Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:25,300 --> 00:00:27,969
Extra! Leiam tudo!
3
00:00:28,177 --> 00:00:30,004
MORREU O C�MICO WALLY
BRANDFORD EM ACIDENTE A�REO
4
00:00:30,220 --> 00:00:34,134
Extra! Leiam tudo! Extra!
5
00:00:34,349 --> 00:00:39,260
Leiam tudo! Extra! Leiam tudo!
6
00:00:39,478 --> 00:00:40,807
A morte de Wally Brandford,
7
00:00:41,022 --> 00:00:43,893
o famoso actor de com�dia,
num acidente a�reo no Alasca,
8
00:00:44,108 --> 00:00:46,099
deixou Hollywood em estado de choque.
9
00:00:46,318 --> 00:00:48,026
Fal�mos com o amigo de longa data
10
00:00:48,236 --> 00:00:51,022
e produtor de Wally Brandford,
o Sr. Caryl Fergusson,
11
00:00:51,238 --> 00:00:53,776
no seu escrit�rio no �ltimo andar
do Hotel Beverly Hilton.
12
00:00:54,116 --> 00:00:58,330
O Sr. Fergusson disse-nos que,
visto n�o haver parentes vivos,
13
00:00:58,539 --> 00:01:01,456
a cerim�nia f�nebre est� a ser tratada
pela equipa dele.
14
00:01:02,792 --> 00:01:05,118
Onde est� o paquete com o gelo?
Que raio de servi�o � este?
15
00:01:05,336 --> 00:01:08,455
Bem, parece que mais vale
aceitar que n�o existe.
16
00:01:08,672 --> 00:01:12,585
Fergy, est�s a dizer-nos que o Wally
n�o nos deixou nada?
17
00:01:12,799 --> 00:01:14,294
Exactamente.
18
00:01:15,344 --> 00:01:18,296
Investi muitos anos para n�o levar nada.
19
00:01:18,514 --> 00:01:21,135
Portanto, chamas �quela casa
em Malibu,
20
00:01:21,350 --> 00:01:24,018
que o Wally te deu, "nada".
21
00:01:24,351 --> 00:01:25,727
Sabes o que quero dizer.
22
00:01:25,937 --> 00:01:27,846
Pois eu n�o sei.
23
00:01:28,064 --> 00:01:30,519
O Wally deu-te, efectivamente,
a casa de Malibu.
24
00:01:30,732 --> 00:01:32,476
Deu � Ellen uma viagem
� Europa por ano,
25
00:01:32,692 --> 00:01:35,479
deu-me aquela propriedade
em Palm Springs.
26
00:01:35,694 --> 00:01:40,652
Enfim, toda a gente nesta sala
j� estava bem servida...
27
00:01:41,700 --> 00:01:43,657
...mesmo antes de ele entrar no avi�o.
28
00:01:44,370 --> 00:01:45,827
Est� bem, est� bem.
29
00:01:46,037 --> 00:01:47,365
E agora, o que fazemos?
30
00:01:47,580 --> 00:01:50,451
Fazemos o que sempre fizemos,
mas para outra pessoa.
31
00:01:50,665 --> 00:01:52,409
O que � que hav�amos de fazer?
32
00:01:52,625 --> 00:01:55,828
Provavelmente,
vou para rela��es-p�blicas
33
00:01:56,046 --> 00:01:58,502
de alguma nova estrela de rock.
34
00:01:58,716 --> 00:02:02,927
E eu vou escrever piadas
para um programa de TV para parolos.
35
00:02:03,137 --> 00:02:06,886
E eu vou ser produtor de algu�m,
36
00:02:07,099 --> 00:02:11,392
e a Ellen vai escrever cartas
para outro algu�m.
37
00:02:12,270 --> 00:02:14,938
Parece tudo um desperd�cio enorme.
38
00:02:16,064 --> 00:02:17,856
N�o sei.
39
00:02:18,232 --> 00:02:21,268
Tenho estado a observar
esta cena, e h� uma coisa
40
00:02:21,485 --> 00:02:22,945
que n�o me sai da cabe�a.
41
00:02:23,155 --> 00:02:26,522
Para mim, isto tem todos os elementos
de um bom melodrama.
42
00:02:26,741 --> 00:02:31,236
Um grande homem parte, deixando
para tr�s a equipa de peritos dele.
43
00:02:31,452 --> 00:02:33,529
O que ir� acontecer?
44
00:02:33,746 --> 00:02:35,288
Ser� que v�o separar-se?
45
00:02:35,497 --> 00:02:37,739
Cada um segue o seu caminho,
46
00:02:37,958 --> 00:02:41,955
� procura de um novo s�tio
para aplicar o talento,
47
00:02:42,169 --> 00:02:46,546
ou ficam juntos, trabalhando
e lutando como uma equipa?
48
00:02:48,050 --> 00:02:50,208
N�o perca, na pr�xima semana.
49
00:02:50,594 --> 00:02:53,084
Sabes, �s um homem
cheio de boas perguntas,
50
00:02:53,304 --> 00:02:56,009
mas nunca d�s as respostas.
51
00:02:56,683 --> 00:03:00,052
Morgan, j� estamos na pr�xima semana
e j� liguei a TV.
52
00:03:00,270 --> 00:03:03,554
- Siga o programa.
- D�-me lume.
53
00:03:03,773 --> 00:03:07,985
Talvez possa ajudar-vos
com outra pergunta.
54
00:03:09,195 --> 00:03:11,234
Imagina que, pouco depois
de conheceres o Wally,
55
00:03:11,447 --> 00:03:14,446
morrias num desastre de avi�o.
O que � que acontecia?
56
00:03:14,658 --> 00:03:17,195
Suponho que ele contrataria
outro escritor
57
00:03:17,410 --> 00:03:18,738
e que lhe ensinaria os truques.
58
00:03:20,788 --> 00:03:22,496
Muito bem.
59
00:03:22,706 --> 00:03:24,365
E a Ellen?
60
00:03:24,582 --> 00:03:26,410
Bem, a mesma coisa, imagino.
61
00:03:26,626 --> 00:03:29,117
Ganhaste uma medalha.
62
00:03:30,129 --> 00:03:31,457
� verdade.
63
00:03:31,672 --> 00:03:33,546
O Wally ensinou-me a lidar com pessoas
64
00:03:33,757 --> 00:03:36,294
at� eu o fazer t�o bem como ele.
65
00:03:36,551 --> 00:03:38,923
Podia ter ensinado o mesmo
a qualquer pessoa.
66
00:03:39,137 --> 00:03:42,006
Est�o a ver?
N�o � preciso ir mais longe.
67
00:03:42,222 --> 00:03:45,840
Estamos todos na mesma situa��o,
incluindo eu pr�prio.
68
00:03:46,059 --> 00:03:48,348
A diferen�a � que o Wally morreu
e n�s estamos vivos.
69
00:03:48,562 --> 00:03:50,601
Qual � a resposta?
70
00:03:53,649 --> 00:03:55,192
P�r outro no lugar dele?
71
00:03:55,401 --> 00:03:57,359
� isso mesmo!
72
00:03:57,654 --> 00:04:00,275
Ou seja, arranjar um z�-ningu�m e...
73
00:04:00,490 --> 00:04:01,949
- Sim.
- Ensinar-lhe o que sabemos?
74
00:04:02,200 --> 00:04:04,072
- Sim.
- N�o.
75
00:04:04,285 --> 00:04:05,695
N�o � o que sabemos.
76
00:04:05,911 --> 00:04:07,951
� tudo o que aprendemos.
77
00:04:08,163 --> 00:04:14,165
Afinal, n�o foi o Wally que ensinou
ao Chic, � Ellen, ao Harry e a mim,
78
00:04:14,376 --> 00:04:16,285
quase tudo o que sabemos
sobre espect�culo?
79
00:04:16,504 --> 00:04:18,912
Sim. E at� tu, Morgan.
80
00:04:19,131 --> 00:04:21,169
Apesar de teres tido sucesso
na Broadway,
81
00:04:21,383 --> 00:04:24,052
foi o Wally que te ensinou
o neg�cio dos filmes.
82
00:04:25,594 --> 00:04:28,464
Claro!
83
00:04:28,972 --> 00:04:33,634
Ensinar algu�m.
� a �nica coisa que h� a fazer.
84
00:04:34,936 --> 00:04:36,346
Mas quem?
85
00:04:37,188 --> 00:04:39,097
Espera a�, Caryl.
86
00:04:40,149 --> 00:04:43,102
Vamos ver se percebemos realmente...
87
00:04:43,526 --> 00:04:45,768
...por que estamos a fazer isto.
88
00:04:45,987 --> 00:04:48,441
Admitindo que � vi�vel.
89
00:04:49,072 --> 00:04:54,031
Vamos fazer isto
porque somos mimados...
90
00:04:54,369 --> 00:05:00,289
...e habituados a uma m�quina
confort�vel e bem oleada?
91
00:05:01,585 --> 00:05:04,075
Ou s� porque...
92
00:05:04,421 --> 00:05:09,212
...fomos felizes a trabalhar
como uma fam�lia...
93
00:05:10,050 --> 00:05:12,293
...e n�o queremos pensar
em separar-nos?
94
00:05:14,722 --> 00:05:18,340
Ellen, tens raz�o.
Tens toda a raz�o.
95
00:05:18,934 --> 00:05:21,969
Mas a quest�o principal
ainda n�o tem resposta...
96
00:05:22,437 --> 00:05:23,895
Quem?
97
00:05:28,692 --> 00:05:30,316
Quem?
98
00:05:30,985 --> 00:05:32,313
O paquete.
99
00:05:32,527 --> 00:05:33,857
Sou...
100
00:05:35,990 --> 00:05:39,690
O senhor disse: "Quem?"
E eu...
101
00:05:39,909 --> 00:05:44,203
Est� a ver, quando eu...
A minha farda estava molhada,
102
00:05:44,413 --> 00:05:49,074
portanto fui mudar de roupa...
Por isso, demorei-me mais.
103
00:05:51,127 --> 00:05:53,617
Devia... ou n�o?
104
00:05:53,878 --> 00:05:55,540
Em p�?
105
00:05:55,840 --> 00:05:58,046
Vou fechar a porta.
106
00:06:00,721 --> 00:06:02,215
Vou...
107
00:06:05,141 --> 00:06:06,884
Vou...
108
00:06:07,101 --> 00:06:10,350
O chaveiro ficou preso na porta,
109
00:06:10,562 --> 00:06:13,433
mas eu j�...
posso pass�-los por �gua.
110
00:06:13,648 --> 00:06:19,521
Mas isto n�o �... s�o...
� dif�cil agarr�-los porque...
111
00:06:20,487 --> 00:06:25,196
Este est� sujo...
est�o a ver, � dif�cil, porque...
112
00:06:25,409 --> 00:06:30,069
Bom lan�amento.
Querem gasosa ou ginger-ale?
113
00:06:32,330 --> 00:06:33,705
Este �...
114
00:06:33,915 --> 00:06:36,157
Parece um diamante...
115
00:06:36,668 --> 00:06:38,292
Limpar o p�.
116
00:06:39,128 --> 00:06:40,753
Se...
117
00:06:42,215 --> 00:06:44,586
Querem que eu...
118
00:06:44,800 --> 00:06:46,175
...ponha?
119
00:06:49,137 --> 00:06:51,129
Querem?
120
00:06:52,098 --> 00:06:54,338
E se eu?
121
00:07:00,440 --> 00:07:05,350
O que � que eu fiz? S� me atrasei
porque... est�o a ver...
122
00:07:06,112 --> 00:07:08,269
Chamaram-me, eu ca� e tive de...
123
00:07:08,489 --> 00:07:10,362
...mudar de roupa.
124
00:07:10,573 --> 00:07:14,191
Foi a porta?
Porque quando eu...
125
00:07:14,410 --> 00:07:17,825
A porta � s� o chaveiro.
126
00:07:18,037 --> 00:07:20,494
Dobrei o chaveiro.
127
00:07:20,708 --> 00:07:24,621
Mas o... querem que...
ponho no bar?
128
00:07:24,836 --> 00:07:27,752
Ou, tome, pode ficar ele com tudo.
129
00:07:27,963 --> 00:07:32,174
N�o �... � gelo novo e est� fresco.
130
00:07:32,383 --> 00:07:33,711
O que � que eu fiz?
131
00:07:33,927 --> 00:07:36,299
Foi por ter demorado?
� por isso que?
132
00:07:36,512 --> 00:07:38,967
N�o me batam. Eu s�...
133
00:07:39,180 --> 00:07:41,720
Posso p�-lo no frigor�fico.
134
00:07:41,934 --> 00:07:46,262
Parecem zangados
por causa do meu gelo.
135
00:07:46,479 --> 00:07:49,017
Trago um limpo,
se n�o quiserem um balde sujo,
136
00:07:49,231 --> 00:07:50,559
mas est� limpo...
137
00:07:50,774 --> 00:07:54,142
Esperem... � novo...
Este gelo � novo!
138
00:08:01,702 --> 00:08:03,909
JERRY OITO E TR�S QUARTOS
139
00:09:41,330 --> 00:09:46,668
Em cheio na prancha, e pchhhhh...
140
00:09:46,876 --> 00:09:50,576
C� para cima, gra�as � minha pata de
coelho. Nunca pensei que desse sorte,
141
00:09:50,797 --> 00:09:55,091
porque pensei, se desse,
como � que o coelho ficou sem ela?
142
00:09:55,300 --> 00:09:56,758
O qu�?
143
00:09:57,135 --> 00:09:58,760
Como te chamas, rapaz?
144
00:09:58,970 --> 00:10:00,798
Stanley. Para os amigos tamb�m.
145
00:10:01,015 --> 00:10:02,474
O meu nome � Caryl Fergusson.
146
00:10:02,683 --> 00:10:04,592
- Muito pr...
- Este � o Morgan Heywood.
147
00:10:04,810 --> 00:10:06,386
- � uma ho...
- Aquele � o Bruce Arden.
148
00:10:06,603 --> 00:10:08,928
- O praz...
- Este � o Chic Wymore.
149
00:10:09,147 --> 00:10:10,773
- E aquele � o Harry Silver.
- Estou...
150
00:10:10,983 --> 00:10:13,104
- Stanley, vem comigo.
- N�o apertei...
151
00:10:13,318 --> 00:10:15,109
N�o cumprimentei...
152
00:10:15,319 --> 00:10:17,525
Esperem a�.
Isto � por causa do gelo?
153
00:10:17,737 --> 00:10:19,066
S�o s� cubos.
154
00:10:19,281 --> 00:10:23,527
Posso trazer cubos fres...
� por n�o estarem molhados?
155
00:10:23,742 --> 00:10:26,613
Esperem a�. Por que � que est�o a?
N�o v�o bater-me?
156
00:10:26,829 --> 00:10:31,455
O que foi?
Fiz alguma coisa mal?
157
00:10:32,876 --> 00:10:34,619
Vou fazer-te umas perguntas.
158
00:10:34,835 --> 00:10:36,994
- Est� bem.
- Trabalhas aqui?
159
00:10:37,213 --> 00:10:39,584
- Gostas de m�sica?
- Tens uma flor preferida?
160
00:10:39,798 --> 00:10:43,961
- De que dan�a gostas mais?
- Gostas do que fazes?
161
00:10:44,177 --> 00:10:46,845
- Bem, n�o, mas eu...
- Ent�o, e?
162
00:10:47,054 --> 00:10:52,296
Esperem, rapazes, por favor!
Calma, deixem-me ser eu a falar.
163
00:10:52,518 --> 00:10:56,051
Sim, deixem-no acalmar-se
para eu falar... isso.
164
00:10:56,271 --> 00:10:58,062
Stanley.
165
00:10:58,272 --> 00:10:59,647
Quanto ganhas por semana?
166
00:10:59,857 --> 00:11:02,645
Aqui, agora? Trabalho...
167
00:11:03,319 --> 00:11:05,526
Tenho a concess�o dos jornais.
168
00:11:05,739 --> 00:11:08,110
O terceiro,
o quarto e o quinto andares.
169
00:11:08,324 --> 00:11:10,400
O sexto e o s�timo s�o do Artie,
do Philip e do Maurie.
170
00:11:10,617 --> 00:11:11,946
E passeio os c�es.
171
00:11:12,161 --> 00:11:14,153
E sirvo as ceias tardias,
172
00:11:14,372 --> 00:11:16,494
com os outros paquetes.
173
00:11:16,707 --> 00:11:18,117
No fim da semana, dividimos.
174
00:11:18,332 --> 00:11:20,906
E h� os carros.
T�nhamos os da Hertz,
175
00:11:21,127 --> 00:11:22,751
mas deix�mos de os guiar
176
00:11:22,962 --> 00:11:24,835
e n�o sobra para n�s.
N�o veio nada a calhar.
177
00:11:25,046 --> 00:11:28,000
Al�m disso, h� uns d�lares extra
e as gorjetas.
178
00:11:28,216 --> 00:11:30,789
J� vimos que andas
muito ocupado, Stanley.
179
00:11:31,010 --> 00:11:34,758
Mas, em n�meros redondos,
quanto � que isso d� por semana?
180
00:11:34,972 --> 00:11:37,759
Tudo?
D� 11 d�lares e meio por semana.
181
00:11:37,975 --> 00:11:40,430
Com as horas extra,
turno-e-meio, s�bados
182
00:11:40,643 --> 00:11:43,051
e, na semana passada,
trabalhei nove dias.
183
00:11:43,688 --> 00:11:45,846
- Stanley, meu rapaz.
- Sim?
184
00:11:46,064 --> 00:11:51,733
Gostavas de ganhar 150 d�lares
por semana, todas as semanas?
185
00:12:00,536 --> 00:12:03,028
- Caryl, Caryl...
- Cala-te, Harry.
186
00:12:03,247 --> 00:12:05,786
Ele est� a tentar dizer-nos
alguma coisa.
187
00:12:16,926 --> 00:12:20,757
Est� bem.
Pronto, 175, mas � o limite.
188
00:12:43,616 --> 00:12:46,532
Acalma-te. Descontrai-te.
189
00:12:46,742 --> 00:12:48,285
V� l�, acalma-te.
190
00:12:48,494 --> 00:12:49,905
Tanto dinheiro!
191
00:12:50,121 --> 00:12:51,828
Calma.
192
00:12:52,039 --> 00:12:53,497
Ouve...
193
00:12:53,707 --> 00:12:57,870
Al�m dos 175 d�lares por semana,
h� uma data de extras.
194
00:12:58,085 --> 00:13:01,751
- Ah, sim?
- Belas mulheres.
195
00:13:01,965 --> 00:13:03,922
Carros finos.
196
00:13:04,135 --> 00:13:06,839
Clubes. Pagamos todas as despesas.
197
00:13:07,638 --> 00:13:10,389
Vinho, mulheres
e m�sica sem fim, mi�do.
198
00:13:10,599 --> 00:13:13,350
- Boa!
- Que tal?
199
00:13:15,268 --> 00:13:19,100
Sim!
Mas esperem. Esperem.
200
00:13:19,313 --> 00:13:23,063
O que � que eu tenho de?
Posso perguntar?
201
00:13:24,443 --> 00:13:26,602
Voc� sabe? Minha senhora?
202
00:13:31,991 --> 00:13:34,946
N�o tenho de fazer nada ou?
203
00:13:35,161 --> 00:13:39,489
Por isso tudo, � poss�vel?
Gostava que algu�m...
204
00:13:39,707 --> 00:13:42,873
O que � que eu tenho de?
H� alguma coisa especial?
205
00:13:43,084 --> 00:13:45,410
H� alguma coisa que eu?
206
00:13:45,628 --> 00:13:47,205
Gostava de saber...
207
00:13:47,421 --> 00:13:52,545
Pode? Ningu�m... S� quero
perceber se h� alguma coisa...
208
00:13:52,759 --> 00:13:57,302
Podia? Pode dizer?
Diga-me o que tenho de... n�o.
209
00:13:57,512 --> 00:13:59,968
Ser� que podia?
210
00:14:01,016 --> 00:14:02,724
Agora, ou�am bem.
211
00:14:02,934 --> 00:14:05,854
Este mi�do pode ser e vai ser
aquilo que n�s quisermos.
212
00:14:06,064 --> 00:14:08,684
Mas, se mostrarmos o jogo
cedo de mais, estragamos tudo.
213
00:14:08,900 --> 00:14:12,399
Algu�m pode?
Queria saber.
214
00:14:12,612 --> 00:14:14,936
Sabe, queria saber.
215
00:14:16,031 --> 00:14:18,569
E, Harry, lembra-te,
mant�m-no por perto.
216
00:14:18,783 --> 00:14:20,192
N�o o percas de vista,
217
00:14:20,409 --> 00:14:23,363
a menos que esteja a trabalhar
com o Chic ou com outro treinador.
218
00:14:25,539 --> 00:14:27,495
Vou ter um treinador?
219
00:14:27,708 --> 00:14:30,578
Ent�o, vou ser lutador
ou vou ser c�o.
220
00:14:30,793 --> 00:14:33,201
At� posso ser as duas coisas,
se for um boxer.
221
00:14:34,297 --> 00:14:36,453
Senta-te aqui, Stanley, ao p� de mim.
222
00:14:36,673 --> 00:14:41,169
Sim, muito obrigado,
mas ainda nem nos conhecemos.
223
00:14:41,385 --> 00:14:44,255
- O meu nome � Ellen Betz.
- Muito gosto, Menina. Betz.
224
00:14:44,472 --> 00:14:46,595
Eu sou o Stanley.
225
00:14:46,807 --> 00:14:48,764
- Sabe o que vou fazer?
- Sei, Stanley.
226
00:14:48,975 --> 00:14:51,597
- Diga-me, porque eu...
- N�o te preocupes, Stanley.
227
00:14:51,812 --> 00:14:55,061
Eles s� querem fazer de ti uma estrela.
228
00:14:55,272 --> 00:14:57,479
Bem, pelo menos,
j� tenho uma resposta.
229
00:14:57,691 --> 00:14:59,599
J� n�o estou de cabe�a no ar,
com o mist�rio,
230
00:14:59,818 --> 00:15:01,311
porque isso j� � uma resposta.
231
00:15:01,528 --> 00:15:04,280
Sempre que algu�m
nos oferece mais de 100 d�lares...
232
00:15:04,490 --> 00:15:06,447
Fazer de mim uma estrela?
233
00:15:06,658 --> 00:15:08,948
Calma, Stanley, por favor.
234
00:15:09,161 --> 00:15:12,577
Acalma-te.
Eu vou tentar explicar tudo.
235
00:15:12,789 --> 00:15:14,912
Stanley, por favor.
236
00:15:15,124 --> 00:15:18,742
Eu paro... voc� disse...
N�o, pelo dinheiro...
237
00:15:18,961 --> 00:15:21,830
- Stanley.
- E sabia... estou t�o...
238
00:15:22,047 --> 00:15:23,375
- Estou...
- Ora bem, Stanley.
239
00:15:23,590 --> 00:15:24,918
Sim, senhor?
240
00:15:25,133 --> 00:15:27,705
Ela disse-me que eu ia ser
uma estrela, e...
241
00:15:27,926 --> 00:15:29,884
- Presta aten��o.
- Sim, como queira.
242
00:15:30,096 --> 00:15:32,052
- N�s sabemos tudo o que � preciso.
- Sim.
243
00:15:32,263 --> 00:15:34,221
E tu s� precisas de ficar a saber...
244
00:15:34,433 --> 00:15:37,053
...aquilo que te dissermos.
- Espere a�, Sr. Fenelson...
245
00:15:37,268 --> 00:15:41,562
Fergusson. S� o que me disserem?
Se � desonesto ou mau, eu saio.
246
00:15:41,772 --> 00:15:43,349
Mentiras e batotas, n�o.
247
00:15:43,565 --> 00:15:45,807
Se s�o coisas m�s, arranjem outro.
248
00:15:46,025 --> 00:15:48,313
Stanley...
249
00:15:48,527 --> 00:15:50,935
Temos cara de malandros?
250
00:16:01,288 --> 00:16:02,831
Bem...
251
00:16:08,922 --> 00:16:11,591
N�o, suponho que sejam
boas pessoas.
252
00:16:11,800 --> 00:16:13,958
Eu digo sempre que os olhos
253
00:16:14,177 --> 00:16:17,261
s�o as janelas da alma
e, se as cortinas estiverem abertas...
254
00:16:17,471 --> 00:16:20,258
Portanto, fa�o o que quiserem,
sou todo vosso.
255
00:16:20,474 --> 00:16:22,798
Qual � a primeira miss�o?
Fazer de mim uma estrela.
256
00:16:23,017 --> 00:16:24,760
Um famoso fa�a-voc�-mesmo.
257
00:16:25,519 --> 00:16:27,725
Bruce Arden, assistente das estrelas.
258
00:16:27,937 --> 00:16:29,811
N�o nos v�amos h� s�culos.
259
00:16:30,023 --> 00:16:31,682
As entregas s�o l� atr�s, mi�do.
260
00:16:31,899 --> 00:16:35,268
Do que precisam? Temos
coisas novas, de It�lia, de Fran�a...
261
00:16:35,570 --> 00:16:36,980
Este � o Stanley.
262
00:16:37,196 --> 00:16:40,611
� um amigo. Stanley, este �
o Sy Devore, que veste as estrelas.
263
00:16:40,824 --> 00:16:42,946
D� c� mais cinco, fofo.
Qualquer amigo do Bruce
264
00:16:43,158 --> 00:16:45,484
� meu amigo.
- Sy, acalma-te. Temos neg�cios.
265
00:16:45,703 --> 00:16:47,696
Boa, querido.
O meu neg�cio s�o os neg�cios.
266
00:16:47,913 --> 00:16:51,281
Cont�mos ao Stanley como vestes
os grandes nomes de Hollywood.
267
00:16:51,499 --> 00:16:54,665
� verdade. O Tab, o Rock, o Rip.
Todos v�m c�.
268
00:16:54,878 --> 00:16:56,206
Que maravilha.
269
00:16:56,420 --> 00:16:58,793
- O que podes fazer pelo Stanley?
- Pode ajudar-me?
270
00:16:59,007 --> 00:17:01,128
Precisa de qu�?
De camisas? De cal��es?
271
00:17:01,341 --> 00:17:06,798
Sy, de tudo. Est�s a olhar
para uma futura estrela.
272
00:17:09,808 --> 00:17:11,350
Est�s a brincar.
273
00:17:11,559 --> 00:17:14,976
Seja como for, quero o servi�o completo.
Fato, smoking, tudo.
274
00:17:15,189 --> 00:17:16,517
Como queiras.
275
00:17:17,648 --> 00:17:19,642
- Vamos come�ar pelo estilo.
- Sim.
276
00:17:19,859 --> 00:17:21,851
Quem � a tua estrela preferida, mi�do?
277
00:17:22,069 --> 00:17:23,611
Gosto muito da Hayley Mills.
278
00:17:26,114 --> 00:17:28,106
�ptimo. Come�amos
com umas bermudas roxas.
279
00:17:28,324 --> 00:17:32,024
Stanley, ele quer saber
quem � o teu actor preferido.
280
00:17:32,244 --> 00:17:34,320
Adoro o George Raft.
281
00:17:34,537 --> 00:17:36,163
O George Raft. Perfeito.
282
00:17:36,373 --> 00:17:38,412
Fiz-lhe o primeiro fato.
Anda da�, querido.
283
00:17:38,625 --> 00:17:41,661
Ah, ent�o vou com eles.
284
00:17:41,878 --> 00:17:44,997
Toma, veste. � igual a um que fiz
para o George Raft.
285
00:17:45,214 --> 00:17:46,922
A s�rio?
286
00:17:51,219 --> 00:17:53,756
� perfeito para ti.
287
00:18:05,566 --> 00:18:09,860
C'um cara�as. Faz-me ficar mesmo...
est� bestial.
288
00:18:10,070 --> 00:18:11,611
Pare�o mesmo o George Raft.
289
00:18:11,821 --> 00:18:14,027
N�o h� nada que saber, mi�do.
Vamos ao resto.
290
00:18:14,240 --> 00:18:17,110
Espere a�. � melhor n�o.
Acho que estou a ir-me embora.
291
00:18:17,325 --> 00:18:18,737
N�o, n�o estou.
292
00:18:18,953 --> 00:18:20,745
� o George Raft verdadeiro.
Viu-o?
293
00:18:20,955 --> 00:18:22,993
N�o era eu no espelho...
294
00:18:23,206 --> 00:18:25,412
- Ele passa a vida c�.
- N�o reparei.
295
00:18:25,626 --> 00:18:27,416
� uma coisa dos filmes.
296
00:18:27,626 --> 00:18:29,535
- Vou buscar o resto?
- Sim...
297
00:18:29,753 --> 00:18:32,423
Sy, esquece o fato de teste
e tudo isso.
298
00:18:32,631 --> 00:18:35,547
- Vamos passar j� �s provas.
- Est� bem, querido.
299
00:18:35,758 --> 00:18:40,219
Se fiquei igual ao George,
posso ficar igual a qualquer estrela.
300
00:18:40,429 --> 00:18:45,423
N�o daquelas... enfim... Quem vem c�
mais, al�m do George Raft?
301
00:19:17,170 --> 00:19:20,669
As quatro semanas valeram a pena,
mi�do. � a tua cara.
302
00:19:20,882 --> 00:19:22,791
Estava � espera que tivesse outra?
303
00:19:23,008 --> 00:19:25,215
Est�s fant�stico, Stanley.
Sentes-te bem?
304
00:19:25,427 --> 00:19:27,882
� muito justo.
Fica bem, mas � muito...
305
00:19:28,096 --> 00:19:29,425
Isso n�o importa.
306
00:19:29,722 --> 00:19:32,094
O pr�ximo passo
� fazer-te parecer e sentir
307
00:19:32,309 --> 00:19:36,092
como qualquer vulgar�ssima estrela
podre de rica.
308
00:19:36,311 --> 00:19:38,470
- N�o, s� quero sentir-me...
- Eu trato disto.
309
00:19:38,689 --> 00:19:40,728
O material e a actua��o
310
00:19:40,940 --> 00:19:42,434
s�o com os teus padrinhos.
311
00:19:42,650 --> 00:19:46,564
Mas, na roupa e no visual,
� o Bruce que manda.
312
00:19:46,779 --> 00:19:50,610
- Vem comigo.
- Vou ao barbeiro. Est� bem.
313
00:19:53,326 --> 00:19:55,117
Hugh, a seguir somos n�s?
314
00:19:55,328 --> 00:19:56,656
� o pr�ximo, Sr. Arden.
315
00:19:56,870 --> 00:19:59,705
Espere. Eu fa�o. Espere...
316
00:20:00,708 --> 00:20:04,538
Estou bem.
J� disse, fa�o isso sozinho.
317
00:20:05,796 --> 00:20:07,172
Bonito, n�o �?
318
00:20:07,382 --> 00:20:09,374
Espera-se quatro semanas
por um fato
319
00:20:09,592 --> 00:20:11,217
e, na mesma loja, h� um assalto.
320
00:20:11,427 --> 00:20:13,217
Agora, � preciso fazer outro.
321
00:20:13,429 --> 00:20:15,220
N�o admira
que ele ganhe tanto dinheiro.
322
00:20:15,430 --> 00:20:17,304
- �s o pr�ximo.
- Para outra prova?
323
00:20:17,514 --> 00:20:20,184
N�o, n�o. O barbeiro est� � espera.
324
00:20:20,392 --> 00:20:24,638
Ah, sim, esqueci-me.
325
00:20:26,523 --> 00:20:27,935
- Bom dia.
- Bom dia.
326
00:20:28,150 --> 00:20:29,940
- Bom dia.
- Bom dia.
327
00:20:35,572 --> 00:20:37,445
Se puder puxar...
328
00:20:37,658 --> 00:20:39,151
Obrigado.
329
00:20:41,577 --> 00:20:43,071
Obrigado.
330
00:20:44,663 --> 00:20:45,990
Est� apertadinho.
331
00:20:50,834 --> 00:20:53,622
Tenho muitas c�cegas.
332
00:21:21,154 --> 00:21:24,320
N�o. N�o. N�o. N�o.
J� chega.
333
00:21:24,532 --> 00:21:27,105
N�o, eu n�o... eu n�o...
334
00:22:21,833 --> 00:22:23,540
Isso � a minha meia.
335
00:22:32,466 --> 00:22:34,341
Isso � o sapato.
336
00:22:34,761 --> 00:22:36,587
E o par...
337
00:22:39,306 --> 00:22:41,547
Sinto-me como a Cinderela.
338
00:22:52,191 --> 00:22:54,563
Muito obrigado.
339
00:23:40,360 --> 00:23:44,227
Cuidado, senhor. As suas unhas
ainda n�o est�o secas.
340
00:24:18,727 --> 00:24:20,351
Perfeito. Perfeito.
341
00:24:42,789 --> 00:24:45,280
Talvez d� para coser.
342
00:25:00,095 --> 00:25:02,217
Por aqui, meus amigos.
343
00:25:07,519 --> 00:25:11,102
Jovem, importa-se de fechar
essas portas?
344
00:25:11,774 --> 00:25:13,731
- Ah, estas.
- Feche-as.
345
00:25:13,943 --> 00:25:16,148
Est� bem.
346
00:25:25,869 --> 00:25:28,111
- Fugiram...
- Stanley!
347
00:25:28,330 --> 00:25:30,370
Tem cuidado.
348
00:25:30,707 --> 00:25:35,036
Jovem, esse vaso vale 7000 d�lares.
349
00:25:35,252 --> 00:25:40,459
Se o tivesse partido,
era isso que teria de pagar...
350
00:25:40,673 --> 00:25:43,045
...al�m da sua vida.
351
00:25:45,845 --> 00:25:47,304
Stanley...
352
00:25:47,971 --> 00:25:50,010
...este � o professor Mueller.
353
00:25:50,349 --> 00:25:52,306
� melhor avisar-te que, al�m de ser
354
00:25:52,517 --> 00:25:54,758
um dos melhores professores
de voz do mundo,
355
00:25:54,978 --> 00:25:59,139
o professor Mueller � tamb�m
coleccionador de antiguidades.
356
00:25:59,356 --> 00:26:03,934
Muito bem. J� tive manteiga antiga
com moscas... Bichos e man...
357
00:26:04,152 --> 00:26:06,191
- Tive um p�ssaro que...
- Maravilhoso.
358
00:26:06,404 --> 00:26:09,073
Agora, sente-se
para combinarmos as sess�es.
359
00:26:09,282 --> 00:26:11,856
Sim, gostava de falar de...
360
00:26:12,077 --> 00:26:14,034
Se n�o se importa, vou ter de sair.
361
00:26:14,246 --> 00:26:15,574
Tenho v�rias coisas para fazer.
362
00:26:15,788 --> 00:26:17,662
Claro, mas se tiver possibilidade,
363
00:26:17,873 --> 00:26:19,950
volte quando tiver acabado,
para tomar um ch�.
364
00:26:20,167 --> 00:26:23,618
Obrigado, professor, logo se v�.
365
00:26:23,837 --> 00:26:26,125
Seja paciente com o Stanley.
366
00:26:26,672 --> 00:26:28,464
Ele � muito t�mido.
367
00:26:28,675 --> 00:26:31,130
N�o preocupe a sua cabecinha
com isso, Ellen.
368
00:26:31,345 --> 00:26:34,463
Eu e a m�sica conseguimos
descontrair qualquer um.
369
00:26:34,680 --> 00:26:37,135
Obrigada. Adeus, professor.
370
00:27:16,091 --> 00:27:17,420
Uma cadeira...
371
00:29:16,322 --> 00:29:18,611
Apanhei-a quando estava quase...
372
00:29:18,825 --> 00:29:24,245
As instru��es do Sr. Fergusson
s�o para o ensinar a cantar.
373
00:29:26,081 --> 00:29:28,203
Faz ideia porqu�?
374
00:29:28,415 --> 00:29:30,871
Na pr�xima semana,
tenho de gravar um disco.
375
00:29:31,084 --> 00:29:32,414
Na pr�xima semana!
376
00:29:32,628 --> 00:29:35,296
Espera que o ensine a cantar,
numa semana?
377
00:29:35,505 --> 00:29:39,372
Bem, j� tenho pr�tica do duche.
Sabe, eu canto...
378
00:29:39,592 --> 00:29:42,546
Muito interessante.
Tem alguma amostra?
379
00:29:42,762 --> 00:29:44,137
Sim, posso dar-lhe uma...
380
00:29:44,346 --> 00:29:46,469
- Uma amostra.
- Sim.
381
00:29:47,140 --> 00:29:48,468
Mais alto.
382
00:29:50,350 --> 00:29:52,509
Tem mais alguma?
383
00:29:53,437 --> 00:29:56,686
- Deve ter mais alguma l� dentro.
- Tamb�m sei guinchar.
384
00:29:56,898 --> 00:29:59,140
Talvez mais uma pequena amostra?
385
00:29:59,400 --> 00:30:02,318
Precisa de ru�do,
de mais respira��o pelo diafragma.
386
00:30:02,528 --> 00:30:05,150
Com mais volume do peito, assim.
387
00:30:19,961 --> 00:30:23,246
Canta muito bem.
388
00:30:23,464 --> 00:30:26,549
- S� isso? Mais alguma coisa?
- Preste aten��o.
389
00:30:27,093 --> 00:30:28,421
Experimente isto.
390
00:30:55,492 --> 00:30:58,112
� uma boa nota.
391
00:31:27,688 --> 00:31:29,514
Alto!
392
00:31:30,607 --> 00:31:31,935
Parem, parem!
393
00:31:32,149 --> 00:31:36,229
Quero mais...
mais assim e, depois, assim.
394
00:31:36,444 --> 00:31:40,276
Vamos, Stanley.
Vamos, Stanley.
395
00:31:42,033 --> 00:31:45,567
Stanley, este � o director musical
da Poverty Records, o Mayo Sloan.
396
00:31:45,785 --> 00:31:47,114
Como vai?
397
00:31:47,329 --> 00:31:48,657
Perguntei: "Como vai?"
398
00:31:48,873 --> 00:31:51,078
Fala mais alto, rapaz!
Chamo-me Sloan. E tu?
399
00:31:51,291 --> 00:31:53,995
- Stanley.
- Muito gosto, Handley.
400
00:31:54,210 --> 00:31:55,917
N�o, � Stanley.
401
00:31:56,129 --> 00:31:58,879
N�o! � Sloan, Manley!
Mayo Sloan!
402
00:31:59,089 --> 00:32:00,417
� duro de ouvido.
403
00:32:00,632 --> 00:32:02,707
O Mayo � um "fazedor de sucessos"!
404
00:32:02,925 --> 00:32:04,917
Fez um disco de sucesso
com os Quatro Ratos,
405
00:32:05,136 --> 00:32:07,462
"Partiste-me o Cora��o
Quando Me Partiste o Pente".
406
00:32:07,681 --> 00:32:09,423
Deve ser muito esperto.
407
00:32:09,640 --> 00:32:11,763
Alberto?
Pensei que te chamavas Manley!
408
00:32:12,017 --> 00:32:15,221
Tamb�m fez o "Romance Podre",
com os Seis Cal�es!
409
00:32:15,563 --> 00:32:17,556
Ent�o, percebe mesmo de m�sica.
410
00:32:17,774 --> 00:32:19,480
Tenho ouvido, � o que �.
411
00:32:19,692 --> 00:32:21,351
Bem, est� muito grato.
412
00:32:21,568 --> 00:32:24,604
Vamos, para o est�dio.
Vamos come�ar.
413
00:32:24,820 --> 00:32:27,192
Alto!
414
00:32:30,034 --> 00:32:31,362
Alto a�.
415
00:32:31,577 --> 00:32:33,119
Ora bem, o ritmo � este.
416
00:32:33,328 --> 00:32:35,120
Vamos tentar uma vez, desde o in�cio.
417
00:32:35,330 --> 00:32:36,788
- Um. Dois.
- Alto!
418
00:32:36,998 --> 00:32:40,164
Louie, o mi�do vem a�.
Fazemos com ele.
419
00:32:40,376 --> 00:32:43,495
- �s o Stanley?
- Bem, depois daquilo, n�o sei bem.
420
00:32:43,711 --> 00:32:45,123
Vamos tentar desde o in�cio.
421
00:32:45,463 --> 00:32:47,122
Rapazes, o ritmo � este.
422
00:32:47,339 --> 00:32:48,750
Um, dois.
423
00:33:23,623 --> 00:33:26,788
Alto! Alto!
424
00:33:27,000 --> 00:33:29,408
Louie, preciso de mais voz do trio.
425
00:33:30,128 --> 00:33:31,502
Um, dois.
426
00:34:06,826 --> 00:34:08,155
Achas que ele se safa?
427
00:34:08,369 --> 00:34:10,112
- Eu ia perguntar isso.
- Safa-se.
428
00:34:10,328 --> 00:34:13,532
No programa "Teenage Dance Time",
s� tem de mexer os l�bios.
429
00:34:13,748 --> 00:34:15,411
� s� mexer os l�bios.
430
00:34:15,627 --> 00:34:17,704
Tinha de ser.
O disco saiu h� uma semana,
431
00:34:17,921 --> 00:34:19,546
e est� quase em primeiro.
432
00:34:19,756 --> 00:34:21,913
- De certeza que � neste canal?
- �, Caryl.
433
00:34:22,133 --> 00:34:24,706
O programa j� come�ou.
N�o v�s os mi�dos a dan�ar?
434
00:34:24,927 --> 00:34:26,919
Est�o aos saltos, Caryl.
435
00:34:27,136 --> 00:34:29,627
HORA DA DAN�A
436
00:35:03,042 --> 00:35:04,951
S�o giros, n�o s�o?
437
00:36:04,306 --> 00:36:07,091
Desculpe.
Estavam a tocar a nossa m�sica.
438
00:36:07,307 --> 00:36:09,596
Stanley, �s de mais.
439
00:36:09,810 --> 00:36:12,430
Gosto de fazer isto.
440
00:36:12,644 --> 00:36:14,721
Gostas mesmo de coisas simples.
441
00:36:14,938 --> 00:36:18,474
Sim, claro. As complicadas
s�o sempre mais dif�ceis.
442
00:36:18,693 --> 00:36:20,484
- Fui agora confirmar.
- Sim?
443
00:36:20,696 --> 00:36:23,020
Vai ser a �ltima dan�a dos mi�dos.
444
00:36:23,240 --> 00:36:26,524
- A seguir, entras tu.
- �ptimo.
445
00:36:27,701 --> 00:36:29,160
Ellen, alguma vez?
446
00:36:29,369 --> 00:36:31,196
Alguma vez
tentou recuar na mem�ria
447
00:36:31,413 --> 00:36:34,496
e pensar em coisas
que aconteceram h� muito tempo?
448
00:36:34,707 --> 00:36:37,412
- Sim, claro, Stanley.
- Pois.
449
00:36:37,626 --> 00:36:40,627
Sobretudo coisas boas, agrad�veis.
450
00:36:40,837 --> 00:36:42,165
Sim.
451
00:36:42,380 --> 00:36:45,251
As coisas que queremos que perdurem.
452
00:36:45,466 --> 00:36:50,507
Mas, como acabam, tentamos voltar
ao passado, na nossa mem�ria.
453
00:36:51,180 --> 00:36:53,172
Sim, era isso que eu ia dizer.
454
00:36:53,390 --> 00:36:54,848
Fa�o isso muitas vezes.
455
00:36:55,057 --> 00:36:56,468
Estou sempre a fazer isso.
456
00:36:56,684 --> 00:36:59,519
Mas, por vezes,
as recorda��es n�o s�o boas.
457
00:36:59,727 --> 00:37:01,720
Ent�o, por que tentas record�-las?
458
00:37:01,938 --> 00:37:03,313
As partes m�s, n�o.
459
00:37:03,523 --> 00:37:05,018
Ou melhor...
460
00:37:05,233 --> 00:37:09,645
Estava a ver os mi�dos a dan�ar,
abra�ados, e era bonito.
461
00:37:09,863 --> 00:37:13,942
N�o consegui deixar de me lembrar
de uma noite, h� muito tempo,
462
00:37:14,157 --> 00:37:17,159
com uma rapariga parecida consigo.
463
00:40:07,351 --> 00:40:10,137
HARVEY'
ALUGUER DE SMOKINGS
464
00:41:16,703 --> 00:41:18,412
ALUGUER DE PELES REINA
465
00:43:54,927 --> 00:43:58,342
Bom, talvez n�o seja
uma recorda��o agrad�vel...
466
00:43:58,888 --> 00:44:02,553
...mas foi bom falar dela.
467
00:44:02,766 --> 00:44:04,889
Claro que foi bom.
468
00:44:05,643 --> 00:44:08,514
As coisas doces e as coisas boas
469
00:44:08,730 --> 00:44:11,517
nem sempre s�o as que fazem de n�s
pessoas melhores.
470
00:44:12,984 --> 00:44:17,063
Acho que os desgostos,
as coisas desagrad�veis...
471
00:44:18,197 --> 00:44:21,447
...e at� os fardos que carregamos,
472
00:44:21,660 --> 00:44:24,233
acabam por tornar-nos mais fortes.
473
00:44:25,247 --> 00:44:29,575
Claro, � bom ter recorda��es bonitas.
474
00:44:29,791 --> 00:44:33,623
E os nossos cora��es ficam mais felizes
quando a dor n�o existe.
475
00:44:34,129 --> 00:44:37,164
Mas a dor � um teste.
476
00:44:37,715 --> 00:44:41,962
Se conseguirmos continuar
depois de uma coisa m�...
477
00:44:43,094 --> 00:44:44,422
...� sinal de que crescemos.
478
00:44:46,598 --> 00:44:48,257
N�o achas?
479
00:44:53,645 --> 00:44:55,603
A senhora � muito simp�tica.
480
00:44:57,316 --> 00:44:58,773
Disso, n�o tenho d�vidas.
481
00:44:58,982 --> 00:45:01,983
E cheg�mos � parte
do nosso programa reservada
482
00:45:02,611 --> 00:45:03,809
ao nosso convidado.
483
00:45:04,030 --> 00:45:06,698
E o convidado de hoje � algu�m
que sei que v�o adorar.
484
00:45:07,240 --> 00:45:08,865
Aqui est� ele, em pessoa,
485
00:45:09,075 --> 00:45:11,113
o jovem que tem o disco n� 1 do pa�s,
486
00:45:11,326 --> 00:45:14,114
"Perdi o Cora��o
num Filme do Drive-in", Stanley Belt!
487
00:45:23,089 --> 00:45:25,331
Bem-vindo ao "Teenage Dance Time".
488
00:45:25,549 --> 00:45:27,625
Serei sempre.
489
00:45:27,884 --> 00:45:31,300
Sim. Qual � a sensa��o de ter o disco...
490
00:45:31,513 --> 00:45:33,303
- � boa.
... n�mero um do pa�s?
491
00:45:33,513 --> 00:45:36,634
Quero dizer, �... estou muito feliz.
� bom.
492
00:45:36,851 --> 00:45:40,135
E quero agradecer
a todos os que querem ouvi-lo
493
00:45:40,354 --> 00:45:42,096
e a todos os que querem compr�-lo.
494
00:45:42,314 --> 00:45:45,765
Porque, se n�o fossem eles,
s� n�s � que o conhec�amos.
495
00:45:53,281 --> 00:45:56,317
Quem raio o mandou falar?
496
00:45:56,534 --> 00:46:00,151
Calma, Caryl. O play-back
vai come�ar j� a seguir.
497
00:46:00,371 --> 00:46:02,778
Voz verdadeira n�o lhe falta.
498
00:46:03,039 --> 00:46:06,205
Costumo dizer que ter um disco
� como ser dono de um objecto.
499
00:46:06,417 --> 00:46:08,493
Se � nosso, podemos perd�-lo.
500
00:46:08,710 --> 00:46:10,086
Muito bem.
501
00:46:11,045 --> 00:46:14,830
E agora, jovens, Stanley Belt
em play-back, com o seu novo disco,
502
00:46:15,049 --> 00:46:18,086
"Perdi o Cora��o
num Filme do Drive-in".
503
00:46:41,032 --> 00:46:43,818
Fui busc�-la �s sete
Numa sexta � noite
504
00:46:44,034 --> 00:46:47,534
Beijei-a at� �s onze
E abracei-a bem
505
00:46:47,746 --> 00:46:51,161
Perdi o cora��o
Num filme
506
00:46:51,624 --> 00:46:54,410
Do drive-in
507
00:46:54,625 --> 00:46:57,745
L� em cima, no ecr�
Uma estrela de cinema
508
00:46:57,963 --> 00:47:01,545
Enquanto faz�amos uma cena de amor
No meu carro
509
00:47:01,758 --> 00:47:05,043
Perdi o cora��o
Num filme
510
00:47:05,593 --> 00:47:08,381
Do drive-in
511
00:47:08,596 --> 00:47:13,222
Comprei-lhe um hamb�rguer
Com queijo e batatas fritas
512
00:47:13,434 --> 00:47:18,308
N�o estava com fome
S� queria provar-lhe os l�bios
513
00:47:18,521 --> 00:47:21,357
Vou tentar estar com ela
Todas as sextas � noite
514
00:47:21,567 --> 00:47:25,233
Qualquer sess�o dupla
Serve perfeitamente
515
00:47:25,447 --> 00:47:28,612
Perdi o cora��o
Num drive-in
516
00:47:28,949 --> 00:47:32,069
O amor saiu da tela
Num drive-in
517
00:47:32,327 --> 00:47:36,158
Perdi o cora��o
Num filme
518
00:47:36,789 --> 00:47:40,203
Do drive-in
519
00:47:40,417 --> 00:47:43,372
Durante o filme
520
00:47:43,754 --> 00:47:45,295
No meu carro
521
00:49:07,033 --> 00:49:09,240
- Ol�, Harry.
- Stanley, como est�s?
522
00:49:09,453 --> 00:49:11,493
- Bem. Ent�o?
- Chegaste mesmo a tempo
523
00:49:11,706 --> 00:49:14,076
para um jogo
chamado "corrida pelo espa�o".
524
00:49:14,291 --> 00:49:16,117
E tem a ver contigo. Senta-te.
525
00:49:16,334 --> 00:49:18,076
Fixe, v�o p�r-me num foguet�o?
526
00:49:18,293 --> 00:49:20,963
N�o. Estou a falar
de espa�o nos jornais.
527
00:49:21,171 --> 00:49:22,582
Temos de p�r o teu nome no jornal,
528
00:49:22,798 --> 00:49:24,209
p�r as pessoas a falar de ti.
529
00:49:24,426 --> 00:49:26,548
Dantes, o truque
era tomares banho em champanhe
530
00:49:26,760 --> 00:49:29,631
ou suicidares-te.
- Interessante. Adoro a ideia.
531
00:49:29,848 --> 00:49:32,682
Hoje em dia, consegue-se o mesmo
sem ter de sair do escrit�rio.
532
00:49:32,892 --> 00:49:34,551
- V�s aquele telefone vermelho?
- Sim.
533
00:49:34,768 --> 00:49:36,844
� uma linha directa.
534
00:49:37,061 --> 00:49:38,521
V�o falar de mim ao Krutchev?
535
00:49:38,730 --> 00:49:40,638
A algu�m ainda mais importante.
536
00:49:40,856 --> 00:49:42,185
- Quem?
- Hedda.
537
00:49:42,399 --> 00:49:45,185
- "Quem-dda"?
- Hedda. Hedda Hopper!
538
00:49:45,401 --> 00:49:48,735
Mas n�o sou eu que lhe ligo,
� ela que me liga.
539
00:49:48,946 --> 00:49:51,698
Ela tem um faro fant�stico
para not�cias.
540
00:49:51,908 --> 00:49:54,862
Se eu lhe dissesse que tinha
encontrado um grande talento,
541
00:49:55,077 --> 00:49:57,649
ela arquivava isso
na caixa dos "agentes de imprensa",
542
00:49:57,871 --> 00:50:00,742
que vai fora juntamente com o lixo,
todas as manh�s.
543
00:50:00,957 --> 00:50:05,369
Em vez disso, espalho uma hist�ria
sobre ti pela cidade.
544
00:50:05,586 --> 00:50:07,043
Sim, sim.
545
00:50:07,253 --> 00:50:09,162
Deixo-a crescer
546
00:50:09,380 --> 00:50:11,255
e desenvolver-se.
547
00:50:11,549 --> 00:50:15,167
E, depois, sentamo-nos,
� espera que o telefone toque.
548
00:50:15,386 --> 00:50:17,045
Tens um d�lar?
549
00:50:17,263 --> 00:50:19,338
� tudo o que me sobra do ensaio.
550
00:50:19,556 --> 00:50:21,430
A �ltima vez que tentei isto,
551
00:50:21,641 --> 00:50:23,266
ela ligou
da� a 4 minutos e 48 segundos.
552
00:50:23,477 --> 00:50:25,516
Aposto que, agora,
� em 4 minutos certos.
553
00:50:25,730 --> 00:50:27,188
- Aposta?
- Est� apostado.
554
00:50:27,440 --> 00:50:30,225
E agora, Stanley,
s� para p�r a bola a rolar,
555
00:50:30,442 --> 00:50:33,396
onde � que ias, se quisesses ouvir
rumores frescos?
556
00:50:34,653 --> 00:50:37,227
Onde � que ia se quisesse?
557
00:50:38,616 --> 00:50:41,236
- Barbeiro, sal�o de beleza?
- Perfeito!
558
00:50:41,660 --> 00:50:43,902
O centro da cultura
de informa��o americana.
559
00:50:44,120 --> 00:50:45,911
- O sal�o de beleza.
- Come�a a contar.
560
00:50:46,121 --> 00:50:48,161
Est� bem. Um.
Se eu ganhar o d�lar,
561
00:50:48,373 --> 00:50:49,868
vai ser dois.
562
00:50:50,084 --> 00:50:52,408
Tr�s, quatro, cinco segundos.
Seis.
563
00:50:52,627 --> 00:50:54,288
Sete. E, se eu perder...
564
00:50:54,588 --> 00:50:56,047
Ol�, Harry, o que se passa?
565
00:50:56,256 --> 00:50:58,627
Fazes-me um favor?
Temos aqui um jovem,
566
00:50:58,841 --> 00:51:01,166
e alguns tipos das televis�es
andam atr�s dele.
567
00:51:01,386 --> 00:51:03,342
Acham que ele vai ser famoso,
568
00:51:03,553 --> 00:51:05,427
mas n�o querem comprometer-se.
569
00:51:05,639 --> 00:51:08,259
Consegues descobrir
o que pensam fazer com ele?
570
00:51:08,473 --> 00:51:10,382
T�m um contrato com um tipo engra�ado.
571
00:51:10,601 --> 00:51:13,850
Uma das esta��es quer fazer
um programa s� com ele.
572
00:51:14,062 --> 00:51:17,597
Barney, podes fazer-me um favor?
573
00:51:17,816 --> 00:51:20,733
V� o que descobres sobre ele
e, depois, liga-me.
574
00:51:20,943 --> 00:51:22,603
Como n�o sabemos nada
do mi�do
575
00:51:22,820 --> 00:51:25,490
que tem contrato com o Fergusson?
"Qual mi�do"?
576
00:51:25,699 --> 00:51:29,282
� s� o actor de com�dia mais divertido
dos �ltimos anos, � o que �!
577
00:51:29,494 --> 00:51:31,485
Se o Barney o quer,
eu tamb�m quero.
578
00:51:31,704 --> 00:51:34,160
As televis�es j� o contrataram.
� o melhor de sempre.
579
00:51:34,373 --> 00:51:36,115
Quero esse mi�do, Paul.
580
00:51:36,333 --> 00:51:39,832
Sei reconhecer o talento, e � coisa
que n�o lhe falta. Contratem-no.
581
00:51:40,045 --> 00:51:41,373
Certo.
582
00:51:51,304 --> 00:51:52,762
Est�?
583
00:51:52,972 --> 00:51:55,297
Sim, aqui Harry Silver.
584
00:51:55,516 --> 00:51:59,644
Hedda, que surpresa agrad�vel. Sim.
585
00:51:59,853 --> 00:52:01,312
O qu�, querida?
586
00:52:01,522 --> 00:52:03,062
Um c�mico novo.
587
00:52:03,273 --> 00:52:07,270
Ah, sim, deves estar a falar do Stanley.
588
00:52:07,485 --> 00:52:08,978
Bom, ele �...
589
00:52:09,194 --> 00:52:11,685
� novo. � muito divertido.
590
00:52:11,905 --> 00:52:13,447
� bonito.
591
00:52:13,656 --> 00:52:14,984
Sim.
592
00:52:15,241 --> 00:52:16,948
A s�rio, Hedda.
593
00:52:17,159 --> 00:52:20,362
Este mi�do
vai dar que falar nesta cidade louca.
594
00:52:20,579 --> 00:52:23,248
Tens de conhec�-lo. Sim.
595
00:52:23,749 --> 00:52:26,786
Bem, como � que as pessoas
se conhecem, querida?
596
00:52:49,063 --> 00:52:51,815
Morgan, Chic, Ellen, aqui estou eu.
597
00:52:52,024 --> 00:52:55,393
Podemos dar in�cio � festa.
598
00:52:57,487 --> 00:52:58,815
Ora, ora.
599
00:52:59,029 --> 00:53:01,236
Ainda bem que pudeste aparecer.
600
00:53:01,450 --> 00:53:03,027
O convidado de honra chegou finalmente.
601
00:53:03,242 --> 00:53:04,617
Sim.
602
00:53:04,826 --> 00:53:07,282
Sabes que a festa
s� deve durar tr�s horas?
603
00:53:07,496 --> 00:53:09,155
S� tr�s horas.
604
00:53:09,372 --> 00:53:11,281
Desculpem o atraso.
605
00:53:11,498 --> 00:53:13,325
Em vez de uma data de "ol�s",
606
00:53:13,543 --> 00:53:15,581
mando s� uns quantos "viva, queridos".
607
00:53:15,794 --> 00:53:17,418
Pode ser?
608
00:53:17,838 --> 00:53:20,458
- Assim era mais r�pido.
- Vejo que chegaste.
609
00:53:20,673 --> 00:53:22,380
Cheguei.
610
00:53:22,592 --> 00:53:24,336
Estes jornalistas
s�o muito importantes.
611
00:53:24,552 --> 00:53:26,214
- Tens de estar descontra�do.
- Descontra�do.
612
00:53:26,430 --> 00:53:28,921
Mostra-lhes
que est�s feliz por conhec�-los.
613
00:53:29,142 --> 00:53:31,180
E quero que sejas muito amistoso,
614
00:53:31,392 --> 00:53:32,851
humilde e simp�tico.
615
00:53:33,061 --> 00:53:35,350
Vou ser amistoso e humilde.
616
00:53:35,563 --> 00:53:38,728
- Tamb�m n�o sejas amistoso de mais.
- N�o...
617
00:53:38,941 --> 00:53:40,850
Eles est�o habituados
ao ar indiferente
618
00:53:41,067 --> 00:53:43,225
de quem quer sair nos jornais.
619
00:53:43,444 --> 00:53:44,987
A minha sugest�o
620
00:53:45,197 --> 00:53:48,362
� que sejas genu�no:
Honesto e sincero.
621
00:53:48,574 --> 00:53:51,361
Honesto e sincero.
622
00:53:51,577 --> 00:53:53,200
Ele responde a tudo...
623
00:53:53,411 --> 00:53:56,032
A Ellen tem raz�o. Se ele se arma
em engra�ado, adeus.
624
00:53:56,247 --> 00:53:58,571
- N�o vou fazer isso.
- N�o se preocupem.
625
00:53:58,791 --> 00:54:00,498
- Anda.
- N�o vou ser engra�ado...
626
00:54:00,709 --> 00:54:03,709
Ol�, rapazes. Vern, Dick, Joe.
627
00:54:03,919 --> 00:54:05,414
Stanley, este � o Vern Scott.
628
00:54:05,630 --> 00:54:08,086
Richard Gehman,
este � o Stanley Belt.
629
00:54:08,299 --> 00:54:10,090
Joe Finnegan, Stanley.
630
00:54:10,301 --> 00:54:11,629
Stanley,
631
00:54:11,844 --> 00:54:14,216
estes senhores escrevem
para jornais e revistas
632
00:54:14,429 --> 00:54:16,468
de todo o mundo.
633
00:54:16,681 --> 00:54:18,472
Amistoso. Humilde.
634
00:54:18,682 --> 00:54:20,389
- Simp�tico.
- Sim, eu sei.
635
00:54:20,601 --> 00:54:23,637
� o Sr. Scott, que escreve no...
636
00:54:23,854 --> 00:54:28,648
� um jornal maravilhoso, e a forma
como escreve os seus artigos tamb�m.
637
00:54:28,860 --> 00:54:30,320
- Amistoso de mais.
- De mais...
638
00:54:30,529 --> 00:54:33,101
� o Richard Gehman, o famoso...
639
00:54:33,323 --> 00:54:36,572
Deixa-me o cora��o humilde,
a forma como escreve.
640
00:54:36,783 --> 00:54:38,111
- Tanto tamb�m n�o.
- N�o...
641
00:54:38,326 --> 00:54:40,319
Sr. Finnegan, adorava jogar golfe
642
00:54:40,536 --> 00:54:42,114
e almo�ar num dia sacarino,
643
00:54:42,329 --> 00:54:43,658
tu e eu, querido.
644
00:54:43,872 --> 00:54:45,200
Simp�tico de mais.
645
00:54:48,001 --> 00:54:50,539
Stanley, estas pessoas s�o espertas.
646
00:54:50,754 --> 00:54:52,580
Percebem que est�s a gozar.
647
00:54:52,798 --> 00:54:54,291
Acalma-te.
648
00:54:57,926 --> 00:54:59,468
� a Hedda. Chegou agora.
649
00:55:08,185 --> 00:55:09,596
Stanley.
650
00:55:22,489 --> 00:55:24,148
Viram aquilo?
651
00:55:27,411 --> 00:55:29,700
� de morrer a rir!
652
00:55:34,710 --> 00:55:36,335
Stanley.
653
00:55:41,883 --> 00:55:44,836
N�o se preocupem,
rapazes, eu j� o agarro.
654
00:55:49,429 --> 00:55:54,091
Stanley, posso falar contigo
um minuto?
655
00:55:54,560 --> 00:55:56,765
Bem, meus senhores...
656
00:55:57,229 --> 00:55:59,635
...est� na hora da limpeza.
657
00:56:01,941 --> 00:56:03,518
Hedda, querida...
658
00:56:03,734 --> 00:56:05,357
Tenho de falar-te neste mi�do.
659
00:56:05,568 --> 00:56:08,106
N�o, Harry, eu � que vou falar-te.
660
00:56:08,321 --> 00:56:11,854
� a primeira coisa realmente com piada
que vejo h� s�culos.
661
00:56:12,074 --> 00:56:14,613
E ele tem raz�o.
Esta coisa � horr�vel.
662
00:56:14,827 --> 00:56:17,364
Bem, se tu o dizes, Hedda.
� um chap�u engra�ado.
663
00:56:17,579 --> 00:56:19,371
O mi�do parecia mesmo
que estava a s�rio.
664
00:56:19,581 --> 00:56:22,035
- Eu disse que ele tinha gra�a.
- Alto a�, Harry.
665
00:56:22,249 --> 00:56:24,823
E tu tamb�m, Fergusson.
666
00:56:25,669 --> 00:56:30,131
Encontraram algu�m
que ainda n�o aprendeu a ser falso.
667
00:56:30,342 --> 00:56:33,010
Pensou algo e disse-o,
668
00:56:33,218 --> 00:56:35,212
o que foi real e honesto.
669
00:56:35,430 --> 00:56:38,002
Se aplicarem isso ao n�mero dele,
670
00:56:38,223 --> 00:56:39,967
t�m sucesso garantido.
671
00:56:40,601 --> 00:56:42,225
V� l�, d�em uma ajuda.
672
00:56:42,436 --> 00:56:47,476
N�o consigo ir por mim,
com esta sombrinha rid�cula.
673
00:56:50,066 --> 00:56:51,395
N�o tenho raz�o?
674
00:56:51,610 --> 00:56:53,898
Alguma vez me engano?
O mi�do n�o � �ptimo?
675
00:56:54,112 --> 00:56:55,903
O mi�do n�o tem gra�a?
676
00:56:56,113 --> 00:56:58,402
Ouviste o que ela disse.
N�o v�s por mim.
677
00:56:58,616 --> 00:56:59,944
Ouve o que a Hedda diz.
678
00:57:00,158 --> 00:57:02,779
�ptimo! Certo.
Podes crer. �s um amor.
679
00:57:03,453 --> 00:57:05,528
PALCO 4
680
00:57:06,163 --> 00:57:09,615
Rhonda, querida, como est�s,
e como vai o filme?
681
00:57:09,834 --> 00:57:11,790
Bem, obrigada.
682
00:57:12,002 --> 00:57:13,829
- Como est�s?
- �ptima.
683
00:57:14,045 --> 00:57:16,666
Ontem � noite, diverti-me imenso
em casa do Cary Grant.
684
00:57:16,882 --> 00:57:20,582
Estava l� o Stanley Belt,
e ele � de mais.
685
00:57:20,802 --> 00:57:23,338
Ah, sim. Eu sei.
686
00:57:23,554 --> 00:57:25,178
Parece muito simp�tico.
687
00:57:25,389 --> 00:57:27,596
J� o viste?
688
00:57:27,809 --> 00:57:29,552
Se j� o vi?
689
00:57:29,769 --> 00:57:32,390
Vi o primeiro espect�culo dele
na cidade.
690
00:57:32,605 --> 00:57:33,933
Acho que foi no Friars...
691
00:57:34,147 --> 00:57:35,557
Sim, foi no Friars.
692
00:57:35,774 --> 00:57:37,482
Hilariante.
693
00:57:39,235 --> 00:57:42,569
Mel, j� ouviste falar
do mi�do novo, o Stanley Belt?
694
00:57:42,780 --> 00:57:44,606
Ouvi dizer que � genial.
695
00:57:44,823 --> 00:57:46,483
No outro dia, no Chasen's,
696
00:57:46,700 --> 00:57:48,159
toda a gente falava dele.
697
00:57:48,369 --> 00:57:49,909
P�e os outros c�micos
a um canto.
698
00:57:50,828 --> 00:57:52,204
Bom dia, Sr. Wynn.
699
00:57:52,413 --> 00:57:54,073
Bom dia, Alec.
700
00:57:54,289 --> 00:57:57,159
Sr. Wynn, j� ouviu falar
de um c�mico novo,
701
00:57:57,375 --> 00:57:58,787
o Stanley Belt?
702
00:58:01,003 --> 00:58:03,625
N�o ou�o outra coisa
h� quatro semanas,
703
00:58:03,840 --> 00:58:05,631
mas onde podemos v�-lo?
704
00:58:05,841 --> 00:58:07,834
Est�o a escond�-lo?
Trabalha onde?
705
00:58:08,051 --> 00:58:10,008
- N�o fa�o ideia.
- Bem, fazemos assim...
706
00:58:10,220 --> 00:58:12,544
Se descobrires alguma coisa,
avisas-me?
707
00:58:12,763 --> 00:58:14,305
Se puderes, faz isso.
708
00:58:14,515 --> 00:58:18,298
J� agora, gostava de ver
aquilo que estive a elogiar.
709
00:58:18,935 --> 00:58:22,270
- Quero fazer...
- N�o, n�o, n�o!
710
00:58:22,481 --> 00:58:23,808
Ouve-me, Stanley.
711
00:58:24,023 --> 00:58:25,731
Uma vez mais, presta aten��o.
712
00:58:29,446 --> 00:58:31,237
Por favor, Stanley, querido.
713
00:58:32,199 --> 00:58:33,573
Escuta.
714
00:58:34,367 --> 00:58:35,826
Senhoras e senhores,
715
00:58:36,035 --> 00:58:38,526
gostava de me apresentar,
716
00:58:38,746 --> 00:58:40,784
mas tamb�m n�o me conhe�o.
717
00:58:42,833 --> 00:58:45,537
Gostava de me apresentar,
mas n�o vos conhe�o...
718
00:58:45,752 --> 00:58:47,163
N�o!
719
00:58:47,379 --> 00:58:50,414
"Me"! � "me", n�o � "vos"!
720
00:58:50,630 --> 00:58:52,374
"N�o me conhe�o".
721
00:58:52,591 --> 00:58:55,343
Gostava de apresentar...
722
00:58:55,551 --> 00:58:56,962
Apresentar.
723
00:58:57,178 --> 00:58:59,585
Gostava de apre...
vou apre...
724
00:58:59,806 --> 00:59:01,346
- Imposs�vel.
- Gostava de ser imposs�vel.
725
00:59:01,556 --> 00:59:03,051
N�o, n�o �s tu.
726
00:59:03,267 --> 00:59:05,141
N�o fiques a� sentado, Harry.
727
00:59:05,353 --> 00:59:06,680
- Preciso de ajuda.
- Eu ajudo.
728
00:59:06,894 --> 00:59:09,385
- Preciso de ajuda.
- Ele precisa de ajuda.
729
00:59:10,232 --> 00:59:11,560
Vais ficar irritado.
730
00:59:11,774 --> 00:59:15,024
- E n�o queres irritar o rapaz.
- Boa noite, irritados.
731
00:59:15,235 --> 00:59:16,563
- Stanley.
- Sim.
732
00:59:16,779 --> 00:59:18,106
Desculpa.
733
00:59:18,320 --> 00:59:21,903
E se volt�ssemos atr�s,
� piada do texto do c�o?
734
00:59:22,116 --> 00:59:23,859
O c�o que vai atr�s dos carros?
735
00:59:24,077 --> 00:59:25,405
Sim!
736
00:59:25,619 --> 00:59:26,947
E esta?
737
00:59:27,163 --> 00:59:28,823
Tenho um carro
que vai atr�s dos c�es.
738
00:59:29,041 --> 00:59:31,413
- N�o, n�o...
- Stanley.
739
00:59:31,626 --> 00:59:33,453
� um c�o que vai atr�s dos c�es!
740
00:59:33,670 --> 00:59:36,374
Isso. Agora, tenta baixinho.
741
00:59:36,588 --> 00:59:39,542
- N�o sou eu! �s tu!
- Harry...
742
00:59:39,757 --> 00:59:41,086
Desculpe.
743
00:59:41,300 --> 00:59:44,088
N�o podes irritar-te
numa altura destas. Calma.
744
00:59:44,303 --> 00:59:46,629
Calma.
Fico irritado se ele se irrita.
745
00:59:46,847 --> 00:59:48,222
- Acalmas-te?
- Sim.
746
00:59:48,433 --> 00:59:49,974
Stanley. Mais devagar?
747
00:59:50,184 --> 00:59:51,642
Est� bem.
748
00:59:51,851 --> 00:59:53,809
Eu...
749
00:59:54,020 --> 00:59:55,514
...tenho...
750
00:59:55,730 --> 00:59:57,188
...um c�o...
751
00:59:57,398 --> 00:59:58,856
...que...
752
00:59:59,065 --> 01:00:00,643
...vai atr�s...
753
01:00:01,360 --> 01:00:03,766
Stanley, t�o devagar tamb�m n�o.
754
01:00:03,986 --> 01:00:06,062
Tenho um carro r�pido
com um c�o grande.
755
01:00:06,280 --> 01:00:07,940
- N�o, Stanley.
- N�o.
756
01:00:08,449 --> 01:00:10,157
Imagina que est�s na sala, � noite.
757
01:00:10,368 --> 01:00:13,403
Sentas-te e descontrais-te.
758
01:00:13,619 --> 01:00:14,949
N�o foi assim que a escreveste?
759
01:00:16,080 --> 01:00:18,238
V�s? Descontrais-te.
760
01:00:18,456 --> 01:00:19,916
Est�s a falar com amigos.
761
01:00:20,125 --> 01:00:21,703
Estou a falar?
762
01:00:21,918 --> 01:00:23,874
A falar com os amigos, sim.
763
01:00:24,087 --> 01:00:27,253
Sabem, temos umas cortinas novas
e um...
764
01:00:27,464 --> 01:00:29,922
Eu n�o acredito!
765
01:00:30,594 --> 01:00:33,430
- Desisto.
- Voc� desiste?
766
01:00:33,639 --> 01:00:34,967
Eu � que desisto!
767
01:00:35,182 --> 01:00:37,055
Isto nunca vai resultar.
768
01:00:37,267 --> 01:00:41,310
� como fazer uma galinha
sem omeletas.
769
01:00:42,688 --> 01:00:45,605
Uma omeleta sem ovos.
770
01:00:45,815 --> 01:00:47,439
� isso.
771
01:00:47,651 --> 01:00:49,644
N�o pedi nada disto.
Tinha um bom emprego.
772
01:00:49,861 --> 01:00:51,984
Era muito feliz.
E, depois, chegam voc�s
773
01:00:52,196 --> 01:00:54,734
e tentam transformar-me
em algo que n�o sou.
774
01:00:54,949 --> 01:00:56,941
N�o preciso disso.
775
01:00:57,158 --> 01:00:59,863
N�o sou feliz,
e toda a gente fica deprimida.
776
01:01:00,078 --> 01:01:02,782
Despe�o-me. Definitivamente.
777
01:01:02,997 --> 01:01:05,286
� o fim e acabou-se.
778
01:01:05,499 --> 01:01:08,416
N�o quero este desgosto.
Para mim, acabou.
779
01:01:08,626 --> 01:01:11,200
Desisto... quero... n�o preciso...
780
01:01:11,422 --> 01:01:12,750
Ol�, Stanley.
781
01:01:12,964 --> 01:01:16,628
Ellen, chegaste mesmo a tempo.
Precisamos de um rapaz novo.
782
01:01:16,843 --> 01:01:18,384
O Stanley desistiu.
783
01:01:18,594 --> 01:01:21,548
Precisamos de arranjar algu�m.
784
01:01:22,180 --> 01:01:23,722
Stanley?
785
01:01:24,473 --> 01:01:26,679
Se calhar, precipitei-me.
786
01:01:26,892 --> 01:01:30,392
N�o faz mal, Stanley. Toda a gente
comete erros est�pidos.
787
01:01:30,604 --> 01:01:33,523
Stanley, anda,
vamos fazer tudo do princ�pio.
788
01:01:33,734 --> 01:01:35,063
Senhoras e senhores...
789
01:01:35,276 --> 01:01:38,111
Ellen, � melhor trazeres
um monte de sandu�ches.
790
01:01:38,321 --> 01:01:40,479
Vamos ficar aqui at� tarde.
791
01:01:40,698 --> 01:01:43,532
O Stanley come�a o espect�culo
no Copa daqui a quatro dias.
792
01:01:43,742 --> 01:01:46,114
Vamos, Stanley.
Senhoras e senhores...
793
01:01:46,326 --> 01:01:48,319
Senhoras e senhores, quero...
794
01:01:48,537 --> 01:01:52,831
Um carro que... daqui a quatro...
quatro... quatro dias!
795
01:01:53,042 --> 01:01:54,951
Stanley!
796
01:01:56,044 --> 01:01:59,792
O CAF� COPA
ORGULHA-SE DE APRESENTAR
797
01:02:00,006 --> 01:02:03,753
NOITE �NICA
STANLEY BELT
798
01:02:33,911 --> 01:02:35,987
Boa noite.
Sou o Rex Ozgood,
799
01:02:36,205 --> 01:02:38,411
...o mestre-de-cerim�nias.
- Hurra!
800
01:02:38,624 --> 01:02:39,999
Ah, sim?
801
01:02:40,208 --> 01:02:43,707
Apresento a primeira
de tr�s extravag�ncias teatrais,
802
01:02:43,920 --> 01:02:46,956
exibidas em cada noite
no maravilhoso Caf� Copa.
803
01:02:47,172 --> 01:02:50,920
O �nico clube nocturno de Bussman
County com mesas para senhoras.
804
01:02:52,093 --> 01:02:54,418
- Boa sorte.
- Muito obrigado.
805
01:02:54,636 --> 01:02:57,045
S�o dos melhores
dan�arinos do mundo,
806
01:02:57,266 --> 01:02:59,222
os Irm�os Quatro Passos.
807
01:04:51,490 --> 01:04:52,653
P�blico lixado.
808
01:04:52,866 --> 01:04:54,194
Quero voltar para Boston.
809
01:04:54,409 --> 01:04:56,734
- Comem um gajo vivo.
- Que gente.
810
01:04:58,204 --> 01:05:00,825
E agora, uma nova atrac��o,
um jovem c�mico
811
01:05:01,039 --> 01:05:03,660
que far� as gargalhadas que
tiveram at� aqui parecerem l�grimas.
812
01:05:04,793 --> 01:05:06,501
Sim, aqui est� ele,
813
01:05:06,711 --> 01:05:09,879
pela primeira vez
no Caf� Copa, Stanley Belt.
814
01:05:59,341 --> 01:06:02,377
Boa noite...
boa noite, caro p�blico
815
01:06:02,594 --> 01:06:05,166
e pessoas.
816
01:06:06,721 --> 01:06:09,344
Devia haver
uma coisa engra�ada
817
01:06:09,559 --> 01:06:11,301
no caminho para c�.
818
01:06:11,518 --> 01:06:15,017
O meu c�o fartou-se de correr
atr�s do carro.
819
01:06:15,230 --> 01:06:17,636
E, por falar no meu tio, ele...
820
01:06:17,857 --> 01:06:20,348
Ele diz que sou psico-e�lico.
821
01:06:20,567 --> 01:06:23,236
E eu perguntei: "Qu�?
822
01:06:23,444 --> 01:06:26,149
"O que � isso?"
E ele disse: "Um cabe�a-de-vento. "
823
01:06:28,157 --> 01:06:29,984
Foi o meu tio que disse.
824
01:06:32,829 --> 01:06:35,747
E, depois, tenho uma tia.
825
01:06:37,417 --> 01:06:39,290
Quer dizer, tenho...
826
01:06:39,501 --> 01:06:42,705
E ela � muito esquecida.
827
01:06:42,922 --> 01:06:44,794
E um dia...
828
01:06:46,466 --> 01:06:49,336
...teve comich�o,
despejou mel pelas costas
829
01:06:49,551 --> 01:06:51,711
e co�ou a torrada.
830
01:06:57,642 --> 01:06:59,137
N�o olhes assim para mim.
831
01:06:59,352 --> 01:07:01,925
Isto n�o � meu. Juro.
832
01:07:02,146 --> 01:07:04,554
O mi�do anda a ler sem mim.
833
01:07:07,066 --> 01:07:08,560
T�m pedidos?
834
01:07:08,777 --> 01:07:11,066
Sim! Vai-te embora!
835
01:07:11,278 --> 01:07:13,153
Muito agrad... obrigado.
836
01:07:14,490 --> 01:07:16,115
Tamb�m sei cantar.
837
01:07:16,325 --> 01:07:17,652
O meu disco.
838
01:07:17,868 --> 01:07:19,990
Algu�m quer ouvir?
839
01:07:20,996 --> 01:07:22,323
�ptimo.
840
01:07:22,538 --> 01:07:24,281
Vou fazer isso.
841
01:07:30,044 --> 01:07:32,251
Tenho um...
842
01:07:36,219 --> 01:07:39,005
Quem � que o mandou fazer aquilo?
843
01:07:48,771 --> 01:07:50,312
Posso cantarolar um bocado.
844
01:07:52,565 --> 01:07:54,605
Como gostam de piadas,
845
01:07:54,819 --> 01:07:56,276
pode ser que apreciem.
846
01:08:00,031 --> 01:08:03,031
E como o gira-discos...
847
01:08:03,242 --> 01:08:06,028
...n�o funciona,
talvez possa...
848
01:08:06,244 --> 01:08:07,952
...ver se me lembro de ouvido.
849
01:08:08,162 --> 01:08:11,661
Era melhor se me lembrasse de boca.
850
01:08:15,001 --> 01:08:16,330
Bom, � assim...
851
01:08:19,922 --> 01:08:22,413
Fui busc�-la �s sete
Numa sexta � noite
852
01:08:22,634 --> 01:08:25,088
Beijei-a at� �s onze
E abracei-a bem
853
01:08:25,302 --> 01:08:30,010
Perdi o cora��o num carro
Enquanto estava ao volante
854
01:08:36,856 --> 01:08:38,979
E depois h� outras partes parecidas.
855
01:08:39,899 --> 01:08:41,359
Desta can��o.
856
01:08:43,236 --> 01:08:44,859
Agarrei-a e abracei-a
857
01:08:50,992 --> 01:08:53,613
Parece uma garrafa a abrir.
858
01:08:56,413 --> 01:08:58,537
Fa�o barulhos.
859
01:09:00,459 --> 01:09:02,665
Querem ouvir mais da can��o?
860
01:09:12,219 --> 01:09:13,760
Preparar.
861
01:09:14,721 --> 01:09:16,464
Pelo menos, vendem-me os olhos.
862
01:09:16,681 --> 01:09:18,589
Apontar.
863
01:09:18,806 --> 01:09:20,551
N�o.
864
01:09:20,893 --> 01:09:22,221
Eu fa�o mais barulhos.
865
01:09:22,436 --> 01:09:23,716
Fogo.
866
01:09:26,606 --> 01:09:29,012
Excluindo um certo medo do palco,
867
01:09:29,233 --> 01:09:30,561
o Stanley foi �ptimo.
868
01:09:30,775 --> 01:09:32,899
Digamos que tem possibilidades.
869
01:09:33,111 --> 01:09:34,856
Sim, digamos.
870
01:09:35,072 --> 01:09:37,990
Stanley? Foi medo do palco?
871
01:09:38,618 --> 01:09:40,195
Bem,
872
01:09:40,411 --> 01:09:42,653
se admitirmos que um palco
873
01:09:42,872 --> 01:09:45,408
que est� prestes a comer-nos
mete medo...
874
01:09:45,624 --> 01:09:48,541
Foi um palco
aterrorizado assustado.
875
01:09:49,502 --> 01:09:52,074
E tamb�m amn�sia, choque e frieiras.
876
01:09:52,296 --> 01:09:54,585
Sim, acho que tive isso tudo.
877
01:09:54,798 --> 01:09:57,668
Chic, o mi�do safa-se.
878
01:09:57,884 --> 01:10:00,339
Descobrimos isto a tempo, felizmente.
879
01:10:00,552 --> 01:10:02,676
Descobrimos
que temos o tipo errado.
880
01:10:02,888 --> 01:10:06,340
N�o. Temos de trabalhar mais, s� isso.
881
01:11:10,865 --> 01:11:12,739
O que � que achas, Caryl?
882
01:11:13,533 --> 01:11:16,451
Sobre o nosso rapaz-maravilha?
883
01:11:17,287 --> 01:11:18,910
Quem havia de ser?
884
01:11:19,830 --> 01:11:21,159
Bem...
885
01:11:21,874 --> 01:11:25,621
Aqui para n�s que ningu�m nos ouve,
a coisa est� feia.
886
01:11:26,879 --> 01:11:28,622
Compreendo-te.
887
01:11:28,839 --> 01:11:31,590
Se calhar, precipit�mo-nos, n�o?
888
01:11:33,384 --> 01:11:36,303
Acho que, se f�ssemos espertos,
889
01:11:36,763 --> 01:11:39,515
o melhor era esquecermos tudo isto.
890
01:11:39,724 --> 01:11:42,344
- Concordo.
- Precisamente quem eu queria ver.
891
01:11:42,560 --> 01:11:45,346
Paul, n�o tenho tempo
para a Madison Avenue.
892
01:11:45,771 --> 01:11:48,974
Espera aqui.
Caryl, quero aquele mi�do.
893
01:11:49,734 --> 01:11:51,311
Qual mi�do?
894
01:11:51,527 --> 01:11:53,483
Sabes perfeitamente.
N�o gozes comigo.
895
01:11:53,694 --> 01:11:56,232
- Paul, vai com calma.
- Calma?
896
01:11:56,447 --> 01:11:58,190
Somos amigos h� muito tempo.
897
01:11:58,406 --> 01:12:00,399
Amigos pessoais.
Estou a pedir-te um favor.
898
01:12:00,617 --> 01:12:02,693
E eu estou a tentar fazer-te um favor.
899
01:12:02,910 --> 01:12:05,068
Nunca fizeste favores a ningu�m.
900
01:12:05,287 --> 01:12:07,410
- O mi�do n�o � grande coisa...
- Pois.
901
01:12:07,623 --> 01:12:09,414
Ele est� a ser honesto, Paul.
902
01:12:09,625 --> 01:12:11,202
Deixa l� a honestidade.
903
01:12:11,418 --> 01:12:13,078
Quem te pagou mais?
O Johnson?
904
01:12:13,295 --> 01:12:15,168
Fizemos um teste
num espa�o pequeno...
905
01:12:15,379 --> 01:12:18,048
Duplico a oferta do Johnson. Chega?
906
01:12:18,257 --> 01:12:20,249
�s boa pessoa.
N�o podia fazer-te isto...
907
01:12:20,466 --> 01:12:22,293
Triplico.
Tens aqui o contrato, l�.
908
01:12:22,511 --> 01:12:25,000
Triplicar � o meu limite.
� muita massa!
909
01:12:25,220 --> 01:12:27,379
Triplico. � o m�ximo que posso...
910
01:12:28,098 --> 01:12:32,511
Stanley, senta-te � minha secret�ria,
na minha cadeira, e assina.
911
01:12:32,728 --> 01:12:35,266
� emocionante, obrigado,
912
01:12:35,480 --> 01:12:38,815
sentar-me na sua cadeira e...
913
01:12:39,027 --> 01:12:40,853
Bem, parece t�o...
914
01:12:41,070 --> 01:12:43,524
Tem muitas letras mi�das
915
01:12:43,739 --> 01:12:45,565
e muitas coisas.
Ser� melhor eu ler?
916
01:12:45,782 --> 01:12:47,904
Enfim, s� para saber o que diz...
917
01:12:48,117 --> 01:12:49,908
N�o � preciso, Stanley.
918
01:12:50,118 --> 01:12:52,906
J� o li todo e est� tudo em ordem.
919
01:12:53,121 --> 01:12:56,538
Ent�o, est� bem.
Parece muito importante.
920
01:12:56,959 --> 01:12:59,531
"Importante", diz ele.
921
01:13:04,298 --> 01:13:06,539
Sim, pareceu-me importante.
922
01:13:06,758 --> 01:13:08,252
Stanley.
923
01:13:08,468 --> 01:13:10,793
- Sim.
- Sabes, acho que posso dizer
924
01:13:11,011 --> 01:13:14,464
que, depois deste contrato,
estamos lan�ados.
925
01:13:14,682 --> 01:13:17,469
- O nosso plano est� em marcha.
- Ah, sim?
926
01:13:18,643 --> 01:13:22,427
Stanley, vais aparecer
no "Ed Sullivan Show".
927
01:13:22,647 --> 01:13:24,604
No p�blico?
928
01:13:27,066 --> 01:13:28,395
"No p�blico".
929
01:13:28,943 --> 01:13:30,936
Ador�vel, n�o �?
930
01:13:31,319 --> 01:13:35,484
N�o, Stanley, vais ser uma estrela,
no palco.
931
01:13:35,701 --> 01:13:37,030
Bebo um copo a isso.
932
01:13:37,244 --> 01:13:39,616
At� bebes um copo
quando a roupa volta da lavandaria.
933
01:13:39,830 --> 01:13:41,159
Engra�adinho.
934
01:13:41,373 --> 01:13:43,828
Ent�o, ent�o...
935
01:13:44,041 --> 01:13:47,125
- Acho que se justifica um brinde.
- Est� bem, patr�o.
936
01:13:47,337 --> 01:13:50,206
- Que tal champanhe?
- Sim, �ptimo!
937
01:13:50,422 --> 01:13:52,664
N�o fiques a�, vai busc�-lo.
938
01:13:52,883 --> 01:13:54,755
Sim, vou servi-lo. Sou uma estrela.
939
01:13:54,967 --> 01:13:57,885
Portanto, vou busc�-lo.
Est� no frigor�fico.
940
01:13:58,097 --> 01:13:59,637
Sou uma estrela!
941
01:13:59,846 --> 01:14:01,756
Que sistema bestial.
942
01:14:01,974 --> 01:14:03,966
Eu sou a estrela, e eu � que os sirvo.
943
01:14:04,184 --> 01:14:06,508
Deve ser a isto que chamam
o star system.
944
01:14:07,102 --> 01:14:09,475
Criado instant�neo.
Servi�o fa�a-voc�-mesmo.
945
01:14:09,688 --> 01:14:11,230
Servi�o de quartos?
Um quarto.
946
01:14:11,440 --> 01:14:13,895
Bela estrela. Tenho de servir...
947
01:14:16,319 --> 01:14:19,106
� champanhe, sim.
948
01:14:21,198 --> 01:14:22,775
Saca-rolhas.
949
01:14:24,118 --> 01:14:25,992
Preciso de um para...
950
01:14:28,538 --> 01:14:30,660
N�o h� saca-rolhas para champanhe.
951
01:14:31,040 --> 01:14:33,198
Talvez eles tenham um.
952
01:14:34,125 --> 01:14:36,249
Copos suficientes.
Belos copos.
953
01:14:36,461 --> 01:14:37,791
Tenho tudo, mas...
954
01:14:38,007 --> 01:14:39,749
Vejam quem voltou...
955
01:14:39,967 --> 01:14:42,422
Procurei, mas n�o encontrei
um saca-rolhas.
956
01:14:42,635 --> 01:14:45,305
Stanley, n�o se usa saca-rolhas
para o champanhe.
957
01:14:45,513 --> 01:14:47,138
- Abre-a.
- Ele mandou abri-la...
958
01:14:47,348 --> 01:14:48,840
Bem, n�o sei...
959
01:14:49,473 --> 01:14:53,175
� muito emocionante,
parece uma festa.
960
01:14:53,394 --> 01:14:56,062
Se tiv�ssemos carnes frias,
era perfeito.
961
01:14:56,271 --> 01:14:59,936
Obrigado. Por aceitar.
962
01:15:01,026 --> 01:15:02,354
Muito obrigado.
963
01:15:02,569 --> 01:15:04,857
Com isto, n�o se usa palhinha.
964
01:15:05,195 --> 01:15:07,651
Estes copos s�o aqueles de atirar
para a lareira e partir.
965
01:15:07,865 --> 01:15:11,564
Quando eles fogem, a senhora chora,
como nos filmes do "Pr�ncipe Valente".
966
01:15:12,410 --> 01:15:14,568
Um brinde ao Stanley Belt.
967
01:15:14,787 --> 01:15:18,451
O produto de seis grandes mentes
a trabalhar como uma s�.
968
01:15:18,665 --> 01:15:21,286
Seis grandes mentes.
Uma, duas, tr�s, quatro, cinco, seis.
969
01:15:21,501 --> 01:15:24,040
Voc� n�o faz parte porque...
970
01:15:24,254 --> 01:15:25,712
Eu � que n�o.
971
01:15:25,923 --> 01:15:28,044
Ele � o sexto, n�o sou eu.
972
01:15:28,256 --> 01:15:29,716
Bem...
973
01:15:30,342 --> 01:15:33,212
Est� frio. Claro, tem gelo.
974
01:15:37,181 --> 01:15:38,510
Ora bem.
975
01:15:38,726 --> 01:15:40,219
Precisamos de mais rodagem.
976
01:15:40,436 --> 01:15:42,808
Portanto, vamos voltar ao Caf� Copa.
977
01:15:43,564 --> 01:15:45,722
E o melhor � apontar
978
01:15:45,941 --> 01:15:48,610
para a noite antes do "Sullivan Show".
979
01:15:48,817 --> 01:15:50,146
- O que vos parece?
- Perfeito.
980
01:15:50,361 --> 01:15:51,689
Parece-me bem.
981
01:15:51,905 --> 01:15:54,477
Encontramo-nos aqui amanh�.
982
01:15:54,697 --> 01:15:56,025
Boa noite a todos.
983
01:15:56,241 --> 01:15:57,569
- Boa noite.
- Boa noite.
984
01:15:57,784 --> 01:15:59,112
Boa noite.
985
01:16:00,536 --> 01:16:02,077
Stanley...
986
01:16:02,454 --> 01:16:04,033
Stanley?
987
01:16:04,957 --> 01:16:06,748
Stanley?
988
01:16:14,966 --> 01:16:16,838
Stanley?
989
01:16:22,053 --> 01:16:23,429
Sai da� debaixo.
990
01:16:23,639 --> 01:16:26,925
Assustei-me com a ideia da rodagem.
991
01:16:27,143 --> 01:16:30,593
Assustou-me pensar em voltar l�.
992
01:16:30,812 --> 01:16:32,354
Uma vez mais, tenho de voltar.
993
01:16:32,564 --> 01:16:33,974
Fico envergonhado.
994
01:16:34,189 --> 01:16:36,431
Quando ouvi falar em rodagem...
995
01:16:36,650 --> 01:16:38,858
Odeio pensar em... assustou-me.
996
01:16:39,070 --> 01:16:40,897
Stanley, n�o te preocupes.
997
01:16:41,114 --> 01:16:42,608
A s�rio.
998
01:16:52,374 --> 01:16:53,703
Est�s lan�ado.
999
01:16:53,917 --> 01:16:56,372
- A s�rio.
- Pois.
1000
01:16:56,585 --> 01:16:57,913
E agora,
1001
01:16:58,129 --> 01:17:01,377
ofereces-me um jantar,
ou tenho de pedir
1002
01:17:01,590 --> 01:17:04,709
que me mandem um mi�do desajeitado
com cubos de gelo?
1003
01:17:07,345 --> 01:17:10,132
Pois, como da primeira vez
que eu c� vim.
1004
01:17:10,348 --> 01:17:14,297
Que desastrado. � fant�stico
como o tempo muda as pessoas.
1005
01:17:14,518 --> 01:17:16,427
Jantar? Oferecer? A mim?
1006
01:17:16,644 --> 01:17:19,313
Jantar, n�s os dois... sim, claro.
1007
01:17:19,521 --> 01:17:21,230
Tenho de falar com o Fergusson.
1008
01:17:21,440 --> 01:17:24,144
Tenho um bilhete de autocarro.
Preciso de um adiantamento.
1009
01:17:30,240 --> 01:17:32,279
- Senhor.
- Boa noite.
1010
01:18:01,892 --> 01:18:03,553
Para si.
1011
01:18:04,979 --> 01:18:06,686
"Garc�n. "
1012
01:18:07,522 --> 01:18:08,898
Belt, uma mesa.
1013
01:18:09,107 --> 01:18:11,267
E muito boa noite para si, senhor,
1014
01:18:11,485 --> 01:18:14,057
e para si, linda senhora,
1015
01:18:14,279 --> 01:18:16,603
uma noite muito, muito boa.
1016
01:18:16,823 --> 01:18:19,491
Eh, eh, eh.
J� chega de beijos.
1017
01:18:19,700 --> 01:18:21,822
Estamos de p�, aos beijos.
Viemos jantar,
1018
01:18:22,035 --> 01:18:23,363
e voc� s� d� beijos.
1019
01:18:23,577 --> 01:18:25,238
Tenho uma mesa reservada.
1020
01:18:25,454 --> 01:18:27,578
Queria uma mesa para mim
e para esta senhora.
1021
01:18:27,790 --> 01:18:29,532
- Muito bem, senhor.
- Obrigado.
1022
01:18:29,749 --> 01:18:31,909
Por aqui, por favor.
1023
01:18:32,127 --> 01:18:34,119
Obrigado. De nada.
1024
01:18:34,337 --> 01:18:36,129
Tantos beijos... beijam muito.
1025
01:18:36,339 --> 01:18:38,047
Oxal� haja tanta comida
como beijos.
1026
01:18:38,257 --> 01:18:39,669
Madame?
1027
01:18:40,677 --> 01:18:42,385
Fique aqui.
1028
01:18:43,096 --> 01:18:45,052
Sei reconhecer um duelo.
1029
01:18:59,695 --> 01:19:02,267
Pensei que eu � que devia... est� bem.
1030
01:19:02,821 --> 01:19:06,735
Desculpe, sentei-me antes de si.
N�o queria...
1031
01:19:06,950 --> 01:19:08,443
Muito obrigado.
1032
01:19:08,659 --> 01:19:11,695
Quer�amos pedir...
1033
01:19:11,913 --> 01:19:13,904
Sim, muito obrigado, senhor.
1034
01:19:14,123 --> 01:19:16,412
- Muito obrigado.
- Podia?
1035
01:19:16,626 --> 01:19:17,953
Est� perfeito.
1036
01:19:18,168 --> 01:19:19,828
Boa noite.
1037
01:19:20,044 --> 01:19:21,752
Querem uma bebida antes do jantar?
1038
01:19:21,963 --> 01:19:24,453
- Sim, queremos duas.
- De que tipo, senhor?
1039
01:19:24,673 --> 01:19:26,381
Pode ser.
1040
01:19:26,592 --> 01:19:28,252
Cocktail de champanhe.
1041
01:19:28,468 --> 01:19:30,591
Era nisso que eu estava a pensar.
1042
01:19:30,803 --> 01:19:33,424
Cocktail de champanhe.
Obrigado, senhor.
1043
01:19:33,639 --> 01:19:35,513
N�o, ela �... o senhor sou eu.
1044
01:19:35,724 --> 01:19:37,267
Muito obrigado, senhor.
1045
01:19:37,476 --> 01:19:39,599
Stanley, quanto �s gorjetas...
1046
01:19:39,812 --> 01:19:41,141
A sua ementa, madame.
1047
01:19:41,356 --> 01:19:43,930
Deixe, vou pedir.
1048
01:19:44,818 --> 01:19:46,145
- A sua ementa, senhor.
- Obrigado.
1049
01:19:46,360 --> 01:19:47,902
Tome.
1050
01:19:48,111 --> 01:19:50,235
Tome l� para si, como agradecimento.
1051
01:19:50,447 --> 01:19:52,486
- Muito obrigado.
- De nada.
1052
01:19:52,698 --> 01:19:54,157
- As bebidas v�m a�.
- Espero que sim.
1053
01:19:54,367 --> 01:19:56,444
Vou fazer um brinde...
1054
01:19:56,661 --> 01:19:58,618
Uma bebida para a senhora.
1055
01:19:58,829 --> 01:20:00,289
Uma bebida para o senhor.
1056
01:20:00,498 --> 01:20:03,663
Obrigado.
Aqui tem, como recompensa.
1057
01:20:03,876 --> 01:20:05,204
Muito obrigado.
1058
01:20:05,418 --> 01:20:08,086
Bem, somos dois, portanto...
1059
01:20:08,295 --> 01:20:10,501
- � muito am�vel...
- Permita-me...
1060
01:20:10,714 --> 01:20:13,286
Gosto de ver os outros felizes.
1061
01:20:13,507 --> 01:20:15,584
� muito generoso...
1062
01:20:17,345 --> 01:20:18,720
- Sabe...
- Sim, senhor.
1063
01:20:18,929 --> 01:20:20,258
D�-se um pouco e...
1064
01:20:22,015 --> 01:20:23,676
Acho que � tudo o que vou...
1065
01:20:23,893 --> 01:20:26,300
Talvez... est� bem.
1066
01:20:28,230 --> 01:20:30,304
Um brinde...
1067
01:20:32,566 --> 01:20:34,642
Acho que a manteiga ficou na sua bolsa.
1068
01:20:34,860 --> 01:20:37,813
Tome l�, por ser boa pessoa.
1069
01:20:38,029 --> 01:20:39,405
Obrigado, senhor.
1070
01:20:39,615 --> 01:20:42,782
Stanley, tens de abrandar um bocado.
1071
01:20:42,994 --> 01:20:46,658
Sim, mas ainda tenho 13...
Um brinde a...
1072
01:22:15,073 --> 01:22:15,855
Sinto-me muito feliz
1073
01:22:16,074 --> 01:22:17,782
por regressar ao Caf� Copa.
1074
01:22:17,993 --> 01:22:21,158
Lembram-se do meu c�o,
que andava atr�s dos carros?
1075
01:22:21,370 --> 01:22:22,912
Apanhou finalmente um Mustang
1076
01:22:23,121 --> 01:22:25,410
e enterrou-o no jardim.
1077
01:22:25,749 --> 01:22:27,160
Era uma piada.
1078
01:22:27,375 --> 01:22:28,787
E vou contar muitas mais.
1079
01:22:29,002 --> 01:22:30,958
Amanh� � noite,
vou ser o Ed Sullivan.
1080
01:22:31,170 --> 01:22:34,586
Ali�s, vou estar no "Ed Sullivan".
No programa dele...
1081
01:23:12,833 --> 01:23:14,541
Sentem-se, rapazes.
1082
01:23:14,751 --> 01:23:16,458
O que se passa, Caryl?
1083
01:23:21,006 --> 01:23:22,464
Bem, eu...
1084
01:23:23,842 --> 01:23:25,549
Compreendo que...
1085
01:23:27,470 --> 01:23:29,178
Bem, eu...
1086
01:23:29,389 --> 01:23:32,638
Se pararem para...
1087
01:23:32,850 --> 01:23:34,178
...pensar...
1088
01:23:34,393 --> 01:23:36,018
O que est�s a tentar dizer?
1089
01:23:36,228 --> 01:23:38,800
Est� a dizer-nos
que demos cabo de tudo
1090
01:23:39,022 --> 01:23:41,477
e que a coisa foi sempre
uma m� ideia.
1091
01:23:41,690 --> 01:23:43,980
Tenho de pensar numa forma
de lidar com a imprensa...
1092
01:23:44,194 --> 01:23:46,067
Faz o que te digo, nem tentes.
1093
01:23:46,280 --> 01:23:49,777
Vou para Springs
daqui a 15 minutos.
1094
01:23:49,991 --> 01:23:51,320
Vais o qu�?
1095
01:23:51,534 --> 01:23:53,277
Ouviste bem, vou-me embora.
1096
01:23:53,494 --> 01:23:56,198
Ent�o, e o Stanley?
Vai para o ar dentro de uma hora.
1097
01:23:56,413 --> 01:23:58,288
V�o ver que � p�ssimo
1098
01:23:58,499 --> 01:23:59,826
e comer-nos vivos.
1099
01:24:00,040 --> 01:24:01,998
S� se f�ssemos malucos
� que fic�vamos por c�.
1100
01:24:02,210 --> 01:24:04,498
Vamos deix�-lo entrar no programa
1101
01:24:04,711 --> 01:24:07,582
e passar por tudo sozinho?
1102
01:24:07,797 --> 01:24:09,126
Ele tem de entrar.
1103
01:24:09,341 --> 01:24:11,332
Assinou um contrato, n�o foi?
1104
01:24:11,551 --> 01:24:14,043
Porque confiou em n�s.
1105
01:24:14,262 --> 01:24:15,589
Ellen.
1106
01:24:15,804 --> 01:24:18,011
N�o vai ser assim t�o mau.
1107
01:24:18,515 --> 01:24:22,014
Vai trope�ar no programa do Sullivan
como trope�ou no clube
1108
01:24:22,226 --> 01:24:24,515
e vai desaparecer de cena.
1109
01:24:24,729 --> 01:24:27,053
Depois, volta a ser paquete.
1110
01:24:27,272 --> 01:24:29,644
- � assim t�o simples?
- � a �nica forma.
1111
01:24:29,858 --> 01:24:32,978
Mandei-lhe uma carta,
a explicar, por estafeta.
1112
01:24:33,194 --> 01:24:35,650
Mandaste-lhe uma carta?
Que simp�tico.
1113
01:24:35,864 --> 01:24:40,240
Sim. Ali�s, tenho aqui uma c�pia.
1114
01:24:40,450 --> 01:24:41,910
Fizeste uma c�pia.
1115
01:24:42,119 --> 01:24:44,196
J� agora, podes ler-ma?
1116
01:24:44,622 --> 01:24:46,579
La fazer isso mesmo.
1117
01:24:47,500 --> 01:24:49,041
"Caro Stanley,
1118
01:24:49,251 --> 01:24:52,834
por vezes aquilo que parece ser
uma grande ideia pode resultar t�o mal
1119
01:24:53,046 --> 01:24:54,706
que o melhor � esquec�-la
1120
01:24:54,923 --> 01:24:57,544
antes que voltar atr�s
se torne imposs�vel.
1121
01:24:57,759 --> 01:24:59,834
Infelizmente, neste caso,
1122
01:25:00,053 --> 01:25:02,175
visto teres assinado um contrato,
1123
01:25:02,387 --> 01:25:04,960
tens de entrar no "Sullivan Show".
1124
01:25:05,181 --> 01:25:10,767
Os resultados s�o t�o �bvios para n�s
que achamos melhor n�o ir l�.
1125
01:25:11,604 --> 01:25:13,891
Desejamos-te sorte
1126
01:25:14,106 --> 01:25:17,142
e esperamos que consigas recuperar
o emprego no hotel. "
1127
01:25:18,402 --> 01:25:21,071
E est� assinada Caryl,
1128
01:25:21,280 --> 01:25:23,152
Harry, Chic,
1129
01:25:23,364 --> 01:25:24,906
Morgan, Bruce
1130
01:25:25,115 --> 01:25:26,526
e Ellen.
1131
01:25:26,742 --> 01:25:28,152
Ellen?
1132
01:25:28,785 --> 01:25:30,742
Com que direito p�es o meu nome
1133
01:25:30,954 --> 01:25:33,622
nesse peda�o de papel miser�vel?
1134
01:25:33,830 --> 01:25:37,664
Tens muita lata
quando se trata de escrever cartas.
1135
01:25:37,876 --> 01:25:41,161
Mas parece que n�o tens a suficiente
para estar ao lado dele.
1136
01:25:41,380 --> 01:25:44,666
Compreendemos como te sentes,
mas o que podemos fazer?
1137
01:25:44,884 --> 01:25:46,543
Eu sei o que posso fazer.
1138
01:25:46,761 --> 01:25:50,674
Posso tentar chegar ao est�dio
antes do estafeta.
1139
01:25:50,888 --> 01:25:54,258
Ellen, de que � que isso serve,
neste momento?
1140
01:25:54,474 --> 01:25:56,301
De que � que serve?
1141
01:25:56,518 --> 01:25:58,179
Serve para lhe mostrar
1142
01:25:58,396 --> 01:26:01,396
que vou ficar ao lado dele at� ao fim,
1143
01:26:01,606 --> 01:26:03,433
por pior que seja.
1144
01:26:03,651 --> 01:26:05,772
E tamb�m serve para lhe dizer
1145
01:26:05,984 --> 01:26:07,444
que gosto dele.
1146
01:26:07,653 --> 01:26:09,942
� para isso que serve!
1147
01:26:11,615 --> 01:26:13,441
ARTISTAS A POSTOS
30 MINUTOS ANTES DA EMISS�O!
1148
01:26:13,658 --> 01:26:15,615
Quinze minutos para irmos para o ar.
1149
01:26:15,827 --> 01:26:17,949
Orquestra no palco, por favor.
1150
01:26:18,955 --> 01:26:21,196
Disse quinze?
1151
01:26:21,416 --> 01:26:23,906
Quinze... onde est� toda a gente?
1152
01:26:50,190 --> 01:26:52,479
Algu�m sabe?
Senhor arrumador!
1153
01:26:52,693 --> 01:26:54,022
Viu algu�m da minha equipa?
1154
01:26:54,236 --> 01:26:55,860
As pessoas com quem trabalho...
1155
01:26:56,070 --> 01:26:59,522
- Viu a Ellen?
- N�o. N�o vi ningu�m, Sr. Belt.
1156
01:26:59,741 --> 01:27:02,066
- Pode procur�-los?
- Posso ver no est�dio.
1157
01:27:02,285 --> 01:27:04,859
- V� no est�dio?
- Com certeza, Sr. Belt.
1158
01:27:05,079 --> 01:27:06,952
Estou t�o feliz, que...
1159
01:27:15,963 --> 01:27:17,420
Onde estar�o?
1160
01:27:17,631 --> 01:27:19,338
N�o �...
1161
01:27:20,216 --> 01:27:22,789
Ah, est�o a�. Por onde andaram?
Estou � espera...
1162
01:27:23,011 --> 01:27:25,632
Desculpe, n�o encontrei
ningu�m da sua equipa.
1163
01:27:25,846 --> 01:27:27,840
Trouxe esta carta, entrega especial.
1164
01:27:28,056 --> 01:27:30,927
- Trouxe-a agora mesmo um estafeta.
- Muito obrigado.
1165
01:27:31,143 --> 01:27:33,846
Obrigado.
1166
01:27:36,063 --> 01:27:38,055
Especial...
1167
01:27:42,610 --> 01:27:47,819
Os resultados s�o t�o �bvios para n�s
que achamos melhor n�o ir l�.
1168
01:27:48,034 --> 01:27:52,695
E est� assinada Caryl, Harry,
1169
01:27:52,913 --> 01:27:55,071
Chic, Morgan,
1170
01:27:55,290 --> 01:27:57,697
Bruce e Ellen.
1171
01:27:59,335 --> 01:28:01,041
Ellen?
1172
01:28:02,295 --> 01:28:05,000
"Os resultados s�o t�o �bvios... "
1173
01:28:05,215 --> 01:28:07,006
Ah, s�o?
1174
01:28:09,427 --> 01:28:11,918
Eu mostro-lhes os resultados.
1175
01:28:12,846 --> 01:28:14,673
Eu mostro-lhes os resultados.
1176
01:28:28,277 --> 01:28:30,813
E, agora, temos o prazer de apresentar
1177
01:28:31,029 --> 01:28:32,654
a estrela do espect�culo,
1178
01:28:32,864 --> 01:28:36,029
o colunista do "New York Daily News",
Ed Sullivan.
1179
01:28:46,293 --> 01:28:47,836
Boa noite, senhoras e senhores.
1180
01:28:48,045 --> 01:28:52,540
Esta noite, temos
um grande programa, porque,
1181
01:28:52,758 --> 01:28:56,291
uma vez mais, temos
uma estreia em televis�o.
1182
01:28:56,510 --> 01:28:58,918
Como se lembram,
foi neste palco que Richard Burton,
1183
01:28:59,137 --> 01:29:01,545
Audrey Hepburn, os Beatles,
1184
01:29:01,764 --> 01:29:03,804
Martin e Lewis, se estrearam.
1185
01:29:04,016 --> 01:29:07,099
E hoje, neste mesmo palco,
1186
01:29:07,310 --> 01:29:09,185
pela primeira vez,
1187
01:29:09,396 --> 01:29:11,437
temos c� o jovem
de que t�m ouvido falar,
1188
01:29:11,649 --> 01:29:13,142
lido, e falado,
1189
01:29:13,358 --> 01:29:17,437
o jovem c�mico
que tem feito furor pelo pa�s.
1190
01:29:17,654 --> 01:29:20,524
E n�o vou tomar-vos mais tempo,
senhoras e senhores,
1191
01:29:20,739 --> 01:29:22,897
aqui est� ele, no nosso palco,
1192
01:29:23,117 --> 01:29:25,737
neste grande palco, esta noite,
1193
01:29:25,952 --> 01:29:29,319
pela primeira vez, aqui ou em
qualquer lado, hoje ou noutro dia,
1194
01:29:29,537 --> 01:29:31,661
o jovem que tem feito...
1195
01:29:31,874 --> 01:29:34,790
Aqui est� ele,
sem mais demora,
1196
01:29:35,001 --> 01:29:36,412
Stanley Belt.
1197
01:29:36,627 --> 01:29:40,209
Em "Uma Grande Noite em Hollywood".
1198
01:29:56,729 --> 01:29:58,806
Ol�, coisa dos filmes.
1199
01:29:59,023 --> 01:30:02,356
Sr. Guarda? Sr. Agente,
pode pedir-me um aut�grafo?
1200
01:30:07,781 --> 01:30:10,318
Ali est� a Claudette Calvin.
1201
01:30:11,325 --> 01:30:14,361
Fred MacM...
conhe�o-os todos de cor.
1202
01:30:15,663 --> 01:30:17,702
Rock Raisin, Rex Boiman.
1203
01:30:17,915 --> 01:30:19,290
N�o sei o nome daquele.
1204
01:30:22,835 --> 01:30:25,788
O Marlon Belvin vai estar c�?
1205
01:30:26,880 --> 01:30:30,213
Gregory Purpin, como � que?
Gregory, Rolman Peck.
1206
01:30:30,424 --> 01:30:32,583
Marlon Peck e Gregory White.
1207
01:30:32,802 --> 01:30:34,463
Nunca me lembro,
mas conhe�o as caras.
1208
01:30:34,680 --> 01:30:37,964
Vamos, pessoal, toca a circular.
1209
01:30:47,108 --> 01:30:49,065
APRESSAR FREQUENTEMENTE
A LONGA ESPERA
1210
01:30:49,276 --> 01:30:50,604
Helen.
1211
01:30:50,820 --> 01:30:54,567
Helen! Helen! Helen!
1212
01:30:54,780 --> 01:30:56,193
Ouves-me?
1213
01:30:56,408 --> 01:30:58,649
N�o, ouve tu.
1214
01:30:59,285 --> 01:31:03,862
Ouve o som destes bilhetes
de balc�o a cair.
1215
01:31:04,081 --> 01:31:06,322
Helen!
1216
01:31:43,573 --> 01:31:45,695
TRAJE DE CERIM�NIA
1217
01:35:39,905 --> 01:35:41,649
Algum de voc�s
leu os jornais do ramo?
1218
01:35:41,865 --> 01:35:44,437
Nem � preciso lerem
os do ramo, est� em todos.
1219
01:35:44,659 --> 01:35:47,992
At� saiu na primeira p�gina
do "Times": "Nasceu uma estrela. "
1220
01:35:50,373 --> 01:35:53,292
Viram-no, ontem � noite?
Viram?
1221
01:35:53,502 --> 01:35:56,622
Acreditam naquele mi�do?
Acreditam nisto?
1222
01:35:56,838 --> 01:35:59,793
Foi o melhor espect�culo
que vi em toda a vida,
1223
01:36:00,008 --> 01:36:02,214
e o p�blico adorou.
1224
01:36:02,802 --> 01:36:04,296
E sabem o mais espantoso?
1225
01:36:04,512 --> 01:36:08,129
N�o usou nem uma frase
do material que n�s lhe demos.
1226
01:36:08,348 --> 01:36:10,755
- Que eu lhe dei.
- Foi tudo improvisado.
1227
01:36:10,975 --> 01:36:12,469
E foi excelente.
1228
01:36:12,684 --> 01:36:17,263
Ent�o, por que raio nos mandaste
o telegrama a pedir para vir c�?
1229
01:36:17,481 --> 01:36:19,023
N�o podemos trabalhar com ele,
1230
01:36:19,232 --> 01:36:21,272
depois da forma como o abandon�mos.
1231
01:36:21,485 --> 01:36:24,437
Por que � que vos pedi?
N�o pedi nada a ningu�m.
1232
01:36:24,654 --> 01:36:27,191
Estava em Springs
quando recebi o telegrama do Harry.
1233
01:36:27,406 --> 01:36:30,441
Do Harry? Eu s� recebi um,
enviado por ti.
1234
01:36:30,658 --> 01:36:32,984
Se isto � uma piada de algu�m,
1235
01:36:33,201 --> 01:36:35,575
n�o me parece muito divertida.
1236
01:36:35,788 --> 01:36:38,077
Ellen, tiveste alguma coisa
a ver com isto?
1237
01:36:38,290 --> 01:36:39,619
Absolutamente nada.
1238
01:36:39,833 --> 01:36:42,371
O telegrama que recebi
vinha assinado Caryl Fergusson,
1239
01:36:42,585 --> 01:36:44,127
e � tudo o que sei.
1240
01:36:45,755 --> 01:36:48,839
Bem, tudo o que eu sei �...
1241
01:36:54,514 --> 01:36:55,841
Perd�o.
1242
01:36:56,056 --> 01:36:59,012
Fui eu que enviei os telegramas.
1243
01:36:59,894 --> 01:37:02,052
Eu...
1244
01:37:03,146 --> 01:37:05,435
N�o quis enganar ningu�m, mas...
1245
01:37:05,648 --> 01:37:08,186
Mas, enfim, queria...
1246
01:37:08,401 --> 01:37:11,520
...falar convosco uma vez mais.
1247
01:37:11,737 --> 01:37:14,227
Desculpa, Stanley, eu...
1248
01:37:14,781 --> 01:37:16,573
N�o sei
1249
01:37:16,783 --> 01:37:19,404
o que podemos dizer, al�m de?
1250
01:37:20,411 --> 01:37:21,740
Bem, eu...
1251
01:37:21,954 --> 01:37:25,618
Acho que fomos todos
uns convencidos sem coragem.
1252
01:37:26,541 --> 01:37:28,084
Sinto o mesmo, mi�do.
1253
01:37:30,211 --> 01:37:32,002
Desejamos-te sorte, Stan.
1254
01:37:32,421 --> 01:37:33,879
Gosto de ti, mi�do.
1255
01:37:34,422 --> 01:37:36,498
Penso que somos un�nimes.
1256
01:37:36,716 --> 01:37:39,752
Bem, obrigado, estou...
1257
01:37:39,969 --> 01:37:41,760
Calma a�.
1258
01:37:41,971 --> 01:37:43,595
Calma a�. Eu...
1259
01:37:43,806 --> 01:37:47,221
Acho que conv�m esclarecer
uma coisa. Isto n�o � um vel�rio.
1260
01:37:47,433 --> 01:37:49,141
Enviei os telegramas
n�o por ser o fim,
1261
01:37:49,353 --> 01:37:50,682
mas o princ�pio.
1262
01:37:50,896 --> 01:37:52,225
H� muito para fazer.
1263
01:37:52,440 --> 01:37:54,397
Estou muito confiante.
1264
01:37:54,608 --> 01:37:56,434
Chic, umas piadas novas
com o carro
1265
01:37:56,651 --> 01:37:59,107
e os c�es.
Podemos actualizar a coisa.
1266
01:37:59,320 --> 01:38:00,732
Caryl, p�es-me em Las Vegas?
1267
01:38:00,948 --> 01:38:02,406
Liga ao Jack e organiza isso.
1268
01:38:02,616 --> 01:38:03,944
O que escolheres.
1269
01:38:04,158 --> 01:38:06,731
Bruce, que tal um guarda-roupa
tipo Ronald Romance?
1270
01:38:06,952 --> 01:38:08,576
Elegante, bonito.
1271
01:38:08,787 --> 01:38:10,780
E preciso
de uma secret�ria nova, Caryl.
1272
01:38:10,997 --> 01:38:13,748
N�o te esque�as,
preciso de uma secret�ria.
1273
01:38:13,958 --> 01:38:16,663
Ser� precisa,
para tratar das cartas, e isso.
1274
01:38:16,877 --> 01:38:18,204
Ouve, Stanley.
1275
01:38:18,420 --> 01:38:20,127
A Ellen n�o teve nada a ver com isto.
1276
01:38:20,338 --> 01:38:23,505
Claro que n�o. Fui eu que escrevi
a carta e assinei em nome de todos.
1277
01:38:23,716 --> 01:38:25,424
A Ellen nem sequer...
1278
01:38:25,635 --> 01:38:27,427
Posso ter uma secret�ria nova, n�o?
1279
01:38:27,637 --> 01:38:29,925
Quero uma secret�ria nova.
Ponto final.
1280
01:38:30,472 --> 01:38:34,469
N�o quero que a minha mulher
fique a trabalhar at� tarde
1281
01:38:34,683 --> 01:38:36,391
nem presa em engarrafamentos.
1282
01:38:36,602 --> 01:38:39,556
Vai ficar em casa, a lavar a roupa
e a tratar dos mi�dos.
1283
01:38:39,771 --> 01:38:42,440
Como qualquer outra...
1284
01:38:42,649 --> 01:38:44,477
Devem ter ficado t�o felizes...
1285
01:38:44,693 --> 01:38:48,939
Quando digo que a minha mulher fica,
fica ela... e eu tamb�m.
1286
01:38:49,155 --> 01:38:51,398
N�o te zangues,
estava s� a brincar.
1287
01:38:51,616 --> 01:38:53,942
N�o, n�o fiques... estava...
1288
01:38:54,161 --> 01:38:56,070
Quis dizer que queria que tu...
1289
01:38:56,287 --> 01:38:58,078
- Estava a brincar.
- Vais precisar...
1290
01:38:58,288 --> 01:38:59,618
...de uma nova secret�ria?
1291
01:38:59,832 --> 01:39:01,955
- A s�rio?
- N�o, estava s�...
1292
01:39:02,167 --> 01:39:04,954
Porque vou estar demasiado ocupada
com as crian�as?
1293
01:39:05,171 --> 01:39:07,495
N�o, eu nem tenho crian�as.
1294
01:39:07,714 --> 01:39:09,671
Se quiseres reunir umas quantas...
1295
01:39:09,883 --> 01:39:11,959
Se quiseres fazer umas quantas...
1296
01:39:12,176 --> 01:39:14,666
- N�o.
- Adorava, Stanley.
1297
01:39:14,887 --> 01:39:17,342
- E adoro-te.
- Bem, isso � bom.
1298
01:39:17,556 --> 01:39:19,095
Ou melhor, tens raz�o.
1299
01:39:19,098 --> 01:39:22,134
Ou melhor, ganhaste.
Porque eu tamb�m te adoro.
1300
01:39:22,351 --> 01:39:24,224
Mas eu � que devo
ser mais agressivo,
1301
01:39:24,436 --> 01:39:26,725
tu n�o deves andar atr�s de mim,
porque...
1302
01:39:26,939 --> 01:39:28,398
Stanley!
1303
01:39:32,527 --> 01:39:36,226
Stanley. Stanley.
1304
01:39:36,446 --> 01:39:39,400
N�o estar� a exagerar um pouco,
Menina Balman? Balin.
1305
01:39:39,616 --> 01:39:41,407
� um filme, v�? Estou �ptimo.
1306
01:39:41,617 --> 01:39:43,656
As pessoas no cinema
sabem que n�o vou morrer.
1307
01:39:43,870 --> 01:39:46,110
� um cen�rio de um filme.
Est� a ver?
1308
01:39:46,329 --> 01:39:47,658
H� cabos e luzes.
1309
01:39:47,873 --> 01:39:49,700
E vou fazer mais filmes,
n�o podia morrer.
1310
01:39:49,917 --> 01:39:52,076
� a fingir, � uma cidade falsa.
1311
01:39:52,296 --> 01:39:55,698
Sr. Lewis, n�o bate bem da bola.
1312
01:39:55,715 --> 01:39:58,003
A prop�sito, vou comer
natas batidas ao almo�o.
1313
01:39:58,216 --> 01:40:00,217
Acompanha-me? Pessoal, almo�o.
1314
01:40:00,219 --> 01:40:02,839
Uma hora para os actores
e sete dias para os t�cnicos.
1315
01:40:03,053 --> 01:40:07,051
� um cen�rio de filme a fazer uma pausa
para ir, definitivamente, almo�ar.
1316
01:41:22,165 --> 01:41:23,873
Tradu��o: Ana Cordeiro
1317
01:41:24,305 --> 01:41:30,225
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
97048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.