All language subtitles for Dragon.Kingdom.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO-eng

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 2 00:04:38,945 --> 00:04:39,934 What's going on, Hop? 3 00:04:41,648 --> 00:04:44,082 You back again? 4 00:04:48,921 --> 00:04:49,888 Oh, sick! 5 00:04:50,923 --> 00:04:51,890 Find good one? 6 00:04:52,859 --> 00:04:54,486 Yeah, Ten Tigers of Kwangtung. 7 00:04:54,961 --> 00:04:55,950 This is gold. 8 00:04:58,831 --> 00:05:00,128 Bride With White Hair. 9 00:05:00,900 --> 00:05:02,299 Chinese, no subtitles. 10 00:05:02,368 --> 00:05:04,598 Hey, Hop, do you have any early Shaw Brothers? 11 00:05:04,671 --> 00:05:05,933 There's a guy who does Leopard style... 12 00:05:06,005 --> 00:05:08,269 Leopard style, Dragon style... 13 00:05:09,309 --> 00:05:12,278 fly through air, fight on water. 14 00:05:13,246 --> 00:05:16,409 Crouching Tiger, Spanking Monkey. 15 00:05:17,317 --> 00:05:18,284 I know you. 16 00:05:18,351 --> 00:05:20,819 Another white boy who wants to know kung-fu. 17 00:05:21,621 --> 00:05:22,781 Kick the ass. 18 00:05:23,890 --> 00:05:25,050 Get the girls. 19 00:06:10,870 --> 00:06:12,701 Only storage back here. 20 00:06:14,474 --> 00:06:15,566 Where did you get this? 21 00:06:16,275 --> 00:06:17,242 It was here... 22 00:06:18,711 --> 00:06:20,804 when my grandfather opened this shop... 23 00:06:21,647 --> 00:06:22,773 hundred years ago. 24 00:06:24,984 --> 00:06:27,680 He waited for a man to come to pick it up... 25 00:06:29,555 --> 00:06:31,250 return to rightful owner. 26 00:06:33,626 --> 00:06:34,820 Man never came. 27 00:06:36,329 --> 00:06:38,092 My father take over the shop. 28 00:06:38,698 --> 00:06:41,394 Waited, too. Long time. 29 00:06:41,467 --> 00:06:42,456 Now me. 30 00:06:43,369 --> 00:06:45,337 That's a Northern Temple-style bo staff. 31 00:06:46,272 --> 00:06:48,866 Same kind the thirteen monks used to save the Tang Emperor. 32 00:06:48,941 --> 00:06:50,238 I've seen it before. 33 00:06:51,544 --> 00:06:52,670 That exact one. 34 00:06:53,246 --> 00:06:54,679 I've had dreams about it. 35 00:06:54,747 --> 00:06:55,736 You know why? 36 00:06:56,549 --> 00:06:58,517 You watch too much Hong Kong Phooey. 37 00:06:58,584 --> 00:06:59,551 Come. 38 00:06:59,919 --> 00:07:00,908 Come on. 39 00:07:02,288 --> 00:07:05,257 I give you five awesome Bruce Lee movie... 40 00:07:06,692 --> 00:07:08,319 for very sick price. 41 00:07:08,394 --> 00:07:09,986 You're the man, Hop. 42 00:07:23,176 --> 00:07:24,165 Jason! 43 00:07:25,344 --> 00:07:27,403 Hey. What's up? 44 00:07:27,480 --> 00:07:29,710 Not much. Just, you know, cruisin'. 45 00:07:29,782 --> 00:07:30,908 You been down to Chinatown. 46 00:07:30,983 --> 00:07:32,109 What's up with that? 47 00:07:33,619 --> 00:07:34,586 Kung-fu. 48 00:07:34,654 --> 00:07:35,621 Are you serious? 49 00:07:35,688 --> 00:07:37,121 I'm not supposed to talk about it... 50 00:07:37,190 --> 00:07:38,521 not under the kung-fu code. 51 00:07:38,591 --> 00:07:42,083 Hey, look. The new kid's makin' time with the hoodsies. 52 00:07:42,829 --> 00:07:45,127 J-boy, you still riding this loser cruiser? 53 00:07:45,198 --> 00:07:46,893 You need to get a motor for this shit. 54 00:07:48,034 --> 00:07:49,296 What we got here? 55 00:07:49,368 --> 00:07:51,302 Just some bootlegs, no big deal. 56 00:07:51,370 --> 00:07:52,530 "Enter the Dragon"? 57 00:07:54,106 --> 00:07:55,130 "The Bride With White Hair"? 58 00:07:55,208 --> 00:07:57,073 Yeah, that's actually very good. 59 00:07:59,712 --> 00:08:01,077 Come on, let him go. 60 00:08:01,147 --> 00:08:02,944 Yeah, don't. He knows kung-fu. 61 00:08:03,015 --> 00:08:04,243 What? 62 00:08:04,317 --> 00:08:05,477 You think you're Chinese? 63 00:08:05,551 --> 00:08:07,280 You hangin' out with them Chinks in C-town? 64 00:08:08,521 --> 00:08:10,045 What's up with you? Let's see some, man. 65 00:08:10,122 --> 00:08:11,089 Come on. 66 00:08:11,724 --> 00:08:13,157 Let's see some kung-fu, huh? 67 00:08:13,226 --> 00:08:14,215 Kung-fu master. 68 00:08:15,962 --> 00:08:17,759 Want some tae kwon do, huh? 69 00:08:23,102 --> 00:08:24,194 Yo, Lupo. 70 00:08:24,270 --> 00:08:26,261 He's hangin' out with that old Chink cashes checks. 71 00:08:30,977 --> 00:08:32,672 You in tight with the old man? 72 00:08:37,250 --> 00:08:38,410 Just shut up and do it! 73 00:08:43,389 --> 00:08:45,118 It's late, man. He's probably gone home. 74 00:08:52,598 --> 00:08:54,065 He's not here. Let's just go. 75 00:08:54,133 --> 00:08:55,361 Who's there? 76 00:08:56,836 --> 00:08:57,962 Kung-fu boy. 77 00:08:58,905 --> 00:09:00,873 You back for more good-price movie? 78 00:09:08,714 --> 00:09:11,615 I told you, best deal in Chinatown. 79 00:09:11,684 --> 00:09:12,878 Come in. 80 00:09:14,854 --> 00:09:16,048 Want some tea? 81 00:09:17,290 --> 00:09:18,655 Red Sox game is on. 82 00:09:20,726 --> 00:09:22,626 Yankees winning. Very bad. 83 00:09:27,300 --> 00:09:28,790 Who's with you? 84 00:09:28,868 --> 00:09:29,892 Friend? 85 00:09:29,969 --> 00:09:31,436 Where you keep the cash? 86 00:09:37,810 --> 00:09:39,368 I said, where do you keep the cash? 87 00:09:39,445 --> 00:09:40,912 - Please... - Come on, old man! 88 00:09:42,582 --> 00:09:43,674 Stay here! 89 00:10:02,768 --> 00:10:03,962 Found your Xbox. 90 00:10:10,376 --> 00:10:11,365 Hop! 91 00:10:12,445 --> 00:10:13,412 Jesus, Lupo! 92 00:10:13,479 --> 00:10:14,878 - What the hell, man? - You shot him! 93 00:10:14,947 --> 00:10:15,936 Take it. 94 00:10:17,183 --> 00:10:19,413 Must return to rightful owner. 95 00:10:20,119 --> 00:10:21,143 Run. 96 00:10:23,255 --> 00:10:24,244 You didn't see that, yo. 97 00:10:25,491 --> 00:10:26,617 You didn't see that! 98 00:10:37,737 --> 00:10:39,204 Come here, you little shit! 99 00:10:49,382 --> 00:10:51,009 Lupo, come on, man! Just don't... 100 00:10:51,083 --> 00:10:52,573 - You didn't see nothing! - Calm down, Lupo. 101 00:10:52,652 --> 00:10:53,710 Hey, chill, man. Come on. 102 00:10:53,786 --> 00:10:55,083 - Put the gun down. - Shut up! 103 00:10:55,154 --> 00:10:57,952 Maybe I pulled the trigger, but we're all in this together! 104 00:10:58,557 --> 00:11:00,684 But this little cockroach, he ain't one of us! 105 00:12:16,035 --> 00:12:17,024 Excuse me. 106 00:12:17,103 --> 00:12:18,331 I don't know where I am. 107 00:12:19,004 --> 00:12:20,471 I don't know how I got here. 108 00:12:20,539 --> 00:12:22,029 I remember falling. 109 00:13:46,725 --> 00:13:48,022 What? This? 110 00:13:48,761 --> 00:13:49,750 You want this? 111 00:14:36,876 --> 00:14:38,138 I don't know what you're saying. 112 00:14:41,380 --> 00:14:43,780 I can't understand you! 113 00:14:47,152 --> 00:14:49,052 That's because you're not listening! 114 00:14:51,624 --> 00:14:52,613 Behind you! 115 00:15:26,692 --> 00:15:27,818 I don't know where I am... 116 00:15:29,028 --> 00:15:29,995 or how I got here... 117 00:15:30,062 --> 00:15:31,586 and who those guys were that wanted to kill me. 118 00:15:32,398 --> 00:15:34,366 But whatever you did back there was sick. 119 00:15:34,433 --> 00:15:36,867 No. Drunken Fist. 120 00:15:38,070 --> 00:15:39,867 Secret kung-fu of the South. 121 00:15:40,839 --> 00:15:43,467 I'm Lu Yan, traveling scholar. 122 00:15:44,977 --> 00:15:46,774 What land do you come from, monk? 123 00:15:46,845 --> 00:15:48,073 I'm not a monk. 124 00:15:49,148 --> 00:15:50,376 I'm Jason. 125 00:15:50,449 --> 00:15:52,747 Jason Tripitikas, from South Boston. 126 00:15:55,020 --> 00:15:56,214 Is this a dream? 127 00:15:56,288 --> 00:15:57,915 No. 128 00:15:57,990 --> 00:16:00,288 Where you came from is the dream... 129 00:16:00,926 --> 00:16:02,860 through the Gate of No Gate. 130 00:16:03,929 --> 00:16:06,591 Is that like a wormhole or something? 131 00:16:06,665 --> 00:16:09,099 No. It means you are either a Zen master... 132 00:16:10,402 --> 00:16:12,427 or you carry something very special. 133 00:16:12,938 --> 00:16:14,303 This? 134 00:16:14,373 --> 00:16:16,603 It was in a pawn shop, waiting for a man to pick it up... 135 00:16:16,675 --> 00:16:20,133 and return it to its rightful owner. 136 00:16:21,313 --> 00:16:22,473 What? 137 00:16:23,582 --> 00:16:24,947 It's long been foretold... 138 00:16:26,085 --> 00:16:27,450 that a seeker will come... 139 00:16:28,354 --> 00:16:32,950 to return the staff and end the reign of the Jade Warlord. 140 00:16:33,659 --> 00:16:34,956 Return the staff to who? 141 00:16:36,061 --> 00:16:37,551 The Monkey King. 142 00:16:37,629 --> 00:16:39,392 Born of a stone... 143 00:16:39,965 --> 00:16:42,399 on the mountain of fruit and flowers. 144 00:16:43,335 --> 00:16:47,704 With his weapon in hand, his chi became like fire... 145 00:16:48,374 --> 00:16:50,342 his stick fighting like magic. 146 00:16:51,010 --> 00:16:52,875 He defied the order of the land... 147 00:16:53,879 --> 00:16:56,507 but the Jade Army could not defeat him. 148 00:17:17,836 --> 00:17:21,067 The Monkey King crushed every soldier sent to stop him. 149 00:17:21,140 --> 00:17:24,132 With his magical staff, he was unbeatable. 150 00:17:25,310 --> 00:17:26,971 Word of his disobedience... 151 00:17:27,046 --> 00:17:29,913 traveled deep within the Forbidden Kingdom... 152 00:17:29,982 --> 00:17:33,543 to the Five Elements Mountain, land of the immortals. 153 00:17:34,353 --> 00:17:36,719 Once every 500 years... 154 00:17:36,789 --> 00:17:39,451 the Jade Emperor hosts the Peach Banquet. 155 00:17:39,525 --> 00:17:42,255 It is here, the heavenly ministers gather... 156 00:17:42,327 --> 00:17:44,454 to celebrate their longevity... 157 00:17:44,530 --> 00:17:46,896 and drink the elixir of immortality. 158 00:17:48,734 --> 00:17:53,194 One sip of this heavenly brew will give everlasting life... 159 00:17:53,272 --> 00:17:55,934 free from mortal suffering and desire. 160 00:18:00,245 --> 00:18:03,578 Into the banquet, the Monkey King crashed, uninvited. 161 00:18:08,620 --> 00:18:11,555 The Jade Emperor was enchanted by the Monkey King. 162 00:18:12,524 --> 00:18:14,958 But the Jade Warlord was not amused. 163 00:18:15,828 --> 00:18:17,455 As master of the army... 164 00:18:17,529 --> 00:18:20,692 the Warlord demanded the Monkey King bow down to him. 165 00:18:30,275 --> 00:18:33,005 He's a bit unrefined, that's all. 166 00:18:34,446 --> 00:18:38,212 Give the naughty monkey a title and let him go. 167 00:18:42,521 --> 00:18:45,581 Satisfied all was well in heaven and earth... 168 00:18:45,657 --> 00:18:47,181 the supremely high Emperor... 169 00:18:47,259 --> 00:18:50,092 left to begin his 500 years meditation... 170 00:18:50,162 --> 00:18:53,962 leaving the Jade Warlord in charge by mandate of heaven. 171 00:18:54,933 --> 00:18:57,060 But rather than obey the Jade Emperor's command... 172 00:18:57,136 --> 00:19:00,105 the Warlord challenged the Monkey King to a duel. 173 00:19:01,673 --> 00:19:05,609 High atop Five Elements Mountain in the Warlord's palace... 174 00:19:06,011 --> 00:19:08,571 the battle of immortals was fought... 175 00:19:08,647 --> 00:19:12,139 to prove once and for all whose skills were supreme. 176 00:21:51,109 --> 00:21:54,476 Most excellent stick fighting, Sun Wukong. 177 00:21:54,546 --> 00:21:57,879 But without your weapon, you're nothing but a lowly hermit! 178 00:21:59,217 --> 00:22:01,845 No more weapons, no more chi magic. 179 00:22:03,355 --> 00:22:05,619 Fist against fist. 180 00:22:07,092 --> 00:22:09,026 The Monkey King was too trusting... 181 00:22:09,094 --> 00:22:11,028 and believed the Warlord's words... 182 00:22:11,096 --> 00:22:12,723 laying down his magic weapon. 183 00:22:20,505 --> 00:22:23,406 Realizing he'd been tricked, the Monkey King cast the staff... 184 00:22:23,475 --> 00:22:24,908 out into the Middle Kingdom. 185 00:22:43,295 --> 00:22:46,025 Martial art is based on deception... 186 00:22:47,366 --> 00:22:48,424 my friend. 187 00:22:54,840 --> 00:22:57,832 Being immortal, the Monkey King could not be killed... 188 00:22:57,909 --> 00:22:59,570 only trapped in stone... 189 00:22:59,644 --> 00:23:01,908 where he waits for the seeker from the prophesy... 190 00:23:01,980 --> 00:23:05,507 to return to him his great weapon and finally free him. 191 00:23:16,862 --> 00:23:18,261 That's what I heard, anyway. 192 00:23:20,632 --> 00:23:21,758 Long time ago. 193 00:23:22,100 --> 00:23:23,260 How long has he been imprisoned? 194 00:23:24,269 --> 00:23:27,295 Five hundred years, give or take a few decades. 195 00:23:28,206 --> 00:23:30,731 They say when the Monkey King is free... 196 00:23:30,809 --> 00:23:32,174 the Jade Emperor will return. 197 00:23:34,379 --> 00:23:35,573 How do I get home? 198 00:23:35,647 --> 00:23:39,208 You must return the staff to Five Elements Mountain. 199 00:23:39,918 --> 00:23:41,909 You must free the Monkey King. 200 00:23:41,987 --> 00:23:43,284 I can't free the Monkey King. 201 00:23:43,355 --> 00:23:44,322 I gotta get home. 202 00:23:44,389 --> 00:23:46,414 Innkeeper! More wine. 203 00:23:46,892 --> 00:23:48,689 Jeez, don't you think you've had one too many? 204 00:23:50,162 --> 00:23:51,686 Wine is my inspiration. 205 00:23:52,297 --> 00:23:55,095 In some parts, I am known as the Poet. 206 00:23:55,167 --> 00:23:56,156 Gambei. 207 00:24:00,071 --> 00:24:02,301 In other parts, I am known as the Beggar. 208 00:24:26,064 --> 00:24:27,031 What do we do now? 209 00:24:27,098 --> 00:24:28,360 How good is your kung-fu? 210 00:24:30,569 --> 00:24:32,161 He who speaks does not know. 211 00:24:32,237 --> 00:24:34,364 He who knows does not speak. 212 00:24:34,439 --> 00:24:35,997 Surely, you are masterful. 213 00:24:43,048 --> 00:24:44,037 Where did you get that weapon? 214 00:24:44,115 --> 00:24:45,082 It's a fake. 215 00:24:45,150 --> 00:24:48,051 You can find anything these days on the Silk Road. 216 00:24:48,119 --> 00:24:49,381 Out of way, old fool. 217 00:24:53,158 --> 00:24:54,147 Hand it over. 218 00:24:56,695 --> 00:24:59,664 Hand over the weapon... or die. 219 00:25:12,410 --> 00:25:13,399 Go! 220 00:25:46,912 --> 00:25:48,004 Lu, help! 221 00:26:07,866 --> 00:26:08,855 Protect yourself! 222 00:26:08,934 --> 00:26:09,923 What? 223 00:27:23,942 --> 00:27:24,931 Let's go! 224 00:27:41,559 --> 00:27:42,685 Where are you going? 225 00:27:45,096 --> 00:27:46,427 - Jump! - I don't think so! 226 00:27:46,498 --> 00:27:47,931 Don't think! Just do! 227 00:27:58,743 --> 00:27:59,732 Come on! 228 00:28:10,021 --> 00:28:11,079 Thank you! 229 00:28:19,898 --> 00:28:20,865 Such skills, child! 230 00:28:20,932 --> 00:28:22,832 Are you from northern mountains? 231 00:28:22,901 --> 00:28:24,835 She is Golden Sparrow, from the south. 232 00:29:20,759 --> 00:29:22,226 You really saved our lives back there. 233 00:29:23,027 --> 00:29:23,994 I don't know what we would have done... 234 00:29:24,062 --> 00:29:25,051 if you hadn't come along. 235 00:29:25,130 --> 00:29:28,531 She does not think The Drunken Immortal needed his life saved. 236 00:29:29,901 --> 00:29:30,890 You're immortal? 237 00:29:32,137 --> 00:29:33,934 What do you run from, child? 238 00:29:34,172 --> 00:29:36,333 Bounty hunters trying to stop her... 239 00:29:36,407 --> 00:29:38,898 from reaching the Five Elements Mountain. 240 00:29:45,216 --> 00:29:47,309 I suggest you keep riding west... 241 00:29:47,385 --> 00:29:49,512 and only stop to water your horses. 242 00:29:49,587 --> 00:29:50,679 You're not coming? 243 00:29:50,755 --> 00:29:52,689 The journey to Five Elements Mountain... 244 00:29:52,757 --> 00:29:54,418 crosses barrens and deserts. 245 00:29:54,492 --> 00:29:55,686 Unspeakable dangers. 246 00:29:55,760 --> 00:29:57,523 Worst of all, no wine. 247 00:29:57,595 --> 00:29:58,892 His elixir. 248 00:29:58,963 --> 00:30:00,396 Every immortal has one. 249 00:30:00,465 --> 00:30:02,831 I'm very sorry. Without wine, I would perish. 250 00:30:02,901 --> 00:30:03,890 You must understand this. 251 00:30:04,702 --> 00:30:07,500 No. You must understand this. 252 00:30:07,572 --> 00:30:08,596 This is insane! 253 00:30:10,008 --> 00:30:11,635 - You wish to get home? - Yes. 254 00:30:14,212 --> 00:30:15,338 Then listen well! 255 00:30:15,413 --> 00:30:16,380 If you die here... 256 00:30:16,447 --> 00:30:18,608 you'll be found dead in the world you left behind. 257 00:30:19,184 --> 00:30:20,208 Do you understand? 258 00:30:23,154 --> 00:30:25,122 My jug is getting low. 259 00:30:25,190 --> 00:30:26,521 I must say goodbye. Bye-bye. 260 00:30:35,934 --> 00:30:36,958 Lu. 261 00:30:37,435 --> 00:30:38,424 Wait! 262 00:30:39,003 --> 00:30:40,027 Let him go. 263 00:30:40,104 --> 00:30:43,130 You are the one to return the staff, not him. 264 00:30:44,375 --> 00:30:46,104 How good is your kung-fu? 265 00:30:46,177 --> 00:30:47,872 He's got no kung-fu. 266 00:30:47,946 --> 00:30:49,243 None! 267 00:30:49,314 --> 00:30:50,508 Lu, wait! 268 00:30:51,049 --> 00:30:52,243 Teach me. 269 00:30:53,017 --> 00:30:54,507 Teach me to fight! 270 00:31:04,395 --> 00:31:05,987 Swing soft, cut hard! 271 00:31:06,064 --> 00:31:07,258 At the same time! 272 00:31:09,000 --> 00:31:10,058 He's terrible. 273 00:31:14,906 --> 00:31:16,840 I've been your weed-whacker for two days now... 274 00:31:17,442 --> 00:31:20,036 while you sit on your horse like the King of England. 275 00:31:20,111 --> 00:31:21,476 When are you gonna teach me kung-fu? 276 00:31:21,546 --> 00:31:24,106 - You want to learn kung-fu? - Yeah. 277 00:31:28,419 --> 00:31:29,886 I teach you kung-fu. 278 00:31:33,391 --> 00:31:34,358 That's called strike. 279 00:31:34,425 --> 00:31:35,687 Tomorrow, I'll teach you block. 280 00:31:36,261 --> 00:31:37,319 Let's go. 281 00:31:38,563 --> 00:31:40,997 Swing soft, cut hard. 282 00:32:02,020 --> 00:32:04,011 You think you'll teach me the No Shadow Kick? 283 00:32:06,057 --> 00:32:07,957 And the Buddha Palm Technique? 284 00:32:10,728 --> 00:32:12,127 There's a guy in Virtual Fighter 2... 285 00:32:12,931 --> 00:32:14,364 that does the Buddha Palm technique. 286 00:32:14,432 --> 00:32:15,797 Thanks, Lu. 287 00:32:15,867 --> 00:32:17,164 And he does the... 288 00:32:18,670 --> 00:32:19,659 the Iron Elbow... 289 00:32:20,705 --> 00:32:22,935 and he does the One-Fingered Death Touch. 290 00:32:23,007 --> 00:32:24,065 The cup's full. 291 00:32:24,142 --> 00:32:25,302 Stop! It's full. 292 00:32:26,778 --> 00:32:27,870 Exactly. 293 00:32:28,680 --> 00:32:30,705 How can you fill your cup if already full? 294 00:32:31,649 --> 00:32:33,378 How can you learn kung-fu? 295 00:32:33,451 --> 00:32:35,078 You already know so much. 296 00:32:35,853 --> 00:32:37,650 No Shadow Kick, Buddha Palm! 297 00:32:38,723 --> 00:32:39,985 Empty your cup. 298 00:32:45,663 --> 00:32:47,130 Hopeless. 299 00:32:47,198 --> 00:32:48,324 It is hopeless. 300 00:33:09,954 --> 00:33:11,512 It is said that music... 301 00:33:12,857 --> 00:33:16,486 is a bridge between earth and heaven. 302 00:33:17,762 --> 00:33:18,888 It's beautiful. 303 00:33:25,970 --> 00:33:27,437 It belonged to her mother. 304 00:35:31,596 --> 00:35:32,654 Lu Yan? 305 00:35:50,181 --> 00:35:51,307 Sparrow! 306 00:36:36,894 --> 00:36:37,952 Are you all right? 307 00:36:38,029 --> 00:36:38,996 Jason, what happened? 308 00:36:39,063 --> 00:36:41,156 He took it! The staff! 309 00:36:43,534 --> 00:36:45,695 The Jade Warlord has sent a bounty hunter. 310 00:36:46,537 --> 00:36:47,868 We are doomed. 311 00:36:59,850 --> 00:37:01,010 That's his horse. 312 00:37:01,085 --> 00:37:02,074 He must be inside. 313 00:37:03,221 --> 00:37:05,781 Why would he take refuge in a temple? 314 00:37:05,856 --> 00:37:07,118 That's what I intend to find out. 315 00:37:07,858 --> 00:37:08,984 Wait with the horses. 316 00:37:40,691 --> 00:37:42,090 Good to get off my feet. 317 00:37:43,928 --> 00:37:44,917 Long day. 318 00:37:46,330 --> 00:37:48,355 So, where are you from? 319 00:37:48,432 --> 00:37:49,626 Shandong Province? 320 00:37:51,269 --> 00:37:53,931 You look like the Shandong Province type. 321 00:37:54,005 --> 00:37:55,233 You come here often? 322 00:37:57,742 --> 00:37:59,733 That staff doesn't belong to you. 323 00:38:03,281 --> 00:38:05,909 You have to give it to me, or somebody might get hurt. 324 00:39:26,464 --> 00:39:27,988 What kind of monk are you? 325 00:39:29,266 --> 00:39:30,961 Stealing from travelers. 326 00:39:34,372 --> 00:39:35,999 A silent one, I see. 327 00:39:37,708 --> 00:39:38,697 Or deaf. 328 00:39:41,011 --> 00:39:42,535 I'm speaking to you, monk! 329 00:41:22,179 --> 00:41:23,510 Praying Mantis. 330 00:41:23,581 --> 00:41:24,843 Very good... 331 00:41:24,915 --> 00:41:26,439 for catching bugs. 332 00:41:26,517 --> 00:41:27,745 But not tiger! 333 00:43:24,969 --> 00:43:27,335 You tried to steal the staff for the Warlord! 334 00:43:27,404 --> 00:43:28,496 No, fool! 335 00:43:31,108 --> 00:43:33,838 I'm on a mission to find the seeker of the staff. 336 00:43:53,097 --> 00:43:54,428 You found him. 337 00:45:11,375 --> 00:45:12,967 How long have you been searching for the staff? 338 00:45:13,811 --> 00:45:15,506 As long as I can remember. 339 00:46:28,685 --> 00:46:30,209 Jason, go deeper! 340 00:46:30,654 --> 00:46:33,054 Must taste bitter before sweet. 341 00:46:33,123 --> 00:46:34,715 Horse stance. Grow roots. 342 00:46:47,437 --> 00:46:48,426 Horse stance. 343 00:46:50,040 --> 00:46:52,941 Very good... for taking a dump. 344 00:46:56,246 --> 00:46:57,440 Enough from you! 345 00:46:57,514 --> 00:46:59,778 He's my student, not yours! 346 00:46:59,850 --> 00:47:03,013 Two tigers cannot live on the same mountain. 347 00:47:03,086 --> 00:47:05,486 Two masters cannot teach the same student! 348 00:47:10,727 --> 00:47:13,594 If he is really to learn the kung-fu... 349 00:47:13,664 --> 00:47:16,690 he must develop speed, accuracy, and power. 350 00:47:17,067 --> 00:47:19,001 Hey! I know that. 351 00:47:19,570 --> 00:47:21,299 It's the Way of the Intercepting Fist. 352 00:47:21,371 --> 00:47:22,360 Bruce Lee? 353 00:47:29,847 --> 00:47:31,178 I will punch. 354 00:47:31,248 --> 00:47:32,510 You block. 355 00:47:32,583 --> 00:47:33,572 Ready? 356 00:47:37,254 --> 00:47:39,051 What did I teach you about the Snake? 357 00:47:40,257 --> 00:47:41,554 Now you punch me. 358 00:47:44,428 --> 00:47:45,417 See? 359 00:47:48,098 --> 00:47:49,463 Again. You punch him again. 360 00:47:49,533 --> 00:47:50,522 Snake! 361 00:47:53,871 --> 00:47:55,361 He's not ready for Snake. 362 00:47:55,439 --> 00:47:56,736 Perhaps Eagle. 363 00:47:57,274 --> 00:47:58,901 Crane! Crane! 364 00:48:11,521 --> 00:48:13,284 Stop! 365 00:48:13,357 --> 00:48:14,688 I've had enough! 366 00:48:14,825 --> 00:48:16,190 No more! 367 00:48:16,260 --> 00:48:17,921 No more silent riddles! 368 00:48:19,029 --> 00:48:20,360 And no more empty cups! 369 00:48:25,335 --> 00:48:27,667 First, you show respect to your teachers! 370 00:48:30,607 --> 00:48:33,906 So, what about the two tigers on one mountain? 371 00:48:35,479 --> 00:48:37,344 We can kill each other when it's over. 372 00:48:48,258 --> 00:48:49,623 Kung-fu. 373 00:48:49,693 --> 00:48:52,355 Hard work over time to accomplish skill. 374 00:48:57,567 --> 00:49:00,001 A painter can hace kung-fu. 375 00:49:00,070 --> 00:49:04,370 Or the butcher who cuts meat every day with such skill... 376 00:49:04,441 --> 00:49:06,773 his knife never touches bone. 377 00:49:11,348 --> 00:49:14,442 Learn the form, but seek the formless. 378 00:49:15,485 --> 00:49:16,918 Hear the soundless. 379 00:49:17,554 --> 00:49:21,354 Learn it all, then forget it all. 380 00:49:21,425 --> 00:49:25,589 Learn The Way, then find your own way. 381 00:49:26,530 --> 00:49:28,794 The musician can hace kung-fu... 382 00:49:28,865 --> 00:49:31,834 or the poet who paints pictures with words... 383 00:49:31,902 --> 00:49:33,927 and makes emperors weep. 384 00:49:34,004 --> 00:49:35,801 This, too, is kung-fu. 385 00:49:36,707 --> 00:49:41,076 But do not name it, my friend, for it is like water. 386 00:49:41,144 --> 00:49:43,476 Nothing is softer than water... 387 00:49:43,547 --> 00:49:46,345 yet it can overcome rock. 388 00:49:46,416 --> 00:49:48,145 It does not fight. 389 00:49:48,218 --> 00:49:51,153 It flows around the opponent. 390 00:49:51,221 --> 00:49:53,086 Formless, nameless... 391 00:49:53,156 --> 00:49:56,557 the true master dwells within. 392 00:49:56,626 --> 00:49:58,719 Only you can free him. 393 00:51:02,392 --> 00:51:04,792 Behold the tyranny of the Warlord. 394 00:51:05,862 --> 00:51:07,420 He must be stopped. 395 00:51:08,065 --> 00:51:11,523 He must be killed for his crimes and his head put on a post. 396 00:51:12,869 --> 00:51:16,498 But we must not feel hatred towards him, or he wins. 397 00:51:19,142 --> 00:51:21,406 If he speaks of compassion for this devil... 398 00:51:22,446 --> 00:51:24,505 he should go back to his temple and pray. 399 00:51:25,415 --> 00:51:28,748 Our mission is not one of peace. 400 00:51:28,819 --> 00:51:30,810 Go back to your mother and father. 401 00:51:31,888 --> 00:51:33,253 You are but a child. 402 00:51:34,257 --> 00:51:35,246 They are dead. 403 00:51:37,594 --> 00:51:39,391 And she's not a child. 404 00:51:41,798 --> 00:51:43,060 Not anymore. 405 00:51:45,635 --> 00:51:46,624 Her father... 406 00:51:47,571 --> 00:51:51,337 was a government official who opposed the Warlord. 407 00:51:53,176 --> 00:51:56,077 And so, to set an example... 408 00:51:56,146 --> 00:51:59,206 the Warlord dispatched his troops into the night. 409 00:52:04,387 --> 00:52:08,687 Legion upon legion poured out of the Five Elements Mountain... 410 00:52:08,758 --> 00:52:11,158 into the lowlands of the Middle Kingdom. 411 00:52:13,263 --> 00:52:16,721 Screams of innocent people hung in the night air. 412 00:52:20,103 --> 00:52:24,437 When it was over, charred ruins were all that remained. 413 00:52:25,642 --> 00:52:29,635 That, and a lonely child, hidden in the well by her mother... 414 00:52:31,014 --> 00:52:32,845 ruthlessly murdered by an arrow... 415 00:52:35,685 --> 00:52:37,653 from the Warlord's bow. 416 00:52:43,126 --> 00:52:46,254 When she reaches the Warlord's palace... 417 00:52:47,764 --> 00:52:50,494 she will not offer him forgiveness... 418 00:52:51,568 --> 00:52:52,694 monk. 419 00:52:53,637 --> 00:52:54,934 She will offer him... 420 00:52:55,772 --> 00:52:56,864 this... 421 00:53:03,146 --> 00:53:04,841 a jade dart... 422 00:53:04,915 --> 00:53:07,110 that can kill an immortal. 423 00:53:08,518 --> 00:53:10,713 Long has she practiced. 424 00:53:15,959 --> 00:53:19,190 Vengeance has a way of rebounding upon oneself. 425 00:53:25,302 --> 00:53:26,860 Master of sensitivity. 426 00:54:10,380 --> 00:54:11,779 Damn. 427 00:54:11,848 --> 00:54:12,974 This desert is hot. 428 00:54:15,018 --> 00:54:16,417 This is not a desert. 429 00:54:17,454 --> 00:54:19,445 That is the desert! 430 00:54:24,527 --> 00:54:26,154 I hope you know where you're going! 431 00:54:26,663 --> 00:54:27,721 Crazy monk. 432 00:55:45,442 --> 00:55:46,704 A monk on a mission. 433 00:55:47,610 --> 00:55:49,077 And where does he lead us? 434 00:55:49,145 --> 00:55:51,204 Across a desert to nowhere. 435 00:56:17,507 --> 00:56:18,997 We're not going to make it, are we? 436 00:56:23,446 --> 00:56:25,676 And even if we do, we still have to face the Jade Army. 437 00:56:29,319 --> 00:56:30,718 What if I can't handle it? 438 00:56:37,327 --> 00:56:38,385 What if I freeze? 439 00:56:43,867 --> 00:56:45,425 Don't forget to breathe. 440 00:57:19,335 --> 00:57:23,169 If we don't find water soon, we will perish. 441 00:57:25,341 --> 00:57:29,107 Perhaps a Taoist immortal can make rain. 442 00:57:31,347 --> 00:57:34,748 If he truly is a Taoist immortal. 443 00:59:00,703 --> 00:59:02,967 You are an insult to the name of Buddha! 444 00:59:03,039 --> 00:59:04,063 Blasphemy! 445 00:59:07,710 --> 00:59:08,699 Look! 446 00:59:10,313 --> 00:59:11,940 I lead you to the mountain! 447 00:59:14,183 --> 00:59:15,377 Out there! 448 01:00:25,021 --> 01:00:26,010 Can you see them... 449 01:00:27,156 --> 01:00:28,180 in the clouds? 450 01:00:29,325 --> 01:00:30,656 A two-headed lion. 451 01:00:32,128 --> 01:00:33,152 Right there. 452 01:00:33,763 --> 01:00:34,730 See? 453 01:00:36,265 --> 01:00:37,254 Yeah, I see. 454 01:00:39,402 --> 01:00:40,369 See that one? 455 01:00:40,436 --> 01:00:41,698 Right there, coming up behind it? 456 01:00:42,805 --> 01:00:43,794 Like a wave? 457 01:00:45,541 --> 01:00:46,838 Looks like the Green Monster. 458 01:00:47,944 --> 01:00:49,206 Green monster? 459 01:00:49,846 --> 01:00:50,904 You mean dragon. 460 01:00:52,215 --> 01:00:53,682 No, I mean Fenway Park. 461 01:00:54,851 --> 01:00:56,785 They call the left field fence the Green Monster. 462 01:00:58,254 --> 01:00:59,482 It's true. 463 01:01:02,659 --> 01:01:04,456 It does kind of look like a dragon, though, doesn't it? 464 01:01:09,399 --> 01:01:13,233 Have you family back in this land you come from? 465 01:01:15,605 --> 01:01:16,594 My mother. 466 01:01:17,740 --> 01:01:18,729 Father? 467 01:01:20,510 --> 01:01:21,568 Never knew him. 468 01:01:23,946 --> 01:01:25,573 Do you ever long for him? 469 01:01:27,817 --> 01:01:29,250 Wonder who he was? 470 01:01:32,755 --> 01:01:35,553 Maybe the only thing I've ever been good at... 471 01:01:37,660 --> 01:01:38,820 pretending that I don't. 472 01:01:42,231 --> 01:01:43,493 She is sorry. 473 01:01:48,271 --> 01:01:50,330 How romantic. 474 01:01:52,442 --> 01:01:55,673 Men will tell you what you want to hear, Sparrow. 475 01:01:55,745 --> 01:01:59,476 But in the end, they will leave you with nothing. 476 01:02:03,519 --> 01:02:05,646 You survived the River of Sand. 477 01:02:05,722 --> 01:02:07,019 Impressive. 478 01:02:07,724 --> 01:02:08,782 And you, boy... 479 01:02:09,525 --> 01:02:11,117 so far from home. 480 01:02:11,194 --> 01:02:14,322 I can ensure your safe return. 481 01:02:14,397 --> 01:02:16,331 Just bring the weapon forward. 482 01:02:16,399 --> 01:02:17,730 I don't think so. 483 01:02:18,868 --> 01:02:20,165 Why do you want the staff? 484 01:02:21,904 --> 01:02:24,099 When I deliver the lost weapon... 485 01:02:24,173 --> 01:02:28,041 the Jade Warlord shall grant me the Elixir of Immortality. 486 01:02:30,113 --> 01:02:32,911 An orphan girl, a lost traveler... 487 01:02:32,982 --> 01:02:36,145 an old drunk, and a monk who has failed... 488 01:02:36,219 --> 01:02:38,551 at the same task for half his life. 489 01:02:40,389 --> 01:02:45,349 Misfits following a misfit in hopes of rescuing... a misfit. 490 01:03:07,216 --> 01:03:08,274 Kill them. 491 01:05:07,803 --> 01:05:10,033 Lu! You okay? 492 01:05:10,106 --> 01:05:11,403 Just thirsty. 493 01:05:34,497 --> 01:05:36,226 It's okay. He's immortal, right? 494 01:05:36,899 --> 01:05:37,923 I mean, he is, right? 495 01:05:38,000 --> 01:05:39,695 Wine. He needs his wine! 496 01:05:39,769 --> 01:05:41,202 There is nothing we can do. 497 01:05:41,270 --> 01:05:42,237 What are you saying? 498 01:05:42,305 --> 01:05:43,363 We have to do something! 499 01:06:17,039 --> 01:06:20,531 I'm afraid the wound is too deep. 500 01:06:20,609 --> 01:06:22,634 He will not survive it. 501 01:06:23,779 --> 01:06:24,871 He needs wine. 502 01:06:26,082 --> 01:06:28,414 He's one of the Eight Immortals. 503 01:06:28,484 --> 01:06:30,076 Wine is his elixir. Please. 504 01:06:32,421 --> 01:06:34,252 We will send a walking monk. 505 01:06:35,558 --> 01:06:37,185 Don't you have a running monk? 506 01:06:59,949 --> 01:07:01,280 When I was your age... 507 01:07:02,451 --> 01:07:04,817 I was a scholar-warrior in training. 508 01:07:06,622 --> 01:07:09,056 My arrow was good. So, too, my kung-fu. 509 01:07:10,359 --> 01:07:15,524 So I was chosen to take the civil examinations. 510 01:07:16,966 --> 01:07:18,763 To pass would place me... 511 01:07:20,336 --> 01:07:23,669 in the very short line of scholar immortals. 512 01:07:27,143 --> 01:07:28,132 I failed. 513 01:07:30,579 --> 01:07:31,773 You're not an immortal? 514 01:07:34,984 --> 01:07:38,215 If one does not attach himself... 515 01:07:38,287 --> 01:07:39,982 to people and desires... 516 01:07:42,491 --> 01:07:44,959 never shall his heart be broken. 517 01:07:47,229 --> 01:07:48,218 But then... 518 01:07:50,199 --> 01:07:51,996 does he ever truly live? 519 01:07:55,638 --> 01:07:57,299 I would rather die a mortal... 520 01:07:59,608 --> 01:08:01,269 who has cared about someone... 521 01:08:03,345 --> 01:08:05,506 than a man free... 522 01:08:05,581 --> 01:08:07,071 from his own death. 523 01:08:09,251 --> 01:08:10,878 I don't want to lose you. 524 01:08:14,423 --> 01:08:16,084 Forget about me. 525 01:08:19,128 --> 01:08:22,291 There is only one Elixir of Immortality. 526 01:08:22,364 --> 01:08:25,492 It is the Emperor's mix of jade... 527 01:08:25,568 --> 01:08:27,695 cinnabar, and salts of mercury. 528 01:08:28,737 --> 01:08:32,366 It is forever stored in the realm of the Jade Palace... 529 01:08:33,709 --> 01:08:38,146 high in the Jade Firmament, rarely touched by mortals. 530 01:08:38,214 --> 01:08:41,775 To reach it, one must take the north road... 531 01:08:41,851 --> 01:08:44,479 and cross the border of heaven and earth... 532 01:08:45,688 --> 01:08:48,486 only to face the Jade Army. 533 01:08:50,759 --> 01:08:51,783 I'm sorry. 534 01:08:52,895 --> 01:08:54,658 There is no other way. 535 01:08:55,698 --> 01:08:57,359 Yes, there is. 536 01:08:58,934 --> 01:09:00,925 In two nights, there should be no moon. 537 01:09:01,570 --> 01:09:03,765 We can take the south side of the fourth peak... 538 01:09:04,440 --> 01:09:06,067 under cover of darkness. 539 01:09:07,409 --> 01:09:08,637 - We have to go now. - No! 540 01:09:09,712 --> 01:09:10,736 But he's going to die! 541 01:09:12,515 --> 01:09:14,073 We go now, we all die. 542 01:09:18,854 --> 01:09:22,221 There is more at stake, an entire kingdom. 543 01:09:26,095 --> 01:09:27,790 Your passage home. 544 01:09:30,633 --> 01:09:34,069 We will advance in two nights, when the moon has ceased. 545 01:09:34,803 --> 01:09:35,929 So be it! 546 01:10:23,252 --> 01:10:24,344 When she met you... 547 01:10:25,387 --> 01:10:28,379 long ago in a tea house... 548 01:10:29,425 --> 01:10:31,450 you were a lost boy and frightened. 549 01:10:35,064 --> 01:10:37,225 Not the kind she would stand and fight with. 550 01:12:32,915 --> 01:12:35,440 You've made a most excellent judgment. 551 01:12:53,369 --> 01:12:55,337 The seeker from the prophecy. 552 01:12:56,505 --> 01:12:58,666 Not quite what I expected. 553 01:12:58,741 --> 01:13:02,177 A man is dying back on Song Mountain. 554 01:13:03,011 --> 01:13:04,000 I need the Elixir. 555 01:13:05,414 --> 01:13:08,281 And why should I give it to you? 556 01:13:08,350 --> 01:13:09,942 Because I brought you the staff. 557 01:13:11,353 --> 01:13:14,516 The life of your friend for the power to rule a kingdom? 558 01:13:15,657 --> 01:13:17,488 A most reasonable offer. 559 01:13:18,460 --> 01:13:21,327 This man, a good friend? 560 01:13:22,531 --> 01:13:24,055 And a good teacher. 561 01:13:24,133 --> 01:13:27,330 The man who honors his teacher honors himself. 562 01:13:28,670 --> 01:13:33,471 However, there is a bit of a problem with your request. 563 01:13:34,243 --> 01:13:35,437 You see... 564 01:13:36,044 --> 01:13:39,172 I've promised the Elixir to someone else. 565 01:13:39,948 --> 01:13:41,813 But she didn't bring you the staff. 566 01:13:41,884 --> 01:13:42,873 I did. 567 01:13:43,752 --> 01:13:45,379 The boy has a point. 568 01:13:48,557 --> 01:13:51,185 My Liege, you made a promise. 569 01:13:52,127 --> 01:13:55,153 There is but one way to resolve such matters. 570 01:13:56,131 --> 01:13:59,225 A martial challenge... to the death. 571 01:14:02,037 --> 01:14:03,231 With pleasure. 572 01:14:20,255 --> 01:14:22,223 The Elixir of Immortality. 573 01:14:26,795 --> 01:14:29,923 The prize goes to the winner. 574 01:16:55,677 --> 01:16:56,666 Enough! 575 01:17:12,961 --> 01:17:14,792 The seeker from the prophecy. 576 01:17:15,631 --> 01:17:17,531 I find that quite amusing. 577 01:17:19,034 --> 01:17:22,470 Did you really think, even for a minute, you stood a chance? 578 01:17:26,008 --> 01:17:27,635 I didn't think so. 579 01:18:25,701 --> 01:18:27,669 She will kill you, witch! 580 01:18:27,736 --> 01:18:30,466 Not if I kill you first, orphan bitch! 581 01:21:21,843 --> 01:21:22,832 Gambei! 582 01:21:42,664 --> 01:21:43,824 Remember what I taught you! 583 01:22:41,990 --> 01:22:43,048 The statue! 584 01:22:47,762 --> 01:22:48,854 Use the staff! 585 01:24:32,867 --> 01:24:33,856 My turn! 586 01:26:18,039 --> 01:26:19,028 My Lord. 587 01:26:20,208 --> 01:26:21,539 Who are you? 588 01:26:21,609 --> 01:26:24,544 The youngest daughter of a family you murdered. 589 01:26:26,414 --> 01:26:28,348 Come drink with me. 590 01:26:48,536 --> 01:26:50,163 No! 591 01:26:54,042 --> 01:26:55,031 Sparrow! 592 01:26:57,545 --> 01:26:59,206 Come on. 593 01:26:59,280 --> 01:27:01,339 Come on. You're going to be okay. 594 01:28:32,940 --> 01:28:34,430 Jade Warlord? 595 01:28:35,910 --> 01:28:36,899 He's dead. 596 01:28:48,556 --> 01:28:50,421 I thank you. 597 01:29:44,479 --> 01:29:46,037 Is there anything you can do? 598 01:29:48,583 --> 01:29:51,848 Her destiny was written by her own hand. 599 01:29:53,588 --> 01:29:55,112 I am sorry. 600 01:30:29,624 --> 01:30:30,716 Traveler... 601 01:30:31,893 --> 01:30:34,361 you have come far, through the Gate of No Gate... 602 01:30:34,429 --> 01:30:37,990 to fulfill the prophecy of the mortals. 603 01:30:38,065 --> 01:30:40,590 What do you desire, please? 604 01:30:42,437 --> 01:30:43,836 I just want to go home. 605 01:30:46,140 --> 01:30:47,402 Very well. 606 01:30:52,947 --> 01:30:55,108 It is said master and student... 607 01:30:56,250 --> 01:30:57,979 walk the path side-by-side. 608 01:30:58,052 --> 01:31:01,385 They share their destiny until their paths go separate ways. 609 01:31:08,696 --> 01:31:09,822 I'll never forget you. 610 01:31:10,798 --> 01:31:13,631 I guess that's what being immortal truly means. 611 01:31:19,340 --> 01:31:21,103 You freed me, traveler. 612 01:31:22,510 --> 01:31:25,035 Now go free yourself. 613 01:33:10,751 --> 01:33:13,015 So what's it gonna be? 614 01:33:18,159 --> 01:33:19,183 You gonna shut up? 615 01:33:27,435 --> 01:33:28,629 Listen, pissant! 616 01:33:28,703 --> 01:33:30,398 I ain't gonna ask you again! 617 01:33:43,217 --> 01:33:45,208 Come on, maggot, get up! Come on! 618 01:33:46,887 --> 01:33:47,876 You want some more? 619 01:33:50,291 --> 01:33:51,258 Come on. 620 01:34:29,530 --> 01:34:30,792 We don't have to do this. 621 01:35:06,200 --> 01:35:07,997 Take it easy, sir. 622 01:35:08,069 --> 01:35:09,058 You're gonna be fine. 623 01:35:09,136 --> 01:35:11,263 Hop! Hop! 624 01:35:11,338 --> 01:35:12,464 How's he doin'? 625 01:35:12,540 --> 01:35:14,030 It missed his heart. He'll live. 626 01:35:16,444 --> 01:35:18,674 Of course I'll live. 627 01:35:18,746 --> 01:35:20,270 I'm immortal. 628 01:35:22,616 --> 01:35:25,710 Did you return the staff to rightful owner? 629 01:35:27,188 --> 01:35:28,155 I did. 630 01:35:29,657 --> 01:35:31,022 You're the man. 631 01:36:10,731 --> 01:36:11,925 Is he gonna be all right? 632 01:36:15,436 --> 01:36:17,267 Looks like it. 633 01:36:17,338 --> 01:36:18,771 I saw what happened. 634 01:36:18,839 --> 01:36:20,136 I work across the street. 635 01:36:21,442 --> 01:36:22,773 You were very brave. 636 01:36:25,780 --> 01:36:26,769 See ya. 637 01:36:30,651 --> 01:36:31,811 Absolutely. 638 01:36:46,867 --> 01:36:48,926 And so the legend is told... 639 01:36:49,003 --> 01:36:51,836 that the Monkey King began his journey west... 640 01:36:51,906 --> 01:36:53,305 in search of truth... 641 01:36:54,275 --> 01:36:56,766 while the traveler returned to his world... 642 01:36:56,844 --> 01:37:00,905 to walk the path of the warrior and find his own truth. 643 01:37:01,782 --> 01:37:03,113 As one tale ends... 644 01:37:04,351 --> 01:37:06,007 so another begins. 645 01:39:04,981 --> 01:39:05,981 Subtitles by LeapinLar 646 01:39:06,305 --> 01:39:12,774 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org43511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.