All language subtitles for Jerry Lewis - The Patsy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:25,300 --> 00:00:27,969 Extra! Leiam tudo! 3 00:00:28,177 --> 00:00:30,004 MORREU O C�MICO WALLY BRANDFORD EM ACIDENTE A�REO 4 00:00:30,220 --> 00:00:34,134 Extra! Leiam tudo! Extra! 5 00:00:34,349 --> 00:00:39,260 Leiam tudo! Extra! Leiam tudo! 6 00:00:39,478 --> 00:00:40,807 A morte de Wally Brandford, 7 00:00:41,022 --> 00:00:43,893 o famoso actor de com�dia, num acidente a�reo no Alasca, 8 00:00:44,108 --> 00:00:46,099 deixou Hollywood em estado de choque. 9 00:00:46,318 --> 00:00:48,026 Fal�mos com o amigo de longa data 10 00:00:48,236 --> 00:00:51,022 e produtor de Wally Brandford, o Sr. Caryl Fergusson, 11 00:00:51,238 --> 00:00:53,776 no seu escrit�rio no �ltimo andar do Hotel Beverly Hilton. 12 00:00:54,116 --> 00:00:58,330 O Sr. Fergusson disse-nos que, visto n�o haver parentes vivos, 13 00:00:58,539 --> 00:01:01,456 a cerim�nia f�nebre est� a ser tratada pela equipa dele. 14 00:01:02,792 --> 00:01:05,118 Onde est� o paquete com o gelo? Que raio de servi�o � este? 15 00:01:05,336 --> 00:01:08,455 Bem, parece que mais vale aceitar que n�o existe. 16 00:01:08,672 --> 00:01:12,585 Fergy, est�s a dizer-nos que o Wally n�o nos deixou nada? 17 00:01:12,799 --> 00:01:14,294 Exactamente. 18 00:01:15,344 --> 00:01:18,296 Investi muitos anos para n�o levar nada. 19 00:01:18,514 --> 00:01:21,135 Portanto, chamas �quela casa em Malibu, 20 00:01:21,350 --> 00:01:24,018 que o Wally te deu, "nada". 21 00:01:24,351 --> 00:01:25,727 Sabes o que quero dizer. 22 00:01:25,937 --> 00:01:27,846 Pois eu n�o sei. 23 00:01:28,064 --> 00:01:30,519 O Wally deu-te, efectivamente, a casa de Malibu. 24 00:01:30,732 --> 00:01:32,476 Deu � Ellen uma viagem � Europa por ano, 25 00:01:32,692 --> 00:01:35,479 deu-me aquela propriedade em Palm Springs. 26 00:01:35,694 --> 00:01:40,652 Enfim, toda a gente nesta sala j� estava bem servida... 27 00:01:41,700 --> 00:01:43,657 ...mesmo antes de ele entrar no avi�o. 28 00:01:44,370 --> 00:01:45,827 Est� bem, est� bem. 29 00:01:46,037 --> 00:01:47,365 E agora, o que fazemos? 30 00:01:47,580 --> 00:01:50,451 Fazemos o que sempre fizemos, mas para outra pessoa. 31 00:01:50,665 --> 00:01:52,409 O que � que hav�amos de fazer? 32 00:01:52,625 --> 00:01:55,828 Provavelmente, vou para rela��es-p�blicas 33 00:01:56,046 --> 00:01:58,502 de alguma nova estrela de rock. 34 00:01:58,716 --> 00:02:02,927 E eu vou escrever piadas para um programa de TV para parolos. 35 00:02:03,137 --> 00:02:06,886 E eu vou ser produtor de algu�m, 36 00:02:07,099 --> 00:02:11,392 e a Ellen vai escrever cartas para outro algu�m. 37 00:02:12,270 --> 00:02:14,938 Parece tudo um desperd�cio enorme. 38 00:02:16,064 --> 00:02:17,856 N�o sei. 39 00:02:18,232 --> 00:02:21,268 Tenho estado a observar esta cena, e h� uma coisa 40 00:02:21,485 --> 00:02:22,945 que n�o me sai da cabe�a. 41 00:02:23,155 --> 00:02:26,522 Para mim, isto tem todos os elementos de um bom melodrama. 42 00:02:26,741 --> 00:02:31,236 Um grande homem parte, deixando para tr�s a equipa de peritos dele. 43 00:02:31,452 --> 00:02:33,529 O que ir� acontecer? 44 00:02:33,746 --> 00:02:35,288 Ser� que v�o separar-se? 45 00:02:35,497 --> 00:02:37,739 Cada um segue o seu caminho, 46 00:02:37,958 --> 00:02:41,955 � procura de um novo s�tio para aplicar o talento, 47 00:02:42,169 --> 00:02:46,546 ou ficam juntos, trabalhando e lutando como uma equipa? 48 00:02:48,050 --> 00:02:50,208 N�o perca, na pr�xima semana. 49 00:02:50,594 --> 00:02:53,084 Sabes, �s um homem cheio de boas perguntas, 50 00:02:53,304 --> 00:02:56,009 mas nunca d�s as respostas. 51 00:02:56,683 --> 00:03:00,052 Morgan, j� estamos na pr�xima semana e j� liguei a TV. 52 00:03:00,270 --> 00:03:03,554 - Siga o programa. - D�-me lume. 53 00:03:03,773 --> 00:03:07,985 Talvez possa ajudar-vos com outra pergunta. 54 00:03:09,195 --> 00:03:11,234 Imagina que, pouco depois de conheceres o Wally, 55 00:03:11,447 --> 00:03:14,446 morrias num desastre de avi�o. O que � que acontecia? 56 00:03:14,658 --> 00:03:17,195 Suponho que ele contrataria outro escritor 57 00:03:17,410 --> 00:03:18,738 e que lhe ensinaria os truques. 58 00:03:20,788 --> 00:03:22,496 Muito bem. 59 00:03:22,706 --> 00:03:24,365 E a Ellen? 60 00:03:24,582 --> 00:03:26,410 Bem, a mesma coisa, imagino. 61 00:03:26,626 --> 00:03:29,117 Ganhaste uma medalha. 62 00:03:30,129 --> 00:03:31,457 � verdade. 63 00:03:31,672 --> 00:03:33,546 O Wally ensinou-me a lidar com pessoas 64 00:03:33,757 --> 00:03:36,294 at� eu o fazer t�o bem como ele. 65 00:03:36,551 --> 00:03:38,923 Podia ter ensinado o mesmo a qualquer pessoa. 66 00:03:39,137 --> 00:03:42,006 Est�o a ver? N�o � preciso ir mais longe. 67 00:03:42,222 --> 00:03:45,840 Estamos todos na mesma situa��o, incluindo eu pr�prio. 68 00:03:46,059 --> 00:03:48,348 A diferen�a � que o Wally morreu e n�s estamos vivos. 69 00:03:48,562 --> 00:03:50,601 Qual � a resposta? 70 00:03:53,649 --> 00:03:55,192 P�r outro no lugar dele? 71 00:03:55,401 --> 00:03:57,359 � isso mesmo! 72 00:03:57,654 --> 00:04:00,275 Ou seja, arranjar um z�-ningu�m e... 73 00:04:00,490 --> 00:04:01,949 - Sim. - Ensinar-lhe o que sabemos? 74 00:04:02,200 --> 00:04:04,072 - Sim. - N�o. 75 00:04:04,285 --> 00:04:05,695 N�o � o que sabemos. 76 00:04:05,911 --> 00:04:07,951 � tudo o que aprendemos. 77 00:04:08,163 --> 00:04:14,165 Afinal, n�o foi o Wally que ensinou ao Chic, � Ellen, ao Harry e a mim, 78 00:04:14,376 --> 00:04:16,285 quase tudo o que sabemos sobre espect�culo? 79 00:04:16,504 --> 00:04:18,912 Sim. E at� tu, Morgan. 80 00:04:19,131 --> 00:04:21,169 Apesar de teres tido sucesso na Broadway, 81 00:04:21,383 --> 00:04:24,052 foi o Wally que te ensinou o neg�cio dos filmes. 82 00:04:25,594 --> 00:04:28,464 Claro! 83 00:04:28,972 --> 00:04:33,634 Ensinar algu�m. � a �nica coisa que h� a fazer. 84 00:04:34,936 --> 00:04:36,346 Mas quem? 85 00:04:37,188 --> 00:04:39,097 Espera a�, Caryl. 86 00:04:40,149 --> 00:04:43,102 Vamos ver se percebemos realmente... 87 00:04:43,526 --> 00:04:45,768 ...por que estamos a fazer isto. 88 00:04:45,987 --> 00:04:48,441 Admitindo que � vi�vel. 89 00:04:49,072 --> 00:04:54,031 Vamos fazer isto porque somos mimados... 90 00:04:54,369 --> 00:05:00,289 ...e habituados a uma m�quina confort�vel e bem oleada? 91 00:05:01,585 --> 00:05:04,075 Ou s� porque... 92 00:05:04,421 --> 00:05:09,212 ...fomos felizes a trabalhar como uma fam�lia... 93 00:05:10,050 --> 00:05:12,293 ...e n�o queremos pensar em separar-nos? 94 00:05:14,722 --> 00:05:18,340 Ellen, tens raz�o. Tens toda a raz�o. 95 00:05:18,934 --> 00:05:21,969 Mas a quest�o principal ainda n�o tem resposta... 96 00:05:22,437 --> 00:05:23,895 Quem? 97 00:05:28,692 --> 00:05:30,316 Quem? 98 00:05:30,985 --> 00:05:32,313 O paquete. 99 00:05:32,527 --> 00:05:33,857 Sou... 100 00:05:35,990 --> 00:05:39,690 O senhor disse: "Quem?" E eu... 101 00:05:39,909 --> 00:05:44,203 Est� a ver, quando eu... A minha farda estava molhada, 102 00:05:44,413 --> 00:05:49,074 portanto fui mudar de roupa... Por isso, demorei-me mais. 103 00:05:51,127 --> 00:05:53,617 Devia... ou n�o? 104 00:05:53,878 --> 00:05:55,540 Em p�? 105 00:05:55,840 --> 00:05:58,046 Vou fechar a porta. 106 00:06:00,721 --> 00:06:02,215 Vou... 107 00:06:05,141 --> 00:06:06,884 Vou... 108 00:06:07,101 --> 00:06:10,350 O chaveiro ficou preso na porta, 109 00:06:10,562 --> 00:06:13,433 mas eu j�... posso pass�-los por �gua. 110 00:06:13,648 --> 00:06:19,521 Mas isto n�o �... s�o... � dif�cil agarr�-los porque... 111 00:06:20,487 --> 00:06:25,196 Este est� sujo... est�o a ver, � dif�cil, porque... 112 00:06:25,409 --> 00:06:30,069 Bom lan�amento. Querem gasosa ou ginger-ale? 113 00:06:32,330 --> 00:06:33,705 Este �... 114 00:06:33,915 --> 00:06:36,157 Parece um diamante... 115 00:06:36,668 --> 00:06:38,292 Limpar o p�. 116 00:06:39,128 --> 00:06:40,753 Se... 117 00:06:42,215 --> 00:06:44,586 Querem que eu... 118 00:06:44,800 --> 00:06:46,175 ...ponha? 119 00:06:49,137 --> 00:06:51,129 Querem? 120 00:06:52,098 --> 00:06:54,338 E se eu? 121 00:07:00,440 --> 00:07:05,350 O que � que eu fiz? S� me atrasei porque... est�o a ver... 122 00:07:06,112 --> 00:07:08,269 Chamaram-me, eu ca� e tive de... 123 00:07:08,489 --> 00:07:10,362 ...mudar de roupa. 124 00:07:10,573 --> 00:07:14,191 Foi a porta? Porque quando eu... 125 00:07:14,410 --> 00:07:17,825 A porta � s� o chaveiro. 126 00:07:18,037 --> 00:07:20,494 Dobrei o chaveiro. 127 00:07:20,708 --> 00:07:24,621 Mas o... querem que... ponho no bar? 128 00:07:24,836 --> 00:07:27,752 Ou, tome, pode ficar ele com tudo. 129 00:07:27,963 --> 00:07:32,174 N�o �... � gelo novo e est� fresco. 130 00:07:32,383 --> 00:07:33,711 O que � que eu fiz? 131 00:07:33,927 --> 00:07:36,299 Foi por ter demorado? � por isso que? 132 00:07:36,512 --> 00:07:38,967 N�o me batam. Eu s�... 133 00:07:39,180 --> 00:07:41,720 Posso p�-lo no frigor�fico. 134 00:07:41,934 --> 00:07:46,262 Parecem zangados por causa do meu gelo. 135 00:07:46,479 --> 00:07:49,017 Trago um limpo, se n�o quiserem um balde sujo, 136 00:07:49,231 --> 00:07:50,559 mas est� limpo... 137 00:07:50,774 --> 00:07:54,142 Esperem... � novo... Este gelo � novo! 138 00:08:01,702 --> 00:08:03,909 JERRY OITO E TR�S QUARTOS 139 00:09:41,330 --> 00:09:46,668 Em cheio na prancha, e pchhhhh... 140 00:09:46,876 --> 00:09:50,576 C� para cima, gra�as � minha pata de coelho. Nunca pensei que desse sorte, 141 00:09:50,797 --> 00:09:55,091 porque pensei, se desse, como � que o coelho ficou sem ela? 142 00:09:55,300 --> 00:09:56,758 O qu�? 143 00:09:57,135 --> 00:09:58,760 Como te chamas, rapaz? 144 00:09:58,970 --> 00:10:00,798 Stanley. Para os amigos tamb�m. 145 00:10:01,015 --> 00:10:02,474 O meu nome � Caryl Fergusson. 146 00:10:02,683 --> 00:10:04,592 - Muito pr... - Este � o Morgan Heywood. 147 00:10:04,810 --> 00:10:06,386 - � uma ho... - Aquele � o Bruce Arden. 148 00:10:06,603 --> 00:10:08,928 - O praz... - Este � o Chic Wymore. 149 00:10:09,147 --> 00:10:10,773 - E aquele � o Harry Silver. - Estou... 150 00:10:10,983 --> 00:10:13,104 - Stanley, vem comigo. - N�o apertei... 151 00:10:13,318 --> 00:10:15,109 N�o cumprimentei... 152 00:10:15,319 --> 00:10:17,525 Esperem a�. Isto � por causa do gelo? 153 00:10:17,737 --> 00:10:19,066 S�o s� cubos. 154 00:10:19,281 --> 00:10:23,527 Posso trazer cubos fres... � por n�o estarem molhados? 155 00:10:23,742 --> 00:10:26,613 Esperem a�. Por que � que est�o a? N�o v�o bater-me? 156 00:10:26,829 --> 00:10:31,455 O que foi? Fiz alguma coisa mal? 157 00:10:32,876 --> 00:10:34,619 Vou fazer-te umas perguntas. 158 00:10:34,835 --> 00:10:36,994 - Est� bem. - Trabalhas aqui? 159 00:10:37,213 --> 00:10:39,584 - Gostas de m�sica? - Tens uma flor preferida? 160 00:10:39,798 --> 00:10:43,961 - De que dan�a gostas mais? - Gostas do que fazes? 161 00:10:44,177 --> 00:10:46,845 - Bem, n�o, mas eu... - Ent�o, e? 162 00:10:47,054 --> 00:10:52,296 Esperem, rapazes, por favor! Calma, deixem-me ser eu a falar. 163 00:10:52,518 --> 00:10:56,051 Sim, deixem-no acalmar-se para eu falar... isso. 164 00:10:56,271 --> 00:10:58,062 Stanley. 165 00:10:58,272 --> 00:10:59,647 Quanto ganhas por semana? 166 00:10:59,857 --> 00:11:02,645 Aqui, agora? Trabalho... 167 00:11:03,319 --> 00:11:05,526 Tenho a concess�o dos jornais. 168 00:11:05,739 --> 00:11:08,110 O terceiro, o quarto e o quinto andares. 169 00:11:08,324 --> 00:11:10,400 O sexto e o s�timo s�o do Artie, do Philip e do Maurie. 170 00:11:10,617 --> 00:11:11,946 E passeio os c�es. 171 00:11:12,161 --> 00:11:14,153 E sirvo as ceias tardias, 172 00:11:14,372 --> 00:11:16,494 com os outros paquetes. 173 00:11:16,707 --> 00:11:18,117 No fim da semana, dividimos. 174 00:11:18,332 --> 00:11:20,906 E h� os carros. T�nhamos os da Hertz, 175 00:11:21,127 --> 00:11:22,751 mas deix�mos de os guiar 176 00:11:22,962 --> 00:11:24,835 e n�o sobra para n�s. N�o veio nada a calhar. 177 00:11:25,046 --> 00:11:28,000 Al�m disso, h� uns d�lares extra e as gorjetas. 178 00:11:28,216 --> 00:11:30,789 J� vimos que andas muito ocupado, Stanley. 179 00:11:31,010 --> 00:11:34,758 Mas, em n�meros redondos, quanto � que isso d� por semana? 180 00:11:34,972 --> 00:11:37,759 Tudo? D� 11 d�lares e meio por semana. 181 00:11:37,975 --> 00:11:40,430 Com as horas extra, turno-e-meio, s�bados 182 00:11:40,643 --> 00:11:43,051 e, na semana passada, trabalhei nove dias. 183 00:11:43,688 --> 00:11:45,846 - Stanley, meu rapaz. - Sim? 184 00:11:46,064 --> 00:11:51,733 Gostavas de ganhar 150 d�lares por semana, todas as semanas? 185 00:12:00,536 --> 00:12:03,028 - Caryl, Caryl... - Cala-te, Harry. 186 00:12:03,247 --> 00:12:05,786 Ele est� a tentar dizer-nos alguma coisa. 187 00:12:16,926 --> 00:12:20,757 Est� bem. Pronto, 175, mas � o limite. 188 00:12:43,616 --> 00:12:46,532 Acalma-te. Descontrai-te. 189 00:12:46,742 --> 00:12:48,285 V� l�, acalma-te. 190 00:12:48,494 --> 00:12:49,905 Tanto dinheiro! 191 00:12:50,121 --> 00:12:51,828 Calma. 192 00:12:52,039 --> 00:12:53,497 Ouve... 193 00:12:53,707 --> 00:12:57,870 Al�m dos 175 d�lares por semana, h� uma data de extras. 194 00:12:58,085 --> 00:13:01,751 - Ah, sim? - Belas mulheres. 195 00:13:01,965 --> 00:13:03,922 Carros finos. 196 00:13:04,135 --> 00:13:06,839 Clubes. Pagamos todas as despesas. 197 00:13:07,638 --> 00:13:10,389 Vinho, mulheres e m�sica sem fim, mi�do. 198 00:13:10,599 --> 00:13:13,350 - Boa! - Que tal? 199 00:13:15,268 --> 00:13:19,100 Sim! Mas esperem. Esperem. 200 00:13:19,313 --> 00:13:23,063 O que � que eu tenho de? Posso perguntar? 201 00:13:24,443 --> 00:13:26,602 Voc� sabe? Minha senhora? 202 00:13:31,991 --> 00:13:34,946 N�o tenho de fazer nada ou? 203 00:13:35,161 --> 00:13:39,489 Por isso tudo, � poss�vel? Gostava que algu�m... 204 00:13:39,707 --> 00:13:42,873 O que � que eu tenho de? H� alguma coisa especial? 205 00:13:43,084 --> 00:13:45,410 H� alguma coisa que eu? 206 00:13:45,628 --> 00:13:47,205 Gostava de saber... 207 00:13:47,421 --> 00:13:52,545 Pode? Ningu�m... S� quero perceber se h� alguma coisa... 208 00:13:52,759 --> 00:13:57,302 Podia? Pode dizer? Diga-me o que tenho de... n�o. 209 00:13:57,512 --> 00:13:59,968 Ser� que podia? 210 00:14:01,016 --> 00:14:02,724 Agora, ou�am bem. 211 00:14:02,934 --> 00:14:05,854 Este mi�do pode ser e vai ser aquilo que n�s quisermos. 212 00:14:06,064 --> 00:14:08,684 Mas, se mostrarmos o jogo cedo de mais, estragamos tudo. 213 00:14:08,900 --> 00:14:12,399 Algu�m pode? Queria saber. 214 00:14:12,612 --> 00:14:14,936 Sabe, queria saber. 215 00:14:16,031 --> 00:14:18,569 E, Harry, lembra-te, mant�m-no por perto. 216 00:14:18,783 --> 00:14:20,192 N�o o percas de vista, 217 00:14:20,409 --> 00:14:23,363 a menos que esteja a trabalhar com o Chic ou com outro treinador. 218 00:14:25,539 --> 00:14:27,495 Vou ter um treinador? 219 00:14:27,708 --> 00:14:30,578 Ent�o, vou ser lutador ou vou ser c�o. 220 00:14:30,793 --> 00:14:33,201 At� posso ser as duas coisas, se for um boxer. 221 00:14:34,297 --> 00:14:36,453 Senta-te aqui, Stanley, ao p� de mim. 222 00:14:36,673 --> 00:14:41,169 Sim, muito obrigado, mas ainda nem nos conhecemos. 223 00:14:41,385 --> 00:14:44,255 - O meu nome � Ellen Betz. - Muito gosto, Menina. Betz. 224 00:14:44,472 --> 00:14:46,595 Eu sou o Stanley. 225 00:14:46,807 --> 00:14:48,764 - Sabe o que vou fazer? - Sei, Stanley. 226 00:14:48,975 --> 00:14:51,597 - Diga-me, porque eu... - N�o te preocupes, Stanley. 227 00:14:51,812 --> 00:14:55,061 Eles s� querem fazer de ti uma estrela. 228 00:14:55,272 --> 00:14:57,479 Bem, pelo menos, j� tenho uma resposta. 229 00:14:57,691 --> 00:14:59,599 J� n�o estou de cabe�a no ar, com o mist�rio, 230 00:14:59,818 --> 00:15:01,311 porque isso j� � uma resposta. 231 00:15:01,528 --> 00:15:04,280 Sempre que algu�m nos oferece mais de 100 d�lares... 232 00:15:04,490 --> 00:15:06,447 Fazer de mim uma estrela? 233 00:15:06,658 --> 00:15:08,948 Calma, Stanley, por favor. 234 00:15:09,161 --> 00:15:12,577 Acalma-te. Eu vou tentar explicar tudo. 235 00:15:12,789 --> 00:15:14,912 Stanley, por favor. 236 00:15:15,124 --> 00:15:18,742 Eu paro... voc� disse... N�o, pelo dinheiro... 237 00:15:18,961 --> 00:15:21,830 - Stanley. - E sabia... estou t�o... 238 00:15:22,047 --> 00:15:23,375 - Estou... - Ora bem, Stanley. 239 00:15:23,590 --> 00:15:24,918 Sim, senhor? 240 00:15:25,133 --> 00:15:27,705 Ela disse-me que eu ia ser uma estrela, e... 241 00:15:27,926 --> 00:15:29,884 - Presta aten��o. - Sim, como queira. 242 00:15:30,096 --> 00:15:32,052 - N�s sabemos tudo o que � preciso. - Sim. 243 00:15:32,263 --> 00:15:34,221 E tu s� precisas de ficar a saber... 244 00:15:34,433 --> 00:15:37,053 ...aquilo que te dissermos. - Espere a�, Sr. Fenelson... 245 00:15:37,268 --> 00:15:41,562 Fergusson. S� o que me disserem? Se � desonesto ou mau, eu saio. 246 00:15:41,772 --> 00:15:43,349 Mentiras e batotas, n�o. 247 00:15:43,565 --> 00:15:45,807 Se s�o coisas m�s, arranjem outro. 248 00:15:46,025 --> 00:15:48,313 Stanley... 249 00:15:48,527 --> 00:15:50,935 Temos cara de malandros? 250 00:16:01,288 --> 00:16:02,831 Bem... 251 00:16:08,922 --> 00:16:11,591 N�o, suponho que sejam boas pessoas. 252 00:16:11,800 --> 00:16:13,958 Eu digo sempre que os olhos 253 00:16:14,177 --> 00:16:17,261 s�o as janelas da alma e, se as cortinas estiverem abertas... 254 00:16:17,471 --> 00:16:20,258 Portanto, fa�o o que quiserem, sou todo vosso. 255 00:16:20,474 --> 00:16:22,798 Qual � a primeira miss�o? Fazer de mim uma estrela. 256 00:16:23,017 --> 00:16:24,760 Um famoso fa�a-voc�-mesmo. 257 00:16:25,519 --> 00:16:27,725 Bruce Arden, assistente das estrelas. 258 00:16:27,937 --> 00:16:29,811 N�o nos v�amos h� s�culos. 259 00:16:30,023 --> 00:16:31,682 As entregas s�o l� atr�s, mi�do. 260 00:16:31,899 --> 00:16:35,268 Do que precisam? Temos coisas novas, de It�lia, de Fran�a... 261 00:16:35,570 --> 00:16:36,980 Este � o Stanley. 262 00:16:37,196 --> 00:16:40,611 � um amigo. Stanley, este � o Sy Devore, que veste as estrelas. 263 00:16:40,824 --> 00:16:42,946 D� c� mais cinco, fofo. Qualquer amigo do Bruce 264 00:16:43,158 --> 00:16:45,484 � meu amigo. - Sy, acalma-te. Temos neg�cios. 265 00:16:45,703 --> 00:16:47,696 Boa, querido. O meu neg�cio s�o os neg�cios. 266 00:16:47,913 --> 00:16:51,281 Cont�mos ao Stanley como vestes os grandes nomes de Hollywood. 267 00:16:51,499 --> 00:16:54,665 � verdade. O Tab, o Rock, o Rip. Todos v�m c�. 268 00:16:54,878 --> 00:16:56,206 Que maravilha. 269 00:16:56,420 --> 00:16:58,793 - O que podes fazer pelo Stanley? - Pode ajudar-me? 270 00:16:59,007 --> 00:17:01,128 Precisa de qu�? De camisas? De cal��es? 271 00:17:01,341 --> 00:17:06,798 Sy, de tudo. Est�s a olhar para uma futura estrela. 272 00:17:09,808 --> 00:17:11,350 Est�s a brincar. 273 00:17:11,559 --> 00:17:14,976 Seja como for, quero o servi�o completo. Fato, smoking, tudo. 274 00:17:15,189 --> 00:17:16,517 Como queiras. 275 00:17:17,648 --> 00:17:19,642 - Vamos come�ar pelo estilo. - Sim. 276 00:17:19,859 --> 00:17:21,851 Quem � a tua estrela preferida, mi�do? 277 00:17:22,069 --> 00:17:23,611 Gosto muito da Hayley Mills. 278 00:17:26,114 --> 00:17:28,106 �ptimo. Come�amos com umas bermudas roxas. 279 00:17:28,324 --> 00:17:32,024 Stanley, ele quer saber quem � o teu actor preferido. 280 00:17:32,244 --> 00:17:34,320 Adoro o George Raft. 281 00:17:34,537 --> 00:17:36,163 O George Raft. Perfeito. 282 00:17:36,373 --> 00:17:38,412 Fiz-lhe o primeiro fato. Anda da�, querido. 283 00:17:38,625 --> 00:17:41,661 Ah, ent�o vou com eles. 284 00:17:41,878 --> 00:17:44,997 Toma, veste. � igual a um que fiz para o George Raft. 285 00:17:45,214 --> 00:17:46,922 A s�rio? 286 00:17:51,219 --> 00:17:53,756 � perfeito para ti. 287 00:18:05,566 --> 00:18:09,860 C'um cara�as. Faz-me ficar mesmo... est� bestial. 288 00:18:10,070 --> 00:18:11,611 Pare�o mesmo o George Raft. 289 00:18:11,821 --> 00:18:14,027 N�o h� nada que saber, mi�do. Vamos ao resto. 290 00:18:14,240 --> 00:18:17,110 Espere a�. � melhor n�o. Acho que estou a ir-me embora. 291 00:18:17,325 --> 00:18:18,737 N�o, n�o estou. 292 00:18:18,953 --> 00:18:20,745 � o George Raft verdadeiro. Viu-o? 293 00:18:20,955 --> 00:18:22,993 N�o era eu no espelho... 294 00:18:23,206 --> 00:18:25,412 - Ele passa a vida c�. - N�o reparei. 295 00:18:25,626 --> 00:18:27,416 � uma coisa dos filmes. 296 00:18:27,626 --> 00:18:29,535 - Vou buscar o resto? - Sim... 297 00:18:29,753 --> 00:18:32,423 Sy, esquece o fato de teste e tudo isso. 298 00:18:32,631 --> 00:18:35,547 - Vamos passar j� �s provas. - Est� bem, querido. 299 00:18:35,758 --> 00:18:40,219 Se fiquei igual ao George, posso ficar igual a qualquer estrela. 300 00:18:40,429 --> 00:18:45,423 N�o daquelas... enfim... Quem vem c� mais, al�m do George Raft? 301 00:19:17,170 --> 00:19:20,669 As quatro semanas valeram a pena, mi�do. � a tua cara. 302 00:19:20,882 --> 00:19:22,791 Estava � espera que tivesse outra? 303 00:19:23,008 --> 00:19:25,215 Est�s fant�stico, Stanley. Sentes-te bem? 304 00:19:25,427 --> 00:19:27,882 � muito justo. Fica bem, mas � muito... 305 00:19:28,096 --> 00:19:29,425 Isso n�o importa. 306 00:19:29,722 --> 00:19:32,094 O pr�ximo passo � fazer-te parecer e sentir 307 00:19:32,309 --> 00:19:36,092 como qualquer vulgar�ssima estrela podre de rica. 308 00:19:36,311 --> 00:19:38,470 - N�o, s� quero sentir-me... - Eu trato disto. 309 00:19:38,689 --> 00:19:40,728 O material e a actua��o 310 00:19:40,940 --> 00:19:42,434 s�o com os teus padrinhos. 311 00:19:42,650 --> 00:19:46,564 Mas, na roupa e no visual, � o Bruce que manda. 312 00:19:46,779 --> 00:19:50,610 - Vem comigo. - Vou ao barbeiro. Est� bem. 313 00:19:53,326 --> 00:19:55,117 Hugh, a seguir somos n�s? 314 00:19:55,328 --> 00:19:56,656 � o pr�ximo, Sr. Arden. 315 00:19:56,870 --> 00:19:59,705 Espere. Eu fa�o. Espere... 316 00:20:00,708 --> 00:20:04,538 Estou bem. J� disse, fa�o isso sozinho. 317 00:20:05,796 --> 00:20:07,172 Bonito, n�o �? 318 00:20:07,382 --> 00:20:09,374 Espera-se quatro semanas por um fato 319 00:20:09,592 --> 00:20:11,217 e, na mesma loja, h� um assalto. 320 00:20:11,427 --> 00:20:13,217 Agora, � preciso fazer outro. 321 00:20:13,429 --> 00:20:15,220 N�o admira que ele ganhe tanto dinheiro. 322 00:20:15,430 --> 00:20:17,304 - �s o pr�ximo. - Para outra prova? 323 00:20:17,514 --> 00:20:20,184 N�o, n�o. O barbeiro est� � espera. 324 00:20:20,392 --> 00:20:24,638 Ah, sim, esqueci-me. 325 00:20:26,523 --> 00:20:27,935 - Bom dia. - Bom dia. 326 00:20:28,150 --> 00:20:29,940 - Bom dia. - Bom dia. 327 00:20:35,572 --> 00:20:37,445 Se puder puxar... 328 00:20:37,658 --> 00:20:39,151 Obrigado. 329 00:20:41,577 --> 00:20:43,071 Obrigado. 330 00:20:44,663 --> 00:20:45,990 Est� apertadinho. 331 00:20:50,834 --> 00:20:53,622 Tenho muitas c�cegas. 332 00:21:21,154 --> 00:21:24,320 N�o. N�o. N�o. N�o. J� chega. 333 00:21:24,532 --> 00:21:27,105 N�o, eu n�o... eu n�o... 334 00:22:21,833 --> 00:22:23,540 Isso � a minha meia. 335 00:22:32,466 --> 00:22:34,341 Isso � o sapato. 336 00:22:34,761 --> 00:22:36,587 E o par... 337 00:22:39,306 --> 00:22:41,547 Sinto-me como a Cinderela. 338 00:22:52,191 --> 00:22:54,563 Muito obrigado. 339 00:23:40,360 --> 00:23:44,227 Cuidado, senhor. As suas unhas ainda n�o est�o secas. 340 00:24:18,727 --> 00:24:20,351 Perfeito. Perfeito. 341 00:24:42,789 --> 00:24:45,280 Talvez d� para coser. 342 00:25:00,095 --> 00:25:02,217 Por aqui, meus amigos. 343 00:25:07,519 --> 00:25:11,102 Jovem, importa-se de fechar essas portas? 344 00:25:11,774 --> 00:25:13,731 - Ah, estas. - Feche-as. 345 00:25:13,943 --> 00:25:16,148 Est� bem. 346 00:25:25,869 --> 00:25:28,111 - Fugiram... - Stanley! 347 00:25:28,330 --> 00:25:30,370 Tem cuidado. 348 00:25:30,707 --> 00:25:35,036 Jovem, esse vaso vale 7000 d�lares. 349 00:25:35,252 --> 00:25:40,459 Se o tivesse partido, era isso que teria de pagar... 350 00:25:40,673 --> 00:25:43,045 ...al�m da sua vida. 351 00:25:45,845 --> 00:25:47,304 Stanley... 352 00:25:47,971 --> 00:25:50,010 ...este � o professor Mueller. 353 00:25:50,349 --> 00:25:52,306 � melhor avisar-te que, al�m de ser 354 00:25:52,517 --> 00:25:54,758 um dos melhores professores de voz do mundo, 355 00:25:54,978 --> 00:25:59,139 o professor Mueller � tamb�m coleccionador de antiguidades. 356 00:25:59,356 --> 00:26:03,934 Muito bem. J� tive manteiga antiga com moscas... Bichos e man... 357 00:26:04,152 --> 00:26:06,191 - Tive um p�ssaro que... - Maravilhoso. 358 00:26:06,404 --> 00:26:09,073 Agora, sente-se para combinarmos as sess�es. 359 00:26:09,282 --> 00:26:11,856 Sim, gostava de falar de... 360 00:26:12,077 --> 00:26:14,034 Se n�o se importa, vou ter de sair. 361 00:26:14,246 --> 00:26:15,574 Tenho v�rias coisas para fazer. 362 00:26:15,788 --> 00:26:17,662 Claro, mas se tiver possibilidade, 363 00:26:17,873 --> 00:26:19,950 volte quando tiver acabado, para tomar um ch�. 364 00:26:20,167 --> 00:26:23,618 Obrigado, professor, logo se v�. 365 00:26:23,837 --> 00:26:26,125 Seja paciente com o Stanley. 366 00:26:26,672 --> 00:26:28,464 Ele � muito t�mido. 367 00:26:28,675 --> 00:26:31,130 N�o preocupe a sua cabecinha com isso, Ellen. 368 00:26:31,345 --> 00:26:34,463 Eu e a m�sica conseguimos descontrair qualquer um. 369 00:26:34,680 --> 00:26:37,135 Obrigada. Adeus, professor. 370 00:27:16,091 --> 00:27:17,420 Uma cadeira... 371 00:29:16,322 --> 00:29:18,611 Apanhei-a quando estava quase... 372 00:29:18,825 --> 00:29:24,245 As instru��es do Sr. Fergusson s�o para o ensinar a cantar. 373 00:29:26,081 --> 00:29:28,203 Faz ideia porqu�? 374 00:29:28,415 --> 00:29:30,871 Na pr�xima semana, tenho de gravar um disco. 375 00:29:31,084 --> 00:29:32,414 Na pr�xima semana! 376 00:29:32,628 --> 00:29:35,296 Espera que o ensine a cantar, numa semana? 377 00:29:35,505 --> 00:29:39,372 Bem, j� tenho pr�tica do duche. Sabe, eu canto... 378 00:29:39,592 --> 00:29:42,546 Muito interessante. Tem alguma amostra? 379 00:29:42,762 --> 00:29:44,137 Sim, posso dar-lhe uma... 380 00:29:44,346 --> 00:29:46,469 - Uma amostra. - Sim. 381 00:29:47,140 --> 00:29:48,468 Mais alto. 382 00:29:50,350 --> 00:29:52,509 Tem mais alguma? 383 00:29:53,437 --> 00:29:56,686 - Deve ter mais alguma l� dentro. - Tamb�m sei guinchar. 384 00:29:56,898 --> 00:29:59,140 Talvez mais uma pequena amostra? 385 00:29:59,400 --> 00:30:02,318 Precisa de ru�do, de mais respira��o pelo diafragma. 386 00:30:02,528 --> 00:30:05,150 Com mais volume do peito, assim. 387 00:30:19,961 --> 00:30:23,246 Canta muito bem. 388 00:30:23,464 --> 00:30:26,549 - S� isso? Mais alguma coisa? - Preste aten��o. 389 00:30:27,093 --> 00:30:28,421 Experimente isto. 390 00:30:55,492 --> 00:30:58,112 � uma boa nota. 391 00:31:27,688 --> 00:31:29,514 Alto! 392 00:31:30,607 --> 00:31:31,935 Parem, parem! 393 00:31:32,149 --> 00:31:36,229 Quero mais... mais assim e, depois, assim. 394 00:31:36,444 --> 00:31:40,276 Vamos, Stanley. Vamos, Stanley. 395 00:31:42,033 --> 00:31:45,567 Stanley, este � o director musical da Poverty Records, o Mayo Sloan. 396 00:31:45,785 --> 00:31:47,114 Como vai? 397 00:31:47,329 --> 00:31:48,657 Perguntei: "Como vai?" 398 00:31:48,873 --> 00:31:51,078 Fala mais alto, rapaz! Chamo-me Sloan. E tu? 399 00:31:51,291 --> 00:31:53,995 - Stanley. - Muito gosto, Handley. 400 00:31:54,210 --> 00:31:55,917 N�o, � Stanley. 401 00:31:56,129 --> 00:31:58,879 N�o! � Sloan, Manley! Mayo Sloan! 402 00:31:59,089 --> 00:32:00,417 � duro de ouvido. 403 00:32:00,632 --> 00:32:02,707 O Mayo � um "fazedor de sucessos"! 404 00:32:02,925 --> 00:32:04,917 Fez um disco de sucesso com os Quatro Ratos, 405 00:32:05,136 --> 00:32:07,462 "Partiste-me o Cora��o Quando Me Partiste o Pente". 406 00:32:07,681 --> 00:32:09,423 Deve ser muito esperto. 407 00:32:09,640 --> 00:32:11,763 Alberto? Pensei que te chamavas Manley! 408 00:32:12,017 --> 00:32:15,221 Tamb�m fez o "Romance Podre", com os Seis Cal�es! 409 00:32:15,563 --> 00:32:17,556 Ent�o, percebe mesmo de m�sica. 410 00:32:17,774 --> 00:32:19,480 Tenho ouvido, � o que �. 411 00:32:19,692 --> 00:32:21,351 Bem, est� muito grato. 412 00:32:21,568 --> 00:32:24,604 Vamos, para o est�dio. Vamos come�ar. 413 00:32:24,820 --> 00:32:27,192 Alto! 414 00:32:30,034 --> 00:32:31,362 Alto a�. 415 00:32:31,577 --> 00:32:33,119 Ora bem, o ritmo � este. 416 00:32:33,328 --> 00:32:35,120 Vamos tentar uma vez, desde o in�cio. 417 00:32:35,330 --> 00:32:36,788 - Um. Dois. - Alto! 418 00:32:36,998 --> 00:32:40,164 Louie, o mi�do vem a�. Fazemos com ele. 419 00:32:40,376 --> 00:32:43,495 - �s o Stanley? - Bem, depois daquilo, n�o sei bem. 420 00:32:43,711 --> 00:32:45,123 Vamos tentar desde o in�cio. 421 00:32:45,463 --> 00:32:47,122 Rapazes, o ritmo � este. 422 00:32:47,339 --> 00:32:48,750 Um, dois. 423 00:33:23,623 --> 00:33:26,788 Alto! Alto! 424 00:33:27,000 --> 00:33:29,408 Louie, preciso de mais voz do trio. 425 00:33:30,128 --> 00:33:31,502 Um, dois. 426 00:34:06,826 --> 00:34:08,155 Achas que ele se safa? 427 00:34:08,369 --> 00:34:10,112 - Eu ia perguntar isso. - Safa-se. 428 00:34:10,328 --> 00:34:13,532 No programa "Teenage Dance Time", s� tem de mexer os l�bios. 429 00:34:13,748 --> 00:34:15,411 � s� mexer os l�bios. 430 00:34:15,627 --> 00:34:17,704 Tinha de ser. O disco saiu h� uma semana, 431 00:34:17,921 --> 00:34:19,546 e est� quase em primeiro. 432 00:34:19,756 --> 00:34:21,913 - De certeza que � neste canal? - �, Caryl. 433 00:34:22,133 --> 00:34:24,706 O programa j� come�ou. N�o v�s os mi�dos a dan�ar? 434 00:34:24,927 --> 00:34:26,919 Est�o aos saltos, Caryl. 435 00:34:27,136 --> 00:34:29,627 HORA DA DAN�A 436 00:35:03,042 --> 00:35:04,951 S�o giros, n�o s�o? 437 00:36:04,306 --> 00:36:07,091 Desculpe. Estavam a tocar a nossa m�sica. 438 00:36:07,307 --> 00:36:09,596 Stanley, �s de mais. 439 00:36:09,810 --> 00:36:12,430 Gosto de fazer isto. 440 00:36:12,644 --> 00:36:14,721 Gostas mesmo de coisas simples. 441 00:36:14,938 --> 00:36:18,474 Sim, claro. As complicadas s�o sempre mais dif�ceis. 442 00:36:18,693 --> 00:36:20,484 - Fui agora confirmar. - Sim? 443 00:36:20,696 --> 00:36:23,020 Vai ser a �ltima dan�a dos mi�dos. 444 00:36:23,240 --> 00:36:26,524 - A seguir, entras tu. - �ptimo. 445 00:36:27,701 --> 00:36:29,160 Ellen, alguma vez? 446 00:36:29,369 --> 00:36:31,196 Alguma vez tentou recuar na mem�ria 447 00:36:31,413 --> 00:36:34,496 e pensar em coisas que aconteceram h� muito tempo? 448 00:36:34,707 --> 00:36:37,412 - Sim, claro, Stanley. - Pois. 449 00:36:37,626 --> 00:36:40,627 Sobretudo coisas boas, agrad�veis. 450 00:36:40,837 --> 00:36:42,165 Sim. 451 00:36:42,380 --> 00:36:45,251 As coisas que queremos que perdurem. 452 00:36:45,466 --> 00:36:50,507 Mas, como acabam, tentamos voltar ao passado, na nossa mem�ria. 453 00:36:51,180 --> 00:36:53,172 Sim, era isso que eu ia dizer. 454 00:36:53,390 --> 00:36:54,848 Fa�o isso muitas vezes. 455 00:36:55,057 --> 00:36:56,468 Estou sempre a fazer isso. 456 00:36:56,684 --> 00:36:59,519 Mas, por vezes, as recorda��es n�o s�o boas. 457 00:36:59,727 --> 00:37:01,720 Ent�o, por que tentas record�-las? 458 00:37:01,938 --> 00:37:03,313 As partes m�s, n�o. 459 00:37:03,523 --> 00:37:05,018 Ou melhor... 460 00:37:05,233 --> 00:37:09,645 Estava a ver os mi�dos a dan�ar, abra�ados, e era bonito. 461 00:37:09,863 --> 00:37:13,942 N�o consegui deixar de me lembrar de uma noite, h� muito tempo, 462 00:37:14,157 --> 00:37:17,159 com uma rapariga parecida consigo. 463 00:40:07,351 --> 00:40:10,137 HARVEY' ALUGUER DE SMOKINGS 464 00:41:16,703 --> 00:41:18,412 ALUGUER DE PELES REINA 465 00:43:54,927 --> 00:43:58,342 Bom, talvez n�o seja uma recorda��o agrad�vel... 466 00:43:58,888 --> 00:44:02,553 ...mas foi bom falar dela. 467 00:44:02,766 --> 00:44:04,889 Claro que foi bom. 468 00:44:05,643 --> 00:44:08,514 As coisas doces e as coisas boas 469 00:44:08,730 --> 00:44:11,517 nem sempre s�o as que fazem de n�s pessoas melhores. 470 00:44:12,984 --> 00:44:17,063 Acho que os desgostos, as coisas desagrad�veis... 471 00:44:18,197 --> 00:44:21,447 ...e at� os fardos que carregamos, 472 00:44:21,660 --> 00:44:24,233 acabam por tornar-nos mais fortes. 473 00:44:25,247 --> 00:44:29,575 Claro, � bom ter recorda��es bonitas. 474 00:44:29,791 --> 00:44:33,623 E os nossos cora��es ficam mais felizes quando a dor n�o existe. 475 00:44:34,129 --> 00:44:37,164 Mas a dor � um teste. 476 00:44:37,715 --> 00:44:41,962 Se conseguirmos continuar depois de uma coisa m�... 477 00:44:43,094 --> 00:44:44,422 ...� sinal de que crescemos. 478 00:44:46,598 --> 00:44:48,257 N�o achas? 479 00:44:53,645 --> 00:44:55,603 A senhora � muito simp�tica. 480 00:44:57,316 --> 00:44:58,773 Disso, n�o tenho d�vidas. 481 00:44:58,982 --> 00:45:01,983 E cheg�mos � parte do nosso programa reservada 482 00:45:02,611 --> 00:45:03,809 ao nosso convidado. 483 00:45:04,030 --> 00:45:06,698 E o convidado de hoje � algu�m que sei que v�o adorar. 484 00:45:07,240 --> 00:45:08,865 Aqui est� ele, em pessoa, 485 00:45:09,075 --> 00:45:11,113 o jovem que tem o disco n� 1 do pa�s, 486 00:45:11,326 --> 00:45:14,114 "Perdi o Cora��o num Filme do Drive-in", Stanley Belt! 487 00:45:23,089 --> 00:45:25,331 Bem-vindo ao "Teenage Dance Time". 488 00:45:25,549 --> 00:45:27,625 Serei sempre. 489 00:45:27,884 --> 00:45:31,300 Sim. Qual � a sensa��o de ter o disco... 490 00:45:31,513 --> 00:45:33,303 - � boa. ... n�mero um do pa�s? 491 00:45:33,513 --> 00:45:36,634 Quero dizer, �... estou muito feliz. � bom. 492 00:45:36,851 --> 00:45:40,135 E quero agradecer a todos os que querem ouvi-lo 493 00:45:40,354 --> 00:45:42,096 e a todos os que querem compr�-lo. 494 00:45:42,314 --> 00:45:45,765 Porque, se n�o fossem eles, s� n�s � que o conhec�amos. 495 00:45:53,281 --> 00:45:56,317 Quem raio o mandou falar? 496 00:45:56,534 --> 00:46:00,151 Calma, Caryl. O play-back vai come�ar j� a seguir. 497 00:46:00,371 --> 00:46:02,778 Voz verdadeira n�o lhe falta. 498 00:46:03,039 --> 00:46:06,205 Costumo dizer que ter um disco � como ser dono de um objecto. 499 00:46:06,417 --> 00:46:08,493 Se � nosso, podemos perd�-lo. 500 00:46:08,710 --> 00:46:10,086 Muito bem. 501 00:46:11,045 --> 00:46:14,830 E agora, jovens, Stanley Belt em play-back, com o seu novo disco, 502 00:46:15,049 --> 00:46:18,086 "Perdi o Cora��o num Filme do Drive-in". 503 00:46:41,032 --> 00:46:43,818 Fui busc�-la �s sete Numa sexta � noite 504 00:46:44,034 --> 00:46:47,534 Beijei-a at� �s onze E abracei-a bem 505 00:46:47,746 --> 00:46:51,161 Perdi o cora��o Num filme 506 00:46:51,624 --> 00:46:54,410 Do drive-in 507 00:46:54,625 --> 00:46:57,745 L� em cima, no ecr� Uma estrela de cinema 508 00:46:57,963 --> 00:47:01,545 Enquanto faz�amos uma cena de amor No meu carro 509 00:47:01,758 --> 00:47:05,043 Perdi o cora��o Num filme 510 00:47:05,593 --> 00:47:08,381 Do drive-in 511 00:47:08,596 --> 00:47:13,222 Comprei-lhe um hamb�rguer Com queijo e batatas fritas 512 00:47:13,434 --> 00:47:18,308 N�o estava com fome S� queria provar-lhe os l�bios 513 00:47:18,521 --> 00:47:21,357 Vou tentar estar com ela Todas as sextas � noite 514 00:47:21,567 --> 00:47:25,233 Qualquer sess�o dupla Serve perfeitamente 515 00:47:25,447 --> 00:47:28,612 Perdi o cora��o Num drive-in 516 00:47:28,949 --> 00:47:32,069 O amor saiu da tela Num drive-in 517 00:47:32,327 --> 00:47:36,158 Perdi o cora��o Num filme 518 00:47:36,789 --> 00:47:40,203 Do drive-in 519 00:47:40,417 --> 00:47:43,372 Durante o filme 520 00:47:43,754 --> 00:47:45,295 No meu carro 521 00:49:07,033 --> 00:49:09,240 - Ol�, Harry. - Stanley, como est�s? 522 00:49:09,453 --> 00:49:11,493 - Bem. Ent�o? - Chegaste mesmo a tempo 523 00:49:11,706 --> 00:49:14,076 para um jogo chamado "corrida pelo espa�o". 524 00:49:14,291 --> 00:49:16,117 E tem a ver contigo. Senta-te. 525 00:49:16,334 --> 00:49:18,076 Fixe, v�o p�r-me num foguet�o? 526 00:49:18,293 --> 00:49:20,963 N�o. Estou a falar de espa�o nos jornais. 527 00:49:21,171 --> 00:49:22,582 Temos de p�r o teu nome no jornal, 528 00:49:22,798 --> 00:49:24,209 p�r as pessoas a falar de ti. 529 00:49:24,426 --> 00:49:26,548 Dantes, o truque era tomares banho em champanhe 530 00:49:26,760 --> 00:49:29,631 ou suicidares-te. - Interessante. Adoro a ideia. 531 00:49:29,848 --> 00:49:32,682 Hoje em dia, consegue-se o mesmo sem ter de sair do escrit�rio. 532 00:49:32,892 --> 00:49:34,551 - V�s aquele telefone vermelho? - Sim. 533 00:49:34,768 --> 00:49:36,844 � uma linha directa. 534 00:49:37,061 --> 00:49:38,521 V�o falar de mim ao Krutchev? 535 00:49:38,730 --> 00:49:40,638 A algu�m ainda mais importante. 536 00:49:40,856 --> 00:49:42,185 - Quem? - Hedda. 537 00:49:42,399 --> 00:49:45,185 - "Quem-dda"? - Hedda. Hedda Hopper! 538 00:49:45,401 --> 00:49:48,735 Mas n�o sou eu que lhe ligo, � ela que me liga. 539 00:49:48,946 --> 00:49:51,698 Ela tem um faro fant�stico para not�cias. 540 00:49:51,908 --> 00:49:54,862 Se eu lhe dissesse que tinha encontrado um grande talento, 541 00:49:55,077 --> 00:49:57,649 ela arquivava isso na caixa dos "agentes de imprensa", 542 00:49:57,871 --> 00:50:00,742 que vai fora juntamente com o lixo, todas as manh�s. 543 00:50:00,957 --> 00:50:05,369 Em vez disso, espalho uma hist�ria sobre ti pela cidade. 544 00:50:05,586 --> 00:50:07,043 Sim, sim. 545 00:50:07,253 --> 00:50:09,162 Deixo-a crescer 546 00:50:09,380 --> 00:50:11,255 e desenvolver-se. 547 00:50:11,549 --> 00:50:15,167 E, depois, sentamo-nos, � espera que o telefone toque. 548 00:50:15,386 --> 00:50:17,045 Tens um d�lar? 549 00:50:17,263 --> 00:50:19,338 � tudo o que me sobra do ensaio. 550 00:50:19,556 --> 00:50:21,430 A �ltima vez que tentei isto, 551 00:50:21,641 --> 00:50:23,266 ela ligou da� a 4 minutos e 48 segundos. 552 00:50:23,477 --> 00:50:25,516 Aposto que, agora, � em 4 minutos certos. 553 00:50:25,730 --> 00:50:27,188 - Aposta? - Est� apostado. 554 00:50:27,440 --> 00:50:30,225 E agora, Stanley, s� para p�r a bola a rolar, 555 00:50:30,442 --> 00:50:33,396 onde � que ias, se quisesses ouvir rumores frescos? 556 00:50:34,653 --> 00:50:37,227 Onde � que ia se quisesse? 557 00:50:38,616 --> 00:50:41,236 - Barbeiro, sal�o de beleza? - Perfeito! 558 00:50:41,660 --> 00:50:43,902 O centro da cultura de informa��o americana. 559 00:50:44,120 --> 00:50:45,911 - O sal�o de beleza. - Come�a a contar. 560 00:50:46,121 --> 00:50:48,161 Est� bem. Um. Se eu ganhar o d�lar, 561 00:50:48,373 --> 00:50:49,868 vai ser dois. 562 00:50:50,084 --> 00:50:52,408 Tr�s, quatro, cinco segundos. Seis. 563 00:50:52,627 --> 00:50:54,288 Sete. E, se eu perder... 564 00:50:54,588 --> 00:50:56,047 Ol�, Harry, o que se passa? 565 00:50:56,256 --> 00:50:58,627 Fazes-me um favor? Temos aqui um jovem, 566 00:50:58,841 --> 00:51:01,166 e alguns tipos das televis�es andam atr�s dele. 567 00:51:01,386 --> 00:51:03,342 Acham que ele vai ser famoso, 568 00:51:03,553 --> 00:51:05,427 mas n�o querem comprometer-se. 569 00:51:05,639 --> 00:51:08,259 Consegues descobrir o que pensam fazer com ele? 570 00:51:08,473 --> 00:51:10,382 T�m um contrato com um tipo engra�ado. 571 00:51:10,601 --> 00:51:13,850 Uma das esta��es quer fazer um programa s� com ele. 572 00:51:14,062 --> 00:51:17,597 Barney, podes fazer-me um favor? 573 00:51:17,816 --> 00:51:20,733 V� o que descobres sobre ele e, depois, liga-me. 574 00:51:20,943 --> 00:51:22,603 Como n�o sabemos nada do mi�do 575 00:51:22,820 --> 00:51:25,490 que tem contrato com o Fergusson? "Qual mi�do"? 576 00:51:25,699 --> 00:51:29,282 � s� o actor de com�dia mais divertido dos �ltimos anos, � o que �! 577 00:51:29,494 --> 00:51:31,485 Se o Barney o quer, eu tamb�m quero. 578 00:51:31,704 --> 00:51:34,160 As televis�es j� o contrataram. � o melhor de sempre. 579 00:51:34,373 --> 00:51:36,115 Quero esse mi�do, Paul. 580 00:51:36,333 --> 00:51:39,832 Sei reconhecer o talento, e � coisa que n�o lhe falta. Contratem-no. 581 00:51:40,045 --> 00:51:41,373 Certo. 582 00:51:51,304 --> 00:51:52,762 Est�? 583 00:51:52,972 --> 00:51:55,297 Sim, aqui Harry Silver. 584 00:51:55,516 --> 00:51:59,644 Hedda, que surpresa agrad�vel. Sim. 585 00:51:59,853 --> 00:52:01,312 O qu�, querida? 586 00:52:01,522 --> 00:52:03,062 Um c�mico novo. 587 00:52:03,273 --> 00:52:07,270 Ah, sim, deves estar a falar do Stanley. 588 00:52:07,485 --> 00:52:08,978 Bom, ele �... 589 00:52:09,194 --> 00:52:11,685 � novo. � muito divertido. 590 00:52:11,905 --> 00:52:13,447 � bonito. 591 00:52:13,656 --> 00:52:14,984 Sim. 592 00:52:15,241 --> 00:52:16,948 A s�rio, Hedda. 593 00:52:17,159 --> 00:52:20,362 Este mi�do vai dar que falar nesta cidade louca. 594 00:52:20,579 --> 00:52:23,248 Tens de conhec�-lo. Sim. 595 00:52:23,749 --> 00:52:26,786 Bem, como � que as pessoas se conhecem, querida? 596 00:52:49,063 --> 00:52:51,815 Morgan, Chic, Ellen, aqui estou eu. 597 00:52:52,024 --> 00:52:55,393 Podemos dar in�cio � festa. 598 00:52:57,487 --> 00:52:58,815 Ora, ora. 599 00:52:59,029 --> 00:53:01,236 Ainda bem que pudeste aparecer. 600 00:53:01,450 --> 00:53:03,027 O convidado de honra chegou finalmente. 601 00:53:03,242 --> 00:53:04,617 Sim. 602 00:53:04,826 --> 00:53:07,282 Sabes que a festa s� deve durar tr�s horas? 603 00:53:07,496 --> 00:53:09,155 S� tr�s horas. 604 00:53:09,372 --> 00:53:11,281 Desculpem o atraso. 605 00:53:11,498 --> 00:53:13,325 Em vez de uma data de "ol�s", 606 00:53:13,543 --> 00:53:15,581 mando s� uns quantos "viva, queridos". 607 00:53:15,794 --> 00:53:17,418 Pode ser? 608 00:53:17,838 --> 00:53:20,458 - Assim era mais r�pido. - Vejo que chegaste. 609 00:53:20,673 --> 00:53:22,380 Cheguei. 610 00:53:22,592 --> 00:53:24,336 Estes jornalistas s�o muito importantes. 611 00:53:24,552 --> 00:53:26,214 - Tens de estar descontra�do. - Descontra�do. 612 00:53:26,430 --> 00:53:28,921 Mostra-lhes que est�s feliz por conhec�-los. 613 00:53:29,142 --> 00:53:31,180 E quero que sejas muito amistoso, 614 00:53:31,392 --> 00:53:32,851 humilde e simp�tico. 615 00:53:33,061 --> 00:53:35,350 Vou ser amistoso e humilde. 616 00:53:35,563 --> 00:53:38,728 - Tamb�m n�o sejas amistoso de mais. - N�o... 617 00:53:38,941 --> 00:53:40,850 Eles est�o habituados ao ar indiferente 618 00:53:41,067 --> 00:53:43,225 de quem quer sair nos jornais. 619 00:53:43,444 --> 00:53:44,987 A minha sugest�o 620 00:53:45,197 --> 00:53:48,362 � que sejas genu�no: Honesto e sincero. 621 00:53:48,574 --> 00:53:51,361 Honesto e sincero. 622 00:53:51,577 --> 00:53:53,200 Ele responde a tudo... 623 00:53:53,411 --> 00:53:56,032 A Ellen tem raz�o. Se ele se arma em engra�ado, adeus. 624 00:53:56,247 --> 00:53:58,571 - N�o vou fazer isso. - N�o se preocupem. 625 00:53:58,791 --> 00:54:00,498 - Anda. - N�o vou ser engra�ado... 626 00:54:00,709 --> 00:54:03,709 Ol�, rapazes. Vern, Dick, Joe. 627 00:54:03,919 --> 00:54:05,414 Stanley, este � o Vern Scott. 628 00:54:05,630 --> 00:54:08,086 Richard Gehman, este � o Stanley Belt. 629 00:54:08,299 --> 00:54:10,090 Joe Finnegan, Stanley. 630 00:54:10,301 --> 00:54:11,629 Stanley, 631 00:54:11,844 --> 00:54:14,216 estes senhores escrevem para jornais e revistas 632 00:54:14,429 --> 00:54:16,468 de todo o mundo. 633 00:54:16,681 --> 00:54:18,472 Amistoso. Humilde. 634 00:54:18,682 --> 00:54:20,389 - Simp�tico. - Sim, eu sei. 635 00:54:20,601 --> 00:54:23,637 � o Sr. Scott, que escreve no... 636 00:54:23,854 --> 00:54:28,648 � um jornal maravilhoso, e a forma como escreve os seus artigos tamb�m. 637 00:54:28,860 --> 00:54:30,320 - Amistoso de mais. - De mais... 638 00:54:30,529 --> 00:54:33,101 � o Richard Gehman, o famoso... 639 00:54:33,323 --> 00:54:36,572 Deixa-me o cora��o humilde, a forma como escreve. 640 00:54:36,783 --> 00:54:38,111 - Tanto tamb�m n�o. - N�o... 641 00:54:38,326 --> 00:54:40,319 Sr. Finnegan, adorava jogar golfe 642 00:54:40,536 --> 00:54:42,114 e almo�ar num dia sacarino, 643 00:54:42,329 --> 00:54:43,658 tu e eu, querido. 644 00:54:43,872 --> 00:54:45,200 Simp�tico de mais. 645 00:54:48,001 --> 00:54:50,539 Stanley, estas pessoas s�o espertas. 646 00:54:50,754 --> 00:54:52,580 Percebem que est�s a gozar. 647 00:54:52,798 --> 00:54:54,291 Acalma-te. 648 00:54:57,926 --> 00:54:59,468 � a Hedda. Chegou agora. 649 00:55:08,185 --> 00:55:09,596 Stanley. 650 00:55:22,489 --> 00:55:24,148 Viram aquilo? 651 00:55:27,411 --> 00:55:29,700 � de morrer a rir! 652 00:55:34,710 --> 00:55:36,335 Stanley. 653 00:55:41,883 --> 00:55:44,836 N�o se preocupem, rapazes, eu j� o agarro. 654 00:55:49,429 --> 00:55:54,091 Stanley, posso falar contigo um minuto? 655 00:55:54,560 --> 00:55:56,765 Bem, meus senhores... 656 00:55:57,229 --> 00:55:59,635 ...est� na hora da limpeza. 657 00:56:01,941 --> 00:56:03,518 Hedda, querida... 658 00:56:03,734 --> 00:56:05,357 Tenho de falar-te neste mi�do. 659 00:56:05,568 --> 00:56:08,106 N�o, Harry, eu � que vou falar-te. 660 00:56:08,321 --> 00:56:11,854 � a primeira coisa realmente com piada que vejo h� s�culos. 661 00:56:12,074 --> 00:56:14,613 E ele tem raz�o. Esta coisa � horr�vel. 662 00:56:14,827 --> 00:56:17,364 Bem, se tu o dizes, Hedda. � um chap�u engra�ado. 663 00:56:17,579 --> 00:56:19,371 O mi�do parecia mesmo que estava a s�rio. 664 00:56:19,581 --> 00:56:22,035 - Eu disse que ele tinha gra�a. - Alto a�, Harry. 665 00:56:22,249 --> 00:56:24,823 E tu tamb�m, Fergusson. 666 00:56:25,669 --> 00:56:30,131 Encontraram algu�m que ainda n�o aprendeu a ser falso. 667 00:56:30,342 --> 00:56:33,010 Pensou algo e disse-o, 668 00:56:33,218 --> 00:56:35,212 o que foi real e honesto. 669 00:56:35,430 --> 00:56:38,002 Se aplicarem isso ao n�mero dele, 670 00:56:38,223 --> 00:56:39,967 t�m sucesso garantido. 671 00:56:40,601 --> 00:56:42,225 V� l�, d�em uma ajuda. 672 00:56:42,436 --> 00:56:47,476 N�o consigo ir por mim, com esta sombrinha rid�cula. 673 00:56:50,066 --> 00:56:51,395 N�o tenho raz�o? 674 00:56:51,610 --> 00:56:53,898 Alguma vez me engano? O mi�do n�o � �ptimo? 675 00:56:54,112 --> 00:56:55,903 O mi�do n�o tem gra�a? 676 00:56:56,113 --> 00:56:58,402 Ouviste o que ela disse. N�o v�s por mim. 677 00:56:58,616 --> 00:56:59,944 Ouve o que a Hedda diz. 678 00:57:00,158 --> 00:57:02,779 �ptimo! Certo. Podes crer. �s um amor. 679 00:57:03,453 --> 00:57:05,528 PALCO 4 680 00:57:06,163 --> 00:57:09,615 Rhonda, querida, como est�s, e como vai o filme? 681 00:57:09,834 --> 00:57:11,790 Bem, obrigada. 682 00:57:12,002 --> 00:57:13,829 - Como est�s? - �ptima. 683 00:57:14,045 --> 00:57:16,666 Ontem � noite, diverti-me imenso em casa do Cary Grant. 684 00:57:16,882 --> 00:57:20,582 Estava l� o Stanley Belt, e ele � de mais. 685 00:57:20,802 --> 00:57:23,338 Ah, sim. Eu sei. 686 00:57:23,554 --> 00:57:25,178 Parece muito simp�tico. 687 00:57:25,389 --> 00:57:27,596 J� o viste? 688 00:57:27,809 --> 00:57:29,552 Se j� o vi? 689 00:57:29,769 --> 00:57:32,390 Vi o primeiro espect�culo dele na cidade. 690 00:57:32,605 --> 00:57:33,933 Acho que foi no Friars... 691 00:57:34,147 --> 00:57:35,557 Sim, foi no Friars. 692 00:57:35,774 --> 00:57:37,482 Hilariante. 693 00:57:39,235 --> 00:57:42,569 Mel, j� ouviste falar do mi�do novo, o Stanley Belt? 694 00:57:42,780 --> 00:57:44,606 Ouvi dizer que � genial. 695 00:57:44,823 --> 00:57:46,483 No outro dia, no Chasen's, 696 00:57:46,700 --> 00:57:48,159 toda a gente falava dele. 697 00:57:48,369 --> 00:57:49,909 P�e os outros c�micos a um canto. 698 00:57:50,828 --> 00:57:52,204 Bom dia, Sr. Wynn. 699 00:57:52,413 --> 00:57:54,073 Bom dia, Alec. 700 00:57:54,289 --> 00:57:57,159 Sr. Wynn, j� ouviu falar de um c�mico novo, 701 00:57:57,375 --> 00:57:58,787 o Stanley Belt? 702 00:58:01,003 --> 00:58:03,625 N�o ou�o outra coisa h� quatro semanas, 703 00:58:03,840 --> 00:58:05,631 mas onde podemos v�-lo? 704 00:58:05,841 --> 00:58:07,834 Est�o a escond�-lo? Trabalha onde? 705 00:58:08,051 --> 00:58:10,008 - N�o fa�o ideia. - Bem, fazemos assim... 706 00:58:10,220 --> 00:58:12,544 Se descobrires alguma coisa, avisas-me? 707 00:58:12,763 --> 00:58:14,305 Se puderes, faz isso. 708 00:58:14,515 --> 00:58:18,298 J� agora, gostava de ver aquilo que estive a elogiar. 709 00:58:18,935 --> 00:58:22,270 - Quero fazer... - N�o, n�o, n�o! 710 00:58:22,481 --> 00:58:23,808 Ouve-me, Stanley. 711 00:58:24,023 --> 00:58:25,731 Uma vez mais, presta aten��o. 712 00:58:29,446 --> 00:58:31,237 Por favor, Stanley, querido. 713 00:58:32,199 --> 00:58:33,573 Escuta. 714 00:58:34,367 --> 00:58:35,826 Senhoras e senhores, 715 00:58:36,035 --> 00:58:38,526 gostava de me apresentar, 716 00:58:38,746 --> 00:58:40,784 mas tamb�m n�o me conhe�o. 717 00:58:42,833 --> 00:58:45,537 Gostava de me apresentar, mas n�o vos conhe�o... 718 00:58:45,752 --> 00:58:47,163 N�o! 719 00:58:47,379 --> 00:58:50,414 "Me"! � "me", n�o � "vos"! 720 00:58:50,630 --> 00:58:52,374 "N�o me conhe�o". 721 00:58:52,591 --> 00:58:55,343 Gostava de apresentar... 722 00:58:55,551 --> 00:58:56,962 Apresentar. 723 00:58:57,178 --> 00:58:59,585 Gostava de apre... vou apre... 724 00:58:59,806 --> 00:59:01,346 - Imposs�vel. - Gostava de ser imposs�vel. 725 00:59:01,556 --> 00:59:03,051 N�o, n�o �s tu. 726 00:59:03,267 --> 00:59:05,141 N�o fiques a� sentado, Harry. 727 00:59:05,353 --> 00:59:06,680 - Preciso de ajuda. - Eu ajudo. 728 00:59:06,894 --> 00:59:09,385 - Preciso de ajuda. - Ele precisa de ajuda. 729 00:59:10,232 --> 00:59:11,560 Vais ficar irritado. 730 00:59:11,774 --> 00:59:15,024 - E n�o queres irritar o rapaz. - Boa noite, irritados. 731 00:59:15,235 --> 00:59:16,563 - Stanley. - Sim. 732 00:59:16,779 --> 00:59:18,106 Desculpa. 733 00:59:18,320 --> 00:59:21,903 E se volt�ssemos atr�s, � piada do texto do c�o? 734 00:59:22,116 --> 00:59:23,859 O c�o que vai atr�s dos carros? 735 00:59:24,077 --> 00:59:25,405 Sim! 736 00:59:25,619 --> 00:59:26,947 E esta? 737 00:59:27,163 --> 00:59:28,823 Tenho um carro que vai atr�s dos c�es. 738 00:59:29,041 --> 00:59:31,413 - N�o, n�o... - Stanley. 739 00:59:31,626 --> 00:59:33,453 � um c�o que vai atr�s dos c�es! 740 00:59:33,670 --> 00:59:36,374 Isso. Agora, tenta baixinho. 741 00:59:36,588 --> 00:59:39,542 - N�o sou eu! �s tu! - Harry... 742 00:59:39,757 --> 00:59:41,086 Desculpe. 743 00:59:41,300 --> 00:59:44,088 N�o podes irritar-te numa altura destas. Calma. 744 00:59:44,303 --> 00:59:46,629 Calma. Fico irritado se ele se irrita. 745 00:59:46,847 --> 00:59:48,222 - Acalmas-te? - Sim. 746 00:59:48,433 --> 00:59:49,974 Stanley. Mais devagar? 747 00:59:50,184 --> 00:59:51,642 Est� bem. 748 00:59:51,851 --> 00:59:53,809 Eu... 749 00:59:54,020 --> 00:59:55,514 ...tenho... 750 00:59:55,730 --> 00:59:57,188 ...um c�o... 751 00:59:57,398 --> 00:59:58,856 ...que... 752 00:59:59,065 --> 01:00:00,643 ...vai atr�s... 753 01:00:01,360 --> 01:00:03,766 Stanley, t�o devagar tamb�m n�o. 754 01:00:03,986 --> 01:00:06,062 Tenho um carro r�pido com um c�o grande. 755 01:00:06,280 --> 01:00:07,940 - N�o, Stanley. - N�o. 756 01:00:08,449 --> 01:00:10,157 Imagina que est�s na sala, � noite. 757 01:00:10,368 --> 01:00:13,403 Sentas-te e descontrais-te. 758 01:00:13,619 --> 01:00:14,949 N�o foi assim que a escreveste? 759 01:00:16,080 --> 01:00:18,238 V�s? Descontrais-te. 760 01:00:18,456 --> 01:00:19,916 Est�s a falar com amigos. 761 01:00:20,125 --> 01:00:21,703 Estou a falar? 762 01:00:21,918 --> 01:00:23,874 A falar com os amigos, sim. 763 01:00:24,087 --> 01:00:27,253 Sabem, temos umas cortinas novas e um... 764 01:00:27,464 --> 01:00:29,922 Eu n�o acredito! 765 01:00:30,594 --> 01:00:33,430 - Desisto. - Voc� desiste? 766 01:00:33,639 --> 01:00:34,967 Eu � que desisto! 767 01:00:35,182 --> 01:00:37,055 Isto nunca vai resultar. 768 01:00:37,267 --> 01:00:41,310 � como fazer uma galinha sem omeletas. 769 01:00:42,688 --> 01:00:45,605 Uma omeleta sem ovos. 770 01:00:45,815 --> 01:00:47,439 � isso. 771 01:00:47,651 --> 01:00:49,644 N�o pedi nada disto. Tinha um bom emprego. 772 01:00:49,861 --> 01:00:51,984 Era muito feliz. E, depois, chegam voc�s 773 01:00:52,196 --> 01:00:54,734 e tentam transformar-me em algo que n�o sou. 774 01:00:54,949 --> 01:00:56,941 N�o preciso disso. 775 01:00:57,158 --> 01:00:59,863 N�o sou feliz, e toda a gente fica deprimida. 776 01:01:00,078 --> 01:01:02,782 Despe�o-me. Definitivamente. 777 01:01:02,997 --> 01:01:05,286 � o fim e acabou-se. 778 01:01:05,499 --> 01:01:08,416 N�o quero este desgosto. Para mim, acabou. 779 01:01:08,626 --> 01:01:11,200 Desisto... quero... n�o preciso... 780 01:01:11,422 --> 01:01:12,750 Ol�, Stanley. 781 01:01:12,964 --> 01:01:16,628 Ellen, chegaste mesmo a tempo. Precisamos de um rapaz novo. 782 01:01:16,843 --> 01:01:18,384 O Stanley desistiu. 783 01:01:18,594 --> 01:01:21,548 Precisamos de arranjar algu�m. 784 01:01:22,180 --> 01:01:23,722 Stanley? 785 01:01:24,473 --> 01:01:26,679 Se calhar, precipitei-me. 786 01:01:26,892 --> 01:01:30,392 N�o faz mal, Stanley. Toda a gente comete erros est�pidos. 787 01:01:30,604 --> 01:01:33,523 Stanley, anda, vamos fazer tudo do princ�pio. 788 01:01:33,734 --> 01:01:35,063 Senhoras e senhores... 789 01:01:35,276 --> 01:01:38,111 Ellen, � melhor trazeres um monte de sandu�ches. 790 01:01:38,321 --> 01:01:40,479 Vamos ficar aqui at� tarde. 791 01:01:40,698 --> 01:01:43,532 O Stanley come�a o espect�culo no Copa daqui a quatro dias. 792 01:01:43,742 --> 01:01:46,114 Vamos, Stanley. Senhoras e senhores... 793 01:01:46,326 --> 01:01:48,319 Senhoras e senhores, quero... 794 01:01:48,537 --> 01:01:52,831 Um carro que... daqui a quatro... quatro... quatro dias! 795 01:01:53,042 --> 01:01:54,951 Stanley! 796 01:01:56,044 --> 01:01:59,792 O CAF� COPA ORGULHA-SE DE APRESENTAR 797 01:02:00,006 --> 01:02:03,753 NOITE �NICA STANLEY BELT 798 01:02:33,911 --> 01:02:35,987 Boa noite. Sou o Rex Ozgood, 799 01:02:36,205 --> 01:02:38,411 ...o mestre-de-cerim�nias. - Hurra! 800 01:02:38,624 --> 01:02:39,999 Ah, sim? 801 01:02:40,208 --> 01:02:43,707 Apresento a primeira de tr�s extravag�ncias teatrais, 802 01:02:43,920 --> 01:02:46,956 exibidas em cada noite no maravilhoso Caf� Copa. 803 01:02:47,172 --> 01:02:50,920 O �nico clube nocturno de Bussman County com mesas para senhoras. 804 01:02:52,093 --> 01:02:54,418 - Boa sorte. - Muito obrigado. 805 01:02:54,636 --> 01:02:57,045 S�o dos melhores dan�arinos do mundo, 806 01:02:57,266 --> 01:02:59,222 os Irm�os Quatro Passos. 807 01:04:51,490 --> 01:04:52,653 P�blico lixado. 808 01:04:52,866 --> 01:04:54,194 Quero voltar para Boston. 809 01:04:54,409 --> 01:04:56,734 - Comem um gajo vivo. - Que gente. 810 01:04:58,204 --> 01:05:00,825 E agora, uma nova atrac��o, um jovem c�mico 811 01:05:01,039 --> 01:05:03,660 que far� as gargalhadas que tiveram at� aqui parecerem l�grimas. 812 01:05:04,793 --> 01:05:06,501 Sim, aqui est� ele, 813 01:05:06,711 --> 01:05:09,879 pela primeira vez no Caf� Copa, Stanley Belt. 814 01:05:59,341 --> 01:06:02,377 Boa noite... boa noite, caro p�blico 815 01:06:02,594 --> 01:06:05,166 e pessoas. 816 01:06:06,721 --> 01:06:09,344 Devia haver uma coisa engra�ada 817 01:06:09,559 --> 01:06:11,301 no caminho para c�. 818 01:06:11,518 --> 01:06:15,017 O meu c�o fartou-se de correr atr�s do carro. 819 01:06:15,230 --> 01:06:17,636 E, por falar no meu tio, ele... 820 01:06:17,857 --> 01:06:20,348 Ele diz que sou psico-e�lico. 821 01:06:20,567 --> 01:06:23,236 E eu perguntei: "Qu�? 822 01:06:23,444 --> 01:06:26,149 "O que � isso?" E ele disse: "Um cabe�a-de-vento. " 823 01:06:28,157 --> 01:06:29,984 Foi o meu tio que disse. 824 01:06:32,829 --> 01:06:35,747 E, depois, tenho uma tia. 825 01:06:37,417 --> 01:06:39,290 Quer dizer, tenho... 826 01:06:39,501 --> 01:06:42,705 E ela � muito esquecida. 827 01:06:42,922 --> 01:06:44,794 E um dia... 828 01:06:46,466 --> 01:06:49,336 ...teve comich�o, despejou mel pelas costas 829 01:06:49,551 --> 01:06:51,711 e co�ou a torrada. 830 01:06:57,642 --> 01:06:59,137 N�o olhes assim para mim. 831 01:06:59,352 --> 01:07:01,925 Isto n�o � meu. Juro. 832 01:07:02,146 --> 01:07:04,554 O mi�do anda a ler sem mim. 833 01:07:07,066 --> 01:07:08,560 T�m pedidos? 834 01:07:08,777 --> 01:07:11,066 Sim! Vai-te embora! 835 01:07:11,278 --> 01:07:13,153 Muito agrad... obrigado. 836 01:07:14,490 --> 01:07:16,115 Tamb�m sei cantar. 837 01:07:16,325 --> 01:07:17,652 O meu disco. 838 01:07:17,868 --> 01:07:19,990 Algu�m quer ouvir? 839 01:07:20,996 --> 01:07:22,323 �ptimo. 840 01:07:22,538 --> 01:07:24,281 Vou fazer isso. 841 01:07:30,044 --> 01:07:32,251 Tenho um... 842 01:07:36,219 --> 01:07:39,005 Quem � que o mandou fazer aquilo? 843 01:07:48,771 --> 01:07:50,312 Posso cantarolar um bocado. 844 01:07:52,565 --> 01:07:54,605 Como gostam de piadas, 845 01:07:54,819 --> 01:07:56,276 pode ser que apreciem. 846 01:08:00,031 --> 01:08:03,031 E como o gira-discos... 847 01:08:03,242 --> 01:08:06,028 ...n�o funciona, talvez possa... 848 01:08:06,244 --> 01:08:07,952 ...ver se me lembro de ouvido. 849 01:08:08,162 --> 01:08:11,661 Era melhor se me lembrasse de boca. 850 01:08:15,001 --> 01:08:16,330 Bom, � assim... 851 01:08:19,922 --> 01:08:22,413 Fui busc�-la �s sete Numa sexta � noite 852 01:08:22,634 --> 01:08:25,088 Beijei-a at� �s onze E abracei-a bem 853 01:08:25,302 --> 01:08:30,010 Perdi o cora��o num carro Enquanto estava ao volante 854 01:08:36,856 --> 01:08:38,979 E depois h� outras partes parecidas. 855 01:08:39,899 --> 01:08:41,359 Desta can��o. 856 01:08:43,236 --> 01:08:44,859 Agarrei-a e abracei-a 857 01:08:50,992 --> 01:08:53,613 Parece uma garrafa a abrir. 858 01:08:56,413 --> 01:08:58,537 Fa�o barulhos. 859 01:09:00,459 --> 01:09:02,665 Querem ouvir mais da can��o? 860 01:09:12,219 --> 01:09:13,760 Preparar. 861 01:09:14,721 --> 01:09:16,464 Pelo menos, vendem-me os olhos. 862 01:09:16,681 --> 01:09:18,589 Apontar. 863 01:09:18,806 --> 01:09:20,551 N�o. 864 01:09:20,893 --> 01:09:22,221 Eu fa�o mais barulhos. 865 01:09:22,436 --> 01:09:23,716 Fogo. 866 01:09:26,606 --> 01:09:29,012 Excluindo um certo medo do palco, 867 01:09:29,233 --> 01:09:30,561 o Stanley foi �ptimo. 868 01:09:30,775 --> 01:09:32,899 Digamos que tem possibilidades. 869 01:09:33,111 --> 01:09:34,856 Sim, digamos. 870 01:09:35,072 --> 01:09:37,990 Stanley? Foi medo do palco? 871 01:09:38,618 --> 01:09:40,195 Bem, 872 01:09:40,411 --> 01:09:42,653 se admitirmos que um palco 873 01:09:42,872 --> 01:09:45,408 que est� prestes a comer-nos mete medo... 874 01:09:45,624 --> 01:09:48,541 Foi um palco aterrorizado assustado. 875 01:09:49,502 --> 01:09:52,074 E tamb�m amn�sia, choque e frieiras. 876 01:09:52,296 --> 01:09:54,585 Sim, acho que tive isso tudo. 877 01:09:54,798 --> 01:09:57,668 Chic, o mi�do safa-se. 878 01:09:57,884 --> 01:10:00,339 Descobrimos isto a tempo, felizmente. 879 01:10:00,552 --> 01:10:02,676 Descobrimos que temos o tipo errado. 880 01:10:02,888 --> 01:10:06,340 N�o. Temos de trabalhar mais, s� isso. 881 01:11:10,865 --> 01:11:12,739 O que � que achas, Caryl? 882 01:11:13,533 --> 01:11:16,451 Sobre o nosso rapaz-maravilha? 883 01:11:17,287 --> 01:11:18,910 Quem havia de ser? 884 01:11:19,830 --> 01:11:21,159 Bem... 885 01:11:21,874 --> 01:11:25,621 Aqui para n�s que ningu�m nos ouve, a coisa est� feia. 886 01:11:26,879 --> 01:11:28,622 Compreendo-te. 887 01:11:28,839 --> 01:11:31,590 Se calhar, precipit�mo-nos, n�o? 888 01:11:33,384 --> 01:11:36,303 Acho que, se f�ssemos espertos, 889 01:11:36,763 --> 01:11:39,515 o melhor era esquecermos tudo isto. 890 01:11:39,724 --> 01:11:42,344 - Concordo. - Precisamente quem eu queria ver. 891 01:11:42,560 --> 01:11:45,346 Paul, n�o tenho tempo para a Madison Avenue. 892 01:11:45,771 --> 01:11:48,974 Espera aqui. Caryl, quero aquele mi�do. 893 01:11:49,734 --> 01:11:51,311 Qual mi�do? 894 01:11:51,527 --> 01:11:53,483 Sabes perfeitamente. N�o gozes comigo. 895 01:11:53,694 --> 01:11:56,232 - Paul, vai com calma. - Calma? 896 01:11:56,447 --> 01:11:58,190 Somos amigos h� muito tempo. 897 01:11:58,406 --> 01:12:00,399 Amigos pessoais. Estou a pedir-te um favor. 898 01:12:00,617 --> 01:12:02,693 E eu estou a tentar fazer-te um favor. 899 01:12:02,910 --> 01:12:05,068 Nunca fizeste favores a ningu�m. 900 01:12:05,287 --> 01:12:07,410 - O mi�do n�o � grande coisa... - Pois. 901 01:12:07,623 --> 01:12:09,414 Ele est� a ser honesto, Paul. 902 01:12:09,625 --> 01:12:11,202 Deixa l� a honestidade. 903 01:12:11,418 --> 01:12:13,078 Quem te pagou mais? O Johnson? 904 01:12:13,295 --> 01:12:15,168 Fizemos um teste num espa�o pequeno... 905 01:12:15,379 --> 01:12:18,048 Duplico a oferta do Johnson. Chega? 906 01:12:18,257 --> 01:12:20,249 �s boa pessoa. N�o podia fazer-te isto... 907 01:12:20,466 --> 01:12:22,293 Triplico. Tens aqui o contrato, l�. 908 01:12:22,511 --> 01:12:25,000 Triplicar � o meu limite. � muita massa! 909 01:12:25,220 --> 01:12:27,379 Triplico. � o m�ximo que posso... 910 01:12:28,098 --> 01:12:32,511 Stanley, senta-te � minha secret�ria, na minha cadeira, e assina. 911 01:12:32,728 --> 01:12:35,266 � emocionante, obrigado, 912 01:12:35,480 --> 01:12:38,815 sentar-me na sua cadeira e... 913 01:12:39,027 --> 01:12:40,853 Bem, parece t�o... 914 01:12:41,070 --> 01:12:43,524 Tem muitas letras mi�das 915 01:12:43,739 --> 01:12:45,565 e muitas coisas. Ser� melhor eu ler? 916 01:12:45,782 --> 01:12:47,904 Enfim, s� para saber o que diz... 917 01:12:48,117 --> 01:12:49,908 N�o � preciso, Stanley. 918 01:12:50,118 --> 01:12:52,906 J� o li todo e est� tudo em ordem. 919 01:12:53,121 --> 01:12:56,538 Ent�o, est� bem. Parece muito importante. 920 01:12:56,959 --> 01:12:59,531 "Importante", diz ele. 921 01:13:04,298 --> 01:13:06,539 Sim, pareceu-me importante. 922 01:13:06,758 --> 01:13:08,252 Stanley. 923 01:13:08,468 --> 01:13:10,793 - Sim. - Sabes, acho que posso dizer 924 01:13:11,011 --> 01:13:14,464 que, depois deste contrato, estamos lan�ados. 925 01:13:14,682 --> 01:13:17,469 - O nosso plano est� em marcha. - Ah, sim? 926 01:13:18,643 --> 01:13:22,427 Stanley, vais aparecer no "Ed Sullivan Show". 927 01:13:22,647 --> 01:13:24,604 No p�blico? 928 01:13:27,066 --> 01:13:28,395 "No p�blico". 929 01:13:28,943 --> 01:13:30,936 Ador�vel, n�o �? 930 01:13:31,319 --> 01:13:35,484 N�o, Stanley, vais ser uma estrela, no palco. 931 01:13:35,701 --> 01:13:37,030 Bebo um copo a isso. 932 01:13:37,244 --> 01:13:39,616 At� bebes um copo quando a roupa volta da lavandaria. 933 01:13:39,830 --> 01:13:41,159 Engra�adinho. 934 01:13:41,373 --> 01:13:43,828 Ent�o, ent�o... 935 01:13:44,041 --> 01:13:47,125 - Acho que se justifica um brinde. - Est� bem, patr�o. 936 01:13:47,337 --> 01:13:50,206 - Que tal champanhe? - Sim, �ptimo! 937 01:13:50,422 --> 01:13:52,664 N�o fiques a�, vai busc�-lo. 938 01:13:52,883 --> 01:13:54,755 Sim, vou servi-lo. Sou uma estrela. 939 01:13:54,967 --> 01:13:57,885 Portanto, vou busc�-lo. Est� no frigor�fico. 940 01:13:58,097 --> 01:13:59,637 Sou uma estrela! 941 01:13:59,846 --> 01:14:01,756 Que sistema bestial. 942 01:14:01,974 --> 01:14:03,966 Eu sou a estrela, e eu � que os sirvo. 943 01:14:04,184 --> 01:14:06,508 Deve ser a isto que chamam o star system. 944 01:14:07,102 --> 01:14:09,475 Criado instant�neo. Servi�o fa�a-voc�-mesmo. 945 01:14:09,688 --> 01:14:11,230 Servi�o de quartos? Um quarto. 946 01:14:11,440 --> 01:14:13,895 Bela estrela. Tenho de servir... 947 01:14:16,319 --> 01:14:19,106 � champanhe, sim. 948 01:14:21,198 --> 01:14:22,775 Saca-rolhas. 949 01:14:24,118 --> 01:14:25,992 Preciso de um para... 950 01:14:28,538 --> 01:14:30,660 N�o h� saca-rolhas para champanhe. 951 01:14:31,040 --> 01:14:33,198 Talvez eles tenham um. 952 01:14:34,125 --> 01:14:36,249 Copos suficientes. Belos copos. 953 01:14:36,461 --> 01:14:37,791 Tenho tudo, mas... 954 01:14:38,007 --> 01:14:39,749 Vejam quem voltou... 955 01:14:39,967 --> 01:14:42,422 Procurei, mas n�o encontrei um saca-rolhas. 956 01:14:42,635 --> 01:14:45,305 Stanley, n�o se usa saca-rolhas para o champanhe. 957 01:14:45,513 --> 01:14:47,138 - Abre-a. - Ele mandou abri-la... 958 01:14:47,348 --> 01:14:48,840 Bem, n�o sei... 959 01:14:49,473 --> 01:14:53,175 � muito emocionante, parece uma festa. 960 01:14:53,394 --> 01:14:56,062 Se tiv�ssemos carnes frias, era perfeito. 961 01:14:56,271 --> 01:14:59,936 Obrigado. Por aceitar. 962 01:15:01,026 --> 01:15:02,354 Muito obrigado. 963 01:15:02,569 --> 01:15:04,857 Com isto, n�o se usa palhinha. 964 01:15:05,195 --> 01:15:07,651 Estes copos s�o aqueles de atirar para a lareira e partir. 965 01:15:07,865 --> 01:15:11,564 Quando eles fogem, a senhora chora, como nos filmes do "Pr�ncipe Valente". 966 01:15:12,410 --> 01:15:14,568 Um brinde ao Stanley Belt. 967 01:15:14,787 --> 01:15:18,451 O produto de seis grandes mentes a trabalhar como uma s�. 968 01:15:18,665 --> 01:15:21,286 Seis grandes mentes. Uma, duas, tr�s, quatro, cinco, seis. 969 01:15:21,501 --> 01:15:24,040 Voc� n�o faz parte porque... 970 01:15:24,254 --> 01:15:25,712 Eu � que n�o. 971 01:15:25,923 --> 01:15:28,044 Ele � o sexto, n�o sou eu. 972 01:15:28,256 --> 01:15:29,716 Bem... 973 01:15:30,342 --> 01:15:33,212 Est� frio. Claro, tem gelo. 974 01:15:37,181 --> 01:15:38,510 Ora bem. 975 01:15:38,726 --> 01:15:40,219 Precisamos de mais rodagem. 976 01:15:40,436 --> 01:15:42,808 Portanto, vamos voltar ao Caf� Copa. 977 01:15:43,564 --> 01:15:45,722 E o melhor � apontar 978 01:15:45,941 --> 01:15:48,610 para a noite antes do "Sullivan Show". 979 01:15:48,817 --> 01:15:50,146 - O que vos parece? - Perfeito. 980 01:15:50,361 --> 01:15:51,689 Parece-me bem. 981 01:15:51,905 --> 01:15:54,477 Encontramo-nos aqui amanh�. 982 01:15:54,697 --> 01:15:56,025 Boa noite a todos. 983 01:15:56,241 --> 01:15:57,569 - Boa noite. - Boa noite. 984 01:15:57,784 --> 01:15:59,112 Boa noite. 985 01:16:00,536 --> 01:16:02,077 Stanley... 986 01:16:02,454 --> 01:16:04,033 Stanley? 987 01:16:04,957 --> 01:16:06,748 Stanley? 988 01:16:14,966 --> 01:16:16,838 Stanley? 989 01:16:22,053 --> 01:16:23,429 Sai da� debaixo. 990 01:16:23,639 --> 01:16:26,925 Assustei-me com a ideia da rodagem. 991 01:16:27,143 --> 01:16:30,593 Assustou-me pensar em voltar l�. 992 01:16:30,812 --> 01:16:32,354 Uma vez mais, tenho de voltar. 993 01:16:32,564 --> 01:16:33,974 Fico envergonhado. 994 01:16:34,189 --> 01:16:36,431 Quando ouvi falar em rodagem... 995 01:16:36,650 --> 01:16:38,858 Odeio pensar em... assustou-me. 996 01:16:39,070 --> 01:16:40,897 Stanley, n�o te preocupes. 997 01:16:41,114 --> 01:16:42,608 A s�rio. 998 01:16:52,374 --> 01:16:53,703 Est�s lan�ado. 999 01:16:53,917 --> 01:16:56,372 - A s�rio. - Pois. 1000 01:16:56,585 --> 01:16:57,913 E agora, 1001 01:16:58,129 --> 01:17:01,377 ofereces-me um jantar, ou tenho de pedir 1002 01:17:01,590 --> 01:17:04,709 que me mandem um mi�do desajeitado com cubos de gelo? 1003 01:17:07,345 --> 01:17:10,132 Pois, como da primeira vez que eu c� vim. 1004 01:17:10,348 --> 01:17:14,297 Que desastrado. � fant�stico como o tempo muda as pessoas. 1005 01:17:14,518 --> 01:17:16,427 Jantar? Oferecer? A mim? 1006 01:17:16,644 --> 01:17:19,313 Jantar, n�s os dois... sim, claro. 1007 01:17:19,521 --> 01:17:21,230 Tenho de falar com o Fergusson. 1008 01:17:21,440 --> 01:17:24,144 Tenho um bilhete de autocarro. Preciso de um adiantamento. 1009 01:17:30,240 --> 01:17:32,279 - Senhor. - Boa noite. 1010 01:18:01,892 --> 01:18:03,553 Para si. 1011 01:18:04,979 --> 01:18:06,686 "Garc�n. " 1012 01:18:07,522 --> 01:18:08,898 Belt, uma mesa. 1013 01:18:09,107 --> 01:18:11,267 E muito boa noite para si, senhor, 1014 01:18:11,485 --> 01:18:14,057 e para si, linda senhora, 1015 01:18:14,279 --> 01:18:16,603 uma noite muito, muito boa. 1016 01:18:16,823 --> 01:18:19,491 Eh, eh, eh. J� chega de beijos. 1017 01:18:19,700 --> 01:18:21,822 Estamos de p�, aos beijos. Viemos jantar, 1018 01:18:22,035 --> 01:18:23,363 e voc� s� d� beijos. 1019 01:18:23,577 --> 01:18:25,238 Tenho uma mesa reservada. 1020 01:18:25,454 --> 01:18:27,578 Queria uma mesa para mim e para esta senhora. 1021 01:18:27,790 --> 01:18:29,532 - Muito bem, senhor. - Obrigado. 1022 01:18:29,749 --> 01:18:31,909 Por aqui, por favor. 1023 01:18:32,127 --> 01:18:34,119 Obrigado. De nada. 1024 01:18:34,337 --> 01:18:36,129 Tantos beijos... beijam muito. 1025 01:18:36,339 --> 01:18:38,047 Oxal� haja tanta comida como beijos. 1026 01:18:38,257 --> 01:18:39,669 Madame? 1027 01:18:40,677 --> 01:18:42,385 Fique aqui. 1028 01:18:43,096 --> 01:18:45,052 Sei reconhecer um duelo. 1029 01:18:59,695 --> 01:19:02,267 Pensei que eu � que devia... est� bem. 1030 01:19:02,821 --> 01:19:06,735 Desculpe, sentei-me antes de si. N�o queria... 1031 01:19:06,950 --> 01:19:08,443 Muito obrigado. 1032 01:19:08,659 --> 01:19:11,695 Quer�amos pedir... 1033 01:19:11,913 --> 01:19:13,904 Sim, muito obrigado, senhor. 1034 01:19:14,123 --> 01:19:16,412 - Muito obrigado. - Podia? 1035 01:19:16,626 --> 01:19:17,953 Est� perfeito. 1036 01:19:18,168 --> 01:19:19,828 Boa noite. 1037 01:19:20,044 --> 01:19:21,752 Querem uma bebida antes do jantar? 1038 01:19:21,963 --> 01:19:24,453 - Sim, queremos duas. - De que tipo, senhor? 1039 01:19:24,673 --> 01:19:26,381 Pode ser. 1040 01:19:26,592 --> 01:19:28,252 Cocktail de champanhe. 1041 01:19:28,468 --> 01:19:30,591 Era nisso que eu estava a pensar. 1042 01:19:30,803 --> 01:19:33,424 Cocktail de champanhe. Obrigado, senhor. 1043 01:19:33,639 --> 01:19:35,513 N�o, ela �... o senhor sou eu. 1044 01:19:35,724 --> 01:19:37,267 Muito obrigado, senhor. 1045 01:19:37,476 --> 01:19:39,599 Stanley, quanto �s gorjetas... 1046 01:19:39,812 --> 01:19:41,141 A sua ementa, madame. 1047 01:19:41,356 --> 01:19:43,930 Deixe, vou pedir. 1048 01:19:44,818 --> 01:19:46,145 - A sua ementa, senhor. - Obrigado. 1049 01:19:46,360 --> 01:19:47,902 Tome. 1050 01:19:48,111 --> 01:19:50,235 Tome l� para si, como agradecimento. 1051 01:19:50,447 --> 01:19:52,486 - Muito obrigado. - De nada. 1052 01:19:52,698 --> 01:19:54,157 - As bebidas v�m a�. - Espero que sim. 1053 01:19:54,367 --> 01:19:56,444 Vou fazer um brinde... 1054 01:19:56,661 --> 01:19:58,618 Uma bebida para a senhora. 1055 01:19:58,829 --> 01:20:00,289 Uma bebida para o senhor. 1056 01:20:00,498 --> 01:20:03,663 Obrigado. Aqui tem, como recompensa. 1057 01:20:03,876 --> 01:20:05,204 Muito obrigado. 1058 01:20:05,418 --> 01:20:08,086 Bem, somos dois, portanto... 1059 01:20:08,295 --> 01:20:10,501 - � muito am�vel... - Permita-me... 1060 01:20:10,714 --> 01:20:13,286 Gosto de ver os outros felizes. 1061 01:20:13,507 --> 01:20:15,584 � muito generoso... 1062 01:20:17,345 --> 01:20:18,720 - Sabe... - Sim, senhor. 1063 01:20:18,929 --> 01:20:20,258 D�-se um pouco e... 1064 01:20:22,015 --> 01:20:23,676 Acho que � tudo o que vou... 1065 01:20:23,893 --> 01:20:26,300 Talvez... est� bem. 1066 01:20:28,230 --> 01:20:30,304 Um brinde... 1067 01:20:32,566 --> 01:20:34,642 Acho que a manteiga ficou na sua bolsa. 1068 01:20:34,860 --> 01:20:37,813 Tome l�, por ser boa pessoa. 1069 01:20:38,029 --> 01:20:39,405 Obrigado, senhor. 1070 01:20:39,615 --> 01:20:42,782 Stanley, tens de abrandar um bocado. 1071 01:20:42,994 --> 01:20:46,658 Sim, mas ainda tenho 13... Um brinde a... 1072 01:22:15,073 --> 01:22:15,855 Sinto-me muito feliz 1073 01:22:16,074 --> 01:22:17,782 por regressar ao Caf� Copa. 1074 01:22:17,993 --> 01:22:21,158 Lembram-se do meu c�o, que andava atr�s dos carros? 1075 01:22:21,370 --> 01:22:22,912 Apanhou finalmente um Mustang 1076 01:22:23,121 --> 01:22:25,410 e enterrou-o no jardim. 1077 01:22:25,749 --> 01:22:27,160 Era uma piada. 1078 01:22:27,375 --> 01:22:28,787 E vou contar muitas mais. 1079 01:22:29,002 --> 01:22:30,958 Amanh� � noite, vou ser o Ed Sullivan. 1080 01:22:31,170 --> 01:22:34,586 Ali�s, vou estar no "Ed Sullivan". No programa dele... 1081 01:23:12,833 --> 01:23:14,541 Sentem-se, rapazes. 1082 01:23:14,751 --> 01:23:16,458 O que se passa, Caryl? 1083 01:23:21,006 --> 01:23:22,464 Bem, eu... 1084 01:23:23,842 --> 01:23:25,549 Compreendo que... 1085 01:23:27,470 --> 01:23:29,178 Bem, eu... 1086 01:23:29,389 --> 01:23:32,638 Se pararem para... 1087 01:23:32,850 --> 01:23:34,178 ...pensar... 1088 01:23:34,393 --> 01:23:36,018 O que est�s a tentar dizer? 1089 01:23:36,228 --> 01:23:38,800 Est� a dizer-nos que demos cabo de tudo 1090 01:23:39,022 --> 01:23:41,477 e que a coisa foi sempre uma m� ideia. 1091 01:23:41,690 --> 01:23:43,980 Tenho de pensar numa forma de lidar com a imprensa... 1092 01:23:44,194 --> 01:23:46,067 Faz o que te digo, nem tentes. 1093 01:23:46,280 --> 01:23:49,777 Vou para Springs daqui a 15 minutos. 1094 01:23:49,991 --> 01:23:51,320 Vais o qu�? 1095 01:23:51,534 --> 01:23:53,277 Ouviste bem, vou-me embora. 1096 01:23:53,494 --> 01:23:56,198 Ent�o, e o Stanley? Vai para o ar dentro de uma hora. 1097 01:23:56,413 --> 01:23:58,288 V�o ver que � p�ssimo 1098 01:23:58,499 --> 01:23:59,826 e comer-nos vivos. 1099 01:24:00,040 --> 01:24:01,998 S� se f�ssemos malucos � que fic�vamos por c�. 1100 01:24:02,210 --> 01:24:04,498 Vamos deix�-lo entrar no programa 1101 01:24:04,711 --> 01:24:07,582 e passar por tudo sozinho? 1102 01:24:07,797 --> 01:24:09,126 Ele tem de entrar. 1103 01:24:09,341 --> 01:24:11,332 Assinou um contrato, n�o foi? 1104 01:24:11,551 --> 01:24:14,043 Porque confiou em n�s. 1105 01:24:14,262 --> 01:24:15,589 Ellen. 1106 01:24:15,804 --> 01:24:18,011 N�o vai ser assim t�o mau. 1107 01:24:18,515 --> 01:24:22,014 Vai trope�ar no programa do Sullivan como trope�ou no clube 1108 01:24:22,226 --> 01:24:24,515 e vai desaparecer de cena. 1109 01:24:24,729 --> 01:24:27,053 Depois, volta a ser paquete. 1110 01:24:27,272 --> 01:24:29,644 - � assim t�o simples? - � a �nica forma. 1111 01:24:29,858 --> 01:24:32,978 Mandei-lhe uma carta, a explicar, por estafeta. 1112 01:24:33,194 --> 01:24:35,650 Mandaste-lhe uma carta? Que simp�tico. 1113 01:24:35,864 --> 01:24:40,240 Sim. Ali�s, tenho aqui uma c�pia. 1114 01:24:40,450 --> 01:24:41,910 Fizeste uma c�pia. 1115 01:24:42,119 --> 01:24:44,196 J� agora, podes ler-ma? 1116 01:24:44,622 --> 01:24:46,579 La fazer isso mesmo. 1117 01:24:47,500 --> 01:24:49,041 "Caro Stanley, 1118 01:24:49,251 --> 01:24:52,834 por vezes aquilo que parece ser uma grande ideia pode resultar t�o mal 1119 01:24:53,046 --> 01:24:54,706 que o melhor � esquec�-la 1120 01:24:54,923 --> 01:24:57,544 antes que voltar atr�s se torne imposs�vel. 1121 01:24:57,759 --> 01:24:59,834 Infelizmente, neste caso, 1122 01:25:00,053 --> 01:25:02,175 visto teres assinado um contrato, 1123 01:25:02,387 --> 01:25:04,960 tens de entrar no "Sullivan Show". 1124 01:25:05,181 --> 01:25:10,767 Os resultados s�o t�o �bvios para n�s que achamos melhor n�o ir l�. 1125 01:25:11,604 --> 01:25:13,891 Desejamos-te sorte 1126 01:25:14,106 --> 01:25:17,142 e esperamos que consigas recuperar o emprego no hotel. " 1127 01:25:18,402 --> 01:25:21,071 E est� assinada Caryl, 1128 01:25:21,280 --> 01:25:23,152 Harry, Chic, 1129 01:25:23,364 --> 01:25:24,906 Morgan, Bruce 1130 01:25:25,115 --> 01:25:26,526 e Ellen. 1131 01:25:26,742 --> 01:25:28,152 Ellen? 1132 01:25:28,785 --> 01:25:30,742 Com que direito p�es o meu nome 1133 01:25:30,954 --> 01:25:33,622 nesse peda�o de papel miser�vel? 1134 01:25:33,830 --> 01:25:37,664 Tens muita lata quando se trata de escrever cartas. 1135 01:25:37,876 --> 01:25:41,161 Mas parece que n�o tens a suficiente para estar ao lado dele. 1136 01:25:41,380 --> 01:25:44,666 Compreendemos como te sentes, mas o que podemos fazer? 1137 01:25:44,884 --> 01:25:46,543 Eu sei o que posso fazer. 1138 01:25:46,761 --> 01:25:50,674 Posso tentar chegar ao est�dio antes do estafeta. 1139 01:25:50,888 --> 01:25:54,258 Ellen, de que � que isso serve, neste momento? 1140 01:25:54,474 --> 01:25:56,301 De que � que serve? 1141 01:25:56,518 --> 01:25:58,179 Serve para lhe mostrar 1142 01:25:58,396 --> 01:26:01,396 que vou ficar ao lado dele at� ao fim, 1143 01:26:01,606 --> 01:26:03,433 por pior que seja. 1144 01:26:03,651 --> 01:26:05,772 E tamb�m serve para lhe dizer 1145 01:26:05,984 --> 01:26:07,444 que gosto dele. 1146 01:26:07,653 --> 01:26:09,942 � para isso que serve! 1147 01:26:11,615 --> 01:26:13,441 ARTISTAS A POSTOS 30 MINUTOS ANTES DA EMISS�O! 1148 01:26:13,658 --> 01:26:15,615 Quinze minutos para irmos para o ar. 1149 01:26:15,827 --> 01:26:17,949 Orquestra no palco, por favor. 1150 01:26:18,955 --> 01:26:21,196 Disse quinze? 1151 01:26:21,416 --> 01:26:23,906 Quinze... onde est� toda a gente? 1152 01:26:50,190 --> 01:26:52,479 Algu�m sabe? Senhor arrumador! 1153 01:26:52,693 --> 01:26:54,022 Viu algu�m da minha equipa? 1154 01:26:54,236 --> 01:26:55,860 As pessoas com quem trabalho... 1155 01:26:56,070 --> 01:26:59,522 - Viu a Ellen? - N�o. N�o vi ningu�m, Sr. Belt. 1156 01:26:59,741 --> 01:27:02,066 - Pode procur�-los? - Posso ver no est�dio. 1157 01:27:02,285 --> 01:27:04,859 - V� no est�dio? - Com certeza, Sr. Belt. 1158 01:27:05,079 --> 01:27:06,952 Estou t�o feliz, que... 1159 01:27:15,963 --> 01:27:17,420 Onde estar�o? 1160 01:27:17,631 --> 01:27:19,338 N�o �... 1161 01:27:20,216 --> 01:27:22,789 Ah, est�o a�. Por onde andaram? Estou � espera... 1162 01:27:23,011 --> 01:27:25,632 Desculpe, n�o encontrei ningu�m da sua equipa. 1163 01:27:25,846 --> 01:27:27,840 Trouxe esta carta, entrega especial. 1164 01:27:28,056 --> 01:27:30,927 - Trouxe-a agora mesmo um estafeta. - Muito obrigado. 1165 01:27:31,143 --> 01:27:33,846 Obrigado. 1166 01:27:36,063 --> 01:27:38,055 Especial... 1167 01:27:42,610 --> 01:27:47,819 Os resultados s�o t�o �bvios para n�s que achamos melhor n�o ir l�. 1168 01:27:48,034 --> 01:27:52,695 E est� assinada Caryl, Harry, 1169 01:27:52,913 --> 01:27:55,071 Chic, Morgan, 1170 01:27:55,290 --> 01:27:57,697 Bruce e Ellen. 1171 01:27:59,335 --> 01:28:01,041 Ellen? 1172 01:28:02,295 --> 01:28:05,000 "Os resultados s�o t�o �bvios... " 1173 01:28:05,215 --> 01:28:07,006 Ah, s�o? 1174 01:28:09,427 --> 01:28:11,918 Eu mostro-lhes os resultados. 1175 01:28:12,846 --> 01:28:14,673 Eu mostro-lhes os resultados. 1176 01:28:28,277 --> 01:28:30,813 E, agora, temos o prazer de apresentar 1177 01:28:31,029 --> 01:28:32,654 a estrela do espect�culo, 1178 01:28:32,864 --> 01:28:36,029 o colunista do "New York Daily News", Ed Sullivan. 1179 01:28:46,293 --> 01:28:47,836 Boa noite, senhoras e senhores. 1180 01:28:48,045 --> 01:28:52,540 Esta noite, temos um grande programa, porque, 1181 01:28:52,758 --> 01:28:56,291 uma vez mais, temos uma estreia em televis�o. 1182 01:28:56,510 --> 01:28:58,918 Como se lembram, foi neste palco que Richard Burton, 1183 01:28:59,137 --> 01:29:01,545 Audrey Hepburn, os Beatles, 1184 01:29:01,764 --> 01:29:03,804 Martin e Lewis, se estrearam. 1185 01:29:04,016 --> 01:29:07,099 E hoje, neste mesmo palco, 1186 01:29:07,310 --> 01:29:09,185 pela primeira vez, 1187 01:29:09,396 --> 01:29:11,437 temos c� o jovem de que t�m ouvido falar, 1188 01:29:11,649 --> 01:29:13,142 lido, e falado, 1189 01:29:13,358 --> 01:29:17,437 o jovem c�mico que tem feito furor pelo pa�s. 1190 01:29:17,654 --> 01:29:20,524 E n�o vou tomar-vos mais tempo, senhoras e senhores, 1191 01:29:20,739 --> 01:29:22,897 aqui est� ele, no nosso palco, 1192 01:29:23,117 --> 01:29:25,737 neste grande palco, esta noite, 1193 01:29:25,952 --> 01:29:29,319 pela primeira vez, aqui ou em qualquer lado, hoje ou noutro dia, 1194 01:29:29,537 --> 01:29:31,661 o jovem que tem feito... 1195 01:29:31,874 --> 01:29:34,790 Aqui est� ele, sem mais demora, 1196 01:29:35,001 --> 01:29:36,412 Stanley Belt. 1197 01:29:36,627 --> 01:29:40,209 Em "Uma Grande Noite em Hollywood". 1198 01:29:56,729 --> 01:29:58,806 Ol�, coisa dos filmes. 1199 01:29:59,023 --> 01:30:02,356 Sr. Guarda? Sr. Agente, pode pedir-me um aut�grafo? 1200 01:30:07,781 --> 01:30:10,318 Ali est� a Claudette Calvin. 1201 01:30:11,325 --> 01:30:14,361 Fred MacM... conhe�o-os todos de cor. 1202 01:30:15,663 --> 01:30:17,702 Rock Raisin, Rex Boiman. 1203 01:30:17,915 --> 01:30:19,290 N�o sei o nome daquele. 1204 01:30:22,835 --> 01:30:25,788 O Marlon Belvin vai estar c�? 1205 01:30:26,880 --> 01:30:30,213 Gregory Purpin, como � que? Gregory, Rolman Peck. 1206 01:30:30,424 --> 01:30:32,583 Marlon Peck e Gregory White. 1207 01:30:32,802 --> 01:30:34,463 Nunca me lembro, mas conhe�o as caras. 1208 01:30:34,680 --> 01:30:37,964 Vamos, pessoal, toca a circular. 1209 01:30:47,108 --> 01:30:49,065 APRESSAR FREQUENTEMENTE A LONGA ESPERA 1210 01:30:49,276 --> 01:30:50,604 Helen. 1211 01:30:50,820 --> 01:30:54,567 Helen! Helen! Helen! 1212 01:30:54,780 --> 01:30:56,193 Ouves-me? 1213 01:30:56,408 --> 01:30:58,649 N�o, ouve tu. 1214 01:30:59,285 --> 01:31:03,862 Ouve o som destes bilhetes de balc�o a cair. 1215 01:31:04,081 --> 01:31:06,322 Helen! 1216 01:31:43,573 --> 01:31:45,695 TRAJE DE CERIM�NIA 1217 01:35:39,905 --> 01:35:41,649 Algum de voc�s leu os jornais do ramo? 1218 01:35:41,865 --> 01:35:44,437 Nem � preciso lerem os do ramo, est� em todos. 1219 01:35:44,659 --> 01:35:47,992 At� saiu na primeira p�gina do "Times": "Nasceu uma estrela. " 1220 01:35:50,373 --> 01:35:53,292 Viram-no, ontem � noite? Viram? 1221 01:35:53,502 --> 01:35:56,622 Acreditam naquele mi�do? Acreditam nisto? 1222 01:35:56,838 --> 01:35:59,793 Foi o melhor espect�culo que vi em toda a vida, 1223 01:36:00,008 --> 01:36:02,214 e o p�blico adorou. 1224 01:36:02,802 --> 01:36:04,296 E sabem o mais espantoso? 1225 01:36:04,512 --> 01:36:08,129 N�o usou nem uma frase do material que n�s lhe demos. 1226 01:36:08,348 --> 01:36:10,755 - Que eu lhe dei. - Foi tudo improvisado. 1227 01:36:10,975 --> 01:36:12,469 E foi excelente. 1228 01:36:12,684 --> 01:36:17,263 Ent�o, por que raio nos mandaste o telegrama a pedir para vir c�? 1229 01:36:17,481 --> 01:36:19,023 N�o podemos trabalhar com ele, 1230 01:36:19,232 --> 01:36:21,272 depois da forma como o abandon�mos. 1231 01:36:21,485 --> 01:36:24,437 Por que � que vos pedi? N�o pedi nada a ningu�m. 1232 01:36:24,654 --> 01:36:27,191 Estava em Springs quando recebi o telegrama do Harry. 1233 01:36:27,406 --> 01:36:30,441 Do Harry? Eu s� recebi um, enviado por ti. 1234 01:36:30,658 --> 01:36:32,984 Se isto � uma piada de algu�m, 1235 01:36:33,201 --> 01:36:35,575 n�o me parece muito divertida. 1236 01:36:35,788 --> 01:36:38,077 Ellen, tiveste alguma coisa a ver com isto? 1237 01:36:38,290 --> 01:36:39,619 Absolutamente nada. 1238 01:36:39,833 --> 01:36:42,371 O telegrama que recebi vinha assinado Caryl Fergusson, 1239 01:36:42,585 --> 01:36:44,127 e � tudo o que sei. 1240 01:36:45,755 --> 01:36:48,839 Bem, tudo o que eu sei �... 1241 01:36:54,514 --> 01:36:55,841 Perd�o. 1242 01:36:56,056 --> 01:36:59,012 Fui eu que enviei os telegramas. 1243 01:36:59,894 --> 01:37:02,052 Eu... 1244 01:37:03,146 --> 01:37:05,435 N�o quis enganar ningu�m, mas... 1245 01:37:05,648 --> 01:37:08,186 Mas, enfim, queria... 1246 01:37:08,401 --> 01:37:11,520 ...falar convosco uma vez mais. 1247 01:37:11,737 --> 01:37:14,227 Desculpa, Stanley, eu... 1248 01:37:14,781 --> 01:37:16,573 N�o sei 1249 01:37:16,783 --> 01:37:19,404 o que podemos dizer, al�m de? 1250 01:37:20,411 --> 01:37:21,740 Bem, eu... 1251 01:37:21,954 --> 01:37:25,618 Acho que fomos todos uns convencidos sem coragem. 1252 01:37:26,541 --> 01:37:28,084 Sinto o mesmo, mi�do. 1253 01:37:30,211 --> 01:37:32,002 Desejamos-te sorte, Stan. 1254 01:37:32,421 --> 01:37:33,879 Gosto de ti, mi�do. 1255 01:37:34,422 --> 01:37:36,498 Penso que somos un�nimes. 1256 01:37:36,716 --> 01:37:39,752 Bem, obrigado, estou... 1257 01:37:39,969 --> 01:37:41,760 Calma a�. 1258 01:37:41,971 --> 01:37:43,595 Calma a�. Eu... 1259 01:37:43,806 --> 01:37:47,221 Acho que conv�m esclarecer uma coisa. Isto n�o � um vel�rio. 1260 01:37:47,433 --> 01:37:49,141 Enviei os telegramas n�o por ser o fim, 1261 01:37:49,353 --> 01:37:50,682 mas o princ�pio. 1262 01:37:50,896 --> 01:37:52,225 H� muito para fazer. 1263 01:37:52,440 --> 01:37:54,397 Estou muito confiante. 1264 01:37:54,608 --> 01:37:56,434 Chic, umas piadas novas com o carro 1265 01:37:56,651 --> 01:37:59,107 e os c�es. Podemos actualizar a coisa. 1266 01:37:59,320 --> 01:38:00,732 Caryl, p�es-me em Las Vegas? 1267 01:38:00,948 --> 01:38:02,406 Liga ao Jack e organiza isso. 1268 01:38:02,616 --> 01:38:03,944 O que escolheres. 1269 01:38:04,158 --> 01:38:06,731 Bruce, que tal um guarda-roupa tipo Ronald Romance? 1270 01:38:06,952 --> 01:38:08,576 Elegante, bonito. 1271 01:38:08,787 --> 01:38:10,780 E preciso de uma secret�ria nova, Caryl. 1272 01:38:10,997 --> 01:38:13,748 N�o te esque�as, preciso de uma secret�ria. 1273 01:38:13,958 --> 01:38:16,663 Ser� precisa, para tratar das cartas, e isso. 1274 01:38:16,877 --> 01:38:18,204 Ouve, Stanley. 1275 01:38:18,420 --> 01:38:20,127 A Ellen n�o teve nada a ver com isto. 1276 01:38:20,338 --> 01:38:23,505 Claro que n�o. Fui eu que escrevi a carta e assinei em nome de todos. 1277 01:38:23,716 --> 01:38:25,424 A Ellen nem sequer... 1278 01:38:25,635 --> 01:38:27,427 Posso ter uma secret�ria nova, n�o? 1279 01:38:27,637 --> 01:38:29,925 Quero uma secret�ria nova. Ponto final. 1280 01:38:30,472 --> 01:38:34,469 N�o quero que a minha mulher fique a trabalhar at� tarde 1281 01:38:34,683 --> 01:38:36,391 nem presa em engarrafamentos. 1282 01:38:36,602 --> 01:38:39,556 Vai ficar em casa, a lavar a roupa e a tratar dos mi�dos. 1283 01:38:39,771 --> 01:38:42,440 Como qualquer outra... 1284 01:38:42,649 --> 01:38:44,477 Devem ter ficado t�o felizes... 1285 01:38:44,693 --> 01:38:48,939 Quando digo que a minha mulher fica, fica ela... e eu tamb�m. 1286 01:38:49,155 --> 01:38:51,398 N�o te zangues, estava s� a brincar. 1287 01:38:51,616 --> 01:38:53,942 N�o, n�o fiques... estava... 1288 01:38:54,161 --> 01:38:56,070 Quis dizer que queria que tu... 1289 01:38:56,287 --> 01:38:58,078 - Estava a brincar. - Vais precisar... 1290 01:38:58,288 --> 01:38:59,618 ...de uma nova secret�ria? 1291 01:38:59,832 --> 01:39:01,955 - A s�rio? - N�o, estava s�... 1292 01:39:02,167 --> 01:39:04,954 Porque vou estar demasiado ocupada com as crian�as? 1293 01:39:05,171 --> 01:39:07,495 N�o, eu nem tenho crian�as. 1294 01:39:07,714 --> 01:39:09,671 Se quiseres reunir umas quantas... 1295 01:39:09,883 --> 01:39:11,959 Se quiseres fazer umas quantas... 1296 01:39:12,176 --> 01:39:14,666 - N�o. - Adorava, Stanley. 1297 01:39:14,887 --> 01:39:17,342 - E adoro-te. - Bem, isso � bom. 1298 01:39:17,556 --> 01:39:19,095 Ou melhor, tens raz�o. 1299 01:39:19,098 --> 01:39:22,134 Ou melhor, ganhaste. Porque eu tamb�m te adoro. 1300 01:39:22,351 --> 01:39:24,224 Mas eu � que devo ser mais agressivo, 1301 01:39:24,436 --> 01:39:26,725 tu n�o deves andar atr�s de mim, porque... 1302 01:39:26,939 --> 01:39:28,398 Stanley! 1303 01:39:32,527 --> 01:39:36,226 Stanley. Stanley. 1304 01:39:36,446 --> 01:39:39,400 N�o estar� a exagerar um pouco, Menina Balman? Balin. 1305 01:39:39,616 --> 01:39:41,407 � um filme, v�? Estou �ptimo. 1306 01:39:41,617 --> 01:39:43,656 As pessoas no cinema sabem que n�o vou morrer. 1307 01:39:43,870 --> 01:39:46,110 � um cen�rio de um filme. Est� a ver? 1308 01:39:46,329 --> 01:39:47,658 H� cabos e luzes. 1309 01:39:47,873 --> 01:39:49,700 E vou fazer mais filmes, n�o podia morrer. 1310 01:39:49,917 --> 01:39:52,076 � a fingir, � uma cidade falsa. 1311 01:39:52,296 --> 01:39:55,698 Sr. Lewis, n�o bate bem da bola. 1312 01:39:55,715 --> 01:39:58,003 A prop�sito, vou comer natas batidas ao almo�o. 1313 01:39:58,216 --> 01:40:00,217 Acompanha-me? Pessoal, almo�o. 1314 01:40:00,219 --> 01:40:02,839 Uma hora para os actores e sete dias para os t�cnicos. 1315 01:40:03,053 --> 01:40:07,051 � um cen�rio de filme a fazer uma pausa para ir, definitivamente, almo�ar. 1316 01:41:22,165 --> 01:41:23,873 Tradu��o: Ana Cordeiro 1317 01:41:24,305 --> 01:41:30,225 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 97048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.