Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,246 --> 00:00:50,615
The Middle Ages...
2
00:00:52,285 --> 00:00:56,847
...dark times...
3
00:01:24,417 --> 00:01:28,319
The war between theHeike and Genji Clans has ended with...
4
00:01:28,421 --> 00:01:32,323
...the defeated Genji retreatingto the East. Meanwhile...
5
00:01:32,425 --> 00:01:36,327
...the Heike attempt to bringrenewed prosperity to Kyoto.
6
00:01:56,082 --> 00:02:01,076
Yet each night, there is thecontinuing slaughter of Heike troops...
7
00:02:01,221 --> 00:02:06,386
...bringing with it the fear thata demon has been unleashed.
8
00:02:51,905 --> 00:02:53,167
What is this?
9
00:02:54,774 --> 00:02:57,538
Ominous stars approach...
10
00:02:58,578 --> 00:03:01,809
...and there are two of them.
11
00:03:23,436 --> 00:03:24,494
No!
12
00:03:25,638 --> 00:03:28,402
Great misfortune shall
be brought upon us.
13
00:03:30,476 --> 00:03:49,055
Oh revered spirits of power,
come to me and speak...
14
00:04:03,109 --> 00:04:05,441
The demon is growing...
15
00:04:05,945 --> 00:04:08,505
We must act before it is too late!
16
00:06:29,856 --> 00:06:32,154
This is Gojoe Bridge...
17
00:06:33,659 --> 00:06:35,820
No mortal shall pass!
18
00:06:38,331 --> 00:06:42,495
Gojoe Bridge
19
00:07:07,960 --> 00:07:16,732
GOJOE
20
00:07:33,586 --> 00:07:35,053
There he goes!
21
00:07:39,425 --> 00:07:40,483
Get him!
22
00:07:43,496 --> 00:07:45,464
He's going into the ravine, cut him off!
23
00:07:45,565 --> 00:07:46,657
All right!
24
00:07:55,975 --> 00:07:57,135
Don't let him escape!
25
00:08:15,528 --> 00:08:16,620
Move!
26
00:08:17,497 --> 00:08:18,589
Move!
27
00:08:18,731 --> 00:08:19,993
Out of the way!
28
00:08:22,902 --> 00:08:26,065
We've got you now, Musashibo Benkei!
29
00:08:32,345 --> 00:08:33,573
You...
30
00:08:34,113 --> 00:08:39,244
You have betrayed our brethren,
and stole the precious Demon Slayer...
31
00:08:40,052 --> 00:08:41,713
You shameless wretch!
32
00:08:42,355 --> 00:08:44,949
Stole? I've only borrowed it...
33
00:08:45,124 --> 00:08:46,785
I'll give it back when I'm done with it.
34
00:08:47,026 --> 00:08:48,618
What do you take us for?
35
00:09:06,579 --> 00:09:07,705
What is this?
36
00:09:11,050 --> 00:09:12,074
Order!
37
00:09:12,718 --> 00:09:13,412
Order!
38
00:09:13,853 --> 00:09:14,717
Order!
39
00:09:15,688 --> 00:09:17,121
This instant!
40
00:09:18,424 --> 00:09:19,891
Show some respect!
41
00:09:21,460 --> 00:09:22,449
Fools!
42
00:09:24,597 --> 00:09:26,690
Sheath your weapons, now!
43
00:09:30,202 --> 00:09:33,933
Think of where you are!
44
00:09:50,623 --> 00:09:52,591
You've come...
45
00:09:55,895 --> 00:09:57,294
Ajari...
46
00:09:58,431 --> 00:10:00,490
I knew that you would.
47
00:10:01,801 --> 00:10:03,792
It's been so long.
48
00:10:31,631 --> 00:10:35,067
I remember the day you saved me, Ajari.
49
00:10:36,802 --> 00:10:42,001
Or should I call you "Holy Priest"?
50
00:10:43,175 --> 00:10:48,374
People worship you,
calling you the savior of the world.
51
00:10:50,116 --> 00:10:51,981
Call me whatever you'd like.
52
00:10:54,453 --> 00:10:57,820
I am just a monk who loves nature.
53
00:11:04,563 --> 00:11:06,292
Seven years...
54
00:11:09,435 --> 00:11:11,027
Time goes by so quickly.
55
00:11:12,138 --> 00:11:15,403
Your brute nature seems tempered
by these years of devotion.
56
00:11:16,308 --> 00:11:19,709
But you haven't returned
to engage me in nostalgia.
57
00:11:22,481 --> 00:11:26,440
With so many mortal enemies in Kyoto...
58
00:11:26,552 --> 00:11:30,750
...and that sword you carry...
59
00:11:32,024 --> 00:11:34,891
Your must have grave business indeed.
60
00:11:41,867 --> 00:11:43,027
Ajari.
61
00:11:43,869 --> 00:11:47,600
I had a vision while
meditating on sacred Mt. Hiko.
62
00:11:47,740 --> 00:11:50,368
Our protector,
Acalanatha, rose above me.
63
00:11:54,080 --> 00:11:56,014
He revealed to me my destiny.
64
00:11:56,382 --> 00:12:00,716
I am to seek enlightenment by
slaying the demon with two faces.
65
00:12:03,055 --> 00:12:05,148
At first I didn't understand.
66
00:12:05,324 --> 00:12:07,349
When I heard about the
Demon of Gojoe Bridge...
67
00:12:07,460 --> 00:12:10,020
...who seeks to slay one thousand souls...
68
00:12:10,262 --> 00:12:13,425
...I knew this must be the demon
of Acalanatha's revelation.
69
00:12:17,303 --> 00:12:18,270
No...
70
00:12:21,407 --> 00:12:22,772
Benkei...
71
00:12:24,110 --> 00:12:27,273
You must not seek
enlightenment by the sword.
72
00:12:38,224 --> 00:12:41,751
Would you call Acalanatha's
revelation a mere delusion?
73
00:12:45,364 --> 00:12:48,697
Witness the mark, which rose
on my flesh since that day.
74
00:12:48,934 --> 00:12:50,765
It is the will of Acalanatha!
75
00:12:58,410 --> 00:12:59,502
Ajari.
76
00:12:59,678 --> 00:13:02,545
I came first to you,
to share the joy of revelation.
77
00:13:03,282 --> 00:13:05,375
I am not the butcher of my former days.
78
00:13:05,584 --> 00:13:09,111
Seven years have I spent in devotion.
79
00:13:09,255 --> 00:13:11,587
Now I've finally received my calling.
80
00:13:15,928 --> 00:13:18,590
I will slay the Demon of Gojoe Bridge...
81
00:13:18,898 --> 00:13:21,526
...and Acalanatha will rise to deliver me.
82
00:13:22,601 --> 00:13:24,831
Please await the joyous news.
83
00:14:24,163 --> 00:14:26,859
This is Gojoe Bridge...
84
00:14:28,334 --> 00:14:30,461
No mortal shall pass.
85
00:14:33,305 --> 00:14:34,294
It's me.
86
00:14:38,043 --> 00:14:39,977
You shameless fool.
87
00:14:41,347 --> 00:14:43,406
You won't live long.
88
00:15:18,083 --> 00:15:20,745
Damned demons, they always
get all the good stuff.
89
00:15:56,689 --> 00:15:58,452
Oh, a monk.
90
00:16:03,595 --> 00:16:05,256
What are you doing here?
91
00:16:07,299 --> 00:16:08,926
What does it look like?
92
00:16:10,369 --> 00:16:12,337
It looks like you're a damned scavenger.
93
00:16:13,439 --> 00:16:17,967
You wouldn't be here if
you weren't damned yourself.
94
00:16:26,085 --> 00:16:29,452
Yet another monk fighting
demons for the Heike?
95
00:16:29,588 --> 00:16:31,749
Give it up, holy man...
96
00:16:32,891 --> 00:16:36,691
Your eyes will melt if
you look at a real demon.
97
00:16:37,596 --> 00:16:40,793
They come across Gojoe?
98
00:16:42,134 --> 00:16:43,931
Not in the daylight.
99
00:16:44,269 --> 00:16:46,430
Demons only come out at night.
100
00:16:46,805 --> 00:16:50,741
Then I'll wait for nightfall.
101
00:17:19,071 --> 00:17:20,333
Thank you.
102
00:17:26,145 --> 00:17:30,013
Rest in peace, rest in peace...
103
00:17:31,550 --> 00:17:33,074
It's not gonna work.
104
00:17:33,419 --> 00:17:34,545
Hey!
105
00:17:36,588 --> 00:17:39,682
How dare you!
Master Ajari gave this to me.
106
00:17:45,697 --> 00:17:48,063
Isn't that Benkei?
107
00:17:48,967 --> 00:17:50,400
Benkei?
108
00:17:50,803 --> 00:17:52,464
There, behind Tetsukichi.
109
00:17:52,571 --> 00:17:55,301
It is, it's Benkei.
110
00:17:55,908 --> 00:17:57,239
Couldn't be...
111
00:17:57,342 --> 00:17:58,434
Where?
112
00:18:00,779 --> 00:18:03,441
You're right, it's Benkei.
113
00:18:04,416 --> 00:18:06,316
And he's coming towards us!
114
00:18:06,819 --> 00:18:08,252
Keep him out!
115
00:18:08,787 --> 00:18:10,186
Is that the infamous Benkei?
116
00:18:10,255 --> 00:18:11,347
That's him all right.
117
00:18:38,951 --> 00:18:40,111
Hey!
118
00:18:41,253 --> 00:18:42,845
Where are you going?
119
00:18:43,288 --> 00:18:44,653
I await nightfall.
120
00:19:02,274 --> 00:19:06,608
I must report to the Leader.
121
00:19:10,282 --> 00:19:11,442
What?
122
00:19:12,151 --> 00:19:13,982
Benkei has returned?
123
00:19:14,052 --> 00:19:14,848
Yes.
124
00:19:17,289 --> 00:19:19,553
So he is still alive...
125
00:19:20,592 --> 00:19:22,787
Yes, he still should
be near our territory.
126
00:19:25,097 --> 00:19:26,359
Good...
127
00:19:28,600 --> 00:19:33,503
I've been waiting for this day...
128
00:19:40,012 --> 00:19:41,445
Prepare for an attack!
129
00:20:46,645 --> 00:20:48,044
No doubt.
130
00:20:48,647 --> 00:20:51,138
This is the night for
a change in fortune.
131
00:20:51,416 --> 00:20:54,817
And for the demon?
132
00:20:55,187 --> 00:20:58,953
For him too,
tonight is a turning point.
133
00:21:01,960 --> 00:21:08,160
We can finally accomplish
General Kiyomori's secret mission.
134
00:21:15,240 --> 00:21:19,677
The honor of the Heike Clan
is in your hands.
135
00:21:23,315 --> 00:21:25,249
This is your hour to shine.
136
00:21:42,167 --> 00:21:44,795
This is Gojoe Bridge...
137
00:21:46,071 --> 00:21:48,471
No mortal shall pass.
138
00:23:05,917 --> 00:23:07,612
There he is!
139
00:23:22,701 --> 00:23:25,226
I've finally found you, Benkei.
140
00:23:26,371 --> 00:23:27,804
Tankai.
141
00:23:28,073 --> 00:23:29,870
What's with your clothing?
142
00:23:30,041 --> 00:23:32,305
You look like a beggar.
143
00:23:33,311 --> 00:23:34,903
You haven't changed.
144
00:23:35,380 --> 00:23:38,110
I haven't forgotten about
our unfinished business, either.
145
00:23:44,022 --> 00:23:45,649
Let's settle this once and for all!
146
00:23:48,226 --> 00:23:50,319
I'd like to avoid a fight with you now.
147
00:23:50,429 --> 00:23:51,862
It won't be that easy.
148
00:23:52,564 --> 00:23:54,429
In order to be the leader
of the Shirakawa Clan...
149
00:23:54,533 --> 00:23:56,364
...one must be the fiercest warrior.
150
00:23:57,068 --> 00:23:59,832
But I wouldn't be the fiercest
if you were alive, now would I?
151
00:23:59,971 --> 00:24:01,802
I don't care about leading a clan.
152
00:24:01,940 --> 00:24:04,033
My life belongs to Buddha now.
153
00:24:04,643 --> 00:24:06,338
Don't make me laugh!
154
00:24:07,379 --> 00:24:09,347
Why do you carry a sword, then?
155
00:24:11,016 --> 00:24:13,814
Does Buddha teach you to slay, huh?
156
00:24:14,252 --> 00:24:15,879
I told you.
157
00:24:16,455 --> 00:24:18,889
I don't have time for you now.
158
00:24:18,990 --> 00:24:20,685
Draw your sword, Benkei!
159
00:24:35,207 --> 00:24:36,435
Get him!
160
00:24:42,647 --> 00:24:44,205
Let fly!
161
00:24:58,396 --> 00:24:59,420
Get him!
162
00:25:05,670 --> 00:25:07,695
Get him!
163
00:25:14,980 --> 00:25:17,540
Hold it! Hold your arms!
164
00:25:20,552 --> 00:25:21,849
It's no use.
165
00:25:23,288 --> 00:25:27,122
Damn, you weasel!
166
00:26:33,558 --> 00:26:34,991
Damned demon...
167
00:26:35,694 --> 00:26:40,324
I, Tairano Tadanori,
vow to kill you or die trying.
168
00:28:18,229 --> 00:28:21,198
It's the demon!
169
00:30:21,786 --> 00:30:22,912
Who are you?
170
00:30:23,621 --> 00:30:25,054
Out of my way!
171
00:30:25,824 --> 00:30:27,519
Where is the demon?
172
00:30:27,592 --> 00:30:28,650
He's mine!
173
00:30:31,663 --> 00:30:34,860
Get out of my way!
174
00:30:35,200 --> 00:30:37,100
Out of my way!
175
00:31:54,746 --> 00:31:55,872
Go!
176
00:31:56,381 --> 00:31:59,350
I am the archer Kudokumaru...
177
00:31:59,851 --> 00:32:04,117
...and the demon is mine!
178
00:34:58,196 --> 00:35:02,690
What is this... demon of Gojoe?
179
00:35:24,856 --> 00:35:29,850
It even felled the
master archer, Kudokumaru...
180
00:35:32,063 --> 00:35:37,933
It's all because you were
mistaken about the demon's fate.
181
00:35:42,573 --> 00:35:48,102
His fate has changed indeed.
182
00:35:49,847 --> 00:35:56,343
Have we no longer any means
left to fight him with?
183
00:35:58,756 --> 00:36:00,348
There is one...
184
00:36:11,903 --> 00:36:15,964
The monk who joined last night's battle...
185
00:36:17,775 --> 00:36:24,180
The demon remains
in the capital for him.
186
00:36:27,652 --> 00:36:30,212
So we still have a chance?
187
00:36:32,223 --> 00:36:39,186
If we want to understand the demon,
we need to first find the monk.
188
00:37:25,509 --> 00:37:33,211
Hachiman Daibosatsu
189
00:38:46,891 --> 00:38:48,688
Prince Shanao.
190
00:38:49,560 --> 00:38:54,224
Your mastery of the
sword knows no equal.
191
00:38:54,632 --> 00:38:58,363
You have reached manhood and
your time here is finished.
192
00:38:58,469 --> 00:39:02,200
We must retire from Kyoto,
join our forces in the East, and...
193
00:39:02,340 --> 00:39:05,241
...plan our assault on the capital.
194
00:39:06,811 --> 00:39:13,182
It is time to take on your new name...
195
00:39:14,018 --> 00:39:20,116
...one befitting the rightful
heir of the Genji Clan.
196
00:39:22,993 --> 00:39:30,923
I, therefore, humbly present
your name in manhood.
197
00:39:37,908 --> 00:39:41,071
Kurou Yoshitsune of the noble Genji.
198
00:39:41,145 --> 00:39:42,703
Kurou Yoshitsune Minamoto
199
00:39:42,813 --> 00:39:45,782
A name fit for a King who
regained his family's honor.
200
00:39:54,558 --> 00:39:56,423
Trusted priest of Shoshinbo...
201
00:39:57,695 --> 00:40:01,290
Mightn't we delay our departure?
202
00:40:02,933 --> 00:40:06,892
But time is of the essence!
203
00:40:07,371 --> 00:40:10,465
Take young Keshimaru here if you like.
204
00:40:11,509 --> 00:40:13,238
It is the duty of a decoy.
205
00:40:14,712 --> 00:40:16,339
What are you saying?
206
00:40:16,547 --> 00:40:20,039
Our primary duty is the
restoration of the Genji Clan?
207
00:40:39,670 --> 00:40:45,768
The intruder at the bridge was
the infamous Musashibo Benkei.
208
00:40:47,344 --> 00:40:52,441
They say that he was born fully formed,
with teeth and hair fully grown...
209
00:40:53,317 --> 00:40:57,219
...feared even by his
own mother as a demon.
210
00:40:59,056 --> 00:41:00,751
Born a demon?
211
00:41:02,993 --> 00:41:05,257
Any relation to the Heike?
212
00:41:05,696 --> 00:41:08,062
He is without ally or affiliation.
213
00:41:09,533 --> 00:41:12,764
Then why should such
a being seek to slay me?
214
00:41:13,804 --> 00:41:15,237
I do not know.
215
00:41:16,540 --> 00:41:20,135
In any event, he is not a
formally trained warrior...
216
00:41:20,878 --> 00:41:26,316
...and is certainly no match
for Your Highness.
217
00:41:28,752 --> 00:41:29,912
Goujin...
218
00:41:31,121 --> 00:41:31,917
Sir.
219
00:41:32,723 --> 00:41:36,181
Did you not sense his primal energy?
220
00:41:43,033 --> 00:41:46,127
Keshimaru, how about you?
221
00:41:59,517 --> 00:42:03,283
The honor of the Genji Clan
will be restored.
222
00:42:07,658 --> 00:42:09,649
Musashibo Benkei...
223
00:42:10,261 --> 00:42:14,630
First I must engage the power
of this natural born demon.
224
00:43:37,414 --> 00:43:39,609
Preparing for a war?
225
00:43:42,920 --> 00:43:45,320
You followed me, bastard!
226
00:43:53,931 --> 00:43:55,421
Tetsukichi...
227
00:43:56,900 --> 00:44:00,768
It is said that you were
once a great swordsmith.
228
00:44:26,897 --> 00:44:28,797
Magnificent sword...
229
00:44:32,736 --> 00:44:35,466
How'd a monk like you
get a blade like this?
230
00:44:37,174 --> 00:44:40,974
This thing probably could slay a demon.
231
00:44:45,382 --> 00:44:46,383
Here.
232
00:44:46,418 --> 00:44:48,374
My services are expensive.
233
00:44:55,993 --> 00:44:57,824
Where is he?
234
00:45:04,535 --> 00:45:06,264
How the hell should I know?
235
00:45:10,674 --> 00:45:16,943
You knew that the Gojoe Demon
was actually a man, didn't you?
236
00:45:23,620 --> 00:45:24,609
Yeah...
237
00:45:25,522 --> 00:45:27,581
You can tell by the incision.
238
00:45:28,592 --> 00:45:30,560
He's quite a swordsman.
239
00:45:31,328 --> 00:45:35,230
And just like me, he's collecting arms.
240
00:45:35,532 --> 00:45:36,931
How do you know?
241
00:45:37,835 --> 00:45:39,769
There's a guy who saw them...
242
00:45:39,937 --> 00:45:42,201
He has nearly a thousand swords.
243
00:45:42,639 --> 00:45:45,039
And did this guy say where they were?
244
00:45:46,043 --> 00:45:49,535
If I knew that, I wouldn't be
sitting here chatting with you.
245
00:45:50,881 --> 00:45:54,908
Then I'll have to go
look for him myself.
246
00:45:56,520 --> 00:46:01,048
I'll kill him, and take
the 1,000 swords for myself.
247
00:46:02,760 --> 00:46:04,990
Hold it!
As payment for my services...
248
00:46:08,766 --> 00:46:10,961
...you owe me his swords.
249
00:46:12,202 --> 00:46:14,067
We are right around here.
250
00:46:15,105 --> 00:46:19,007
Across the river is Toribeno...
251
00:46:21,411 --> 00:46:24,778
And beyond that is Omaga Forest.
252
00:46:24,982 --> 00:46:28,076
There are many hidden mines
deep in the forest.
253
00:46:28,552 --> 00:46:30,918
People don't go that deep in the forest...
254
00:46:31,221 --> 00:46:34,190
...so the demons must be hiding
somewhere around there.
255
00:46:36,727 --> 00:46:40,788
But it is also called
the Devil's forest.
256
00:46:42,199 --> 00:46:46,533
If you aren't careful,
you can lose your mind.
257
00:46:48,238 --> 00:46:50,832
The guy who saw the thousand swords...
258
00:46:50,908 --> 00:46:54,139
...of the demon, never
returned from the forest.
259
00:46:56,747 --> 00:46:57,907
Where are you going?
260
00:46:58,015 --> 00:46:59,380
To Omaga Forest.
261
00:46:59,750 --> 00:47:00,808
But it's dark.
262
00:47:00,918 --> 00:47:02,249
I can see.
263
00:47:02,386 --> 00:47:04,115
Wait a minute, that's not
what you promised.
264
00:47:04,188 --> 00:47:05,746
I promised you nothing.
265
00:47:22,773 --> 00:47:27,574
Even in death our souls may not rest
until Kyoto is free of this pestilence.
266
00:47:30,848 --> 00:47:31,974
What's the matter?
267
00:47:40,257 --> 00:47:45,456
As I suspected, this woman
is possessed by evil spirits.
268
00:47:46,263 --> 00:47:48,288
The child she bears is a demon!
269
00:47:48,365 --> 00:47:50,731
Kill them! Quickly! Kill them now!
270
00:47:51,501 --> 00:47:54,937
Before it's born.
Kill it now, before it's too late!
271
00:47:55,072 --> 00:47:55,936
Kill them!
272
00:47:56,073 --> 00:47:57,267
You must kill them!
273
00:47:57,374 --> 00:47:58,864
Kill them!
274
00:47:59,843 --> 00:48:01,333
Kill them!
275
00:48:01,445 --> 00:48:02,503
Benkei!
276
00:48:03,413 --> 00:48:05,506
Quickly! Kill them!
277
00:48:05,616 --> 00:48:06,878
Kill them!
278
00:48:08,218 --> 00:48:09,742
Do not interrupt!
279
00:48:18,295 --> 00:48:29,172
Foul spirits! Release this woman's soul,
and come out of her immediately!
280
00:48:51,161 --> 00:48:52,150
What's wrong?
281
00:48:52,963 --> 00:48:53,952
Boil water!
282
00:48:54,031 --> 00:48:54,622
Huh?
283
00:48:54,731 --> 00:48:56,130
Boil water!
284
00:48:56,733 --> 00:48:58,530
Hurry up and have him already!
285
00:49:00,504 --> 00:49:01,835
Once more. Push!
286
00:49:04,107 --> 00:49:06,166
Keep pushing, again!
287
00:49:24,895 --> 00:49:26,863
No use saving them.
288
00:49:28,565 --> 00:49:32,001
They will be possessed again,
and die anyway.
289
00:49:36,206 --> 00:49:38,231
Hang in there.
290
00:49:50,153 --> 00:49:54,385
You mustn't listen to
the voice of demons.
291
00:49:54,958 --> 00:50:00,123
If you hear his voice,
chant sutras like this...
292
00:50:02,332 --> 00:50:06,860
Namufudou sama, Namufudou sama...
293
00:50:07,571 --> 00:50:09,801
Namufudou sama...
294
00:50:12,309 --> 00:50:14,937
Namufudou sama...
295
00:50:16,113 --> 00:50:21,745
Namufudou sama, Namufudou sama...
296
00:50:21,985 --> 00:50:23,179
That's right...
297
00:50:51,415 --> 00:50:52,609
Tetsukichi...
298
00:50:53,884 --> 00:50:59,720
You used to make swords for
warrior monks, didn't you?
299
00:51:00,991 --> 00:51:04,154
Why do you scavenge others' swords now?
300
00:51:07,197 --> 00:51:11,395
I couldn't stand seeing
my work go to "holy" men...
301
00:51:14,304 --> 00:51:16,465
...hypocrites like you...
302
00:51:17,307 --> 00:51:21,141
...who are devout in word,
yet murderous in deed.
303
00:51:23,313 --> 00:51:27,340
I don't kill men, just demons.
304
00:51:30,487 --> 00:51:33,320
What's that, monk logic?
305
00:51:41,932 --> 00:51:47,802
I heard you were a monstrous
villain seven years ago.
306
00:51:49,806 --> 00:51:54,266
Is it true that you killed
women and children?
307
00:51:58,648 --> 00:52:00,115
Yes.
308
00:52:04,554 --> 00:52:06,886
You miserable son of a bitch.
309
00:52:09,960 --> 00:52:11,222
Yeah.
310
00:52:21,238 --> 00:52:23,001
You kill demons.
311
00:52:23,540 --> 00:52:25,474
I take their swords.
312
00:52:26,009 --> 00:52:27,943
Don't forget our deal.
313
00:52:44,694 --> 00:52:48,687
Toribeno is a land of the dead...
314
00:53:06,716 --> 00:53:08,445
Nothing to take...
315
00:53:08,818 --> 00:53:11,013
You really are a scavenger.
316
00:53:14,624 --> 00:53:19,220
From here on is the Omaga Forest.
317
00:53:44,387 --> 00:53:45,615
What's the matter?
318
00:53:55,131 --> 00:53:57,827
I feel the presence of evil spirits.
319
00:54:05,175 --> 00:54:07,166
Rub that on your body.
320
00:54:41,645 --> 00:54:44,671
Someone is approaching.
321
00:54:46,483 --> 00:54:47,780
Be still.
322
00:54:49,786 --> 00:54:52,755
I've felt this presence before.
323
00:54:53,256 --> 00:54:54,780
It is powerful.
324
00:55:11,741 --> 00:55:17,077
Spirits of the wood, I banish you!
325
00:55:22,018 --> 00:55:23,383
Follow me.
326
00:55:27,557 --> 00:55:28,546
Hey.
327
00:55:30,727 --> 00:55:31,716
Hey!
328
00:55:37,834 --> 00:55:39,358
Damn it...
329
00:55:39,602 --> 00:55:42,070
Monk, help me.
330
00:55:44,541 --> 00:55:46,532
What do you think you're doing?
331
00:55:46,609 --> 00:55:48,577
Offering your blood to Dahl.
332
00:55:49,012 --> 00:55:50,206
Dahl?
333
00:55:50,313 --> 00:55:52,042
A spirit of the forest.
334
00:56:17,173 --> 00:56:21,610
Spirits of the wood, I banish you!
335
00:56:24,214 --> 00:56:26,876
Um, abracadabra...
336
00:56:29,719 --> 00:56:35,555
Mumbo jumbo, abracadabra...
337
00:58:22,599 --> 00:58:23,657
Strange.
338
00:58:24,501 --> 00:58:30,963
We should be protected.
What could be stopping us?
339
00:58:51,661 --> 00:58:52,650
Hey!
340
00:59:03,473 --> 00:59:04,599
Is it Dahl?
341
00:59:23,226 --> 00:59:24,090
No.
342
01:00:15,878 --> 01:00:18,745
What's wrong, Benkei?
343
01:00:21,217 --> 01:00:25,483
Has the Devil's Wood
revealed your clouded mind?
344
01:00:52,615 --> 01:00:55,140
Slay them, or they will become demons.
345
01:01:00,657 --> 01:01:02,887
Prince Shanao! I beg of you!
346
01:01:04,360 --> 01:01:07,158
Never match your energy with another's!
347
01:01:09,298 --> 01:01:11,698
Prince Shanao! You must stop!
348
01:01:18,941 --> 01:01:21,307
Must we kill them all?
349
01:01:22,745 --> 01:01:25,543
But General Kiyomori,
we must cut the Genji bloodline.
350
01:01:26,549 --> 01:01:29,074
I beg of you, spare these little ones.
351
01:01:30,920 --> 01:01:33,514
Slay them all or
they will become demons...
352
01:01:34,057 --> 01:01:37,925
...with a terrible power to
rise against the Heike Clan.
353
01:01:49,972 --> 01:01:50,802
Hey!
354
01:01:53,342 --> 01:01:54,673
What's wrong?
355
01:01:58,614 --> 01:01:59,546
Hey!
356
01:02:01,084 --> 01:02:02,642
Snap out of it!
357
01:02:03,820 --> 01:02:06,482
Benkei!
358
01:02:37,053 --> 01:02:38,042
Hey...
359
01:02:43,226 --> 01:02:44,284
Hey!
360
01:02:47,096 --> 01:02:48,495
Fight them, Benkei!
361
01:02:48,564 --> 01:02:50,054
Musashibo Benkei!
362
01:02:50,266 --> 01:02:53,201
I place you under arrest for
obstructing justice at Gojoe Bridge.
363
01:02:53,269 --> 01:02:54,497
Seize them!
364
01:03:01,444 --> 01:03:03,708
Benkei, do something!
365
01:03:14,924 --> 01:03:16,892
Musashibo Benkei...
366
01:03:18,027 --> 01:03:23,590
So easily taken for one with
such a monstrous reputation.
367
01:03:26,869 --> 01:03:31,329
What do you know of Shanao?
368
01:03:35,211 --> 01:03:40,740
That he is the son Yoshitomo,
the leader of the vanquished Genji Clan?
369
01:03:41,717 --> 01:03:46,814
That he attacks us, though
we spared him death as an infant?
370
01:03:47,523 --> 01:03:56,625
Not at all an unstoppable
Demon warrior...
371
01:03:57,333 --> 01:04:00,530
...just a punk, not even come of age...
372
01:04:01,003 --> 01:04:06,942
...making a contest for the
souls of 1,000 Heike warriors.
373
01:04:09,111 --> 01:04:13,411
Yet, this "punk" threatens
the very future of the Heike Clan.
374
01:04:46,015 --> 01:04:47,949
You are right.
375
01:04:49,352 --> 01:04:54,619
But if word of this gets out,
our authority will be broken.
376
01:04:55,224 --> 01:05:02,892
And rogue Genji warriors from
the East will descend upon Kyoto...
377
01:05:03,633 --> 01:05:09,833
Then all will be buried in darkness.
378
01:05:12,141 --> 01:05:14,439
What do you want from me?
379
01:05:17,880 --> 01:05:21,907
We need that spiritual power of yours.
380
01:05:25,554 --> 01:05:31,049
Join us, and restore order
to Kyoto under our protection.
381
01:05:31,627 --> 01:05:34,960
Together, let us defeat Shanao.
382
01:05:38,167 --> 01:05:39,395
Impossible.
383
01:05:41,170 --> 01:05:43,661
I am a monk now.
384
01:05:46,008 --> 01:05:49,466
That is all the more reason
for you to help us.
385
01:05:49,712 --> 01:05:53,705
Your duty is to put
demons in their places.
386
01:05:55,318 --> 01:05:58,981
Use your powers, and
put this demon to rest.
387
01:06:00,189 --> 01:06:02,521
I am no man's servant.
388
01:06:03,225 --> 01:06:05,853
Who do you think
you're fooling, Benkei?
389
01:06:06,762 --> 01:06:12,394
You bear the Demon Slayer
yet will not kill a demon?
390
01:06:13,636 --> 01:06:16,127
I can read your heart.
391
01:06:17,873 --> 01:06:23,072
I know of your demon blood,
and I can sense your destiny.
392
01:06:23,879 --> 01:06:25,403
I am not a demon...
393
01:06:25,648 --> 01:06:26,808
I am a man.
394
01:06:27,583 --> 01:06:33,044
A man who claims devotion while
feigning ignorance of his own fate.
395
01:06:33,155 --> 01:06:34,520
Enough.
396
01:06:37,526 --> 01:06:38,993
It's settled then.
397
01:06:41,130 --> 01:06:47,330
Let us put your demon
calling power to the test.
398
01:06:57,880 --> 01:06:59,472
How's the baby?
399
01:07:01,684 --> 01:07:02,912
Tetsukichi.
400
01:07:03,519 --> 01:07:04,508
Here.
401
01:07:11,527 --> 01:07:13,757
He's too quiet.
402
01:07:14,530 --> 01:07:16,521
Are you sure he isn't dead?
403
01:07:17,533 --> 01:07:18,431
Idiot!
404
01:07:19,635 --> 01:07:21,193
Don't mind him.
405
01:07:31,380 --> 01:07:32,847
Hey guys!
406
01:07:33,315 --> 01:07:34,748
Are you alive?
407
01:07:37,420 --> 01:07:39,183
Hey!
408
01:07:40,256 --> 01:07:41,814
Did you hear the news?
409
01:07:42,058 --> 01:07:44,788
Benkei's been arrested by the police.
410
01:07:45,561 --> 01:07:47,552
We already know.
411
01:07:47,763 --> 01:07:50,664
That damned monk
will be finally beheaded.
412
01:07:53,502 --> 01:07:55,970
Actually, he isn't going
to be beheaded.
413
01:07:57,640 --> 01:07:59,733
Why do you look so happy, then?
414
01:08:00,242 --> 01:08:05,077
Because he will be crucified
at the edge of Omaga forest.
415
01:08:05,247 --> 01:08:06,111
What?
416
01:08:06,682 --> 01:08:07,910
Is that true?
417
01:08:08,484 --> 01:08:10,816
That's worse than being beheaded!
418
01:08:10,953 --> 01:08:12,284
Ooh, scary!
419
01:08:12,555 --> 01:08:16,753
And we, the Shirakawa Clan, were
chosen to carry out the execution.
420
01:08:17,526 --> 01:08:20,723
It's a direct order from Chief Tadanori.
421
01:08:21,597 --> 01:08:27,900
If things go well, we may gain
the support of General Kiyomori.
422
01:08:30,806 --> 01:08:36,369
Then we won't have
to sleep in this dump!
423
01:08:37,379 --> 01:08:39,074
Hey, are you alive?
424
01:08:40,916 --> 01:08:42,008
Thanks.
425
01:08:44,720 --> 01:08:49,214
Well, everyone, I'm off!
426
01:08:51,127 --> 01:08:56,429
The sun is shining upon us!
427
01:08:59,034 --> 01:08:59,966
Hey!
428
01:09:00,603 --> 01:09:01,399
Huh?
429
01:09:01,804 --> 01:09:05,240
You think Tankai will
let him die so easily?
430
01:09:09,178 --> 01:09:10,304
You're right...
431
01:09:11,147 --> 01:09:13,877
He's going to fight Benkei.
432
01:09:14,083 --> 01:09:15,641
I won.
433
01:09:17,419 --> 01:09:19,979
Hey, what are you doing?
434
01:09:20,589 --> 01:09:22,284
Who are you betting on?
435
01:09:26,495 --> 01:09:28,360
Of course...
436
01:09:30,065 --> 01:09:31,692
I bet on Tankai.
437
01:09:32,668 --> 01:09:35,364
I'm going to bet on Benkei.
438
01:09:35,738 --> 01:09:36,568
Benkei.
439
01:09:36,639 --> 01:09:37,663
Tankai. Tankai.
440
01:09:37,773 --> 01:09:39,240
Tankai. Tankai.
441
01:09:39,375 --> 01:09:40,501
Tankai.
442
01:09:42,111 --> 01:09:44,102
You guys don't know how to gamble.
443
01:09:44,880 --> 01:09:46,404
I'm betting on Benkei.
444
01:09:47,316 --> 01:09:49,443
I'll go see it for myself.
445
01:09:50,152 --> 01:09:51,744
Hey! Where are you going?
446
01:09:52,955 --> 01:09:54,889
Give it back!
447
01:11:04,693 --> 01:11:06,490
Musashibo Benkei!
448
01:11:10,165 --> 01:11:10,927
Die!
449
01:11:14,703 --> 01:11:15,533
Let go!
450
01:11:15,804 --> 01:11:18,739
Hey punk, who sent you?
451
01:11:18,841 --> 01:11:20,638
No one sent me!
452
01:11:20,809 --> 01:11:22,037
What?
453
01:11:22,544 --> 01:11:24,205
Then why are you after my life?
454
01:11:24,313 --> 01:11:25,974
To avenge my mother's death!
455
01:11:26,382 --> 01:11:31,081
You attacked her at
Tsugizakura shrine in Kumano.
456
01:11:31,253 --> 01:11:34,620
And you impregnated her with me!
457
01:11:35,190 --> 01:11:39,217
She gave birth to me,
so that I could send you to hell.
458
01:11:39,428 --> 01:11:41,623
So are you my...
459
01:13:20,529 --> 01:13:25,523
You are already dead...
460
01:13:40,382 --> 01:13:42,509
Had a nightmare?
461
01:13:48,157 --> 01:13:52,253
We've done our job.
462
01:13:54,930 --> 01:13:57,899
Benkei's been delivered
to the Devil's Wood...
463
01:13:59,401 --> 01:14:02,097
Just as Security Chief Tadanori asked.
464
01:14:08,610 --> 01:14:09,941
But...
465
01:14:13,449 --> 01:14:16,179
...now I'm going to do whatever I want.
466
01:14:56,024 --> 01:14:58,015
Pick your weapon.
467
01:15:02,598 --> 01:15:05,089
I'm not fighting with anyone.
468
01:15:05,300 --> 01:15:07,666
You coward!
469
01:15:09,938 --> 01:15:11,098
Tankai...
470
01:15:11,974 --> 01:15:13,703
Do you still not understand?
471
01:15:15,410 --> 01:15:20,245
We are all hostages here,
completely surrounded...
472
01:15:24,586 --> 01:15:27,680
...and a terrible darkness
is approaching.
473
01:15:28,457 --> 01:15:30,550
Flee while you still can!
474
01:15:31,760 --> 01:15:37,721
Spare me your cheap ruses,
and defend your honor!
475
01:16:07,596 --> 01:16:11,088
What's this?
The moon invades the sun?
476
01:16:12,334 --> 01:16:15,826
The sun is eaten by the moon.
477
01:16:17,239 --> 01:16:20,367
An apparition that appears
once every 100 years...
478
01:16:22,844 --> 01:16:24,004
No!
479
01:16:24,513 --> 01:16:26,378
Turn not to the darkness!
480
01:16:26,515 --> 01:16:28,142
Nor the demon's will!
481
01:17:28,744 --> 01:17:31,542
Curses upon the Heike
482
01:18:17,759 --> 01:18:18,817
Where are they?
483
01:18:18,927 --> 01:18:19,518
Over there!
484
01:19:58,727 --> 01:20:00,217
Where are they?
485
01:20:15,911 --> 01:20:16,775
Don't panic!
486
01:20:18,013 --> 01:20:19,810
Mind your aim!
487
01:21:04,693 --> 01:21:06,251
Don't panic!
488
01:21:10,065 --> 01:21:11,692
Let fly now!
489
01:21:45,500 --> 01:21:50,096
The fate of the entire Heike Clan
rests on the fate of two demons?
490
01:21:53,041 --> 01:21:54,201
They've come.
491
01:21:56,177 --> 01:21:58,873
They are here!
492
01:22:19,501 --> 01:22:22,061
They're just punks.
Hold your ground!
493
01:22:22,137 --> 01:22:23,729
Damn demon!
494
01:23:23,898 --> 01:23:25,024
Violated...
495
01:23:27,569 --> 01:23:29,332
Torn asunder...
496
01:23:41,282 --> 01:23:43,182
All is for naught...
497
01:23:44,419 --> 01:23:46,387
We are undone.
498
01:24:17,752 --> 01:24:19,276
We've been betrayed.
499
01:24:19,387 --> 01:24:21,446
Attack!
500
01:24:59,327 --> 01:25:01,124
Who in hell are you?
501
01:25:01,229 --> 01:25:03,390
Stop! It's the Gojoe Demon.
502
01:25:03,431 --> 01:25:04,420
Leave him to me.
503
01:25:09,270 --> 01:25:11,135
Gojoe Demon!
504
01:25:12,507 --> 01:25:14,372
Prepare to die!
505
01:25:57,285 --> 01:26:00,448
The demon's killed our Leader!
506
01:27:39,287 --> 01:27:40,720
Shanao.
507
01:27:41,723 --> 01:27:44,123
Why? One thousand souls?
508
01:27:46,894 --> 01:27:47,986
Come for me.
509
01:28:07,515 --> 01:28:10,143
Why do you flee?
510
01:28:10,718 --> 01:28:13,414
To quiet your demon spirit.
511
01:28:14,656 --> 01:28:15,782
No.
512
01:28:16,758 --> 01:28:19,124
It is you whose spirit needs rest.
513
01:28:19,894 --> 01:28:22,385
Why should a demon like you
be so indecisive?
514
01:28:25,833 --> 01:28:29,394
Reveal to me your true demon self.
515
01:28:32,707 --> 01:28:36,734
It's time you died on the Demon Slayer!
516
01:29:24,125 --> 01:29:25,114
Alas...
517
01:30:56,317 --> 01:31:02,779
Acalanatha's revelation was a delusion.
518
01:31:04,926 --> 01:31:07,895
Begin your training all over again.
519
01:32:44,025 --> 01:32:45,458
What are you doing?
520
01:32:46,193 --> 01:32:48,684
Have you lost your royal mind?
521
01:32:54,235 --> 01:32:57,727
I will now begin nine days of fasting.
522
01:32:59,807 --> 01:33:03,038
I will challenge the Holy Priest, Ajari.
523
01:33:03,377 --> 01:33:04,674
What!
524
01:33:05,479 --> 01:33:09,415
I will challenge the power of Buddha.
525
01:33:17,825 --> 01:33:19,224
Prince Shanao!
526
01:33:21,529 --> 01:33:26,262
Have you forgotten the shame
of your father's execution?
527
01:33:26,400 --> 01:33:28,664
You are the symbol of the Genji family...
528
01:33:28,736 --> 01:33:31,261
The physical form of Genji vengeance!
529
01:33:31,339 --> 01:33:34,365
This is not the time
for self-abnegation!
530
01:33:38,846 --> 01:33:44,842
I have passed the state
of killing for revenge.
531
01:33:45,686 --> 01:33:47,950
I sense something new...
532
01:33:48,255 --> 01:33:50,155
But something is lacking...
533
01:33:50,858 --> 01:33:52,450
Still lacking.
534
01:34:22,423 --> 01:34:24,118
Are you running away?
535
01:34:31,966 --> 01:34:34,230
What happened to slaying demons?
536
01:35:18,846 --> 01:35:21,144
Damned monk!
537
01:36:25,346 --> 01:36:27,109
What brought you here?
538
01:36:29,250 --> 01:36:32,048
I came to report something.
539
01:36:32,419 --> 01:36:33,386
I see.
540
01:36:34,655 --> 01:36:36,384
What is it?
541
01:36:38,058 --> 01:36:41,186
I realized that gods
are all incompetent.
542
01:36:41,595 --> 01:36:44,086
And I have received enlightenment.
543
01:36:45,232 --> 01:36:46,096
I see.
544
01:36:47,735 --> 01:36:54,664
How will the gods you believe in
save this chaotic world?
545
01:36:55,509 --> 01:36:56,999
How?
546
01:36:59,547 --> 01:37:01,572
Don't try to evade my question.
547
01:37:03,083 --> 01:37:07,076
Or do you acknowledge the
fact that you are helpless?
548
01:37:08,189 --> 01:37:09,622
Indeed.
549
01:37:17,865 --> 01:37:21,767
I am just a monk, who loves nature.
550
01:37:24,038 --> 01:37:25,801
Then I will tell you...
551
01:37:27,308 --> 01:37:30,368
The gods people believe
in are mere illusions.
552
01:37:31,345 --> 01:37:35,509
The one who can save the world
from devastation is the true god.
553
01:37:35,649 --> 01:37:38,243
The true god has the true power.
554
01:37:38,886 --> 01:37:41,719
I have gained the true power.
555
01:37:42,756 --> 01:37:45,816
I have gained the power to rule.
556
01:37:46,694 --> 01:37:49,356
I pray to no god.
557
01:37:50,664 --> 01:37:51,961
I see...
558
01:37:54,468 --> 01:37:56,993
The only god I will trust is my power.
559
01:37:57,938 --> 01:38:03,137
The Devil of Kurama,
Vaisravana, Sahasrabhuja...
560
01:38:03,544 --> 01:38:06,945
I have received their powers.
561
01:38:07,448 --> 01:38:12,215
And tonight, I will take yours.
562
01:38:52,626 --> 01:38:55,720
I cannot help you.
563
01:38:57,364 --> 01:38:59,628
It is no use killing me.
564
01:39:00,434 --> 01:39:05,133
Are you begging for your life?
565
01:39:06,974 --> 01:39:09,135
Do you not understand?
566
01:39:10,444 --> 01:39:13,004
I will not stop you from killing me...
567
01:39:13,881 --> 01:39:19,410
However, I will not be able to help you.
568
01:40:48,509 --> 01:40:50,636
Shanao!
569
01:42:28,342 --> 01:42:35,271
I can tell that you are a man
of great spiritual dimension.
570
01:42:40,754 --> 01:42:58,867
I am but an undeserving soul, who
has come to this place of deliverance...
571
01:42:59,072 --> 01:43:10,472
...out of the desire to follow in
the footsteps of the godhead.
572
01:43:13,253 --> 01:43:20,125
Yet, my devotion has weakened.
573
01:43:21,728 --> 01:43:32,730
I cannot, and yet I must
die in pious immolation.
574
01:43:35,842 --> 01:43:42,805
You are a blessing,
sent to set me ablaze.
575
01:43:43,951 --> 01:43:51,551
I am prepared, anointed with oils...
576
01:43:52,859 --> 01:43:56,727
Please help deliver me.
577
01:43:59,233 --> 01:44:09,802
I am ready to receive the flames.
578
01:44:16,049 --> 01:44:17,812
I cannot.
579
01:44:19,786 --> 01:44:22,380
Please find another way.
580
01:44:24,091 --> 01:44:27,458
No, this is the only solution.
581
01:44:28,595 --> 01:44:30,688
It is my last request.
582
01:44:32,266 --> 01:44:35,429
Release me from my hesitation!
583
01:44:35,602 --> 01:44:38,400
Offer me your strength!
584
01:44:38,939 --> 01:44:40,566
Let go...
585
01:44:40,974 --> 01:44:46,844
I have no such power, I can't
release another from their misery.
586
01:44:53,320 --> 01:44:54,514
Help me!
587
01:44:55,489 --> 01:44:57,548
Deliver me!
588
01:44:58,959 --> 01:45:01,427
I beg of you!
589
01:45:35,962 --> 01:45:38,760
Benkei, why do you flee?
590
01:45:49,242 --> 01:45:51,437
I am not an illusion.
591
01:45:52,245 --> 01:45:55,578
However, the path that
you pretend to is one.
592
01:45:56,616 --> 01:46:01,246
Your enlightenment
will not come that way.
593
01:46:04,858 --> 01:46:06,485
Shanao!
594
01:46:23,143 --> 01:46:25,611
Return to me, Benkei.
595
01:46:29,383 --> 01:46:32,910
Return to Kyoto and challenge me.
596
01:46:34,654 --> 01:46:39,250
No one will cloud your decision anymore.
597
01:46:43,797 --> 01:46:48,700
No one will cloud your decision anymore.
598
01:46:50,036 --> 01:46:54,496
Come and challenge me.
599
01:46:55,742 --> 01:46:57,334
Ajari!
600
01:47:02,315 --> 01:47:18,653
It's the end! It's the end!
It's the end! Yeah? Why not? Why not!
601
01:47:19,132 --> 01:47:20,224
Hey.
602
01:47:20,634 --> 01:47:21,532
Huh?
603
01:47:21,835 --> 01:47:24,167
Whatever happened to Benkei?
604
01:47:25,472 --> 01:47:27,531
Damned monk's long gone.
605
01:47:28,442 --> 01:47:30,842
And that talk about slaying the demon...
606
01:47:31,111 --> 01:47:34,979
Benkei just stirred him up
and dropped him in our laps.
607
01:47:35,348 --> 01:47:37,339
That's about the size of it.
608
01:47:38,518 --> 01:47:43,956
I guess I'll have to steal those
1,000 swords myself after all.
609
01:47:52,566 --> 01:47:57,594
It's the end and who cares?
610
01:47:58,705 --> 01:48:05,702
The world has come to an end
when a holy monk like him gets slain...
611
01:48:14,187 --> 01:48:17,418
I told you, this is useless.
612
01:48:47,220 --> 01:48:51,919
Let's burn it...
613
01:48:55,662 --> 01:49:01,658
We're outta here! So long, Kyoto!
614
01:49:01,801 --> 01:49:06,238
Burn, burn, let it all burn!
615
01:49:06,406 --> 01:49:08,374
Who cares!
616
01:49:10,377 --> 01:49:14,609
Burn! Yeah! Burn!
617
01:49:18,852 --> 01:49:20,752
Burn!
618
01:49:25,091 --> 01:49:29,994
Burn, let it all burn!
619
01:49:30,163 --> 01:49:32,961
Burn!
620
01:49:56,356 --> 01:49:58,347
Well if it ain't the police!
621
01:49:58,458 --> 01:50:00,221
Something the matter?
622
01:50:00,627 --> 01:50:05,621
It's the end of the world
and we don't care!
623
01:50:05,799 --> 01:50:08,666
You got a problem with that?
624
01:50:15,976 --> 01:50:17,534
What are you doing?
625
01:50:21,715 --> 01:50:22,807
Fire!
626
01:52:47,193 --> 01:52:49,184
What are you doing here?
627
01:52:58,238 --> 01:53:00,263
Everyone's dead...
628
01:53:04,310 --> 01:53:07,711
...and you're the
last person I want to see.
629
01:53:10,350 --> 01:53:13,786
Perfect place for a
'damned scavenger,' huh?
630
01:53:29,202 --> 01:53:31,136
Hope you like it.
631
01:53:32,305 --> 01:53:35,001
Because this hell is all your doing.
632
01:53:46,686 --> 01:53:48,551
Amazing, huh?
633
01:53:49,823 --> 01:53:53,452
You monks and your magic powers.
634
01:54:03,002 --> 01:54:04,560
Give it up.
635
01:54:05,004 --> 01:54:06,904
I said, it's hopeless.
636
01:54:09,209 --> 01:54:12,610
What's so special about
being alive anyway?
637
01:54:17,283 --> 01:54:18,580
Hey...
638
01:54:19,519 --> 01:54:22,647
I don't care whether you're
after monks or demons...
639
01:54:23,323 --> 01:54:25,791
...but cut this in-between crap.
640
01:54:29,095 --> 01:54:31,063
This is the end.
641
01:54:33,266 --> 01:54:34,597
What?
642
01:54:37,103 --> 01:54:40,129
This will be my last deed as a monk.
643
01:54:59,692 --> 01:55:01,819
Tough little brat.
644
01:55:02,729 --> 01:55:04,219
Tetsukichi.
645
01:55:07,333 --> 01:55:09,563
Where is the Demon Slayer?
646
01:55:49,542 --> 01:55:51,271
Prince Shanao.
647
01:55:53,780 --> 01:55:57,511
Benkei has begun to move.
648
01:56:00,620 --> 01:56:03,088
I could feel it.
649
01:56:04,390 --> 01:56:11,956
He has finally realized
what he really is.
650
01:57:09,956 --> 01:57:19,024
Tonight, your escorts come
to take you to our stronghold.
651
01:57:20,033 --> 01:57:24,834
I would gladly lay down
my life to save yours.
652
01:57:25,004 --> 01:57:26,562
Shoshinbo.
653
01:57:27,040 --> 01:57:29,031
Do not fret so.
654
01:57:31,044 --> 01:57:36,141
After my duel, we will join
our forces in the East.
655
01:57:38,151 --> 01:57:43,316
And I will assume my appointed
name, "Yoshitsune Genji."
656
01:57:45,224 --> 01:57:48,455
You honor me with your acceptance.
657
01:57:50,696 --> 01:57:54,325
And the duel, where will it be?
658
01:57:56,502 --> 01:57:58,231
Where else...
659
01:58:04,343 --> 01:58:07,107
...but Gojoe.
660
01:59:31,397 --> 01:59:34,992
Just stay down and watch the kid.
661
01:59:36,335 --> 01:59:38,064
That's my sword!
662
01:59:38,304 --> 01:59:39,794
That's my sword!
663
01:59:39,872 --> 01:59:42,204
You still don't understand?
664
01:59:42,341 --> 01:59:49,941
The wrath of the heavens are upon him!
665
02:07:21,400 --> 02:07:26,599
Now I'll show you
the fury of a real demon.
666
02:08:26,699 --> 02:08:28,599
Prince Shanao!
667
02:09:38,771 --> 02:09:39,760
Old man...
668
02:09:47,179 --> 02:09:48,737
Old man!
669
02:09:50,048 --> 02:09:51,538
Where are you?
670
02:09:52,751 --> 02:09:54,150
Old man?
671
02:09:54,219 --> 02:09:55,481
Come on!
672
02:09:55,988 --> 02:09:57,421
Come on!
673
02:09:58,323 --> 02:09:59,984
Hey!
674
02:10:04,429 --> 02:10:09,560
You tough little brat!
675
02:10:19,945 --> 02:10:22,846
Comrade Shoshinbo!
What is the meaning of this?
676
02:10:22,948 --> 02:10:24,711
What is happening on Gojoe?
677
02:10:25,551 --> 02:10:28,782
There was an incident with the Heike...
678
02:10:28,954 --> 02:10:32,390
...but now everything
has been made clear.
679
02:10:34,159 --> 02:10:35,751
Gentlemen.
680
02:10:36,862 --> 02:10:41,356
The lost son of Yoshitomo,
Prince Shanao!
681
02:10:48,507 --> 02:10:49,974
Your Highness.
682
02:10:50,742 --> 02:10:51,868
Yes.
683
02:10:54,379 --> 02:11:02,115
Hereafter, I shall rule
as Yoshitsune Genji.
684
02:11:03,655 --> 02:11:06,818
And here with His Highness...
685
02:11:07,492 --> 02:11:12,361
...the most famous warrior monk in
Kyoto, now aligned to the Genji Clan...
686
02:11:12,464 --> 02:11:15,865
Musashibo Benkei.
687
02:11:18,370 --> 02:11:20,065
Benkei!
688
02:11:21,673 --> 02:11:23,265
Benkei!
689
02:11:25,043 --> 02:11:26,806
Benkei!
690
02:11:27,346 --> 02:11:28,973
Where are you?
691
02:11:30,616 --> 02:11:32,140
Benkei!
692
02:11:35,387 --> 02:11:37,480
Benkei!
693
02:11:42,594 --> 02:11:44,789
Where are you?
694
02:12:00,779 --> 02:12:03,680
Benkei!
695
02:12:04,850 --> 02:12:08,217
Benkei!
696
02:12:09,321 --> 02:12:12,552
Benkei!
697
02:12:14,426 --> 02:12:18,260
Benkei!
698
02:17:50,061 --> 02:17:56,660
The end
47173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.