All language subtitles for Eyes of a Stranger (1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,262 --> 00:00:13,962 OLHOS ASSASSINOS 2 00:01:45,655 --> 00:01:47,987 Segundo a pol�cia, foi encontrado um corpo no in�cio da manh�... 3 00:01:48,158 --> 00:01:51,992 Por um fot�grafo da vida selvagem perto do p�ntano de Key Biscayne. 4 00:01:52,162 --> 00:01:54,027 A v�tima estava seminua. 5 00:01:54,197 --> 00:01:57,166 A pol�cia acredita que ela pode ter sido ser abusada sexualmente. 6 00:01:57,333 --> 00:02:00,700 Este foi o terceiro estupro e assassinato ao longo das �ltimas semanas. 7 00:02:00,870 --> 00:02:02,501 No entanto, a pol�cia n�o est� disposta a... 8 00:02:02,502 --> 00:02:04,169 dizer que os assassinatos est�o relacionados. 9 00:02:04,340 --> 00:02:06,171 - Jane. - Obrigado, Mona. 10 00:02:06,342 --> 00:02:07,934 Roger, em uma situa��o como esta... 11 00:02:08,111 --> 00:02:11,239 Com a possibilidade de que um louco assassino ande em nossa cidade... 12 00:02:11,414 --> 00:02:14,440 Mesmo a menor suspeita deve ser informada a pol�cia, 13 00:02:14,617 --> 00:02:16,414 Concordo totalmente com voc�, Jane. 14 00:02:16,586 --> 00:02:18,520 - Agora em seguida as not�cias... - Mais alguma coisa, Roger... 15 00:02:18,521 --> 00:02:20,512 Quero dizer que � muito importante que... 16 00:02:20,690 --> 00:02:23,420 as pessoas estejam conscientes da gravidade desta situa��o. 17 00:02:23,593 --> 00:02:25,993 Temos um psicopata que est� andando livremente pelas ruas, 18 00:02:26,162 --> 00:02:28,653 Toda mulher precisa denunciar tudo o que � incomum... 19 00:02:28,832 --> 00:02:31,630 Ou tudo que � contradit�rio nesta situa��o. 20 00:02:32,669 --> 00:02:35,069 Sim, eu concordo totalmente com voc�, Jane. 21 00:02:35,238 --> 00:02:38,799 Agora uma nova not�cia: Dr. Bob e tempo. 22 00:02:38,975 --> 00:02:40,567 Bob, o que voc� tem para n�s hoje? 23 00:02:40,743 --> 00:02:44,042 Para todos os f�s de esqui, voc�s est�o com sorte hoje, est� nevando! 24 00:02:45,782 --> 00:02:48,751 S�o s� 2000 milhas, at� Aspen, Colorado... 25 00:02:48,918 --> 00:02:51,751 Quasimodo, j� � suficiente. J� tem tr�s cent�metros de neve... 26 00:02:51,921 --> 00:02:54,446 Melhor ter cuidado hoje � noite quando voc� voltar para casa, Debbie. 27 00:02:54,624 --> 00:02:57,235 N�o se preocupe, Al. Eu sei lidar com este lugar. 28 00:02:57,236 --> 00:02:58,958 Eu posso chegar em casa inteira. 29 00:05:52,235 --> 00:05:53,600 Al�? 30 00:05:57,774 --> 00:05:59,002 Tem algu�m a�? 31 00:05:59,809 --> 00:06:02,539 � voc�, Debbie? 32 00:06:04,013 --> 00:06:06,538 Isso � algum tipo de brincadeira? 33 00:06:09,218 --> 00:06:11,482 Quem � essa porra? 34 00:06:31,741 --> 00:06:33,641 Debbie, 35 00:06:34,277 --> 00:06:36,074 Debbie? 36 00:06:36,512 --> 00:06:39,675 Eu sei que voc� n�o usa suti�, Debbie. 37 00:06:39,849 --> 00:06:41,180 O qu�? 38 00:06:43,519 --> 00:06:44,986 Idiota do caralho. 39 00:07:01,304 --> 00:07:03,397 Eu vou foder voc�, Debbie. 40 00:07:03,573 --> 00:07:06,906 - Foder, cadela. Cadela. - Deus. 41 00:07:50,319 --> 00:07:54,255 Eu vou te matar. 42 00:07:54,923 --> 00:07:57,084 Debbie. 43 00:08:17,580 --> 00:08:19,605 Distrito 4, Sargento McGuire, 44 00:08:19,782 --> 00:08:21,181 Sim. 45 00:08:21,350 --> 00:08:23,978 Eu moro sozinha e tenho recebido chamadas... 46 00:08:25,321 --> 00:08:26,652 - Chamadas obscenas? - Sim. 47 00:08:26,822 --> 00:08:28,585 Elas eram terr�veis, Doentias. 48 00:08:28,758 --> 00:08:31,722 Voc� n�o est� assistindo ao notici�rio da televis�o, n�o �? 49 00:08:31,723 --> 00:08:32,057 Hum? 50 00:08:32,228 --> 00:08:34,321 Bem, voc� � a sexta pessoa que se queixa essa noite. 51 00:08:34,497 --> 00:08:38,331 Desde que os assassinatos come�aram, todo mundo come�ou a fazer piadas. 52 00:08:38,501 --> 00:08:42,267 Um monte de namorados fazendo piadas em que eles se passam por psicopatas. 53 00:08:42,438 --> 00:08:44,372 - Quem? - Isso � verdade. 54 00:08:44,540 --> 00:08:46,531 Essas pessoas na televis�o n�o ajudam ningu�m, 55 00:08:46,709 --> 00:08:49,041 Mas isso parecia real. Eu n�o reconheci a voz dele... 56 00:08:49,212 --> 00:08:52,807 Mas ele me conhece. � quase como pudesse me ver. 57 00:08:52,982 --> 00:08:54,244 Amea�ou voc�? 58 00:08:54,417 --> 00:08:58,114 Sim, amea�ou. Ele disse v�rias coisas. 59 00:08:58,287 --> 00:09:01,017 Como eu lhe disse, senhorita. Isso est� acontecendo a noite toda. 60 00:09:01,190 --> 00:09:02,657 Olha, se voc� n�o conseguir se sentir melhor... 61 00:09:02,825 --> 00:09:05,851 Venha amanh�... e fa�a oficialmente um comunicado. 62 00:09:06,028 --> 00:09:08,963 Caso continue a ser perseguida, telefone de novo, ok? 63 00:09:09,131 --> 00:09:10,894 Sim. Sim, � claro. 64 00:09:11,067 --> 00:09:13,592 - Como � o seu nome? - Ormsley, Debbie Ormsley. 65 00:09:13,769 --> 00:09:15,930 1111 Marin Circle, perto da costa. 66 00:09:16,105 --> 00:09:18,005 Apartamento 104. 67 00:09:18,174 --> 00:09:20,199 Anotei, vejo voc� de manh�. 68 00:09:20,376 --> 00:09:22,571 - Desejo-lhe boa noite. - Sim. 69 00:09:22,745 --> 00:09:24,679 Sim, obrigado. 70 00:11:39,382 --> 00:11:41,247 - Quem �? - Sou eu, Jeff. 71 00:11:41,417 --> 00:11:44,113 Jeff, gra�as a Deus. 72 00:11:47,790 --> 00:11:49,087 Que diabos voc� est� fazendo? 73 00:11:49,258 --> 00:11:50,850 Voc� est� completamente louco? 74 00:11:51,026 --> 00:11:53,494 Ei, isso � s� uma brincadeira. Algu�m a deixou no meu t�xi. 75 00:11:53,662 --> 00:11:55,391 O que est� acontecendo aqui? 76 00:11:55,564 --> 00:11:58,158 Algum lun�tico me ligou a noite inteira. 77 00:11:58,334 --> 00:12:00,268 - Posso ficar com voc�? - Claro, baby. 78 00:12:00,436 --> 00:12:02,165 Oh, obrigado, amor. 79 00:12:02,338 --> 00:12:05,466 - S� um minuto, ok? - Sim. Sim. 80 00:13:16,812 --> 00:13:18,165 Eu n�o posso deix�-lo sozinho nem um minuto. 81 00:13:18,166 --> 00:13:19,363 O que voc� derramou? 82 00:13:22,451 --> 00:13:24,078 Jeff? 83 00:13:27,189 --> 00:13:29,555 Chega e chega. A piada j� acabou. 84 00:13:31,494 --> 00:13:33,621 Agora me escute. 85 00:13:33,796 --> 00:13:35,423 Jeff? 86 00:15:36,318 --> 00:15:37,717 Oh, meu Deus. 87 00:15:41,490 --> 00:15:42,980 - O que foi agora? - A hora. 88 00:15:43,158 --> 00:15:45,524 Eu n�o tinha visto que era t�o tarde. 89 00:15:45,728 --> 00:15:48,561 Sabe, voc� poderia me ajudar a resolver um grande problema. 90 00:15:48,731 --> 00:15:50,289 Qual �? 91 00:15:50,633 --> 00:15:54,194 Eu n�o sei o que fazer com o lado esquerdo do meu arm�rio. 92 00:15:54,837 --> 00:15:56,270 Tem muito espa�o. 93 00:15:56,438 --> 00:15:58,599 Voc� pode t�-lo sem limite de tempo... 94 00:15:58,774 --> 00:16:00,537 e sem compromisso da sua parte. 95 00:16:00,709 --> 00:16:04,372 Temo que agora tenha que postergar nosso conselho. 96 00:16:08,751 --> 00:16:12,278 Acho que � uma tentativa de influenciar a decis�o do tribunal. 97 00:16:14,690 --> 00:16:16,851 Eu sempre poderia ajudar voc�. 98 00:16:19,328 --> 00:16:21,728 Ei, e sobre o meu argumento final? 99 00:16:21,897 --> 00:16:24,195 Bem, vamos discutir sobre isso mais tarde... 100 00:16:24,366 --> 00:16:26,596 porque o tribunal noturno est� em recesso. 101 00:16:26,769 --> 00:16:29,203 Voc� sabe, a minha paci�ncia tem um fim. 102 00:16:29,571 --> 00:16:32,233 Eu acho que n�s concordamos que n�o haveria prazo determinado. 103 00:16:32,408 --> 00:16:35,241 Concordamos. Mas me lembro que concordarmos... 104 00:16:35,411 --> 00:16:37,276 em falar com sua irm�. 105 00:16:37,913 --> 00:16:39,574 Agora n�o. 106 00:16:41,016 --> 00:16:42,677 Tudo bem. 107 00:16:43,385 --> 00:16:45,250 Mas n�o podemos adiar para sempre. 108 00:16:49,091 --> 00:16:50,524 Voc� n�o tem ideia... 109 00:16:50,693 --> 00:16:53,992 quanto tempo que levou para Tracy encontrar um lar tranquilo? 110 00:16:55,197 --> 00:16:57,688 Eu n�o posso mudar tudo assim. 111 00:16:57,866 --> 00:17:00,334 N�o seria justo para ela ou para n�s. 112 00:17:00,502 --> 00:17:02,561 N�o � isso o que eu estou pedindo. 113 00:17:05,007 --> 00:17:06,907 Voc� sabe o que eu sinto por voc�. 114 00:17:08,577 --> 00:17:11,808 Essa n�o � a quest�o. Ela seria um fardo para voc�. 115 00:17:11,980 --> 00:17:13,777 Voc� iria acabar a odiando... 116 00:17:13,949 --> 00:17:16,213 E depois de um tempo, a mim. 117 00:17:16,385 --> 00:17:19,320 E tudo terminaria para n�s. 118 00:17:22,157 --> 00:17:25,092 - Como voc� sabe? - Eu sei. 119 00:17:25,627 --> 00:17:26,958 Acredite em mim. 120 00:17:27,129 --> 00:17:28,858 Eu sei. 121 00:17:30,165 --> 00:17:31,427 Boa noite. 122 00:18:17,312 --> 00:18:18,301 Droga. 123 00:21:16,158 --> 00:21:17,955 E mais uma not�cia desesperadora... 124 00:21:18,126 --> 00:21:21,220 o Minist�rio do Trabalho anunciou que a taxa de desemprego... 125 00:21:21,396 --> 00:21:24,092 permaneceu inalterada nos �ltimos quatro meses. 126 00:21:24,266 --> 00:21:27,167 Agora seguem as �ltimas not�cias do mundo. 127 00:21:31,373 --> 00:21:33,603 Segundo as previs�es preliminares do or�amento para o ano... 128 00:21:33,775 --> 00:21:37,734 os pre�os dos im�veis v�o aumentar em 16% no Distrito de Broward. 129 00:21:37,913 --> 00:21:41,007 De acordo com o Congressista John Frank, isso se deve... 130 00:21:41,183 --> 00:21:42,514 a dois principais fatores: 131 00:21:42,684 --> 00:21:44,413 Em primeiro lugar, ao impacto da infla��o, 132 00:21:44,586 --> 00:21:46,672 Em segundo lugar, um pequeno excesso de dinheiro... 133 00:21:46,673 --> 00:21:48,317 pela primeira vez nos �ltimos tr�s anos. 134 00:21:48,490 --> 00:21:51,755 - Not�cias da "WXXI", s�o 08:42. - N�o, apenas coma. 135 00:21:51,927 --> 00:21:53,224 E agora as not�cias locais... 136 00:21:53,395 --> 00:21:56,159 Relat�rio da pol�cia: O estrangulador de Miami novamente entrou em a��o. 137 00:21:56,331 --> 00:21:58,856 O corpo � de Debbie Ormsley, gar�onete em South Beach. 138 00:21:59,034 --> 00:22:01,264 E um homem n�o identificado... 139 00:22:01,436 --> 00:22:04,269 foram encontrados no in�cio da manh� em seu apartamento, na costa leste. 140 00:22:04,439 --> 00:22:07,272 Os Detetives est�o esperando o relat�rio do legista... 141 00:22:07,442 --> 00:22:09,569 - Para saber a hora da morte. - Nada. 142 00:22:10,912 --> 00:22:13,710 - H� algu�m na porta. - Teremos um bom tempo esta manh�. 143 00:22:13,882 --> 00:22:15,611 Em Miami e na costa pode se esperar um bom tempo, 144 00:22:15,784 --> 00:22:18,651 No oeste e no aeroporto ser� principalmente quente, e de noite... 145 00:22:44,413 --> 00:22:48,144 - Eu acho que precisam de algu�m l�. - Sim. 146 00:22:53,155 --> 00:22:55,783 - Diga a ela que voc� est� aqui. - N�o, espere. Posso? 147 00:22:55,957 --> 00:22:57,686 Sim, � claro. 148 00:23:03,865 --> 00:23:07,494 - David, voc� quer caf�? - Claro. 149 00:23:13,308 --> 00:23:16,038 Voc� sabe, eu gostaria muito de poder falar com ela. 150 00:23:16,745 --> 00:23:18,906 Isso n�o � algo que pode se aprender em uma noite. 151 00:23:19,081 --> 00:23:20,309 Voc� tem que viver com ela. 152 00:23:20,482 --> 00:23:24,350 - Sem mais desculpas, lembra-se? - Tudo bem. 153 00:23:25,878 --> 00:23:28,312 N�o foi t�o dif�cil, certo? 154 00:23:33,628 --> 00:23:35,687 Eu perdi a compostura ontem no trabalho. 155 00:23:36,298 --> 00:23:38,698 Estas hist�rias de estupro me assombram. 156 00:23:38,867 --> 00:23:41,301 Voc� traz muito para si mesmo. 157 00:23:41,470 --> 00:23:43,904 Tem que tirar essas coisas da sua cabe�a. 158 00:23:44,072 --> 00:23:46,973 Por que voc� perde seu tempo com coisas que n�o pode fazer nada? 159 00:23:51,246 --> 00:23:53,737 - Onde est� indo com aquele saco? - Para a lavanderia. 160 00:23:54,249 --> 00:23:58,185 - Tracy vai para a lavanderia? - Entre outras coisas. 161 00:24:24,613 --> 00:24:26,877 C�mera 1, feche sobre Jane. 162 00:24:27,782 --> 00:24:30,649 A pol�cia encontrou dois novos cad�veres nas �ltimas 12 horas. 163 00:24:30,819 --> 00:24:34,516 Ir�nico que o corpo encontrado havia feito reclama��es... 164 00:24:34,689 --> 00:24:37,021 devido a telefonemas obscenos recebidos na noite anterior. 165 00:24:37,192 --> 00:24:39,660 Embora a aut�psia ainda esteja em andamento... 166 00:24:39,828 --> 00:24:41,728 ser� acompanhada pelo investigador do Distrito. 167 00:24:41,897 --> 00:24:45,264 De acordo com relat�rios preliminares a mulher foi abusada sexualmente. 168 00:24:45,433 --> 00:24:48,197 Em seguida, estrangulada at� a morte. Um cinto foi encontrado na cena do crime, 169 00:24:48,370 --> 00:24:50,745 A pol�cia est� trabalhando atualmente com um m�nimo... 170 00:24:50,746 --> 00:24:53,034 de 15 detetives exclusivamente para resolver o caso. 171 00:24:53,208 --> 00:24:55,768 Os resultados s�o esperados em breve. Estaremos de volta em breve... 172 00:24:55,944 --> 00:24:58,378 Infelizmente, Roger, � tarde demais para mais uma v�tima. 173 00:24:58,547 --> 00:25:00,481 L� vai ela de novo. 174 00:25:00,649 --> 00:25:02,913 Tenho certeza que a pol�cia est� fazendo tudo ao seu alcance. 175 00:25:03,084 --> 00:25:04,415 Voltamos logo ap�s os comerciais. 176 00:25:05,353 --> 00:25:07,321 Voc� est� bem? 177 00:25:07,489 --> 00:25:09,286 Sim. Eu estou. 178 00:26:01,343 --> 00:26:03,243 Vamos, Tracy. 179 00:26:03,979 --> 00:26:05,469 Vem. 180 00:26:42,617 --> 00:26:44,881 Tracy, voc� fica aqui. 181 00:27:06,074 --> 00:27:07,371 Tracy, voc� fica aqui. 182 00:29:17,839 --> 00:29:19,602 Ol�, recep��o, fala Jimmy. 183 00:29:19,774 --> 00:29:23,676 Oi, Jimmy. Eu bati em outro carro... 184 00:29:23,845 --> 00:29:27,838 N�o h� nenhum dano aparente, mas eu quero informar o propriet�rio. 185 00:29:28,016 --> 00:29:31,179 Vaga n�mero 23. Voc� pode me dizer quem �? 186 00:29:31,352 --> 00:29:33,912 Tudo que voc� quiser, Sra. Harris. Vamos ver. 187 00:29:34,088 --> 00:29:36,352 21, 22, 23... 188 00:29:39,327 --> 00:29:44,594 Ele pertence a Herbert Stanley, apartamento 1204, em cima da torre norte. 189 00:29:46,367 --> 00:29:48,096 Ol�? Sra. Harris? 190 00:29:48,770 --> 00:29:50,222 1204? 191 00:29:50,223 --> 00:29:53,998 Sim, 1204. Voc�s s�o quase vizinhos. 192 00:29:54,676 --> 00:29:57,372 Voc�s podem ver um ao outro. 193 00:30:55,136 --> 00:30:56,899 Gabinete Rogers, Richardson e McGowan. 194 00:30:57,071 --> 00:30:59,733 Eu sinto muito, mas todos foram para casa essa noite. 195 00:31:01,509 --> 00:31:03,409 H� algu�m a�? 196 00:31:03,945 --> 00:31:05,674 Al�? 197 00:31:22,797 --> 00:31:24,025 Al�? 198 00:31:24,198 --> 00:31:26,166 � voc�, Annette? 199 00:31:28,202 --> 00:31:32,036 Porque n�o enfia um pau no seu ouvido e pula na ba�a! 200 00:31:32,707 --> 00:31:35,198 Em voc� que eu vou enfiar, Annette. 201 00:32:27,929 --> 00:32:30,727 Esta � a nossa can��o, Annette. 202 00:32:30,898 --> 00:32:33,492 Por que voc� n�o me deixa em paz, porque n�o? 203 00:32:33,668 --> 00:32:36,193 Isso n�o me interessa. Eu n�o vou ouvir isso! 204 00:33:25,286 --> 00:33:27,447 - Al�? - Susan, estou morrendo de medo. 205 00:33:27,622 --> 00:33:29,681 - Algu�m est� me ligando. - Annette? 206 00:33:29,857 --> 00:33:31,654 Ele sabe o meu nome e sabe onde eu trabalho. 207 00:33:31,826 --> 00:33:33,555 Ei, ei, acalme-se. Voc� est� bem? 208 00:33:33,728 --> 00:33:35,696 Escute, n�o vou aguentar muito isso, 209 00:33:35,863 --> 00:33:38,331 Est� realmente me afetando, Ele tocou uma m�sica. 210 00:33:38,499 --> 00:33:39,966 M�sica? Que tipo de m�sica? 211 00:33:40,134 --> 00:33:43,001 Eu n�o sei. Algum tipo de caixa de m�sica. 212 00:33:43,171 --> 00:33:44,303 Voc� chamou a pol�cia? 213 00:33:44,304 --> 00:33:45,435 N�o. Eu n�o quero nenhum problema. 214 00:33:45,606 --> 00:33:49,133 S� quero sair daqui. Isso est� me enlouquecendo. 215 00:33:49,310 --> 00:33:51,210 O que voc� est� fazendo? Est� sozinha essa noite? 216 00:33:51,379 --> 00:33:54,075 - Sim, como uma boa garota. - Voc� pode vir aqui? 217 00:33:54,248 --> 00:33:56,910 - Claro, - Estou indo. 218 00:36:28,836 --> 00:36:31,361 Herbert, Stanley Herbert, ele n�o estava usando um cinto. 219 00:36:31,539 --> 00:36:33,632 Voc� pode imaginar um cara em um terno... 220 00:36:33,808 --> 00:36:35,867 e sem usar um cinto? 221 00:36:36,244 --> 00:36:37,836 David, voc� est� escutando? 222 00:36:38,012 --> 00:36:39,604 - Como ela faz isso? - O qu�? 223 00:36:39,780 --> 00:36:41,748 Fazer a volta desse jeito? 224 00:36:41,916 --> 00:36:44,783 � como quando voc� coloca seus sapatos sem olhar. 225 00:36:44,952 --> 00:36:46,180 Faz sentido. 226 00:36:46,354 --> 00:36:48,879 Sim. O cara trocou suas roupas na garagem... 227 00:36:49,056 --> 00:36:51,217 antes de ir at� o apartamento dele. 228 00:36:52,597 --> 00:36:55,595 - Vamos. Talvez esse cara, Hubert... - Herbert. 229 00:36:55,596 --> 00:36:58,064 Tudo bem. Talvez esse cara, Herbert... 230 00:36:58,232 --> 00:36:59,995 Bem, talvez se seja um homem casado... 231 00:37:00,167 --> 00:37:02,635 e voc� sabe, talvez tenha um relacionamento com outra mulher. 232 00:37:02,803 --> 00:37:04,168 Nunca pensou nisso? 233 00:37:04,338 --> 00:37:05,838 Vamos, isso aconteceu poucas horas depois... 234 00:37:05,839 --> 00:37:07,205 que a pol�cia achou o corpo assassinado. 235 00:37:07,375 --> 00:37:09,172 e a garota foi estrangulada com um cinto. 236 00:37:09,343 --> 00:37:12,642 Isso � n�o � uma prova direta, 237 00:37:12,813 --> 00:37:16,510 Olha, se a pol�cia prender quem n�o tem um cinto... 238 00:37:16,684 --> 00:37:19,414 n�o vai ter espa�o na cadeia. E o que mais? 239 00:37:19,587 --> 00:37:22,556 Sua camisa, ela tinha uma mancha. 240 00:37:22,723 --> 00:37:25,419 - Talvez estivesse suja. - David. 241 00:37:25,593 --> 00:37:28,653 Olha, se eu defendesse esse cara eu o tiraria da cadeia... 242 00:37:28,829 --> 00:37:30,797 antes do juiz bater o martelo. 243 00:37:31,832 --> 00:37:34,027 Olha, n�o se preocupe com isso. 244 00:37:34,201 --> 00:37:36,761 Vamos pegar esse psicopata, quem quer que seja. 245 00:37:36,938 --> 00:37:39,532 Tipos como ele sempre cometem erros. E temos que fazer... 246 00:37:39,907 --> 00:37:41,238 Agora voc� � um psic�logo? 247 00:37:42,076 --> 00:37:45,807 Eu n�o vou assistir voc� se torturando. 248 00:37:45,980 --> 00:37:48,037 David, eu prometi a mim mesma que eu n�o... 249 00:37:48,038 --> 00:37:50,280 vou permitir que nada aconte�a a Tracy de novo. 250 00:37:50,451 --> 00:37:52,043 N�o importa o que tenha que fazer. 251 00:37:52,687 --> 00:37:55,485 Antes de voc� tomar a lei em suas pr�prias m�os, 252 00:37:55,656 --> 00:37:58,420 pense por um minuto. Tracy j� est� bem um bom tempo... 253 00:37:58,592 --> 00:37:59,889 Seu edif�cio � seguro. 254 00:38:00,061 --> 00:38:02,641 Vamos l�, voc� n�o pode estar falando s�rio. 255 00:38:02,642 --> 00:38:04,664 Ningu�m est� a salvo. 256 00:38:04,665 --> 00:38:06,030 Voc� sabe disso. 257 00:39:38,959 --> 00:39:40,824 Qual � o problema? 258 00:39:40,995 --> 00:39:43,793 O carro l� fora. Est� me incomodando. 259 00:39:44,899 --> 00:39:47,800 Esque�a isso. 260 00:40:00,981 --> 00:40:04,849 Droga. N�o posso ficar ouvindo esse cara a noite toda. Eu estou indo para empurr�-lo. 261 00:40:05,019 --> 00:40:07,886 Est� bem, mas seja r�pido. 262 00:40:08,055 --> 00:40:11,024 Sim, est� bem, Volto logo. 263 00:40:39,753 --> 00:40:41,584 Ei cara, parece que voc� precisa de ajuda. 264 00:43:45,939 --> 00:43:47,031 Voc� pode entrar. 265 00:43:54,448 --> 00:43:57,008 A an�lise mostra que os nervos oculares est�o normais... 266 00:43:57,184 --> 00:43:58,913 e n�o h� ferimentos na cabe�a. 267 00:43:59,086 --> 00:44:01,680 N�o estou entendendo. Qual � o problema com ela? 268 00:44:02,156 --> 00:44:05,091 Temos evid�ncias que conclu�ram que o c�rebro n�o foi danificado. 269 00:44:05,259 --> 00:44:09,195 - Gra�as a Deus. - Ent�o por que n�o pode ver ou ouvir? 270 00:44:09,363 --> 00:44:11,593 N�o sabemos com certeza. 271 00:44:12,099 --> 00:44:14,795 Ela � minha filha, doutor. 272 00:44:14,968 --> 00:44:17,562 Voc� tem que fazer alguma coisa! 273 00:44:17,738 --> 00:44:19,638 Tracy! 274 00:44:58,379 --> 00:44:59,903 - Al�? - Jane, � o Roger. 275 00:45:00,080 --> 00:45:03,581 Soube do editor. Mais uma vez aconteceu. 276 00:45:04,857 --> 00:45:06,586 Eu imaginei que voc� gostaria de saber. 277 00:45:06,587 --> 00:45:09,112 - Oh, quando? - Na noite passada. 278 00:45:09,289 --> 00:45:12,747 Uma secret�ria indo para casa do trabalho. Ele a puxou para fora do carro. 279 00:45:12,926 --> 00:45:14,867 Eles a encontraram distante cinco quil�metros... 280 00:45:14,868 --> 00:45:16,293 em uma pedreira, de bru�os na lama. 281 00:45:16,463 --> 00:45:18,363 Houve dois outros assassinatos nas imedia��es. 282 00:45:18,532 --> 00:45:20,557 Voc� disse que a encontraram na lama? 283 00:45:20,734 --> 00:45:24,170 - Sim. Por qu�? - Nada, te vejo depois. 284 00:45:51,131 --> 00:45:54,066 - Informa��es. Posso ajudar? - Sim. 285 00:45:54,234 --> 00:45:57,533 Posso conseguir o n�mero do Sr. Stanley Herbert, por favor? 286 00:45:57,871 --> 00:46:02,205 Um momento, Stanley Herbert, H- e- r -b- e- r -t... 287 00:46:02,376 --> 00:46:05,368 822-1076. 288 00:47:26,727 --> 00:47:29,423 - Bom dia, Jimmy. - Bom dia, Srta. Harris. 289 00:47:29,596 --> 00:47:31,564 Sente-se, por favor. - Obrigado. 290 00:47:31,732 --> 00:47:34,724 - Quer um cafezinho? - N�o, obrigado. 291 00:47:34,902 --> 00:47:36,684 As m�quinas de suco est�o quebradas novamente. 292 00:47:36,685 --> 00:47:37,462 Voc� poderia me ajudar? 293 00:47:37,638 --> 00:47:38,935 Isso n�o � problema. 294 00:47:40,807 --> 00:47:43,742 - Vou abrir para voc�. - Oh, muito obrigado. 295 00:47:47,147 --> 00:47:50,378 S�o aquelas crian�as de novo, sempre bagun�am a m�quina. 296 00:47:54,955 --> 00:47:58,083 J� volto com o suco. R�pido assim. N�o v� embora. 297 00:47:58,258 --> 00:47:59,555 Tudo bem. 298 00:48:00,827 --> 00:48:03,295 Leva s� um minuto. 299 00:54:09,863 --> 00:54:12,297 Com licen�a. 300 00:54:20,807 --> 00:54:23,742 Quando voc� falou com ela, parecia nervosa? 301 00:54:23,910 --> 00:54:26,572 Sim, ela estava nervosa, mas eu n�o achei que jamais seria... 302 00:54:26,746 --> 00:54:28,873 uma esp�cie de perigo iminente. 303 00:54:29,049 --> 00:54:31,847 Quero dizer que j� recebemos essas chamadas outras vezes. 304 00:54:32,018 --> 00:54:34,578 Voc� viu alguma em particular sobre essa liga��o? 305 00:54:34,754 --> 00:54:36,654 Eu acredito que n�o. 306 00:54:37,324 --> 00:54:38,916 Aguarde um momento. 307 00:54:39,092 --> 00:54:40,787 Ela disse alguma coisa. 308 00:54:40,961 --> 00:54:44,021 - Ela disse algo estranho. - O qu�? 309 00:54:44,197 --> 00:54:48,031 Tinha algum tipo de m�sica de fundo, como... 310 00:54:48,435 --> 00:54:51,199 uma caixa de m�sica, ou algo assim. 311 00:54:51,371 --> 00:54:55,535 Pare aqui. Esta � uma pergunta maluca. Pode um rel�gio cuco tocar m�sica? 312 00:54:55,709 --> 00:54:57,142 Ou ele s� faz cuco? 313 00:54:57,310 --> 00:55:00,507 Eu n�o sei. Eu n�o vejo por que n�o poderia. Por qu�? 314 00:55:00,680 --> 00:55:04,480 Nenhuma raz�o especial. Vamos parar uns cinco minutos, ok? 315 00:55:12,892 --> 00:55:15,093 Jane, voc� est� atrasada 20 minutos. 316 00:55:15,094 --> 00:55:17,625 David, voc� n�o vai acreditar em mim. David. 317 00:55:20,300 --> 00:55:22,700 Hist�rias de amor verdadeiras... 318 00:55:23,169 --> 00:55:25,296 e intrigas. 319 00:55:28,942 --> 00:55:30,705 Leve a sua parte... 320 00:55:30,877 --> 00:55:35,075 E eu vou levar tudo a humanidade me deu... 321 00:55:37,650 --> 00:55:39,709 - David? - O que foi? 322 00:55:39,886 --> 00:55:42,377 Eu tenho algo para lhe mostrar. 323 00:55:44,858 --> 00:55:46,155 O que � isso? 324 00:55:46,326 --> 00:55:48,817 O sapato dele. 325 00:55:48,995 --> 00:55:50,223 Desculpe. 326 00:55:50,397 --> 00:55:52,160 De quem � o sapato? 327 00:55:52,332 --> 00:55:56,063 Stanley Herbert. 328 00:55:56,636 --> 00:55:58,467 Como voc� pegou isso? 329 00:55:58,638 --> 00:56:01,163 Eu tirei de seu apartamento. 330 00:56:01,674 --> 00:56:05,303 Quer dizer que voc� pegou isto do apartamento dele? 331 00:56:05,478 --> 00:56:07,378 Isso. 332 00:56:09,516 --> 00:56:13,008 David, olha como tem lama. 333 00:56:13,453 --> 00:56:15,921 Oh, Deus, Jane, voc� est� louca? 334 00:56:19,959 --> 00:56:22,921 David, David, voc� precisava de uma prova. 335 00:56:22,922 --> 00:56:23,996 Ent�o eu fui ao apartamento dele... 336 00:56:23,997 --> 00:56:27,091 � procura de algo e ent�o achei isso. 337 00:56:27,534 --> 00:56:29,798 Voc� tem que encontrar algu�m que possa comparar... 338 00:56:29,969 --> 00:56:32,437 com a lama do crime. Isso provar� que eu estava certa. 339 00:56:32,605 --> 00:56:34,707 Voc� espera que eu leve isso para a pol�cia? 340 00:56:34,708 --> 00:56:36,275 Sim! 341 00:56:36,276 --> 00:56:38,176 E como vou explicar como � que voc� conseguiu isso? 342 00:56:38,344 --> 00:56:40,676 Voc� vai pensar em algo. 343 00:56:42,749 --> 00:56:45,980 Invas�o, roubo. Como Vamos explicar isso? 344 00:56:46,152 --> 00:56:48,416 Eu, um advogado criminal, explicando isso para a pol�cia? 345 00:56:48,588 --> 00:56:51,557 David, David, eu preciso de sua ajuda nisso. 346 00:56:51,724 --> 00:56:54,263 Tracy fica geralmente sozinha � noite e ela... 347 00:56:54,264 --> 00:56:56,423 n�o � a �nica mulher indefesa na cidade. 348 00:56:56,596 --> 00:57:00,623 Voc� alguma vez pensou que o Sr. Herbert pode ser inocente? 349 00:57:01,267 --> 00:57:02,495 N�o. 350 00:57:02,669 --> 00:57:05,297 Sabe, eu n�o posso acreditar que voc� fez isso. 351 00:57:05,472 --> 00:57:09,875 Por que voc� n�o para de pensar como Advogado e confia em mim? 352 00:57:10,043 --> 00:57:12,304 Por que voc� n�o para de pensar como uma rep�rter... 353 00:57:12,305 --> 00:57:14,139 e admita que esteja indo fundo demais nisso? 354 00:57:14,314 --> 00:57:16,043 Voc� vai acabar se machucando. 355 00:57:16,216 --> 00:57:18,810 Eu peguei esse sapato para convenc�-lo! 356 00:57:19,586 --> 00:57:23,750 A �nica coisa que eu estou convencido � que voc� foi longe demais. 357 00:57:32,298 --> 00:57:34,095 Ei, espere. 358 00:57:35,735 --> 00:57:37,999 Olha, eu sinto muito. N�o queria dizer isso. 359 00:57:38,171 --> 00:57:41,004 David, voc� normalmente se expressa muito claramente. 360 00:57:41,174 --> 00:57:45,235 Vamos, o que voc� est� fazendo? Espere um minuto, Jane! 361 00:59:34,420 --> 00:59:35,944 Sim? 362 00:59:38,725 --> 00:59:40,556 H� algu�m a�? 363 00:59:43,763 --> 00:59:46,163 Eu sei o que voc� est� fazendo. 364 00:59:47,500 --> 00:59:49,468 E eu sei que � voc�, Sr. Herbert. 365 00:59:52,038 --> 00:59:54,336 - Quem �? - Isso n�o importa. 366 00:59:55,475 --> 00:59:58,740 Vamos falar sobre voc�, Sr. obcecado pelo telefone. 367 00:59:59,579 --> 01:00:02,946 Como voc� se sente do outro lado da mesa? 368 01:00:03,149 --> 01:00:04,810 Eu acho que voc� ligou a pessoa errada. 369 01:00:04,984 --> 01:00:06,417 Liguei? 370 01:00:07,387 --> 01:00:09,321 Se � assim... 371 01:00:09,489 --> 01:00:11,150 ent�o porque ainda n�o desligou? 372 01:01:41,180 --> 01:01:44,240 O que houve? O gato comeu a sua l�ngua? 373 01:01:44,717 --> 01:01:48,744 - O que quer? - Eu quero que pense nisso. 374 01:01:48,921 --> 01:01:54,518 Olha, eu n�o sei sobre voc� est� falando. Deixe-me em paz. 375 01:02:16,849 --> 01:02:20,341 Droga. J� tive o suficiente desta merda! Pare de me ligar! 376 01:02:20,520 --> 01:02:22,750 Pare de me ligar! 377 01:02:22,922 --> 01:02:24,822 Voc� n�o entende, Sr. Herbert. 378 01:02:25,558 --> 01:02:28,152 N�o cabe a voc� decidir. 379 01:06:20,192 --> 01:06:23,286 Eu fiquei particularmente afetada pelos pais das v�timas com quem falei. 380 01:06:23,462 --> 01:06:25,715 Eu n�o acredito que haja qualquer maneira que possa... 381 01:06:25,716 --> 01:06:28,933 transmitir a dor e a perda dessas pessoas. 382 01:06:28,934 --> 01:06:30,835 E n�o somente as not�cias de amanh�... 383 01:06:30,836 --> 01:06:33,862 v�o apagar esta trag�dia, � para toda a sua vida. 384 01:06:34,473 --> 01:06:37,636 Esta se��o est� conclu�da, mas a hist�ria n�o, e n�o vai... 385 01:06:37,810 --> 01:06:39,999 estar conclu�da at� que o assassino seja capturado. 386 01:06:40,000 --> 01:06:41,177 Voc�, eu, as autoridades... 387 01:06:41,347 --> 01:06:44,373 n�s todos temos que trabalhar juntos. Fazer todos os esfor�os... 388 01:06:44,550 --> 01:06:46,232 antes este obcecado do telefone ataque novamente. 389 01:06:46,440 --> 01:06:48,850 Antes que outra inocente mulher torne-se uma v�tima. 390 01:06:49,021 --> 01:06:52,354 Aqui foi Jane Harris, rep�rter. Passo a voc�, Roger. 391 01:06:52,525 --> 01:06:54,652 Esta foi uma hist�ria fant�stica, Jane, 392 01:06:54,827 --> 01:06:56,380 Fazer todos os esfor�os antes este... 393 01:06:56,381 --> 01:06:58,058 obcecado do telefone ataque novamente. 394 01:06:58,230 --> 01:06:59,500 Antes este obcecado do telefone ataque novamente. 395 01:06:59,560 --> 01:07:01,393 Antes este obcecado do telefone ataque... 396 01:07:01,567 --> 01:07:05,560 Aqui foi Jane Harris, rep�rter. Aqui foi Jane Harris, rep�rter. 397 01:07:05,738 --> 01:07:08,607 Lindo aqui fora! Voc� n�o acredita em mim? 398 01:07:08,608 --> 01:07:10,072 Basta abrir a janela... 399 01:07:10,242 --> 01:07:13,234 e dizer: ''Est� lindo!'' 400 01:07:17,483 --> 01:07:19,974 Como est� hoje a mar�? 401 01:07:20,152 --> 01:07:22,985 Come�a �s 06:04, e termina �s 11:30 da noite. 402 01:07:23,155 --> 01:07:25,282 E agora o tempo come�a a... 403 01:11:19,325 --> 01:11:21,452 Al�, aqui � Jane Harris. 404 01:11:21,627 --> 01:11:23,561 Desculpe-me, mas eu n�o estou em casa no momento... 405 01:11:23,729 --> 01:11:25,788 mas a sua mensagem ser� gravada automaticamente. 406 01:11:25,965 --> 01:11:28,160 Ap�s o sinal fale o tanto quanto voc� quiser. 407 01:11:29,001 --> 01:11:31,385 Jane, � o David. Olha, acabei de receber o... 408 01:11:31,386 --> 01:11:33,028 relat�rio do laborat�rio sobre o sapato. 409 01:11:33,205 --> 01:11:34,763 As amostras de lama coincidem. 410 01:11:34,940 --> 01:11:39,343 Jane, por favor, n�o fa�a nada at� que eu chegar a�. 411 01:18:53,211 --> 01:18:55,611 Oh, Tracy! 412 01:21:49,120 --> 01:21:52,612 Tracy! Tracy! Tracy! 413 01:22:38,103 --> 01:22:41,072 Oh, Tracy. 414 01:22:52,584 --> 01:22:54,176 Jane? 415 01:22:58,590 --> 01:23:00,319 Tracy. 416 01:23:27,960 --> 01:23:35,960 Tradu��o - Kilo 33608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.