Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,126 --> 00:00:05,733
Man: Previously, on "Freakish."
2
00:00:05,758 --> 00:00:06,773
The water's out.
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,554
- We have another option.
- Yeah?
4
00:00:08,664 --> 00:00:11,138
When they built the fallout shelter,
they stocked it with gas masks.
5
00:00:11,139 --> 00:00:12,444
And that's good why?
6
00:00:12,469 --> 00:00:15,100
Because it means we can get the masks
and the tanks and get out of here.
7
00:00:15,101 --> 00:00:18,228
[growling]
8
00:00:18,229 --> 00:00:19,991
No one has my back.
9
00:00:20,773 --> 00:00:21,940
That's not true.
10
00:00:21,941 --> 00:00:24,860
- These are all useless...
- All of them except this one.
11
00:00:25,134 --> 00:00:26,869
So only one of us can leave.
12
00:00:30,783 --> 00:00:33,827
[tense music]
13
00:00:33,828 --> 00:00:36,828
14
00:00:46,219 --> 00:00:49,617
Okay, so only one of us can
go outside and look for help.
15
00:00:51,220 --> 00:00:53,305
We're drawing names.
16
00:00:53,306 --> 00:00:55,281
Everybody except Natalie.
17
00:00:55,975 --> 00:00:58,977
No. No, I don't want to
be treated differently.
18
00:00:58,978 --> 00:01:02,556
In your state, you'd be at a distinct
disadvantage if you go out there.
19
00:01:02,581 --> 00:01:03,732
He's right.
20
00:01:03,733 --> 00:01:06,733
21
00:01:14,076 --> 00:01:15,628
Diesel.
22
00:01:20,416 --> 00:01:22,550
It's all right.
23
00:01:25,004 --> 00:01:27,636
See if we need to make any adjustments.
24
00:01:34,639 --> 00:01:36,367
Put it on.
25
00:01:38,226 --> 00:01:41,242
- Hey, is something wrong?
- Just give me a minute.
26
00:01:44,148 --> 00:01:47,286
I just don't like feeling closed in.
27
00:01:48,778 --> 00:01:50,450
You're claustrophobic?
28
00:01:50,947 --> 00:01:52,040
No.
29
00:01:54,408 --> 00:01:55,603
[clears throat]
30
00:01:56,282 --> 00:01:57,774
I'll be fine.
31
00:02:00,373 --> 00:02:01,689
[sniffs]
32
00:02:06,506 --> 00:02:07,506
[sighs]
33
00:02:15,310 --> 00:02:17,638
[breathes deeply]
34
00:02:18,808 --> 00:02:20,100
[clears throat]
35
00:02:20,101 --> 00:02:21,601
[breathes deeply]
36
00:02:21,602 --> 00:02:23,216
[breathing erratically]
37
00:02:27,851 --> 00:02:29,507
[gasping]
38
00:02:33,573 --> 00:02:35,657
He can't go out there.
39
00:02:35,658 --> 00:02:37,033
Give him a chance.
40
00:02:37,034 --> 00:02:38,846
We can't waste our one mask on someone
41
00:02:38,847 --> 00:02:41,281
who might hyperventilate
before he finds help.
42
00:02:41,306 --> 00:02:43,999
Come here. Dude, hey.
43
00:02:44,000 --> 00:02:45,959
Look, I can do this, okay?
44
00:02:45,960 --> 00:02:46,960
Hey.
45
00:02:48,038 --> 00:02:49,838
[breathes deeply]
46
00:02:49,839 --> 00:02:51,043
It's okay.
47
00:02:51,549 --> 00:02:53,037
[breathes deeply]
48
00:02:55,588 --> 00:02:56,741
[grunts]
49
00:03:01,058 --> 00:03:03,356
Back to the lottery.
50
00:03:12,069 --> 00:03:13,570
LeSean.
51
00:03:13,571 --> 00:03:15,906
No. No.
52
00:03:16,477 --> 00:03:18,395
No, this isn't right!
53
00:03:18,677 --> 00:03:19,937
I'll be okay.
54
00:03:22,413 --> 00:03:24,456
It should be Diesel!
55
00:03:24,457 --> 00:03:28,698
Diesel can't do it. You
know he would if he could.
56
00:03:31,714 --> 00:03:33,018
I'll be all right.
57
00:03:43,075 --> 00:03:44,476
You sure this shit gonna protect me?
58
00:03:44,477 --> 00:03:47,062
About as sure as I am the gas mask will.
59
00:03:47,063 --> 00:03:50,398
Uh, so, thank our dependable
school security guard
60
00:03:50,399 --> 00:03:53,026
for keeping walkie-talkies
in his locker.
61
00:03:53,027 --> 00:03:55,153
Your primary goal is to
get to the fire station.
62
00:03:55,154 --> 00:03:56,870
If it's still there.
63
00:03:57,365 --> 00:03:59,157
It's the most likely
place to find people,
64
00:03:59,158 --> 00:04:01,576
and if not, there should
be a communication system
65
00:04:01,577 --> 00:04:03,703
- so you can call for help.
- And if none of that works,
66
00:04:03,704 --> 00:04:05,413
raid a fridge and bring
us back some water.
67
00:04:05,414 --> 00:04:06,748
All right, got it.
68
00:04:06,749 --> 00:04:08,361
Do you have your phone?
69
00:04:09,335 --> 00:04:11,509
- Yeah.
- Is it fully charged?
70
00:04:11,837 --> 00:04:13,421
Close enough.
71
00:04:13,422 --> 00:04:15,632
But you always say that
it's almost always dead, so.
72
00:04:15,633 --> 00:04:17,092
- I have it charged.
- Well, maybe we should
73
00:04:17,093 --> 00:04:18,551
- just be sure and check.
- Hey.
74
00:04:18,552 --> 00:04:20,095
He shouldn't need to
use his phone that much.
75
00:04:20,096 --> 00:04:22,574
- It's unlikely he'd drain his battery.
- Yeah, but what if he does?
76
00:04:22,598 --> 00:04:24,683
What if you find a signal
and then your phone dies?
77
00:04:24,684 --> 00:04:26,267
You need to go out there
with it fully charged.
78
00:04:26,268 --> 00:04:27,707
I'll be okay.
79
00:04:29,814 --> 00:04:32,357
I'm coming back. I promise.
80
00:04:32,358 --> 00:04:34,234
You can't promise that, you don't know.
81
00:04:34,235 --> 00:04:35,909
I promise.
82
00:04:47,039 --> 00:04:48,456
Stay strong.
83
00:04:48,457 --> 00:04:50,417
[sniffs]
84
00:04:50,418 --> 00:04:53,461
[rhythmic music]
85
00:04:53,462 --> 00:04:56,462
86
00:05:07,586 --> 00:05:09,743
[sighs]
87
00:05:11,480 --> 00:05:14,321
- Good luck, man.
- Let's do it.
88
00:05:15,901 --> 00:05:17,579
[sobs]
89
00:05:22,992 --> 00:05:25,546
[door opening and closing]
90
00:05:26,787 --> 00:05:29,831
[eerie music]
91
00:05:29,832 --> 00:05:32,832
92
00:05:38,650 --> 00:05:41,845
No! No! No!
93
00:05:44,430 --> 00:05:45,430
Hey!
94
00:05:45,431 --> 00:05:46,598
No!
95
00:05:46,599 --> 00:05:48,743
LeSean! There's a freak behind him!
96
00:05:48,744 --> 00:05:51,061
Hey, get away from him! This
way! This way! Away from him!
97
00:05:51,062 --> 00:05:52,854
LeSean, can you hear me?
98
00:05:52,855 --> 00:05:55,815
There's a freak behind you.
It's coming right behind you!
99
00:05:55,816 --> 00:05:58,902
- Hey! Hey!
- Hey!
100
00:05:58,903 --> 00:06:01,863
[eerie music]
101
00:06:01,864 --> 00:06:04,658
102
00:06:08,621 --> 00:06:11,664
[mellow music]
103
00:06:11,689 --> 00:06:14,689
104
00:06:18,380 --> 00:06:19,839
MAN:
Can you see?
105
00:06:19,840 --> 00:06:21,674
I'm afraid of spiders.
106
00:06:21,675 --> 00:06:24,866
107
00:06:25,096 --> 00:06:27,397
Everybody has something.
108
00:06:28,390 --> 00:06:30,592
What if LeSean doesn't make it?
109
00:06:30,935 --> 00:06:32,352
Don't this to yourself.
110
00:06:32,353 --> 00:06:34,457
If he dies, that'll be my fault.
111
00:06:34,730 --> 00:06:36,815
112
00:06:36,816 --> 00:06:42,195
MAN:
Sweet time is a river
113
00:06:42,196 --> 00:06:45,240
Castaway
114
00:06:45,241 --> 00:06:49,548
You should focus on what you
can do, and what you've done.
115
00:06:49,573 --> 00:06:53,414
You've protected us... all
of us at one time or another.
116
00:06:53,415 --> 00:06:54,791
You built the barricades.
117
00:06:54,792 --> 00:06:58,086
[scoffs] Come on, anybody could do that.
118
00:06:58,087 --> 00:07:01,721
I know it sucks that LeSean
had to take your place,
119
00:07:02,417 --> 00:07:04,885
but there's not much
you can do about it now.
120
00:07:06,262 --> 00:07:09,018
Things don't always
work out the way we want.
121
00:07:09,598 --> 00:07:12,738
122
00:07:13,435 --> 00:07:16,490
You know what I'd be doing right
now if today were a normal day?
123
00:07:17,731 --> 00:07:21,295
I'd be prepping for a
debate on this stage.
124
00:07:22,194 --> 00:07:24,112
125
00:07:24,113 --> 00:07:28,658
- Think you would've won?
- The debate, yes. The election, no.
126
00:07:28,659 --> 00:07:31,536
- But I should've won both.
- What do you mean?
127
00:07:31,537 --> 00:07:35,685
I had a big list of things I wanted
to get done if I were elected...
128
00:07:35,710 --> 00:07:40,336
big things down to little things
like getting seating in the lobby.
129
00:07:40,337 --> 00:07:44,299
[laughs] So when you're waiting to see
the principal, you have a place to sit.
130
00:07:44,300 --> 00:07:47,786
Or when you're waiting
for your ride to get you.
131
00:07:48,137 --> 00:07:50,013
Uh, yeah, that.
132
00:07:50,253 --> 00:07:52,640
It all seems so ridiculous now.
133
00:07:52,641 --> 00:07:54,392
134
00:07:54,393 --> 00:07:56,331
Look at these seats.
135
00:07:58,063 --> 00:08:00,398
There might not even be
enough students left alive
136
00:08:00,399 --> 00:08:01,882
to fill them.
137
00:08:02,443 --> 00:08:05,989
138
00:08:07,990 --> 00:08:11,034
[foreboding music]
139
00:08:11,035 --> 00:08:14,035
140
00:08:19,919 --> 00:08:21,669
Still no word?
141
00:08:21,670 --> 00:08:23,263
Nothing.
142
00:08:27,217 --> 00:08:29,021
You don't have to stay.
143
00:08:30,679 --> 00:08:32,305
You shouldn't be alone.
144
00:08:32,306 --> 00:08:34,184
I'm fine.
145
00:08:36,560 --> 00:08:38,731
Why haven't I heard from him?
146
00:08:41,315 --> 00:08:45,365
I mean, he would've radioed
by now if he could, right?
147
00:08:47,780 --> 00:08:51,357
Let's go upstairs. We
might get a better signal.
148
00:08:57,498 --> 00:08:59,678
Until we figure out how the
freaks got into the science wing,
149
00:08:59,702 --> 00:09:01,935
we need to assume more are coming.
150
00:09:02,294 --> 00:09:04,802
Want to go find some
leaks and plug 'em up?
151
00:09:05,965 --> 00:09:07,064
Yeah.
152
00:09:10,886 --> 00:09:13,930
[eerie music]
153
00:09:13,931 --> 00:09:17,019
154
00:09:38,343 --> 00:09:39,593
Psst!
155
00:10:18,078 --> 00:10:20,485
Somebody's been sleeping here.
156
00:10:29,465 --> 00:10:32,142
Looks like she was attacked.
157
00:10:37,556 --> 00:10:39,192
Maybe bit.
158
00:10:42,895 --> 00:10:46,215
Okay, you tell Zoe.
I'll go find Natalie.
159
00:10:46,779 --> 00:10:48,297
[growls]
160
00:10:48,525 --> 00:10:50,401
Mrs. Viedra.
161
00:10:50,402 --> 00:10:51,362
[growls]
162
00:10:51,363 --> 00:10:52,363
[dramatic music]
163
00:10:52,364 --> 00:10:54,159
[both struggling]
164
00:10:55,449 --> 00:10:56,824
165
00:10:56,825 --> 00:10:58,601
[grunts]
166
00:10:59,371 --> 00:11:01,257
[groans]
167
00:11:03,082 --> 00:11:04,665
Come on!
168
00:11:04,666 --> 00:11:05,792
169
00:11:05,793 --> 00:11:07,168
Go!
170
00:11:07,169 --> 00:11:09,003
171
00:11:09,004 --> 00:11:10,755
In here! In here!
172
00:11:10,756 --> 00:11:12,173
Come on, come on, come on!
173
00:11:12,174 --> 00:11:14,077
[grunts]
174
00:11:14,927 --> 00:11:16,636
[growls]
175
00:11:16,637 --> 00:11:18,930
- So now what?
- [growling]
176
00:11:18,931 --> 00:11:20,611
We figure something out.
177
00:11:21,725 --> 00:11:23,353
[growls]
178
00:11:28,229 --> 00:11:29,471
[pounds on the door]
179
00:11:34,988 --> 00:11:37,299
- We're doing this?
- Oh, we're doing this.
180
00:11:39,701 --> 00:11:40,955
Now.
181
00:11:41,412 --> 00:11:43,121
[growls]
182
00:11:43,122 --> 00:11:44,768
[screams]
183
00:11:47,876 --> 00:11:49,322
[yells]
184
00:11:50,546 --> 00:11:52,880
[panting]
185
00:11:52,881 --> 00:11:54,549
Oh, my God.
186
00:11:54,550 --> 00:11:56,806
[panting]
187
00:12:02,302 --> 00:12:04,308
That was my biology teacher.
188
00:12:09,231 --> 00:12:10,813
I had to.
189
00:12:13,337 --> 00:12:16,381
[sad music]
190
00:12:16,406 --> 00:12:19,413
191
00:12:29,751 --> 00:12:32,920
[Rogue Valley's "The
Wolves and the Ravens"]
192
00:12:32,921 --> 00:12:37,091
193
00:12:37,092 --> 00:12:41,429
MAN AND WOMAN:
In
the morning by the sea
194
00:12:41,430 --> 00:12:45,641
As the fog clears from the sand
195
00:12:45,642 --> 00:12:49,812
Have no money in my hand
196
00:12:49,813 --> 00:12:54,066
Have no home I have no land
197
00:12:54,067 --> 00:12:55,776
But it doesn't trouble me
198
00:12:55,777 --> 00:12:57,551
You waiting for a ride?
199
00:12:58,871 --> 00:13:01,817
- You waiting to see the principal?
- [chuckles]
200
00:13:02,409 --> 00:13:06,454
MAN AND WOMAN:
I am easy to inspire
201
00:13:06,455 --> 00:13:09,749
I know you think it's a
little pointless anyway, but...
202
00:13:09,750 --> 00:13:10,845
No.
203
00:13:11,877 --> 00:13:14,795
It's really sweet. Thank you.
204
00:13:14,796 --> 00:13:18,132
MAN:
Though I've
wished from time to time
205
00:13:18,133 --> 00:13:19,802
Did you move this yourself?
206
00:13:20,886 --> 00:13:25,473
Yeah. Yeah, me and, uh, Lyle
207
00:13:25,474 --> 00:13:27,880
worked for a moving company last summer.
208
00:13:28,598 --> 00:13:30,641
You know, we learned all the tricks.
209
00:13:30,990 --> 00:13:32,730
That sounds like a hard job.
210
00:13:32,731 --> 00:13:37,151
Well, you know, some people in the
middle of moving get a little high strung.
211
00:13:37,152 --> 00:13:40,571
"Don't scratch the furniture,
don't break the china"?
212
00:13:40,572 --> 00:13:45,201
Yeah, don't drink the beer.
Don't take naps on the pool table.
213
00:13:45,202 --> 00:13:47,195
That Lyle, right?
214
00:13:47,371 --> 00:13:50,476
[chuckles] If you say so.
215
00:13:50,999 --> 00:13:53,668
[both laughing]
216
00:13:53,669 --> 00:13:56,003
217
00:13:56,004 --> 00:13:59,006
[foreboding music]
218
00:13:59,007 --> 00:14:02,007
219
00:14:08,058 --> 00:14:10,101
[radio static]
220
00:14:10,102 --> 00:14:11,310
Hello?
221
00:14:11,311 --> 00:14:13,864
- LESEAN: Zoe.
- [chuckles]
222
00:14:14,731 --> 00:14:16,023
What took you so long?
223
00:14:16,024 --> 00:14:18,442
LESEAN: You know, too many
freaks around, I had to be quiet.
224
00:14:18,443 --> 00:14:19,754
[sighs]
225
00:14:22,155 --> 00:14:24,031
I see emergency lights up ahead.
226
00:14:24,032 --> 00:14:27,666
Oh, my God. That's so great.
227
00:14:31,623 --> 00:14:33,283
I'm gonna get closer.
228
00:14:34,710 --> 00:14:37,712
[peaceful music]
229
00:14:37,713 --> 00:14:40,713
230
00:14:49,975 --> 00:14:51,925
This is really nice.
231
00:14:53,186 --> 00:14:54,917
Yeah.
232
00:14:55,188 --> 00:14:58,862
233
00:15:02,863 --> 00:15:06,360
Uh, um, I'm sorry. Uh...
234
00:15:06,908 --> 00:15:09,577
I-I gotta go. [chuckles]
235
00:15:09,750 --> 00:15:12,672
I don't... I don't know
what I was thinking.
236
00:15:19,588 --> 00:15:22,590
[dramatic music]
237
00:15:22,591 --> 00:15:25,591
238
00:15:35,398 --> 00:15:38,273
[engine running]
239
00:15:57,793 --> 00:15:59,710
LESEAN: Shit.
240
00:15:59,711 --> 00:16:02,588
What? What is it?
241
00:16:02,589 --> 00:16:04,940
LESEAN: Paramedics are dead.
242
00:16:15,310 --> 00:16:16,955
ZOE: LeSean?
243
00:16:41,294 --> 00:16:43,637
All clear inside.
244
00:16:48,677 --> 00:16:51,881
- LeSean.
- I'm going for the radio.
245
00:16:53,056 --> 00:16:54,483
I see it.
246
00:16:56,852 --> 00:16:58,769
- CREATURE: [growls]
- [groans] Hey!
247
00:16:58,770 --> 00:17:02,208
LeSean! LeSean!
248
00:17:02,899 --> 00:17:04,568
LeSean!
249
00:17:07,279 --> 00:17:08,708
LeSean?
250
00:17:10,866 --> 00:17:12,502
Answer me.
251
00:17:13,034 --> 00:17:16,871
J-just say anything. Are you there?
252
00:17:16,872 --> 00:17:19,874
[sad music]
253
00:17:19,875 --> 00:17:22,001
254
00:17:22,002 --> 00:17:23,235
[sobs]
255
00:17:26,715 --> 00:17:30,092
256
00:17:30,093 --> 00:17:32,137
[engine running]
257
00:17:35,014 --> 00:17:37,631
Maybe he fought back. He's strong.
258
00:17:38,529 --> 00:17:41,279
We haven't heard from
him in three hours.
259
00:17:41,897 --> 00:17:46,216
We can stay here and
die from dehydration,
260
00:17:47,122 --> 00:17:50,821
or we can risk it and go out
there and find water and find help.
261
00:17:50,822 --> 00:17:52,083
With no masks?
262
00:17:53,084 --> 00:17:54,685
We're out of options.
263
00:18:00,521 --> 00:18:01,974
Who's in?
264
00:18:10,759 --> 00:18:12,194
I'm in.
265
00:18:21,195 --> 00:18:23,225
We stick together, right?
266
00:18:37,638 --> 00:18:39,140
Guys...
267
00:18:39,806 --> 00:18:42,250
want somebody to promise me something.
268
00:18:43,140 --> 00:18:46,978
If I ever turn freak or any
of that shit, you'll end it.
269
00:18:47,003 --> 00:18:49,374
- I'll do it.
- [laughs]
270
00:18:49,631 --> 00:18:51,924
Yeah, you're the one
person I know would.
271
00:18:51,925 --> 00:18:54,164
But seriously, I don't want
to be left out in the open...
272
00:18:54,188 --> 00:18:56,057
okay? I want someone to bury me.
273
00:18:57,034 --> 00:19:00,641
Now, that I'm not doing. Too much work.
274
00:19:00,642 --> 00:19:02,142
That's fair enough.
275
00:19:02,143 --> 00:19:06,260
Okay. When I bury you, what
do you want on your grave?
276
00:19:07,274 --> 00:19:08,858
Dirt.
277
00:19:08,859 --> 00:19:11,318
Okay. And on your headstone?
278
00:19:11,319 --> 00:19:12,987
I don't know, just the basics.
279
00:19:12,988 --> 00:19:17,560
My name, when I was born, when I died.
280
00:19:17,993 --> 00:19:21,310
[indistinct]. What would
you want on your grave?
281
00:19:23,731 --> 00:19:27,334
His is gonna be shaped
like a... big dollar sign.
282
00:19:27,335 --> 00:19:28,358
[laughs]
283
00:19:29,701 --> 00:19:31,006
No, it wouldn't.
284
00:19:33,139 --> 00:19:35,509
It would be several dollar signs.
285
00:19:35,510 --> 00:19:37,052
[laughter]
286
00:19:37,053 --> 00:19:38,762
Oh, my God.
287
00:19:39,497 --> 00:19:40,730
[laughter]
288
00:19:44,436 --> 00:19:47,479
[droning music]
289
00:19:47,480 --> 00:19:50,511
290
00:19:51,860 --> 00:19:53,569
Can I sit?
291
00:19:53,570 --> 00:19:56,570
292
00:20:11,824 --> 00:20:14,222
I'm sorry for running off earlier.
293
00:20:15,254 --> 00:20:19,011
Don't worry about it. I misread things.
294
00:20:19,012 --> 00:20:20,785
No, but you didn't.
295
00:20:22,933 --> 00:20:24,754
Now I am confused.
296
00:20:27,381 --> 00:20:30,772
Look, I don't think you
realize the kind of person I am.
297
00:20:31,030 --> 00:20:33,348
I know exactly what
kind of person you are.
298
00:20:33,373 --> 00:20:35,268
Do you know why I was in detention?
299
00:20:37,002 --> 00:20:40,407
'Cause I beat the crap out of a guy,
okay? They were about to kick me out.
300
00:20:40,408 --> 00:20:42,636
- It doesn't matter.
- It does matter.
301
00:20:42,714 --> 00:20:45,214
If we weren't stuck in here,
you wouldn't even look at me.
302
00:20:49,996 --> 00:20:52,544
I wouldn't have had the
chance to get to know you,
303
00:20:52,545 --> 00:20:54,258
so yeah, you're probably right.
304
00:20:56,023 --> 00:20:58,945
But you wouldn't have given
me the time of day either.
305
00:21:01,340 --> 00:21:02,992
We're in here...
306
00:21:05,069 --> 00:21:06,650
so none of it matters.
307
00:21:08,360 --> 00:21:10,391
I know you now.
308
00:21:17,477 --> 00:21:18,782
You know what, forget it.
309
00:21:20,244 --> 00:21:22,459
I don't want to have to
convince someone to kiss me.
310
00:21:40,468 --> 00:21:43,846
[dramatic music]
311
00:21:43,847 --> 00:21:45,014
[pounding on the door]
312
00:21:45,015 --> 00:21:46,223
313
00:21:46,224 --> 00:21:48,436
- Holy shit.
- Oh, my God.
314
00:21:49,185 --> 00:21:52,237
315
00:21:58,808 --> 00:22:02,800
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
316
00:22:02,850 --> 00:22:07,400
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.