Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,300 --> 00:03:39,300
All were transported?
2
00:03:39,400 --> 00:03:40,440
Almost.
3
00:03:40,840 --> 00:03:42,720
"Almost."
4
00:03:43,720 --> 00:03:45,160
Sir, with all due respect,
5
00:03:45,160 --> 00:03:46,520
are you sure
this is our best option?
6
00:03:46,520 --> 00:03:48,400
I mean, why can't we just
correct the problem?
7
00:03:48,400 --> 00:03:50,440
Because my fuckin' nephew
8
00:03:51,560 --> 00:03:53,120
killed a dog.
9
00:03:54,760 --> 00:03:56,400
And he stole a car.
10
00:03:57,200 --> 00:03:59,720
A car
11
00:03:59,720 --> 00:04:02,600
which currently
is among our inventory.
12
00:04:06,640 --> 00:04:09,320
So we're giving everything up
for a car?
13
00:04:11,320 --> 00:04:13,360
It's not just a car.
14
00:04:13,360 --> 00:04:15,800
It is John wick's car.
15
00:04:17,200 --> 00:04:18,760
Oh.
16
00:04:25,760 --> 00:04:27,480
Sir, why don't we just
give it back?
17
00:04:28,600 --> 00:04:30,440
He killed my nephew.
18
00:04:32,160 --> 00:04:33,200
My brother.
19
00:04:35,800 --> 00:04:37,000
And a dozen of my men.
20
00:04:39,800 --> 00:04:41,000
Over his car.
21
00:04:42,160 --> 00:04:43,400
And a puppy.
22
00:04:46,560 --> 00:04:48,200
And you...
23
00:04:48,200 --> 00:04:50,440
You think he will stop now?
24
00:04:50,440 --> 00:04:51,480
Hmm?
25
00:04:54,280 --> 00:04:56,840
Sir, he's one man.
26
00:04:56,840 --> 00:04:58,440
Why don't we just
eliminate him?
27
00:05:02,600 --> 00:05:04,480
John wick
28
00:05:04,480 --> 00:05:06,680
is a man of focus...
29
00:05:10,600 --> 00:05:11,880
Commitment...
30
00:05:18,480 --> 00:05:21,320
And sheer fuckin' will!
31
00:05:36,840 --> 00:05:38,640
He once killed
three men in a bar...
32
00:05:38,640 --> 00:05:40,840
With a pencil. I know.
I've heard the story.
33
00:05:40,840 --> 00:05:42,560
With a fucking pencil!
34
00:05:43,640 --> 00:05:45,360
Who the fuck can do that?
35
00:05:47,600 --> 00:05:49,200
I can assure you
36
00:05:50,920 --> 00:05:54,760
that the stories you hear about this man,
37
00:05:54,760 --> 00:06:00,440
if nothing else,
has been watered down.
38
00:06:15,710 --> 00:06:19,270
You have my car...
39
00:06:22,590 --> 00:06:25,900
THE BOOGEYMAN.
40
00:12:22,140 --> 00:12:24,240
Peace.
41
00:12:24,270 --> 00:12:28,270
Can a man like you know peace?
42
00:12:30,500 --> 00:12:32,550
Why not?
43
00:12:40,600 --> 00:12:42,600
Peace.
44
00:12:52,150 --> 00:12:54,650
Enjoy your retirement...
45
00:12:55,360 --> 00:12:56,560
Mr. wick.
46
00:15:19,720 --> 00:15:21,800
Hey, buddy.
47
00:15:27,880 --> 00:15:29,160
Hey.
48
00:15:36,600 --> 00:15:37,800
Good dog.
49
00:15:52,520 --> 00:15:54,800
What are you doing, John?
50
00:15:54,800 --> 00:15:55,800
Looking at you.
51
00:15:55,880 --> 00:15:57,120
What are you doing?
52
00:15:57,120 --> 00:15:58,600
I'm waiting for you.
53
00:15:59,560 --> 00:16:00,680
Come here.
54
00:16:15,520 --> 00:16:16,840
Hey, boy.
55
00:16:41,160 --> 00:16:42,880
Nice peaceful place
you got here.
56
00:16:44,800 --> 00:16:45,840
Hey, aurelio.
Hey.
57
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
John, what the hell?
I thought you loved this car.
58
00:16:54,280 --> 00:16:55,560
What do you think?
59
00:16:55,560 --> 00:16:58,760
Well, your motor's
about to fall out
60
00:16:58,760 --> 00:17:01,120
and the chassis's
all bent up,
61
00:17:01,120 --> 00:17:03,400
the driveshaft
is all destroyed.
62
00:17:03,400 --> 00:17:04,200
And I don't know
if you noticed,
63
00:17:04,200 --> 00:17:06,720
but you got a crack
in your windshield.
64
00:17:06,720 --> 00:17:08,960
I mean...
What do I think?
65
00:17:10,280 --> 00:17:11,600
I could fix this.
66
00:17:13,160 --> 00:17:14,840
Thanks for finding her.
67
00:17:14,840 --> 00:17:16,480
Not a problem, man.
I just made a few calls.
68
00:17:16,480 --> 00:17:17,640
No big deal.
69
00:17:20,360 --> 00:17:22,760
Let me know
when it's fixed.
70
00:17:22,760 --> 00:17:26,280
All right.
It'll be ready Christmas...
71
00:17:26,280 --> 00:17:27,560
2030.
72
00:19:02,960 --> 00:19:04,000
Ciao, John.
73
00:19:05,200 --> 00:19:06,280
Santino.
74
00:19:11,980 --> 00:19:14,480
May I come in?
75
00:19:16,170 --> 00:19:18,170
Of course.
76
00:19:25,180 --> 00:19:26,680
Coffee?
77
00:19:31,880 --> 00:19:32,920
Good to see you.
78
00:19:33,760 --> 00:19:35,400
Good to see you.
79
00:19:54,280 --> 00:19:56,640
I was sorry to hear
about your wife, John.
80
00:19:58,720 --> 00:20:00,000
Thank you.
81
00:20:02,800 --> 00:20:03,720
Hi.
82
00:20:05,800 --> 00:20:08,360
And the dog,
does he have a name?
83
00:20:09,440 --> 00:20:10,440
No.
84
00:20:19,240 --> 00:20:22,880
Listen, John,
with all sincerity...
85
00:20:24,800 --> 00:20:26,400
I don't want to be here.
86
00:20:26,400 --> 00:20:28,680
Please, don't.
87
00:20:28,680 --> 00:20:30,680
I'm asking you
not to do this.
88
00:20:31,520 --> 00:20:32,680
I'm sorry.
89
00:20:37,160 --> 00:20:40,840
No one gets out
and comes back
90
00:20:40,840 --> 00:20:42,960
without repercussions.
91
00:20:44,880 --> 00:20:47,480
I do this
with a heavy heart, John.
92
00:20:50,440 --> 00:20:54,280
But remember,
if not for what I did
93
00:20:54,280 --> 00:20:57,320
on the night
of your impossible task,
94
00:20:57,320 --> 00:21:01,160
you wouldn't be here
right now, like this.
95
00:21:01,160 --> 00:21:04,400
This is because of me.
96
00:21:04,400 --> 00:21:05,800
This, in part, is mine.
97
00:21:06,400 --> 00:21:08,680
Take it back.
98
00:21:08,680 --> 00:21:10,680
"Take it back"?
Take it back.
99
00:21:10,680 --> 00:21:14,520
A marker is no
small thing, John.
100
00:21:14,520 --> 00:21:17,640
For a man to Grant
a marker to another,
101
00:21:17,640 --> 00:21:20,200
is to bind a soul
to a blood oath.
102
00:21:24,120 --> 00:21:25,960
Find someone else.
103
00:21:29,360 --> 00:21:30,920
Listen to me.
104
00:21:30,920 --> 00:21:33,160
What is this? Hmm?
105
00:21:33,160 --> 00:21:36,720
Do you remember?
This is your blood.
106
00:21:36,720 --> 00:21:39,560
You came to me.
I helped you.
107
00:21:40,600 --> 00:21:43,240
And if you don't do this,
108
00:21:43,240 --> 00:21:45,480
you know the consequences.
109
00:21:47,400 --> 00:21:49,360
I'm not that guy anymore.
110
00:21:53,480 --> 00:21:55,680
You are always
that guy, John.
111
00:22:00,000 --> 00:22:01,560
I can't help you.
112
00:22:13,160 --> 00:22:14,520
I'm sorry.
113
00:22:27,800 --> 00:22:29,880
Yes. You're right.
114
00:22:30,640 --> 00:22:31,680
You can't.
115
00:22:35,800 --> 00:22:37,000
But he can.
116
00:22:37,000 --> 00:22:38,480
I'll see you soon, John.
117
00:22:50,400 --> 00:22:52,600
You have
a beautiful home, John.
118
00:25:03,960 --> 00:25:05,960
Well, good evenin', John.
119
00:25:06,800 --> 00:25:08,400
Hey, Jimmy.
120
00:25:10,160 --> 00:25:11,640
Gas leak?
121
00:25:13,520 --> 00:25:14,960
Yeah, gas leak.
122
00:25:16,600 --> 00:25:18,200
You workin' again?
123
00:25:20,760 --> 00:25:22,320
I'll see you, Jimmy.
124
00:25:23,360 --> 00:25:25,240
Come on, boy.
125
00:25:28,280 --> 00:25:29,880
Good night, John.
126
00:25:31,960 --> 00:25:33,640
Oh, shit.
127
00:26:15,160 --> 00:26:17,280
I'd like to see the manager.
128
00:26:17,280 --> 00:26:19,840
How good to see you again
so soon, Mr. wick.
129
00:26:20,800 --> 00:26:22,800
Shall I announce you?
130
00:26:22,840 --> 00:26:24,120
Yes, please.
131
00:26:25,160 --> 00:26:26,600
Stay.
132
00:26:34,120 --> 00:26:36,520
Mr. wick is on his way
to see you, sir.
133
00:26:49,160 --> 00:26:50,560
Impeccable.
134
00:26:52,360 --> 00:26:55,480
Put these into circulation.
135
00:27:08,720 --> 00:27:09,920
Where is he?
136
00:27:11,720 --> 00:27:13,560
Thank you, my friend.
137
00:27:13,560 --> 00:27:15,600
Beautiful work.
Beautiful.
138
00:27:22,440 --> 00:27:24,160
What are you doing,
Jonathan?
139
00:27:25,360 --> 00:27:27,400
He burned my house down.
140
00:27:27,400 --> 00:27:30,760
You rejected his marker.
You're lucky he stopped there.
141
00:27:32,000 --> 00:27:33,600
What the hell
were you thinking,
142
00:27:33,600 --> 00:27:36,520
giving a marker to a man
like Santino d'Antonio?
143
00:27:36,520 --> 00:27:38,680
It was the only way
i could get out.
144
00:27:38,680 --> 00:27:41,560
Oh. You call this "out"?
145
00:27:43,280 --> 00:27:45,480
What did you think
was gonna happen?
146
00:27:45,480 --> 00:27:47,360
What did you expect? Huh?
147
00:27:47,360 --> 00:27:50,920
Did you really think
this day was never
going to come? Hmm?
148
00:27:53,160 --> 00:27:54,880
What does he want you to do?
149
00:27:56,800 --> 00:27:58,800
I didn't ask.
150
00:27:59,000 --> 00:28:00,200
I just said no.
151
00:28:03,360 --> 00:28:06,600
Two rules that
cannot be broken,
Jonathan.
152
00:28:06,600 --> 00:28:08,360
No blood
on continental grounds,
153
00:28:08,360 --> 00:28:11,600
and every marker
must be honored.
154
00:28:11,600 --> 00:28:16,000
Now, while my judgment
comes in the form
of excommunicado,
155
00:28:16,000 --> 00:28:19,000
the high table demand
a more severe outcome
156
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
if their traditions
are refused.
157
00:28:22,280 --> 00:28:24,000
I have no choice?
158
00:28:25,160 --> 00:28:27,400
You dishonor the marker,
you die.
159
00:28:27,400 --> 00:28:29,360
You kill the holder
of the marker, you die.
160
00:28:29,360 --> 00:28:31,480
You run, you die.
161
00:28:32,760 --> 00:28:35,800
This is what you
agreed to, Jonathan.
162
00:28:35,720 --> 00:28:37,480
Do what the man asks.
163
00:28:38,880 --> 00:28:40,360
Be free.
164
00:28:40,360 --> 00:28:42,800
Then, if you want
to go after him,
165
00:28:42,800 --> 00:28:45,000
burn his house down,
be my guest.
166
00:28:45,000 --> 00:28:46,280
But until then...
167
00:28:48,880 --> 00:28:50,400
Rules.
168
00:28:50,960 --> 00:28:53,960
Exactly. Rules.
169
00:28:53,960 --> 00:28:56,240
Without them,
we'd live with the animals.
170
00:29:04,320 --> 00:29:06,920
Do you board?
171
00:29:06,920 --> 00:29:09,880
I'm sorry to say, sir,
but this facility does not.
172
00:29:11,520 --> 00:29:14,600
I, however,
would be willing to accept
173
00:29:14,600 --> 00:29:16,840
the responsibility,
should you wish.
174
00:29:18,480 --> 00:29:19,840
Appreciate that.
175
00:29:19,840 --> 00:29:21,400
Does he have a name, sir?
176
00:29:21,720 --> 00:29:23,800
No.
177
00:29:23,800 --> 00:29:25,800
Good dog.
178
00:29:25,800 --> 00:29:26,480
Stay.
179
00:30:27,400 --> 00:30:31,160
This was
my father's collection.
180
00:30:31,160 --> 00:30:34,480
I see little more than just
paint on canvas, of course.
181
00:30:36,600 --> 00:30:38,520
But I do find
myself here.
182
00:30:40,320 --> 00:30:41,800
Please.
183
00:30:54,240 --> 00:30:56,360
I didn't want
to do this, John.
184
00:30:56,360 --> 00:30:59,720
Had you stayed retired,
i would have respected it.
185
00:31:01,880 --> 00:31:03,960
Look at you.
186
00:31:03,960 --> 00:31:06,800
You're thinkin' about it,
aren't you?
187
00:31:07,200 --> 00:31:10,720
You're counting exits,
guards...
188
00:31:12,440 --> 00:31:14,120
Could you get
to me in time?
189
00:31:16,360 --> 00:31:18,240
How would you do it,
i wonder?
190
00:31:20,240 --> 00:31:21,280
That woman's pen?
191
00:31:23,560 --> 00:31:24,600
His cane?
192
00:31:26,840 --> 00:31:28,000
Maybe his glasses?
193
00:31:29,000 --> 00:31:30,440
My hands.
194
00:31:31,400 --> 00:31:33,320
Ah.
195
00:31:33,320 --> 00:31:35,680
How exciting.
196
00:31:35,680 --> 00:31:37,440
Yet, you know you
cannot, can you?
197
00:31:38,560 --> 00:31:42,280
I told you
i needed that guy,
198
00:31:42,280 --> 00:31:44,520
the way you are looking
at me right now.
199
00:31:45,480 --> 00:31:48,400
I needed the boogeyman.
200
00:31:48,400 --> 00:31:49,360
I needed John wick.
201
00:31:49,360 --> 00:31:52,320
Just tell me what you want.
202
00:31:57,320 --> 00:31:59,880
I want you to kill my sister.
203
00:32:01,720 --> 00:32:03,440
Why?
204
00:32:03,440 --> 00:32:06,440
There are 12 seats
at the high table.
205
00:32:07,760 --> 00:32:10,440
Camorra, mafia,
and ndrangheta.
206
00:32:12,240 --> 00:32:14,240
The Chinese, the Russian.
207
00:32:15,360 --> 00:32:17,360
When my father died...
208
00:32:18,920 --> 00:32:21,000
He willed his seat to her.
209
00:32:22,600 --> 00:32:25,480
She represents camorra now.
210
00:32:25,480 --> 00:32:27,720
And I can't help but wonder
211
00:32:28,960 --> 00:32:31,520
what I might accomplish
in her stead.
212
00:32:33,240 --> 00:32:38,480
You want me to kill
Gianna d'Antonio?
213
00:32:41,800 --> 00:32:42,360
I could never do it.
214
00:32:43,120 --> 00:32:44,880
She is my blood.
215
00:32:44,880 --> 00:32:46,840
I still love her.
216
00:32:46,840 --> 00:32:48,520
It can't be done.
217
00:32:48,520 --> 00:32:52,760
She's in Rome
for her coronation.
218
00:32:52,760 --> 00:32:54,440
You will take
the catacombs in...
219
00:32:54,440 --> 00:32:57,200
It doesn't matter
where she is.
220
00:32:57,200 --> 00:33:03,120
That's why I need the ghost,
lo spettro, John wick.
221
00:33:03,120 --> 00:33:05,000
That's why I need you.
222
00:33:06,000 --> 00:33:08,400
Do this for me,
223
00:33:08,400 --> 00:33:09,960
and your marker is honored.
224
00:33:11,240 --> 00:33:12,840
What say you?
225
00:33:20,320 --> 00:33:22,160
Never one to waste words.
226
00:33:37,840 --> 00:33:40,400
Fifty-nine, zero, 3.5.
227
00:34:36,970 --> 00:34:39,970
Happy hunting!
228
00:35:25,500 --> 00:35:28,400
Welcome to the Continental of Rome.
229
00:35:28,620 --> 00:35:31,110
How might I be of assistance?
230
00:35:31,120 --> 00:35:33,620
I would like a room.
231
00:35:38,520 --> 00:35:39,800
Jonathan!
232
00:35:41,000 --> 00:35:42,480
Julius.
233
00:35:44,440 --> 00:35:46,280
Ciao. Nice to see you.
234
00:35:51,840 --> 00:35:54,920
I fail to recall the last
time you were in Rome.
235
00:35:56,800 --> 00:35:57,560
And here I'd heard
236
00:35:58,120 --> 00:35:59,560
you had retired.
237
00:36:00,880 --> 00:36:03,360
I had.
238
00:36:03,360 --> 00:36:06,680
Then humor me with
but one question.
239
00:36:16,240 --> 00:36:17,400
No.
240
00:36:19,800 --> 00:36:21,000
All right, then.
241
00:36:26,120 --> 00:36:29,280
One of our finest rooms.
242
00:36:35,960 --> 00:36:37,360
And enjoy your stay.
243
00:36:44,800 --> 00:36:45,800
Mr. wick.
244
00:37:04,760 --> 00:37:05,920
Is the sommelier in?
245
00:37:05,920 --> 00:37:07,640
I have never known him
not to be.
246
00:37:23,400 --> 00:37:24,560
Good afternoon, Mr. wick.
247
00:37:26,800 --> 00:37:27,560
It's been a long time.
248
00:37:27,560 --> 00:37:29,000
I'd like a tasting.
249
00:37:29,000 --> 00:37:31,880
I am quite excited
to show you something.
250
00:37:33,240 --> 00:37:34,280
First...
251
00:37:40,360 --> 00:37:42,360
Good morning, Mr. Wick!
252
00:37:42,320 --> 00:37:43,320
Hi, Angelo.
253
00:37:43,360 --> 00:37:44,720
Welcome back to Rome.
254
00:37:46,200 --> 00:37:47,520
Would you be in
need of a new suit?
255
00:37:47,520 --> 00:37:49,200
I am.
256
00:37:49,200 --> 00:37:51,520
I know of your past fondness
for the German varietals,
257
00:37:51,520 --> 00:37:55,720
but I can
wholeheartedly endorse
the new breed of Austrians.
258
00:37:56,360 --> 00:38:00,120
Glock .34 and .26.
259
00:38:00,120 --> 00:38:03,800
This is the original map
of the d'Antonio estate.
260
00:38:03,800 --> 00:38:05,400
Here, you have
all the ancient ruins.
261
00:38:08,400 --> 00:38:11,560
Tell me, Mr. wick,
is this a formal event
or a social affair?
262
00:38:11,560 --> 00:38:12,680
Social.
263
00:38:12,680 --> 00:38:15,400
And is this for day
or evening?
264
00:38:15,400 --> 00:38:17,720
I need one for day
and one for night.
265
00:38:17,720 --> 00:38:19,800
Recontoured grips.
266
00:38:19,800 --> 00:38:22,920
Flared magwell
for easier reloads.
267
00:38:22,920 --> 00:38:25,800
And I know you'll appreciate
the custom porting.
268
00:38:27,880 --> 00:38:29,480
What's next?
269
00:38:29,480 --> 00:38:33,120
I need something robust.
Precise.
270
00:38:33,120 --> 00:38:36,920
"Robust. Precise."
271
00:38:36,920 --> 00:38:42,160
This is the map of the temple
and catacombs underneath.
272
00:38:42,160 --> 00:38:43,880
In what style?
Italian.
273
00:38:43,880 --> 00:38:45,640
How many buttons?
Two.
274
00:38:45,640 --> 00:38:47,120
Trousers?
Tapered.
275
00:38:47,120 --> 00:38:48,520
How about the lining?
276
00:38:49,160 --> 00:38:50,360
Tactical.
277
00:38:51,360 --> 00:38:54,920
Ar-15, 11.5-inch.
278
00:38:54,920 --> 00:38:57,800
Compensated with
an ion-bonded bolt carrier.
279
00:38:57,800 --> 00:39:00,920
Trijicon accupoint
with one-six magnification.
280
00:39:00,920 --> 00:39:05,400
And this is
the modern blueprint.
281
00:39:05,400 --> 00:39:08,120
There are one, two,
three gates.
282
00:39:10,560 --> 00:39:13,520
Silicon carbide discs.
Ceramic matrices.
283
00:39:13,520 --> 00:39:15,400
Accompanying laminates.
284
00:39:15,400 --> 00:39:17,000
Cutting-edge body armor.
285
00:39:17,000 --> 00:39:20,520
We just sew it between
the fabric and the lining.
286
00:39:20,520 --> 00:39:23,120
Zero penetration.
However...
287
00:39:24,360 --> 00:39:26,400
Quite painful, I'm afraid.
288
00:39:26,400 --> 00:39:29,280
Could you recommend anything
for the end of the night?
289
00:39:29,280 --> 00:39:31,760
Something big, bold.
290
00:39:31,760 --> 00:39:34,640
May I suggest
the Benelli m4?
291
00:39:38,840 --> 00:39:41,640
Custom bolt carrier release
and charging handle.
292
00:39:41,640 --> 00:39:45,800
Textured grips,
should your hands get wet.
293
00:39:47,720 --> 00:39:49,160
An Italian classic.
294
00:39:50,400 --> 00:39:51,400
Dessert?
295
00:39:51,400 --> 00:39:53,880
Dessert.
296
00:39:53,880 --> 00:39:57,600
The finest cutlery.
All freshly stoned.
297
00:40:06,640 --> 00:40:08,200
Well done.
298
00:40:08,200 --> 00:40:10,800
Could you do
a rush order?
I sure can.
299
00:40:10,120 --> 00:40:12,000
Where would you
like to have it sent?
300
00:40:12,000 --> 00:40:13,160
The hotel.
301
00:40:13,160 --> 00:40:15,400
Shall I have everything
sent to your room?
302
00:40:15,400 --> 00:40:17,800
Yes. Thank you.
Excellent.
303
00:40:19,200 --> 00:40:20,360
Mr. wick?
304
00:40:23,880 --> 00:40:25,760
Do enjoy your party.
305
00:44:10,600 --> 00:44:11,640
Good evening.
306
00:44:12,640 --> 00:44:14,440
Are you enjoying
the party?
307
00:44:14,990 --> 00:44:16,490
Excuse me, miss.
308
00:44:17,800 --> 00:44:19,800
Mr. Akoni is waiting.
309
00:45:00,680 --> 00:45:02,240
Mr. Akoni.
310
00:45:07,280 --> 00:45:09,280
Are you enjoying
the festivities?
311
00:45:10,690 --> 00:45:12,690
Thank you for seeing me.
312
00:45:13,400 --> 00:45:15,800
Please. Sit.
313
00:45:19,320 --> 00:45:21,120
Ms. d'Antonio,
314
00:45:21,120 --> 00:45:23,120
you can't just take
what is rightfully mine.
315
00:45:23,120 --> 00:45:25,440
Nothing was taken.
316
00:45:25,440 --> 00:45:28,520
Those among your own came
to us with these territories.
317
00:45:28,520 --> 00:45:30,440
A knife was pressed
to their throats.
318
00:45:31,240 --> 00:45:32,720
Semantics.
319
00:45:33,320 --> 00:45:35,800
Besides...
320
00:45:35,800 --> 00:45:38,480
That blade you speak of
was meant for their children.
321
00:45:39,640 --> 00:45:42,920
They were only
meant to watch.
322
00:45:42,920 --> 00:45:46,560
What is yours is now ours,
Mr. akoni.
323
00:45:48,480 --> 00:45:49,640
Now go.
324
00:45:52,520 --> 00:45:54,400
Enjoy the party.
325
00:45:55,360 --> 00:45:56,960
Have some fun.
326
00:46:02,470 --> 00:46:05,370
Why dont you go to
entertain our guests...
327
00:46:05,460 --> 00:46:07,960
while I freshen up my makeup.
328
00:46:08,460 --> 00:46:10,260
Okay, Signora.
329
00:46:13,870 --> 00:46:16,570
What could I do without you,
Cassian?
330
00:46:53,280 --> 00:46:54,440
John.
331
00:46:56,280 --> 00:46:57,440
Gianna.
332
00:47:03,320 --> 00:47:05,400
There was a time
not so long ago
333
00:47:05,400 --> 00:47:08,640
in which I considered us
as friends.
334
00:47:12,000 --> 00:47:13,440
I still do.
335
00:47:16,840 --> 00:47:18,200
Yet here you are.
336
00:47:25,400 --> 00:47:27,800
What brought you back, John?
337
00:47:28,360 --> 00:47:29,840
A marker.
338
00:47:31,760 --> 00:47:32,840
Held by?
339
00:47:35,400 --> 00:47:36,560
Your brother.
340
00:47:44,160 --> 00:47:45,520
Tell me, John.
341
00:47:46,240 --> 00:47:47,640
This marker...
342
00:47:49,120 --> 00:47:50,600
Is it how you got out?
343
00:47:53,280 --> 00:47:55,240
And what was her name,
344
00:47:55,240 --> 00:47:57,920
this woman whose life
has ended my own?
345
00:48:00,200 --> 00:48:01,640
Helen.
346
00:48:02,600 --> 00:48:03,720
"Helen."
347
00:48:06,640 --> 00:48:08,240
This Helen...
348
00:48:10,800 --> 00:48:13,800
Was she worth the price
that you now seek to pay?
349
00:48:19,720 --> 00:48:21,000
Now,
350
00:48:23,520 --> 00:48:26,680
let me tell you what happens
when I die.
351
00:48:26,680 --> 00:48:29,760
Santino will lay claim
to my seat at the table.
352
00:48:31,160 --> 00:48:32,760
He will take New York.
353
00:48:34,600 --> 00:48:38,960
And you will have been the one
who gifted it to him.
354
00:49:27,360 --> 00:49:29,720
What would your Helen
think about that, John?
355
00:49:48,160 --> 00:49:50,840
What would your Helen
think about you?
356
00:49:51,360 --> 00:49:52,480
Hmm?
357
00:50:06,920 --> 00:50:08,360
Why?
358
00:50:15,920 --> 00:50:18,160
Because I lived
my life my way.
359
00:50:19,720 --> 00:50:21,800
And I will die my way.
360
00:50:36,160 --> 00:50:38,880
Do you fear damnation, John?
361
00:50:40,800 --> 00:50:41,920
Yes.
362
00:50:48,520 --> 00:50:50,560
You know,
363
00:50:50,560 --> 00:50:53,880
I always thought
i could escape it.
364
00:50:55,720 --> 00:50:57,720
That I'd see it coming.
365
00:51:01,200 --> 00:51:02,880
That I'd see you.
366
00:52:12,680 --> 00:52:14,000
John?
367
00:52:19,160 --> 00:52:20,320
Cassian.
368
00:52:22,960 --> 00:52:24,800
You working?
369
00:52:26,520 --> 00:52:27,640
Yeah.
370
00:52:28,360 --> 00:52:29,400
You?
371
00:52:30,600 --> 00:52:31,760
Yeah.
372
00:52:35,800 --> 00:52:36,240
Good night?
373
00:52:38,880 --> 00:52:40,160
Afraid so.
374
00:52:42,160 --> 00:52:43,800
I'm sorry to hear that.
375
00:55:38,120 --> 00:55:39,640
Loose ends?
376
00:55:42,600 --> 00:55:44,600
Just one.
377
00:55:46,720 --> 00:55:48,160
Yeah...
378
00:59:59,680 --> 01:00:01,000
You're not havin'
a good night,
are you, John?
379
01:02:21,600 --> 01:02:22,640
Gentlemen!
380
01:02:24,480 --> 01:02:25,760
Gentlemen!
381
01:02:37,360 --> 01:02:39,400
Do I need to remind you
382
01:02:39,400 --> 01:02:40,800
that there will be
no business
383
01:02:40,840 --> 01:02:42,880
conducted on
the continental grounds?
384
01:02:44,760 --> 01:02:45,760
No, signore.
385
01:02:46,840 --> 01:02:48,400
No, sir.
386
01:02:51,560 --> 01:02:55,720
Now, may I suggest
a visit to the bar,
387
01:02:56,840 --> 01:02:58,400
so you can calm yourselves.
388
01:03:02,560 --> 01:03:04,160
Gin, wasn't it?
389
01:03:05,800 --> 01:03:06,240
Yes.
390
01:03:07,760 --> 01:03:09,880
Bourbon, right?
391
01:03:11,800 --> 01:03:12,880
Yeah.
392
01:03:38,400 --> 01:03:39,840
I had a marker.
393
01:03:41,760 --> 01:03:42,880
Whose?
394
01:03:43,880 --> 01:03:45,440
Her brother.
395
01:03:50,320 --> 01:03:51,480
I see.
396
01:03:53,800 --> 01:03:54,800
You had no choice.
397
01:03:59,200 --> 01:04:01,600
He wants her seat
at the table.
398
01:04:03,800 --> 01:04:04,800
He'll get it now.
399
01:04:07,600 --> 01:04:08,760
Yeah.
400
01:04:10,360 --> 01:04:11,520
Yeah.
401
01:04:13,920 --> 01:04:15,360
So you're free.
402
01:04:21,920 --> 01:04:23,400
Am I?
403
01:04:25,520 --> 01:04:26,560
No.
404
01:04:28,400 --> 01:04:29,720
Not at all.
405
01:04:31,880 --> 01:04:35,560
You killed my ward.
Someone I was close to.
406
01:04:38,320 --> 01:04:39,920
An eye for an eye, John.
407
01:04:41,280 --> 01:04:42,880
You know how it goes.
408
01:04:45,800 --> 01:04:46,120
Yeah.
409
01:04:52,280 --> 01:04:53,840
I'll make it quick.
410
01:04:55,200 --> 01:04:56,480
I promise.
411
01:04:58,280 --> 01:05:00,000
I appreciate that.
412
01:05:01,120 --> 01:05:03,800
I'll try and do the same.
413
01:05:12,120 --> 01:05:13,440
This round's on me.
414
01:05:16,480 --> 01:05:18,720
Consider it
a professional courtesy.
415
01:05:41,870 --> 01:05:44,870
Having a tough night?
416
01:05:47,880 --> 01:05:50,880
Can I buy a drink?
417
01:05:51,280 --> 01:05:53,120
No. Thanks.
418
01:05:58,300 --> 01:06:07,300
Not him... me.
Be seeing you.
419
01:06:08,900 --> 01:06:10,900
Not if i see you first.
420
01:06:53,680 --> 01:06:55,680
Hello, John.
421
01:06:55,680 --> 01:06:58,800
I understand if you are upset.
422
01:06:58,800 --> 01:07:00,600
And I know it might feel personal.
423
01:07:00,600 --> 01:07:03,000
But what kind of man would I be
424
01:07:03,000 --> 01:07:04,280
if I didn't avenge my sister's murder?
425
01:07:06,400 --> 01:07:07,720
John?
426
01:07:23,560 --> 01:07:25,400
Could you let
management know
427
01:07:25,400 --> 01:07:27,800
I'll be checking out
in the morning.
428
01:08:03,760 --> 01:08:06,720
Operator. How may
i direct your call?
429
01:08:06,720 --> 01:08:08,640
- Accounts payable.
- One moment, please.
430
01:08:21,120 --> 01:08:23,800
Accounts payable.
How may I help you?
431
01:08:23,800 --> 01:08:24,480
I'd like to open an account.
432
01:08:24,520 --> 01:08:26,800
Name on the account?
John wick.
433
01:08:26,800 --> 01:08:28,520
Verification?
434
01:08:28,520 --> 01:08:30,400
9305-05.
435
01:08:31,800 --> 01:08:33,760
State of contract?
436
01:08:33,800 --> 01:08:36,160
Open.
Denomination?
437
01:08:37,600 --> 01:08:39,200
Seven million.
438
01:08:39,200 --> 01:08:40,920
Processing. Please hold.
439
01:08:44,320 --> 01:08:46,720
I appreciate
the service.
My pleasure.
440
01:08:46,720 --> 01:08:48,800
You will find
safe passage below.
441
01:08:52,640 --> 01:08:54,400
Transportation is
waiting for you.
442
01:08:55,800 --> 01:09:00,000
May you have
a safe journey, Mr. wick.
443
01:10:06,400 --> 01:10:09,400
Sorry, i fucked up.
444
01:10:27,880 --> 01:10:28,960
Order confirmed.
445
01:10:32,480 --> 01:10:34,720
What is this?
He completed the task.
446
01:10:35,720 --> 01:10:38,800
The marker is over.
447
01:10:38,880 --> 01:10:40,240
Mark it.
448
01:10:40,240 --> 01:10:43,360
If Mr. wick
isn't dead already,
449
01:10:43,400 --> 01:10:44,640
he soon will be.
450
01:10:47,120 --> 01:10:49,840
Will you mark it, sir?
451
01:11:02,600 --> 01:11:06,400
You have no idea
what's coming, do you?
452
01:11:08,160 --> 01:11:11,480
I have everyone
in New York looking for him.
453
01:11:11,480 --> 01:11:13,720
I doubt
we will see him again.
454
01:11:16,400 --> 01:11:17,720
Do you now?
455
01:11:19,480 --> 01:11:22,360
You stabbed the devil
in the back
456
01:11:22,360 --> 01:11:25,280
and forced him back
into the life
that he had just left.
457
01:11:27,200 --> 01:11:29,920
You incinerated
the priest's temple.
458
01:11:29,920 --> 01:11:31,400
Burned it to the ground.
459
01:11:32,720 --> 01:11:35,920
Now he's free of the marker,
what do you think he'll do?
460
01:11:38,520 --> 01:11:40,960
He had a glimpse of the other side
461
01:11:41,000 --> 01:11:42,600
and he embraced it.
462
01:11:42,600 --> 01:11:44,480
But you, signor d'Antonio...
463
01:11:45,600 --> 01:11:46,720
...took it away from him.
464
01:11:47,600 --> 01:11:49,160
He was already back.
465
01:11:49,160 --> 01:11:51,800
Oh, he came back for love,
not for you.
466
01:11:51,800 --> 01:11:55,400
He owed me.
I had every right.
467
01:11:55,800 --> 01:11:58,000
And now he's coming again.
468
01:12:00,400 --> 01:12:01,520
He did tell you not to do this.
469
01:12:04,720 --> 01:12:05,880
He did warn you.
470
01:16:03,520 --> 01:16:07,400
Please notify mta personnel of any suspicious activity.
471
01:16:15,400 --> 01:16:17,400
Your attention, please.
472
01:16:17,400 --> 01:16:20,160
The broad street bound c train is now arriving.
473
01:16:21,720 --> 01:16:23,160
Your attention, please.
474
01:16:23,160 --> 01:16:26,480
The broad street bound c train is now arriving.
475
01:16:39,280 --> 01:16:41,400
Next stop, canal street.
476
01:17:01,200 --> 01:17:02,840
This is canal street.
477
01:17:04,960 --> 01:17:08,320
This is the broad street bound c train.
478
01:17:08,320 --> 01:17:10,720
The next stop is rector street.
479
01:17:34,760 --> 01:17:36,760
This is rector street.
480
01:17:41,640 --> 01:17:44,320
This is the broad street bound c train.
481
01:17:45,280 --> 01:17:47,480
The next stop is broad street.
482
01:19:07,120 --> 01:19:09,320
This is broad street.
483
01:19:09,320 --> 01:19:12,160
This is the last stop on the southbound c train.
484
01:19:12,160 --> 01:19:14,440
The blade is in your aorta.
485
01:19:14,440 --> 01:19:17,440
You pull it out,
you'll bleed,
and you will die.
486
01:19:17,440 --> 01:19:18,840
This is the end of the line.
487
01:19:22,200 --> 01:19:24,480
Consider this
a professional courtesy.
488
01:19:25,480 --> 01:19:27,360
This is broad street.
489
01:19:27,360 --> 01:19:30,360
This is the last stop on the southbound c train.
490
01:19:32,200 --> 01:19:34,800
This is the end of the line.
491
01:20:08,160 --> 01:20:11,560
We say things,
we see things.
492
01:20:11,560 --> 01:20:15,160
The things you see
are nightmares, man.
493
01:20:15,160 --> 01:20:16,960
Like this one time...
494
01:20:20,400 --> 01:20:21,640
Take me to him.
495
01:20:24,640 --> 01:20:26,560
Tell him it's John wick.
496
01:20:41,960 --> 01:20:44,880
You know, they just...
They put it in everything!
497
01:20:44,880 --> 01:20:46,720
Hey, man. You got a quarter?
498
01:22:33,240 --> 01:22:35,800
As I live and breathe!
499
01:22:36,120 --> 01:22:37,640
John wick.
500
01:22:38,440 --> 01:22:39,480
The man.
501
01:22:40,320 --> 01:22:41,920
The myth.
502
01:22:41,920 --> 01:22:44,840
The legend.
503
01:22:44,840 --> 01:22:46,840
You're not very good
at retiring.
504
01:22:47,600 --> 01:22:50,400
I'm workin' on it.
505
01:22:50,400 --> 01:22:53,680
Mr. wick doesn't remember,
but we met many years ago,
506
01:22:53,680 --> 01:22:55,520
before my ascension...
507
01:22:56,680 --> 01:22:59,240
When I was just
a pawn in the game.
508
01:23:01,800 --> 01:23:03,520
We met and
you gave me a gift,
509
01:23:03,520 --> 01:23:05,320
the gift that would
make me a king.
510
01:23:07,840 --> 01:23:10,880
You don't remember,
but there I was,
standing in an alleyway.
511
01:23:12,480 --> 01:23:14,000
I didn't even
hear you comin'.
512
01:23:17,400 --> 01:23:19,640
You gave me this.
513
01:23:23,560 --> 01:23:26,200
Gift from the boogeyman.
514
01:23:26,200 --> 01:23:28,760
Perfect for every occasion.
515
01:23:31,120 --> 01:23:34,240
But you also gave me a choice.
516
01:23:34,240 --> 01:23:38,400
Pull my gun,
shoot you in the back,
and die.
517
01:23:38,400 --> 01:23:40,360
Or keep the pressure
on my neck...
518
01:23:41,760 --> 01:23:42,760
...and live.
519
01:23:45,800 --> 01:23:47,960
And so you see,
i survived.
520
01:23:47,960 --> 01:23:52,760
No one sneaks up
on me anymore,
thanks to you.
521
01:23:52,760 --> 01:23:56,800
I am all-seeing
and all-knowing.
522
01:23:57,920 --> 01:24:00,000
Then you know
why I'm here.
523
01:24:01,120 --> 01:24:05,280
Santino d'Antonio, yes.
524
01:24:05,280 --> 01:24:07,520
Your contract went wide, John.
525
01:24:08,440 --> 01:24:11,280
That's bad for your health.
526
01:24:11,280 --> 01:24:12,960
What's the number
up to now, Earl?
527
01:24:14,240 --> 01:24:18,400
$7 million! Damn!
528
01:24:18,400 --> 01:24:21,240
It's Christmas. We're going
to applebee's after this.
529
01:24:24,960 --> 01:24:27,800
I need your help.
530
01:24:27,800 --> 01:24:30,800
You have eyes begging
for change on every corner
in the city.
531
01:24:30,800 --> 01:24:34,160
I'm thinkin'
you can find Santino.
532
01:24:34,160 --> 01:24:37,800
I need you to move me.
Underground.
533
01:24:37,800 --> 01:24:39,160
Get me to him.
534
01:24:39,160 --> 01:24:42,400
How sweet it is!
535
01:24:42,400 --> 01:24:45,120
The boogeyman
begging me for help.
536
01:24:45,120 --> 01:24:46,880
Well, of course, John.
537
01:24:46,880 --> 01:24:49,520
Yes, John.
Whatever you'd like, John.
538
01:24:49,520 --> 01:24:52,280
Would you like a back rub
with that, John?
539
01:24:53,280 --> 01:24:54,720
You're going to help me.
540
01:24:55,840 --> 01:24:58,160
Why the fuck
would I do that?
541
01:24:59,640 --> 01:25:02,120
Because I'm the only one
that can help you.
542
01:25:19,840 --> 01:25:22,360
You're gonna help me out?
543
01:25:22,360 --> 01:25:26,160
That's downright
upright of you, Mr. wick.
544
01:25:26,160 --> 01:25:28,440
You sound positively
magnanimous.
545
01:25:30,240 --> 01:25:31,960
But look around you.
546
01:25:31,960 --> 01:25:35,480
How much help does it
look like I need?
547
01:25:44,120 --> 01:25:48,000
It seems to me that
the real question,
Mr. wick,
548
01:25:48,000 --> 01:25:51,920
is who in
this cruel world of ours
is going to help you?
549
01:26:06,240 --> 01:26:07,720
There's a storm coming.
550
01:26:07,720 --> 01:26:11,400
Not just for me.
For all of us.
551
01:26:11,400 --> 01:26:13,360
For everyone
under the table.
552
01:26:13,360 --> 01:26:15,400
Yes, killing someone
who has a seat
at the high table
553
01:26:15,400 --> 01:26:17,800
does create a problem.
554
01:26:17,800 --> 01:26:19,400
But it's your problem, baby.
555
01:26:19,400 --> 01:26:24,160
After all, none of my people
sent Gianna d'Antonio
556
01:26:24,160 --> 01:26:25,920
to the hereafter.
557
01:26:27,360 --> 01:26:31,200
That being said,
Santino has her seat now.
558
01:26:31,840 --> 01:26:34,240
And he wants the city.
559
01:26:34,240 --> 01:26:38,120
When he's done uptown,
you think he's gonna
stop at 14th street?
560
01:26:38,120 --> 01:26:41,800
We'll just have
to take care of ourselves.
561
01:26:41,800 --> 01:26:43,880
Oh, yeah?
For how long?
562
01:26:44,720 --> 01:26:46,000
And how much blood?
563
01:26:46,840 --> 01:26:48,640
You kill Santino,
564
01:26:48,640 --> 01:26:51,400
the camorra,
and the high table
come for you.
565
01:26:52,320 --> 01:26:55,400
I kill Santino,
they come for me.
566
01:26:56,680 --> 01:27:00,280
He's offered $7 million
for your life.
567
01:27:00,280 --> 01:27:04,440
$7 million is a lot
of money, Mr. wick.
568
01:27:10,240 --> 01:27:12,560
So I guess
you have a choice.
569
01:27:13,120 --> 01:27:14,920
You want a war?
570
01:27:14,920 --> 01:27:17,360
Or do you wanna
just give me a gun?
571
01:27:26,320 --> 01:27:32,160
Somebody, please!
Get this man a gun!
572
01:27:38,560 --> 01:27:41,440
Kimber 1911, .45 acp.
573
01:27:43,600 --> 01:27:46,160
Seven-round capacity.
574
01:27:54,240 --> 01:27:56,280
Seven rounds?
575
01:27:56,280 --> 01:27:59,920
$7 million gets you
seven rounds.
576
01:28:01,120 --> 01:28:03,440
That's a million dollars
a round, baby.
577
01:28:14,520 --> 01:28:15,560
Let's go.
578
01:28:17,800 --> 01:28:19,760
Your descent into hell
begins here, Mr. wick.
579
01:28:19,760 --> 01:28:21,560
He's at the museum.
580
01:28:21,560 --> 01:28:22,720
Earl will guide you.
581
01:28:22,720 --> 01:28:24,840
Do be careful
on your way down.
582
01:28:26,800 --> 01:28:29,680
Oh, and remember,
you owe me.
583
01:28:31,280 --> 01:28:33,120
You don't want me
owing you.
584
01:29:01,880 --> 01:29:03,200
Welcome, everyone.
585
01:29:03,200 --> 01:29:06,200
Let us toast to the future
of the high table
586
01:29:06,200 --> 01:29:09,160
and of course,
to the memory of
my dear sister.
587
01:29:25,880 --> 01:29:27,400
Nice to see you.
588
01:29:36,920 --> 01:29:38,640
Mr. akoni, how are you?
589
01:30:32,800 --> 01:30:34,560
Wick is here.
590
01:30:34,560 --> 01:30:35,600
Yeah.
591
01:31:25,160 --> 01:31:27,480
You and you, with me.
You, go.
592
01:32:39,840 --> 01:32:44,720
Welcome to "reflections of the soul" at the new modern NYC.
593
01:32:46,000 --> 01:32:47,760
Within this exhibition,
594
01:32:47,760 --> 01:32:50,880
the interplay of light and the nature of self-images
595
01:32:50,880 --> 01:32:53,560
coalesce to provide an experience
596
01:32:53,560 --> 01:32:55,240
which will highlight the fragility
597
01:32:55,240 --> 01:32:59,400
of our perception of space and our place within it.
598
01:32:59,400 --> 01:33:02,120
We hope through this exhibit we can provide new insights
599
01:33:02,120 --> 01:33:04,120
into your understanding of the world,
600
01:33:04,120 --> 01:33:07,680
and just possibly lead you to deeper reflection
601
01:33:07,680 --> 01:33:09,120
into the nature of self.
602
01:33:18,600 --> 01:33:20,100
My God, John.
603
01:33:20,201 --> 01:33:22,201
You dont get it.
604
01:33:23,480 --> 01:33:26,320
The marker
is complete, John.
605
01:33:26,320 --> 01:33:28,000
You should have
just run away.
606
01:33:38,000 --> 01:33:40,320
You know what the camorra
will do to you.
607
01:33:41,760 --> 01:33:43,680
You think
you're old testament?
608
01:33:44,520 --> 01:33:46,800
No, John.
609
01:33:48,320 --> 01:33:49,400
No.
610
01:33:51,520 --> 01:33:53,280
Killing me won't
stop the contract.
611
01:33:55,400 --> 01:33:58,800
Killing me will make it
so much worse.
612
01:34:01,600 --> 01:34:02,760
John,
613
01:34:04,000 --> 01:34:05,320
you know what I think?
614
01:34:07,680 --> 01:34:10,120
I think you are
addicted to it.
615
01:34:10,120 --> 01:34:11,160
To the vengeance.
616
01:34:28,400 --> 01:34:33,760
Welcome to "reflections of the soul" at the new modern NYC.
617
01:34:36,400 --> 01:34:37,560
No wife.
618
01:34:39,200 --> 01:34:40,480
No life.
619
01:34:42,760 --> 01:34:43,800
No home.
620
01:34:44,920 --> 01:34:48,440
Vengeance,
it's all you have.
621
01:34:49,760 --> 01:34:51,960
You wanted me back.
622
01:34:52,920 --> 01:34:53,960
I'm back.
623
01:37:42,880 --> 01:37:45,880
You are now exiting "reflections of the soul" at the new modern NYC.
624
01:37:46,000 --> 01:37:48,500
Go. I'll finish this.
625
01:37:48,600 --> 01:37:50,880
We hope that your journey through the exhibit
626
01:37:50,880 --> 01:37:53,920
has been one of reflective contemplation
627
01:37:53,920 --> 01:37:56,400
allowing for a new perspective and insight.
628
01:38:00,640 --> 01:38:03,800
You are now exiting "reflections of the soul..."
629
01:39:11,688 --> 01:39:15,988
- Be seeing you.
- Sure.
630
01:39:20,160 --> 01:39:23,360
You are now exiting "reflections of the soul..."
631
01:39:35,800 --> 01:39:37,400
Good evening.
632
01:39:38,880 --> 01:39:40,640
Is the manager in?
633
01:39:40,640 --> 01:39:43,440
The manager is always in.
634
01:39:49,120 --> 01:39:50,200
Winston.
635
01:39:51,280 --> 01:39:53,440
Mr. d'Antonio.
636
01:39:53,440 --> 01:39:56,200
Your evening has
been colorful, I see.
637
01:39:56,200 --> 01:39:59,600
Seeking safe harbor,
i presume?
638
01:39:59,600 --> 01:40:01,880
I want his membership
revoked. Now.
639
01:40:01,880 --> 01:40:03,520
In the eyes
of this institution,
640
01:40:03,520 --> 01:40:06,240
Mr. wick has breached
no legalities.
641
01:40:06,240 --> 01:40:08,320
Then you know
that I have the right
to demand of you...
642
01:40:08,320 --> 01:40:12,360
Nothing. You demand nothing
of me, Mr. d'Antonio.
643
01:40:12,360 --> 01:40:15,120
This kingdom is mine
and mine alone.
644
01:40:17,920 --> 01:40:19,680
All right.
645
01:40:19,680 --> 01:40:22,880
Then enjoy your kingdom,
Winston, while you still can.
646
01:40:22,880 --> 01:40:25,840
And you
its privileges, sir.
647
01:40:38,440 --> 01:40:40,880
I'm here to see
Santino d'Antonio.
648
01:40:44,760 --> 01:40:46,920
He's waiting for you
in the lounge, sir.
649
01:41:36,160 --> 01:41:37,960
Duck fat.
650
01:41:37,960 --> 01:41:39,760
Makes all the difference.
651
01:41:39,760 --> 01:41:41,360
Jonathan...
652
01:41:41,360 --> 01:41:42,480
Have you seen
the menu here?
653
01:41:43,840 --> 01:41:46,560
Lot of options.
Jonathan,
listen to me...
654
01:41:46,560 --> 01:41:49,960
A man can stay here
a long time
655
01:41:49,960 --> 01:41:52,200
and never eat
the same meal twice.
656
01:41:52,200 --> 01:41:55,160
Jonathan,
just walk away.
657
01:41:57,600 --> 01:41:58,640
Yeah, Jonathan.
658
01:41:59,800 --> 01:42:00,800
Walk...
659
01:42:07,720 --> 01:42:09,640
What have you done?
660
01:42:13,440 --> 01:42:14,480
Finished it.
661
01:42:32,240 --> 01:42:34,800
How was he?
662
01:42:34,800 --> 01:42:36,920
He was a good dog.
I have enjoyed
his company.
663
01:42:41,840 --> 01:42:43,000
Let's go home.
664
01:44:16,000 --> 01:44:17,280
Mr. wick?
665
01:44:23,520 --> 01:44:25,600
If you would be
so inclined.
666
01:44:58,600 --> 01:44:59,680
Come on, boy.
667
01:45:07,840 --> 01:45:10,120
It has been
a pleasure, Mr. wick.
668
01:45:16,800 --> 01:45:18,240
Goodbye.
669
01:45:53,760 --> 01:45:55,160
Jonathan.
670
01:45:55,160 --> 01:45:56,320
Winston.
671
01:45:57,920 --> 01:45:59,160
What am I lookin' at?
672
01:46:01,440 --> 01:46:03,760
The camorra's doubled
Santino's open contract.
673
01:46:03,760 --> 01:46:04,960
It's gone international.
674
01:46:06,240 --> 01:46:07,480
High table?
675
01:46:07,480 --> 01:46:08,480
Mmm-hmm.
676
01:46:10,800 --> 01:46:11,120
And the continental?
677
01:46:12,960 --> 01:46:15,800
You killed a man
on company grounds,
Jonathan.
678
01:46:15,800 --> 01:46:18,320
You leave me no choice but
to declare you excommunicado.
679
01:46:20,320 --> 01:46:24,120
The doors to any service
or provider in connection
with the continental
680
01:46:24,120 --> 01:46:26,800
are now closed to you.
681
01:46:29,800 --> 01:46:31,400
I am so sorry.
682
01:46:33,680 --> 01:46:35,680
Your life is now forfeit.
683
01:46:38,200 --> 01:46:40,120
Then why am I not dead?
684
01:46:41,280 --> 01:46:43,720
Because I deemed it
not to be.
685
01:46:46,680 --> 01:46:47,680
Now.
686
01:47:14,400 --> 01:47:17,280
You have one hour.
I can't delay it any longer.
687
01:47:18,840 --> 01:47:20,360
You might need this...
688
01:47:22,440 --> 01:47:23,480
Down the road.
689
01:47:27,840 --> 01:47:28,840
Winston...
690
01:47:30,800 --> 01:47:31,360
Tell them.
691
01:47:32,360 --> 01:47:34,560
Tell them all.
692
01:47:34,560 --> 01:47:36,520
Whoever comes,
693
01:47:36,520 --> 01:47:37,800
whoever it is,
694
01:47:38,800 --> 01:47:40,400
I'll kill them.
695
01:47:41,000 --> 01:47:42,360
I'll kill them all.
696
01:47:46,400 --> 01:47:47,680
'Course you will.
697
01:47:52,400 --> 01:47:53,280
Jonathan.
698
01:47:55,160 --> 01:47:56,640
Winston.
699
01:48:18,280 --> 01:48:19,760
Accounts payable.
700
01:48:22,160 --> 01:48:26,800
One-one-one-one-one.
701
01:48:27,920 --> 01:48:29,880
In one hour.
702
01:48:30,640 --> 01:48:31,800
John wick.
703
01:48:33,400 --> 01:48:35,320
Excommunicado.
704
01:48:58,800 --> 01:49:01,280
Order 11111 confirmed.
46900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.