,375 --> 00:40:07,667
Embora n�o sejamos sempre lindos
512
00:40:08,000 --> 00:40:10,292
E j� n�o tenhamos 16 anos
513
00:40:10,375 --> 00:40:13,500
E a esperan�a seja um cheque em branco
514
00:40:13,917 --> 00:40:16,708
Temos de viver
515
00:40:17,042 --> 00:40:20,000
Apesar de o cora��o perder o norte
516
00:40:20,083 --> 00:40:22,917
O vento do amor que ainda sopra
517
00:40:23,000 --> 00:40:25,958
E que, por vezes, ainda nos embriaga
518
00:40:26,458 --> 00:40:28,833
Temos de viver
519
00:40:29,250 --> 00:40:32,083
Apesar do c�u do nosso amor
520
00:40:33,917 --> 00:40:36,792
Esqueci-me. Estou muito velho.
521
00:40:38,417 --> 00:40:39,458
Muito bem.
522
00:40:43,000 --> 00:40:45,417
Em Fran�a, corremos para ficar em forma.
523
00:40:46,292 --> 00:40:48,375
- Est�o bem?
- Continuamos?
524
00:40:50,583 --> 00:40:54,417
J� estou cansado
e estas botas s�o muito pesadas.
525
00:40:55,208 --> 00:40:56,542
Eu sei.
526
00:40:57,708 --> 00:40:59,542
Podemos dizer que temos trabalho.
527
00:41:03,417 --> 00:41:04,750
Parecem estar a gostar.
528
00:41:12,250 --> 00:41:14,875
Vai para defesa. Joga � defesa. Eu ataco.
529
00:41:18,875 --> 00:41:20,875
Vai! Anda!
530
00:41:20,958 --> 00:41:23,250
Vai! Vamos!
531
00:41:24,250 --> 00:41:27,875
- Thomas, defende.
- � o que estou a fazer.
532
00:41:27,958 --> 00:41:33,083
Cada dia que pass�vamos em Kullorsuaqafastava-nos das nossas vidas de Paris.
533
00:41:33,167 --> 00:41:36,917
Vou correr contigo...
534
00:41:38,167 --> 00:41:40,583
... e passas para mim. N�o?
535
00:41:40,667 --> 00:41:43,625
Do que nos levou a deixar a cidade...
536
00:41:47,208 --> 00:41:48,208
... a fugir.
537
00:41:49,792 --> 00:41:52,042
Temos de chamar as coisas pelos nomes
538
00:41:52,125 --> 00:41:53,625
e uma fuga...
539
00:41:58,167 --> 00:41:59,333
... uma fuga.
540
00:42:10,042 --> 00:42:11,250
Vai, Daniel!
541
00:42:18,667 --> 00:42:19,750
M�lanie!
542
00:42:21,833 --> 00:42:23,333
Arranca, depressa!
543
00:42:25,083 --> 00:42:26,042
Daniel.
544
00:42:26,708 --> 00:42:27,542
Depressa!
545
00:42:32,083 --> 00:42:33,125
Corta.
546
00:42:35,917 --> 00:42:36,958
Merda.
547
00:42:43,833 --> 00:42:47,542
N�o acredito, Thomas.
Nem para arrancares a porra do carro.
548
00:42:48,250 --> 00:42:51,083
- N�o tenho culpa. Engasga.
- Engasga?
549
00:42:52,250 --> 00:42:54,458
Deixaste-o outra vez em primeira.
550
00:42:56,625 --> 00:42:58,708
Todos de volta aos vossos lugares.
551
00:42:59,292 --> 00:43:00,917
Deixei-o em primeira.
552
00:43:03,458 --> 00:43:06,042
- Desculpe.
- Pois.
553
00:43:13,083 --> 00:43:16,708
V�s vereis sem m�goa
um imperador indigno...
554
00:43:17,417 --> 00:43:19,750
... sem imp�rio, sem corte...
555
00:43:20,667 --> 00:43:23,250
... vil espet�culo
da fraqueza humana do amor.
556
00:43:25,458 --> 00:43:27,458
Senhor, � hora de partir.
557
00:43:36,083 --> 00:43:38,583
Senhor, � hora de partir.
558
00:43:40,833 --> 00:43:43,583
N�o h� nada de que n�o seja capaz.
559
00:43:45,833 --> 00:43:48,708
V�s sois respons�vel pelos meus dias.
560
00:43:51,250 --> 00:43:54,125
Pensai bem nisso... minha senhora.
561
00:44:10,292 --> 00:44:11,875
Foi m�gico, esta noite.
562
00:44:12,958 --> 00:44:14,000
N�o foi?
563
00:44:20,000 --> 00:44:22,375
N�o eram s� as mem�rias a apagarem-se.
564
00:44:23,000 --> 00:44:27,708
Em Kullorsuaq,as noites tamb�m eram esquecidas.
565
00:44:27,792 --> 00:44:29,583
- Isto � a Gronel�ndia.
- O que � isso?
566
00:44:29,667 --> 00:44:30,708
- A Terra.
- Claro.
567
00:44:31,333 --> 00:44:33,167
Acho que � assim.
568
00:44:34,292 --> 00:44:36,333
- E...
- O que � o teu dedo?
569
00:44:36,417 --> 00:44:39,500
- � a lua... O sol.
- O sol, claro.
570
00:44:40,625 --> 00:44:41,750
Como funciona?
571
00:44:42,417 --> 00:44:44,042
O sol gira � volta da Terra.
572
00:44:47,708 --> 00:44:48,583
N�o...
573
00:44:48,667 --> 00:44:50,917
A Terra gira � volta do sol... Como �?
574
00:44:51,000 --> 00:44:53,083
A �rbita da Terra dura 24 horas.
575
00:44:54,417 --> 00:44:58,292
- N�o sei quanto dura...
- N�o, �...
576
00:44:58,875 --> 00:45:01,958
A Terra gira sobre si pr�pria em 24 horas.
577
00:45:02,042 --> 00:45:03,708
Claro, � isso.
578
00:45:03,792 --> 00:45:05,167
O sol n�o se move.
579
00:45:07,458 --> 00:45:08,667
Como � que funciona?
580
00:45:11,625 --> 00:45:14,625
H� o sol que segue a linha.
581
00:45:14,708 --> 00:45:18,000
N�o percebo como nasce t�o subitamente.
582
00:45:19,458 --> 00:45:21,000
� muito dif�cil de compreender.
583
00:45:23,417 --> 00:45:25,583
- Que horas s�o?
- Tr�s e meia da manh�.
584
00:45:28,042 --> 00:45:30,875
� sempre dia. � um dia sem fim.
585
00:45:31,667 --> 00:45:33,792
� um dia sem fim. Que posso dizer?
586
00:45:35,250 --> 00:45:38,542
- Porque n�o t�m persianas?
- � de loucos.
587
00:45:38,625 --> 00:45:39,917
� bizarro.
588
00:45:41,167 --> 00:45:45,292
� sempre dia e n�o se v� uma persiana.
589
00:45:45,375 --> 00:45:47,208
- E dizer ao teu pai?
- O qu�?
590
00:45:47,292 --> 00:45:49,750
- Dizer-lhe.
- Para instalar persianas?
591
00:45:52,833 --> 00:45:55,250
Nenhuma das casas tem persianas,
592
00:45:55,333 --> 00:45:58,958
portanto, como ele � de fora...
593
00:46:00,667 --> 00:46:02,167
... poderia diferenci�-lo.
594
00:46:02,250 --> 00:46:04,792
Imagino que est� a tentar adaptar-se.
595
00:46:05,292 --> 00:46:08,583
OK, mas podes instalar persianas
sem que te atirem pedras.
596
00:46:10,000 --> 00:46:12,250
Mas o teu pai, realmente... N�o percebo.
597
00:46:12,333 --> 00:46:16,375
O qu�? Ele gosta de tudo.
Para ele, n�o h� problema.
598
00:46:17,208 --> 00:46:21,875
� como se... as coisas passam por ele.
599
00:46:21,958 --> 00:46:23,708
- Deslizam.
- Sim, �deslizam.�
600
00:46:24,667 --> 00:46:27,042
- � esquisito.
- Ele n�o era assim?
601
00:46:27,125 --> 00:46:29,208
Sim, era.
602
00:46:30,375 --> 00:46:34,333
- Mas agora � mais vis�vel.
- � de loucos.
603
00:46:35,292 --> 00:46:38,333
N�o, � bom que tenha mudado.
O meu pai n�o mudou.
604
00:46:39,083 --> 00:46:41,417
- Eu disse que n�o mudou muito.
- N�o, o meu.
605
00:46:41,500 --> 00:46:42,875
- Mudou?
- N�o.
606
00:46:43,458 --> 00:46:44,458
Ele tamb�m n�o?
607
00:46:45,167 --> 00:46:47,750
- Mas o teu pai mudou.
- N�o muito.
608
00:46:53,792 --> 00:46:55,250
Nunca me fazes perguntas.
609
00:46:57,750 --> 00:46:59,083
N�o �s muito curioso.
610
00:46:59,167 --> 00:47:00,500
- Sobre ti?
- Sim.
611
00:47:01,375 --> 00:47:04,500
Porque j� sei tudo.
612
00:47:05,917 --> 00:47:08,083
� terr�vel. Sabes tudo sobre mim?
613
00:47:12,000 --> 00:47:13,833
Contudo, sou um tipo misterioso.
614
00:47:15,042 --> 00:47:16,042
� verdade.
615
00:47:20,250 --> 00:47:22,625
Mas n�o te quero conhecer.
616
00:47:29,917 --> 00:47:32,500
Mostra-lhes, Nathan! Vai com tudo!
617
00:47:43,833 --> 00:47:46,083
- Vai, pai!
- Vai, Nathan!
618
00:47:46,542 --> 00:47:48,583
Nathan!
619
00:48:05,792 --> 00:48:07,208
Uma partida r�pida.
620
00:48:08,083 --> 00:48:09,333
Fez uma boa partida.
621
00:48:10,042 --> 00:48:11,458
Os outros tamb�m.
622
00:48:13,667 --> 00:48:16,167
Ele tem bons c�es.
623
00:48:16,250 --> 00:48:19,333
- Agora, o que fazemos?
- Temos uma hora.
624
00:48:19,417 --> 00:48:21,458
- Vamos a casa?
- Sim, tenho fome.
625
00:48:48,875 --> 00:48:50,542
- Lixo.
- O qu�?
626
00:48:51,000 --> 00:48:52,125
Nada.
627
00:48:58,042 --> 00:49:01,292
Requer flexibilidade. Nunca fizeste yoga?
628
00:49:04,667 --> 00:49:06,458
Nikilinkingahinga.
629
00:49:07,792 --> 00:49:10,875
N�o. Nikilinkingahinga.
630
00:49:32,583 --> 00:49:34,875
Merda! J� devem ter chegado.
631
00:49:35,417 --> 00:49:36,708
Assustaste-me.
632
00:50:15,792 --> 00:50:16,750
Pai!
633
00:50:17,917 --> 00:50:19,583
- Pai, est�s bem?
- Estou.
634
00:50:20,292 --> 00:50:22,208
- Est�s bem?
- Estou bem.
635
00:50:22,292 --> 00:50:24,250
- Tens a certeza?
- Sentes-te bem?
636
00:50:24,333 --> 00:50:26,625
Sim, est� tudo bem.
637
00:50:29,333 --> 00:50:30,625
Vais ficar bem?
638
00:50:32,208 --> 00:50:35,875
- Queres deitar-te?
- N�o, estou bem.
639
00:50:48,875 --> 00:50:50,417
Tem de descansar, Nathan.
640
00:50:53,625 --> 00:50:55,042
Tem tomado os rem�dios?
641
00:50:56,000 --> 00:50:58,958
Sim. Sinto-me bem.
642
00:51:00,583 --> 00:51:01,583
O que disse ela?
643
00:51:02,417 --> 00:51:03,917
Foi s� uma indisposi��o.
644
00:51:04,458 --> 00:51:07,750
Qualquer coisa que comi. Estou bem, vamos.
645
00:51:08,667 --> 00:51:09,625
Obrigado.
646
00:51:14,958 --> 00:51:16,708
- Obrigado.
- Obrigado.
647
00:51:26,333 --> 00:51:29,375
� noite, o Adam convidou-nospara jantar l� em casa.
648
00:51:30,917 --> 00:51:34,042
O meu pai passou o diaa ignorar o que se passara.
649
00:51:38,583 --> 00:51:41,208
Vai.
650
00:51:42,917 --> 00:51:44,250
Vejam o Thomas.
651
00:51:50,125 --> 00:51:52,625
N�o queres adiar a viagem de amanh�?
652
00:51:52,708 --> 00:51:54,125
Para qu�?
653
00:51:56,417 --> 00:52:00,458
- Talvez para descansares.
- Descansar? Estou em forma.
654
00:52:03,875 --> 00:52:08,167
No dia seguinte, �amospela primeira vez ca�ar focas.
655
00:52:11,208 --> 00:52:14,208
Sa�mos para passar dois diaslonge da aldeia
656
00:52:14,292 --> 00:52:16,833
com o Ole, o Adam e o meu pai.
657
00:53:43,875 --> 00:53:46,208
� para n�o ter sede na ida para o para�so.
658
00:53:46,917 --> 00:53:49,542
Agora, vamos cort�-lo antes de congelar.
659
00:54:25,417 --> 00:54:26,458
� o f�gado?
660
00:55:23,750 --> 00:55:25,083
Tens de o engolir...
661
00:55:25,625 --> 00:55:28,458
... e herdar�s a sua for�a e a sua vis�o.
662
00:55:29,333 --> 00:55:32,292
Tenho uma �tima vis�o,
vinte-vinte nos dois olhos.
663
00:55:32,958 --> 00:55:34,792
N�o, obrigado.
664
00:55:51,792 --> 00:55:53,042
Anda, engole.
665
00:55:53,583 --> 00:55:56,458
Vais saborear o cristalino. � muito bom.
666
00:56:30,667 --> 00:56:31,875
Ol�, Lise.
667
00:56:33,875 --> 00:56:36,917
Estou a gravar tudo isto.Mostro-te quando voltar.
668
00:56:38,292 --> 00:56:42,083
Gostava de te enviar daqui,mas a liga��o � m�.
669
00:56:44,500 --> 00:56:46,667
Espero que tudo esteja bem em Paris.
670
00:56:47,708 --> 00:56:48,958
Estou bem por aqui.
671
00:56:50,458 --> 00:56:53,458
Estou a aguentar, embora a vida seja dura.
672
00:56:55,625 --> 00:56:57,458
Estamos a montar as tendas...
673
00:56:58,792 --> 00:56:59,708
... v�s?
674
00:57:03,792 --> 00:57:06,542
Acab�mos um dia de ca�a que nos esgotou.
675
00:57:07,875 --> 00:57:09,375
E eu matei uma foca.
676
00:57:09,750 --> 00:57:14,375
Isso � bom porque na aldeiaest�o a contar com esta comida.
677
00:57:16,583 --> 00:57:18,708
E comi um olho.
678
00:57:19,792 --> 00:57:22,292
� uma tradi��o ancestral.
679
00:57:24,083 --> 00:57:25,625
Torna-nos mais fortes.
680
00:57:28,958 --> 00:57:30,250
Tenho saudades.
681
00:57:32,875 --> 00:57:33,958
Beijos.
682
00:57:59,583 --> 00:58:04,667
O ano passado, houve rumores
sobre um esp�rito, Qivittoq, aqui perto.
683
00:58:05,417 --> 00:58:06,583
Isso preocupou-me.
684
00:58:07,750 --> 00:58:11,625
Levantei as minhas redes para as focas
por aqui.
685
00:58:13,083 --> 00:58:17,875
Tinha um foco na cabe�a.
Estava escuro como breu.
686
00:58:20,375 --> 00:58:24,625
A luz do foco n�o tinha grande alcance.
687
00:58:26,833 --> 00:58:29,250
Vi que tinha apanhado uma foca...
688
00:58:30,500 --> 00:58:35,333
... e subitamente,
senti uma coisa a agarrar-me as pernas.
689
00:58:36,125 --> 00:58:41,625
Tive medo.
Virei-me rapidamente para ver...
690
00:58:43,958 --> 00:58:47,458
... e depois lembrei-me...
691
00:58:48,542 --> 00:58:53,667
Tinha tirado as mangas
do meu fato de esqui.
692
00:58:53,750 --> 00:58:58,250
Percebi que era isso que se movera
693
00:58:58,333 --> 00:59:01,000
quando me curvei.
694
00:59:02,208 --> 00:59:04,208
Pensei mesmo que ia ser apanhado.
695
00:59:05,708 --> 00:59:09,667
Pensei mesmo que o esp�rito Qivittoq
me ia apanhar.
696
00:59:13,500 --> 00:59:15,917
Foi tenebroso.
697
00:59:19,917 --> 00:59:20,958
Thomas?
698
00:59:24,792 --> 00:59:26,042
Que dia � hoje?
699
00:59:28,833 --> 00:59:32,125
N�o sei, 14.
700
00:59:32,667 --> 00:59:33,708
Porra.
701
00:59:35,083 --> 00:59:36,125
O que foi?
702
00:59:36,708 --> 00:59:38,292
Enviaste os teus rendimentos?
703
00:59:39,125 --> 00:59:42,208
- Os meus qu�?
- A declara��o para o desemprego?
704
00:59:43,583 --> 00:59:45,375
Merda. Esqueci-me de todo.
705
00:59:46,917 --> 00:59:48,625
Foi a primeira vez.
706
00:59:49,958 --> 00:59:51,167
Tudo bem.
707
00:59:52,667 --> 00:59:56,042
Temos ainda dois dias,
mas n�o nos podemos esquecer.
708
01:00:00,458 --> 01:00:02,250
Que bom que te lembraste.
709
01:00:04,125 --> 01:00:05,375
Pois.
710
01:00:13,125 --> 01:00:15,292
J� digeriste o olho da foca?
711
01:00:17,500 --> 01:00:19,708
J� nem me lembro disso.
712
01:00:23,750 --> 01:00:25,542
- Ent�o, boa noite.
- Boa noite.
713
01:00:44,958 --> 01:00:46,208
O que fazes?
714
01:00:47,125 --> 01:00:50,542
O helic�ptero est� a chegar. Temos de ir.
715
01:00:50,625 --> 01:00:52,083
Mas vou ficar, Thomas.
716
01:00:54,000 --> 01:00:55,667
O que est�s a dizer?
717
01:00:56,333 --> 01:00:57,917
O meu lugar � agora aqui.
718
01:00:58,625 --> 01:01:02,292
Com este terceiro olho,
tenho uma enorme responsabilidade.
719
01:01:03,292 --> 01:01:05,250
Posso ajud�-los, percebes?
720
01:01:07,250 --> 01:01:08,833
E eu tenho Nukaka...
721
01:01:09,708 --> 01:01:10,917
Tenho Nukankan...
722
01:01:13,375 --> 01:01:15,292
E tenho Nukannguaq.
723
01:01:39,500 --> 01:01:43,542
- N�o lhes queres fazer festas.
- N�o s�o muito amorosos.
724
01:01:47,917 --> 01:01:50,375
H� uma foca no gelo. � tua.
725
01:01:52,000 --> 01:01:54,958
- O que disse ele?
- � a tua vez de atirares.
726
01:01:55,042 --> 01:01:56,125
Tens sorte.
727
01:03:21,958 --> 01:03:23,083
Ele apanhou-a.
728
01:03:47,708 --> 01:03:50,333
Vamos cort�-la antes de congelar.
729
01:03:59,958 --> 01:04:01,167
Que est�s a fazer?
730
01:04:02,917 --> 01:04:04,792
A ver o v�deo da ca�ada.
731
01:04:05,875 --> 01:04:07,250
� nojento, n�o �?
732
01:04:09,208 --> 01:04:10,542
N�o acho.
733
01:04:13,167 --> 01:04:16,208
H� que ter uma certa insensibilidade
para dizer isso.
734
01:04:18,542 --> 01:04:20,583
Engra�ado, sou sempre o insens�vel.
735
01:04:22,833 --> 01:04:25,875
- N�o te zangues. N�o disse isso.
- N�o estou, mas disseste.
736
01:04:28,292 --> 01:04:30,833
Admite que n�o te comoves com nada.
737
01:04:32,750 --> 01:04:35,167
Nunca gostas dos filmes que v�s...
738
01:04:36,542 --> 01:04:37,833
... ou dos livros que l�s.
739
01:04:37,917 --> 01:04:40,375
- Esse � bom?
- N�o, � chato.
740
01:04:41,083 --> 01:04:42,167
V�s?
741
01:04:45,292 --> 01:04:46,417
Gostas de tudo?
742
01:04:47,542 --> 01:04:49,375
- N�o.
- Ent�o.
743
01:04:54,167 --> 01:04:58,000
J� n�o podemos dizer que um livro
ou um filme � chato.
744
01:04:59,708 --> 01:05:02,833
O problema n�o � esse.
Contigo, � sistem�tico.
745
01:05:03,833 --> 01:05:07,375
Chama-se esp�rito cr�tico.
Obviamente, n�o o tens.
746
01:05:09,250 --> 01:05:12,208
- N�o tenho esp�rito cr�tico?
- N�o, mesmo.
747
01:05:14,333 --> 01:05:17,792
- Esquece. �s um chato.
- Grande resposta.
748
01:05:18,333 --> 01:05:21,458
N�o tenho de justificar
gostar do que n�o gostas.
749
01:05:22,708 --> 01:05:27,208
S� temos de rir
quando imitas Ugolin, s� isso.
750
01:05:28,583 --> 01:05:31,083
- N�o vejo a liga��o.
- N�o h�.
751
01:05:34,083 --> 01:05:36,208
Est�s a gozar com o meu sotaque
de Marselha?
752
01:05:37,333 --> 01:05:40,042
Claro que n�o.
753
01:05:41,625 --> 01:05:45,375
Est�s mesmo paranoico.
Paranoico e insens�vel.
754
01:05:46,667 --> 01:05:50,458
OK, vou dormir. Chateaste-me muito.
755
01:05:51,250 --> 01:05:52,958
� melhor pararmos. Boa noite.
756
01:05:54,167 --> 01:05:55,167
Pois.
757
01:05:56,208 --> 01:05:57,667
Esp�rito cr�tico...
758
01:06:10,833 --> 01:06:13,208
- O que fazes?
- Vou sair. N�o tenho sono.
759
01:06:16,708 --> 01:06:17,583
Posso?
760
01:09:42,625 --> 01:09:46,083
Desculpa por ontem. N�o tive a inten��o.
761
01:09:48,042 --> 01:09:49,917
Claro que tens esp�rito cr�tico.
762
01:09:50,708 --> 01:09:52,167
N�o exageres.
763
01:09:53,958 --> 01:09:56,292
N�o estavas inteiramente enganado.
764
01:09:57,333 --> 01:09:59,750
Esfor�o-me por julgar coisas, pessoas.
765
01:10:00,833 --> 01:10:02,208
�s generoso, Thomas.
766
01:10:05,375 --> 01:10:06,667
Sens�vel, n�o?
767
01:10:08,875 --> 01:10:11,042
N�o devia ter-te chamado insens�vel.
768
01:10:13,375 --> 01:10:17,875
E tinhas raz�o. Deves dizer
quando n�o gostas de alguma coisa.
769
01:10:23,708 --> 01:10:26,292
N�o esque�as,
temos de tratar das declara��es.
770
01:10:26,708 --> 01:10:28,250
O teu pai n�o tem Internet.
771
01:10:28,958 --> 01:10:30,625
N�o, temos de ir ao Klubi.
772
01:10:32,292 --> 01:10:33,583
E onde est� o teu pai?
773
01:10:34,042 --> 01:10:36,667
Foi ca�ar ursos com o Martika
774
01:10:36,750 --> 01:10:38,917
e o filho que voltou ontem de Upernavik.
775
01:10:39,625 --> 01:10:41,708
Localizaram um perto da aldeia.
776
01:10:47,917 --> 01:10:49,625
Trabalhaste muito este m�s?
777
01:10:51,333 --> 01:10:53,208
Tenho oito cachets a declarar.
778
01:10:53,292 --> 01:10:54,500
A s�rio?
779
01:10:54,583 --> 01:10:57,250
Fiz novamente a trilogia em Bobigny.
780
01:10:59,792 --> 01:11:00,750
E tu?
781
01:11:01,417 --> 01:11:04,167
Fiz tr�s dias numa telenovela est�pida.
782
01:11:04,250 --> 01:11:05,083
Claro.
783
01:11:06,333 --> 01:11:07,333
Foi isso.
784
01:11:08,542 --> 01:11:10,417
Salvou a minha vida este m�s.
785
01:11:21,583 --> 01:11:22,708
Espera por mim.
786
01:11:28,292 --> 01:11:30,875
GABINETE DE EMPREGO
787
01:11:44,625 --> 01:11:47,042
A LIGAR
788
01:12:00,417 --> 01:12:01,958
�Fejl�?
789
01:12:02,625 --> 01:12:03,667
O que � isso?
790
01:12:04,667 --> 01:12:05,500
Ole.
791
01:12:07,000 --> 01:12:08,500
Podes vir aqui, por favor?
792
01:12:13,250 --> 01:12:15,292
O que � fejl? N�o funciona.
793
01:12:18,042 --> 01:12:21,792
N�o est� a funcionar hoje. Nada a fazer.
794
01:12:21,875 --> 01:12:23,083
Tenta amanh�.
795
01:12:23,917 --> 01:12:26,125
- O que diz?
- N�o sei.
796
01:12:26,875 --> 01:12:28,958
A Internet n�o est� a funcionar?
797
01:12:30,500 --> 01:12:31,417
Amanh�.
798
01:12:32,667 --> 01:12:33,500
Thomas?
799
01:12:35,458 --> 01:12:36,625
Amanh�.
800
01:12:38,042 --> 01:12:39,250
Amanh�?
801
01:12:40,083 --> 01:12:43,750
N�o � poss�vel amanh�, Ole. Temos de...
802
01:12:44,333 --> 01:12:45,333
Amanh�...
803
01:12:45,667 --> 01:12:48,292
Amanh� n�o � poss�vel porque...
804
01:12:49,042 --> 01:12:50,917
O gabinete de emprego...
805
01:12:51,833 --> 01:12:54,792
- Somos bons atores.
- Em tempo parcial.
806
01:12:54,875 --> 01:12:58,042
� entretenimento, um sistema especial.
807
01:12:58,125 --> 01:13:03,625
Temos de fazer 507 horas anuais.
808
01:13:04,042 --> 01:13:07,042
Se n�o o fizermos, n�o recebemos subs�dio.
Percebes?
809
01:13:09,000 --> 01:13:13,250
Todos os meses temos de declarar
as horas que fizemos
810
01:13:13,333 --> 01:13:16,167
para perfazer as 507 horas, porque se...
811
01:13:16,875 --> 01:13:20,958
�s um... �s um ca�ador de focas.
812
01:13:21,667 --> 01:13:24,083
Matas focas, n�o �?
813
01:13:24,167 --> 01:13:26,667
Terias de matar 507 por ano.
814
01:13:26,750 --> 01:13:28,125
Em dez meses.
815
01:13:28,208 --> 01:13:31,667
Em dez meses, terias de matar 507 focas.
816
01:13:31,750 --> 01:13:35,625
Depois dizias ao Presidente da C�mara:
�Matei 507 focas�
817
01:13:35,708 --> 01:13:39,542
e depois n�o precisavas de ca�ar
por uns tempos.
818
01:13:39,625 --> 01:13:42,292
Podias parar de ca�ar.
819
01:13:43,000 --> 01:13:44,833
Em determinada altura, est�s...
820
01:13:49,708 --> 01:13:50,750
Venham.
821
01:13:52,250 --> 01:13:53,417
Venham.
822
01:13:54,333 --> 01:13:55,750
Ele quer que a gente v�.
823
01:14:26,750 --> 01:14:28,083
Pode ser que volte.
824
01:14:28,958 --> 01:14:30,500
Francamente, duvido.
825
01:14:32,417 --> 01:14:33,875
Vamos perder o direito.
826
01:14:34,875 --> 01:14:38,708
Teremos de preencher formul�rios,
implorar a um funcion�rio.
827
01:14:39,333 --> 01:14:40,833
V�o faltar-nos documentos.
828
01:14:42,458 --> 01:14:43,708
Vai levar meses.
829
01:14:46,375 --> 01:14:48,708
Entretanto, sobreviveremos sem nada.
830
01:16:09,333 --> 01:16:10,500
O que est�s a fazer?
831
01:16:12,750 --> 01:16:13,833
J� vou.
832
01:16:32,167 --> 01:16:33,042
I...
833
01:16:34,750 --> 01:16:35,708
... lou...
834
01:16:36,125 --> 01:16:37,500
... louamik.
835
01:16:40,875 --> 01:16:42,250
Ilouamik.
836
01:16:47,750 --> 01:16:50,417
Venham. J� temos liga��o.
837
01:16:51,125 --> 01:16:54,292
Anda, vamos.
838
01:17:10,375 --> 01:17:11,417
Lenta, n�o �?
839
01:17:19,208 --> 01:17:20,083
LIGADO � INTERNET
840
01:17:20,167 --> 01:17:23,083
- Entr�mos.
- � a primeira vez.
841
01:17:23,667 --> 01:17:26,750
- P�e o teu nome de utilizador.
- Vai vendo a barra.
842
01:17:27,083 --> 01:17:28,333
Ent�o, 507.
843
01:17:29,125 --> 01:17:31,417
C�digo Postal 75020.
844
01:17:31,958 --> 01:17:33,333
Ligar.
845
01:17:33,417 --> 01:17:35,917
A liga��o est� forte, continua.
846
01:17:37,750 --> 01:17:38,792
- Est� bem.
- Est� bem.
847
01:17:38,875 --> 01:17:41,500
Anda. �Trabalhou?� Sim.
848
01:17:41,583 --> 01:17:43,167
- O teu empregador.
- O meu empregador.
849
01:17:43,708 --> 01:17:47,208
- Quem � o meu empregador?
- Est� a funcionar.
850
01:17:47,292 --> 01:17:50,250
O meu empregador? Bosoleil Productions.
851
01:17:50,333 --> 01:17:54,167
Do segundo ao quinto.
852
01:17:54,708 --> 01:17:56,708
- Tr�s cachets.
- Tr�s cachets.
853
01:17:57,208 --> 01:17:58,917
Pagamento? 750.
854
01:17:59,875 --> 01:18:01,667
- Funciona.
- Concentra-te.
855
01:18:01,750 --> 01:18:04,667
- A liga��o est� est�vel.
- Vai at� ao fim.
856
01:18:05,042 --> 01:18:07,250
N�o.
857
01:18:07,333 --> 01:18:09,792
�Est� ainda � procura de trabalho?�
Sim. Clica �enviar.�
858
01:18:10,667 --> 01:18:12,292
- V� l�.
- Tr�s barras.
859
01:18:13,417 --> 01:18:15,417
A CARREGAR
860
01:18:16,083 --> 01:18:17,417
Conseguimos.
861
01:18:17,792 --> 01:18:19,125
- Conseguimos!
- Tudo bem.
862
01:18:19,208 --> 01:18:21,333
- A minha vez.
- Concentra-te.
863
01:18:21,417 --> 01:18:22,625
- Onde clico?
- � a tua vez.
864
01:18:22,708 --> 01:18:24,250
- Ali.
- Ali.
865
01:18:24,333 --> 01:18:25,875
- N�o.
- Sim.
866
01:18:25,958 --> 01:18:28,292
- N�o!
- Fejl!
867
01:18:28,375 --> 01:18:30,333
- N�o acredito.
- N�o pode ser.
868
01:18:31,000 --> 01:18:33,458
Espera. N�o te preocupes.
869
01:18:34,417 --> 01:18:35,292
Volto a tentar.
870
01:18:40,458 --> 01:18:42,792
N�o h� raz�o para n�o funcionar contigo.
871
01:18:42,875 --> 01:18:43,958
Espero que sim.
872
01:18:45,500 --> 01:18:48,375
S� positivo. A Internet est� ligada.
873
01:18:49,000 --> 01:18:50,792
Se n�o acreditares, ela tamb�m n�o.
874
01:18:51,125 --> 01:18:53,542
Est� a ligar. Vai correr bem.
875
01:18:57,375 --> 01:18:58,875
Sim, est� OK.
876
01:18:58,958 --> 01:19:01,625
- Fa�o eu.
- N�o, � a minha atualiza��o.
877
01:19:02,625 --> 01:19:04,708
Certo... Nome de utilizador.
878
01:19:06,875 --> 01:19:08,292
- Escreves...
- Senha.
879
01:19:08,542 --> 01:19:12,208
- N�o me distraias.
- Ele escreve s� com um dedo.
880
01:19:12,625 --> 01:19:14,333
- � a minha t�cnica.
- Fa�o eu.
881
01:19:14,417 --> 01:19:16,667
N�o, � a minha t�cnica. Escrevo assim.
882
01:19:16,750 --> 01:19:18,625
- Deixa-me fazer.
- Thomas, para.
883
01:19:19,625 --> 01:19:21,333
�Trabalhou?� Sim.
884
01:19:21,417 --> 01:19:23,042
- Depois...
- Cinco cachets.
885
01:19:23,125 --> 01:19:24,583
Cinco cachets.
886
01:19:26,875 --> 01:19:29,500
- Depois tr�s cachets.
- O que perfaz oito.
887
01:19:29,583 --> 01:19:30,750
Quatrocentos e 50 �.
888
01:19:30,833 --> 01:19:34,833
N�o repitas tudo.
Est�s a duplicar o tempo.
889
01:19:34,917 --> 01:19:36,333
Tens raz�o.
890
01:19:36,875 --> 01:19:38,583
Est� a cair, Thomas.
891
01:19:38,667 --> 01:19:41,292
- Est� muito fraca.
- J� n�o h� sinal.
892
01:19:42,542 --> 01:19:45,125
Um est�gio? N�o.
893
01:19:45,208 --> 01:19:46,833
- N�o h� doen�as.
- N�o. Clica.
894
01:19:46,917 --> 01:19:48,667
N�o... N�o. Est� muito fraca.
895
01:19:48,750 --> 01:19:50,333
�Ainda procura trabalho?� Sim.
896
01:19:50,917 --> 01:19:53,500
Clica �enviar�. V� l�.
897
01:19:54,125 --> 01:19:57,042
- Deve estar bem.
- N�o vai aguentar.
898
01:20:02,167 --> 01:20:04,083
Sim! Conseguimos!
899
01:20:15,833 --> 01:20:17,250
Deseja-me boa sorte.
900
01:20:19,833 --> 01:20:21,000
Boa sorte.
901
01:20:45,458 --> 01:20:47,042
Acho que �s muito bonita.
902
01:20:52,750 --> 01:20:54,958
Muito atraente.
903
01:20:58,625 --> 01:21:01,583
Gostava muito de...
904
01:21:04,500 --> 01:21:05,458
... te conhecer.
905
01:21:08,167 --> 01:21:12,417
J� estou apaixonada por um rapaz.
906
01:21:17,583 --> 01:21:18,583
Obrigado.
907
01:21:33,750 --> 01:21:35,625
- Ent�o?
- Acho que ela gosta de mim.
908
01:21:43,000 --> 01:21:44,083
Matei um urso.
909
01:23:27,500 --> 01:23:30,667
Esse dia que nascia em Kullorsuaq
910
01:23:31,125 --> 01:23:33,083
anunciava o fim da nossa viagem.
911
01:23:52,542 --> 01:23:54,250
- Toma.
- Obrigado.
912
01:23:56,417 --> 01:23:59,083
Um, dois, tr�s...
913
01:23:59,583 --> 01:24:01,375
... quatro e cinco.
914
01:24:02,292 --> 01:24:03,125
Toma.
915
01:24:08,958 --> 01:24:10,125
- Ol�.
- Ol�.
916
01:24:10,583 --> 01:24:12,458
Cinco crepes para a fam�lia do Ole.
917
01:24:13,083 --> 01:24:15,125
O que �? � bom?
918
01:24:28,792 --> 01:24:29,958
- Vamos?
- Sim.
919
01:24:30,042 --> 01:24:31,583
- Adeus.
- Adeus.
920
01:24:51,417 --> 01:24:53,875
S�o crepes. S�o para si.
921
01:24:55,208 --> 01:24:56,042
Obrigada.
922
01:25:03,083 --> 01:25:04,417
- Adeus.
- Adeus.
923
01:25:26,500 --> 01:25:28,083
Gostei de vos conhecer.
924
01:25:29,042 --> 01:25:30,375
Voc�s s�o simp�ticos.
925
01:25:46,250 --> 01:25:47,083
Adeus.
926
01:25:47,875 --> 01:25:48,708
Adeus.
927
01:25:52,042 --> 01:25:53,042
O que disse ela?
928
01:25:53,958 --> 01:25:55,167
N�o fa�o ideia.
929
01:25:55,250 --> 01:25:57,125
Porque n�o gravaste?
930
01:25:57,458 --> 01:26:00,125
N�o podia p�r o telem�vel na cara dela.
931
01:26:04,917 --> 01:26:06,167
Nunca saberemos.
932
01:26:13,208 --> 01:26:15,667
Talvez que n�o gostava de crepes.
933
01:26:23,125 --> 01:26:24,958
- Ol�.
- Ol�.
934
01:26:25,042 --> 01:26:26,958
Vai ser bom.
935
01:26:28,792 --> 01:26:30,542
Entrem.
936
01:26:31,583 --> 01:26:32,708
N�o podemos.
937
01:26:33,542 --> 01:26:34,875
Estamos com pressa.
938
01:26:35,708 --> 01:26:36,958
N�o, obrigado.
939
01:26:37,458 --> 01:26:39,458
V�, entrem.
940
01:26:40,167 --> 01:26:42,708
Cheira mesmo bem.
941
01:26:44,000 --> 01:26:46,292
Est� bem, rapidamente.
942
01:26:47,083 --> 01:26:50,875
Um minuto. Temos de entregar crepes.
943
01:27:26,208 --> 01:27:28,500
- Crepes para todos?
- Sim.
944
01:27:28,583 --> 01:27:30,167
Quem quer este?
945
01:27:30,250 --> 01:27:31,417
- Eu!
- Eu!
946
01:27:32,125 --> 01:27:33,042
Pega.
947
01:27:36,583 --> 01:27:38,625
- Eu!
- Sim.
948
01:27:39,583 --> 01:27:41,125
Os pequeninos primeiro.
949
01:27:47,500 --> 01:27:50,208
- Eva, j� tens um?
- Ele j� comeu um?
950
01:27:54,250 --> 01:27:56,333
J� comeste um.
951
01:27:56,750 --> 01:27:58,333
Tens um na boca.
952
01:27:59,667 --> 01:28:01,875
J� comeste um. E tu.
953
01:28:02,958 --> 01:28:05,208
- Quem n�o recebeu nenhum?
- Eu.
954
01:28:05,667 --> 01:28:06,500
Tu tamb�m.
955
01:28:07,000 --> 01:28:08,292
Toda a gente teve um.
956
01:28:08,375 --> 01:28:11,042
Pronto, agora vamos para outras casas.
957
01:28:12,125 --> 01:28:14,375
T�m de partilhar. Isso � importante.
958
01:28:14,458 --> 01:28:17,167
- Acabou.
- Quem me d� um pouco?
959
01:28:18,667 --> 01:28:21,083
- Adeus.
- Adeus.
960
01:28:21,167 --> 01:28:22,208
Adeus.
961
01:28:42,583 --> 01:28:43,792
�ltima casa.
962
01:29:00,583 --> 01:29:03,917
Espiolhei ontem a casa do meu pai
e encontrei raios X.
963
01:29:05,042 --> 01:29:05,958
Raios X?
964
01:29:07,125 --> 01:29:08,417
Raios X ao cora��o.
965
01:29:11,542 --> 01:29:14,667
- N�o quer dizer necessariamente...
- O qu�?
966
01:29:16,083 --> 01:29:17,375
Que esteja doente.
967
01:29:20,625 --> 01:29:21,500
Eu sei.
968
01:29:22,542 --> 01:29:24,792
Talvez tenha decidido fazer um check-up.
969
01:29:26,625 --> 01:29:27,625
Talvez.
970
01:29:28,875 --> 01:29:29,917
No entanto...
971
01:29:32,208 --> 01:29:33,875
... devias falar com ele.
972
01:29:35,542 --> 01:29:38,375
- N�o sei como faz�-lo.
- Fazer o qu�?
973
01:29:39,625 --> 01:29:41,500
Falar dessas coisas.
974
01:29:43,833 --> 01:29:48,125
Somos uns incapazes
em assuntos familiares �ntimos.
975
01:29:55,250 --> 01:29:56,708
Nesse caso, n�o fa�as nada.
976
01:30:01,333 --> 01:30:02,333
Tens raz�o.
977
01:30:03,417 --> 01:30:04,667
Talvez fa�a isso.
978
01:30:10,167 --> 01:30:11,083
Vamos?
979
01:30:23,375 --> 01:30:24,875
- Ol�.
- Ol�, Martika.
980
01:31:32,875 --> 01:31:34,208
Paz e sa�de.
981
01:31:34,542 --> 01:31:36,042
Paz e sa�de.
982
01:32:11,000 --> 01:32:12,208
Adeus, Ole.
983
01:32:12,292 --> 01:32:13,833
Adeus.
984
01:32:14,333 --> 01:32:16,542
- Adeus, Adam.
- Adeus.
985
01:32:20,125 --> 01:32:21,042
Adam.
986
01:32:23,000 --> 01:32:23,875
Adeus.
987
01:32:25,792 --> 01:32:28,583
- Adeus, Ole.
- Adeus.
988
01:32:46,667 --> 01:32:49,375
�Regressem quando o gelo derreter.
989
01:32:49,458 --> 01:32:51,667
Navegaremos por entre os icebergs.�
990
01:32:52,792 --> 01:32:53,792
Com todo o gosto.
991
01:32:58,792 --> 01:32:59,625
Bem...
992
01:33:09,167 --> 01:33:10,417
D� um beijo � tua m�e.
993
01:33:11,667 --> 01:33:13,375
E mant�m-te em contacto.
994
01:33:14,000 --> 01:33:15,042
Sim.
995
01:33:19,750 --> 01:33:21,125
Tu tamb�m?
996
01:33:22,458 --> 01:33:24,667
Claro.
997
01:33:26,083 --> 01:33:27,500
Obrigado por tudo, Nathan.
998
01:33:29,750 --> 01:33:30,917
Adeus, pai.
999
01:33:48,917 --> 01:33:50,625
V�o voltar?
1000
01:33:52,750 --> 01:33:54,792
Vamos tentar.
1001
01:34:15,083 --> 01:34:17,125
N�o teria mudado nada se falasses.
1002
01:38:34,708 --> 01:38:36,708
Legendas: Clotilde Mesquita
70716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.